ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 154

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

65. aastakäik
8. aprill 2022


Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2022/C 154/01

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.10602 – SWISS LIFE INTERNATIONAL HOLDING / ELIPS LIFE) ( 1 )

1

2022/C 154/02

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.10582 – GAMALIFE / GOING CONCERN OF ZURICH INVESTMENTS LIFE SPA) ( 1 )

2


 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2022/C 154/03

Euro vahetuskurss — 7. aprill 2022

3

2022/C 154/04

Euroopa Liidu kombineeritud nomenklatuuri selgitavad märkused

4

 

Euroopa Andmekaitseinspektor

2022/C 154/05

Kokkuvõte Euroopa Andmekaitseinspektori arvamusest ettepaneku kohta võtta vastu direktiiv, mis käsitleb liikmesriikide õiguskaitseasutuste vahelist teabevahetust (Arvamuse täistekst (inglise, prantsuse ja saksa keeles) on Euroopa Andmekaitseinspektori veebilehel www.edps.europa.eu)

7

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2022/C 154/06

Liikmesriikide ja nende pädevate asutuste loetelu vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 15 lõikele 2, artikli 17 lõikele 8 ja artikli 21 lõikele 3; Põhja-Iirimaa pädevate asutuste loetelu vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 17 lõikele 8 kooskõlas Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule lisatud Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolliga

10


 

V   Teated

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2022/C 154/07

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.10691 – CDP GROUP / FOMAS GROUP / PUNCH GROUP / JV) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

17

 

MUUD AKTID

 

Euroopa Komisjon

2022/C 154/08

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase nimetuse registreerimise taotluse avaldamine

19


 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

8.4.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 154/1


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(Juhtum M.10602 – SWISS LIFE INTERNATIONAL HOLDING / ELIPS LIFE)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2022/C 154/01)

1. aprillil 2022 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32022M10602 all. EUR-Lex pakub online-juurdepääsu Euroopa Liidu õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


8.4.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 154/2


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(Juhtum M.10582 – GAMALIFE / GOING CONCERN OF ZURICH INVESTMENTS LIFE SPA)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2022/C 154/02)

24. veebruaril 2022 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32022M10582 all. EUR-Lex pakub online-juurdepääsu Euroopa Liidu õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

8.4.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 154/3


Euro vahetuskurss (1)

7. aprill 2022

(2022/C 154/03)

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,0916

JPY

Jaapani jeen

135,32

DKK

Taani kroon

7,4378

GBP

Inglise nael

0,83450

SEK

Rootsi kroon

10,3130

CHF

Šveitsi frank

1,0185

ISK

Islandi kroon

141,00

NOK

Norra kroon

9,5595

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

24,512

HUF

Ungari forint

379,26

PLN

Poola zlott

4,6370

RON

Rumeenia leu

4,9419

TRY

Türgi liir

16,0929

AUD

Austraalia dollar

1,4578

CAD

Kanada dollar

1,3704

HKD

Hongkongi dollar

8,5554

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,5816

SGD

Singapuri dollar

1,4848

KRW

Korea vonn

1 330,92

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

16,0520

CNY

Hiina jüaan

6,9448

HRK

Horvaatia kuna

7,5562

IDR

Indoneesia ruupia

15 692,35

MYR

Malaisia ringit

4,6046

PHP

Filipiini peeso

56,114

RUB

Vene rubla

 

THB

Tai baat

36,541

BRL

Brasiilia reaal

5,1460

MXN

Mehhiko peeso

21,9806

INR

India ruupia

82,9510


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


8.4.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 154/4


Euroopa Liidu kombineeritud nomenklatuuri selgitavad märkused

(2022/C 154/04)

Vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 (1) artikli 9 lõike 1 punktile a muudetakse Euroopa Liidu kombineeritud nomenklatuuri selgitavaid märkusi (2) järgmiselt.

Leheküljel 402:

Rubriigi 9403 selgitavatesse märkustesse lisatakse pärast sõnu „Sellesse rubriiki ei kuulu infotablood, näiteks reklaamitahvlid ja rullplakatid.“ järgmine tekst.

„Infotablood on konstrueeritud nii, et neid oleks lihtne püstitada, maha võtta (kokku voltida / kokku rullida) ja kanda/viia sinna, kus neid vajatakse. Need on kavandatud kasutamiseks välitingimustes või siseruumides või mõlemas. Nende peamine otstarve on anda teavet ja/või näidata reklaami.

Järelikult, vastavalt HSi selgitavatele märkustele grupi 94 kohta (üldosa teise lõigu punkt A) ei ole tegemist eramajade, hotellide, teatrite, kontorite, koolide, ... või laevade, haagiselamute jne sisustamiseks kasutatava mööbliga.

Leheküljel 404:

Rubriigi 9403 selgitavate märkuste tabel pärast sõnu „Näiteid infotabloodest, mis tuleb klassifitseerida koostismaterjali järgi rubriiki, kuhu kuulub mitmesuguseid sellest materjalist tooteid:“, jäetakse välja ja asendatakse järgmise tabeliga:

Image 1

Image 2

Kõvaplastalus, mille peal on alumiiniumraam plastplaadiga keskel, mis on mõlemalt poolt kaetud läbipaistva PVC-kilega.

Alumiiniumalus ja -raam kummist kinnitusvahenditega ning paberipoogen, mida katab läbipaistev PVC-kile.

Rubriik 7616 (põhiomaduse annab alumiiniumraam).

Rubriik 7616 (põhiomaduse annab alumiiniumraam).


Image 3

Image 4

Plastplaat kinnitub viie peaaegu võrdse pikkusega plastvarda külge, millest igaüht saab eri suunda kallutada. Nelja varda otsas on plastkonks ja viienda otsa on paigaldatud plastotsak.

Nõguskumera ekraani kujuline raam alumiiniumtorudest ja terasjalgadest, mis asetatakse maapinnale (umbes 2 m kõrge ja 2 m pikk). Raam on kavandatud nii, et selle külge kinnitatakse tekstiilriie. Tekstiilriie ei ole toote importimisel kaasas. Lahtivõetud toode on kavandatud kotis kandmiseks.

