|
ISSN 1977-0898 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 418 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
63. aastakäik |
|
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
|
II Teatised |
|
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2020/C 418/01 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.9996 — Trenitalia/Netinera Deutschland) ( 1 ) |
|
|
2020/C 418/02 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.9705 — EXOR/GEDI) ( 1 ) |
|
|
2020/C 418/03 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.9324 — ALSO/ABC Data Group) ( 1 ) |
|
|
2020/C 418/04 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.9750 — HIG Capital/Lagardère Sports and Entertainment SAS/Lagardère Sports Inc.) ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2020/C 418/05 |
||
|
|
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE |
|
|
|
EFTA järelevalveamet |
|
|
2020/C 418/06 |
||
|
2020/C 418/07 |
2021. aasta riigipühad: EMP EFTA riigid ja EMP institutsioonid |
|
|
2020/C 418/08 |
2020. aasta riigipühad: EMP EFTA riigid ja EMP institutsioonid |
|
|
V Teated |
|
|
|
MUUD AKTID |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2020/C 418/09 |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
|
3.12.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 418/1 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(Juhtum M.9996 — Trenitalia/Netinera Deutschland)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2020/C 418/01)
25. november 2020 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
|
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32020M9996 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
|
3.12.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 418/2 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(Juhtum M.9705 — EXOR/GEDI)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2020/C 418/02)
30. märts 2020 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
|
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32020M9705 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
|
3.12.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 418/3 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(Juhtum M.9324 — ALSO/ABC Data Group)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2020/C 418/03)
12. juuni 2019 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
|
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32019M9324 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
|
3.12.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 418/4 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(Juhtum M.9750 — HIG Capital/Lagardère Sports and Entertainment SAS/Lagardère Sports Inc.)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2020/C 418/04)
13. märts 2020 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
|
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32020M9750 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
|
3.12.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 418/5 |
Euroopa Keskpanga poolt peamistel refinantseerimistoimingutel rakendatav intressimäär (1):
0,00 % 1. detsember 2020
Euro vahetuskurss (2)
2. detsember 2020
(2020/C 418/05)
1 euro =
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,2066 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
126,13 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4438 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,90490 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
10,2813 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,0819 |
|
ISK |
Islandi kroon |
155,40 |
|
NOK |
Norra kroon |
10,7003 |
|
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
26,411 |
|
HUF |
Ungari forint |
357,40 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,4783 |
|
RON |
Rumeenia leu |
4,8714 |
|
TRY |
Türgi liir |
9,4570 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,6384 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,5619 |
|
HKD |
Hongkongi dollar |
9,3535 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,7137 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
1,6176 |
|
KRW |
Korea vonn |
1 330,20 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
18,5579 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
7,9203 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,5520 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
17 145,18 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,9199 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
57,984 |
|
RUB |
Vene rubla |
91,3194 |
|
THB |
Tai baat |
36,500 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
6,2962 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
24,2499 |
|
INR |
India ruupia |
88,9695 |
(1) Kurss kohaldatud viimastele toimingutele, mis on sooritatud enne osutatud kuupäeva. Muutuva intressimääraga pakkumismenetluse puhul on tegemist marginaalse intressimääraga.
(2) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE
EFTA järelevalveamet
|
3.12.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 418/6 |
Riigiabi – Otsus mitte esitada vastuväiteid
(2020/C 418/06)
EFTA järelevalveamet ei esita vastuväiteid järgmise riigiabi meetme kohta:
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
26. august 2020 |
||||
|
Juhtumi number |
85190 |
||||
|
Otsuse number |
101/20/COL |
||||
|
EFTA riik |
Island |
||||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Hüvitis ettevõtjale Icelandair COVID-19 puhangu tõttu kantud kahju eest |
||||
|
Õiguslik alus |
Lisaeelarve seadus. Riigigarantii tingimused nähakse ette riigikassa ja ettevõtja Icelandair vahelise lepinguga |
||||
|
Meetme liik |
Sihtotstarbeline üksikabi |
||||
|
Eesmärk |
Hüvitada ettevõtjale Icelandair kahju, mis tulenes lendude tühistamisest ja lennuplaani muutmisest, kuna Island ja teised riigid kehtestasid COVID-19 puhangu tõttu reisipiiranguid |
||||
|
Abi vorm |
Riigigarantii |
||||
|
Eelarve |
108 miljonit USD |
||||
|
Abi osakaal |
>100 % |
||||
|
Kestus |
september 2020 – september 2025 |
||||
|
Majandussektorid |
Lennundus |
||||
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav EFTA järelevalveameti veebilehel: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/
|
3.12.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 418/7 |
2021. aasta riigipühad: EMP EFTA riigid ja EMP institutsioonid
(2020/C 418/07)
|
|
Island |
Liechtenstein |
Norra |
EFTA järelevalveamet |
EFTA kohus |
|
Reede, 1. jaanuar |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Esmaspäev, 4. jaanuar |
