ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 419

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

62. aastakäik
12. detsember 2019


Sisukord

Lehekülg

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Nõukogu

2019/C 419/01

Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate järeldused, mis käsitlevad laste kaitsmist spordis

1

2019/C 419/02

Nõukogu järeldused tsiviilasjades tehtava õigusalase koostöö tuleviku kohta

6

 

Euroopa Komisjon

2019/C 419/03

Euro vahetuskurss — 11. detsember 2019

7

 

Euroopa Andmekaitseinspektor

2019/C 419/04

Euroopa Andmekaitseinspektori arvamuse kokkuvõte, mis käsitleb ELi ja Jaapani vahelise broneeringuinfo edastamise ja kasutamise lepingu läbirääkimisvolitusi (Arvamuse täistekst on inglise, prantsuse ja saksa keeles Euroopa Andmekaitseinspektori veebilehel www.edps.europa.eu)

8

 

EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE

 

EFTA järelevalveamet

2019/C 419/05

Riigiabi puudumine EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses

11

2019/C 419/06

Riigiabi — Otsus mitte esitada vastuväiteid

12

2019/C 419/07

2020. aasta riigipühad: EMP EFTA riigid ja EMP institutsioonid

13


 

V   Teated

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2019/C 419/08

Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.9602 – Banco Santander / Allianz Popular) Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

15

2019/C 419/09

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.9678 – Keppel Infrastructure / MET Capital / MET) Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

17

 

MUUD AKTID

 

Euroopa Komisjon

2019/C 419/10

Teate avaldamine veinisektoris kasutatava nimetuse tootespetsifikaadi standardmuudatuse heakskiitmise kohta vastavalt komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2019/33 artikli 17 lõigetele 2 ja 3

18

2019/C 419/11

Sellise koonddokumendi avaldamine, mida on muudetud pärast väikese muudatuse heakskiitmist kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 teise lõiguga

22


 

Parandused

 

Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu 26. septembri 2019. aasta soovituse (teabe kogumise ja edastamise kohta makrotasandi usaldatavusnõuete eesmärgil muus liikmesriigis või kolmandas riigis asuva peakontoriga krediidiasutuste filiaalide kohta (ESRN/2019/18)) parandus ( ELT C 412, 9.12.2019 )

24


 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst.

ET

 


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Nõukogu

12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/1


Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate järeldused, mis käsitlevad laste kaitsmist spordis

(2019/C 419/01)

NÕUKOGU JA NÕUKOGUS KOKKU TULNUD LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,

TUNNISTADES, ET

1.   

laste kaitsmine spordis on eeldus, mis võimaldab lastel sporti kui huvitegevust nautida ja sportlasena areneda. Lisaks tuleks aktiivne elustiil võtta omaks juba lapsepõlves. Spordiga tegelemine varasest east peale võib parandada inimeste tervist, suurendada heaolu, töövõimet ja sotsiaalset kaasatust pikemas perspektiivis, samuti soodustada pädevuste, oskuste ja teadmiste arengut, sealhulgas kodanikuaktiivsust;

2.   

Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni lapse õiguste konventsiooni artikli 19 lõikega 1 sätestatakse laste kaitset käsitleva õigusraamistiku alus (1). Peale selle tunnistatakse Euroopa Liidu põhiõiguste hartas, et lastel on õigus heaoluks vajalikule kaitsele ja hoolitsusele. ELi toimimise lepingu artikli 165 kohaselt on sportlaste, iseäranis noorte sportlaste füüsilise ja vaimse puutumatuse kaitsmine üks viis, kuidas arendada Euroopa mõõdet spordis, ning sellest tulenevalt liidu spordivaldkonna meetmete üks erieesmärk;

3.   

laste kaitsmine spordis tähendab üldiselt kõigi laste kaitsmist ohtude, väärkohtlemise, vägivalla, ärakasutamise ja hooletussejätmise eest. Laste kaitsmine nõuab meetmetervikut, mis aitaks tagada, et kõik spordiga tegelevad lapsed saaksid spordist positiivse kogemuse;

4.   

liikmesriigid on tunnistanud, et laste kehalise aktiivsuse suurendamise eeltingimus on turvaline keskkond, mistõttu on nad võtnud viimastel aastatel mitmeid konkreetseid meetmeid eesmärgiga muuta sportimine laste jaoks turvalisemaks, näiteks on tõhustatud õigusakte ja loodud sihtprojekte;

5.   

ELi tasandil on liikmesriigid vahetanud häid tavasid ning programmi „Erasmus+“ ja õiguste, võrdõiguslikkuse ja kodakondsuse programmi kaudu on rahastatud erinevaid projekte. Selles valdkonnas tuleks tööd ja jõupingutusi siiski veelgi tugevdada,

LEIAVAD, ET

6.   

liikmesriigid peaksid jätkuvalt täitma keskset rolli strateegilises poliitikakujundamises ning tagama, et laste kaitsmiseks, sealhulgas spordi valdkonnas, oleks olemas asjakohane õigus- ja poliitiline raamistik;

7.   

püsivate tulemuste saavutamiseks selles valdkonnas on vaja teha kõigil tasanditel tihedat koostööd valitsus- ja valitsusväliste organisatsioonidega. Programm „Erasmus+“ ja teised ELi rahastamisvahendid võivad pakkuda lisavahendeid laste kaitsmist spordis käsitlevate projektide ja muude algatuste soodustamiseks;

8.   

laste kaitsmist spordis käsitlevate meetmete väljatöötamine nõuab koostööd erinevate sektoritega, nagu haridus, tervis, sotsiaalteenused, õigus, õiguskaitse ja noored. Samuti on selleks vaja kaasata eri osalejad, sealhulgas koolid, spordiorganisatsioonid ja -klubid, perekonnad, arstid, treenerid, õpetajad, spordikohtunikud ja kolleegid;

9.   

rahvusvaheliste organisatsioonide väljatöötatud poliitikasuuniseid, (2) mille eesmärk on teha kindlaks laste kaitsmisega spordis seonduvad probleemid, neid ennetada ja need lahendada, tuleks levitada ja rakendada tõhusamalt ning nende täitmist tuleks jälgida tulemuslikumalt,

KUTSUVAD LIIKMESRIIKE ÜLES KOOSKÕLAS SUBSIDIAARSUSE PÕHIMÕTTEGA JA ASJAKOHASTEL TASANDITEL

10.   

tagama, et on kehtestatud asjakohane õigus- ja poliitiline raamistik, sealhulgas positiivsed ennetavad meetmed, asjakohasel juhul ka karistusmenetlused, mis suudavad toetada selliste terviklike praktiliste meetmete väljatöötamist, mis pakuvad lahendusi laste kaitsmiseks spordis;

11.   

kaaluma lastele, peredele, spordiorganisatsioonidele, vabatahtlikele, treeneritele, juhendajatele, õpetajatele ja lastega spordi valdkonnas töötavatele noorsootöötajatele suunatud teadlikkuse tõstmise meetmete, samuti alg- ja täiendusõppe ja -koolituse meetmete (nt juhtpõhimõtted, õppevahendid, käitumisjuhendid, kampaaniad ning parimate tavade ja kogemuste vahetamine) kehtestamist ja tugevdamist, et ennetada füüsilist ja vaimset vägivalda ja väärkohtlemist;

12.   