Rubriik 3926 (toode on valmistatud üksnes plastist).

Rubriik 7616 (toote põhiomaduse annab alumiiniumraam).


Image 5

Image 6

Maapinnale asetatav mitteväärismetallist (alumiinium plastliitmikega) kokkupandav voltraam (umbes 2 m kõrge). Kavandatud nii, et magnetite abil kinnitatakse selle külge trükitud riie (ei ole toote importimisel kaasas). Lahtivõetud toode on kavandatud vedamiseks ratastega kohvris.

Maapinnale asetatav alumiiniumraam (umbes 2 m kõrge). Raam on kavandatud nii, et selle külge kinnitatakse magnetite abil tekstiilriie. Pildil nähaolev kokkupandud toote tekstiilriie ei ole toote importimisel kaasas. Lahtivõetud toode on kavandatud kotis kandmiseks.

Rubriik 7616 (toote põhiomaduse annab alumiiniumraam).

Rubriik 7616 (toote põhiomaduse annab alumiiniumraam).


(1)  Nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).

(2)  ELT C 119, 29.3.2019, lk 1.


Euroopa Andmekaitseinspektor

8.4.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 154/7


Kokkuvõte Euroopa Andmekaitseinspektori arvamusest ettepaneku kohta võtta vastu direktiiv, mis käsitleb liikmesriikide õiguskaitseasutuste vahelist teabevahetust

(Arvamuse täistekst (inglise, prantsuse ja saksa keeles) on Euroopa Andmekaitseinspektori veebilehel www.edps.europa.eu)

(2022/C 154/05)

Euroopa Komisjon võttis 8. detsembril 2021 vastu ettepaneku võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv, mis käsitleb liikmesriikide õiguskaitseasutuste vahelist teabevahetust. Ettepanek on osa suuremast õigusaktide paketist, millele viidatakse ELi politseikoostöö seadustikuna, mis hõlmab ka ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, milles käsitletakse politseikoostöö raames toimuvat automatiseeritud andmevahetust (Prüm II) ning millega muudetakse nõukogu otsuseid 2008/615/JSK ja 2008/616/JSK ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EL) 2018/1726, (EL) 2019/817 ja (EL) 2019/818, (mida käsitletakse Euroopa Andmekaitseinspektori eraldi arvamuses) ja ettepanekut võtta vastu nõukogu soovitus politsei operatiivkoostöö kohta.

Ettepaneku eesmärk on hõlbustada õiguskaitseasutuste samaväärset juurdepääsu teises liikmesriigis hoitavale teabele, järgides samas põhiõigusi, sealhulgas andmekaitsenõudeid; tagada, et kõikides liikmesriikides oleks tõhusalt toimiv ühtne kontaktpunkt, ja vähendada liikmesriikide õiguskaitsealase teabevahetuse jaoks kasutatavate sidekanalite arvukust, tugevdades samas ka Europoli rolli kuritegevust käsitleva teabe ELi keskusena.

Kuigi Euroopa Andmekaitseinspektor mõistab õiguskaitseasutuste vajadust kasutada kuritegude ärahoidmiseks, avastamiseks või uurimiseks parimaid võimalikke õiguslikke ja tehnilisi teabevahetusvahendeid, on ta seisukohal, et ettepaneku teatud elemente tuleb muuta, et tagada vastavus andmekaitsenõuetele.

Esiteks tuleks ettepanekus selgelt määratleda teabevahetuse isikuline kohaldamisala ja igal juhul piirata isikuandmete kategooriad, mida võidakse tunnistajate ja ohvrite kohta vahetada, kooskõlas õiguskaitsedirektiivi 680/2016 artikliga 6 ja sarnaselt Europoli määruse II lisas võetud lähenemisviisiga.

Euroopa Andmekaitseinspektor leiab ka, et kooskõlas säilitamise piiramise põhimõttega tuleks tulevases direktiivis selgesõnaliselt sätestada, et ühtsete kontaktpunktide juhtumihaldussüsteemides olevaid isikuandmeid tuleks säilitada ainult väga lühikest aega, mis peaks üldiselt vastama ettepaneku artiklis 5 sätestatud teabe edastamise tähtaegadele.

Euroopa Andmekaitseinspektor on seisukohal, et liikmesriigid peaksid igal üksikjuhul eraldi hindama, kas Europol peaks saama vahetatud teabest koopia ja mis eesmärgil. Ettepanekus tuleks ka selgesõnaliselt nõuda, et Europoli määruse artikli 19 kohaselt tuleb sellest eesmärgist ja kõigist piirangutest Europoli teavitada.

Arvamuses analüüsitakse ja antakse soovitusi ka mitme muu konkreetse küsimuse kohta, näiteks kavandatava direktiivi seos olemasoleva andmekaitse õigusraamistikuga ning SIENA kasutamine peamise sidekanalina liikmesriikide vahel.

1.   SISSEJUHATUS JA TAUST

1.

Euroopa Komisjon võttis 8. detsembril 2021 vastu ettepaneku võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv, mis käsitleb liikmesriikide õiguskaitseasutuste vahelist teabevahetust ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu raamotsus 2006/960/JSK (edaspidi „ettepanek“) (1).

2.

Ettepanek on osa suuremast õigusaktide paketist, millele viidatakse ELi politseikoostöö seadustikuna, mis hõlmab ka järgmist:

ettepanek võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, milles käsitletakse politseikoostöö raames toimuvat automatiseeritud andmevahetust (Prüm II) ning millega muudetakse nõukogu otsuseid 2008/615/JSK ja 2008/616/JSK ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EL) 2018/1726, (EL) 2019/817 ja (EL) 2019/818 (2);

ettepanek võtta vastu nõukogu soovitus politsei operatiivkoostöö kohta (3).

3.