|
|
|
X |
|
|
Teisipäev, 5. jaanuar |
|
|
|
X |
|
|
Kolmapäev, 6. jaanuar |
|
X |
|
X |
|
|
Neljapäev, 7. jaanuar |
|
|
|
X |
|
|
Reede, 8. jaanuar |
|
|
|
X |
|
|
Teisipäev, 2. veebruar |
|
X |
|
|
|
|
Esmaspäev, 15. veebruar |
|
|
|
|
X |
|
Teisipäev, 16. veebruar |
|
X |
|
|
|
|
Reede, 19. märts |
|
X |
|
|
|
|
Neljapäev, 1. aprill |
X |
|
X |
X |
X |
|
Reede, 2. aprill |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Esmaspäev, 5. aprill |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Neljapäev, 22. aprill |
X |
|
|
|
|
|
Neljapäev, 13. mai |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Reede, 14. mai |
|
|
|
X |
X |
|
Esmaspäev, 17. mai |
|
|
X |
|
|
|
Esmaspäev, 24. mai |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Neljapäev, 3. juuni |
|
X |
|
|
|
|
Esmaspäev, 17. juuni |
X |
|
|
|
|
|
Kolmapäev, 23. juuni |
|
|
|
|
X |
|
Esmaspäev, 2. august |
X |
|
|
|
|
|
Esmaspäev, 30. august |
|
|
|
|
X |
|
Teisipäev, 8. september |
|
X |
|
|
|
|
Esmaspäev, 1. november |
|
X |
|
X |
X |
|
Teisipäev, 2. november |
|
|
|
|
X |
|
Kolmapäev, 8. detsember |
|
X |
|
|
|
|
Reede, 24. detsember |
X |
X |
|
X |
X |
|
Esmaspäev, 27. detsember |
|
|
|
X |
X |
|
Teisipäev, 28. detsember |
|
|
|
X |
X |
|
Kolmapäev, 29. detsember |
|
|
|
X |
X |
|
Neljapäev, 30. detsember |
|
|
|
X |
X |
|
Reede, 31. detsember |
X |
X |
|
X |
X |
|
** Laupäevale ja pühapäevale langevaid riigipühi ei ole nimetatud. |
|||||
|
3.12.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 418/8 |
2020. aasta riigipühad: EMP EFTA riigid ja EMP institutsioonid
(2020/C 418/08)
|
|
Island |
Liechtenstein |
Norra |
EFTA järelevalveamet |
EFTA kohus |
|
Kolmapäev, 1. jaanuar |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Neljapäev, 2. jaanuar |
|
X |
|
X |
X |
|
Reede, 3. jaanuar |
|
|
|
X |
|
|
Esmaspäev, 6. jaanuar |
|
X |
|
|
|
|
Esmaspäev, 24. veebruar |
|
|
|
|
X |
|
Teisipäev, 25. veebruar |
|
X |
|
|
|
|
Neljapäev, 19. märts |
|
X |
|
|
|
|
Neljapäev, 9. aprill |
X |
|
X |
X |
X |
|
Reede, 10. aprill |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Esmaspäev, 13. aprill |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Neljapäev, 23. aprill |
X |
|
|
|
|
|
Reede, 1. mai |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Esmaspäev, 11. mai |
|
|
|
|
X |
|
Neljapäev, 21. mai |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Reede, 22. mai |
|
|
|
X |
X |
|
Esmaspäev, 1. juuni |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Neljapäev, 11. juuni |
|
X |
|
|
|
|
Kolmapäev, 17. juuni |
X |
|
|
|
|
|
Teisipäev, 23. juuni |
|
|
|
|
X |
|
Esmaspäev, 3. august |
X |
|
|
|
|
|
Esmaspäev, 31. august |
|
|
|
|
X |
|
Teisipäev, 8. september |
|
X |
|
|
|
|
Esmaspäev, 2. november |
|
|
|
X |
X |
|
Teisipäev, 8. detsember |
|
X |
|
|
|
|
Esmaspäev, 21. detsember |
|
|
|
X |
|
|
Teisipäev, 22. detsember |
|
|
|
X |
|
|
Kolmapäev, 23. detsember |
|
|
|
X |
|
|
Neljapäev, 24. detsember |
X |
X |
|
X |
X |
|
Reede, 25. detsember |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Esmaspäev, 28. detsember |
|
|
|
X |
X |
|
Teisipäev, 29. detsember |
|
|
|
X |
X |
|
Kolmapäev, 30. detsember |
|
|
|
X |
X |
|
Neljapäev, 31. detsember |
X |
X |
|
X |
X |
|
** Laupäevale ja pühapäevale langevaid riigipühi ei ole nimetatud. |
|||||
V Teated
MUUD AKTID
Euroopa Komisjon
|
3.12.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 418/9 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotluse avaldamine
(2020/C 418/09)
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51 annab käesoleva dokumendi avaldamine õiguse esitada muutmistaotluse suhtes vastuväiteid kolme kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.
KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUSE / KAITSTUD GEOGRAAFILISE TÄHISE TOOTESPETSIFIKAADI OLULISE MUUDATUSE HEAKSKIITMISE TAOTLUS
Muudatuse heakskiitmise taotlus kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 esimese lõiguga
„RADICCHIO ROSSO DI TREVISO“
ELi nr: PGI-IT-1514-AM02 – 5.6.2020
KPN ( ) KGT (X)
1. Taotlejate rühm ja õigustatud huvi
|
Consorzio tutela Radicchio Rosso di Treviso IGP e Radicchio Variegato di Castelfranco IGP |
|
Piazzale Indipendenza n. 2 |
|
31055 Quinto Di Treviso – TV (Itaalia) |
|
E-post: consorzio@radicchioditreviso.it |
|
Sertifitseeritud elektronpost: mail@pec.radicchioditreviso.it |
Ühendusel Consorzio di tutela Radicchio Rosso di Treviso IGP e Radicchio Variegato di Castelfranco IGP on seadusekohane õigus esitada muutmistaotlus vastavalt põllumajandus-, toiduaine- ja metsanduspoliitika ministeeriumi (Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali) 14. oktoobri 2013. aasta määruse nr 12511 artikli 13 lõikele 1.
2. Liikmesriik või kolmas riik
Itaalia
3. Tootespetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab
|
☐ |
Toote nimetus |
|
☒ |
Toote kirjeldus |
|
☒ |
Geograafiline piirkond |
|
☒ |
Päritolutõend |
|
☒ |
Tootmismeetod |
|
☒ |
Seos piirkonnaga |
|
☒ |
Märgistus |
|
☒ |
Muu: viited kontrollistruktuurile, redaktsioonilised muudatused. |
4. Muudatus(t)e liik
|
☒ |
Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt oluline |
|
☐ |
Sellise registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mille koonddokumenti (või sellega võrdväärset dokumenti) ei ole avaldatud ja mida ei käsitleta määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt väikese muudatusena |
5. Muudatus(ed)
Toote kirjeldus
|
— |
Artiklis 1 muudetakse lauset |
„Kaitstud geograafiline tähis „Radicchio Rosso di Treviso“ (edaspidi „KGT“) on aiandussektoris reserveeritud hilisele ja varajasele punasele salatsigurile, mis vastab käesoleva tootespetsifikaadi tingimustele ja sätetele.“
järgmiselt:
„Kaitstud geograafiline tähis (edaspidi „KGT“) „Radicchio Rosso di Treviso“ on reserveeritud hilisele ja varajasele punasele salatsigurile, mis vastab käesoleva tootespetsifikaadi tingimustele ja sätetele.“
Märge „aiandussektoris“ jäetakse välja, sest tegemist on üleliigse täpsustusega. Tegemist on redaktsioonilise muudatusega.
|
— |
Artikli 4 esimeses lõigus olev tekst |
„Taimed, mis on ette nähtud tootmiseks kaitstud geograafilise tähise „Radicchio Rosso di Treviso“ all, peavad olema perekonna Cichorium intybus L. metsikud liigid ja hõlmama nii selle hiliseid kui ka varajasi sorte.“
viiakse üle artiklisse 2 ja sellest saab artikli 2 esimene lõik. Tegemist on redaktsioonilise muudatusega.
|
— |
Artiklis 6 olev tekst |
„Turuleviimise hetkel peavad kaitstud geograafilist tähist „Radicchio Rosso di Treviso” kandvatel salatsiguritel olema järgmised omadused.