tegema koostööd spordiorganisatsioonidega, et töötada välja meetmed laste kaitsmiseks spordis, näiteks haridusprogrammid, käitumisjuhendid, seiremeetmed ning suunised ja mehhanismid vägivalla ja väärkohtlemise ennetamiseks, sealhulgas karistusregistrist süstemaatiliselt päringute tegemine (3) sporditöötajate ja vajaduse korral vabatahtlike kohta, samuti süüdistuste läbivaatamiseks, asjakohaste järelmeetmete võtmiseks ja lastele vajaliku toe pakkumiseks;

13.   

vaatama läbi võimalikud meetmed, mille kohaselt tuleks avaliku sektori rahaliste vahendite andmisel võtta aluseks asjaolu, kas organisatsioonid on pühendunud selliste meetmete rakendamisele, mille eesmärk on laste kaitsmine spordis;

14.   

võtma kasutusele vägivalda ja/või väärkohtlemist spordis kogenud lastele või sellise käitumise tunnistajatele mõeldud kommunikatsioonikanalid ja teavitusmehhanismid ning suurendama teadlikkust olemasolevatest kanalistest ja mehhanismidest, samuti optimeerima olemasolevate kanalite ja mehhanismide tõhusust. Selleks võivad olla abitelefonid, veebinõustamine või veebisaidid,

KUTSUVAD LIIKMESRIIKE JA KOMISJONI ÜLES NENDE VASTAVA PÄDEVUSE PIIRES

15.   

võimaluse korral koguma ja jagama kooskõlas ELi ja riiklike õigusaktidega andmeid lastevastase vägivalla ja laste väärkohtlemise kohta ning edendama selliste seirevahendite kasutamist, mille eesmärk on hinnata laste kaitsmist spordis ähvardavate igat liiki võimalike ohtude levimust ning jälgida kohaldatavate põhimõtete ja mehhanismide tõhusat rakendamist;

16.   

toetama, edendama ja levitama laste kaitsmist spordis käsitlevaid uuringuid ja väljaandeid;

17.   

soodustama parimate tavade vahetamist, eelkõige spordiorganisatsioonide ja riiklike asutuste poolt, laste kaitsmise meetmete, sealhulgas seksuaalse vägivalla ja väärkohtlemise eest kaitsmiseks võetavate ennetavate meetmete kohta, sallivuse ja lugupidava käitumise edendamise kohta spordis ning kiusamise vastu võitlemise kohta;

18.   

soodustama koostööd rahvusvaheliste valitsus- ja valitsusväliste organisatsioonidega, nagu Euroopa Nõukogu ja UNICEF,

KUTSUVAD SPORDILIIKUMISE ESINDAJAID ÜLES

19.   

tagama asjakohasel juhul koostöös liikmesriikidega, et lastel oleks spordis turvaline ja nad tunneksid end spordis kaitstult ning et neid võetakse kuulda ja koheldakse õiglaselt ja lugupidavalt, et neil kujuneks välja terve enesehinnang;

20.   

tagama vajaduse korral, et võistluskeskkonnas võetakse arvesse lapse arenguetappi ja sugu;

21.   

rakendama asjakohaseid kaitsemeetmeid, et ennetada lastele füüsilise ja emotsionaalse kahju tekkimise riski;

22.   

töötama välja koolitused ning selged suunised ja normid, et olla kindel, et spordiorganisatsioonid tegelevad laste kaitsmise mureküsimustega tõhusalt, ning võtma meetmeid, nagu sõltumatu ja konfidentsiaalsuskohustusega ombudsmani määramine vägivalda ja/või väärkohtlemist spordis kogenud laste kontaktisikuks;

23.   

kontrollima lastega töötavate sporditöötajate ja vajaduse korral vabatahtlike tausta, sealhulgas piiriülese liikuvuse korral, kooskõlas asjakohaste õigusraamistikega;

24.   

eelkõige eesmärgiga aidata lapsohvreid, tegema koostööd õiguskaitseasutuste, ametite ja organisatsioonidega, kes vastutavad lastekaitse eest.


(1)  „Osalisriigid rakendavad kõiki seadusandlikke, administratiivseid, sotsiaalseid ja haridusalaseid abinõusid, et kaitsta last igasuguse füüsilise ja vaimse vägivalla, ülekohtu või kuritarvituse, hooletussejätmise, hooletu või julma kohtlemise või ekspluateerimise, kaasa arvatud seksuaalse kuritarvituse eest, kui laps viibib vanema(te), seadusliku hooldaja või seaduslike hooldajate või mõne teise lapse eest hoolitseva isiku hoole all.“

(2)  Nt UNICEFi rahvusvahelised suunised laste kaitsmiseks spordis (2016), Rahvusvahelise Noortespordi Liidu laste kaitset käsitlevad soovitused, Euroopa Nõukogu algatus „Start to talk“ ning ROKi raamistik, mis käsitleb sportlaste kaitsmist ahistamise ja väärkohtlemise eest spordis.

(3)  Direktiiv 2011/93/EL, mis käsitleb laste seksuaalse kuritarvitamise ja ärakasutamise ning lasteporno vastast võitlust, eriti selle artikkel 10.


LISA

A.   Mõisted

Käesolevates nõukogu järeldustes kasutatakse järgmiseid mõisteid:

1.

„laste kaitsmine spordis“ – kõigi laste kaitsmine füüsilise ja emotsionaalse kahju, väärkohtlemise, vägivalla, ärakasutamise ja hooletussejätmise eest. See hõlmab nii lastekaitset kui ka laste heaolu edendamist;

2.

„lastekaitse“ – sellise üksikisiku kaitsmine, kelle puhul on kindlaks tehtud väärkohtlemise, vägivalla, ärakasutamise või hooletussejätmise oht.

B.   Viited

Käesolevate järelduste vastuvõtmisel tuletab nõukogu meelde eelkõige järgmist.

Euroopa Liit

1.

Nõukogu 22. juuni 1994. aasta direktiiv 94/33/EÜ noorte kaitse kohta tööl

2.

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2011. aasta direktiiv 2011/93/EL, mis käsitleb laste seksuaalse kuritarvitamise ja ärakasutamise ning lasteporno vastast võitlust

3.

Valge raamat spordi kohta (2007)

4.

Nõukogu järeldused tervist tugevdava kehalise aktiivsuse edendamise kohta (2012/C 393/07)

5.

Nõukogu soovitus tervist tugevdava kehalise aktiivsuse sektoritevahelise edendamise kohta (2013/C 354/01)

6.

Nõukogu järeldused laste motoorsete oskuste, kehalise aktiivsuse ja sporditegevuse kohta (2015/C 417/09)

7.

Eksperdirühma soovitused noorte sportlaste kaitse ja laste õiguste kaitsmise kohta spordis

8.

Uuring „Safeguarding Children in Sport: A mapping study“, koostanud uuringufirma Ecorys ja Thomas More’i ülikool

9.

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. aprilli 2011. aasta direktiiv 2011/36/EL, milles käsitletakse inimkaubanduse tõkestamist ja sellevastast võitlust ning inimkaubanduse ohvrite kaitset

10.

Euroopa Liidu põhiõiguste harta, eriti selle artikkel 24

11.

Direktiiv 2012/29/EL, millega kehtestatakse kuriteoohvrite õiguste ning neile pakutava toe ja kaitse miinimumnõuded

Ühinenud Rahvaste Organisatsioon

12.

ÜRO lapse õiguste konventsioon (1989)

13.

Kestliku arengu tegevuskava aastani 2030, eelkõige alaeesmärk 16.2, mis käsitleb lastevastast vägivalda

14.