ELi politseikoostöö seadustiku eesmärk on ühtlustada, tõhustada, arendada, ajakohastada ja hõlbustada asjaomaste riiklike asutuste vahelist õiguskaitsekoostööd (4). Sellega seoses on direktiivi ettepaneku eesmärk tagada kõigile liikmesriikide õiguskaitseasutustele võrdne juurdepääs teistes liikmesriikides kättesaadavale teabele, et ennetada ja avastada kuritegusid, viia läbi kriminaaluurimisi ja -operatsioone, ületades seega praegu kehtivaid riikliku tasandi eeskirju, mis takistavad tõhusat ja tulemuslikku teabe liikumist (5). Ettepanekuga püütakse seega luua õigusraamistik, mis tagab riiklike tavade lähendamise ning võimaldab eeskirjade paremat järelevalvet ja jõustamist ELi ja riiklikul tasandil. Lisaks püütakse ettepanekuga ühtlustada miinimumstandardeid, mis tagavad ühtsete kontaktpunktide tõhusa ja tulemusliku toimimise. Need ühised miinimumnõuded hõlmavad koosseisu, struktuure, vastutust, personali ja tehnilist suutlikkust.

4.

Ettepanek ja üldisemalt ELi politseikoostöö seadustik on seotud mitme ELi justiits- ja siseasjade valdkonna strateegilise dokumendi poliitikaeesmärkidega, eelkõige ELi julgeolekuliidu strateegia (6), ELi organiseeritud kuritegevuse vastu võitlemise strateegia (2021–2025) (7) ning täielikult toimiva ja vastupidava Schengeni ala loomise strateegia (8) eesmärkidega. Lisaks tuleks ELi politseikoostöö seadustiku kehtestamise ettepanekuid kaaluda, võttes arvesse toimuvat Europoli reformi ja ameti kasvavat rolli liidu keskse kriminaalteabekeskusena, mis kogub ja töötleb üha suurenevaid andmekoguseid (9).

5.

Komisjon konsulteeris 7. jaanuaril 2022 määruse (EL) 2018/1725 artikli 42 lõike 1 kohaselt Euroopa Andmekaitseinspektoriga ettepaneku osas võtta vastu direktiiv, mis käsitleb õiguskaitseasutustevahelist teabevahetust. Käesolevas arvamuses esitatud märkused ja soovitused piirduvad ettepaneku sätetega, mis on andmekaitse seisukohast kõige asjakohasemad.

4.   JÄRELDUSED

33.

Eelnevast lähtudes esitab Euroopa Andmekaitseinspektor järgmised peamised soovitused.

Seost andmekaitse olemasoleva õigusraamistikuga tuleks selgemalt selgitada põhjendustes. Lisaks tuleks ettepanekus hoiduda viidetest isikuandmete kaitse üldmäärusele, sest see ei näi olevat asjakohane ettepanekuga kavandatava isikuandmete töötlemise kontekstis.

Ettepanekus tuleks selgelt määratleda kavandatava teabevahetuse individuaalne kohaldamisala ja piirata isikuandmete kategooriad, mida saab tunnistajate ja ohvrite kohta vahetada, kooskõlas õiguskaitsedirektiivi artikliga 6 ja sarnaselt Europoli määruse II lisas võetud lähenemisviisiga.

Euroopa Andmekaitseinspektor leiab, et kooskõlas säilitamise piiramise põhimõttega tuleks ettepanekus selgesõnaliselt sätestada, et isikuandmeid võib ühtse kontaktpunkti juhtumihaldussüsteemis säilitada ainult väga lühikest aega, mis peaks üldiselt vastama ettepaneku artiklis 5 sätestatud teabe edastamise ajapiirangutele.

Euroopa Andmekaitseinspektor seisukohal, et liikmesriigid peaksid igal üksikjuhul eraldi hindama, kas Europolile peaks saatma vahetatud teabest koopia ja mis eesmärgil. Ettepanekus tuleks ka selgesõnaliselt sätestada, et Europoli määruse artikli 19 kohaselt tuleb Europoli teavitada sellest eesmärgist ja võimalikest piirangutest. Samuti soovitab Euroopa Andmekaitseinspektor põhjendusest 18 viimane lause välja jätta.

Brüssel, 7. märts 2022

Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI


(1)  COM(2021) 782 final.

(2)  COM(2021) 784 final.

(3)  COM(2021) 780 final.

(4)  Seletuskiri, lk 2.

(5)  Seletuskiri, lk 3.

(6)  Komisjoni teatis ELi julgeolekuliidu strateegia kohta, COM(2020) 605 final.

(7)  Komisjoni teatis ELi organiseeritud kuritegevuse vastu võitlemise strateegia (2021–2025) kohta, COM(2021) 170.

(8)  Komisjoni teatis „Täielikult toimiva ja vastupidava Schengeni ala loomise strateegia“, COM(2021) 277 final.

(9)  Lisateave: vt Euroopa Andmekaitseinspektori arvamus 4/2021, https://edps.europa.eu/system/files/2021-03/21-03-08_opinion_europol_reform_en.pdf


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

8.4.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 154/10


Liikmesriikide ja nende pädevate asutuste loetelu vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 15 lõikele 2, artikli 17 lõikele 8 ja artikli 21 lõikele 3; Põhja-Iirimaa pädevate asutuste loetelu vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 17 lõikele 8 kooskõlas Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule lisatud Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolliga

(2022/C 154/06)

Loetelu on avaldatud kooskõlas nõukogu 29. septembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1005/2008 (1) artikli 22 lõikega 2. Pädevaid asutusi on teavitatud kooskõlas kõnealuse määruse järgmiste artiklitega.

a)

Artikli 15 lõige 1. Liikmesriigi lipu all sõitvate kalalaevade püütud saagi ekspordiks on vajalik, et lipuliikmesriigi pädevad asutused kinnitaksid püügisertifikaadi, nagu on ette nähtud artikli 12 lõikes 4, vajadusel artikli 20 lõikes 4 sätestatud koostöö raames.

