ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 102

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

64. aastakäik
24. märts 2021


Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2021/C 102/01

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.10156 — TIAA/AP1/AP2/GPIF/Target) ( 1 )

1

2021/C 102/02

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.10121 — Platinum Equity Group/Ingram Micro) ( 1 )

2


 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2021/C 102/03

Euro vahetuskurss — 23. märts 2021

3

 

Euroopa Andmekaitseinspektor

2021/C 102/04

Euroopa Andmekaitseinspektori arvamuse kokkuvõte ettepaneku kohta teha ajutisi erandeid direktiivist 2002/58/EÜ internetis toimuva laste seksuaalse kuritarvitamise vastu võitlemiseks (Arvamuse täistekst (inglise, prantsuse ja saksa keeles) on Euroopa Andmekaitseinspektori veebilehel www.edps.europa.eu)

4

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2021/C 102/05

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/399 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 6 lõikes 4 osutatud välispiiride ületamisel nõutavate summade ajakohastatud loetelu

8


 

V   Teated

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2021/C 102/06

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.10081— KION/Jungheinrich/HSP) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

11

 

MUUD AKTID

 

Euroopa Komisjon

2021/C 102/07

Tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotluse avaldamine vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punktile a

13

2021/C 102/08

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase nimetuse registreerimise taotluse avaldamine

21


 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

24.3.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 102/1


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(Juhtum M.10156 — TIAA/AP1/AP2/GPIF/Target)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2021/C 102/01)

18. märts 2021 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32021M10156 all. EUR-Lex pakub online-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


24.3.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 102/2


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(Juhtum M.10121 — Platinum Equity Group/Ingram Micro)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2021/C 102/02)

18. märts 2021 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32021M10121 all. EUR-Lex pakub online-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

24.3.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 102/3


Euro vahetuskurss (1)

23. märts 2021

(2021/C 102/03)

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,1883

JPY

Jaapani jeen

128,99

DKK

Taani kroon

7,4360

GBP

Inglise nael

0,86198

SEK

Rootsi kroon

10,1813

CHF

Šveitsi frank

1,1066

ISK

Islandi kroon

148,30

NOK

Norra kroon

10,1783

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

26,198

HUF

Ungari forint

366,51

PLN

Poola zlott

4,6191

RON

Rumeenia leu

4,8893

TRY

Türgi liir

9,3638

AUD

Austraalia dollar

1,5491

CAD

Kanada dollar

1,4938

HKD

Hongkongi dollar

9,2290

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,6918

SGD

Singapuri dollar

1,5955

KRW

Korea vonn

1 342,48

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

17,5818

CNY

Hiina jüaan

7,7367

HRK

Horvaatia kuna

7,5755

IDR

Indoneesia ruupia

17 105,58

MYR

Malaisia ringit

4,8988

PHP

Filipiini peeso

57,779

RUB

Vene rubla

90,2781

THB

Tai baat

36,819

BRL

Brasiilia reaal

6,5562

MXN

Mehhiko peeso

24,5926

INR

India ruupia

86,1025


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


Euroopa Andmekaitseinspektor

24.3.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 102/4


Euroopa Andmekaitseinspektori arvamuse kokkuvõte ettepaneku kohta teha ajutisi erandeid direktiivist 2002/58/EÜ internetis toimuva laste seksuaalse kuritarvitamise vastu võitlemiseks

(Arvamuse täistekst (inglise, prantsuse ja saksa keeles) on Euroopa Andmekaitseinspektori veebilehel www.edps.europa.eu)

(2021/C 102/04)

Kommenteeritud kokkuvõte 10. septembril 2020 avaldas komisjon ettepaneku määruse kohta, mis käsitleb ajutiste erandite tegemist e-privaatsuse direktiivi 2002/58/EÜ teatud sätetest seoses numbrivaba isikutevahelise sideteenuse osutajate kasutatava tehnoloogiaga isiku- ja muude andmete töötlemiseks, et võidelda internetis laste seksuaalse kuritarvitamise vastu. Erand hõlmab e-privaatsuse direktiivi artikli 5 lõiget 1 ja artiklit 6 seoses isikuandmete töötlemisega „numbrivaba isikutevahelise side teenuste“ osutamise raames, mida on vaja tehnoloogia kasutamiseks üksnes selleks, et kõrvaldada internetis laste seksuaalse kuritarvitamisega seotud materjal ning tuvastada internetis toimuv laste seksuaalne kuritarvitamine või teatada sellest ametiasutustele.

Selles arvamuses esitab Euroopa Andmekaitseinspektor oma soovitused seoses nimetatud ettepanekuga vastusena komisjoni ametlikule konsulteerimisele määruse (EL) 2018/1725 artikli 42 kohaselt.

Eelkõige märgib andmekaitseinspektor, et ettepanekus kavandatud meetmed riivaksid väga populaarsete elektroonilise side teenuste (nt kiirsõnumside platvormide ja rakenduste) kõigi kasutajate eraelu austamise ja andmekaitse põhiõigusi. Side konfidentsiaalsus on era- ja perekonnaelu austamise põhiõiguste üks aluseid. Isegi eraõiguslike äriühingute vabatahtlikud meetmed riivavad neid õigusi, kui meetmed hõlmavad side sisu seiret ja analüüsi ning isikuandmete töötlemist.

Euroopa Andmekaitseinspektor soovib rõhutada, et küsimus hõlmab peale laste väärkohtlemise vastase võitluse ka mis tahes algatusi, mille eesmärk on erasektori koostöö õiguskaitse eesmärgil. Vastuvõtmise korral tekitaks ettepanek valdkonnas tulevaste õigusaktide jaoks kahtlemata pretsedendi. Euroopa Andmekaitseinspektor peab seepärast väga oluliseks, et ettepanekut ei võetaks vastu isegi ajutise erandina seni, kuni kõik käesolevas arvamuses kirjeldatud vajalikud kaitsemeetmed on sellesse lõimitud.

Eelkõige leiab Euroopa Andmekaitseinspektor, et õiguskindluse huvides tuleb selgitada, kas ettepaneku enda eesmärk on anda õiguslik alus töötlemiseks isikuandmete kaitse üldmääruse tähenduses või mitte. Kui mitte, soovitab Euroopa Andmekaitseinspektor ettepanekus selgelt sätestada, milline isikuandmete kaitse üldmääruse õiguslik alus on käesoleval juhul kohaldatav. Sellega seoses rõhutab Euroopa Andmekaitseinspektor, et andmekaitseasutuste suunised ei saa asendada seaduslikkuse nõude täitmist. Ei piisa sätestamisest, et ajutine erand „ei piira“ isikuandmete kaitse üldmääruse kohaldamist, ega eelnevalt andmekaitseasutustega konsulteerimise volituse andmisest. Kaasseadusandjad peavad võtma vastutuse ja tagama, et kavandatav erand vastab artikli 15 lõike 1 nõuetele, nagu seda on tõlgendanud Euroopa Liidu Kohus.

Proportsionaalsuse nõude täitmiseks tuleb õigusaktides sätestada selged ja täpsed eeskirjad, mis reguleerivad nende meetmete ulatust ja kohaldamist ning kehtestavad minimaalsed kaitsemeetmed, et mõjutatud isikuandmetega isikutel oleksid piisavad tagatised, et andmed on kuritarvitamise riski eest tõhusalt kaitstud.

Euroopa Andmekaitseinspektor on seisukohal, et kavandatud viieaastane periood ei näi olevat proportsionaalne, sest puudub a) kavandatud meetme proportsionaalsuse eelnev tõendamine ja b) piisavate kaitsemeetmete lisamine õigusakti teksti. Andmekaitseinspektor leiab, et ükski üleminekumeede ei tohiks kehtida kauem kui 2 aastat.

I.   SISSEJUHATUS

1.1.   Taustteave

1)

24. juulil 2020 võttis komisjon vastu teatise „ELi strateegia, mis käsitleb tulemuslikumat võitlust laste seksuaalse väärkohtlemise vastu“ (1). Teatises märgitakse, et alates 2020. aasta detsembrist on Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivil 2002/58/EÜ (edaspidi: „e-privaatsuse direktiiv“) (2) juba vastu võetud elektroonilise side seadustiku (3) tõttu laiendatud kohaldamisala. Elektroonilise side seadustik laiendab e-privaatsuse direktiivi kohaldamisala isikutevahelistele OTT-teenustele, nt sõnumsideteenustele ja e-postile. Teatise kohaselt takistaks see teatud ettevõtetel (kui e-privaatsuse direktiivi artikli 15 lõike 1 kohaselt ei ole vastu võetud riiklikke seadusandlikke meetmeid) oma vabatahtlike meetmete kasutamise jätkamist internetis toimuva laste seksuaalse kuritarvitamise tuvastamiseks, kõrvaldamiseks ja teatamiseks (4).