Rahvusvaheline kehalise kasvatuse, kehalise aktiivsuse ja spordi harta; Unesco SHS/2015/PI/H/14 REV; https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000235409/PDF/235409eng.pdf.multi

15.

Kaasani tegevuskava, kehalise kasvatuse ja spordi eest vastutavate ministrite ja kõrgemate ametnike 6. rahvusvaheline konverents (Kaasan, Venemaa Föderatsioon, 2017); Unesco SHS/2017/PI/H/14 REV

Euroopa Nõukogu

16.

Ministrite komitee soovitus CM/Rec(2010)9 liikmesriikidele läbivaadatud spordieetika koodeksi kohta

17.

Ministrite komitee soovitus CM/Rec (2012)10 liikmesriikidele laps- ja noorsportlaste kaitsmise kohta rändega seotud ohtude eest

18.

Euroopa Nõukogu konventsioon laste kaitse kohta seksuaalse ärakasutamise ja kuritarvitamise eest (CETS nr 201)

19.

Piinamise ja ebainimliku või alandava kohtlemise või karistamise tõkestamise Euroopa konventsioon (CETS nr 126)

20.

Euroopa Nõukogu inimkaubanduse vastu võitlemise konventsioon (CETS nr 197, Varssavi, 16.5.2005, lk 1–21)

21.

Euroopa sotsiaalharta (CETS nr 35; muudetud CETS nr 163)

12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/6


Nõukogu järeldused tsiviilasjades tehtava õigusalase koostöö tuleviku kohta

(2019/C 419/02)

1.   

Nõukogu toonitab tsiviilasjades tehtava õigusalase koostöö olulisust kodanike ja äriühingute igapäevaelu jaoks ning tuletab meelde Tampere järeldustes ja Stockholmi programmis võetud kohustusi. Nõukogu toonitab, et strateegilise tegevuskava 2019–2024 eesmärkide elluviimiseks tuleb jätkata arutelu tsiviilasjades tehtava õigusalase koostöö valdkonna acquis’ üle. Mis puudutab edasist tegevust, siis rõhutab nõukogu vajadust seada esikohale olemasolevate ELi vahendite tõhus rakendamine, jõustamine, kohaldamise ja toimimise hindamine ning digitaliseerimine. Olemasolev ELi õigusraamistik peaks olema võimalikult kasutajasõbralik. Iga uue seadusandliku algatuse aluseks peavad olema tõendid selge lisaväärtuse olemasolu kohta ning kodanike ja äriühingute praktilised vajadused. Juhul kui algatuste eesmärk on tsiviilõiguse materiaalõiguslike normide ühtlustamine, ei tohiks need põhjendamatult kahjustada juba olemasolevaid hästi toimivaid riiklikke õigusraamistikke.

2.   

Nõukogu tuletab meelde, et tsiviilasjades tehtava õigusalase koostöö valdkonna acquis’ sidususe ja järjepidevuse tagamiseks tuleks tsiviilõiguse valdkonna seadusandlikud ettepanekud nõuetekohaselt koordineerida ning killustumist tuleks vältida nii läbirääkimiste kui ka hiljem rakendamise käigus.

3.   

Nõukogu toonitab tsiviil- ja kaubandusasju käsitleva Euroopa õigusalase koostöö võrgustiku ning Euroopa e-õiguskeskkonna portaali olulist rolli õigusaktide rakendamisel ja kohaldamisel ning palub komisjonil ja liikmesriikidel teha kõik selleks, et parandada nende vahendite nähtavust ja kasutamist valdkonna töötajate poolt. Tuletades meelde e-CODEXi olulisust, palub nõukogu komisjonil kaaluda kõiki seadusandlikke ja mitteseadusandlikke võimalusi selle pikaajalise kestlikkuse ja juhtimise tagamiseks.

4.   

Nõukogu tuletab meelde, et ka tsiviilõiguse valdkonnas on mitmepoolne lähenemisviis rahvusvahelise koostöö oluline element. Nõukogu väljendab oma toetust selle valdkonna peamistele mitmepoolsetele organisatsioonidele, milleks on Haagi rahvusvahelise eraõiguse konverents, UNCITRAL ja UNIDROIT. Erijuhtudel, kui mitmepoolne koostöö ei ole võimalik, palub nõukogu komisjonil esitada tõhusad alternatiivid kodanike ja äriühingute vajaduste arvesse võtmiseks.


Euroopa Komisjon

12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/7


Euro vahetuskurss (1)

11. detsember 2019

(2019/C 419/03)

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,1075

JPY

Jaapani jeen

120,44

DKK

Taani kroon

7,4728

GBP

Inglise nael

0,84245

SEK

Rootsi kroon

10,4595

CHF

Šveitsi frank

1,0916

ISK

Islandi kroon

135,10

NOK

Norra kroon

10,1495

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

25,522

HUF

Ungari forint

330,74

PLN

Poola zlott

4,2869

RON

Rumeenia leu

4,7793

TRY

Türgi liir

6,4349

AUD

Austraalia dollar

1,6194

CAD

Kanada dollar

1,4661

HKD

Hongkongi dollar

8,6538

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,6924

SGD

Singapuri dollar

1,5060

KRW

Korea vonn

1 321,50

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

16,3512

CNY

Hiina jüaan

7,7960

HRK

Horvaatia kuna

7,4385

IDR

Indoneesia ruupia

15 554,28

MYR

Malaisia ringit

4,6122

PHP

Filipiini peeso

56,279

RUB

Vene rubla

70,3925

THB

Tai baat

33,518

BRL

Brasiilia reaal

4,5590

MXN

Mehhiko peeso

21,2920

INR

India ruupia

78,4115


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


Euroopa Andmekaitseinspektor

12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/8


Euroopa Andmekaitseinspektori arvamuse kokkuvõte, mis käsitleb ELi ja Jaapani vahelise broneeringuinfo edastamise ja kasutamise lepingu läbirääkimisvolitusi

(Arvamuse täistekst on inglise, prantsuse ja saksa keeles Euroopa Andmekaitseinspektori veebilehel www.edps.europa.eu)

(2019/C 419/04)

Komisjon võttis 27. septembril 2019 vastu soovituse nõukogu otsuse kohta anda luba alustada läbirääkimisi Euroopa Liidu ja Jaapani vahelise broneeringuinfo edastamise ja kasutamise lepingu üle terrorismi ja muude raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmiseks ja tõkestamiseks. Kavandatava lepingu eesmärk on määratleda õiguslik alus ja tingimused, mille alusel lubatakse lennuettevõtjatel edastada Jaapanisse ELi ja Jaapani vahel lendavate reisijate broneeringuinfot vastavalt liidu õiguse (sh Euroopa Liidu põhiõiguste harta) nõuetele.

Euroopa Andmekaitseinspektor väljendab heameelt asjaolu üle, et läbirääkimisvolituste eesmärk on tagada ELi põhiõiguste harta artiklites 7 ja 8 sätestatud põhiõiguste ja vabaduste ning vajalikkuse ja proportsionaalsuse põhimõtete täielik järgimine, nagu seda on tõlgendanud Euroopa Kohus oma arvamuses 1/15 ELi-Kanada broneeringuinfo lepingu kohta.