Artikli 15 lõige 2. Lipuliikmesriigid teavitavad komisjoni oma asutustest, kes on pädevad kinnitama lõikes 1 osutatud püügisertifikaate.

b)

Artikli 17 lõige 8. Liikmesriigid teevad komisjonile teatavaks oma asutused, kes on pädevad püügisertifikaatide läbivaatamiseks ja kontrollimiseks kooskõlas artikliga 16 ning käesoleva artikli lõigetega 1 kuni 6.

c)

Artikli 21 lõige 3. Liikmesriigid teatavad komisjonile oma pädevad asutused, kes vastutavad püügisertifikaatide reeksporti käsitleva osa kinnitamise ja kontrollimise eest vastavalt artiklis 15 määratletud menetlusele.

Liikmesriik

Pädevad asutused

Belgia

(a), (b), (c):

Vlaamse Overheid; Dienst Zeevisserij (Flaami valitsus; põllumajandus- ja kalandusamet, merekalandusamet)

Bulgaaria

(a), (b), (c):

Изпълнителна Aгенция по Pибарство и Aквакултури (riiklik kalandus- ja akvakultuuriamet)

Tšehhi

(a):

Ei kohaldata

(b), (c):

Celní úřad pro Středočeský kraj (Kesk-Böömimaa maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro hlavní město Prahu (Praha tolliasutus)

Celní úřad Praha Ruzyně (Praha Ruzyně tolliasutus)

Celní úřad pro Jihočeský kraj (Lõuna-Böömimaa maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro Plzeňský kraj (Plzeňi maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro Karlovarský kraj (Karlovy Vary maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro Ústecký kraj (Ústí maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro Liberecký kraj (Libereci maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro Královéhradecký kraj (Hradec Králové maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro Pardubický kraj (Pardubice maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro Kraj Vysočina (Vysočina maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro Jihomoravský kraj (Lõuna-Morava maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro Olomoucký kraj (Olomouci maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro Moravskoslezský kraj (Morava-Sileesia maakonna tolliasutus)

Celní úřad pro Zlínský kraj (Zlíni maakonna tolliasutus)

Taani

(a):

Fiskeristyrelsen (Taani kalandusamet)

(b):

Fiskeristyrelsen – kun direkte landinger (Taani kalandusamet – ainult lossimine otse laevalt)

Fødevarestyrelsen – anden import (Taani veterinaar- ja toiduamet – muu import)

(c):

Fødevarestyrelsen (Taani veterinaar- ja toiduamet)

Saksamaa

(a), (b), (c):

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (föderaalne põllumajandus- ja toiduamet)

Eesti

(a):

Veterinaar- ja Toiduamet, Kalapüügikorralduse büroo

(b):

Maksu- ja Tolliamet; Veterinaar- ja Toiduamet; Keskkonnaministeerium; (Eesti Maksu- ja Tolliamet; Veterinaar- ja Toiduamet; Keskkonnaministeerium)

(c):

Maksu- ja Tolliamet

Iirimaa

(a), (b), (c):

The Sea Fisheries Protection Authority (merekalanduse kaitse amet)

Kreeka

(a):

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων, Γενική Διεύθυνση Αλιείας, Διεύθυνση Ελέγχου Αλιευτικών Δραστηριοτήτων και Προϊόντων, Τμήμα Καταπολέμησης Παράνομης, Λαθραίας και Άναρχης Αλιείας (maaelu arengu ja toiduministeerium, kalapüügi peadirektoraat, püügitegevuse ja tootekontrolli direktoraat, ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi osakond)

(b), (c):

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων, Γενική Διεύθυνση Αλιείας, Διεύθυνση Ελέγχου Αλιευτικών Δραστηριοτήτων και Προϊόντων, Τμήμα Καταπολέμησης Παράνομης, Λαθραίας και Άναρχης Αλιείας (maaelu arengu ja toiduministeerium, kalapüügi peadirektoraat, püügitegevuse ja tootekontrolli direktoraat, ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi osakond)

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων, Γενική Διεύθυνση Αλιείας, Διεύθυνση Ελέγχου Αλιευτικών Δραστηριοτήτων και Προϊόντων, Τμήμα Καταπολέμησης Παράνομης, Λαθραίας και Άναρχης Αλιείας, Γραφείο Ελέγχου Αλιευτικών Προϊόντων (maaelu arengu ja toiduministeerium, kalapüügi peadirektoraat, püügitegevuse ja tootekontrolli direktoraat, ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi osakond, kalatoodete kontrolli üksus Ateena rahvusvahelises lennujaamas)

Hispaania

(a), (b), (c):

MINISTERIO DE AGRICULTURA, PESCA Y ALIMENTACIÓN SECRETARÍA GENERAL DE PESCA

Dirección General de Ordenación Pesquera y Acuicultura Subdirección General de Control e Inspección (kalanduse peadirektoraat ja akvakultuuride majandamise järelevalve ja inspektsiooni alampeadirektoraat)

Prantsusmaa

(a):

Les directions départementales des territoires et de la mer – délégations à la mer et au littoral; direction de la mer Guadeloupe; direction de la mer Martinique; direction de la mer Guyane; direction de la mer Sud Océan Indien (departemangude territooriumide ja mere direktoraadid – mere ja rannikujoone ametid; Guadeloupe’i meredirektoraat; Martinique’i meredirektoraat; Prantsuse Guajaana meredirektoraat; India Ookeani Lõunaosa meredirektoraat)

Le Centre national de surveillance des pêches (riiklik kalandusjärelevalve keskus)

(b):

Les bureaux de douane des directions régionales (regionaaldirektoraatide tolliasutused)

La Direction des Pêches Maritimes et de l’Aquaculture (merekalanduse ja vesiviljeluse direktoraat)

(c):

Les bureaux de douane des directions régionales (regionaaldirektoraatide tolliasutused)

Horvaatia

(a):