2.

10. septembril 2020 avaldas komisjon ettepaneku (5) võtta vastu ajutine määrus isiku- ja muude andmete töötlemise kohta laste seksuaalse kuritarvitamise vastu võitlemiseks, mis sätestab ajutise erandi e-privaatsuse direktiivi artikli 5 lõikest 1 ja artiklist 6 (edaspidi: „ettepanek“). Komisjon leiab, et selline erand on vajalik, et praegune vabatahtlik tegevus saaks jätkuda ka pärast 2020. aasta detsembrit. Erand hõlmaks isikuandmete töötlemist „numbrivaba isikutevahelise side teenuste“ (6) (nt IP-kõned, sõnumsideteenused ja veebimeiliteenused) osutamise raames, mida on tingimata vaja tehnoloogia kasutamiseks üksnes selleks, et kõrvaldada laste seksuaalse kuritarvitamisega seotud materjal ning tuvastada internetis toimuv laste seksuaalne kuritarvitamine või teatada sellest ametiasutustele ja organisatsioonidele, kes tegutsevad avalikes huvides laste seksuaalse kuritarvitamise vastu. Ettepanekus loetletakse mitu erandi kohaldamise tingimust, mida analüüsitakse selles arvamuses allpool.

3.

Komisjon konsulteeris Euroopa Andmekaitseinspektoriga ametlikult 16. septembril 2020. 30. septembril algatas komisjon avaliku konsultatsiooni, kutsudes üles andma ettepaneku kohta tagasisidet.

1.2.   Seos direktiiviga 2011/93/EL

4.

EL on varem võtnud vastu laste seksuaalse kuritarvitamise ja ärakasutamise ning lasteporno vastast võitlust käsitleva ulatusliku õigusakti, nimelt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2011/93/EL (laste seksuaalse kuritarvitamise direktiiv) (7).

5.

Laste seksuaalse kuritarvitamise direktiiviga kehtestatakse miinimumeeskirjad, millega määratletakse kuriteokoosseisud ja karistused laste seksuaalse kuritarvitamise ja ärakasutamise ning lapse seksuaalset kuritarvitamist kujutava materjali korral. Direktiiviga nõutakse, et liikmesriigid tagaksid muu hulgas järgmiste tahtlike tegude karistatavuse, kui need sooritatakse õigusvastaselt (8):

lastepornole info- ja kommunikatsioonitehnoloogia abil tahtlikult ja teadlikult juurdepääsu taotlemine;

lasteporno turustamine, levitamine ja edastamine;

lasteporno pakkumine, tarnimine ja kättesaadavaks tegemine (9).

6.

Laste seksuaalse kuritarvitamise direktiiviga kohustatakse liikmesriike võtma ka vajalikke meetmeid tagamaks, et teatud käitumine, mis on lapse ahvatlemine seksuaalsel eesmärgil, sealhulgas info- ja kommunikatsioonitehnoloogia abil, on karistatav.

7.

Laste seksuaalse kuritarvitamise direktiiviga kohustatakse liikmesriike võtma vajalikud meetmed, et tagada nende territooriumil asuvate lastepornot sisaldavate või levitavate veebikohtade viivitamatu kõrvaldamine, ning püüdma saavutada väljaspool nende territooriumit asuvate selliste veebikohtade kõrvaldamine ning arestima ja konfiskeerima sellisteks süütegudeks kasutatud vahendid ja kuritegelik tulu (10). Lisaks võivad liikmesriigid võtta meetmed, et tõkestada nende territooriumil asuvate internetikasutajate juurdepääsu veebikohtadele, mis sisaldavad või mille kaudu levitatakse lastepornot (11).

8.

2010. aastal avaldas Euroopa Andmekaitseinspektor omaalgatusliku arvamuse ettepaneku kohta võtta vastu direktiiv, mis käsitleb laste seksuaalse kuritarvitamise ja ärakasutamise ning lasteporno vastast võitlust (12). See arvamus sisaldab kaalutlusi ja soovitusi, mis on asjakohased ka ajutise määruse ettepaneku suhtes. Kui asjakohane, kordab Euroopa Andmekaitseinspektor oma 2010. aasta arvamust ja/või viitab sellele.

III.   JÄRELDUSED

52.

Ettepanekus kavandatud meetmed riivaksid väga populaarsete elektroonilise side teenuste (nt kiirsõnumside platvormid ja rakendused) kõigi kasutajate eraelu austamise ja andmekaitse põhiõigusi. Isegi eraõiguslike äriühingute meetmed riivavad neid õigusi, kui meetmed hõlmavad side sisu seiret ja analüüsi ning isikuandmete töötlemist.

53.

Küsimus hõlmab peale laste väärkohtlemise vastase võitluse ka mis tahes algatusi, mille eesmärk on erasektori koostöö õiguskaitse eesmärgil. Vastuvõtmise korral tekitaks ettepanek valdkonnas tulevaste õigusaktide jaoks kahtlemata pretsedendi. Euroopa Andmekaitseinspektor peab seepärast väga oluliseks, et ettepanekut ei võetaks vastu isegi ajutise erandina seni, kuni kõik käesolevas arvamuses kirjeldatud vajalikud kaitsemeetmed on sellesse lõimitud.

54.

Euroopa Andmekaitseinspektor leiab, et õiguskindluse huvides tuleb selgitada, kas ettepaneku enda eesmärk on anda õiguslik alus töötlemiseks isikuandmete kaitse üldmääruse tähenduses või mitte. Kui mitte, soovitab Euroopa Andmekaitseinspektor ettepanekus selgelt sätestada, milline isikuandmete kaitse üldmääruse õiguslik alus on käesoleval juhul kohaldatav. Sellega seoses rõhutab Euroopa Andmekaitseinspektor, et andmekaitseasutuste suunised ei saa asendada seaduslikkuse nõude täitmist. Ei piisa sätestamisest, et ajutine erand „ei piira“ isikuandmete kaitse üldmääruse kohaldamist, ega eelnevalt andmekaitseasutustega konsulteerimise volituse andmisest. Kaasseadusandjad peavad võtma vastutuse ja tagama, et kavandatav erand vastab artikli 15 lõike 1 nõuetele, nagu seda on tõlgendanud Euroopa Liidu Kohus.

55.

Proportsionaalsuse nõude täitmiseks tuleb õigusaktides sätestada selged ja täpsed eeskirjad, mis reguleerivad nende meetmete ulatust ja kohaldamist ning kehtestavad minimaalsed kaitsemeetmed, et mõjutatud isikuandmetega isikutel oleksid piisavad tagatised, et andmed on kuritarvitamise riski eest tõhusalt kaitstud.

56.

Erandiga hõlmatud meetmete täpse määratluse puudumine tõenäoliselt kahjustab õiguskindlust.

57.

Euroopa Andmekaitseinspektor on seisukohal, et kavandatud viieaastane periood ei näi olevat proportsionaalne, sest puudub a) kavandatud meetme proportsionaalsuse eelnev tõendamine ja b) piisavate kaitsemeetmete lisamine õigusakti teksti. Andmekaitseinspektor leiab, et ükski üleminekumeede ei tohiks kehtida kauem kui 2 aastat.

Brüssel, 10. november 2020

Wojciech WIEWIOROWSKI


(1)  COM(2020) 607 final, https://ec.europa.eu/home-affairs/sites/homeaffairs/files/what-we-do/policies/european-agenda-security/20200724_com-2020-607-commission-communication_en.pdf.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuli 2002. aasta direktiiv 2002/58/EÜ, milles käsitletakse isikuandmete töötlemist ja eraelu puutumatuse kaitset elektroonilise side sektoris (eraelu puutumatust ja elektroonilist sidet käsitlev direktiiv) (EÜT L 201, 31.7.2002, lk 37).

(3)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2018. aasta direktiiv (EL) 2018/1972, millega kehtestatakse Euroopa elektroonilise side seadustik (uuesti sõnastatud) (ELT L 321, 17.12.2018, lk 36)

(4)  COM(2020) 607 final, lk 4. Teatises märgitakse, et kuna e-privaatsuse direktiiv ei sisalda õiguslikku alust sisu ja liiklusandmete vabatahtlikuks töötlemiseks, et tuvastada laste seksuaalset väärkohtlemist, võivad teenuseosutajad rakendada asjaomaseid meetmeid konfidentsiaalsuse õiguse piiramiseks üksnes juhul, kui need põhinevad riigisisesel seadusandlikul meetmel, mis vastab e-privaatsuse direktiivi artikli 15 nõuetele. Selliste seadusandlike meetmete puudumisel puudub õiguslik alus meetmetel, millega sisu või andmeliiklusandmeid töötlevad teenuseosutajad tuvastavad laste seksuaalset kuritarvitamist.

