ISSN 1977-0898 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 36 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
62. aastakäik |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2019/C 36/01 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.9127 – Carlyle/Sedgwick) ( 1 ) |
|
2019/C 36/02 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.9208 – WorleyParsons / Jacobs ECR) ( 1 ) |
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Nõukogu |
|
2019/C 36/03 |
||
2019/C 36/04 |
||
|
Euroopa Komisjon |
|
2019/C 36/05 |
||
2019/C 36/06 |
||
2019/C 36/07 |
||
2019/C 36/08 |
||
2019/C 36/09 |
||
|
Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu |
|
2019/C 36/10 ESRN/2018/7 |
|
V Teated |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2019/C 36/11 |
Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.9243 – KKR / China Resources / Genesis Care) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
2019/C 36/12 |
Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.9266 – IIF / Kuwait Investment Authority / North Sea Midstream Partners) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/1 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(juhtum M.9127 – Carlyle/Sedgwick)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2019/C 36/01)
20. detsembril 2018 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32018M9127 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/1 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(juhtum M.9208 – WorleyParsons / Jacobs ECR)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2019/C 36/02)
21. jaanuaril 2019 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32019M9208 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Nõukogu
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/2 |
Teatis isikutele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2011/72/ÜVJP (mida on muudetud nõukogu otsusega (ÜVJP) 2019/135) ning nõukogu määruses (EL) nr 101/2011 (mida rakendatakse nõukogu rakendusmäärusega (EL) 2019/132) teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Tuneesias
(2019/C 36/03)
Nõukogu otsuse 2011/72/ÜVJP (1) (mida on muudetud nõukogu otsusega (ÜVJP) 2019/135 (2) lisas ning nõukogu määruse (EL) nr 101/2011 (3) (mida rakendatakse nõukogu rakendusmäärusega (EL) 2019/132 (4)) I lisas loetletud isikutele tehakse teatavaks järgmine teave.
Euroopa Liidu Nõukogu otsustas pärast isikute loetelude ülevaatamist, et eespool nimetatud lisades loetletud isikud peaksid jätkuvalt olema kantud loetellu isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2011/72/ÜVJP ja määruses (EL) nr 101/2011.
Asjaomaste isikute tähelepanu juhitakse võimalusele taotleda asjakohase liikmesriigi või asjakohaste liikmesriikide pädevatelt asutustelt, kelle veebisaidid on toodud määruse (EL) nr 101/2011 II lisas, luba kasutada külmutatud rahalisi vahendeid põhivajadusteks või erimakseteks (vt määruse artikkel 4).
Asjaomased isikud võivad esitada enne 30. septembrit 2019 nõukogule koos täiendavate dokumentidega taotluse, et otsus nende kandmise kohta eespool nimetatud loetelusse uuesti läbi vaadataks, saates taotluse järgmisele aadressile:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIĖ |
e-post: sanctions@consilium.europa.eu |
Kõiki saadud märkusi võetakse arvesse kõnealuste isikute loetelu järgmisel läbivaatamisel nõukogu poolt kooskõlas otsuse 2011/72/ÜVJP artikliga 5 ja määruse (EÜ) nr 101/2011 artikli 12 lõikega 4.
(1) ELT L 28, 2.2.2011, lk 62.
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/3 |
Teatis andmesubjektidele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2011/72/ÜVJP (mida on muudetud nõukogu otsusega (ÜVJP) 2019/135) ning nõukogu määruses (EL) nr 101/2011 (mida rakendatakse nõukogu rakendusmäärusega (EL) 2019/132) teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Tuneesias
(2019/C 36/04)
Andmesubjektide tähelepanu juhitakse järgmisele teabele vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1725 (1) artiklile 16:
Töötlemistoimingu õigusliku aluse moodustavad nõukogu otsus 2011/72/ÜVJP, (2) mida on muudetud nõukogu otsusega (ÜVJP) 2019/135, (3) ning nõukogu määrus (EL) nr 101/2011, (4) mida rakendatakse nõukogu rakendusmäärusega (EL) 2019/132 (5).
Kõnealuse töötlemistoimingu vastutav töötleja on Euroopa Liidu Nõukogu, keda esindab nõukogu peasekretariaadi peadirektoraadi RELEX (välisasjad, laienemine, kodanikukaitse) peadirektor, ning töötlev talitus on peadirektoraadi RELEX üksus 1C, kellega on võimalik ühendust võtta järgmisel aadressil:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi / Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-post: sanctions@consilium.europa.eu |
Töötlemistoimingu eesmärk on koostada ja ajakohastada loetelu isikutest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid vastavalt otsusele 2011/72/ÜVJP, mida on muudetud otsusega (ÜVJP) 2019/135, ning määrusele (EL) nr 101/2011, mida rakendatakse rakendusmäärusega (EL) 2019/132.
Andmesubjektid on füüsilised isikud, kes vastavad otsuses 2011/72/ÜVJP ja määruses (EL) nr 101/2011 kehtestatud loetellu kandmise kriteeriumidele.
Kogutud isikuandmed hõlmavad andmeid, mis on vajalikud asjaomase isiku õigeks tuvastamiseks, põhjendusi ja mis tahes muid sellega seotud andmeid.
Kogutud isikuandmeid võib vajaduse korral jagada Euroopa välisteenistusega ning komisjoniga.
Ilma et see piiraks määruse (EL) 2018/1725 artiklis 25 sätestatud piiranguid, toimub vastamine juurdepääsutaotlustele, parandamistaotlustele ja vastuväidetele, mille andmesubjektid oma õiguste teostamiseks on esitanud, kooskõlas määrusega (EL) 2018/1725.
Isikuandmeid säilitatakse 5 aastat alates hetkest, mil andmesubjekt eemaldatakse nende isikute loetelust, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, või alates hetkest, mil kõnealuse meetme kehtivus lõpeb, või senikaua kuni kestab kohtumenetlus, kui see on alustatud.
Ilma et see piiraks kohtulike, halduslike või kohtuväliste kaitsevahendite kohaldamist, on igal andmesubjektil õigus esitada kooskõlas määrusega (EL) 2018/1725 kaebus Euroopa Andmekaitseinspektorile.
(1) ELT L 295, 21.11.2018, lk 39.
(2) ELT L 28, 2.2.2011, lk 62.
Euroopa Komisjon
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/4 |
Euro vahetuskurss (1)
28. jaanuar 2019
(2019/C 36/05)
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,1418 |
JPY |
Jaapani jeen |
124,94 |
DKK |
Taani kroon |
7,4652 |
GBP |
Inglise nael |
0,86888 |
SEK |
Rootsi kroon |
10,3503 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,1331 |
ISK |
Islandi kroon |
136,40 |
NOK |
Norra kroon |
9,7320 |
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,726 |
HUF |
Ungari forint |
317,53 |
PLN |
Poola zlott |
4,2861 |
RON |
Rumeenia leu |
4,7646 |
TRY |
Türgi liir |
6,0534 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,5913 |
CAD |
Kanada dollar |
1,5115 |
HKD |
Hongkongi dollar |
8,9586 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,6687 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,5455 |
KRW |
Korea vonn |
1 277,22 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
15,5862 |
CNY |
Hiina jüaan |
7,6997 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,4273 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
16 056,62 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,6938 |
PHP |
Filipiini peeso |
59,956 |
RUB |
Vene rubla |
75,3804 |
THB |
Tai baat |
36,024 |
BRL |
Brasiilia reaal |
4,2872 |
MXN |
Mehhiko peeso |
21,7271 |
INR |
India ruupia |
81,2320 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/5 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
21. jaanuar 2019,
millega avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 artiklis 53 osutatud olulise muudatuse heakskiitmiseks järgmise nimetuse tootespetsifikaadis: „Pruneaux d’Agen“ / „Pruneaux d’Agen mi-cuits“ (KGT)
(2019/C 36/06)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 50 lõike 2 punkti a koostoimes artikli 53 lõikega 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Prantsusmaa esitas vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 49 lõikele 4 taotluse olulise muudatuse heakskiitmiseks nimetust „Pruneaux d’Agen“ / „Pruneaux d’Agen mi-cuits“ (KGT) kandva toote tootespetsifikaati. Muudatused hõlmavad ka nimetuse „Pruneaux d’Agen“ / „Pruneaux d’Agen mi-cuits“ muutmist nimetuseks „Pruneaux d’Agen“. |
(2) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 50 vaatas komisjon kõnealuse taotluse läbi ja jõudis järeldusele, et see vastab nimetatud määruses sätestatud tingimustele. |
(3) |
Selleks et võimaldada vastulausete esitamist vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 51, tuleb registreeritud nimetuse „Pruneaux d’Agen“ / „Pruneaux d’Agen mi-cuits“ (KGT) tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotlus, nagu on osutatud komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 (2) artikli 10 lõike 1 esimeses lõigus, koos muudetud koonddokumendi ja viitega tootespetsifikaadi avaldamisele avaldada Euroopa Liidu Teatajas, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
Registreeritud nimetuse „Pruneaux d’Agen“ / „Pruneaux d’Agen mi-cuits“ (KGT) tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotlus, nagu on osutatud rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 artikli 10 lõike 1 esimeses lõigus, koos muudetud koonddokumendi ja viitega tootespetsifikaadi avaldamisele on esitatud käesoleva otsuse lisas.
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 51 annab käesoleva otsuse avaldamine õiguse esitada vastuväiteid käesoleva artikli esimeses lõigus osutatud muudatuse suhtes kolmekuulise tähtaja jooksul alates käesoleva otsuse avaldamise kuupäevast Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 21. jaanuar 2019
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Phil HOGAN
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 13. juuni 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 668/2014, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) rakenduseeskirjad (ELT L 179, 19.6.2014, lk 36).
LISA
KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUSE / KAITSTUD GEOGRAAFILISE TÄHISE TOOTESPETSIFIKAADI OLULISE MUUDATUSE HEAKSKIITMISE TAOTLUS
Muudatuse heakskiitmise taotlemine kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 esimese lõiguga
„PRUNEAUX D’AGEN“ / „PRUNEAUX D’AGEN MI-CUITS“
ELi nr: PGI-FR-0149-AM01 – 18.5.2017
KPN ( ) KGT ( X )
1. Taotlejate rühm ja õigustatud huvi
SYNDICAT DU PRUNEAU D’AGEN |
2 rue des Magnolias – BP 130 |
47303 Villeneuve-sur-Lot |
Tel +33 553415555, |
faks +33 553402936 |
E-post: contact@pruneau.fr |
Koosseis ja õigustatud huvi: ühendus hõlmab tootmisprotsessi algusesse kuuluvaid ploomide tootjaid ja kuivatajad ning tootmisprotsessi lõppu kuuluvaid säilisploome tarbimiseks ettevalmistavaid ja töötlevaid ettevõtjaid. Ühendus on seega pädev taotlema tootespetsifikaadi muutmist.
2. Liikmesriik või kolmas riik
Prantsusmaa
3. Tootespetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab
— |
☒ |
Toote nimetus |
— |
☒ |
Toote kirjeldus |
— |
☐ |
Geograafiline piirkond |
— |
☒ |
Päritolutõend |
— |
☒ |
Tootmismeetod |
— |
☐ |
Seos piirkonnaga |
— |
☒ |
Märgistus |
— |
☒ |
Muu: andmete ajakohastamine, toote liik, geograafiline piirkond, seost piirkonnaga käsitlevad redaktsioonilised muudatused, kontrolliasutused, siseriiklikud nõuded. |
4. Muudatus(t)e liik
— |
☒ |
Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt oluline |
— |
☐ |
Sellise registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mille koonddokumenti (või sellega võrdväärset) ei ole avaldatud ja mida ei käsitleta määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt väikese muudatusena. |
5. Muudatus(ed)
5.1. Osa „Toote nimetus“
Nimetus „Pruneaux d’Agen“ / „Pruneaux d’Agen mi-cuits“ on asendatud nimetusega „Pruneaux d’Agen“, sest mõiste „mi-cuits“ (poolkuivatatud) vastab tootele „Pruneaux d’Agen“, eristudes vaid lühema kuivatamisaja poolest. Neid säilisploome ei rehüdreerita. Märge „mi-cuit“ esitatakse toote märgistusel.
5.2. Osa „Toote kirjeldus“
— |
Lisatud on teave, et toote „Pruneaux d’Agen“ tootmiseks kasutatavad ’Prune d’Ente’ ploomid koristatakse „optimaalsel küpsusastmel“. See täpsustus on juba esitatud tootmismeetodit hõlmavas tootespetsifikaadi osas. |
— |
Lisatud on teave, et toode „Pruneaux d’Agen“ saadakse „ilma magusaineid lisamata“, sest tootespetsifikaadis on see tingimus esitatud vaid kaudselt. See täiendus ei mõjuta toodet ning toote valmistamismeetodit ei muudeta. |
— |
Märkega „mi-cuits“ turustatava toote „Pruneaux d’Agen“ puhul on lisatud, et need on saadud „ilma hilisema rehüdreerimiseta“. Selle muudatusega kodifitseeritakse tootjate tegelik tootmispraktika, kuigi seda ei ole registreeritud tootespetsifikaadis täpsustatud. Kõnealuste säilisploomide rehüdreerimine ei ole vajalik, sest need ei ole täielikult kuivatatud. |
— |
Sätestatakse eristus lauaviljadena tarbimiseks ettenähtud toote „Pruneaux d’Agen“ ja hilisemaks põllumajandussaadusena töötlemiseks ettenähtud toote „Pruneaux d’Agen“ vahel. Muudatuse eesmärk on selgitada kaht säilisploomide kategooriat, otse tarbijale suunatavaid säilisploome ja töötlemiseks ettenähtud säilisploome. |
Lauaviljadena tarbimiseks ettenähtud säilisploomide puhul on kirjelduses täpsustatud: „66 vilja 500 grammi 35 % niiskusesisaldusega toote kohta“. See kogus asendab registreeritud tootespetsifikaadi tootmismeetodit hõlmavas osas kindlaksmääratud maksimaalset kogust 77 vilja. Nn lauaviljana tarbitavaid, st vahetult tarbijale suunatavaid säilisploome hõlmava toote „Pruneaux d’Agen“ suurust on muudetud järgmiselt: 500 g toote puhul viljade arv muutub, 77 viljalt 66 viljale, st viljade hulk 500 g toote kohta väheneb ning viljade suurus seega suureneb.