Ministarstvo poljoprivrede; Uprava ribarstva (põllumajandusministeerium; kalandusdirektoraat)

(b), (c):

Ministarstvo financija; Carinska uprava (rahandusministeerium; tolliteenistus)

Itaalia

(a), (c):

Autorità Marittime (Guardia Costiera) (merendusamet (rannavalve))

(b):

Agenzia delle Dogane (tolliamet)

Ministero della Salute (tervishoiuministeerium)

Küpros

(a), (b), (c):

Υπουργείο Γεωργίας, Αγροτικής Ανάπτυξης και Περιβάλλοντος; Τμήματος Αλιείας και Θαλασσίων Ερευνών (põllumajanduse, maaelu arendamise ja keskkonnaministeerium; kalanduse ja mereuuringute osakond)

Läti

(a):

Zemkopības ministrijas Zivsaimniecības departaments (põllumajandusministeerium; kalandusosakond)

(b):

Nozvejas sertifikātu pārbaudes un verifikācijas procedūras (püügisertifikaatide läbivaatamiseks ja kontrollimiseks):

Valsts vides dienesta Zvejas kontroles departaments (riiklik keskkonnateenistus; kalanduskontrolli osakond)

Muitas kontroles (tollikontrolliks):

Valsts ieņēmumu dienesta Muitas pārvalde (riiklik tolliamet; maksuamet)

(c):

Valsts vides dienesta Zvejas kontroles departaments (riiklik keskkonnateenistus; kalanduskontrolli osakond)

Leedu

(a):

Žuvininkystės tarnyba prie Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerijos (Leedu Vabariigi põllumajandusministeeriumi alluvuses olev kalandusteenistus)

(b), (c):

Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos (Leedu Vabariigi rahandusministeeriumi alluvuses olev tolliosakond)

Luksemburg

(a):

Ei kohaldata

(b), (c):

Administration des services vétérinaires (veterinaarteenistuste amet)

Ungari

(a):

Ei kohaldata

(b), (c):

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal (riiklik toiduahela ohutuse amet)

Malta

(a), (b), (c):

Dipartiment tas-Sajd u l-Akwakultura; Ministeru għall-Iżvilupp Sostenibbli, l-Ambjent u l-bidla fil-klima (kalanduse ja vesiviljeluse osakond; säästva arengu, keskkonna ja kliimamuutuste ministeerium)

Madalmaad

(a), (c):

Nederlandse Voedsel en Waren Autoriteit (Madalmaade toidu ja tarbekaupade ohutuse amet)

(b):

Douane (tolliosakond)

Nederlandse Voedsel - en Warenautoriteit (Madalmaade toidu ja tarbekaupade ohutuse amet)

Austria

(a):

Ei kohaldata

(b), (c):

The Federal Office for Food Safety (föderaalne toiduohutusamet).

Poola

(a):

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi – Departament Rybołówstwa (põllumajanduse ja maaelu arengu ministeerium; kalandusosakond)

(b):

 

w przypadku importu drogą lądową i lotniczą (maismaad ja õhuteed pidi kulgeva impordi puhul):

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi – Departament Rybołówstwa (põllumajanduse ja maaelu arengu ministeerium; kalandusosakond)

 

w przypadku importu drogą morską (meritsi kulgeva impordi puhul):

Główny Inspektorat Rybołówstwa Morskiego Ośrodek Zamiejscowy w Gdyni (merekalapüügi peainspektoraadi piirkondlik keskus Gdynias)

Główny Inspektorat Rybołówstwa Morskiego Ośrodek Zamiejscowy w Gdyni (merekalapüügi peainspektoraadi piirkondlik keskus Szczecinis)

(c):

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi – Departament Rybołówstwa (põllumajanduse ja maaelu arengu ministeerium; kalandusosakond) — Główny Inspektorat Rybołówstwa Morskiego Ośrodek Zamiejscowy w Gdyni (merekalapüügi peainspektoraadi piirkondlik keskus Gdynias)

Główny Inspektorat Rybołówstwa Morskiego Ośrodek Zamiejscowy w Gdyni (merekalapüügi peainspektoraadi piirkondlik keskus Szczecinis)

Portugal

(a), (c):

Continente: Direção-Geral de Recursos Naturais, Segurança e Serviços Marítimos; Autoridade Nacional de Pesca (mandriosa: loodusvarade, turvalisuse ja merendusteenuste peadirektoraat; riiklik kalandusamet)

Açores: Secretaria Regional do Ambiente e do Mar; Gabinete do Subsecretário Regional das Pescas (Assoorid: keskkonna ja mere regionaalne sekretariaat; kalanduse sekretariaadi regionaalbüroo)

Açores: Inspeção Regional das Pescas (Assoorid: regionaalne kalandusjärelevalve)

Madeira: Direção Regional de Pescas (Madeira: regionaalne kalandusjärelevalve)

(b):

Continente: Direção-Geral de Recursos Naturais, Segurança e Serviços Marítimos; Autoridade Nacional de Pesca; Direção de Serviços de Inspeção (mandriosa: loodusvarade, turvalisuse ja merendusteenuste peadirektoraat; riiklik kalandusamet; inspektsiooniteenuste direktoraat)

Açores: Direcção Regional das Pescas (Assoorid: kalandusdirektoraat)

Madeira: Direção Regional de Pescas (Madeira: regionaalne kalandusjärelevalve)

Alfândega de Viana do Castelo (Viana do Castelo tolliasutus)

Alfândega de Leixões (Leixõesi tolliasutus)

Alfândega do Aeroporto do Porto (Porto lennujaama tolliasutus)

Alfândega de Aveiro (Aveiro tolliasutus)

Alfândega de Peniche (Peniche tolliasutus)

Alfândega Marítima de Lisboa (Lissaboni meretolliasutus)

Alfândega do Aeroporto de Lisboa (Lissaboni lennujaama tolliasutus)

Alfândega de Setúbal (Setúbali tolliasutus)