Arvestades kavandatava lepingu mõju väga paljude selliste isikute põhiõigustele, keda ei kahtlustata kuritegevuses, leiab Euroopa Andmekaitseinspektor, et see peaks sisaldama kõiki vajalikke materiaalseid ja menetluslikke tagatisi, et tagada broneeringuinfo süsteemi proportsionaalsus ning see, et eraelu puutumatuse ja andmekaitse õigusesse sekkumisel piirdutakse ainult sellega, mis on rangelt vajalik ja liidu üldistes huvides põhjendatud. Sel eesmärgil esitab Euroopa Andmekaitseinspektor mitu soovitust läbirääkimisjuhiste parandamiseks, näiteks järgmised:

range lähenemisviis broneeringuinfo süsteemi vajalikkuse ja proportsionaalsuse osas;

eesmärgi piiritlemise põhimõtte kohaselt peaks edastatud broneeringuinfo mis tahes edasine kasutamine muudel eesmärkidel olema väga hästi põhjendatud, selgelt ja täpselt määratletud ning piirduma rangelt vajalikuga;

nõukogu otsus, millega antakse luba alustada läbirääkimisi, peaks sisaldama viidet mitte ainult menetlusõiguslikule alusele, vaid ka materiaalõiguslikule alusele, sealhulgas ELi toimimise lepingu artiklile 16;

erilist tähelepanu tuleks pöörata lennureisijate andmete erikategooriate kaudse avaldamise riski ennetamisele ning üksikisikute taasidentifitseerimise riski ennetamisele pärast nendega seotud broneeringuinfo anonüümimist;

kavandatav leping peaks sisaldama klausleid, mis võimaldavad lepingu eeskirjade rikkumise korral selle peatamist ning samuti lepingu lõpetamist, kui rikkumine on raske ja jätkub.

Käesolevas arvamuses on esitatud Euroopa Andmekaitseinspektori üksikasjalikumad soovitused.

Euroopa Andmekaitseinspektor on valmis täiendavalt nõustama institutsioone läbirääkimiste ajal. Samuti ootab Euroopa Andmekaitseinspektor, et temaga konsulteeritaks lepingu projekti lõpliku vormistamise hilisemates etappides vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1725 (1) artiklile 42.

I.   SISSEJUHATUS JA TAUST

1.

Komisjon võttis 27. septembril 2019 vastu soovituse nõukogu otsuse kohta anda luba alustada läbirääkimisi Euroopa Liidu ja Jaapani vahelise broneeringuinfo edastamise ja kasutamise lepingu üle terrorismi ja muude raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmiseks ja tõkestamiseks. Soovituse lisas (edaspidi „lisa“) sätestatakse nõukogu läbirääkimisjuhised komisjonile, st need eesmärgid, mis viimane peaks püüdma ELi nimel läbirääkimistel saavutada.

2.

Soovitus võeti vastu Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 218 sätestatud menetluse alusel, mida kohaldatakse ELi ja kolmandate riikide vahel sõlmitavatele lepingutele. Selle soovitusega palub komisjon nõukogult volitust toimida läbirääkijana ELi nimel ning taotleb luba alustada läbirääkimisi Jaapaniga kooskõlas läbirääkimisvolitustega. Kui läbirääkimised on peetud, on lepingu sõlmimiseks vaja Euroopa Parlamendi nõusolekut läbiräägitud lepingu teksti suhtes, misjärel peab nõukogu vastu võtma otsuse lepingu sõlmimiseks.

3.

Õigusraamistik broneeringuinfo töötlemiseks ELis on Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv (EL) 2016/681, mis käsitleb broneeringuinfo kasutamist terroriaktide ja raskete kuritegude ennetamiseks, avastamiseks, uurimiseks ja nende eest vastutusele võtmiseks (broneeringuinfo direktiiv), mis võeti vastu 27. aprillil 2016. Liikmesriigid olid kohustatud jõustama direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid 25. maiks 2018. Euroopa Komisjon peab broneeringuinfo direktiivi esimest korda läbi vaatama 25. maiks 2020.

4.

Praegu kehtib ELi ja kolmandate riikide vahel broneeringuinfo töötlemise ja edastamise kohta kaks rahvusvahelist lepingut – Austraaliaga (2) ja Ameerika Ühendriikidega (3), mõlemad alates 2011. aastast. Euroopa Kohus võttis Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõike 11 kohaselt Euroopa Parlamendi taotlusel 26. juulil 2017 vastu arvamuse 1/15 (4) ELi ja Kanada vahelise broneeringuinfo edastamise ja töötlemise kavandatud lepingu kohta, mis allkirjastati 25. juunil 2014. Kohus järeldas, et leping on vastuolus ELi põhiõiguste harta (edaspidi „harta“) artiklitega 7, 8 ja 21 ning artikli 52 lõikega 1, kuna leping ei välista delikaatsete andmete edastamist Euroopa Liidust Kanadasse ega nende andmete kasutamist ja säilitamist. Lisaks kehtestas kohus broneeringuinfo seaduslikuks töötlemiseks ja edastamiseks mitu tingimust ja tagatist. Arvamuse 1/15 põhjal alustati 2018. aasta juunis Kanadaga uusi broneeringuinfoga seotud läbirääkimisi, mis on komisjoni sõnul viimases etapis.

5.

Ülemaailmsel tasandil käsitletakse broneeringuinfo küsimust 1947. aasta rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsioonis (edaspidi „Chicago konventsioon“), millega reguleeritakse rahvusvahelist lennutransporti ja millega loodi Rahvusvaheline Tsiviillennunduse Organisatsioon. Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni nõukogu on võtnud vastu broneeringuinfot käsitlevad standardid ja soovituslikud tavad, mis on Chicago konventsiooni 9. lisa („Protseduuride lihtsustamine“) osa. Neid täiendavad lisajuhised, eriti Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni dokument 9944, milles sätestatakse broneeringuinfot käsitlevad suunised (5). Selle konventsiooniga on ühinenud kõik Euroopa Liidu liikmesriigid.

6.

Lisaks sellele nõutakse 21. detsembril 2017. aastal vastu võetud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonis 2396 (2017) rahvusvahelist rahu ja julgeolekut ähvardavate ohtude kohta, mida põhjustavad tagasipöörduvad terroristidest välisvõitlejad, et ÜRO liikmesriigid „arendaksid Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni standardite ja soovituslike tavade süvendamiseks suutlikkust koguda, töödelda ja analüüsida broneeringuinfot ning tagada, et broneeringuinfot kasutavad ja jagavad kõik nende pädevad riigiasutused, austades täielikult inimõigusi ja põhivabadusi“, ning „julgustatakse liikmesriike vajaduse korral jagama terroristidest välisvõitlejate avastamiseks broneeringuinfot asjakohaste või asjaomaste liikmesriikidega“ (6).

7.

Euroopa Andmekaitseinspektor väljendab heameelt asjaolu üle, et temaga konsulteeriti pärast Euroopa Komisjoni soovituse vastuvõtmist, ja eeldab, et viide käesolevale arvamusele lisatakse nõukogu otsuse preambulisse. Käesolev arvamus ei piira muid võimalikke märkusi, mida ta võib esitada hilisemas etapis saadava uue teabe alusel.

V.   JÄRELDUSED

34.

Euroopa Andmekaitseinspektor väljendab heameelt asjaolu üle, et läbirääkimisvolituste eesmärk on tagada harta artiklites 7 ja 8 sätestatud põhiõiguste ja vabaduste ning vajalikkuse ja proportsionaalsuse põhimõtete täielik järgimine, nagu seda on tõlgendanud Euroopa Kohus oma arvamuses 1/15 ELi-Kanada broneeringuinfo lepingu kohta.

35.