(5)  COM(2020) 568 final, 2020/0259 (COD), Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse ettepanek ajutise erandi kohta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2002/58/EÜ teatavatest sätetest seoses tehnoloogiaga, mida numbrivaba isikutevahelise side teenuse osutajad kasutavad isikuandmete ja muude andmete töötlemiseks, et võidelda internetis laste seksuaalse kuritarvitamise vastu, https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/news/interim-regulation-processing-personal-and-other-data-purpose-combatting-child-sexual-abuse.

(6)  Euroopa elektroonilise side seadustiku artikli 2 lõikes 5 määratletakse isikutevahelise side teenus kui „tavaliselt tasu eest osutatav teenus, mis võimaldab elektroonilise side võrkude kaudu isikutevahelist otsest ja interaktiivset teabevahetust lõpliku arvu isikute vahel ning mille puhul side algatanud või selles osalevad isikud määravad kindlaks teabe saaja(d), see ei hõlma teenuseid, mis võimaldavad isikutevahelist ja interaktiivset suhtlust teise teenusega lahutamatult seotud vähemolulise lisavõimalusena“. „Numbrivaba isikutevahelise side teenus“ on isikutevahelise side teenus, mis ei ühendu avalikult eraldatud numeratsiooniressursside abil, nimelt riigi või rahvusvahelisse numbrite numeratsiooniplaani kuuluva numbri või numbrite abil, või mis ei võimalda sidet riigi või rahvusvahelisse numbrite numeratsiooniplaani kuuluva numbri või numbritega (Euroopa elektroonilise side seadustiku artikli 2 lõige 7).

(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2011. aasta direktiiv 2011/93/EL, mis käsitleb laste seksuaalse kuritarvitamise ja ärakasutamise ning lasteporno vastast võitlust ja mis asendab nõukogu raamotsuse 2004/68/JSK (ELT L 335, 17.12.2011, lk 1).

(8)  Mõiste „õigusvastane“ võimaldab pakkuda liikmesriikidel kaitset sellise pornograafilise materjaliga seotud tegevuse suhtes, millel on näiteks meditsiini- või teadusalane või samalaadne eesmärk. Samuti võimaldab see riigi õiguspädevuse raames toimuvat tegevust, näiteks juhul, kui lastepornot valdavad õiguspäraselt ametiasutused selleks, et viia ellu kriminaalmenetlust või ära hoida, avastada või uurida kuritegusid. Lisaks ei välista see õiguskaitset ega samalaadseid asjakohaseid põhimõtteid, mis vabastavad isiku vastutusest teatavatel tingimustel, näiteks juhul, kui on olemas telefoni või interneti teel toimivad vihjeliinid nendest juhtumitest teatamiseks. Direktiivi 2011/93/EL põhjendus 25.

(9)  Direktiivi 2011/93/EL artikli 5 lõiked 3–5.

(10)  Direktiivi 2011/93/EL artikkel 11 ja artikli 25 lõige 1.

(11)  Direktiivi 2011/93/EL artikli 25 lõige 2.

(12)  Euroopa Andmekaitseinspektori 10. mai 2010. aasta arvamus ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv, mis käsitleb laste seksuaalse kuritarvitamise ja ärakasutamise ning lasteporno vastast võitlust ja mis asendab raamotsuse 2004/68/JSK, https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/10-05-10_child_abuse_en.pdf..


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

24.3.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 102/8


Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/399 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 6 lõikes 4 osutatud välispiiride ületamisel nõutavate summade ajakohastatud loetelu (1)

(2021/C 102/05)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määruse (EL) nr 2016/399 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) (2) artikli 6 lõikes 4 osutatud välispiiride ületamisel nõutavate summade loetelu avaldamise aluseks on teave, mille liikmesriigid on edastanud komisjonile vastavalt Schengeni piirieeskirjade artiklile 39.

Lisaks Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele ajakohastatakse näidiseid käsitlevat teavet kord kuus ka siseasjade peadirektoraadi veebisaidil, kus see on kõigile kättesaadav.

TŠEHHI VABARIIK

ELT C 21, 20.1.2018, lk 3 avaldatud teabe täiendamine

Nõutavad summad on sätestatud seaduse nr 326/1999 Coll., välismaalaste elamisõiguse kohta Tšehhi Vabariigi territooriumil (muudetud) paragrahvis 13 koostoimes seaduse nr 110/2006 Coll, äraelamis- ja toimetulekumiinimumi kohta (muudetud) paragrahviga 5. Need sõltuvad toimetulekumiinimumi kehtivast tasemest ja kavatsetava lühiajalise Tšehhi Vabariigi territooriumil viibimise kestusest:

kuni 30päevase riigis viibimise korral – 0,5kordne toimetulekumiinimum (praegu, 2020. aasta detsember kehtiv summa – 2 490 CZK) iga viibimispäeva kohta, s.o 1 245 CZK päeva kohta;

pikema kui 30päevase riigis viibimise korral – 15kordne toimetulekumiinimum (praegu, 2020. aasta detsember kehtiv summa – 2 490 CZK), s.o 37 350 CZK; nimetatud summa suureneb kahekordse toimetulekumiinimumi võrra kavatsetava riigis viibimise iga täiskuu kohta, s.o pluss 4 980 CZK iga kuu kohta;

nooremad kui 18aastased kolmandate riikide kodanikud peavad tõendama, et neil on pool nimetatud summast.

Piisavate toimetulekuvahendite olemasolu võib hinnata kolmanda riigi kodaniku valduses oleva sularaha, krediitkaartide või reisitšekkide alusel või dokumendi alusel, mis kinnitab kas seda, et riigis viibimisega seotud teenuste eest on tasutud või seda, et neid teenuseid osutatakse tasuta. Piisavate elatusvahendite tõenduseks võivad samuti olla ülalpidamiskohustuse deklaratsioonid ja vastuvõtja garantiikirjad (Tšehhi Vabariigi politsei kinnitatud küllakutse vormis – vt Schengeni käsiraamatu lisa 33).

Riigis õppima asuv kolmanda riigi kodanik võib oma viibimisajaks piisavate vahendite olemasolu tõendamiseks esitada riigiasutuse või juriidilise isiku garantiikirja tema viibimiskulude katmise kohta summas, mis võrdub toimetulekumiinimumiga (praegu, 2020. aasta detsember kehtiv summa – 2 490 CZK) ühe kavatsetava viibimiskuu kohta, või dokumendi, milles kinnitatakse, et kõik tema õpingute ja viibimisega seotud kulud kannab vastuvõttev organisatsioon (kool). Kui garantiikirjas märgitud summa on väiksem kui nimetatud summa, on kolmanda riigi kodanik kohustatud esitama dokumendi, mis tõendab, et tal on vahendeid, ms katavad toimetulekumiinimumi (praegu, 2020. aasta detsember kehtiv summa – 2 490 CZK) ja kavatsetava viibimisaja kohta antud garantiikirjas märgitud summa vahe, kuid see summa ei ole suurem kui kuuekordne toimetulekumiinimum (praegu 14 940 CZK). Viibimisajaks vajalikke vahendeid käsitleva dokumendi võib asendada otsuse või kokkuleppega stipendiumi andmise kohta Tšehhi Vabariigile siduva rahvusvahelise lepingu alusel.

HISPAANIA

ELT C 178, 28.5.2020, lk 3 avaldatud teabe täiendamine

Peaministri kantselei 10. mai 2007. aasta korralduses PRE/1282/2007 (rahaliste vahendite kohta, mis välisriikide kodanikel Hispaaniasse sisenemiseks peavad olema) on kindlaks määratud rahasumma, mille omamist peavad kolmandate riikide kodanikud Hispaaniasse sisenemiseks tõendama.

a)

Hispaanias viibimise ajal peab tõendatav igapäevane summa moodustama vähemalt 10 % brutopalga kohustuslikust alammäärast, mis korrutatakse Hispaanias viibitavate päevade arvu ja taotleja hoole all reisivate ülalpeetavate arvuga. Vastavalt 4. veebruari 2020. aasta kuninglikule dekreedile 231/2020, millega kehtestati 2020. aastaks kohustuslik miinimumpalk ja mille kehtivust pikendati 2021. aastaks, (3) on selle palga suuruseks määratud 950 eurot, mis tähendab, et tõendada tuleb, et inimese kohta omatakse päevas 95 eurot või sellega ametlikult samaväärset summat välisvaluutas. Igal juhul peab see summa moodustama 90 % brutopalga kohustuslikust alammäärast, mis tähendab, et tõendatav miinimumsumma peab olema inimese kohta 855 eurot või kujutama endast ametlikult samaväärset summat välisvaluutas, olenemata riigis viibimise kestusest.

b)

Isikult võib ka nõuda, et ta tõendaks, et tal on päritoluriiki naasmiseks või kolmandatest riikidest läbisõiduks tema poolt kasutada soovitava transpordivahendi pilet või piletid, mis on nimelised, mida ei saa vormistada teise reisija nimele ja mille kuupäeva ei saa muuta.