Delegação Aduaneira de Sines; Alfândega de Setúbal (Sinesi tolliasutus, Setúbali tolliasutus)

Delegação Aduaneira do Aeroporto de Faro (Faro lennujaama tolliasutus)

Alfândega de Ponta Delgada (Ponta Delgada tolliasutus)

Delegação Aduaneira da Horta (Horta tolliasutus)

Alfândega do Funchal (Funchali tolliasutus)

Delegação Aduaneira do Aeroporto da Madeira (Madeira lennujaama tolliasutus)

Rumeenia

(a), (b), (c):

Agenția Națională pentru Pescuit și Acvacultură (riiklik kalandus- ja vesiviljelusamet)

Sloveenia

(a):

Finančni urad Koper (Koperi maksuamet)

(b), (c):

Finančni urad Celje (Celje maksuamet)

Finančni urad Koper (Koperi maksuamet)

Finančni urad Kranj (Kranji maksuamet)

Finančni urad Ljubljana (Ljubljana maksuamet)

Finančni urad Maribor (Maribori maksuamet)

Finančni urad Murska Sobota (Murska Sobota maksuamet)

Finančni urad Nova Gorica (Nova Gorica maksuamet)

Finančni urad Novo mesto (Novo Mesto maksuamet)

Slovakkia

(a):

Ei kohaldata

(b), (c):

Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky (Slovaki Vabariigi riiklik veterinaar- ja toiduamet)

Soome

(a), (b), (c):

Varsinais-Suomen elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus (Edela-Soome majandusarengu, transpordi- ja keskkonnakeskus)

Rootsi

(a), (b), (c):

Havs- och vattenmyndigheten (merendus- ja veemajandusamet)

Põhja-Iirimaa pädevate asutuste loetelu vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 17 lõikele 8 ja kooskõlas Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule lisatud Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolliga

Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule lisatud Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokoll

Pädevad asutused püügisertifikaatide läbivaatamiseks ja kontrollimiseks kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikliga 16 ning artikli 17 lõigetega 1 kuni 6

Põhja-Iirimaa

Department for Agriculture, the Environment and Rural Affairs (põllumajandus-, keskkonna- ja maaeluministeerium)

UK Port Health Authorities (Ühendkuningriigi sadama tervishoiuamet): Belfast, Warrenpoint, Larne ja Foyle


(1)  ELT L 286, 29.10.2008, lk 1.


V Teated

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

8.4.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 154/17


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum M.10691 – CDP GROUP / FOMAS GROUP / PUNCH GROUP / JV)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

(2022/C 154/07)

1.   

4. aprillil 2022 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta.

Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid:

CDP Venture Capital SGR S.p.A. („CDP VC“, Itaalia), mille üle on valitsev mõju ettevõtjal Cassa Depositi e Prestiti S.p.A. (Itaalia),

MIMETE S.r.l. („MIMETE“, Itaalia), mille üle on valitsev mõju ettevõtjal FOMAS HOP S.p.A. (Itaalia),

PUNCH Torino S.p.A. („PUNCH“, Itaalia), mis kuulub gruppi PUNCH Group ja mille üle on valitsev mõju kahel füüsilisel isikul,

uus ettevõtja („NewCo“, Itaalia).

CDP VC, MIMETE ja PUNCH omandavad NewCo üle ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses.

Koondumine toimub ühisettevõtjana käsitatava uue ettevõtja aktsiate või osade ostu teel.

2.   

Asjaomaste ettevõtjate ja uue ühisettevõtja majandustegevus hõlmab järgmist:

CDP VC edendab ja haldab idufirmasid toetavaid investeerimisfonde;

MIMETE tarnib kihtlisandustootmises kasutatavaid metallipulbreid;

PUNCH pakub tehnilist nõu tehnoloogia, süsteemide ja protsesside arendamiseks, tootmiseks ja integreerimiseks, et pakkuda valmislahendusi;

NewCo hakkab tegutsema kihtlisandustootmise/3D-printimise valdkonnas.

3.   

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2).

4.   

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuste juures tuleks alati kasutada järgmist viidet:

M.10691– CDP GROUP / FOMAS GROUP / PUNCH GROUP / JV

Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. Kontaktandmed:

E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

postiaadress:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“).

(2)  ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.


MUUD AKTID

Euroopa Komisjon

8.4.2022   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 154/19


Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase nimetuse registreerimise taotluse avaldamine

(2022/C 154/08)

Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artikli 51 kohaselt kolme kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.

KOONDDOKUMENT

„Hrušovský lepník“

ELi nr: PGI-SK-02474 – 8.6.2018

KPN ( ) KGT (x)

1.   [KPN või KGT] nimetus(ed)

„Hrušovský lepník“

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Slovakkia

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 2.3. Leib, valikpagaritooted, koogid, kondiitritooted, küpsised ja muud pagaritooted

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

„Hrušovský lepník“ on kiviahjus valmistatud ümmargune või pooleks volditud pirukas, mis on valmistatud hapuleiva ja kartuli tainast, millel on täidis või kate ja 25–35sentimeetrine läbimõõt.

Toote „Hrušovský lepník“ tüübid:

küüslaugutäidisega soolane „Hrušovský lepník“, määritud sulavõi, taimeõli või loomarasvaga;

keedisetäidisega (ploomi- või kirsikeedis) magus „Hrušovský lepník“, määritud sulavõi, taimeõli või loomarasvaga;

hapukapsatäidisega „Hrušovský lepník“, määritud sulavõi, taimeõli või loomarasvaga;

kattega „Hrušovský lepník“, määritud sulavõi, taimeõli või loomarasvaga, mille peal on kohupiima ja kartuli segu, üle puistatud jahvatatud kaneeli ja suhkru, vanillisuhkru, vanilliinsuhkru või kaneelisuhkruga.