Eemaldatud viljakiviga viljade puhul arvestatakse suurust enne kivi eemaldamist. Samuti on lisatud, et vilju võib turustada „tervelt või kivideta“. Nende muudatuste eesmärk on ühelt poolt suuremate säilisploomide ning teiselt poolt kivideta säilisploomide turustamise võimaldamine. Muudatus ei mõjuta toote omadusi ega toote seost piirkonnaga.
Töötlemiseks ettenähtud toodet „Pruneaux d’Agen“ on täpsemalt kirjeldatud järgmises lõigus:
„Hilisemaks põllumajandussaadusena töötlemiseks ettenähtud toote „Pruneaux d’Agen“ puhul kasutatakse kuni 98 vilja 500 grammi 21 % niiskusesisaldusega rehüdreerimata toote kohta.
Viljadel ei tohi olla väga suuri puudusi ja nad peavad olema vähemalt osaliselt terved. Viljad purustatakse enne saatmist teise põllumajandussaaduste töötlemise ettevõttesse. Neid säilisploome ei ole lubatud müüa otse tarbijale“.
Sellel täiendusel on kaks põhjust: kirjeldatakse säilisploome, millel on toote „Pruneaux d’Agen“ omadused, kuid mis on ette nähtud põllumajandussaadusena töötlemiseks ja mida eristatakse lauaviljadena turustatavatest toodetest, ning tagatakse, et neid säilisploome ei ole võimalik tagasi suunata lauaviljadena turustatavate toodete hulka. Nende säilisploomide kogus on maksimaalselt 98 vilja 500 grammise rehüdreerimata toote kohta, mille niiskusesisaldus on 21 %. Selline rehüdreerimata toote kogus vastab 35 % niiskusesisalduseni rehüdreeritud toote tootespetsifikaadis sätestatud lauaviljade kogusele kuni 77 vilja 500 grammi 35 % niiskusesisaldusega toote kohta.
Lisaks sellele on sätestatud, et põllumajandussaadusena töötlemiseks ettenähtud toode „Pruneaux d’Agen“ tuleb purustada juhul, kui neid ei töödelda säilisploome tootvas ettevõttes. Sellega tagatakse toote „Pruneaux d’Agen“ omaduste säilimine.
Välja on jäetud väljendid „päikese käes kuivatamist Prantsusmaal ei kasutata“, „tänapäeval Ageni säilisploome tarbijale toorelt üldjuhul ei müüda“, „Ageni säilisploomidest valmistatud lõpptoodete valik on lai ja areneb pidevalt edasi“, „Ageni säilisploomide pH on ligikaudu 4“, „järgmised keskmised väärtused on soovituslikud“, sest nende puhul ei ole tegemist kohustuslike sätetega.
Toote esitlusvorme kirjeldav osa on välja jäetud, kuna selles osutatakse kehtivatele üldistele eeskirjadele.
5.3. Osa „Päritolutõend“
Toote deklareerimise ja registrite pidamisega seotud kohustused on koondatud ühte lõiku, millele on lisatud kohustus deklareerida kõik ettevõtjad, kes osalevad toote „Pruneaux d’Agen“ tootmises, kuivatamises, töötlemises, kivi eemaldamises ja pakendamises. Selline deklareerimine võimaldab asjaomased ettevõtjad kontrolli eesmärgil tuvastada.
Seoses tootmismeetodi kirjeldamisega on viljelusregistrisse lisatud nõue registreerida saagikoristuskordade arv, mis võimaldab kontrollida, et ploomide koristamine toimub mitmes järgus.
Täiendatud on tootepartii mõistet, nii et partiisid on võimalik määratleda töötlemise kõikides etappides. Lisatakse järgmised täpsustused:
„Tootepartii on määratletud järgmiselt:
— |
kuni suuruse järgi sorteerimise etapini moodustab tootepartii sama koristusaasta säilisploomide hulk, mille sama tootja tarnib samale töötlejale, välja arvatud juhul, kui viljad on jaotatud mitmeks alamhulgaks lähtuvalt kvaliteedist või sordist või segatakse eri tootjate viljad; |
— |
alates suuruse järgi sorteerimise etapist kuni töötlemise alguseni moodustavad tootepartii säilisploomid, mis on töötleja määratletud samalaadsete omadustega. Töötlemise käigus võib tootepartii jaotada mitmeks uueks tootepartiiks; |
— |
alates töötlemise algusest kuni pakendamisetapi lõpuni moodustab tootepartii viljade homogeenne hulk, mida käideldakse samaaegselt sama protsessi raames ja pakendatakse samalaadsetesse pakenditesse, millel on sama partii number“. |
Seoses toote jälgitavusega on lisatud järgmised täpsustused:
— |
koristusaasta märgib ainult oma toodangut kuivatav kuivatusettevõtja saatelehele, mis edastatakse töötlejale; |
— |
sobivus või mittesobivus KGT toote valmistamiseks märgitakse sõrestikuliste kastide märgisele suuruse järgi sorteeritud toormaterjali ladustamisel; |
— |
kui kivid eemaldatakse väljaspool töötlemisettevõtet, tuleb pakendite märgisel osutada toote kaal. |
Nende muudatuste eesmärk on tõhustada toote järelevalvet.
Kokkuvõte valmistoodangu tootmise, väljasaatmise ja ladustamise kohta tuleb edaspidi esitada vaid üks kord aastas, 31. augustil, varasema nelja korra asemel (31. märts, 30. juuni, 31. august ja 31. detsember). Selle muudatuse eesmärk on vältida liiga sagedast ja mittevajalikku aruandlust. Kuupäev 31. august jäeti alles, kuna see vastab eelmise hooaja lõppkuupäevale. Selline korraldus on piisav töötlemisprotsessi läbipaistvuse tagamiseks.
5.4. Osa „Tootmismeetod“
Lisatud on toote valmistamise skeem, mis võimaldab selgitada tootmismeetodi iga etappi, mille kohaselt on toote „Pruneaux d’Agen“ näol tegemist poolkuivatatud või kuivatatud lauaviljadega või säilisploomidega, mis on nähtud ette töötlemiseks põllumajandussaadusena.
—
Sort
Lõik „Ainus lubatav sort Ageni säilisploomide tootmiseks on ’Prune d’Ente’, sealhulgas kloon ’Spurdente Ferco’, välja arvatud sordid ’Primacotes’, ’Tardicotes’ ja ’Lorida’. KGT toote jaoks ei ole lubatud kasutada sorte ’Stanley’, sordi ’Imperial’ ogadega vormi ja Quetches-tüüpi sorte.“
on asendatud järgmisega:
„Ainus lubatav sort toote „Pruneaux d’Agen“ tootmiseks on ploomisordi ’Prune d’Ente’ vormid ranges tähenduses, millega välistatakse mis tahes muu sordi hübriidide kasutamine.“
Uue sõnastuse eesmärk on lõigu lihtsustamine. Sellega ei muudeta põhimõtet, mille kohaselt tootmiseks kasutatakse üksnes ’Prune d’Ente’ ploome ja sertifitseeritud taimset materjali.
Viljade küpsusaste koristamisel
Nõuet, mille kohaselt tuleb vilju koristada optimaalse küpsuse staadiumis ning koristamine peab toimuma pikema aja jooksul, sealhulgas arvestades iga viljapuu eripära, ning peab seega hõlmama mitut käsitsi või masinate abil toimuvat koristusjärku, on täiendatud järgmiste sätetega:
„Tootjad kontrollivad regulaarselt mõnede ploomide suhkrusisaldust Brixi skaala järgi refraktomeetri abil, et jälgida ploomide küpsusastet eri puuviljaistandustes ja määrata kindlaks koristuse algushetk.
Taotlejate rühm või rühma poolt selleks nimetatud asutus määravad levinumate sordivormide ja vajaduse korral suurte geograafiliste piirkondade jaoks kindlaks koristusperioodi alguskuupäevad. Taotlejate rühm või rühma poolt selleks nimetatud asutus edastab selle teabe kõikidele tootjatele.
Viljade võimalik koristamine kindlaksmääratud kuupäevast varem peab olema põhjendatud eeskätt teostatud refraktomeetriliste mõõtmiste abil ning see tuleb kultuuri kasvatuspäevikus iga päev registreerida“.
Selle täienduse eesmärk on määrata täpselt kindlaks koristusperioodi alguskuupäev, mis on vilja küpsuse saavutamisele võimalikult lähedane ning mille puhul võetakse arvesse ettevõtjate olukorra erinevusi. Koristusperioodi alguskuupäeva kindlaksmääramine põhineb empiirilisel tähelepanekul, et õitsemise kõrgperioodi ja koristusperioodi alguskuupäeva vahele jääb kindel ajavahemik, nimelt 145 päeva.
Samas, kuigi see reegel kehtib enamikus olukordades, võivad küpsuse saavutamise täpsed kuupäevad mõnevõrra varieeruda sõltuvalt konkreetsest alamsordist, istanduse avatusest päikesevalgusele, mulla laadist, puude hooldamisest ja teatavatel harvadel juhtudel aasta ilmastikutingimustest.
Seega, kui teatav tootja otsustab alustada koristusperioodi enne taotlejate rühma teatatud kuupäeva, peab ta oma otsuse põhjendamiseks säilitama iga päev tehtavatel refraktomeetrilistel mõõtmistel tugineva tõendusmaterjali.
—
Nõuded üldiste hügieenieeskirjade järgimise kohta on välja jäetud, sest nende puhul osutatakse „tarbimisseadustiku sätetele“ ja seega regulatiivsetele üldnõuetele.
Muudetud on ploomide lubatud ladustamisaega pärast koristamist: ajavahemik „72 tundi tavapärasel aastal“ on asendatud ajavahemikuga „mis ei kesta kauem kui teise koristamisjärgse päevani (J+2)“. See nõue ei kehti viljade säilitamisel jahedas plusskraadide juures.
Selle muudatuse eesmärk on hõlbustada kontrolli teostamist: see välistab vajaduse hinnata mõistet „tavapärane aasta“ ning sellega määratletakse täpsem ajavahemik kui senine 72 tunnise ajavahemik, mille algushetk ei olnud selge.
Seoses viljade kuivatamisega on registreeritud tootespetsifikaadi lause „jääkniiskuse tase ei ületa 23 %“ asendatud lausega „niiskusesisaldusega kuni 35 %, mis võimaldab pikaajalist säilitamist asjakohaste säilitusseadmete kasutamisel“. Välja on jäetud lause „Seejuures võib toote „poolkuivatatud Ageni säilisploom“ saamiseks erandkorras vähendada tavapärase kuivatamise abil viljade jääkniiskuse sisaldust kuni vahemikuni 30–35 %“.
Selle nõudega määratakse kindlaks üksnes jääkniiskuse sisalduse ülempiir, sõltumata sellest, millise kategooria säilisploomidega on tegemist. Samas on registreeritud tootespetsifikaadis määratud kindlaks niiskusesisaldus 23 % säilisploomide puhul, mida kuivatatakse välisõhu käes. Seejuures võimaldab säilitamine külmas miinuskraadide juures piirata kuivatamise taset niiskusesisalduseni 35 %.
—
Registreeritud tootespetsifikaadis piirdutakse teguritega, mis hõlmavad toote kirjeldust (kuni 77 vilja 500 g toote kohta, mille maksimaalne niiskusesisaldus on 35 %) ja viiteid üldistele eeskirjadele (28. augusti 1972. aasta ministeeriumide ülene määrus, EMÜ/ÜRO standard DF-07, toiduainetega seotud eeskirjad).
See osa on täies ulatuses asendatud muudatustega, milles kirjeldatakse üksikasjalikumalt toote transpordiga seotud nõudeid. Nende muudatustega kodifitseeritakse tootjate tootmistavad ja oskusteave.
Suuruse järgi sorteerimise kohta on täpsustatud, et see toimub pärast kuivatamise etappi. Väiksemaid säilisploome KGT toote jaoks ei kasutata, ülejäänud ploome kasutatakse sõltuvalt nende suurusest kas lauasäilisploomidena või põllumajandussaadusena töödeldavate säilisploomidena. Lõik on sõnastatud järgmiselt.
„— |
Suuruse järgi sorteerimine |
Pärast kuivatamist sorteeritakse partiid suuruse järgi. Pärast sorteerimise etappi määratakse kindlaks konteineri kategooria, mõõtes võetud proovis viljade keskmise koguse 500 grammi kohta, mida väljendatakse vastava paarisarvuna (näiteks 40, 42, 44…).
Põllumajandussaadusena töötlemiseks ettenähtud toode „Pruneaux d’Agen“ võib sisaldada kuni 98 vilja 500 grammi 21 % niiskusesisaldusega toote kohta, suurust väljendatakse paarisarvuna. Väiksemaid säilisploome KGT toote jaoks ei kasutata.“
Samuti on lisatud lõik, mis hõlmab erineva suurusega viljade segamise toimingut, mis on toote „Pruneaux d’Agen“ töötlemise üks tehniliselt keerukamaid protsesse. Selle toimingu eesmärk on ennetada viljade rehüdreerimise mõju säilisploomide suurusele ja see võimaldab järgida pakendamisega seotud viljade ühetaolisuse nõuet. Tegemist on järgmise lõiguga:
„Lauaviljadena tarbimiseks ettenähtud toote „Pruneaux d’Agen“ puhul võetakse erineva suurusega viljad laos oleva tooraine hulgast ja segatakse need omavahel enne rehüdreerimist. Selle eesmärk on ennetada mõju, mida viljade rehüdreerimine 35 % niiskusesisalduse tasemeni avaldab säilisploomide suurusele, ja tagada vastavus pakendamisega seotud lõigus esitatud viljade ühetaolisuse nõudele. Tulemusena saadav suurus on kaubanduslik suurus, mille aluseks on viie vilja näidised 500 g toote kohta, kui niiskusesisaldus on 35 %, kuni suuruseni 33 (kõige suuremad viljad), seejärel 11 vilja näidised kuni suuruseni 66 (kõige väiksemad KGT jaoks kasutatavad viljad).“
Seoses säilisploomide sorteerimisega kvaliteedi alusel on viljade puudustega seotud tegurid koondatud järgmisesse lõiku ja neid eristatakse puuduste laadi järgi: väga suured puudused, suured puudused, vilja välimusega seotud puudused. Tootespetsifikaadis on see säte esitatud järgmiselt.