Arvestades kavandatava lepingu mõju väga paljude selliste isikute põhiõigustele, keda ei kahtlustata kuritegevuses, leiab Euroopa Andmekaitseinspektor, et tulevane leping peaks sisaldama kõiki vajalikke materiaalseid ja menetluslikke tagatisi, mis tervikuna käsitledes tagaksid broneeringuinfo süsteemi proportsionaalsuse ning piiraksid eraelu puutumatuse ja andmekaitse õigusesse sekkumist ainult rangelt vajalikuga ja ELi üldistest huvidest lähtuvalt põhjendatuga.

36.

Sel eesmärgil rõhutab Euroopa Andmekaitseinspektor peamise soovitusena vajadust range lähenemisviisi järele broneeringuinfo süsteemi vajalikkuse ja proportsionaalsuse osas. Lisaks tuleks seoses edastatud broneeringuinfo kasutamisega pöörata erilist tähelepanu eesmärgi piiritlemise põhimõtte tegelikule rakendamisele. Lisaks kordab Euroopa andmekaitseinspektor oma varasemate arvamuste (7) seisukohta, et nõukogu otsus, millega antakse luba alustada läbirääkimisi vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 218, peaks sisaldama viidet mitte ainult menetlusõiguslikule alusele, vaid ka asjakohasele materiaalõiguslikule alusele, hõlmates sealhulgas ELi toimimise lepingu artiklit 16.

37.

Käesolevas arvamuses esitatud Euroopa Andmekaitseinspektori täiendavad soovitused on seotud operatiivsete isikuandmete edastamise asjakohase õigusraamistikuga ning vajadusega ennetada lennureisijate andmete erikategooriate kaudse avaldamise riski ja üksikisikute taasidentifitseerimise riski pärast nendega seotud broneeringuinfo anonüümimist. Euroopa Andmekaitseinspektor rõhutab ka vajadust täpsustada Jaapani pädevate asutuste teostatavat sõltumatut järelevalvetegevust broneeringuinfo töötlemise üle, mis on andmekaitseõiguse üks oluline tagatis. Lisaks soovitab Euroopa Andmekaitseinspektor lisada klauslid, mis võimaldavad tulevase lepingu sätete rikkumise korral selle peatamist ning samuti lepingu lõpetamist, kui rikkumine on raske ja jätkub.

38.

Euroopa Andmekaitseinspektor on valmis nõustama komisjoni, nõukogu ja Euroopa Parlamenti ka selle protsessi edasistes etappides. Käesolevas arvamuses esitatud märkused ei piira võimalikke muid märkusi, mille Euroopa Andmekaitseinspektor võib esitada lisaküsimuste tekkimisel ja lisateabe saamisel. Seetõttu ootab Euroopa Andmekaitseinspektor, et temaga konsulteeritaks lepingu projekti sätete osas enne selle lõplikku vormistamist.

Brüssel, 25. oktoober 2019

Euroopa Andmekaitseinspektor

Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI


(1)  ELT L 295, 21.11.2018, lk 39.

(2)  ELT L 186, 14.7.2012, lk 4.

(3)  ELT L 215, 11.8.2012, lk 5.

(4)  ELTL artikli 218 lõike 11 alusel antud Euroopa Kohtu 26. juuli 2017. aasta arvamus 1/15 Kanada ja Euroopa Liidu vahelise broneeringuinfo edastamise ja töötlemise lepingu projekti kohta (ECLI:EU:C:2017:592).

(5)  Rahvusvaheline Tsiviillennunduse Organisatsioon, dokument 9944 Guidelines on Passenger Name Record (PNR) Data („Broneeringuinfot käsitlevad suunised“), esimene trükk, 2010.

(6)  ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioon 2396 (2017) tagasipöörduvatest terroristidest välisvõitlejatest rahvusvahelisele rahule ja julgeolekule tulenevate ohtude kohta, mille ÜRO Julgeolekunõukogu võttis vastu oma 8148. kohtumisel, mis toimus 21. detsembril 2017 (punkt 12).

(7)  Vt Euroopa Andmekaitseinspektori arvamust nr 2/2019 ELi ja USA vahelise piiriülest juurdepääsu elektroonilistele tõenditele käsitleva lepingu läbirääkimisvolituste kohta ja Euroopa Andmekaitseinspektori arvamust nr 3/2019 küberkuritegevuse Budapesti konventsiooni teise lisaprotokolli üle peetavatel läbirääkimistel osalemise kohta, mis on kättesaadavad järgmistel aadressidel: https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/19-04-02_edps_opinion_on_eu_us_agreement_on_e-evidence_en.pdf ja

https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/19-04-02_edps_opinion_budapest_convention_en.pdf


EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE

EFTA järelevalveamet

12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/11


Riigiabi puudumine EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses

(2019/C 419/05)

EFTA järelevalveamet on seisukohal, et järgmine meede ei ole riigiabi EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses:

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

10. september 2019

Juhtumi number

83877

Otsuse number

064/19/COL

EFTA riik

Island

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Vahekohtuotsus Landsvirkjuni ja Elkemi kohtuasjas

Õiguslik alus

1976. aastal Landsvirkjuni ja Elkemi vahel sõlmitud elektrilepingu viies lisa

Meetme liik

Riigiabi puudub

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav EFTA järelevalveameti veebilehel: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.


12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/12


Riigiabi — Otsus mitte esitada vastuväiteid

(2019/C 419/06)

EFTA järelevalveamet ei esita vastuväiteid järgmise riigiabi meetme kohta:

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

19. september 2019

Juhtumi number

83960

Otsuse number

065/19/COL

EFTA riik

Norra

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Ei ole teada. Valitakse hankemenetlusega.

Õiguslik alus

Hankeleping

Meetme liik

Sihtotstarbeline üksikabi

Eesmärk

Lairibataristu

Abi vorm

Otsetoetus

Eelarve

Konfidentsiaalne

Abi osakaal

Kuni 100 %

Majandussektorid

Lairibateenused, rahvusvahelised e-ühenduvuse teenused

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress

Norra sideamet

Nygård 1, Lillesand, Norra

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav EFTA järelevalveameti veebilehel: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/.


12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/13


2020. aasta riigipühad: EMP EFTA riigid ja EMP institutsioonid

(2019/C 419/07)

 

Island

Liechtenstein

Norra

EFTA järelevalve-amet

EFTA kohus

Kolmapäev, 1. jaanuar

X

X

X

X

X

Neljapäev, 2. jaanuar

 

X

 

X

X

Reede, 3. jaanuar

 

 

 

X

 

Esmaspäev, 6. jaanuar

 

X

 

 

 

Esmaspäev, 24. veebruar

 

 

 

 

X

Teisipäev, 25. veebruar

 

X

 

 

 

Neljapäev, 19. märts

 

X

 

 

 

Neljapäev, 9. aprill

X

 

X

X

X

Reede, 10. aprill

X

X

X

X

X

Esmaspäev, 13. aprill

X

X

X

X

X

Neljapäev, 23. aprill

X

 

 

 

 

Reede, 1. mai

X

X

X

X

X

Esmaspäev, 11. mai

 

 

 

 

X

Neljapäev, 21. mai

X

X

X

X

X

Reede, 22. mai

 

 

 

X

X

Esmaspäev, 1. juuni

X

X

X

X

X

Neljapäev, 11. juuni

 

X

 

 

 

Kolmapäev, 17. juuni

X

 

 

 

 

Teisipäev, 23. juuni

 

 

 

 

X

Esmaspäev, 3. august

X

 

 

 

 

Esmaspäev, 31. august

 

 

 

 

X

Teisipäev, 8. september

 

X

 

 

 

Esmaspäev, 2. november

 

 

 

X

X

Teisipäev, 8. detsember

 

X

 

 

 

Neljapäev, 24. detsember

X

X

 

X

X

Reede, 25. detsember

X

X

X

X

X

Esmaspäev, 28. detsember

 

 

 

X

X

Teisipäev, 29. detsember

 

 

 

X

X

Kolmapäev, 30. detsember

 

 

 

X

X

Neljapäev, 31. detsember

X

X

 

X

X

Nimetatud ei ole laupäevadele ja pühapäevadele langevaid riigipühi.