Omadused:

välimus: ümmargune pirukas, mille läbimõõt on 25–35 sentimeetrit, või pooleks volditud pirukas

värvus:

küpsetatult kuldne

lõhn:

õrn haputaina, puidu ja tuha lõhn, kergelt suitsune

maitse:

intensiivne, samas õrn segu üksikkomponentidest, mis on tingitud ahjus küpsetamisest, ning täidisele või kattele iseloomulik maitse

konsistents:

tainas on pehme, tihe ja sile, õrna tekstuuriga ja niiske, mitte kuiv

küpsetamata taina kaal: 350–450 g

taina paksus pärast küpsetamist: vähemalt 0,5 cm

Hapuleiva ja kartulitaina valmistamisel kasutatakse järgmisi koostisosi:

nisu, rukis või speltajahu, keedukartulid, sool, kergitusaine. 1 kg jahu kohta kasutatakse ligikaudu 100 grammi valmis kartuliputru.

Kergitusaine: pagaripärm, leige vesi, piim, kristallsuhkur.

Täidise ja katte valmistamisel kasutatakse järgmisi koostisosi:

või, taimeõli või loomne rasv (sea-, pardi-, hanerasv), küüslauk, keedis (ploomi- või kirsikeedis), hapukapsas, sibul, jahvatatud must pipar, sool, seakõrned või praetud suitsutatud seaseljapekk, valmis kartulipuder, kohupiim, munad, jahvatatud kaneel, kristallsuhkur, vanillisuhkur või vanilliinsuhkur või kaneelisuhkur.

Täidised ja katted:

küüslaugutäidis/-kate: purustatud küüslauk, sool, vesi

keedisetäidis/-kate: keedis (ploomi- või kirsikeedis)

kohupiima- ja kartulitäidis/-kate: kohupiim, valmis kartulipuder, munad, kristallsuhkur ja jahvatatud kaneel kristallsuhkruga, kaneelisuhkur, vanillisuhkur või vanilliinsuhkur peale raputamiseks. Kohupiima ja kartulipudru suhe on 1 : 2. Täidise/katte toorkaal on 30–45 % taina kaalust, st toote kaal suureneb täidise/katte kaalu võrra.

kapsakate/-täidis: taimeõli või loomne rasv, sibul, kristallsuhkur, hapukapsas, sool, jahvatatud must pipar, seakõrned või praetud suitsutatud seaseljapekk. Täidise/katte toorkaal on 15–25 % taina kaalust, st toote kaal suureneb täidise/katte kaalu võrra.

Vahetult pärast küpsetamist määritakse kõiki pirukaid järgmiste koostisosadega: sulavõi, taimeõli või loomne rasv.

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

Tooraine päritolu suhtes ei ole kehtestatud mingeid piiranguid.

3.4.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Tootmisprotsess koosneb järgmistest etappidest:

taina käsitsi valmistamine,

täidise/katte käsitsi valmistamine,

küpsetamine kiviahjus, mis on valmistatud murdkivist,

määrimine sulavõi või taimeõli või loomse rasvaga,

ja katte määrimine pirukale.

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Geograafiline piirkond hõlmab Hrušovi valda. Hrušovi küla asub Banská Bystrica maakonnas Krupinská Planina platoo lõunapoolsel kõrgemal serval Veľký Krtíši, Krupina ja Šahy linnade lähedal, st alal, mida tunti vanasti kui Honti maakonda.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

Seos geograafilise piirkonnaga tugineb geograafilise piirkonna tootjate oskusteabele ning toote „Hrušovský lepník“ mainele ja traditsioonidele.

Määratletud geograafilist piirkonda iseloomustavad hajutatult paiknevate talumajapidamistega asulad. Piirkonna eraldatus ning külade ja talumajapidamiste kauge asukoht sundis kohalikke ise hakkama saama. Inimesed valmistasid kõik endale vajaliku looduslikest materjalidest. Nad ehitasid kaevandatud kividest kiviahjusid, milles põletasid looduskeskkonnas kasvanud puid (harilik robiinia, pöök, tamm, valgepöök). Nad valmistasid käepärastest materjalidest vahendeid oma esmavajaduste tarbeks, näiteks puidust labidad, millega tainas ahju panna, hane- või parditiivad tuha pühkimiseks, vahend nimega ohrablo (traditsiooniline nimi teatud kühvli jaoks, millega liigutada tuletukke ahjus), et kontrollida ahju temperatuuri (kui „ohrablo“ lööb sädemeid, on ahju temperatuur õige) ja liigutada ahjus sütt, ning harja (traadiga kokku seotud maisikestad pikema varre küljes) ahju pühkimiseks.

Tainas ja täidis/kate toote „Hrušovský lepník“ valmistamiseks tehakse täielikult käsitsi. Taina rullimine ümmarguseks muudab selle õhukeseks, kompaktseks ja pärast küpsetamist siledaks ning annab sellele õrna struktuuri. Piruka suurus sõltub labida suurusest, sest pirukas katab selle pinna täielikult.

Algselt hangiti piruka valmistamiseks vajalik tooraine ümbruskonnast, sest külad ja talumajapidamised asusid muust asustusest kaugel. Praegu on rõhuasetus taina ja täidise/katte täielikult käsitööna valmistamisel ning toote kiviahjus küpsetamisel.

Toodet „Hrušovský lepník“ küpsetatakse kiviahjus temperatuuril, mis ületab 300 °C. Ahju kütmiseks kasutatakse kõva puitu (harilik robiinia, pöök, tamm, valgepöök). Ahi on saavutanud õige temperatuuri siis, kui kivilt lendab süte liigutamisel sädemeid. Pärast puidu põlemist lükatakse söed ahju tagaosasse ning ahju ülejäänud osa pühitakse märja harjaga tuhast puhtaks. Üksikpirukad küpsetakse kõrvuti, neid samal ajal ühest kohast teise liigutades, et need igalt poolt korralikult küpseksid. Ilma katte või täidiseta toodet küpsetatakse ahjus umbes 5 minutit ja koos katte või täidisega umbes 7–10 minutit.