„— |
Kvaliteedi alusel sorteerimine: |
Väga suurte puudustega säilisploome KGT toote jaoks ei kasutata. Väga suured puudused on järgmised:
— |
hallituse, mädaniku, elus või surnud putukate, elusate lestade, võõrolluse esinemine; |
— |
küpsemata või väljaarenemata (mittevalminud) viljad, niiskunud, täielikult purunenud, karamellistunud või mumifitseerunud viljad. |
Tervelt või kivideta lauaviljadena tarbimiseks ettenähtud toode „Pruneaux d’Agen“ võib hõlmata kuni 5 % ulatuses suurte puudustega vilju.
Suurte puudustena käsitatakse eeskätt parasiitide või käärimise tulemusel kahjustatud viljaliha ning kuni üht kuueteistkümnendikku säilisploomi pinnast hõlmavaid olulisi koorekahjustusi (mis võivad ulatuda viljalihasse või mitte).
Põllumajandussaadusena töötlemiseks ettenähtud tootel „Pruneaux d’Agen“ võivad olla teatavad välimusega seotud puudused, mis ei mõjuta viljaliha kvaliteeti. Viljad peavad olema vähemalt osaliselt terved.“
Seoses säilisploomide tootmise kohustusliku etapi – rehüdreerimisega – on lisatud säte, milles on täpsustatud säilisploomide rehüdreerimise piirmäära, mille ületamisel ei tohi säilisploome asjaomase nimetuse all turustada. Kõnealune säte on järgmine:
„— |
Rehüdreerimine |
Toodet „Pruneaux d’Agen“ rehüdreeritakse vee või veeauru abil, välja arvatud juhul, kui tegemist on poolkuivade või purustatud säilisploomidega.
Pärast rehüdreerimist on terve või kivideta toote „Pruneaux d’Agen“ partiide piirkogus kuni 66 vilja 500 grammi toote kohta, mille niiskusesisaldus on 35 %. Niiskusesisaldus ei või ületada 35 %.“
Sätted, mis on seotud viljakivi eemaldamisega, kivide või kivitükkide lubatud sisaldusega, mis vastab tootespetsifikaadis osutatud ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni standardile, on sõnastatud järgmiselt:
„— |
Kivide eemaldamine |
See toiming ei ole kohustuslik. See seisneb kivi eemaldamises mehaaniliste vahendite abil või käsitsi.
Kivid võib eemaldada töötleja oma ettevõttes või taotlejate rühma kindlaks määratud üks või mitu alltöövõtjat. Alltöövõtu korral kohaldatavad jälgitavust tagavad erieeskirjad on esitatud peatükis 4.2.
Kivide või kivitükkide lubatud sisaldus ühes pakendis oleva toote kohta võib olla kuni 2 % toote kaalust.“
Poolkuivade säilisploomide ladustamist hõlmav lõik on sõnastatud järgmiselt:
„— |
Poolkuivade säilisploomide ladustamine |
Poolkuivi säilisploome võib säilitada külmas miinuskraadide juures.
Selleks et võimalikult hästi säilitada toote organoleptilisi omadusi, peab toote viimine plusskraadide juurde toimuma viljade soojenemist kiirendavaid toiminguid kasutamata.“
Selle sätte eesmärk on võimaldada poolkuivade säilisploomide järk-järgulist turustamist, võttes kasutusele etapi, mil ploome säilitatakse külmas miinuskraadide juures.
Lisatud on säte, mis hõlmab säilisploomide purustamist. Selle toimingu eesmärk on tagada, et põllumajandussaadusena töötlemiseks ettenähtud säilisploome ei oleks võimalik turustada lauaviljadena, selleks muudetakse säilisploomide struktuuri sellisel viisil, et neid ei oleks võimalik müüa otse tarbijale. Kõnealune säte on sõnastatud järgmiselt:
„— |
Purustamine |
Põllumajandussaadusena töötlemiseks ettenähtud säilisploomid purustatakse enne saatmist teise põllumajandussaaduste töötlemise ettevõttesse.
Purustamine on füüsiline toiming, mis hõlmab töötlemiseks ettenähtud säilisploomide partiisid ja mille tulemusena ei saa neid enam pakkuda lõpptarbijale. Selle toiminguga kaasneb vilja kuju, tekstuuri ja struktuuri pöördumatu muutmine.“
Seoses pakendamisega on tootespetsifikaadis esitatud järgmine suuruste ühetaolisuse nõue:
„— |
Lauaviljadena turustatava toote „Pruneaux d’Agen“ pakendamine |
Samasuguse tähistusega lauaviljadena turustatava toote „Pruneaux d’Agen“ pakendi või pakendite partii sisu peab olema ühetaoline, eeskätt hõlmab see nõue viljade kvaliteeti, välimust ja suurust.
Ühetaoline suurus
Pakendatud säilisploomid peavad olema valdavalt ühesuurused. Sama partii tootmiseks kasutatavate eri tooraine konteinerites olevate viljade kogus ei või ületada 16 suurusühikut. Näide: vahemikud 44–60, k.a, või 46–62 jne.
Kvaliteet ja välimus
Terved või eemaldatud kividega säilisploomid „Pruneaux d’Agen“ peavad olema mahlakad ja voldilise kattekoorega, mis ei ole purunenud ega pragunenud, v.a kivi eemaldamisest tingitud perforatsioon, viljad ei või olla karamellistunud koorega.
Esitatud sätetele mittevastavate viljade maksimaalne osakaal võib olla 10 %. Seejuures ei või suurte puudustega viljade osakaal olla suurem kui 5 %. Viljadel ei või olla väga suuri puudusi.“
Lisatud on viljade stabiliseerimist hõlmav lõik, kuna see etapp on vajalik rehüdreeritud säilisploomide säilitamiseks. Lõik on sõnastatud järgmiselt:
„— |
Stabiliseerimine |
Pärast rehüdreerimist kaotavad säilisploomid säilivuse ning neid tuleb stabiliseerida. Lõpptoote stabiliseerimine võib toimuda enne pakendamist lisatava konservandi abil või pakendatud toote pastöriseerimise teel.“
Kõikide muudatuste eesmärk on tagada KGT toote omaduste säilimine.
5.5. Osa „Märgistus“
Lõik „Pakendil on järgmised määratlused: „Pruneaux d’Agen“ või „Pruneaux d’Agen mi-cuits“. Lisaks sellele peab märgistus vastama kehtivate eeskirjade sätetele.“ on asendatud järgmisega:
„Pakendil esitatakse järgmine teave:
— |
„Pruneaux d’Agen“, millele võib olla lisatud märge „mi-cuits“ (poolkuivad). |
— |
Lisamärked lisaks õigusaktidest tulenevatele märgetele:
|
Nende muudatuste eesmärk on tarbijat paremini teavitada turustatava toote „Pruneaux d’Agen“ omaduste kohta ning lihtsustada toote jälgitavuse tagamist toote kohta esitatavate kaebuste puhul.
5.6. Osa „Muu“
—
Tootespetsifikaati on tehtud mitu vormilist muudatust (lõikude ümberpaigutamine ja liitmine, punkti „Seos piirkonnaga“ ümbersõnastamine, mis võimaldab eristada geograafilise piirkonna eripärasid, toote eripärasid ja põhjuslikku seost, siduvaid nõudeid mittehõlmavate lisade väljajätmine), mis ei avalda mõju tootespetsifikaadi kehtivate sätete kohaldamisele.
—
Vastavalt määrusele (EL) nr 1151/2012 on lisatud Prantsusmaa põllumajandustoodete kontrolliga tegeleva asutuse Institut national de la qualité et de l’origine (INAO) ja liikmesriigi pädeva asutuse andmed.
—
Taotlejate rühma kontaktandmeid on ajakohastatud, sest need on muutunud.
—
Muudetud on viidet tooteklassile, et tagada vastavus rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 XI lisa sätetele.
—
Geograafilise piirkonna ulatust ei ole muudetud. Võimalikud muudatused on üksnes vormilised: kantonite kaart ja loetelu on asendatud täpsema vastavate kommuunide loeteluga.
Nõue, mis hõlmab pakendamist geograafilises piirkonnas, on esitatud juba registreeritud tootespetsifikaadis. Lisatud on nõue selle kohta, et kivide eemaldamise ettevõtted peavad samuti asuma geograafilises piirkonnas. Tegemist on täpsustusega, mis tuleneb nõudest, et kõik toimingud kuni pakendamiseni peavad toimuma geograafilises piirkonnas. Nõue, et pakendamine peab toimuma geograafilises piirkonnas, hõlmab üksnes lauaviljadena turustatavaid säilisploome ja ei laiene põllumajandussaadusena töötlemiseks ettenähtud säilisploomidele. Lisaks sellele on tootespetsifikaati lisatud asjakohased põhjendavad üksikasjad. Säte on seega sõnastatud järgmiselt:
„Pakendamine peab toimuma geograafilises piirkonnas, et tagada lauaviljana turustatava toote „Pruneaux d’Agen“ omaduste säilimine. Pärast rehüdreerimist või poolkuivade säilisploomide puhul ka pärast kuivatamist kaotavad säilisploomid säilivuse ning neid tuleb stabiliseerida. Seega tuleb need pakendada ja lõpp-pakendis pastöriseerida. Tegemist on vahetult teineteisele järgnevate toimingutega, mis moodustavad osa toote „Pruneaux d’Agen“ töötlemisest. Seega saab pastöriseerida (mis on kõige levinum lõpptoote stabiliseerimise meetod) üksnes hermeetiliselt suletud lõpp-pakendeid. Lisaks sellele muudavad teatavad toote turustamisega seotud olulised toimingud partiide moodustamise ja nende pakendamise eraldamise lahutamatuks. Selline olukord tekib näiteks seoses suuruse ühetaolisuse nõudega, mille puhul tuleb toodet enne rehüdreerimist ja pakendamise käigus eriomaselt ette valmistada. Lisaks sellele hõlbustab pakendamine geograafilises piirkonnas toodete läbipaistvuse tagamist ja kontrolli tegemist.“
Kontrolliasutuse kontaktandmed on asendatud kontrolli teostamiseks pädeva asutuse kontaktandmetega. Selle muudatuse eesmärk on vältida tootespetsifikaadi muutmise vajadust kontrolliasutuse muutumise korral.
Osa „Riiklikud nõuded“ on esitatud tabeli kujul, mis hõlmab tootespetsifikaadi peamisi kontrollitavaid punkte ja nende hindamismeetodeid. See täiendus hõlbustab kontrolli tegemist.
KOONDDOKUMENT
„Pruneaux d’Agen“
ELi nr: PGI-FR-0149-AM01 – 18.5.2017
KPN ( ) KGT ( X )
1. Nimetus(ed)
„Pruneaux d’Agen“
2. Liikmesriik või kolmas riik
Prantsusmaa
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul
3.2. Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus
Säilisploomid „Pruneaux d’Agen“ saadakse optimaalses küpsusastmes koristatud ’Ente’ ploomide kuivatamise teel (millele võib järgneda rehüdreerimise etapp) ilma magusainete lisamiseta. Viljad on munaja kujuga, nende värvus ulatub tumepruunist mustani ning nende pind on sillerdava varjundiga. Viljade tekstuur on pehme, viljaliha värvus ulatub kollakaspruunist kuldkollaseni ning see ei või olla karamellistunud.
Toote „Pruneaux d’Agen“ saamiseks katkestatakse viljade kuivatamine, kui nende niiskusesisaldus langeb 30–35 %ni, ilma hilisema rehüdreerimiseta võib neid turustada märkega „poolkuiv“ (mi-cuits).
Toodet „Pruneaux d’Agen“ võib turustada tervena, kivideta või purustatult.
Lauaviljana kasutatav toode „Pruneaux d’Agen“ suunatakse müüki tervelt või kivideta ning 500 grammi 35 % niiskusesisaldusega toote kohta läheb kuni 66 vilja. Kivideta säilisploomide puhul arvestatakse vilja suurust enne kivi eemaldamist.
Turustatavad viljad peavad olema ühetaolise suurusega. Viljad peavad olema mahlakad ja voldilise kattekoorega, mis ei ole purunenud ega pragunenud (välja arvatud kivi eemaldamisest tingitud perforatsioon). Viljade hulgas võib olla kuni 10 % (massiprotsenti) puudustega vilju, sealhulgas kuni 5 % suurte puudustega vilju. Väga suurte puudustega viljade esinemine ei ole lubatud.
Hilisemaks põllumajandussaadusena töötlemiseks ettenähtud toote „Pruneaux d’Agen“ puhul kasutatakse kuni 98 vilja 500 grammi 21 % niiskusesisaldusega rehüdreerimata toote kohta. Nendel viljadel ei tohi olla väga suuri puudusi ja nad peavad olema vähemalt osaliselt terved. Viljad purustatakse enne saatmist teise põllumajandussaaduste töötlemise ettevõttesse. Neid säilisploome ei ole lubatud müüa otse tarbijale.
Väga suured puudused on järgmised:
— |
hallituse, mädaniku, elusate või surnud putukate, elusate lestade, võõrolluse esinemine; |
— |
küpsemata või väljaarenemata (mittevalminud) viljad, niiskunud, täielikult purunenud, karamellistunud või mumifitseerunud viljad. |
Säilisploome „Pruneaux d’Agen“ ei ole lubatud segada muu päritoluga või teistest sortidest pärinevate säilisploomidega.