SLOVEENIA

ELT C 247, 13.10.2006, lk 19 avaldatud teabe täiendamine

Vastavalt isikute üle piiri liikumist reguleerivaid ühenduse eeskirju (Schengeni piirieeskirjad) käsitleva määruse (EÜ) rakenduseeskirjade artiklile 2 (Uradni List RS (UL RS; Sloveenia Vabariigi ametlik väljaanne) nr 29/07) nõutakse Sloveeniasse sisenevatelt kolmanda riigi kodanikelt, et neil oleksid teatavad kindlaksmääratud elatusvahendid Sloveenias viibimise jooksul ehk seni, kuni nad pöörduvad tagasi koduriiki või reisivad kolmandasse riiki.

Nõutavate elatusvahendite tõendamiseks peab kolmanda riigi kodanik esitama ettenähtud summas sularaha, reisitšekid, rahvusvaheliselt tunnustatud deebet- või krediitkaardid, akreditiivid või muud kontrollitud tõendid selliste vahendite olemasolu kohta Sloveenias.

Kui kolmanda riigi kodanikul ei ole kindlaid elatusvahendeid (nagu kulude katmise kinnitus, garantiikiri või reisipaketi raames makstud majutus), määratakse nõutavad elatusvahendid kindlaks päevamäära põhjal.

Üksikisikute puhul on elatusvahendite päevamäär Sloveenias 70 eurot.

Vanema või seadusliku esindajaga reisiva alaealise puhul on ettenähtud summa 50 % eelmises lõigus nimetatud summast.

Eelmiste väljaannete loetelu

ELT C 247, 13.10.2006, lk 19.

ELT C 77, 5.4.2007, lk 11.

ELT C 153, 6.7.2007, lk 22.

ELT C 164, 18.7.2007, lk 45.

ELT C 182, 4.8.2007, lk 18.

ELT C 57, 1.3.2008, lk 38.

ELT C 134, 31.5.2008, lk 19.

ELT C 331, 31.12.2008, lk 13.

ELT C 33, 10.2.2009, lk 1.

ELT C 36, 13.2.2009, lk 100.

ELT C 37, 14.2.2009, lk 8.

ELT C 98, 29.4.2009, lk 11.

ELT C 35, 12.2.2010, lk 7.

ELT C 304, 10.11.2010, lk 5.

ELT C 24, 26.1.2011, lk 6.

ELT C 157, 27.5.2011, lk 8.

ELT C 203, 9.7.2011, lk 16.

ELT C 11, 13.1.2012, lk 13.

ELT C 72, 10.3.2012, lk 44.

ELT C 199, 7.7.2012, lk 8.

ELT C 298, 4.10.2012, lk 3.

ELT C 56, 26.2.2013, lk 13.

ELT C 98, 5.4.2013, lk 3.

ELT C 269, 18.9.2013, lk 2.

ELT C 57, 28.2.2014, lk 2.

ELT C 152, 20.5.2014, lk 25.

ELT C 224, 15.7.2014, lk 31.

ELT C 434, 4.12.2014, lk 3.

ELT C 447, 13.12.2014, lk 32.

ELT C 38, 4.2.2015, lk 20.

ELT C 96, 11.3.2016, lk 7.

ELT C 146, 26.4.2016, lk 12.

ELT C 248, 8.7.2016, lk 12.

ELT C 111, 8.4.2017, lk 11.

ELT C 21, 20.1.2018, lk 3.

ELT C 93, 12.3.2018, lk 4.

ELT C 153, 2.5.2018, lk 8.

ELT C 186, 31.5.2018, lk 10.

ELT C 264, 26.7.2018, lk 6.

ELT C 366, 10.10.2018, lk 12.

ELT C 459, 20.12.2018, lk 38.

ELT C 140, 16.4.2019, lk 7.

ELT C 178, 28.5.2020, lk 3.


(1)  Vt eelmiste väljaannete loetelu käesoleva ajakohastatud loetelu lõpus.

(2)  ELT L 77, 23.3.2016, lk 1.

(3)  29. detsembri 2020 kuningliku dekreetseaduse 38/2020 lisasäte nr 6.


V Teated

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

24.3.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 102/11


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum M.10081— KION/Jungheinrich/HSP)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

(2021/C 102/06)

1.   

15. märtsil 2021 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta.

Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid:

KION GROUP AG („KION“, Saksamaa), mille üle on valitsev mõju ettevõtjal Shandong Heavy Industry Group Co., Ltd. („SHIG“, Hiina),

Jungheinrich AG („Jungheinrich“, Saksamaa),

Hoesch Schwerter Profile GmbH („HSP“, Saksamaa), mis kuulub ettevõtjale Calvi Holding S.p.A. (Itaalia).

KION ja Jungheinrich omandavad HSP üle osalise kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses.

Koondumine toimub varade ostu teel.

2.   

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

KION: kahvellaadurite, laoseadmete ja muude tööstuslike veokite tootmine ja tarnimine ning nendega seotud teenused. SHIG on tarbesõidukite ja ehitusmasinate tootja.

Jungheinrich: kahvellaadurite ja laoseadmete tootmine, tarnimine, remont ja rentimine ning nendega seotud teenused.

HSP: spetsiaalsete terasprofiilide tootmine ja tarnimine, mida kasutatakse muu hulgas vastukaaluga kahveltõstukite ja laoseadmete tootmiseks.

3.   

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2).

4.   

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuste juures tuleks alati kasutada järgmist viidet:

M.10081— KION/Jungheinrich/HSP

Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. Kontaktandmed:

epost: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

postiaadress:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“).

(2)  ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.


MUUD AKTID

Euroopa Komisjon

24.3.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 102/13


Tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotluse avaldamine vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punktile a

(2021/C 102/07)

Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada muutmistaotluse kohta vastuväiteid Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artikli 51 kohaselt kolme kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.

KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUSE / KAITSTUD GEOGRAAFILISE TÄHISE TOOTESPETSIFIKAADI OLULISE MUUDATUSE HEAKSKIITMISE TAOTLUS

Muudatuse heakskiitmise taotlemine kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 esimese lõiguga

„Asparago di Badoere“

ELi nr: PGI-IT-0495-AM01 – 25.11.2019

KPN ( ) KGT (X)

1.   Taotlejate rühm ja õigustatud huvi

Consorzio dell’Asparago di Badoere (ühing Asparago di Badoere)

Tegevuskoht ja asukoht: Municipio di Morgano, Piazza Indipendenza, 2

31050 Badoere di Morgano (TV), Italy; tel +39 3282143228.

E-post: info@asparagodibadoere.it

www.asparagodibadoere.it

Ühingul Asparago di Badoere (Consorzio dell’Asparago di Badoere) on seadusjärgne õigus esitada muutmistaotlus vastavalt põllumajandus-, toiduaine- ja metsanduspoliitika ministeeriumi (Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali) 14. oktoobri 2013. aasta määruse nr 12511 artikli 13 lõikele 1.

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Itaalia

3.   Tootespetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab

Toote nimetus

Toote kirjeldus

Geograafiline piirkond

Päritolutõend

Tootmismeetod

Seos piirkonnaga

Märgistus

Muu: sõnastusmuudatused; kontrollimised; õigusalane ajakohastamine

4.   Muudatus(t)e liik

Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt oluline.

Sellise registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mille koonddokumenti (või sellega võrdväärset) ei ole avaldatud ja mida ei käsitleta määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt väikese muudatusena.

5.   Muudatus(ed)

Toote kirjeldus

1.