1. Hiline „Radicchio Rosso di Treviso“
|
a) |
Välimus: korrapärased ühtlased ja kompaktsed võrsed; tihedalt asetsevad kumerjad lehed, mis sulgevad pea tipuosa; pea küljes on juureosa, mis on täielikult puhastatud ja pikkusega, mis on proportsionaalne pea suurusega, kuid ei ületa siiski 6 cm. |
|
b) |
Värvus: tumedad veinipunased lehelabad, väiksemad leherood vaevalt märgatavad; valge keskroots. |
|
c) |
Maitse: keskroots mõnusalt mõrkja maitsega ja krõmpsuv. |
|
d) |
Pea suurus: väikseim kaal on 100 g, väikseim diameeter kaelaosas on 3 cm, pikkus (ilma varreta) 12–25 cm. |
Hilise „Radicchio Rosso di Treviso“ turuleviimisel peavad sellel olema järgmised omadused:
|
— |
täielikult küps; |
|
— |
säravpunast värvi lehelabad; |
|
— |
valge keskroots; |
|
— |
piisava tihedusega siguripea; |
|
— |
kaal: keskmine või suur; |
|
— |
ühtlase suuruse ja pikkusega siguripead; |
|
— |
puhastatud korralikult, õrnalt, taime vigastamata; |
|
— |
siguripeaga proportsionaalne vars, mis ei ole pikem kui 6 cm. |
2. Varajane „Radicchio Rosso di Treviso“
|
a) |
Välimus: lopsakas, pikk, suletud siguripea koos väikese varretükiga. |
|
b) |
Värvus: lehti iseloomustab väga tugev valge keskroots, mis hargneb hästi väljaarenenud tumepunastes lehelabades arvukateks väikesteks roodudeks. |
|
c) |
Maitse: lehed on kergelt mõru maitsega ja keskmiselt krõmpsuvad. |
|
d) |
Suurus: siguripea väikseim kaal on 150 g, pea pikkus (ilma varreta) 15–25 cm. |
Varajase „Radicchio Rosso di Treviso“ turuleviimisel peavad sellel olema järgmised omadused:
|
— |
täielikult küps; |
|
— |
lehelabad säravpunast värvi ja peenikeste valgete roodudega; |
|
— |
piisava tihedusega siguripea; |
|
— |
kaal: keskmine või suur; |
|
— |
ühtlase suurusega siguripead; |
|
— |
puhastatud korralikult, õrnalt, kriimustusteta; |
|
— |
siguripeaga proportsionaalne vars, mis ei ole pikem kui 4 cm.“ |
viiakse üle artiklisse 2 ja seda muudetakse järgmiselt:
„
Turuleviimise hetkel peavad KGTd „Radicchio Rosso di Treviso“ kandvatel salatsiguritel olema järgmised omadused.
1. Hiline „Radicchio Rosso di Treviso“
|
a) |
Välimus: korrapärased ühtlased ja kompaktsed võrsed; tihedalt asetsevad kumerjad lehed, mis sulgevad pea tipuosa; pea küljes on juureosa, mis on täielikult puhastatud ja pikkusega, mis on proportsionaalne pea suurusega, kuid ei ületa siiski 6 cm. |
|
b) |
Värvus: tumedad veinipunased lehelabad, väiksemad leherood vaevalt märgatavad; valge keskroots. |
|
c) |
Maitse: keskroots mõnusalt mõrkja maitsega ja krõmpsuv. |
|
d) |
Pea suurus: väikseim kaal on 100 g, väikseim diameeter kaelaosas on 3 cm, pikkus (ilma varreta) 10–25 cm. |
Hilise „Radicchio Rosso di Treviso“ väiksemad pead on eranditult ette nähtud töötlemiseks.
Hilise „Radicchio Rosso di Treviso“ turuleviimisel peavad sellel olema järgmised omadused:
|
— |
täielikult küps; |
|
— |
säravpunast värvi lehelabad; |
|
— |
valge keskroots; |
|
— |
piisava tihedusega siguripea; |
|
— |
kaal: keskmine või suur; |
|
— |
ühtlase suuruse ja pikkusega siguripead; |
|
— |
puhastatud korralikult, õrnalt, taime vigastama; |
|
— |
siguripeaga proportsionaalne vars, mis ei ole pikem kui 6 cm. |
2. Varajane „Radicchio Rosso di Treviso“
|
a) |
Välimus: lopsakas, pikk, suletud siguripea koos väikese varretükiga. |
|
b) |
Värvus: lehti iseloomustab väga tugev valge keskroots, mis hargneb hästi väljaarenenud tumepunastes lehelabades arvukateks väikesteks roodudeks. |
|
c) |
Maitse: lehed on kergelt mõru maitsega ja keskmiselt krõmpsuvad. |
|
d) |
Suurus: siguripea väikseim kaal on 150 g, pea pikkus (ilma varreta) 15–25 cm. |
Varajase „Radicchio Rosso di Treviso“ turuleviimisel peavad sellel olema järgmised omadused:
|
— |
täielikult küps; |
|
— |
lehelabad säravpunast värvi ja peenikeste valgete roodudega; |
|
— |
piisava tihedusega siguripea; |
|
— |
kaal: keskmine või suur; |
|
— |
ühtlase suurusega siguripead; |
|
— |
puhastatud korralikult, õrnalt, kriimustusteta; |
|
— |
siguripeaga proportsionaalne vars, mis ei ole pikem kui 4 cm“. |
Täpsemalt tähendab see seda, et
|
a) |
artikkel lisatakse järgmise uue märkega: „Toote omadused“ Tegemist on redaktsioonilise muudatusega. |
|
b) |
Hilise tüübi puhul asendatakse pikkus (ilma varreta) 12–25 cm pikkusega 10–25 cm. Muudatust põhjendavad uued turunõuded ja selle eesmärk on saavutada uued kaubanduslikud eesmärgid. Selle muudatusega saab pakkuda tarbijatele väikest toodet, mida sobib suurepäraselt alusele pakendada ja koheseks tarbimiseks ettenähtud toiduainena müügiks ette valmistada. |
|
c) |