Arvestades, et tainas ja täidis/kate toodetakse käsitsi ning pirukad küpsetatakse kiviahjus kõrgel temperatuuril, ei kuiva tainas ära, vaid jääb pehmeks, siledaks ja niiskeks ning sellel on haputaina, puidu ja tuha õrn aroom, mis küpsemise ajal omavahel segunevad. Toote iseloomulikku lõhna täiendab täidis/kate, mis on kas magus või soolane.

Toodet „Hrušovský lepník“ valmistavate määratletud geograafilisest piirkonnast pärit inimeste oskused on kujunenud teadmiste ja kogemuste alusel, mida antakse edasi ühelt põlvkonnalt teisele, ning see kajastub lõpptoote kvaliteedis. Kergitusaine, taina, täidise ja katte ettevalmistamine ning aeg, mis kulub ahju õige temperatuurini kuumutamiseks, samuti traditsiooniliste vahendite, nagu näiteks hane- või parditiibade, reha ja luua kasutamine annavad kõik koos tootele „Hrušovský lepník“ selle iseloomuliku aroomi ja maitse.

Tänu erakordsetele omadustele, mis tulenevad käsitsi valmistamisest ning küpsetamisviisist, on toode muutunud äärmiselt populaarseks ja nõutuks. Toiduga seotud ürituste ja näituste korraldajad kutsuvad tootjaid osalema, et tutvustada selle toote taina, täidise ja katte algupärast valmistamist ja küpsetamisviise. Toodet „Hrušovský lepník“ valmistatakse ja toodetakse määratletud geograafilises piirkonnas, millega toode on ajalooliselt seotud.

Toote „Hrušovský lepník“ maine ja 300aastase ajaloo tõestuseks on asjaolu, et sellele omistati 2014. aastal luba kasutada märgist „HONTi piirkonna toode“ ainulaadse piirkondliku tootena, mille valmistamiseks kasutatakse traditsioonilisi meetodeid, millest paljud hõlmavad käsitsi tööd.

Alates 1996. aastast on Hrušovis korrapäraselt korraldatud pärimusfestivali nimega „Hontanska paráda“. Festival on pidu ammu unustatud tootmisviiside ning leiva ja „Hrušovský lepník“ küpsetamise auks: https://sk.m.wikipedia.org/wiki/Hontianska_par%C3%A1da.

Viiteid toote mainele võib leida ka telesaadetest, näiteks „Nebíčko v papuľke“ (Taevas sinu suus) ja „Slovensko v obrazoch“ (Slovakkia piltides).

Ühes ajalehe „Živnostenské noviny“ 2015. aasta väljaandes oli artikkel Slovakkia traditsioonilisest käsitööst, kus märgiti, et külalised võisid maitsta ka toodet „Hrušovský lepník“ selle valmistamist tutvustavatel üritustel, näiteks üritusel „Dni majstrov ÚĽUV 2015“ (2015 ÚĽUV [Rahvakunstikeskus] käsitööliste päevad).

Toodet „Hrušovský lepník“ valmistatakse ajalooliste retseptide alusel, mis pärinevad määratletud geograafilisest piirkonnast. Kõrvalises piirkonnas elades on inimestel õnnestunud säilitada oma eriline eluviis. Väljaandes „HONT Tradície ľudovej kultúry“ [HONT rahvakultuuri traditsioonid] märgib professor J. Botík järgmist: „Oma kõige algsemal kujul valmistati toodet kääritamata tainast ja seda küpsetati ahjus madalal temperatuuril jõululaupäeva söömaajaks“. 20. sajandi alguses, eeskätt enne aega, mil leivaküpsetamine levinuks muutus, oli sedalaadi leib tuntud ja seda valmistati terves Honti piirkonnas.

Nimetus „Hrušovský lepník“ pärineb Hrušovi küla nimest, sest see küla on ajalooliselt seotud „lepník“-nimeliste pirukate küpsetamisega. Teine osa nimest „lepník“ (või „ľepňik“ enne Slovakkia kirjakeele standardimist) on mõiste, mida kasutatakse kohalikus dialektis teatud liiki ümmarguse piruka kohta, mida küpsetatakse kiviahjus. See nimi on olnud piirkonnas pidevalt kasutuses alates 18. sajandi esimesest poolest. Kasutades professor J. Botíki sõnu: „Külas elavate käsitööliste perekondade perenaised määrisid leivatainast sõtkutud lepník-pirukatele keedetud kartuleid, keedist, kohupiima või brõnsat (lambapiimajuustu) ning hakkasid kutsuma sedalaadi pirukaid nimega „ľepňik“. Suurele tasandikule ümber asunud Slovaki asunikud võtsid selle „vanamoelise“ leiva endaga kaasa [...]“.

Toode „Hrušovský lepník“ oli tseremoniaalne toit 20. sajandi esimestel aastakümnetel. See oli kõige levinum kook, mida söödi. See küpsetati kiviahjus jõululaupäeva söömaajaks ja iga pereliige, nagu ka perekonna lemmikloomad, said sellest tükikese. Seda pakuti ka paastuajal ning sellise traditsioonilise tegevuse ajal nagu páračky (hanesulgede puhastamine), priadky (lõnga ketramine) ja lihavõttepühal. Hiljem küpsetati seda kord nädalas enne leivategu. Leiba küpsetati alati laupäeval, et see oleks pühapäevaks värske, ning seda valmistati terveks nädalaks. Iga pere küpsetas mitu pätsi, neli kuni kuus, sõltuvalt perekonna suurusest. Toodet „Hrušovský lepník“ küpsetati kaugetes Hrušovi külade talumajapidamistes ja seal valmistatakse seda ka praegu.

Elu kõrvalistes piirkondades ja talumajapidamistes kulgeb käsikäes traditsioonide hoidmisega. Toode „Hrušovský lepník“ oli delikatess palju aastaid tagasi ja on seda ka praegu.

Viide tootespetsifikaadi avaldamisele

https://www.indprop.gov.sk/swift_data/source/pdf/specifikacie_op_oz/Hrusovsky%20lepnik.pdf


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.