3.3. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
Toode „Pruneaux d’Agen“ saadakse ’Ente’ ploomidest, mis on toodetud ja koristatud geograafilises piirkonnas, mille mullastiku- ja kliimatingimused on soodsad suurte väga magusate ploomide tootmiseks.
’Ente’ ploomipuu on kohanenud selle piirkonna ilmastikutingimustega, mis annavad viljadele väga hea magususe ja happesuse tasakaalu ning soodustavad pehme ja õhukese viljakoore väljaarenemist.
3.4. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
Ploomide tootmine ja kuivatamine ning säilisploomide töötlemine ja kivide eemaldamine peab toimuma geograafilises piirkonnas.
3.5. Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
Pakendamine peab toimuma geograafilises piirkonnas, et tagada lauaviljana turustatava toote „Pruneaux d’Agen“ omaduste säilimine. Pärast rehüdreerimist või poolkuivade säilisploomide puhul ka pärast kuivatamist kaotavad säilisploomid säilivuse ning neid tuleb stabiliseerida. Seega tuleb need pakendada ja hermeetiliselt suletud lõpp-pakendis pastöriseerida. Tegemist on vahetult teineteisele järgnevate toimingutega, mis moodustavad osa toote töötlemisest ning hõlbustavad samas selle jälgitavust ja kontrollimist.
Lisaks sellele muudavad teatavad toote turustamisega seotud olulised toimingud partiide moodustamise ja nende pakendamise eraldamise lahutamatuks. Selline olukord tekib näiteks seoses suuruse ühetaolisuse nõudega, mille puhul tuleb toodet enne rehüdreerimist ja pakendamise käigus eriomaselt ette valmistada.
Hilisemaks töötlemiseks ettenähtud tootele „Pruneaux d’Agen“ ei laiene nõue geograafilises piirkonnas pakendamise kohta.
3.6. Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
Pakendil esitatakse järgmine teave:
— |
„Pruneaux d’Agen“, millele võib olla lisatud märge „mi-cuits“ (poolkuivad), |
— |
|
— |
|
— |
Toodet „Pruneaux d’Agen“ ei või avalikult pakkuda, välja saata, müügiks pakkuda või müüa, kui kuulutustel, prospektides, märgistel, arvetel, või mis tahes anumatel ei ole esitatud nimetus „Pruneaux d’Agen“. |
— |
Dokumentides, mis osutavad põllumajandussaadusena töötlemiseks ettenähtud säilisploomidele, peab olema selgelt esitatud sõna „purustatud“, mis paikneb nimetuse „Pruneaux d’Agen“ kõrval, kui toode saadetakse teise põllumajandussaaduste töötlemise ettevõttesse. |
KGT toote „Pruneaux d’Agen“ geograafiline piirkond hõlmab järgmiste kantonite kõiki kommuune:
Dordogne’i departemang: Beaumont, Belvès, Bergerac, Domme, Eymet, Issigeac, La Force, Le Bugue, Le Buisson-de-Cadouin, Monpazier, Montpon Ménestérol, Sigoulès, Velines, Villefranche-de-Lonchat, Villefranche-du-Périgord.
Gersi departemang: Condom, Eauze, Fleurance, Jegun, Lectoure, Mauvezin, Miradoux, Montréal, Saint-Clar, Valence-sur-Baïse, Vic-Fezensac.
Gironde’i departemang: Auros, Branne, Carbon-Blanc, Castillon-La-Bataille, Cenon, Créon, La Réole, Lussac, Monségur, Pellegrue, Pujols, Sauveterre-de-Guyenne, Sainte-Foy-La-Grande.
Lot’ departemang: Bretenoux, Castelnau-Montratier, Catus, Cazals, Figeac, Gourdon, Lacapelle Marival, Lalbenque, Livernon, Luzech, Montcuq, Puy l’Evêque, Saint-Céré, Saint-Germain-du-Bel-Air, Salviac.
Lot-et-Garonne’i departemang: kõik departemangu kantonid, välja arvatud Houeillès.
Tarn-et-Garonne’i departemang: kõik departemangu kantonid, välja arvatud Caylus, Saint-Antonin-Noble-Val, Villebrumier.
5. Seos geograafilise piirkonnaga
Geograafilise piirkonna eripära
KGT toote „Pruneaux d’Agen“ geograafiline piirkond asub Edela-Prantsusmaal Ageni linna lähedal. See linn on alates XVIII sajandist olnud ümbruskonnas toodetud säilisploomide lastimissadam, mis on andnud sellele tootele ka nime.
Geograafiline piirkond vastab ’Ente’ sorti ploomide traditsioonilisele tootmisalale, ploomiistandused paiknevad põhiliselt piirkonna kõrgtasandikku läbivate Garonne’i jõkke suubuvate väiksemate jõgede nõlvadel. Piirkonna mullad on peamiselt savi-lubjamullad. Ploomipuule ei sobi niiske pinnas, vaid ta eelistab vett läbilaskvat ja jahedat mulda.
Geograafiline piirkond asub üleminekukliimaga alal, mida mõjutavad Vahemeri ja ookean, ning seda iseloomustab suhteliselt suur sademete hulk aasta ringi. Talvine õhutemperatuur on suhteliselt madal, kevad on pigem soe, pakast esineb vähe, suved on soojad, jahedapoolsete öiste temperatuuridega, esineb tugevaid äikesega kaasnevaid vihmavalinguid.
Säilisploomi „Pruneaux d’Agen“ tootmine hakkas kiiresti arenema XVIII sajandil. Ühelt poolt hakkasid ’Ente’ ploomi istandused levima künkanõlvadel; seejuures on tegemist sordiga, mis on väga hästi kuivatatav ning mis asendas peagi muud ploomisordid. Teiselt poolt hakkas levima säilisploomide päikese käes või leivaahjus kuivatamise meetod.
Tänu väga heale toiteväärtusele ning säilitamise ja transportimise hõlpsusele hakati säilisploomiga „Pruneaux d’Agen“ peagi laialdaselt kauplema. Piirkonna teatavates linnades kehtestati peagi esimesed ploomidega kauplemise eeskirjad, mis annab tunnistust selle toodangu olulisusest piirkonna majanduse jaoks.
Ploomipuude kasvatamine arenes edasi kogu XIX sajandi jooksul, ühtlasi hakati kasutama spetsiaalselt väljatöötatud ploomide kuivatusanumaid. Samaaegselt muutus toode „Pruneaux d’Agen“ tuntuks kogu maailmas, sellest annab muu hulgas tunnistust Lev Tolstoi 1886. aastal avaldatud teos „Ivan Iljitši surm“, mille X peatükis on öeldud:
„… siis tulid talle ka toored Prantsuse mustad, krobelised [Ageni] ploomid meelde, mida ta lapsepõlves oli maitsnud, ja ta mäletas nende iseäralikku maiku ja seda, kuidas nad suu olivad võtnud vett jooksma, kui ta söömisega südameni oli jõudnud; …“
1894. aastal kasvas üksnes Lot-et-Garonne’i departemangus viis miljonit saaki andvat ploomipuud ja miljon noort viljapuud. Tootmine toimus ka naabruses asuvates Gersi, Tarn et Garonne’i, Lot’, Dordogne’i ja Gironde’i departemangudes.
XX sajandi esimesel poolel leidis seoses uute tootjariikide pakutava konkurentsi ja I maailmasõja mõjuga põllumajandustöötajatele aset oluline langus toote „Pruneaux d’Agen“ tootmises.
Pärast II maailmasõja lõppu taastus Prantsusmaal ploomide tootmine, rajati uusi kaasaegseid puuviljaistandusi ning ’Ente’ ploomi perekonda ilmus uus sordivalik. Arenes ka tootmise tehniline varustatus – näiteks hakatakse ehitama kuivatustunneleid. Samas jäävad tootmise põhialuseks siiski eriomase oskusteabega seotud tegurid: viljapuude tagasilõikamise ja optimaalses küpsusastmes koristamisega seotud oskused, ploomide kuivatamise kontrollimine, et tagada nõutav lõplik niiskusesisaldus vilju kõrvetamata.
Ilusate viljade saamiseks lõigatakse ploomipuid igal aastal (viljade moodustumist mõjutav lõikamine). Lõikamine võimaldab päikesekiirgusel puule paremini ligi pääseda ning tagab viljade samaaegse valmimise ning head sanitaartingimused. Ühtlasi vähendab lõikamine viljade arvu ja soodustab ühtlasema ja kvaliteetsema saagi (suuremad viljad) saamist, samuti suureneb puude saagikus.
Koristamine toimub siis, kui viljad on saavutanud optimaalse küpsusastme ning langevad puult loomulikult või puu kergel raputamisel. Tänapäeval kasutatakse õige koristushetke kindlaksmääramiseks ka teist meetodit: mõned tilgad ploomimahla kogutakse refraktomeetrisse. See seade võimaldab määrata ploomi suhkrusisalduse.
Samaaegselt arendavad töötlejad edasi rehüdreerimis- ja säilitamismeetodeid, mis võimaldavad pidevalt pakkuda „tarbimiseks valmis“ toodet, samas müüakse toodet „Pruneaux d’Agen“ siiani traditsiooniliselt ka kuivatatud kujul tarbijatele, kes rehüdreerivad säilisploomid ise. Rehüdreerimise käigus muutub säilisploomi koor pehmemaks, samas ei tohi vilja maitse „lahustuda“. Rehüdreerimise meetod, kestus ja temperatuur on tegurid, mis võimaldavad tootjatel saada säilisploome, mis on säilitanud maitse- ja lõhnaomadused, kuid mille viljaliha on muutunud pehmeks.
Kohalik käsitöönduslik põllumajandussaaduste tööstus on toote „Pruneaux d’Agen“ alusel töötanud välja kondiitritooteid ja muid toite, mis soodustavad toote kuvandi levikut ning võimaldavad turustada ka väiksemaid vilju ja selliseid säilisploome, mida teatavate välimusega seotud puuduste tõttu ei oleks võimalik lauaviljadena turustada.
Toote eripära
Toote „Pruneaux d’Agen“ eripäradeks on pehme tekstuur, viljaliha, mille värvus ulatub kollakaspruunist kuldkollaseni, viljaliha ei ole karamellistunud, on sillerdav ja välispind ei ole kleepuv.
Lauaviljadena turustatava toote „Pruneaux d’Agen“ iseloomulikuks tunnuseks on ka viljade suurus.
Toote hea maine ulatub kaugetesse aegadesse.
Põhjuslik seos
Toote põhjuslik seos põhineb toote „Pruneaux d’Agen“ kvaliteedil ja heal mainel.
Toote geograafilise piirkonna mullastiku- ja kliimatingimused on soodsad säilisploomide „Pruneaux d’Agen“ tootmiseks kasutatavate suurte ja väga magusate ploomide tootmiseks.
Piirkond on väga sobilik ’Ente’ ploomide kasvatamiseks. See sort areneb optimaalselt piirkonna savi-lubjamuldadel, mis on soodne viljapuu vegetatiivse arengu jaoks. Lisaks sellele on sobivad ka piirkonna ilmastikutingimused, mis hõlmavad piisavalt külma talve, minimaalselt pakast kevadel viljumisperioodil ning suviste soojade päevaste ja jahedate öiste temperatuuride vaheldumist, mis annab ploomidele magususe ja happesuse tasakaalu ning muudab ploomi koore pealispinna pehmeks ja õhukeseks.
Need looduslikud tingimused koos tootjate oskusteabega, mis hõlmab eeskätt puude lõikamist ja optimaalses küpsusastmes viljade koristamist, võimaldavad toota suurte mõõtmetega väga magusaid ploome, mis muudavad toote „Pruneaux d’Agen“ ainulaadseks.
Järgnev kuivatamise etapp on otsustava tähtsusega toote „Pruneaux d’Agen“ kvaliteedi tagamisel, selle käigus kasutatakse säilisploomide kuivatajate spetsiifilisi oskusi, et saada selle protsessi tulemusel soovitud niiskusesisaldusega toode, võttes arvesse värskete ploomide kvaliteeti. Selle protsessi tulemusel saadakse kollakaspruunist kuldkollaseni ulatuva värvusega ja karamellistumata viljalihaga toode.
Toote töötlejad on välja töötanud rehüdreerimismeetodid, mis võimaldavad pakkuda pehme tekstuuri ning sillerdava ja mittekleepuva pinnaga säilisploome.
Tänu väga heale toiteväärtusele ning säilitamise ja transportimise hõlpsusele on säilisploom „Pruneaux d’Agen“ saavutanud väga laialdase rahvusvaheliselt kõrge maine juba alates XVIII sajandi lõpust.
Toote turustamisega on seotud mitu kohalikku üritust, mis tugevdavad veelgi toote „Pruneaux d’Agen“ kõrget mainet. Näitena võib nimetada geograafilise piirkonna südames Agenis toimuvat festivali Pruneau Show või Saint-Aubini (47) laata, mis annavad täiendavalt tunnistust toote seosest oma piirkonnaga.
Viide tootespetsifikaadi avaldamisele
(viitemääruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)
https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/3-20171106CDCIGPPruneauxdAgenrevu-nelleversion.pdf
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/19 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
23. jaanuar 2019,
mille kohaselt avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 49 kohane järgmise nimetuse registreerimise taotlus
„Jambon du Kintoa“ (KPN)
(2019/C 36/07)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 50 lõike 2 punkti a,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 49 lõikele 4 esitas Prantsusmaa komisjonile nimetuse „Jambon du Kintoa“ kaitse taotluse. |
(2) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 50 vaatas komisjon kõnealuse taotluse läbi ja jõudis järeldusele, et see vastab nimetatud määruses sätestatud tingimustele. |
(3) |
Selleks et võimaldada vastulausete esitamist vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 51, tuleb seoses nimetusega „Jambon du Kintoa“ avaldada Euroopa Liidu Teatajas kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punktis a osutatud koonddokument ja tootespetsifikaadi avaldamise viide, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
Määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 50 lõike 2 punktis a osutatud koonddokument ja tootespetsifikaadi avaldamise viide, mis on seotud nimetusega „Jambon du Kintoa“ (KPN), on esitatud käesoleva otsuse lisas.