Lause „Hilise „Radicchio Rosso di Treviso“ väiksemad pead on eranditult ette nähtud töötlemiseks“ võimaldab kasutada päid suurusega alla 10 cm, et hõlbustada töödeldud toodete valmistamist „Radicchio Rosso di Treviso“ baasil, mille vastu tunnevad käsitöölaborid ja toiduainetööstuse ettevõtjad üha rohkem huvi. |
|
d) |
Varajase „Radicchio Rosso di Treviso“ turuleviimise omaduste muudatus, mille abil täiendatakse teksti „siguripeaga proportsionaalne vars, mis ei ole pikem kui 4 cm“ tekstiga „siguripeaga proportsionaalne vars, mis ei ole pikem kui 4 cm“, kujutab endast redaktsioonilist muudatust, mille eesmärk on tootespetsifikaati täpsustada. Eespool nimetatud muudatusi kohaldatakse 22. novembri 2007. aasta Euroopa Liidu Teatajas C 279 avaldatud kokkuvõtte punkti 4.2 „Kirjeldus“ ja koonddokumendi vastava punkti suhtes. |
Geograafiline piirkond
|
— |
Artiklis 2 olev tekst |
„Punane salatsigur, millele võib anda kõnealuse kaitstud geograafilise tähise, on salatsigur, mida toodavad, töötlevad ja pakendavad Treviso, Padova ja Veneetsia provintside territooriumil, mille kommuunid on nimetatud allpool, nende maade harijad, mis sobivad sellele kultuurile ja kus seda igal aastal kasvatatakse.“
viiakse üle artiklisse 3 ja sellest saab artikli 3 esimene lõik. Tegemist on redaktsioonilise muudatusega.
Päritolutõend
|
— |
Võttes arvesse punktides „Toote kirjeldus“ ja „Tootmismeetod“ nimetatud lõikude liikumist, sõnastatakse tootespetsifikaadi artikkel 4 ümber järgmiselt: „Tootmisprotsessi iga etappi jälgitakse registreerimise abil ning kõik sissetulevad ja väljaminevad tooted dokumenteeritakse. Toote jälgitavus tagatakse eespool osutatud viisil ning lisaks sellele haritava maa, tootjate ja pakendajate kandmisega kontrolliasutuse koostatud ja hallatavate registrite ning tootmise ja pakendamise registrite ning kontrolliasutusele õigeaegselt esitatavate toodetud koguste deklaratsioonide abil. Kontrolliasutus kontrollib kõiki nendesse registritesse kantud füüsilisi või juriidilisi isikuid vastavalt tootespetsifikaadis ja vastavas kontrollikavas sätestatule.“ Muudatuse eesmärk on määratleda toimingud, millega tagatakse toote päritolu vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 7 punktile d. |
Tootmismeetod
|
— |
Artikli 4 neljas lõik |
„Külvamise, ümberistutamise või järjestikuste võrseridade harvendamise juures tuleb silmas pidada, et „Radicchio Rosso di Treviso“ kasvutihedus ei tohi ületada kaheksat taime ruutmeetri kohta.“
viiakse üle artiklisse 5 ja sellest saab artikli 5 neljas lõik. Tegemist on redaktsioonilise muudatusega.
|
— |
Artikli 4 viies ja kuues lõik |
„Et toode võiks saada KGT „Radicchio Rosso di Treviso“, ei tohi haritava maatüki toodang hektari kohta ületada järgmisi piirnorme (igasugune kõrvalekalle lubamatu):
|
1) |
hiline sort: 7 000 kg/ha; |
|
2) |
varajane sort: 9 000 kg/ha. |
Lõpptoodangu puhul ei või siguripea kaal ületada järgmiseid piirnorme (igasugune kõrvalekalle lubamatu):
|
1) |
hiline sort: 0,400 kg; |
|
2) |
varajane sort: 0,500 kg“ |
viiakse üle artiklisse 5 ning neist saavad artikli 5 viimased lõigud ja neid muudetakse järgmiselt:
„Et toode võiks saada KGT „Radicchio Rosso di Treviso“, ei tohi haritava maatüki toodang hektari kohta ületada järgmisi piirnorme (igasugune kõrvalekalle lubamatu):
|
1) |
hiline sort: 12 000 kg/ha; |
|
2) |
varajane sort: 15 000 kg/ha. |
Lõpptoodangu puhul ei või siguripea kaal ületada järgmiseid piirnorme (igasugune kõrvalekalle lubamatu):
|
1) |
hiline sort: 0,400 kg; |
|
2) |
varajane sort: 0,500 kg.“ |
Salatsiguri tootmise ja fütosanitaarkaitse meetodite parandamine avamaal, mis tagab võrsete ja taimejuurte parema kasvu, niisuguste masinate ja tööriistade kasutamine, mis soodustavad töötlemist, ning eelkõige koristusetapid ja taimede valimine fenotüübi põhjal, mille eesmärk on suurendada taimede saagikust, võimaldavad nüüd suurendada toodangut hektari kohta võrreldes 1996. aastaga, mil kaitstud geograafiline tähis saadi. Seetõttu tundub vajalik kohandada tootmine tegelikkusele, nagu kinnitavad mõned sordikatsed ja teaduslik-tehnilised aruanded.
Samuti soovitakse rõhutada, mil määral aitab ajutine säilitamine klimatiseeritud kohtades blanšeerimiseelses etapis kaasa toodangu järsule suurenemisele ja seeläbi toote sisemise kvaliteedi paranemisele. Ilma selle meetodita oleks saagikoristus sageli halvasti kavandatud ja ebatõhus, kui püsivad ebasoodsad ilmastikutingimused, näiteks tugevad vihmad või külm; toote säilitamine külmkambris annab tootjatele seega võimaluse saagikoristusetappe paremini kavandada, võttes arvesse just ilmastikutingimusi ning vahendite ja inimressursi kättesaadavust, et vältida tegevusetuseperioode ja eelkõige ohtu, et toode hävib avamaal ebasoodsate ilmastikutingimuste tõttu.