Kehtiva tootespetsifikaadi artiklit 2

„Kaitstud geograafilise tähisega „Asparago di Badoere“ hõlmatud toode peab koosnema liilialiste sugukonna asparite perekonna spargli sortidesse ’Dariana’, ’Thielim’, ’Zeno’, ’Avalim’, ’Grolim’ (valgetest sortidest) ning ’Eros’, ’Thielim’, ’Grolim’, ’Dariana’, ’Avalim’ (rohelistest sortidest) kuuluvate taimede võrsetest.“

muudetakse järgmiselt:

„Kaitstud geograafilise tähisega „Asparago di Badoere“ hõlmatud toode peab koosnema liilialiste sugukonna asparite perekonna spargli sortidesse ’Thielim’, ’Zeno’, ’Grolim’, ’Cumulus’, ’Darzilla’, ’Hercolim’, ’Marco’, ’Vittorio’, ’Giove’ (valgetest sortidest) ning ’Eros’, ’Thielim’, ’Grolim’, ’Cumulus’, ’Magnus’, ’Giove’ (rohelistest sortidest) kuuluvate taimede võrsetest.“

Kasutada võib ka muid sordiaretuse tulemusel saadud sparglisorte tingimusel, et katseliselt ja dokumentaalselt on tõendatud tootmismeetodi vastavus KGTga hõlmatud spargli „Asparago di Badoere“ tootmismeetodile ja omadustele.

Nende muude sortide kasutamisest KGTga „Asparago di Badoere“ hõlmatud toodete tootmisel tuleb eelnevalt teavitada põllumajandus-, toiduaine- ja metsanduspoliitika ministeeriumi.

Kokkuvõtte punkti 4.2

„Kaitstud geograafilise tähisega „Asparago di Badoere“ hõlmatud toode peab koosnema liilialiste sugukonna asparite perekonna spargli sortidesse ’Dariana’, ’Thielim’, ’Zeno’, ’Grolim’ (valged sordid) ning ’Eros’, ’Thielim’, ’Grolim’, ’Dariana’, ’Avalim’ (rohelised sordid) kuuluvate taimede võrsetest.“

muudetakse järgmiselt:

„Kaitstud geograafilise tähisega „Asparago di Badoere“ hõlmatud toode peab koosnema liilialiste sugukonna asparite perekonna spargli sortidesse ’Thielim’, ’Zeno’, ’Grolim’, ’Cumulus’, ’Darzilla’, ’Hercolim’, ’Marco’, ’Vittorio’, ’Giove’ (valgetest sortidest) ning ’Eros’, ’Thielim’, ’Grolim’, ’Cumulus’, ’Magnus’, ’Giove’ (rohelistest sortidest) kuuluvate taimede võrsetest.“

Kasutada võib ka muid sordiaretuse tulemusel saadud sparglisorte tingimusel, et katseliselt ja dokumentaalselt on tõendatud tootmismeetodi vastavus KGTga hõlmatud spargli „Asparago di Badoere“ tootmismeetodile ja omadustele.

Nende muude sortide kasutamisest KGTga „Asparago di Badoere“ hõlmatud toodete tootmisel tuleb eelnevalt teavitada põllumajandus-, toiduaine- ja metsanduspoliitika ministeeriumi.

Ajakohastatakse nende sortide loetelu, mida võib „Asparago di Badoere“ tootmisel kasutada.

Välja jäetakse need sordid, mida enam ei kasutata, kuna need on haruldased või aastate jooksul agronoomiliselt vananenud. Lisatud on uusi sorte, milles on küll säilinud „Asparago di Badoere“ omadused, kuid mis on produktiivsemad ja kvaliteetsemad, haigustele vastupidavamad ning väetiste ja taimekaitsevahendite suhtes vähem nõudlikud, olles seega tarbijasõbralikud ja keskkonnahoidlikud ning kaitstes piirkonna bioloogilist mitmekesisust. Lisaks on uute sortide kasutamine lubatud tingimusel, et katseliselt ja dokumentaalselt on tõendatud vastavus „Asparago di Badoere“ tootespetsifikaadis märgitud omadustele ning sellest teavitatakse põllumajandus-, toiduaine- ja metsanduspoliitika ministeeriumi. Sel viisil lubatakse põllumajandustootjatel kasutada uusi turul saadaolevaid sorte, tagades ühtlasi vastavuse nimetuse omadustele.

Muudatus tehakse koonddokumendi punktis 3.2.

2.

Tootespetsifikaadi jaotises, milles kirjeldatakse KGT „Asparago di Badoere“ valgeid sorte, lisatakse I kategooria kirjelduse järele tekst:

„II kategooria

kuju: võrse kergelt tuhmja tipuga;

värvus: valge, võimalik on roosakas varjund;

maitse: magus, vähehapu, vähesoolane; õrn, ei ole tunda kiudsust, lõhn meenutab värskeid kaunvilju ja küpseid viljapäid, rootsud on vaevu tajutavalt mõrkjad;

läbimõõt: 8–30 cm, ühtlik ühes kimbus või pakis; pikkus: kuni 22 cm, ühtlik ühes kimbus või pakis.

II kategooriasse kuuluvaid spargleid võib kasutada üksnes töötlemissektoris.“

Lisati II kategooria, et osutada võrsetele, millel on ekstrakategooria ja I kategooriaga võrreldes erinev kuju ja/või suurus, kuid mille puhul säilivad toote organoleptilised omadused, tingimusel et nende kasvatamise pinnase- ja kliimatingimused ning tootmismeetodid on samad.

Kõnealune uus II kategooria on eelkõige vajalik pooltooteid töötlevale turusegmendile; seetõttu kasutatakse selle kategooria tooteid üksnes töötlemissektoris.

Muudatus käsitleb kokkuvõtte punkti 4.2 ja koonddokumendi punkti 3.2.

3.

Tootespetsifikaadi jaotises, milles kirjeldatakse KGT „Asparago di Badoere“ rohelisi sorte, lisatakse I kategooria kirjelduse järele tekst:

„II kategooria

kuju: võrse kergelt tuhmja tipuga;

värvus: roheline, võimalik on lillakas varjund;

läbimõõt: 8–30 cm, ühtlik ühes kimbus või pakis; pikkus: kuni 27 cm, ühtlik ühes kimbus või pakis.

II kategooriasse kuuluvaid spargleid võib kasutada üksnes töötlemissektoris.“

Põhjendus on sama, mida kirjeldati eespool punktis 2 KGT „Asparago di Badoere“ valgete sortide puhul. Muudatus käsitleb kokkuvõtte punkti 4.2 ja koonddokumendi punkti 3.2.

4.

Lauset:

„Kõikide eespool kirjeldatud omaduste puhul on lubatud hälve kuni 3 %.“

muudetakse järgmiselt:

„Eespool kirjeldatud kategooriate omaduste puhul on lubatud hälve kuni 3 % nende võrsete kaalu puhul, mis ei vasta kirjeldatud pikkusele ega läbimõõdule.“

Tegemist on sõnastusmuudatusega, mille eesmärk on muuta tootespetsifikaat täpsemaks, selgitades, mille suhtes ja milliste näitajate puhul lubatud hälvet kohaldatakse.

Muudatus käsitleb kokkuvõtte punkti 4.2 ja koonddokumendi punkti 3.2.

Tootmismeetod

Kehtiva tootespetsifikaadi artikkel 5

5.

Artikli 5 lõpus asuvaid lauseid

„Spargli „Asparago di Badoere“ korjamine peab toimuma pärast kasvuperioodi 1. veebruarist kuni 31. maini.

Pärast puhastamist ei tohi saagi kogus hektari kohta olla üle 7 000 kg.“

muudetakse järgmiselt:

„Spargli „Asparago di Badoere“ korjamine peab toimuma pärast kasvuperioodi 1. veebruarist kuni 30. juunini.

Pärast puhastamist ei tohi saagi kogus hektari kohta olla üle 10 000 kg ekstra-, I ja II kategooria puhul kokku.“

Spargli korjamise lõppkuupäev on muudetud ja lükatud 30. juunile, kuna viimaste aastate kliimamuutuste ja hilisemate sortide kasutuselevõtu tõttu säilitab KGTga „Asparago di Badoere“ spargel produktiivsustaseme ja kvaliteedistandardid vähemalt 30 päeva pärast 31. maid.

Toodangut hektari kohta on muudetud 7 000 kilogrammilt 10 000 kilogrammile, kuna spargli „Asparago di Badoere“ tootmiseks on produktiivsemaid ja pikema koristusajaga sorte; lisaks tuleb arvesse võtta II kategooria toodangut, mis lisandub ekstra- ja I kategooria toodangule. Tootmise suurenemine hektari kohta ei muuda mingil viisil toote organoleptilisi omadusi, mis säilitavad samad kvaliteedistandardid.

Märgistamine

Kehtiva tootespetsifikaadi artikkel 8

6.