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 51 annab käesoleva otsuse avaldamine õiguse esitada vastuväiteid käesoleva artikli esimeses lõigus osutatud nimetuse registreerimise suhtes kolmekuulise tähtaja jooksul alates käesoleva otsuse Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäevast.
Brüssel, 23. jaanuar 2019
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Phil HOGAN
LISA
KOONDDOKUMENT
„JAMBON DU KINTOA“
ELi nr: PDO-FR-02166 – 31.8.2016
KPN ( X ) KGT ( )
1. Nimetus(ed)
„Jambon du Kintoa“
2. Liikmesriik või kolmas riik
Prantsusmaa
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
Klass 1.2. Lihatooted (kuumtöödeldud, soolatud, suitsutatud jne)
3.2. Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus
Toode „Jambon du Kintoa“ on kuivatatud sink, mille valmistamisprotsess kestab vähemalt 16 kuud, millest vähemalt 10 kuud laagerdub sink looduslikes tingimustes.
Toodet võib turustada tervena, terve konditustatud singina, veeranditena või viilutatuna.
Tervena turustatud singil „Jambon de Kintoa“ on ovaalne kuju ning selle pikkus reieluupeast kuni reietüki otsani peab olema suurem kui 10 cm. Toode esitatakse turustamiseks reieluupeale kinnitatud erimärgisega „Kintoa“. Enne pakendamist hõõrutakse sinki paprikapulbriga „Piment d’Espelette“ (KPN).
Tootel „Jambon du Kintoa“ on järgmised omadused: soolasisaldus (NaCl) poolkilelihases kuni 7 %, maksimaalne niiskusesisaldus 60 %, lihastevahelise rasva osakaal poolkilelihases vähemalt 4 %, liha värvus sügavpunane, rasva värvus valgest kuni roosakani, marmorjas välimus, rasva kreemjas ja suussulav tekstuur, mitmekülgne aroomibukett (või-, alustaimestiku-, rasvas hautatud liha, kuivatatud puuviljade (pähkli-, keedise-) noodid), intensiivne maitse, mis püsib kaua suus.
3.3. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
Toodet „Jambon du Kintoa“ valmistatakse Pie noir du pays Basque’i tõugu lihaseast, kes on tapetud 12–24 kuu vanuselt. Rümba külmkaal on vähemalt 100 kg. Kamarata seljapeki paksus neljanda ja viienda selgroolüli vahel on vähemalt 25 mm.
Tooraine on päritolunimetusega „Kintoa“ rümbast saadud värske reietükk, mis ei ole sügavkülmutatud, sellel ei esine vigu (nt täppverevalumeid, murdusid, mädanikke, verevalumeid, kamara rebendeid), seda on lõigatud piklikult (ibeeria lõige), jalga ei ole eemaldatud. Toote kaal on vähemalt 10 kg.
Kuivsoolamiseks kasutatakse „Sel de Salies-de-Béarn“ (KGT) soola. Enne pakendamist hõõrutakse kuivatatud singi sisepinda paprikapulbriga „Piment d’Espelette“ / „Piment d’Espelette - Ezpeletako Biperra“ (KPN).
Sead võivad terve elu jooksul süüa vaid mittetransgeenseid taimi, kõrvalsaadusi ja lisasööta. Transgeensete kultuuride kasvatamine on keelatud kõikidel põllumajandusettevõtte aladel, kus kasvatatakse loomi, kellest valmistatakse päritolunimetusega sinki „Jambon du Kintoa“.
Imetamise ajal, kuni kaheksa nädala vanuseni, ei tohi sööda koguhulk (brutokaal) põrsa kohta ületada 5 kg. Töödeldud loomsed valgud ei ole lubatud.
Võõrutusjärgselt on lubatud vaid järgmised taimsed toorained:
— |
nisu, mais, oder, rukis, tritikale, sorgo, kaer ja neist valmistatud sööt; |
— |
herned, põldoad, lupiin, vikk, lina ja neist valmistatud sööt; |
— |
soja-, päevalille- ja rapsikoogid ning -õli; |
— |
suhkruroo- ja peedimelass; |
— |
lutsern, peedipulp. |
Vadakuga söötmine on lubatud, v.a kahe kuu jooksul enne tapmist. Vadak pärineb geograafilisest piirkonnast.
Karja sööt pärineb peamiselt määratletud geograafilisest piirkonnast. Mõned söödaained ei saa pärineda geograafilisest piirkonnast selle väga mägise topograafia tõttu, mis on intensiivpõllumajanduseks ja kultuuride kasvatamiseks vähesobiv.
Arvestades, et iga siga tarbib sünnist tapmiseni hinnanguliselt 848 kg kuivsööta, võib geograafilisest piirkonnast pärit sööda osakaaluks hinnata vähemalt 69,5 %.
Võõrutusjärgselt ja kolme kuu vanuseni sisaldab sööt vähemalt 20 % (kuivainena) geograafilisest piirkonnast pärit teravilja ning sööda koguhulk (brutokaal) põrsa kohta ei tohi ületada 60 kg.
Alates kolme kuu vanusest koosneb sigade sööt vähemalt 70 % (kuivainena) ulatuses geograafilisest piirkonnast pärit toorainest ning sööt koosneb vähemalt 60 % (kuivainena) ulatuses teraviljast ja sellest valmistatud söödast. Kolme kuni kaheksa kuu vanuse sea puhul on sööda päevane maksimumkogus 3,2 kg, hiljem 2,7 kg.
3.4. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
Toote „Jambon du Kintoa“ kõik tootmisetapid alates sigade sünnist kuni singi laagerdamiseni toimuvad geograafilises piirkonnas.
3.5. Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
—
3.6. Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
Sõltumata sealiha märgistamise suhtes kohaldatavatest eeskirjadest hõlmab toodete märgistus järgmisi elemente:
— |
soolamise kuupäev; |
— |
päritolunimetus „Jambon du Kintoa“ tähtedega, mille suurus on vähemalt võrdne märgisel olevate kõige suuremate tähemärkide suurusega; |
— |
taotlejate rühma värviline logo „Kintoa“, mis koosneb nimest „Kintoa“, mille kohal on Navarra kuningate kroon ja baski tõugu sea pea kujutis; |
— |
igal tervena turustatud singil individuaalne identifitseerimisnumber. |
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus
Geograafilise piirkonna hulka kuuluvad järgmised kantonid, kommuunid või nende osad.
— |
Terviklikult hõlmatud kommuunid: Landes’i departemang: Hastingues, Oeyregave, Sorde-L’Abbaye. Pyrénées-Atlantiques’i departemang: Abitain, Ance, Andrein, Anglet, Angous, Aramits, Araujuzon, Araux, Aren, Arette, Athos-Aspis, Audaux, Auterrive, Autevielle-Saint-Martin-Bideren, Barraute-Camu, Bastanès, Biarritz, Bugnein, Burgaronne, Carresse-Cassaber, Castagnède, Castetbon, Castetnau-Camblong, Charre, Dognen, Escos, Espiute, Esquiule, Féas, Géronce, Gestas, Geüs-d’Oloron, Guinarthe-Parenties, Gurs, Issor, Jasses, Lanne-en-Barétous, L’Hôpital-d’Orion, Laàs, Labastide-Villefranche, Lay-Lamidou, Léren, Lourdios-Ichère, Méritein, Montfort, Moumour, Nabas, Narp, Navarrenx, Oraàs, Orin, Orion, Orriule, Ossenx, Poey-d’Oloron, Préchacq-Josbaig, Préchacq-Navarrenx, Rivehaute, Saint-Dos, Saint-Gladie-Arrive-Munein, Saint-Goin, Saint-Pé-de-Léren, Salies-de-Béarn, Sarrance, Saucède, Sauveterre-de-Béarn, Sus, Susmiou, Tabaille-Usquain, Verdets, Viellenave-de-Navarrenx. Järgmiste kantonite kommuunid: Baïgura et Mondarrain; Hendaye-Côte Basque-Sud; Montagne Basque (v.a Alçay-Alçabéhéty-Sunharette, Haux, Lacarry-Arhan-Charritte-de-Haut, Larrau, Mendive ja Sainte-Engrâce, osaliselt); Nive-Adour; Pays de Bidache, Amikuze et Ostibarre; Saint-Jean-de-Luz. |
— |
Osaliselt hõlmatud kommuunid: Landes’i departemang: Cauneille, Peyrehorade. Pyrénées-Atlantiques’i departemang: Arette, Bayonne, Lanne-en-Barétous, Oloron-Sainte-Marie. |
5. Seos geograafilise piirkonnaga
Toote „Jambon du Kintoa“ geograafiline tootmispiirkond hõlmab Baskimaa Prantsusmaa osa ning mõnesid kantoneid ja/või kommuune idas ja põhjas asuval piirialal. Piirkond asub Püreneede läänekõrgendiku jalamil ja piirneb lõunas Püreneedega. Läänes piirneb ala Atlandi ookeaniga.
Piirkonna ookeanist mõjutatud kliimat iseloomustavad suur sademehulk (1 200–2 000 mm/aastas), mis on ühtlaselt jaotunud tervele aastale (puudub kuivaperiood) ning leebe temperatuur isegi talvel. Föönilaadne lõunatuul toob vaheldumisi kõrget kuumust ja kuiva õhku terve aasta jooksul, eriti sügisel ja kevadel, mis vahelduvad niiskemate ja jahedamate perioodidega, mis kaasnevad ookeanitsüklite möödumisega.
Valdava maastiku hulka kuuluvad haritavad põllu- ja rohumaad nõgude põhjas ja kõigis madalates kohtades elupaikade lähedal. Nõlvadel paiknevad kõrvuti rohumaad, nõmmed ja metsad, massiivide ning ahelike tipus nõmmed ja looduslik rohi.
Nimi Kintoa seostub maksuga, mille Navarra kuningad kehtestasid vähemalt XIII sajandil seakasvatajatele, kes rändkarjatasid oma loomi Navarra kuninglikes mägedes ja lasid neil söödaks tuhnida tammetõrusid. Koormise üldlevinud nimi oli viiendikumaks (droit de quinta). Nimi seostub sellega, et kuningatel oli seega õigus igale viiendale seale.
Sinki „Jambon du Kintoa“ saadakse Baskimaa musta-valgekirjult sealt, mis kuulub vahemerelisse tõugu (kutsutakse ka Ibeeria tõuks). Kasvukiirus on aeglane. Sea vastupidavus on märkimisväärne, kuna ta suudab taluda suuri muutusi ilmastikus ja toidusedelis, samuti koguda küllusliku sööda korral kiiresti rasvavaru.
Sead veedavad vähemalt seitse kuud enne tapmist kindlaksmääratud karjamaal. Nahaalune ja lihastevaheline rasv kujuneb välja just siis. Karjamaal leiavad nad mitmekesist toitu, mis hõlmab eelkõige rohtu ja rohttaimi ning mitmekesisemalt või ebaregulaarsemalt kuivanud vilju (tõrud, kastanid jne), putukaid, ussikesi, juuri ja muid taimi.
Sead tapetakse suhteliselt hilja (12–24 kuud vs 5–6 kuud tööstusliku lihasea puhul) ja ta on oma elu jooksul saanud märkimisväärset lihaskoormust.
Geograafilises piirkonnas, täpsemalt Salies-de-Béarnis toodetakse soola, mida tavapäraselt kasutatakse kõnealuses piirkonnas valmistatud sinkide soolamiseks. Samuti valmistatakse piirkonnas paprikapulbrit „Piment d’Espelette“ / „Piment d’Espelette - Ezpeletako Biperra“, mida tavapäraselt hõõrutakse singi sisepinnale. Laagerdumise lõppedes singi sisepind eemaldatakse.
Sinkide valmistusprotsess on pikk, kestes vähemalt 16 kuud. Pärast esimest kuivatamist määritakse sinke searasval põhineva seguga. Soolamise alguse ja esimese laagerdumisnädala vahele peab jääma vähemalt kuus kuud. Seejärel laagerduvad singid vähemalt 10 kuud välistingimustele avatud ruumides, kus on õhuringlust võimaldavad avad. Õhuavad asuvad hoone eri pooltes ja nende miinimumsuurus on kindlaks määratud. Temperatuuri- ja niiskustingimused muutuvad samaaegselt kohaliku kliimaga.
Singi rasval on kreemjas ja suussulav tekstuur ning singil on või-, alustaimestiku-, rasvas hautatud liha ja kuivatatud puuviljade (pähkli-, keedise-) aroom. Singi maitse on intensiivne ja püsib kaua suus.
Seos geograafilise piirkonnaga
Geograafilise piirkonna leebes ja niiskes kliimas rohukasv karjamaadel praktiliselt ei peatu, võimaldades pakkuda sigadele sööta kogu nende väljasoleku ajal (vähemalt seitse kuud). Seda sööta täiendavad Baskimaale omaste puude (harilik tamm, kastan, pöök) alt leitavad viljad.
Baskimaa musta-valgekirjut tõugu siga on kohanenud eluks selle maastiku karjamaadel ja tal on selleks sobivad füüsilised omadused: liikuvus ja maalähedus, mis võimaldavad karjamaade rohtu väga hästi ära kasutada. Karjamaalt pärit sööda osakaal varieerub aastaajast sõltuvalt, kuid moodustab sea nuumamisetapis ligikaudu 50 % tema päevasest söödakogusest. Sööt sisaldab antioksüdante ja aromaatseid ühendeid, mis mõjutavad singi organoleptilisi omadusi.
On leitud, et rasvkoesse kogunevad tarbitud taimedes sisalduvad ained. Kõnealused ained mõjutavad lipiidide oksüdeerumise kineetikat, aeglustades rääsumist ja võimaldades pikemat laagerdamist, mõjutades sellega spetsiifiliselt maitset ja aroomi andvate ühendite jaotumist. Kõnealune mõju on seda suurem, mida pikem on singi kuivatamine ja laagerdumine, ning sõltub suuresti ka sellest, millised taimed karjamaal kasvavad.