Eespool nimetatud muudatusi kohaldatakse 22. novembri 2007. aasta Euroopa Liidu Teatajas C 279 avaldatud kokkuvõtte punkti 4.5 „Tootmismeetod“ suhtes.
Artikkel 5
Artikli 5 ja kokkuvõtte punkti 4.5 „Tootmismeetod“ teksti
„Ümberistutamine peab toimuma enne iga aasta 31. augustit.“
muudetakse järgmiselt:
„Ümberistutamine peab toimuma enne iga aasta 10. septembrit.“
Ümberistutamise lõppkuupäeva muutmine on vajalik, et lahendada probleemid, mis on seotud suvetemperatuuri märkimisväärse tõusu ja suvede klimatoloogilise pikenemisega. Ümberistutamise kuupäeva mõningane edasilükkamine kaitseb hiliseid salatsiguritaimi tõhusamalt stressi eest, mis tuleneb ümberistutamisest.
|
— |
Artikli 5 ja kokkuvõtte punkti 4.5 „Tootmismeetod“ teksti |
|
„1) |
Hilise „Radicchio Rosso di Treviso“ saagikoristus algab alates 1. novembrist pärast seda, kui taimedele on vähemalt kaks korda tekkinud härmatis, et soodustada taime punaseks muutumist.“ |
muudetakse järgmiselt:
„Hilise „Radicchio Rosso di Treviso“ saagikoristus algab 20. oktoobril.“
Pidev tähelepanu, mida tootjad pööravad kliimamuutustele ja kaubanduslikele nõudmistele, ning nende kasvav nõudlus toodete järele, mis on pikemat aega kättesaadavad, muutsid tänu taimede valimisele fenotüübi põhjal võimalikuks selle, et tehakse kindlaks ja valitakse just need isendid (taimed), mis sobivad hästi varajaseks saagikoristuseks, vastates ühtlasi nõuetele, mis on omased hilist tüüpi taimekasvatusele. Nende valitud taimede tunnused ja organoleptilised omadused sõltuvad aastaaja tingimustest ja kasvatusmeetoditest ning aja jooksul tehtud katsed on seejuures näidanud, et kehtivas tootespetsifikaadis sätestatud kaks härmatist ei ole vajalikud. Uuringud näitavad, et tarbijad hindavad neid tooteid kõrgelt.
|
— |
Number „2)“, mis muutub lõigu „2) Varajase „Radicchio Rosso di Treviso“ saagikoristus algab 1. septembril.“ alguses üleliigseks, jäetakse artiklis 5 välja. |
|
— |
Artikli 5 teksti „artiklis 6“ teise lõigu „Ajatamise/blanšeerimise etapp“ lõpus ning „artiklis 6 allpool“„Kinnisidumise etapi“ lõpus muudetakse järgmiselt: „artiklis 2 eespool“, et võtta arvesse eespool kirjeldatud lõike, mis on ühest artiklist teise ümber tõstetud. |
Seos piirkonnaga
|
— |
Artiklis 4 viiakse teine ja kolmas lõik |
„KGTd „Radicchio Rosso di Treviso“ kandvate taimede istutamise tingimused ja nende kasvatamiseks ettenähtud maatükkide harimise tingimused peavad olema kooskõlas tootmispiirkonnas kasutatavate traditsiooniliste meetoditega ning peavad tagama taime eriomadused.
„Radicchio Rosso di Treviso“ kasvatamiseks kohandatud maatükid peavad olema värsked, sügavad, hästi kuivendatud, mitte väga toitainerikkad (eriti lämmastiku poolest) ning ei tohi olla leeliselise reaktsiooniga. Eriti sobiv on kasvatamispiirkond, kus esineb dekaltsinatsioonijärgus olev jõesetteline saviliivane pinnas ning kus kliimatingimusi iseloomustavad küllaltki vihmased suved mõõdukalt kõrge temperatuuriga, kuivad sügised ning järsult külmaks muutuvad talved, mille madalaim temperatuur on kuni –10 °C.“
üle artiklisse 6 ning neist saavad artikli 6 esimene ja teine lõik. Tegemist on redaktsioonilise muudatusega.
Eespool nimetatud muudatusi kohaldatakse koonddokumendi punkti 5 „Seos piirkonnaga“ suhtes.
|
— |
Artiklist 4 üle viidud kahe esimese lõigu järele lisatakse järgmine lõik: |
„Salatsiguri „Radicchio Rosso di Treviso” eriomadused on seotud keskkonnatingimuste ning loodus- ja inimfaktoriga. Ajalugu, areng, piirkonna ettevõtjate ja köögiviljakasvatajate rohkem kui sajandipikkune traditsioon, maapinna omadused, kliimatingimused, sobiva temperatuuriga põhjavesi aitavad kaasa seosele salatsiguri „Radicchio Rosso di Treviso” kasvatamise ja toote praeguse kasvatamiskeskkonna vahel.“
Muudatuse eesmärk on veelgi selgitada seost toote omaduste ja tootmispiirkonna vahel.
Märgistamine
|
— |
Artikli 8 tekst |
„Iga saagikoristuse kohta peab põllumajandusettevõtja kandma saagikoristustööde alguskuupäeva spetsiaalsesse põllumajandusettevõtjate registrisse.
Põllumajandusettevõtja peab kumbagi liiki salatsiguri puhul teavitama eespool nimetatud asutust turustamiseks sobiliku lõpptoodangu kogusest.
Samal ajal peavad põllumajandusettevõtjad märkima asjaomase koguse põllumajandusettevõtjate registrisse, lisades toote pakendajale edastamise kuupäeva, välja arvatud juhul, kui nad pakendavad toodet ise kohapeal.“
jäetakse välja ja asendatakse artikli 9 tekstiga.
Artikli 8 teksti väljajätmist põhjendatakse asjaoluga, et selle sisu kohaldatakse artikli 4 uues tekstis.
|
— |
Artiklis 9 ja kokkuvõtte punktis 4.5 „Tootmismeetod“ muudetakse teksti |
„KGTd „Radicchio Rosso di Treviso“ kandva salatsiguri turustamiseks peab see olema pakendatud:
|
a) |
30 × 50 cm või 30 × 40 cm põhjapindalaga kastidesse, mis mahutavad kuni 5 kg toodet; |
|
b) |
40 × 60 cm põhjapindalaga kastidesse, mis mahutavad kuni 7,5 kg toodet; |
|
c) |
eri suurusega kastidesse, mis ei mahuta üle 2 kg toote. |
Kõik kastid peavad olema varustatud pitseeritud kaanega, mis takistaks sisu eemaldamist ilma pitserit katki tegemata.“
järgmiselt:
„KGTd „Radicchio Rosso di Treviso“ kandva salatsiguri turustamiseks peab see olema pakendatud toiduainete jaoks ette nähtud kastidesse kogukaaluga mitte üle 10 kg. Päid on lubatud pakendada üksi, sh toiduainetele mõeldud materjalist üheainsa pea kotikestesse.