V Teated

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/15


Eelteatis koondumise kohta

(juhtum M.9602Banco Santander / Allianz Popular)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

(2019/C 419/08)

1.   

4. detsembril 2019 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta.

Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid:

Banco Santander, S.A. („Banco Santander“, Hispaania),

Allianz Popular, S.L. („Allianz Popular“, Hispaania),

Banco Santander omandab ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses täiskontrolli Allianz Populari üle.

Koondumine toimub aktsiate või osade ostu teel.

2.   

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Santander: tegutseb peamiselt jaepanganduse, sularahahalduse ja kindlustusteenuste valdkonnas,

Allianz Popular: tegutseb Hispaanias kindlustuse, pensionifondide ja varahalduse sektoris. Tema üle on praegu valitsev mõju Banco Santanderil ja Allianz Europe’il, kellest viimane on Allianz SE („Allianz“) tütarettevõtja.

3.   

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2).

4.   

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuste juures tuleks alati kasutada järgmist viidet:

M.9602 – Banco Santander / Allianz Popular

Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. Kontaktandmed:

e-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

faks +32 22964301

postiaadress:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“).

(2)  ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.


12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/17


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum M.9678 – Keppel Infrastructure / MET Capital / MET)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

(2019/C 419/09)

1.   

6. detsembril 2019 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta.

Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid:

Keppel Infrastructure Holdings Pte. Ltd. („Keppel Infrastructure“, Singapur),

MET Capital Partners AG („MET Capital“, Šveits),

MET Holding AG („MET“, Šveits), mille üle on valitsev mõju äriühingul MET Capital.

Keppel Infrastructure ja MET Capital omandavad ettevõtja MET üle täieliku ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses.

Koondumine toimub aktsiate või osade ostu teel.

2.   

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Äriühingul Keppel Infrastructure on valitsev mõju grupi äriühingute üle, mis tegutsevad energia- ja keskkonnataristu valdkonnas.

Äriühing MET Capital omab osalusi energiasektori ettevõtjates.

Äriühing MET on integreeritud Euroopa energiaettevõtja, mille peakorter asub Šveitsis ja mis tegutseb oma tütarettevõtjate kaudu maagaasi, veeldatud maagaasi/veeldatud naftagaasi, elektrienergia ja nafta valdkonnas, keskendudes mitme toote hulgimüügile, kauplemisele ja müügile, samuti energiataristule ja tööstusvaradele.

3.   

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2).

4.   

Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuste juures tuleks alati kasutada järgmist viidet:

M.9678 – Keppel Infrastructure / MET Capital / MET

Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. Kontaktandmed:

e-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

faks +32 22964301

postiaadress:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“).

(2)  ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.


MUUD AKTID

Euroopa Komisjon

12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/18


Teate avaldamine veinisektoris kasutatava nimetuse tootespetsifikaadi standardmuudatuse heakskiitmise kohta vastavalt komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2019/33 artikli 17 lõigetele 2 ja 3

(2019/C 419/10)

Käesolev teade on avaldatud vastavalt komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2019/33 (1) artikli 17 lõikele 5.

STANDARDMUUDATUSE HEAKSKIITMISE TEADE

„Colli Asolani – Prosecco“

PDO-IT-A0514-AM03

Teate kuupäev: 2.9.2019

HEAKSKIIDETUD MUUDATUSE KIRJELDUS JA PÕHJUSED

1.   Versiooni „Colli Asolani – Prosecco“ või „Asolo – Prosecco“spumante superiore sui lieviti lisamine

Kirjeldus

Tüübile „Colli Asolani – Prosecco“ või „Asolo – Prosecco“spumante superiore lisatakse uus versioon märkega sui lieviti

Põhjused

Nimetatud muudatus võimaldab tootespetsifikaadiga juba hõlmatud tüüpidele lisada uue versiooni – nimelt sui lieviti (settel laagerdunud) –, millega viidatakse ajalooliselt traditsioonilisele päritolule ja veini vahuveiniks töötlemise maalähedastele meetoditele.

Muudatuse eesmärk on kaitsta välja töötatud toodet, valmistades veini otse pudelis ilma pursatamist (sboccatura) kasutamata, kuid lastes veinil siiski settel laagerdudes küpseda.

See muudatus puudutab tootespetsifikaadi artikleid 1, 5, 6 ja 7 ning koonddokumendi punkte 1.4 („Veini(de) kirjeldus“) ja 1.9 („Muud tingimused – märgistamine ja tähistamine“).

2.   Tähistamise ja märgistamisega seotud kirjelduste kasutusele võtmine

Kirjeldus

Vahuveini kaubanduslikus nimetuses võib viinamarjade koristusaasta järel kasutada märget Millesimato (aastakäik). Märget Millesimato ei ole lubatud kasutada tüübi sui lieviti korral.

Märge sui lieviti peab olema seotud viinamarjade koristusaastaga. Märked Superiore (kvaliteetvein), Millesimato (aastakäik) ja sui lieviti (settel laagerdunud), samuti viide aastale, peavad olema esitatud tähtedega, mille suurus ei või ületada kaht kolmandikku päritolunimetuse tähtede suurusest.

Põhjused

Need kirjeldused on vajalikud, kuna tegemist on märgistamisalaste täiendavate sätetega, mis kuuluvad ELi õigusraamistikku.

See muudatus puudutab tootespetsifikaadi artiklit 7 ja koonddokumendi punkti 1.9 („Muud tingimused – märgistamine ja tähistamine“).

KOONDDOKUMENT

1.   Toote nimetus

Colli Asolani – Prosecco

Asolo – Prosecco

2.   Geograafilise tähise tüüp

KPN – kaitstud päritolunimetus

3.   Viinamarjasaaduste kategooriad

1.

Vein

4.

Vahuvein

5.

Kvaliteetvahuvein

6.

Aromaatne kvaliteetvahuvein

8.

Poolvahuvein

4.   Veini(de) kirjeldus

„Colli Asolani – Prosecco“ või „Asolo – Prosecco“, sealhulgas versioonid Spumante superiore (kvaliteetvahuvein) ja frizzante (poolvahuvein)

Tüüpi spumante (vahuvein) iseloomustab tugevama või väiksema intensiivsusega õlgkollane värvus ja püsiv vaht, millele tüübi frizzante (poolvahuvein) puhul lisandub selgelt märgatavate väikeste mullide moodustumine; meeldiv puuviljaline aroom, kus võib esineda leivakooriku- või pärminüansse, kui vein on kääritatud pudelis; maitse varieerub kuivast kergelt poolmagusani vastavalt veini kategooriale ning võib olla meeldivalt puuviljaline, ümar ja hästi tasakaalustatud struktuuriga.

Minimaalne üldalkoholisisaldus mahuprotsentides: 10,5 %; suhkruvaba ekstrakti miinimumsisaldus: 16 g/l.