Geograafilises piirkonna tavapäraste soolamis-, kuivatamis- ja laagerdamistehnikatega seostub kohaliku Salies de Béarni soola kasutamine. Nimetatud soolal on palju eriomadusi (rikkalikult mineraaltoitaineid, suured kristallid jne), mis sobivad eriti hästi singi soolamiseks. Singi sisepinna katmiseks kasutatav paprikapulber „Piment d’Espelette“ sobib eriti hästi, kuna see ei ole väga terava maitsega.
Tooraine omadustest tulenevalt on ka singil lihastevaheline rasv, mis annab sellele marmorja välimuse ning kreemja ja suussulava tekstuuri.
Kliima, mida mõjutavad ookeanilt tulevad vood, suur sademehulk, mis on ühtlaselt jaotunud tervele aastale, ja föönilaadne lõunatuul, aitab kaasa sinkide eriliste organoleptiliste omaduste kujunemisele. Pikk laagerdumine (vähemalt 10 kuud), mis leiab aset väliskliima mõjudele avatud ruumis, kus temperatuuri ja õhuniiskuse kõikumised on seotud looduslike ilmastikutsüklitega, võimaldab sinkide omadustel avalduda parimal võimalikul viisil ning mõjutab eelkõige nende lõhna- ja maitsenüansse.
Viide spetsifikaadi avaldamisele
(viitemääruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/PNOCDCJambonduKintoa2017QCOMUE.pdf
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/24 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
24. jaanuar 2019,
millega avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 artiklis 53 osutatud olulise muudatuse heakskiitmiseks järgmise nimetuse tootespetsifikaadis: „Antequera“ (KPN)
(2019/C 36/08)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 50 lõike 2 punkti a koostoimes artikli 53 lõikega 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Hispaania esitas vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 49 lõikele 4 taotluse olulise muudatuse heakskiitmiseks nimetust „Antequera“ (KPN) kandva toote tootespetsifikaati. |
(2) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 50 vaatas komisjon kõnealuse taotluse läbi ja jõudis järeldusele, et see vastab nimetatud määruses sätestatud tingimustele. |
(3) |
Selleks et võimaldada vastulausete esitamist vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 51, tuleb registreeritud nimetuse „Antequera“ (KPN) tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotlus, nagu on osutatud komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 (2) artikli 10 lõike 1 esimeses lõigus, koos muudetud koonddokumendi ja viitega tootespetsifikaadi avaldamisele avaldada Euroopa Liidu Teatajas, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
Registreeritud nimetuse „Antequera“ (KPN) tootespetsifikaadi olulise muudatuse heakskiitmise taotlus, nagu on osutatud rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 artikli 10 lõike 1 esimeses lõigus, koos muudetud koonddokumendi ja viitega tootespetsifikaadi avaldamisele on esitatud käesoleva otsuse lisas.
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artiklile 51 annab käesoleva otsuse avaldamine õiguse esitada vastuväiteid käesoleva artikli esimeses lõigus osutatud muudatuse suhtes kolmekuulise tähtaja jooksul alates käesoleva otsuse avaldamise kuupäevast Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 24. jaanuar 2019
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Phil HOGAN
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 13. juuni 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 668/2014, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) rakenduseeskirjad (ELT L 179, 19.6.2014, lk 36).
LISA
KAITSTUD PÄRITOLUNIMETUSE / KAITSTUD GEOGRAAFILISE TÄHISE TOOTESPETSIFIKAADI OLULISE MUUDATUSE HEAKSKIITMISE TAOTLUS
Muudatuse heakskiitmise taotlemine kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 esimese lõiguga
„Antequera“
ELi nr: PDO-ES-00327-AM03 – 19.3.2018
KPN ( X ) KGT ( )
1. Taotlejate rühm ja õigustatud huvi
Kaitstud päritolunimetuse „Antequera“ reguleeriv asutus |
Carretera de Córdoba, S/N |
29200 Antequera – Málaga |
ESPAÑA |
Tel +34 952841451 |
E-post: info@doantequera.org |
Kaitstud päritolunimetuse „Antequera“ reguleeriv asutus on mittetulundusühing, mida liikmesriigi pädev ametiasutus tunnustab päritolunimetust haldava asutusena; see üksus esindab ettevõtjaid, kes osalevad kaitstud toote valmistamises, ning arvestab hõlmatavate majandus- ja sektoripõhiste huvide aluseks olevaid demokraatlikke ja esindamisõigusega seotud põhimõtteid, pöörates erilist tähelepanu vähemusosalusega omanike huvidele, nii et erinevad huvid on esindatud võrdsetel alustel.
Lisaks sellele on reguleerival asutusel õiguspädevus, mis võimaldab tal esitada käesoleva muudatusettepaneku vastavalt riiklikele õigusaktidele, eeskätt vastavalt Andaluusia toidupõllumajanduse ja kalandussektori kvaliteeti käsitleva 25. märtsi 2011. aasta seaduse nr 2/2011 artikli 13.2.a sätetele.
2. Liikmesriik või kolmas riik
Hispaania
3. Tootespetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab
— |
☐ |
Toote nimetus |
— |
☒ |
Toote kirjeldus |
— |
☐ |
Geograafiline piirkond |
— |
☐ |
Päritolutõend |
— |
☐ |
Tootmismeetod |
— |
☒ |
Seos piirkonnaga |
— |
☐ |
Märgistus |
— |
☐ |
Muu (täpsustada) |
4. Muudatus(t)e liik
— |
☒ |
Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt oluline. |
— |
☐ |
Sellise registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mille koonddokumenti (või sellega võrdväärset) ei ole avaldatud ja mida ei käsitleta määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt väikese muudatusena. |
5. Muudatused
Tootespetsifikaadi punkti B.3 „Õli füüsikalis-keemilised ja organoleptilised omadused“ ja koonddokumendi vastavat punkti 3.2 on muudetud. Tootespetsifikaati, millele osutab koonddokumendis esitatud link, on ajakohastatud.
Füüsikalis-keemilist omadust K270 (ultraviolettkiirguse absorptsioon 270 nm juures) on muudetud 0,15-lt 0,18-le.
Põhjendus: eelmistel turustusaastatel on leitud, et saagikoristuse kuupäeva varasemaks toomisega, mis on KPNiga „Antequera“ õlide tootjate viljelustava, millega püütakse saavutada puuviljalisemat ja kvaliteetsemat õli, on K270 väärtus veidi suurenenud. Kõrge keskmise puuviljalisuse puhul saavutab näitaja K270 kehtestatud ülemmäära 0,15 või isegi ületab seda (ületamata siiski kohaldatavates õigusaktides sätestatud piirmäära).
Üldiselt on näitaja K270 seotud õli oksüdatsiooniastmega, kuid mitmetest asjakohastest teaduslikest uuringutest nähtub, et K270 väärtus ja oliiviõli looduslik koostis on omavahel tihedalt seotud: varasemast saagist pärinevate õlide puhul on see näitaja märkimisväärselt kõrgem, mis võib tuleneda asjaolust, et need õlid sisaldavad rohkem fenooliühendeid, mille ultraviolettkiirguse absorptsioon on 280 nm juures, mis omakorda moonutab andmeid. Kuid fenooliühendite esinemine määrab suures osas õli stabiilsuse enne oksüdatsiooni ja paljud organoleptilised omadused, mis iseloomustavad esimese külmpressi oliiviõli.
KOONDDOKUMENT
„Antequera“
ELi nr: PDO-ES-00327-AM03 – 19.3.2018
KPN ( X ) KGT ( )
1. Nimetus
„Antequera“
2. Liikmesriik või kolmas riik
Hispaania
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
Klass 1.5. Õlid ja rasvad (või, margariin, õli jne)
3.2. Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus
Esimese külmpressi oliiviõli, mis on saadud oliivipuu (Olea europaea L.) viljadest ning mida toodetakse üksnes füüsiliste ja mehaaniliste protsesside abil temperatuuril, mis ei muuda õli looduslikku keemilist koostist. Ühtlasi säilivad sel viisil tooraineks olevate viljade maitse, lõhn ja omadused.
Organoleptiliselt on tegemist õliga, milles on keskmiselt kuni tugevalt tunda roheliste oliivide, muude küpsete viljade, mandli, banaani ja värske rohu puuviljalisust. Samas esineb vähese kuni keskmise tugevusega mõru ja terav noot, mis harmoneerub igati veidi magusate maitsenüanssidega.
Kaitstud päritolunimetusega „Antequera“ hõlmatud õli on igal juhul esimese külmpressi oliiviõli, millel peavad olema järgmised omadused.
Füüsikalis-keemilised omadused:
happesus (%) |
maksimaalselt 0,3 |
peroksiidiarv (mEq O2 kg õli kohta) |
maksimaalselt 10 |
K270 (ultraviolettkiirguse absorptsioon 270 nm juures) |
maksimaalselt 0,18 |
Organoleptilised omadused:
puuviljalisuse mediaan |
4 või rohkem |
veamediaan |
0 |
3.3. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
Oliivipuu (Olea europaea L.) ’Hojiblanca’ sordi viljadest saadud esimese külmpressi oliiviõli, mille koostises võib leiduda vähesel määral ka selliseid sorte nagu ’Picual’ või ’Marteño’, ’Arbequina’, ’Picudo’, ’Lechín de Sevilla’ või ’Zorzaleño’, ’Picudo’, ’Gordal de Archidona’, ’Verdial de Vélez Málaga’ ja ’Verdial de Huévar’.
Põhisort on ’Hojiblanca’, mille osakaal on suurim, moodustades piirkonna oliivikasvatusest rohkem kui 90 %. Ülejäänud teisejärgulisi sorte esineb piirkonnas vähesel määral. Järgmisi sorte käsitatakse algupäraste kohalike sortidena: ’Hojiblanca’ ja ’Gordal de Archidona’.
3.4. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
Toote valmistamiseks kasutatavad oliivid saadakse tootmispiirkonnas asuvatest registreeritud oliivisaludest ja lubatud sortidest.
Õli toodetakse tootmispiirkonnas asuvates registreeritud pressimisettevõtetes, mis vastavad sätestatud nõuetele.
Tootmisetapid on järgmised: oliivide puhastamine, pesemine ja kaalumine; oliivimassi segamine; tahke ja vedela fraktsiooni eraldamine pideva tsentrifuugimise abil; vedelate fraktsioonide eraldamine pideva tsentrifuugimise abil; dekanteerimine ja ladustamine.
3.5. Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
Toode pakendatakse kehtivatele õigusaktidele vastavalt tumedast klaasist, tumedast plastmaterjalist, toiduainete pakendamiseks ettenähtud materjaliga kaetud metallist või samal otstarbel kasutatavatesse keraamilistesse nõudesse. Tänu sellele säilivad õli füüsikalis-keemilised ja organoleptilised omadused kauem, kuna pakendimaterjalid ei mõjuta neis sisalduva toote kvaliteeti, olles inertsed ja lastes vaid piiratud ulatuses läbi valgust, mis kiirendab õli oksüdeerumisprotsessi.
3.6. Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
Reguleeriv asutus peab kontrollima päritolunimetuse logo kasutamist iga registreeritud ettevõtja kaubanduslikul märgisel. Märgisel peab olema tekst „Denominación de Origen Protegida Antequera“ (kaitstud päritolunimetus „Antequera“) või päritolunimetuse logo ja Euroopa Liidu logo.
Igal pakendil, millega kaitstud päritolunimetusega õli tarbijateni saadetakse, peab olema garantiipitser ja reguleeriva asutuse väljastatud või päritolunimetuse logo kasutamise kontrollimist tõendav nummerdatud märgis või lisamärgis. Need lisamärgised kinnitatakse üksnes registreeritud pakendamisettevõttes viisil, mis ei võimalda neid uuesti kasutada.
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus
Tootmispiirkond koosneb järgmistest Málaga provintsi kommuunidest: Alameda, Almargen, Antequera, Archidona, Campillos, Cañete La Real, Cuevas Bajas, Cuevas de San Marcos, Fuente de Piedra, Humilladero, Mollina, Sierra de Yeguas, Teba, Villanueva de Algaidas, Villanueva del Rosario, Villanueva del Trabuco ja Villanueva de Tapia, lisaks Córdoba provintsi kommuun Palenciana.
5. Seos geograafilise piirkonnaga
Geograafilise piirkonna eripära
Tootmispiirkond asub looduslikul Antequera alamikul, mis paikneb Andaluusia Cordillera Bética mäeaheliku alamike läänetipus. Põhjas piirneb ala Córdoba ja Sevilla provintsidega, läänes Sevilla ja Cádizi provintsidega ning idas Granada provintsiga. Lõunapiiri moodustavad mäeahelikud Sierras Subbéticas, mis eraldavad piirkonda Montes de Málaga mäestikust, Valle de Guadalhorcesti orgudest ja Serranía de Ronda piirkonnast, mis kõik asuvad Málaga provintsis.
Piirkonnas valitsevad erilised geomorfoloogilised ja kliimatingimused. Piirkond hõlmab laugja topograafiaga nõgu (kõrgus 400–600 m), mida ümbritsevad mägialad (põhjas Sierras Subbéticas ja lõunas Sistema Penibético), mis tagavad oliivide kasvatamiseks erilised mikroklimaatilised ning mullastikutingimused.