Töötlemiseks mõeldud toodet võib pakendada selleks sobivatesse kastidesse tingimusel, et toote netokaal ei ületa 250 kg.
Need kastid peavad olema varustatud pitseeritud kaanega, mis kujutab endast lõpptarbija jaoks tagatist. Jaemüügi korral võib enam kui 1 kg kaaluvate pakendite puhul tooted pärast pitseri eemaldamist kastidest välja võtta ja müüa lõpptarbijale tükikaupa.“
Pakenditööstuses tehtud uuenduste ning vajaduse tõttu algatada üha tõhusamaid ja atraktiivsemaid turunduskampaaniaid peale nüüdisaegse turustamise ja tarbijate vajaduste on tarvis suuremat paindlikkust ja uuendusi pakendite valikul. Lisaks on nõude tõttu pakkuda toodet töötlevale tööstusele kastides, mis vastavad paremini transpordi- ja töötlemisnõuetele – mis omakorda vähendab töötlemiskulusid –, tarvis kasutada kaste, mis mahutavad kuni 250 kg toodet.
Kohustusele näha ette pitseeritud kaas, mida KGTga salatsiguri „Radicchio Rosso di Treviso“ kastide suhtes endiselt kohaldatakse, lisandub uus säte, mis käsitleb müügikohti, kus on lubatud avada üle 1 kg netomassiga pakendeid, et lõpptarbijale saaks päid müüa tükikaupa, kuna lõpptarbija ostab harva üle 1 kg kaaluva terve kasti.
Eespool nimetatud muudatusi kohaldatakse koonddokumendi punkti 3.6 suhtes.
|
— |
Artikli 9 ja kokkuvõtte punkti 4.8 „Märgistus“ teksti |
„Kastidel peab olema ühesuuruste trükitähtedega märge „Radicchio Rosso di Treviso IGP“ ning lisada tuleb märge „tardivo“ (hiline) või „precoce“ (varajane). Kastidele peab olema märgitud ka:
tootja nimi või ärinimi ja aadress või üksiktootja ja/või tootjate rühma kuuluva tootja ja/või pakendaja peakontor;
võimalikud täiendavad märkused, mis ei ole kiitva tooniga ja mis ei eksita tarbijat seoses toote iseloomu ja omadustega.“
muudetakse järgmiselt:
„Kastidel peab olema selleks ette nähtud siltidel hästi nähtavate trükitähtedega märge „Radicchio Rosso di Treviso IGP“ ning lisada tuleb märge „tardivo“ (hiline) või „precoce“ (varajane). Nendel kastidel võivad olla ka võimalikud täiendavad märkused, mis ei ole kiitva tooniga ja mis ei eksita tarbijat seoses toote iseloomu ja omadustega.“
Lisatud on võimalus tuua ära tootespetsifikaadis ette nähtud märked „selleks ette nähtud siltidel“, sest salatsiguri võib pakendada anonüümsetesse pakenditesse, näiteks plastkastidesse, millel ei ole põllumajandusettevõtte logo ega graafilist kujutist; seega tundub õige lisada niisugune täpsustus.
Tuleb ka rõhutada, et toote ja äriühingu/ettevõtte identifitseerimiseks mõeldud ning jälgitavusega seotud märked on kohustuslikud ning õigusnormides ette nähtud. Järelikult oleks see, mis on märgitud „lisaks“ õigusnormides ettenähtule, tingimata vabatahtlik, mitte kohustuslik.
|
— |
Tootespetsifikaadi artiklisse 9 lisatakse järgmine lõik: |
„Kui varajase liigi puhul ei võimalda kast toodet palja silmaga näha, peab märge „varajane“ olema kastil endal nimetuse kõrval sama suure kirjastiiliga.“
Muudatuse eesmärk on võimaldada eristada varajast „Radicchio di Trevisot“, kui pakendatud toodet ei ole palja silmaga näha.
Eespool nimetatud muudatusi kohaldatakse koonddokumendi punkti 3.6 suhtes.
|
— |
Koonddokumenti lisatakse mõlema nimetuse liigi järgmised logod. |
Muu
Kontrolliasutus
Artikli 7 tekst
„Selleks et tagada KGTga toote „Radicchio Rosso di Treviso“ tootmis-, töötlemis- ja pakendamisetappide kontrollimine, kasutatakse igal tootmisaastal KGTd kasutada soovivate tootjate ja pakendajate loetelu vastavalt määruse (EMÜ) nr 2081/92 artikli 10 alusel heaks kiidetud struktuurile.
Sellesse loetellu võib kanda need salatsiguritootjad, kes kasutavad mis tahes mahus käesoleva tootespetsifikaadi artiklis 3 määratletud piirkonnas maad, mis on ette nähtud hilise ja/või varajase salatsiguri „Radicchio Rosso di Treviso“ kasvatamiseks.
KGT „Radicchio Rosso di Treviso“ kasutamiseks peavad tootjad kandma ennast sellesse nimekirja iga tootmisaasta puhul ning deklareerima igal aastal kasvatatavad liigid, haritavad maa-alad ning toodetud ja pakendajale tarnitud kogused.
Loetellu kandmise taotlus tuleb esitada kontrolliasutusele enne iga aasta 31. maid kontrollikavas ette nähtud korras.
Pakendajad on kohustatud saatma volitatud kontrolliasutusele deklaratsiooni oma aastase pakendatud toodangu kohta, mis on jaotatud kasutatud salatsiguri liikide kaupa.“
jäetakse välja ja asendatakse järgmise tekstiga:
„Tootespetsifikaadi järgimist kontrollitakse vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 37. Kontrolliasutus, kelle ülesanne on tootespetsifikaadi järgimist kontrollida, on CSQA Certificazioni S.r.l, asukoht Thiene (VI), - I - Via San Gaetano n. 74, tel +39 0445313011, faks +39 0445313070, e-post courriel csqa@csqa.it, sertifitseeritud elektronpost csqa@legalmail.it.“
Artikli 7 esimese, kolmanda, viienda ja kuuenda lõigu väljajätmist põhjendab asjaolu, et nende sisu on – isegi kui see on ümber sõnastatud – kajastatud artikli 4 uues tekstis.