Teksti

„Turustamiseks tuleb kaitstud geograafilist tähist „Asparago di Badoere“ kandvad sparglid pakendada käesoleva tootespetsifikaadi artiklis 3 nimetatud tootmispiirkonnas järgmiste sätete kohaselt:

a)

KGT „Asparago di Badoere“ – valge sort:

tugevalt raffiakiust nööriga kinni seotud kimpudesse kaaluga 0,7–1,2 kg

või samaväärsetesse toidupakenditesse kaaluga kuni 2,0 kg;

b)

KGT „Asparago di Badoere“ – roheline sort:

raffiakiust nööriga või kummipaelaga kinni seotud kimpudesse kaaluga 0,5–1,2 kg

või samaväärsetesse toidupakenditesse kaaluga kuni 2,0 kg;

Pakendi sisu peab olema ühtlik ning sisaldama ainult üht tüüpi, samasse kategooriasse kuuluvaid ja sama mõõtu sparglivõrseid.“

muudetakse järgmiselt:

„Turustamiseks tuleb kaitstud geograafilist tähist „Asparago di Badoere“ kandvad sparglid pakkida käesoleva tootespetsifikaadi artiklis 3 nimetatud tootmispiirkonnas kimpudesse või samaväärsetesse toidupakenditesse.

Pakendi sisu peab sisaldama ainult ühesse kategooriasse kuuluvaid ja sama mõõtu sparglivõrseid.

Kokkuvõtte punkti 4.8 lauset

„Kaitstud geograafilist tähist „Asparago di Badoere“ kandvad sparglid tuleb pakkida tugevalt raffiakiust nööriga kinni seotud kimpudesse või samaväärsetesse toidupakenditesse. Pakendi sisu peab olema ühtlik ning sisaldama ainult üht tüüpi, samasse kategooriasse kuuluvaid ja sama mõõtu sparglivõrseid.“

muudetakse järgmiselt ja see lisatakse koonddokumendi punkti 3.5:

Turustamiseks ja punktis 3.2 nimetatud kvalitatiivsete omaduste säilitamiseks tuleb kaitstud geograafilist tähist „Asparago di Badoere“ kandvad sparglid pakkida tootmispiirkonnas kimpudesse või samaväärsetesse toidupakenditesse.

Pakendamine peab toimuma punktis 4 nimetatud piirkonnas, et tagada toote „Asparago di Badoere“ jälgitavus ja kontroll ning vältida kvaliteedi halvenemist kahjustuste või vigastuste tõttu, mis võivad tuua kaasa mustaks tõmbumise või kvalitatiivsete omaduste halvenemise pakendamata toote vedamise etapis.

Pakendi sisu peab sisaldama ainult ühesse kategooriasse kuuluvaid ja sama mõõtu sparglivõrseid.

Muudatus on vajalik selleks, et rahuldada mitmekesisemate ja paindlikumate pakenditüüpide nõudlust sise- ja välisturgudel seoses käesoleva taotlusega.

Turul nõutakse üksikpakendit – eri mõõtudega kimpe või karpe, mis sobivad eri sihtklientidele.

Et nimetus „Asparago di Badoere“ hõlmab nii valgeid kui ka rohelisi sorte, tekkis vajadus edendada mõlemat, kasutades pakendit, mis sisaldab ainult üht kategooriat ja suurust, kuid eri sorti sparglivõrseid.

Lõpuks on täiendatud koonddokumendi asjakohast punkti, täpsustades selle kehtivas tootespetsifikaadis juba ette nähtud kohustuse põhjuseid, mille kohaselt tuleb toode pakendada tootmispiirkonnas.

7.

Teksti

„toote kategooria (ekstra või I) käesoleva tootespetsifikaadi artikli 2 kohaselt;“

muudetakse järgmiselt:

„toote kategooria (ekstra- või I või II kategooria), millele on käesoleva tootespetsifikaadi artikli 2 kohaselt lisatud märge „üksnes töötlemiseks“;“

Kokkuvõtte punkti 4.8 lauset

„Kimpudele ja pakenditele tuleb panna asjakohane märgistus, millel on ühesuuruste trükitähtedega nimetus „Asparago di Badoere I.G.P.“, viide sellele, kas tegu on rohelise või valge sordiga, ning tootja ja pakendaja nimi või ärinimi ja aadress, samuti toote kategooria (ekstra või I), võrsete läbimõõt ning muud kehtivate õigusnormidega ette nähtud märked.“

muudetakse järgmiselt ja see lisatakse koonddokumendi punkti 3.6:

„Kimpudele ja pakenditele tuleb panna asjakohane märgistus, millel on ühesuuruste trükitähtedega nimetus „Asparago di Badoere I.G.P.“, viide sellele, kas tegu on rohelise, valge või rohelise ja valge sordiga, ning tootja ja pakendaja nimi või ärinimi ja aadress; samuti toote kategooria (ekstra või I või II, millele on lisatud märge „mõeldud üksnes töötlemiseks“), võrsete läbimõõt ning muud kehtivate õigusnormidega ette nähtud märked.“

Tegemist on teksti kohandamisega, et võtta arvesse II kategooria lisamist mõlemale KGT „Asparago di Badoere“ sordile ning lubada mõlemat sorti (valget ja rohelist) pakkida pakenditesse või kimpudesse.

Muu

Sõnastusmuudatused

8.

Artikli 4 pealkirja muudetakse järgmiselt: „Päritolu tõendavad asjaolud“.

9.

Artikli 5 pealkirja muudetakse järgmiselt: „Tootmismeetod“.

10.

Artikli 6 pealkirja muudetakse järgmiselt: „Seos piirkonnaga“.

11.

Artikli 7 pealkirja muudetakse järgmiselt: „Kontroll“.

12.

Artikli 8 pealkirja muudetakse järgmiselt: „Märgistus“.

Kontroll

Kehtiva tootespetsifikaadi artikkel 7

13.

Kehtiva tootespetsifikaadi artiklis 7 ei ole nimetatud asutust, mille kohustuste hulka kuulub tootespetsifikaadi järgimise kontroll. Kavandatava tootespetsifikaadi artiklit 7 muudetakse järgmiselt:

„Käesoleva tootespetsifikaadi kohaldamist kontrollitakse vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 sätetele; kontrolliasutuse nimetus on CSQA Certificazioni S.r.l. (aadress: Thiene (VI) -I- Via San Gaetano n. 74, Italy; tel +39 0445313011; e-post: csqa@csqa.it; sertifitseeritud e-posti aadress: csqa@legalmail.it).“

Õigusalane ajakohastamine

14.

Tootespetsifikaadi artiklites 1 ja 7 sisalduvaid viiteid määrusele (EMÜ) nr 2081/92 on kohandatud vastavalt kehtivatele õigusaktidele.

KOONDDOKUMENT

„ASPARAGO DI BADOERE“

ELi nr: PGI-IT-0495-AM01 – 25.11.2019

KPN ( ) KGT (X)

1.   Nimetus(ed)

„Asparago di Badoere“

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Itaalia

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

„Kaitstud geograafilise tähisega „Asparago di Badoere“ hõlmatud toode peab koosnema liilialiste sugukonna asparite perekonna spargli sortidesse ’Thielim’, ’Zeno’, ’Grolim’, ’Cumulus’, ’Darzilla’, ’Hercolim’, ’Marco’, ’Vittorio’, ’Giove’ (valgetest sortidest) ning ’Eros’, ’Thielim’, ’Grolim’, ’Cumulus’, ’Magnus’, ’Giove’ (rohelistest sortidest) kuuluvate taimede võrsetest.“

Kasutada võib ka muid sordiaretuse tulemusel saadud sparglisorte tingimusel, et katseliselt ja dokumentaalselt on tõendatud tootmismeetodi vastavus KGTga hõlmatud spargli „Asparago di Badoere“ tootmismeetodile ja omadustele.

Nende muude sortide kasutamisest KGTga „Asparago di Badoere“ hõlmatud toodete tootmisel tuleb eelnevalt teavitada põllumajandus-, toiduaine- ja metsanduspoliitika ministeeriumi.

Tarbimisse laskmisel peab KGTga „Asparago di Badoere“ spargel vastama nii valgete kui ka roheliste sortide puhul järgmistele tingimustele: võrsed on terviklikud, terved, neil ei esine valest pesemisest tingitud kahjustusi, need on puhtad, värske väljanägemise ja värvusega, neil ei ole parasiite, parasiitide tekitatud kahjustusi ega löögijälgi, nende pind ei ole ebanormaalselt niiske, neil ei ole ebatavalist lõhna ega maitset, viljaliha on rabe, võrsed ei ole seest tühjad ega kooritud. Lõikejälg peab olema puhas ja paiknema võrse teljega risti.