Oliivisalud kasvavad 450–600 m kõrgusel asuvatel nõlvadel keskmise sügavusega väga savisel pinnasel (20–70 % karbonaate). Samas on Antequera alamikku ümbritsevale alale suubuvate vete tulemusena moodustunud looduslikud jõeterrassid, mis sisaldavad palju tertsiaari ajastu setteid, mille hulgas leidub ka miotseeni ja pliotseeni punasavi, millest oliivisalud saavad suurel määral kaaliumi ning mis hoiavad hästi niiskust. See soodustab oliivipuude kasvu, kuna suurem osa (rohkem kui 90 %) selle kultuuri all olevast maast on kuiv. Antequera piirkonnas valitseb mõõdukalt soe vahemereline kliima, mis on veidi kontinentaalne, kuna asub Andaluusia Cordillera Bética mäeaheliku vahelisel alamikul. Selline asukoht põhjustab suvise ja talvise ning päevase ja öise temperatuuri suuri kõikumisi. Kõige külmema kuu (jaanuar või detsember) keskmised õhutemperatuurid jäävad vahemikku 6–9 °C. Kõige soojemad kuud on juuli ja august, mil keskmine temperatuur on vahemikus 22–27 °C.
Toote eripära
Kaitstud päritolunimetust „Antequera“ kandval esimese külmpressi oliiviõlil on järgmised organoleptilised omadused: roheliste oliivide keskmine kuni tugev puuviljalisus (4 või rohkem), millega segunevad meeldivalt muude küpsete viljade, mandli, banaani ja värske rohu nüansid. Tegemist on õliga, milles esineb vähese kuni keskmise tugevusega mõru ja terav noot, mis harmoneerub igati veidi magusate maitsenüanssidega. Füüsikalis-keemilised omadused on järgmised: tootel on madal happesus (alla 0,3 %), väike peroksiidisisaldus (alla 10) ja madal ultraviolettkiirguse absorptsioon (K270) (alla 0,18).
Õli rasvhapete sisaldus on väga heas tasakaalus. Õli sisaldab ohtralt oleiinhapet (78–81 %), keskmisel määral linoolhapet (5–8 %); monoküllastumata ja küllastunud rasvhapete suhe on kõrge (11–15) ning oleiin- ja linoolhappe suhe on keskmine (15–12), millest tulenevalt tundub õli suus kergena.
Tänu oma suurele tokoferoolisisaldusele on õli keskmiselt stabiilne ja sellest tulenevalt sisaldab Antequera õli rikkalikult E-vitamiini.
Antequera õlis sisalduvatest seebistumatutest ainetest rääkides tuleb märkida, et õli sisaldab suurel määral metüülsteroole, üle 30 mg 100 g õli kohta.
Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja toote kvaliteedi või omaduste vahel
Omamaine sort ’Hojiblanca’ on hästi kohanenud geograafilise piirkonna lubjakivirikka mullaga, kuna puu võtab mullast rohkesti kaltsiumi. Lisaks võimaldab Antequera alamiku vahemerelis-mandriline kliima, kus talved on külmad ja kuivad, saada nimetatud omamaise sordi oliividest, mida korjatakse piirkonna oliiviistandustest külmadel kuudel, õli, mille organoleptiline eripära on roheliste oliivide keskmine kuni tugev puuviljalisus (4 või rohkem), millega segunevad meeldivalt muude küpsete viljade, mandli, banaani ja värske rohu nüansid. Tootes esineb vähese kuni keskmise tugevusega mõru ja terav noot ning selle füüsikalis-keemiliste omaduste erijooned on madal happesus (alla 0,3 %), väike peroksiidiarv (alla 10) ja madal ultraviolettkiirguse absorptsioon (alla 0,18).
Geograafilisele piirkonnale omased madalad talvised õhutemperatuurid pikendavad omamaise sordi ’Hojiblanca’ valmimisperioodi, mistõttu oliiviõli happesus muutub: suureneb oleiinhappe määr (78–81 %) ning väheneb küllastunud ja küllastumata rasvhapete määr.
Viide spetsifikaadi avaldamisele
(viitemääruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)
Kaitstud nimetuse tootespetsifikaadi täielik tekst on saadaval järgmisel veebiaadressil:
http://www.juntadeandalucia.es/export/drupaljda/Pliego_Antequera_modificado.pdf
või
http://www.juntadeandalucia.es/organismos/agriculturapescaydesarrollorural/areas/industrias-agroalimentarias/calidad-promocion/paginas/denominaciones-calidad-aceite-oliva.html. Tootespetsifikaat on leitav kvaliteedinimetuse alt,
või
minnes otse piirkondliku põllumajandus-, kalandus- ja maaelu arengu nõukogu (Consejería de Agricultura, PESCA y Desarrollo Rural) veebisaidi kodulehele (http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal) ning klõpsates järgmistele linkidele: „Áreas de actividad“ / „Industrias Agroalimentarias“ / „Calidad y Promoción“ / „Denominaciones de Calidad“ / „Aceite de oliva virgen ekstra“, tootespetsifikaat on leitav kvaliteedinimetuse alt.
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/29 |
SOTSIAALKINDLUSTUSSÜSTEEMIDE KOORDINEERIMISE HALDUSKOMISJON
MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD
(2019/C 36/09)
MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD – 2016
Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 64 kohaldamine (1)
I. |
Pereliikmetele, kes ei ela kindlustatud isikuga samas liikmesriigis (nagu on osutatud määruse (EÜ) nr 883/2004 (2) artiklis 17), 2016. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:
|
II. |
Pensionäridele ja nende pereliikmetele määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 24 lõike 1 ning artiklite 25 ja 26 kohaselt 2016. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:
|
MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD – 2017
Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 64 kohaldamine
I. |
ELi liikmesriikide puhul määratakse pereliikmetele, kes ei ela kindlustatud isikuga samas liikmesriigis (nagu on osutatud määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklis 17), 2017. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:
|
II. |
Pensionäridele ja nende pereliikmetele määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 24 lõike 1 ning artiklite 25 ja 26 kohaselt 2017. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:
|
(1) ELT L 284, 30.10.2009, lk 1.
(2) ELT L 166, 30.4.2004, lk 1.
(3) Pensionäride ja nende pereliikmete puhul on kuu kindlaksmääratud summa suhtes kohaldatav vähendus 15 % (x = 0,15), kui pädev liikmesriik ei ole loetletud määruse (EÜ) nr 883/2004 IV lisas (vastavalt määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 64 lõikele 3).
(4) Pensionäride ja nende pereliikmete puhul on kuu kindlaksmääratud summa suhtes kohaldatav vähendus 15 % (x = 0,15), kui pädev liikmesriik ei ole loetletud määruse (EÜ) nr 883/2004 IV lisas (vastavalt määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 64 lõikele 3).
Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/31 |
EUROOPA SÜSTEEMSETE RISKIDE NÕUKOGU OTSUS,
14. november 2018,
koordineerimisraamistiku kohta, mille alusel järelevalveasutus konsulteerib Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukoguga tähtaja pikendamiseks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/138/EÜ (Solventsus II) artikli 138 lõike 4 alusel
(ESRN/2018/7)
(2019/C 36/10)
EUROOPA SÜSTEEMSETE RISKIDE NÕUKOGU HALDUSNÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1092/2010, 24. november 2010, finantssüsteemi makrotasandi usaldatavusjärelevalve kohta Euroopa Liidus ja Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu asutamise kohta (1), eelkõige selle artikli 3 lõike 2 punkti j ning artikli 4 lõiget 2,
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/138/EÜ, 25. november 2009, kindlustus- ja edasikindlustustegevuse alustamise ja jätkamise kohta (Solventsus II)) (2), eelkõige selle artikli 138 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivi 2009/138/EÜ artikkel 138 sätestab korra solventsuskapitalinõude mittetäitmise või mittetäitmise ohu juhtumiks. Sellistel juhtudel tuleb järgida erimenetlust, et taastada solventsuskapitalinõuet katvate nõuetekohaste omavahendite tase või vähendada kindlustus- või edasikindlustusandjate riskiprofiili solventsuskapitalinõude täitmiseks konkreetse ajavahemiku jooksul. |
(2) |
Direktiivi 2009/138/EÜ artikli 138 lõike 4 kohaselt võib asjaomane järelevalveasutus taastamiseks ettenähtud ajavahemikku pikendada mõjutatud kindlustus- ja edasikindlustusandjate jaoks maksimaalselt seitsme aasta võrra, kui Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve (EIOPA) teeb kindlaks erakordselt ebasoodsa olukorra, mis mõjutab kindlustus- ja edasikindlustusandjaid, kellele kuulub märkimisväärne osa turust või mõjutatud tegevusvaldkonnast. |
(3) |
Direktiivi 2009/138/EÜ artikli 138 lõike 4 kohaselt võib asjaomane järelevalveasutus konsulteerida Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukoguga (ESRN) erakordselt ebasoodsa olukorra poolt mõjutatud kindlustus- ja edasikindlustusandjate jaoks taastamise tähtaja pikendamise osas. Seoses taastamise tähtaja pikendamisega võib järelevalveasutus otsustada ESRNiga konsulteerimise taotluse vajaduse ja täpse ulatuse. |
(4) |
ESRN vastutab makrotasandi finantsjärelevalve teostamise eest liidus. Selleks on ESRNi eesmärk kaasa aidata liidu finantsstabiilsuse süsteemsete riskide, sh liiduvälist päritolu riskide, ärahoidmisele või nende leevendamisele. Seetõttu peab ESRNi kaasabi tema pädevuse piires keskenduma makrotasandi usaldatavusnõuete aspektidele ja asjaomaseid kindlustus- ja edasikindlustusandjaid mõjutavale taastamise tähtaja pikendamisele või pikendamata jätmisele. Võimaluste piires hindab ESRN mõju finantsturgudele, muudele kindlustus- või edasikindlustusandjatele ja reaalmajandusele. |
(5) |
Taastamise tähtaja pikendamist puudutava konsulteerimismenetluse lihtsustamiseks tuleb sätestada ESRNi sisene koordineerimisraamistik. Koordineerimisraamistik saab eeskujuks võtta kehtiva Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu otsuse ESRN/2015/4 koordineerimisraamistiku (3), mille alusel asjaomased asutused teavitavad riigis võetud makrotasandi usaldatavusjärelevalve meetmetest ning ESRN võtab vastu arvamusi ja soovitusi, mida on mitmel korral edukalt kasutatud. |
(6) |
Lõpetuseks, oma hinnangu kujundamisel peab ESRN kaasama piisaval tasemel kindlustus- ja edasikindlustuseksperte ning tagama tiheda koostöö ESRNi ja EIOPA vahel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Reguleerimisese ja -ala
Käesolev otsus sätestab ühise menetlusraamistiku, mille alusel taotlust esitav asutus konsulteerib ESRNiga taastamise tähtaja pikendamise osas direktiivi 2009/138/EÜ artikli 138 lõike 4 alusel.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas otsuses kasutatakse mõisteid järgmises tähenduses:
(1) |
„hindamisrühm“ (assessment team) - ESRNi ekspertrühm, kes vastutab hindamise ja konsulteerimistaotluse vastuse koostamise eest ja kes on tehnilise nõuandekomitee allstruktuur; |
(2) |
„Darwin” (Darwin) - ESRNi struktuurisisene dokumendihaldussüsteem; |
(3) |
„EKP tööpäev“ (ECB working day) – iga muu päev peale laupäeva, pühapäeva ja EKP ametlike puhkepäevade; |
(4) |
„kindlustusandja” (insurance undertaking) – direktiivi 2009/138/EÜ artiklis 13 määratletud kindlustusandja; |
(5) |
„taastamise tähtaeg“ (recovery period) - direktiivi 2009/138/EÜ artikli 138 lõikes 4 osutatud ajavahemik, mille jooksul peab mõjutatud kindlustus- ja edasikindlustusandja taastama solventsuskapitalinõuet katvate nõuetekohaste omavahendite taseme või vähendama oma riskiprofiili solventsuskapitalinõude täitmiseks; |
(6) |
„edasikindlustusandja” (insurance undertaking) – direktiivi 2009/138/EÜ artiklis 13 määratletud edasikindlustusandja; |
(7) |
„konsulteerimise taotlus“ (request for consultation) - järelevalveasutuse poolt ESRNile esitatud konsulteerimine direktiivi 2009/138/EÜ artikli 138 lõike 4 alusel; |
(8) |
„taotlust esitav asutus“ (requesting authority) - järelevalveasutus, kes esitab konsulteerimise taotluse; |
(9) |
„järelevalveasutus“ (supervisory authority) - direktiivi 2009/138/EÜ artiklis 13 määratletud järelevalveasutus. |
Artikkel 3
Konsulteerimise taotluse vastuse koostamise ja heakskiitmise menetlus
1. Konsulteerimise taotluse saamisel direktiivi 2009/138/EÜ artikli 138 lõike 4 alusel teatab ESRNi sekretariaat sellest Darwini kaudu viivitamata ESRNi haldusnõukogu liikmetele, juhtkomiteele ja hindamisrühmale.
2. Kümne EKP tööpäeva jooksul alates konsulteerimise taotluse saamisest koostab hindamisrühm konsulteerimise taotlusele vastuse eelnõu, mille ESRNi sekretariaat esitab juhtkomiteele aruteluks kirjalikus menetluses.
3. Eelmises lõikes osutatud tähtaja jooksul ja esimese kahe EKP tööpäeva jooksul alates ESRNi haldusnõukogule teatamisest võib ESRNi haldusnõukogu liige osutada, et tema riigi asutus soovib osaleda hindamisrühmas vaatlejana, kui tal siiani esindaja puudus.
4. Juhtkomitee esitab vastuse eelnõule märkused kahe EKP tööpäeva jooksul alates selle edastamisest ESRNi sekretariaadi poolt. Juhtkomitee poolt esitatud olulisi märkusi hindab hindamisrühm ja neid võib haldusnõukogule esitatavas vastuse eelnõus kajastada.
5. Nelja tööpäeva jooksul alates juhtkomiteele vastuse eelnõu esitamise kuupäevast, saadab ESRNi sekretariaat vastuse eelnõu haldusnõukogule märkuste esitamiseks. Nelja EKP tööpäeva jooksul alates haldusnõukogule vastuse eelnõu esitamise kuupäevast, võivad selle liikmed esitada märkusi enne haldusnõukogu poolt otsuse tegemist. Kui olulised märkused puuduvad, loetakse konsulteerimise taotlusele koostatud vastuse eelnõu heakskiidetuks.