Kõik analüütilised näitajad, mida ei ole tabelis esitatud, vastavad liikmesriigi ja ELi õigusaktides sätestatud piirnormidele.

Üldised analüütilised omadused

Maksimaalne üldalkoholisisaldus (mahuprotsentides)

 

Minimaalne tegelik alkoholisisaldus (mahuprotsentides)

 

Minimaalne üldhappesus

4 grammi liitri kohta, väljendatud viinhappena

Maksimaalne lenduvate hapete sisaldus (milliekvivalentides liitri kohta)

 

Maksimaalne vääveldioksiidi üldsisaldus (milligrammides liitri kohta)

 

Kvaliteetvahuvein (superiore) „Colli Asolani – Prosecco“ või „Asolo – Prosecco“ koos märkega sui lieviti (settel laagerdunud)

Vaht: tihe ja püsib kaua

Värvus: tugevama või väiksema intensiivsusega õlgkollane, võib olla hägune

Lõhn: meeldiv ja iseloomulik bukett, võimalike leivakooriku- ja pärminootidega

Maitse: värske, tasakaalustatud, puuviljaline, võimalike leivakooriku- ja pärminootidega

Minimaalne üldalkoholisisaldus mahuprotsentides: 11 %

Suhkruvaba ekstrakti miinimumsisaldus: 14 g/l

Kõik analüütilised näitajad, mida ei ole tabelis esitatud, vastavad liikmesriigi ja ELi õigusaktides sätestatud piirnormidele.

Üldised analüütilised omadused

Maksimaalne üldalkoholisisaldus (mahuprotsentides)

 

Minimaalne tegelik alkoholisisaldus (mahuprotsentides)

 

Minimaalne üldhappesus

4 grammi liitri kohta, väljendatud viinhappena

Maksimaalne lenduvate hapete sisaldus (milliekvivalentides liitri kohta)

 

Maksimaalne vääveldioksiidi üldsisaldus (milligrammides liitri kohta)

 

5.   Veinivalmistustavad

a.   Peamised veinivalmistustavad

Veinivalmistustavad vahuveinide valmistamiseks ette nähtud tootepartiide korral

Veinivalmistuse eritavad

Vahuvenide valmistamiseks ette nähtud baasveinide tootmiseks on lubatud kasutada traditsioonilist meetodit, mis seisneb viinamarjasortidest 'Pinot' ja/või 'Chardonnay' valmistatud veinide kasutamises, arvestades et nimetatud sortide kogus ei tohi ületada 15 % kasutatud viinamarjade kogumassist.

b.   Maksimaalne saagikus

„Colli Asolani – Prosecco“ või „Asolo – Prosecco“

84 hektoliitrit hektari kohta

6.   Määratletud geograafiline piirkond

Kaitstud ja garanteeritud päritolunimetust „Asolo – Prosecco“ kandvate veinide valmistamiseks kasutatavate viinamarjade kasvatamise piirkond asub kaitstud päritolunimetusega toote „Prosecco“ tootmise piirkonnas ja on määratletud järgmiselt.

A)

Artiklis 1 osutatud kaitstud ja garanteeritud päritolunimetust „Asolo – Prosecco“ kandvate veinide valmistamiseks kasutatavate viinamarjade kasvatamise piirkond hõlmab täiel määral Castelcucco, Cornuda ja Monfumo kommuunide ala, samuti osaliselt järgmisi kommuune: Asolo, Borso del Grappa, Caerano S. Marco, Cavaso del Tomba, Crespano del Grappa, Crocetta del Montello, Fonte, Giavera del Montello, Maser, Montebelluna, Nervesa della Battaglia, Paderno del Grappa, Pederobba, Possagno, S. Zenone degli Ezzelini ja Volpago del Montello.

Piirkond on määratletud järgmiselt: alates Crocetta del Montello kommuunis asuvast Ciano asulast kulgeb piir ida suunas mööda provintsimaanteed Panoramica del Montello kuni ristumiseni Montellosse viiva maanteega nr 14; alates nimetatud ristumisest suundub piir provintsimaantee Panoramica del Montello suhtes vertikaalset joont mööda kuni Piave jõe kaldal asuvate kõrgustikeni. Alates sellest punktist kulgeb piir ida poole Montello kaljujärsakut pidi, mis suundub mööda Piave jõge kuni Nervesa della Battaglia kommuunis asuva paigani nimega Case Saccardo ja läheb edasi kagu suunas mööda piiri, mis eraldab Nervesa ja Susegana kommuune, pärast seda aga mööda Piave jõega paralleelselt suunduvat teed, mis läbib jõe ja viib Nervesa asulasse. Sealt pöördub piir lääne suunas ja kulgeb mööda riigimaanteed nr 248 (Schiavonesca Marosticana), mis viib umbes 42,5 kilomeetri pärast Treviso ja Vicence provintse eraldava piirini S. Zenone degli Ezzelini provintsis. Seejärel kulgeb geograafilise piirkonna piir mööda nimetatud provintse eraldavat piiri, kuni ristub Borso del Grappa kommuunis samakõrgusjoonega (400 m üle merepinna). Siis läheb piir mööda eespool nimetatud samakõrgusjoont ida suunas edasi, möödudes ülaltpoolt Borso del Grappa, Crespano del Grappa, Possagno, Cavaso del Tomba ja Pederobba kommuunide asulatest. Kui piir on jõudnud Pederobba kommuuni, järgib see alates punktist, kus toimub ristumine samakõrgusjoonega (400 m üle merepinna) Calpiana maanteed lõuna suunas, läbides Pedemontana asula ja liikudes kagus asuvasse Pedemontana del Grappasse. Piir kulgeb seega piki nimetatud maanteed ning Pedemontana del Grappasse naastes läheb mööda seda edasi kuni ristumiseni riigimaanteega nr 348 (Feltrina) pärast Pederobba elamurajooni läbimist.

Seejärel kulgeb see mööda riigimaanteed Onigo di Pederobbani, kus see pöördub itta, edasi mööda Covolosse viivat teed. See läbib Pieve jõe, kulgeb mööda Brentella kanalit kuni samakõrgusjooneni 160 m üle merepinna, seejärel võtab kirdesuuna kuni Covoloni, läbib selle ja jõuab Barchesse, kus saavutab Pieve jõe ääres samakõrgusjoone 146 m üle merepinna. Alates samakõrgusjoonest 146 m üle merepinna suundub piir lõunasse kuni ristumiseni Crocetta del Montellosse viiva teega umbes 27,8 kilomeetri pärast.

Piir suundub seda teed mööda edasi lõuna poole ja pöördub Fornace asula kõrgusel kagusse, Rivasecasse viivale teele. Piir läheb läbi nimetatud asula, hoides endiselt kagusse ja järgides Castelviero kanali kõrval kulgevat teed, mis viib tagasi Ciano asulasse, kust see alguse sai.

B)

artiklis 5 osutatud traditsiooniliste veinivalmistustavade juurutamiseks kasutatavate viinamarjasortide 'Pinot Blanc', 'Pinot Noir', 'PinotGris' ja 'Chardonnay' kasvatamise piirkond hõlmab Treviso provintsi järgmiste kommuunide haldusterritooriume: Cappella Maggiore; Cison di Valmarino; Colle Umberto; Conegliano; Cordignano; Farra di Soligo: Follina; Fregona; Miane; Pieve di Soligo; Refrontolo; Revine Lago; San Fìor; San Pietro di Feletto; San Vendemiano; Sarmede; Segusino; Sernaglia della Battaglia; Susegana; Tarzo; Valdobbiadene; Vidor; Vittorio Veneto; Asolo; Caerano S.Marco; Castelcucco; Cavaso del Tomba; Cornuda; Crocetta del Montello; Fonte; Giavera del Montello; Maser; Monfumo; Montebelluna; Nervesa della Battaglia; Paderno del Grappa; Pederobba; Possagno; S. Zenone degli Ezzelini; Volpago del Montello; Borso del Grappa ja Crespano del Grappa.