KGT „Asparago di Badoere“ ekstrakategooriasse kuuluvatel valgetel sortidel on järgmised omadused: võrsed on kujult sirged ja üsna koonusja tipuga; need on värvuselt valged ja võivad pärast pakendamist olla veidi roosaka varjundiga; nende maitse on magus, vähehapu ja vähesoolane; õrn; ei ole tunda kiudsust; lõhn meenutab värskeid kaunvilju ja küpseid viljapäid, rootsud on vaevu tajutavalt mõrkjad; võrsete läbimõõt on 12–20 mm, nii et ühes kimbus või pakis ei ületa kõige jämedama ja kõige peenema võrse läbimõõdu vahe 6 mm; võrsete pikkus on 14–22 cm, nii et ühes kimbus või pakis ei ületa kõige lühema ja kõige pikema võrse pikkuse vahe 1 cm.

KGT „Asparago di Badoere“ I kategooriasse kuuluvatel valgetel sortidel on ekstrakategooriasse kuuluvate sortidega võrreldes samasugune kuju, värvus, maitse ja pikkus, kuid läbimõõt on 10–22 mm, nii et ühes kimbus või pakis ei ületa kõige jämedama ja kõige peenema võrse läbimõõdu vahe 8 mm.

KGT „Asparago di Badoere“ II kategooriasse kuuluvatel valgetel sortidel on võrsed kergelt tuhmja tipuga; värvus: valge, võimalik on roosakas varjund; läbimõõt: 8–30 cm, ühtlik ühes kimbus või pakis; pikkus: kuni 22 cm, ühtlik ühes kimbus või pakis.

II kategooriasse kuuluvaid spargleid võib kasutada üksnes töötlemissektoris.

KGT „Asparago di Badoere“ ekstrakategooriasse kuuluvatel rohelistel sortidel on järgmised omadused: võrsed on kujult sirged ja üsna koonusja tipuga, võimalik, et tipp on veidi kaldu; tipuosa on värvuselt sügavroheline, särav; võimalik on lillakas varjund; allosa (mis ei moodusta võrsest üle 5 %) on roheline ja sellel on varjund, mis võib varieeruda lillakast kuni valgeni; nende maitse on magus ja iseloomulik, vähehapu, vähesoolane, vähemõru; õrn; ei ole tunda kiudsust; lõhnas on püsiv puuviljade ja rohu lõhn; võrsete läbimõõt on 12–20 mm, nii et ühes kimbus ei ületa kõige jämedama ja kõige peenema võrse läbimõõdu vahe 6 mm; võrsete pikkus on 18–27 cm, nii et ühes kimbus ei ületa kõige lühema ja kõige pikema võrse pikkuse vahe 1 cm.

KGT „Asparago di Badoere“ I kategooriasse kuuluvatel rohelistel sortidel on ekstrakategooriasse kuuluvate sortidega võrreldes samasugune kuju, värvus ja maitse, kuid läbimõõt on 8–22 mm ning ühes kimbus ei ületa kõige jämedama ja kõige peenema võrse läbimõõdu vahe 8 mm ning võrsete pikkus on 16–27 cm ja ühes kimbus ei ületa kõige pikema ja kõige lühema võrse vahe 1 cm.

KGT „Asparago di Badoere“ II kategooriasse kuuluvatel rohelistel sortidel on võrsed kergelt tuhmja tipuga; värvus: roheline, võimalik on lillakas varjund; läbimõõt: 8–30 cm, ühtlik ühes kimbus või pakis; pikkus: kuni 27 cm, ühtlik ühes kimbus või pakis.

II kategooriasse kuuluvaid spargleid võib kasutada üksnes töötlemissektoris.

„Eespool kirjeldatud kategooriate omaduste puhul on lubatud hälve kuni 3 % nende võrsete kaalu puhul, mis ei vasta kirjeldatud pikkusele ega läbimõõdule.“

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

3.4.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Kõik spargli „Asparago di Badoere“ tootmise etapid alates kasvatamisest kuni koristamiseni toimuvad määratletud geograafilises piirkonnas.

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Turustamiseks ja punktis 3.2 nimetatud kvalitatiivsete omaduste säilitamiseks tuleb kaitstud geograafilist tähist „Asparago di Badoere“ kandvad sparglid pakkida tootmispiirkonnas kimpudesse või samaväärsetesse toidupakenditesse.

Pakendamine peab toimuma punktis 4 nimetatud piirkonnas, et tagada toote „Asparago di Badoere“ jälgitavus ja kontroll ning vältida kvaliteedi halvenemist kahjustuste või vigastuste tõttu, mis võivad tuua kaasa mustaks tõmbumise või kvalitatiivsete omaduste halvenemise pakendamata toote vedamise etapis.

Pakendi sisu peab sisaldama ainult ühesse kategooriasse kuuluvaid ja sama mõõtu sparglivõrseid.

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

„Kimpudele ja pakenditele tuleb panna asjakohane märgistus, millel on ühesuuruste trükitähtedega nimetus „Asparago di Badoere I.G.P.“, viide sellele, kas tegu on rohelise, valge või rohelise ja valge sordiga, ning tootja ja pakendaja nimi või ärinimi ja aadress; samuti toote kategooria (ekstra või I või II, millele on lisatud märge „mõeldud üksnes töötlemiseks“), võrsete läbimõõt ning muud kehtivate õigusnormidega ette nähtud märked.“

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

KGT „Asparago di Badoere“ tootmisala hõlmab Padova provintsis Piombino Dese ja Trebaseleghe kommuuni; Treviso provintsis Casale sul Sile, Casieri, Istrana, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Preganzioli, Quinto di Treviso, Resana, Treviso, Vedelago, Zero Branco kommuuni ning Venezia provintsis Scorzè kommuuni.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

Seos geograafilise piirkonna ja spargli „Asparago di Badoere“ vahel põhineb kvaliteedil.

Nimetusega „Asparago di Badoere“ seotud kahte liiki sparglit iseloomustab kiire kasv, mis tagab, et võrsed on välimuselt vähese kiudsusega ja eriliselt säravad ning neil on punktis 3.2 kirjeldatud iseloomulikud organoleptilised omadused.

Allpool kirjeldatud mullastiku- ja kliimatingimustel on „Asparago di Badoere“ kvaliteedi ja omapära tagamisel tähtis roll, sest need aitavad kaasa toote füüsikaliste ja organoleptiliste omaduste kujunemisele.

KGT „Asparago di Badoere“ tootmisala iseloomustab kaalutud keskmine temperatuur, mis on ligikaudu 15 °C, kuid aasta jooksul võib temperatuur mitmel korral ületada 30 °C. Aasta keskmine sademete hulk on ligikaudu 900 mm. Vihmaperiood jääb tavaliselt kevadesse ja sügisesse. Need tingimused võimaldavad vähendada kastmist saagikoristuse ajal ning tänu sellele ei saa taimed liiga palju niiskust ja seega on võrsed suurepärase kvaliteediga. Peale selle iseloomustavad seda territooriumi aeglase vooluga, põhjaveest toituvad jõed, nagu Sile, Zero, Dese ja nende lisajõed, mis muudavad üheskoos ümberkaudsed alad viljakaks. See muudab taimed tugevaks ja aitab piirata väetamist tavapärase määrani. Lisaks tagab vähene lämmastikusisaldus selle, et võrsed on terved ega ole lõhenenud või pragunenud. Tootmisala iseloomustab ka mulla kohevus. Sparglit „Asparago di Badoere“ saab kasvatada üksnes mullas, mille kiht on sügav, mis on jämeda või keskmise lõimisega, mille pinnakihis esineb veidi lubjakivi ja mis on väheleeliseline või neutraalne, hea või keskmise kuivendusega ning mille põhjakihis (caranto) on võimalik kaltsiumkarbonaadi kogunemine.

Sparglikasvatusel on Venetos pikad traditsioonid, mis ulatuvad roomlaste sissetungi aega.

On olemas lugematu hulk dokumente, milles Veneto maakonna kõige hinnatumate kohalike toodete seas mainitakse nii rohelisi kui ka valgeid Badoere spargli sorte. Samuti tasuks meenutada, et Badoere tähtsus sparglitootmise keskusena viis Morgano kommuunivalitsuse 1968. aastal mõtteni panna alus üleprovintsilisele sparglinäitusele, mida korraldatakse tänini. Sparglitootmine on tugevalt juurdunud selle sparglikasvatuspiirkonna elanike kultuuritraditsiooni ja sparglikasvatusviise on siin antud edasi põlvest põlve. Tootmistegurite eripärane kombinatsioon, näiteks rohke käsitöö ja ettevõtete väiksus, millele lisanduvad määratletud ala sobivad mullastiku- ja kliimatingimused, on võimaldanud saavutada seda liiki toodangu alal silmapaistvaid tulemusi. Toote ulatuslik levik ja laialdane tuntus, mis on saavutatud tänu mitmele tooteedenduskampaaniale, annavad tunnistust spargli „Asparago di Badoere“ heast mainest.