6. Kui ESRNi haldusnõukogu esitab vastuse eelnõule olulisi märkusi, peab hindamisrühm kaaluma vastuse eelnõu läbivaatamist nende märkuste osas. Nelja EKP tööpäeva jooksul alates haldusnõukogu märkuste saamisest peab hindamisrühm esitama lõpliku vastuse eelnõu ESRNi haldusnõukogule ESRNi sekretariaadi kaudu.
7. Hindamisrühma poolt koostatud lõpliku vastuse eelnõu põhjal otsustab ESRNi haldusnõukogu heakskiitmise. Välja arvatud juhul, kui ESRNi haldusnõukogu koosolek kutsutakse kokku ESRNi töökorra (4) alusel, teeb ESRNi haldusnõukogu otsuse kirjalikus menetluses kahe EKP tööpäeva jooksul alates lõpliku vastuse eelnõu esitamisest hindamisrühma poolt.
8. Konsulteerimise taotluse vastuse ajakava võib lühendada erandlike asjaolude korral, kui taotlust esitav asutus seda nõuab või seda peab vajalikuks ESRNi haldusnõukogu.
9. ESRNi töökorra artikli 5 lõike 2a ja artikli 13 lõike 7 alusel võib vastuse eelnõu arutelus osalemisest kõrvalejäämist taotleda Islandi, Norra ja Liechtensteini ESRNi esindajatelt, v.a juhul, kui konsulteerimise taotluse on esitanud järelevalveasutus nendest riikidest.
Artikkel 4
Taotlust esitavalt asutuselt nõutav teave
1. Konsulteerimise taotlus peab sisaldama kogu vajalikku teavet, mis on ESRNi vastuse aluseks, ja sätestama võimalikud konfidentsiaalsusnõuded, mida tuleb selle teabe edastamisel kohaldada.
2. Taotlust esitav asutus peab esitama ESRNile teabe, mis selgitab taastamise tähtaja pikendamist toetavaid majanduslikke põhjusi ja taastamise tähtaja pikendamata jätmise üldist eeldatavat majanduslikku mõju.
3. Teave taastamise tähtaja pikendamist toetavate majanduslike põhjuste kohta peab hõlmama järgmist:
a) |
andmed praeguse finantsolukorra kohta ja kõikide mõjutatud kindlustus- või edasikindlustusandjate vahelise seotuse kohta, sh nende investeerimispositsioonid; |
b) |
lisateave teatavate aspektide kohta, näiteks kindlustusturu struktuur, konkurentide põhiomadused ja kahjude jaotus ebasoodsa sündmuse korral; ja |
c) |
finantsprojektsioon, mis selgitaks iga mõjutatud kindlustus- või edasikindlustusandja võimalikku taastamist erinevates majandusstsenaariumides. |
4. Teave taastamise tähtaja pikendamata jätmise üldise eeldatava majandusliku mõju kohta peab hõlmama järgmist:
a) |
iga mõjutatud kindlustus- või edasikindlustusandja riskiprofiili vähendamise ebasoodne mõju finantsturgudele, sh võimalik teise ringi mõju; |
b) |
ebasoodne mõju reaalmajandusele, mille põhjustab näiteks ajutine kindlustusteenuse katkemine, kuna puudub võimalik asendusteenus, või võimalik negatiivne mõju tarbijate usaldusele. |
5. Käesoleva otsuse lisa täpsustab taotlust esitavalt asutuselt nõutava miinimumteabe.
6. Olenemata lõigetest 4 ja 5 eespool, võib ESRN nõuda taotlust esitavalt asutuselt täiendavat teavet, kui seda peetakse vajalikuks.
7. Välja arvatud juhul, kui esitatud teave on avalikus ruumis kättesaadav, loetakse ESRNi poolt saadud teavet konfidentsiaalseks ja seda käsitletakse vastavalt kooskõlas määruse (EL) nr 1092/2010 artikli 8 lõikega 3 ning juurdepääs piiratakse isikute ja asutustega, kellele see on vajalik oma kohustuste ja ülesannete täitmiseks.
8. ESRNi sekretariaat loob Darwini eristruktuuri teabevahetuseks taotlust esitava asutusega.
Artikkel 5
Hindamisrühm
1. Hindamisrühma ülesandeks on konsulteerimise taotluse hindamine ja vastuse koostamine.
2. Hindamisrühma koosseis on sama, mis otsuse ESRN/2015/4 alusel asutatud hindamisrühmal, kelle nimetab ametisse ESRNi haldusnõukogu, järgmiste erinevustega:
a) |
Euroopa Pangandusjärelevalve (EBA) esindaja asendatakse EIOPA esindajaga, kelle nimetab ametisse ESRNi haldusnõukogu; ja |
b) |
iga hindamisrühmas esindatud asutus võib osutada ühe kindluseksperdi, kes tegutseb hindamisrühma vaatlejana. |
3. Huvide konflikti ärahoidmiseks tuleb konsulteerimise taotlusele vastuse koostamise ajaks ajutiselt peatada taotlust esitavaks asutuseks oleva järelevalveasutuse hindamisrühma liikmete ja vaatlejate staatus ilma asendajate määramiseta.
4. Hindamisrühm peab püüdma saavutada oma liikmete vahel konsensust, kuid asjaoludest tulenevalt võib hindamisrühm ESRNi haldusnõukogule vastuse eelnõu esitamisel esitada ka enamuse ja vähemuse seisukoha hindamise suhtes.
Artikkel 6
Konsulteerimise taotlusele esitatava vastuse konfidentsiaalsus
ESRNi vastus konsulteerimise taotlusele ei ole avalik ja esitatakse ainult taotlust esitavale asutusele.
Artikkel 7
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Frankfurt Maini ääres, 14. november 2018
ESRNi haldusnõukogu nimel
ESRNi sekretariaadi juhataja
Francesco MAZZAFERRO
(1) ELT L 331, 15.12.2010, lk 1.
(2) ELT L 335, 17.12.2009, lk 1.
(3) Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu otsus, 16. detsember 2015, koordineerimise raamistiku kohta, mis käsitleb riikide makrotasandi usaldatavuspoliitika meetmetest teatamist asjaomaste asutuste poolt ning ESRNi arvamuste ja soovituste esitamist ning millega tunnistatakse kehtetuks otsus ESRN/2014/2 (ESRN/2015/4) (ELT C 97, 12.3.2016, lk 28).
(4) Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu otsus, 20. jaanuar 2011, millega võetakse vastu Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu töökord (ESRN/2011/1) (ELT C 58, 24.2.2011, lk 4).
LISA
Taotlust esitavalt asutuselt nõutav teave
I. Teave taotlust esitava asutuse kohta
— |
Järelevalveasutuse nimi |
— |
Liikmesriik |
— |
Taotlusele allakirjutanu (nimi, ametikoht, kontaktandmed) |
— |
Kontaktisik (nimi, ametikoht, kontaktandmed) |
II. Taotluse täpne sisu - konsulteerimise taotluse ulatus
III. Teave kõikide taotluse ulatusega hõlmatud kindlustus- ja edasikindlustusandjate kohta
III.1 Põhiteave
Iga mõjutatud kindlustus- ja edasikindlustusandja osas (mõisted põhinevad asjaomasel Solventsus II vormil S01.02.01 või S01.02.04):
— |
Kindlustus- ja edasikindlustusandja nimi; |
— |
Kindlustus- ja edasikindlustusandja tunnuskood; |
— |
Kindlustus- ja edasikindlustusandja liik; |
— |
Tegevusloa andmise riik; |
— |
(Grupi) solventsuskapitalinõude arvutamise meetod; |
— |
Kindlustus- ja edasikindlustusandja põhiste parameetrite suunised; |
— |
Eraldatud vahendite kogumid; |
— |
Kattuvuse kohandamine; |
— |
Volatiilsuse kohandus; |
— |
Riskivaba intressimäära üleminekusätted; |
— |
Tehniliste eraldiste üleminekumeetmed. |
III.2 Finantsteave
Ülevaade iga mõjutatud kindlustus- ja edasikindlustusandja viimase asjakohase finantssituatsiooni kohta, sh varade, kohustuste, omakapitali (pikaajaliste tagatismeetmetega ja ilma) ja solventsuskapitalinõue.
III.3 Teave iga mõjutatud kindlustus- ja edasikindlustusandja positsiooni kohta riigi kindlustusturul
Iga mõjutatud kindlustus- ja edasikindlustusandja kohta:
— |
Teave kindlustus- ja edasikindlustusandja riigisisese turuosa kohta, sh kahjukindlustus (brutokindlustusmaksed) kokku ja iga tegevusliini kohta, elukindlustus (bruto tehnilised eraldised) kokku ja iga tegevusliini kohta, bilansimaht (koguvarad); |
— |
Teave kindlustus- ja edasikindlustusandjate arvu kohta riigisisesel turul mõjutatud kindlustus- ja edasikindlustusandja tegevusvaldkondades (elu- ja kahjukindlustus); |
— |
Teave esimese 3 -5 -10 kindlustusandja kumulatiivse turuosa kohta nendes tegevusvaldkondades, kus mõjutatud kindlustus- või edasikindlustusandja tegutseb; |
— |
Prognoos kahjumi jaotamise kohta mõjutatud kindlustus- või edasikindlustusandjate vahel, kes tegutsevad riigi kindlustusturul pärast sündmusi, mida EIOPA käsitleb erakordselt ebasoodsa olukorrana. |
IV. Teave, mis põhjendab iga mõjutatud kindlustus- või edasikindlustusandja taastamise tähtaja pikendamist
Iga mõjutatud kindlustus- ja edasikindlustusandja kohta:
— |
finantsprojektsioon, mis selgitaks solventsuskapitalinõude taastamist erinevates majandusstsenaariumides. |
— |
Eelduste kirjeldus ja finantsprojektsioonides hõlmatud taastamismeetmete mõju prognoos. Näiteks:
|
V. Teave taastamise tähtaja pikendamata jätmise eeldatava majandusliku mõju kohta iga mõjutatud kindlustus- ja edasikindlustusandja osas
Iga mõjutatud kindlustus- ja edasikindlustusandja kohta:
— |
Taastamise tähtaja pikendamata jätmise ebasoodsa mõju hinnang reaalmajandusele ja/või finantsturgudele Näiteks:
|
Kvantitatiivne teave tuleb esitada viimaste kättesaadavate andmete põhjal Exceli tabeli formaadis.
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/37 |
Eelteatis koondumise kohta
(juhtum M.9243 – KKR / China Resources / Genesis Care)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2019/C 36/11)
1.
22. jaanuaril 2019 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta.Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid:
— |
KKR & Co. Inc. („KKR“, Ameerika Ühendriigid); |
— |
China Resources (Holdings) Company Limited („China Resources“, Hongkong). |
KKR ja China Resources omandavad ettevõtja Genesis Care Pty Limited („Genesis Care“, Austraalia) üle ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses; Genesis Care on ettevõtja China Resources tütarettevõtja, mis pakub vähiraviteenuseid (peamiselt onkoloogia valdkonnas) Ühendkuningriigis, Hispaanias ja Austraalias, healoomuliste haiguste puhul kiiritusraviteenuseid Hispaanias ja Austraalias ning südamehaiguste, une- ja hingamissüsteemihaiguste ravi teenuseid Austraalias.
Koondumine toimub aktsiate või osade ostu teel.
2.
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:— KKR: üleilmne investeerimisühing, mis osutab avaliku ja erasektori investoritele mitmeid alternatiivseid varahaldusteenuseid ning nõustab ühingut ennast, tema portfelli kuuluvaid äriühinguid ja kliente kapitaliturgudega seotud küsimustes;
— China Resources: mitmes valdkonnas tegutsev valdusettevõtja, mille üle teeb kõrgeima tasandi järelevalvet Hiina Rahvavabariigi riiginõukogu riigile kuuluvate varade järelevalve ja haldamise komisjon, mis on selliste ettevõtjate rühma kõrgeima tasandi valdusettevõtja, mis tegutsevad mitmesugustes valdkondades, nagu tarbekaubad (sealhulgas jaemüük, õlu, toit ja joogid), energia, kinnisvara, tsement, gaas, ravimid ja mitmed muud valdkonnad.
3.
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2).
4.
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuste juures tuleks alati kasutada järgmist viidet:
M.9243 – KKR / China Resources / Genesis Care
Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. Kontaktandmed:
e-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
faks +32 22964301 |
postiaadress: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“).
29.1.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 36/39 |
Eelteatis koondumise kohta
(juhtum M.9266 – IIF / Kuwait Investment Authority / North Sea Midstream Partners)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2019/C 36/12)
1.
22. jaanuaril 2019 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta.Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid:
— |
Kuwait Investment Authority („KIA“, Kuveit), |
— |
IIF Int'l Holding L.P. („IIF“, Kaimanisaared), |
— |
North Sea Midstream Partners Limited („NSMP“, Ühendkuningriik). |
KIA ja IIF omandavad eriotstarbelise ettevõtja Selkie Investments Midstream Topco Limited kaudu NSMP üle ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses. NSMP on praegu KIA ainukontrolli all.
Koondumine toimub aktsiate või osade ostu teel.
2.
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
— |
KIA on ülemaailmselt tegutsev investor, kes investeerib kinnisvarasse, börsivälistesse ettevõtetesse ja börsiettevõtetesse ning tegutseb fikseeritud tulumääraga ja alternatiivsetel investeerimisturgudel kõikjal maailmas, |
— |
IIF on piiratud osalejate ringiga investeerimisfond, mis on spetsialiseerunud taristuinvesteeringutele ning keskendub OECD riikides taristuvaradesse tehtavatele pikaajalistele investeeringutele, |
— |
NSMP omab maagaasi transportimise ja töötlemise varasid Ühendkuningriigile kuuluvates Põhjamere piirkondades ja nende ümbruses. |
3.
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2).
4.
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuste juures tuleks alati kasutada järgmist viidet:
M.9266 – IIF / Kuwait Investment Authority / North Sea Midstream Partners
Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. Kontaktandmed:
e-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
faks +32 22964301 |
postiaadress: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“).