7.   Peamised veiniviinamarjasordid

'Glera' (V) – 'Serprino'

8.   Seos(ed)

Colli Asolani – Prosecco (IT) / Asolo – Prosecco (IT)

Tootmispiirkonna kliimat iseloomustavad pehmed kevaded ja mitte eriti kuumad suved – mis soodustab viinamarjades sisalduvate hapete ja suhkrute tasakaalu saavutamist – ning viinamarjade valmimist ideaalselt toetavad sügised.

Päevase ja öise temperatuuri kõikumised hõlbustavad viinamarjasordi 'Glera' jaoks eriomaste aroomide sünteesi; puuvilja- ja lillenoodid annavad iseloomuliku karakteri veinidele, mis eristuvad ka oma värskuse poolest.

Muldade paiknemine ja iseloom soodustavad üleliigse vee äravoolu, võimaldades taimedel imada suurel hulgal mikroelemente ning säilitada alati tasakaalustatud tugevus ja asjakohane happesus – tegurid, millest tuleneb nende veinide täidlus, aroom, intensiivsus ja elegantsus.

9.   Muud olulised tingimused (pakendamine, märgistamine, muud nõuded)

„Colli Asolani – Prosecco“ või „Asolo – Prosecco“ kvaliteetvahuvein (spumante superiore) koos märkega sui lieviti

Õigusraamistik:

Euroopa Liidu õigusaktid

Lisatingimuse liik:

täiendavad märgistusnõuded

Tingimuse kirjeldus:

Vahuveini kaubanduslikus nimetuses võib viinamarjade koristusaasta järel kasutada märget Millesimato (aastakäik).

Tüübi spumante (vahuvein) koos märkega sui lieviti puhul peab olema esitatud viinamarjade koristusaasta, märget Millesimato (aastakäik) ei saa kasutada.

Märgistusel peavad märked Superiore (kvaliteetvein), Millesimato (aastakäik) ja sui lieviti (settel laagerdunud), samuti viide aastale, olema esitatud tähtedega, mille suurus ei või ületada kaht kolmandikku päritolunimetuse tähtede suurusest.

Link tootespetsifikaadile

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/14385


(1)  ELT L 9, 11.1.2019, lk 2.


12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/22


Sellise koonddokumendi avaldamine, mida on muudetud pärast väikese muudatuse heakskiitmist kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 teise lõiguga

(2019/C 419/11)

Euroopa Komisjon on kõnealuse väikese muudatuse heaks kiitnud kooskõlas komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 664/2014 (1) artikli 6 lõike 2 kolmanda lõiguga.

Väikese muudatuse heakskiitmise taotluse leiab Euroopa Komisjoni andmebaasist DOOR.

KOONDDOKUMENT

„MEL DE BARROSO“

ELi nr: PDO-PT-0229-AM02 – 31.7.2019

KPN (X) KGT ( )

1.   Nimetus(ed)

„Mel de Barroso“

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Portugal

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.4. Muud loomse päritoluga tooted (munad, mesi, mitmesugused piimatooted (v.a või) jne)

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

„Mel de Barroso“ mesi on Apis mellifera iberiensis mesilaste poolt kohalike meetaimede nektarist toodetud mesi, millel on järgmised omadused:

niiskusesisaldus: alla 18 %;

redutseerivad suhkrud (fruktoos, glükoos): üle 65 %;

tuhasisaldus: alla 0,6 %;

lahustumatud ained: alla 0,1 %;

värvus: üle 80 mm Pfundi skaala järgi;

kanarbikuliste õietolmu sisaldus: valdav, alati üle 15 %;

eukalüpti õietolmu sisaldus: alla 5 %.

Mett „Mel de Barroso“, milles kanarbikuliste õietolmu sisaldus on üle 35 %, võib tähistada nimetusega „Mel de Urze“ või „Mel de Queiró“.

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul)

„Mel de Barroso“ tähist kandvat mett valmistavate mesilasperede lisasöötmine ei ole lubatud, välja arvatud juhul, kui on kehtestatud kohustuslikud sanitaar- või fütosanitaarmeetmed või loodusõnnetuste või ebasoodsate ilmastikutingimuste korral, mil mesinik võib mesilasperet sööta veest ja suhkrust ja/või meest koosneva siirupiga.

3.4.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Tootmine ja vurritamine

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Toode „Mel de Barroso“ tuleb turustamiseks pakendada. Seda võib turustada vedelas või kristalliseerunud olekus või kärgedes (tingimusel, et need on täielikult vahaga kaetud ega sisalda hauet).

Kui „Mel de Barroso“ nimetust kandval meel esineb suuri puudusi, eelkõige faasieralduse (glükoosikristallide sadestumine) või käärimise korral, siis seda turustada ei tohi.

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Toote „Mel de Barroso“ pakendil peab olema:

üks järgmistest märgetest: „MEL DE BARROSO – DENOMINAÇÃO DE ORIGEM PROTEGIDA“ või „„MEL DE BARROSO“ DOP“;

vajaduse korral märge „Mel de Urze“ või „Mel de Queiró“;

kontrolliasutuse nimi.

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Haldusüksused: Boticas, Chaves, Montalegre ja Vila Pouca de Aguiar ning haldusüksuse Murça vallad Jou ja Valongo de Milhais.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

„Mel de Barroso“ mesi on pärit Barroso kõrgeimatest piirkondadest. Seda toodavad Apis mellifera iberiensis mesilased, kes on märkimisväärselt hästi kohanenud piirkonna kliimatingimustega tänu piirkonna tüüpilisele taimkattele, mis koosneb peamiselt kanarbikust (Erica spp.). Lisaks kanarbikule Erica umbellata, mis on piirkonnas tuntud ka nime queiró all, esineb liike Erica cinerea, Erica arborea, Erica vagans, Erica ciliaris ja Calluna vulgaris. See kõik pakub suurepäraseid tingimusi mesilasperede arenguks ja selleks et toota piirkonnale iseloomulikest meetaimedest väga hinnalist tumedat mett, mis sisaldab valdavalt kanarbikuliste õietolmu.

Viide spetsifikaadi avaldamisele

(viitemääruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)

https://www.dgadr.gov.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/doc/CE_Mel_Barroso.pdf


(1)  ELT L 179, 19.6.2014, lk 17.


Parandused

12.12.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/24


Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu 26. septembri 2019. aasta soovituse (teabe kogumise ja edastamise kohta makrotasandi usaldatavusnõuete eesmärgil muus liikmesriigis või kolmandas riigis asuva peakontoriga krediidiasutuste filiaalide kohta (ESRN/2019/18)) parandus

( Euroopa Liidu Teataja C 412, 9. detsember 2019 )

(2019/C 419/12)

Kaanel ja leheküljel 1 rubriigi pealkirjas

asendatakse:

„EUROOPA KESKPANK“

järgmisega:

„EUROOPA SÜSTEEMSETE RISKIDE NÕUKOGU“.