Viide tootespetsifikaadi avaldamisele

(Viitemääruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)

Tootespetsifikaadi terviktekst on kättesaadav järgmisel veebisaidil: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

Sellega saab tutvuda ka

otse põllumajandus-, toiduaine- ja metsanduspoliitika ministeeriumi saidil (www.politicheagricole.it), klõpsates ekraani paremas ülaosas linki „Qualità“ („Kvaliteet“), seejärel ekraani vasakus ääres linki „Prodotti DOP IGP STG“ („KPNi, KGT või GTTga tooted“) ja lõpuks „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ („ELile hindamiseks esitatud spetsifikaadid“).


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.


24.3.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 102/21


Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase nimetuse registreerimise taotluse avaldamine

(2021/C 102/08)

Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada taotlusele vastulause Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artikli 51 kohaselt kolme kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.

KOONDDOKUMENT

„TUZSÉRI ALMA“

ELi nr: PDO-HU-02483 – 20.9.2018

KPN (X) KGT ( )

1.   Nimetus(ed)

„Tuzséri alma“

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Ungari

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

Kaitstud päritolunimetust „Tuzséri alma“ võib kasutada värskeks tarbimiseks mõeldud õunte (Malus domestica) puhul, mis kuuluvad sortidesse 'Gala', 'Jonagold', 'Red Delicious', 'Golden Delicious', 'Mutsu', 'Idared', 'Jonathan' ja 'Granny Smith'.

Füüsikalised omadused

Määratletud geograafilises piirkonnas kasvatatavatele sortidele on iseloomulik keskmisest suurem viljaliha tihedus (minimaalselt 6 kg/cm2), tänu millele on õun krõmpsuv, pikk säilivusaeg ja keskmisest suurem suhkrusisaldus (minimaalselt 10 Brixi kraadi).

Tavaliselt on ainult punaste õunasortide ('Gala', 'Jonagold', 'Red Delicious', 'Idared', 'Jonathan') puhul õun rohkem värvusega kaetud (vähemalt 40 %) ja epikarp on intensiivsema värviga.

Lattu paigutamise ajal on eri sortide füüsikalised ja organoleptilised omadused kokkuvõetuna järgmises tabelis.

Sort: viljaliha tihedus (miinimum, kg/cm2); suhkrusisaldus (minimaalne Brixi arv); värvusega kaetus (miinimumprotsent)

'Gala':

7;

11;

40

'Jonagold':

6;

12;

40

'Red Delicious':

7;

11;

50

'Golden delicious':

6,5;

12;

ei kohaldata

'Mutsu':

7;

11;

ei kohaldata

'Idared':

6;

11;

40

'Jonathan':

6,5;

12;

40

'Granny Smith':

7;

10;

ei kohaldata

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

3.4.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Õuna „Tuzséri alma“ kasvatatakse ja koristatakse üksnes punktis 4 määratletud geograafilises piirkonnas.

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Alljärgnev logo tuleb kinnitada igale turuleviidavale tootele kas igale õunale eraldi või avamiskindlalt suletatud pakenditele.

Õunte eraldi märgistamisel peab märgis olema vähemalt 70 % õuntest.

Logol on poolkaares sõnade „Tuzséri alma“ all vasakpoolses osas terve punane õun rohelise lehega, mis osutab teisele õunale, mis on lõigatud pooleks ning mille viljaliha on kollakas ja koor roheline ning mille keskel mõlemal poolel on valge südamiku sees seeme.

Image 1

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Szabolcs-Szatmár-Beregi komitaadi Rétközi piirkonna Tuzséri küla halduspiirid.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

Õunte „Tuzséri alma“ kvaliteet tuleneb otseselt looduslikest teguritest ja inimfaktorist, mis on seotud määratletud geograafilise piirkonnaga.

Looduslikud tegurid

Tuzsér asub Tisza jõe ääres 100–113 meetri kõrgusel merepinnast. Küla piiravad Zempléni mäed põhjas ja Ida-Karpaadid kirdes. Teine oluline looduslik omadus on see, et piirkond asub Tisza jõe U-kujulises käänus, mida tuntakse nime all Tisza-könyök (Tisza küünarnukk).

Sealne kliima on mõõdukalt soe ja kuiv ning kasvuperioodil on seal palju päikesepaistelisi tunde. Päevane temperatuurikõikumine on suur.

Enne Tisza jõe sängi muutmist oli tootmispiirkond osa jõe lammist. Seetõttu on seal huumuse- ja fosforirikas lammimuld.

Tisza-könyöki lähedus soodustab vee looduslikku aurustumist ja tootmispiirkonnas on kõrge niiskustase.

Toote eripära

Lattu saabumisel on õunte „Tuzséri alma“ suhkrusisaldus kõrge (vähemalt 10 Brixi kraadi) ja viljaliha tihedam (vähemalt 6 kg/cm2) kui muudel õuntel. Seega on õuntel „Tuzséri alma“ keskmisest parem maitse ja lõhn. Punaste sortide puhul on õun rohkem värvusega kaetud (vähemalt 40 %) ning punane on intensiivsem ja heledam kui mujal kasvatatud õuntel.

Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja toote omaduste vahel (põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja toote erilise kvaliteedi vahel)

Piirkonda ümbritsevad mäeahelikud pakuvad puude õitsemise ja viljade küpsemise ajal kaitset põhjast ja idast.

Suured fosforivarud ja vähese lämmastikusisaldusega väetamine muudavad viljaliha keskmisest tugevamaks.

Õunte „Tuzséri alma“ tootmispiirkonda iseloomustab viljade aeglasem valmimine, mis on selgelt tingitud selle geograafilisest asukohast. Lammimulla ja kõrge õhuniiskuse koosmõjul aeglustub suhkru moodustumine. Seetõttu ei toimu valmimine kiiresti.

Päikesepaisteliste tundide suur arv, kuumadest päevadest ja jahedatest öödest tingitud kõrged päevatemperatuuri kõikumised ning puude lõikamine annavad tulemuseks suure suhkrusisalduse. Tänu rikkaliku veevarustusega lammimullale on viljad mahlakad ja seetõttu on suhkrusisaldus vähem tuntav, mille tulemuseks on ühtlane hapukas maitse.

Tisza-könyöki loomulik aurustumine muudab tootmispiirkonna niiskemaks. Ka hommikul on kastet jõe läheduse tõttu märkimisväärselt rohkem. Kõrge niiskustase, vilja pinnale öösel kogunenud kastepiisad, kõrged päevased temperatuurikõikumised, ohtralt päikesepaistelisi tunde kasvuperioodil ning puuvõra tagasilõikamine mõjuvad nii, et vilja pind on ohtralt värvusega kaetud, kuna need looduslikud tegurid soodustavad koores suurt antotsüaniinisisaldust, mis suurendab õunte intensiivset punast tooni.

Kirjeldus asjaomase geograafilise keskkonnaga seotud inimtegurist, mis aitab kaasa toote eriomaduste kujunemisele.

Õunte „Tuzséri alma“ omaduste kujunemisele aitavad kaasa järgmised inimoskused:

õunu „Tuzséri alma“ kasvatatakse keskkonnas, kus inimesed on elanud ja töötanud 300 aastat ja kus viljelemine põhineb edukalt põlvest põlve edasi antud õunakasvatuskogemustel. Õunapuud on istutatud ridadesse, mille vahele jäävad rohuga kaetud alad; tänu sellele on mullal parem niiskuse säilitamise võime kui mujal kasutatava puudevahede korrapärase harimise puhul. Siin kasutatava Sándor Nagy nimelise tagasilõikamistehnikaga saadakse õhulisem ja lehtede jaoks avatuma struktuuriga võra, nii et päike ulatub paremini puus kasvavate viljadeni. Kasutatakse vähese lämmastikusisaldusega väetisi. Traditsiooniline viljelemine võimaldab põllumajandustootjatel osaleda tootmisprotsessis esimesest kuni viimase etapini. Õunte korjamine, eelvalik ja sorteerimine toimub käsitsi, nii korjatakse ainult küpseid vilju, mis tähendab, et inimeste kogemused ja oskusteave mängivad korjamisel olulist rolli. Põlvest põlve on edasi antud ka teadmisi õunakorjamise ja sortimise kohta. Sándor Nagy nimeline aiaklubi (Nagy Sándor Kertbarát Klub Egyesület) on Tuzséri küla oluline kutseorganisatsioon, mis koondab oskusteavet ja edendab õunatootjate arengut piirkonnas.

Viide tootespetsifikaadi avaldamisele

(viitemääruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)

https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.