Artikli 7 teine lõik jäetakse välja, kuna seda peetakse ülearuseks, arvestades artikli 3 uue esimese lõigu sisu.
Neljas lõik jäetakse välja, kuna selles toodud teave on nähtud ette kontrolliprogrammis.
Lisaks kohandatakse selle muudatusega õiguslikke aluseid ja näidatakse ära kontrolliasutus, kelle ülesanne on kontrollida vastavust tootespetsifikaadile.
Muudatus puudutab ka kokkuvõtte punkti 4.7 „Kontrolliasutus“.
Redaktsioonilised muudatused
Tootespetsifikaadi artiklite pealkirjad nimetatakse ümber järgmiselt:
|
|
Artikkel 1 „Nimi“ nimetatakse ümber „Nimetuseks“. |
|
|
Artikkel 2 „Kasutamine“ nimetatakse ümber „Toote kirjelduseks“. |
|
|
Artikkel 3 „Geograafiline tootmispiirkond“ nimetatakse ümber „Määratletud geograafiliseks piirkonnaks“. |
|
|
Artikkel 4 „Keskkonnast tingitud omadused“ nimetatakse ümber „Päritolutõendiks“. |
|
|
Artikkel 5 „Kasvatusmeetod“ nimetatakse ümber „Tootmismeetodiks“. |
|
|
Artikkel 6 „Omadused turuleviimisel“ nimetatakse ümber „Toote ja tootmispiirkonna vaheliseks seoseks“. |
|
|
Artikkel 7 „Jälgitavus ja kontroll“ nimetatakse ümber „Kontrolliasutuseks“. |
|
|
Artikkel 8 „Toodangu deklareerimine“ nimetatakse ümber „Märgistuseks“. |
|
|
Kokkuvõtte punkti 4.2 „Kirjeldus“ teises taandes (ELT C 279, 22.11.2007, lk 13) tuleb märkida ja parandada järgmist: on kirjutatud „costala“, peab olema „costola“. Käesolev muudatus ei mõjuta tootespetsifikaati. |
|
|
Kokkuvõtte punktis 4.3 „Geograafiline piirkond“ on vaja märkida ja parandada trükiviga, mis on tehtud Padova provintsi ühe kommuuni nime kirjapildis: on kirjutatud „Camposanpiero“, peab olema „Camposampiero“. Muudatus puudutab tootespetsifikaati. |
KOONDDOKUMENT
„RADICCHIO ROSSO DI TREVISO“
ELi nr: PGI-IT-1514-AM02 – 5.6.2020
KPN ( ) KGT (X)
1. Nimetus(ed)
„Radicchio Rosso di Treviso“
2. Liikmesriik või kolmas riik
Itaalia
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul
3.2. Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus
Taimed, mis on ette nähtud KGTga salatsiguri „Radicchio Rosso di Treviso“ tootmiseks, peavad olema perekonna Cichorium intybus L. metsikud liigid ja hõlmama nii selle hiliseid kui ka varajasi sorte.
Turuleviimise hetkel peavad KGTd „Radicchio Rosso di Treviso“ kandvatel salatsiguritel olema järgmised omadused:
Hiline „Radicchio Rosso di Treviso“
|
a) |
Välimus: korrapärased ühtlased ja kompaktsed võrsed; tihedalt asetsevad kumerjad lehed, mis sulgevad pea tipuosa; pea küljes on juureosa, mis on täielikult puhastatud ja pikkusega, mis on proportsionaalne pea suurusega, kuid ei ületa siiski 6 cm. |
|
b) |
Värvus: tumedad veinipunased lehelabad, väiksemad leherood vaevalt märgatavad; valge keskroots. |
|
c) |
Maitse: keskroots mõnusalt mõrkja maitsega ja krõmpsuv. |
|
d) |
Pea suurus: väikseim kaal on 100 g, väikseim diameeter kaelaosas on 3 cm, pikkus (ilma varreta) 10–25 cm. |
Hilise „Radicchio Rosso di Treviso“ pead, mis on väiksemad, on eranditult ette nähtud töötlemiseks.
Hilise „Radicchio Rosso di Treviso“ turuleviimisel peavad sellel olema järgmised omadused:
|
— |
täielikult küps; |
|
— |
säravpunast värvi lehelabad; |
|
— |
valge keskroots; |
|
— |
piisava tihedusega siguripea; |
|
— |
kaal: keskmine või suur; |
|
— |
ühtlase suuruse ja pikkusega siguripead; |
|
— |
puhastatud korralikult, õrnalt, kriimustusteta; |
|
— |
siguripeaga proportsionaalne vars, mis ei ole pikem kui 6 cm. |
Varajane „Radicchio Rosso di Treviso“
|
a) |
Välimus: lopsakas, pikk, suletud siguripea koos väikese varretükiga. |
|
b) |
Värvus: lehti iseloomustab väga tugev valge keskroots, mis hargneb hästi väljaarenenud tumepunastes lehelabades arvukateks väikesteks roodudeks. |
|
c) |
Maitse: lehed on kergelt mõru maitsega ja keskmiselt krõmpsuvad. |
|
d) |
Suurus: siguripea väikseim kaal on 150 g, pea pikkus (ilma varreta) 15–25 cm. |
Varajase „Radicchio Rosso di Treviso“ turuleviimisel peavad sellel olema järgmised omadused:
|
— |
täielikult küps; |
|
— |
lehelabad säravpunast värvi ja peenikeste valgete roodudega; |
|
— |
piisava tihedusega siguripea; |
|
— |
kaal: keskmine või suur; |
|
— |
ühtlase suurusega siguripead; |
|
— |
puhastatud korralikult, õrnalt, kriimustusteta; |
|
— |
siguripeaga proportsionaalne vars, mis ei ole pikem kui 4 cm. |
3.3. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
–
3.4. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
Külvamine, kasvatamine, koristamine, eelajatamine, ajatamine-blanšeerimine, kinnisidumine ja puhastamine peavad toimuma üksnes punktis 4 nimetatud kommuunide haldusterritooriumil.
3.5. Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
Pakendamine peab toimuma eranditult punktis 4 nimetatud kommuunide haldusterritooriumil, et vältida toote „Radicchio Rosso di Treviso“ kvaliteedi halvenemist põrutuste või löökide tõttu, mis võivad tuua kaasa mustakstõmbumise või kvalitatiivsete omaduste halvenemise pakendamata toote vedamise etapis.
3.6. Selle toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
KGTd „Radicchio Rosso di Treviso“ kandva salatsiguri turustamiseks peab see olema pakendatud toiduainete jaoks ette nähtud kastidesse kogukaaluga mitte üle 10 kg. Päid on lubatud pakendada üksi, sh toiduainetele mõeldud materjalist üheainsa pea kotikestesse.
Töötlemiseks mõeldud toodet võib pakendada selleks sobivatesse kastidesse tingimusel, et toote netokaal ei ületa 250 kg.
Need kastid peavad olema varustatud pitseeritud kaanega, mis kujutab endast lõpptarbija jaoks tagatist. Jaemüügi korral võib enam kui 1 kg kaaluvate pakendite puhul tooted pärast pitseri eemaldamist kastidest välja võtta ja müüa lõpptarbijale tükikaupa.
Kastidel peab olema selleks ette nähtud siltidel hästi nähtavate trükitähtedega märge „Radicchio Rosso di Treviso IGP“ ning lisada tuleb märge „tardivo“ (hiline) või „precoce“ (varajane). Nendel kastidel võivad olla ka võimalikud täiendavad märkused, mis ei ole kiitva tooniga ja mis ei eksita tarbijat seoses toote iseloomu ja omadustega.
Lisaks peab iga kast ja/või selle pitseeritud kaas kandma kaitstud geograafilise tähise logot, mis on nõutava vormi, värvuse ja mõõtmetega või kindlas suhtes ning millel on näidatud salatsiguri liik ehk kas tegemist on varajase või hilise siguriga.
Logo on punane valgel taustal, millel on salatsigurite stiliseeritud kujutis ja selle kohal märge „Radicchio Rosso di Treviso IGP“. Logot ääristab punane joon.
Kirjastiil: Rockwell Condensed
Logo värv: Logo värv: punane = 100 % magenta, 80 % kollane, 30 % sinine.
Märge „precoce“ või „tardivo“ peab olema valges kirjas punasel taustal „Radicchio Rosso di Treviso“ kujutise kõrval.
Vastutav isik võib ette näha logo ka selleks ettenähtud pitseris.
Kõik muud märked peale „Radicchio Rosso di Treviso IGP“ peavad olema tunduvalt väiksemas kirjas.
Kui varajase liigi puhul ei võimalda kast toodet palja silmaga näha, peab märge „varajane“ olema kastil endal nimetuse kõrval sama suure kirjastiiliga.
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus
Hilist „Radicchio Rosso di Trevisot“ toodetakse ja pakendatakse Treviso, Padova ja Venezia provintsis ning see hõlmab järgmiste kommuunide halduspiirkondi.
Treviso provints: Carbonera, Casale sul Sile, Casier, Istrana, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Ponzano Veneto, Preganziol, Quinto di Treviso, Silea, Spresiano, Trevignano, Trevignano, Treviso, Vedelago, Villorba, Zero Branco.
Padova provints: Piombino Dese, Trebaseleghe.
Venezia provints: Martellago, Mirano, Noale, Salzano, Scorzè.
Varajast „Radicchio Rosso di Trevisot“ toodetakse ja pakendatakse Treviso, Padova ja Venezia provintsis ning see hõlmab järgmiste kommuunide halduspiirkondi.
Treviso provints: Breda di Piave, Carbonera, Casale sul Sile, Casier, Castelfranco Veneto, Castello di Godego, Istrana, Loria, Maserada sul Piave, Mogliano Veneto, Monastier, Morgano, Paese, Ponzano Veneto, Preganziol, Quinto di Treviso, Resana, Riese Pio X, Roncade, San Biagio di Callalta, Silea, Spresiano, Trevignano, Trévise, Vedelago, Villorba, Zenson di Piave, Zero Branco.
Padova provints: Borgoricco, Camposampiero, Loreggia, Massanzago, Piombino Dese, Trebaseleghe.
Venezia provints: Martellago, Mirano, Noale, Salzano, Santa Maria di Sala, Scorzè, Spinea.
5. Seos geograafilise piirkonnaga
„Radicchio Rosso di Treviso” eriomadused on seotud keskkonnatingimuste ning loodus- ja inimfaktoriga.
KGTd „Radicchio Rosso di Treviso“ kandvate taimede istutamise tingimused ja nende kasvatamiseks ettenähtud maatükkide harimise tingimused peavad olema kooskõlas tootmispiirkonnas kasutatavate traditsiooniliste meetoditega ning peavad tagama taimedele punktis 3.2 näidatud eriomadused.
„Radicchio Rosso di Treviso“ kasvatamiseks kohandatud maatükid peavad olema värsked, sügavad, hästi kuivendatud, mitte väga toitainerikkad (eriti lämmastiku poolest) ning ei tohi olla leeliselise reaktsiooniga. Eriti sobiv on kasvatamispiirkond, kus esineb dekaltsinatsioonijärgus olev jõesetteline saviliivane pinnas ning kus kliimatingimusi iseloomustavad küllaltki vihmased suved piisavalt kõrge temperatuuriga, kuivad sügised ning järsult külmaks muutuvad talved, mille madalaim temperatuur on kuni –10 °C.
Ajalugu, areng, piirkonna ettevõtjate ja köögiviljakasvatajate rohkem kui sajandipikkune traditsioon, maapinna omadused, kliimatingimused, sobiva temperatuuriga põhjavesi aitavad kaasa seosele „Radicchio Rosso di Treviso” kasvatamise ja toote praeguse kasvatamiskeskkonna vahel.
Viide tootespetsifikaadi avaldamisele
(viitemääruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)
Spetsifikaadi terviktekstiga saab tutvuda veebisaidil http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
või
minnes otse põllumajandusministeeriumi veebisaidile (www.politicheagricole.it) ja klõpsates lingil „Qualità e sicurezza“ („Kvaliteet ja ohutus“; ekraanil paremal üleval) ning seejärel lingil „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ („ELi läbivaatuseks esitatud spetsifikaadid“).