|
ISSN 1977-0898 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 132 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
61. aastakäik |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
II Teatised |
|
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2018/C 132/01 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8830 – Strategic Value Partners / Vita Group) ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
2018/C 132/02 |
||
|
2018/C 132/03 |
||
|
2018/C 132/04 |
||
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2018/C 132/05 |
||
|
|
Kontrollikoda |
|
|
2018/C 132/06 |
|
|
V Teated |
|
|
|
MUUD AKTID |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2018/C 132/07 |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
|
13.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 132/1 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(juhtum M.8830 – Strategic Value Partners / Vita Group)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2018/C 132/01)
3. aprillil 2018 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
|
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32018M8830 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Nõukogu
|
13.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 132/2 |
Teatis isikutele, kelle suhtes kohaldatakse meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2011/235/ÜVJP (mida on muudetud nõukogu otsusega (ÜVJP) 2018/568) ja nõukogu määruses (EL) nr 359/2011 (mida rakendatakse nõukogu rakendusmäärusega (EL) 2018/565), mis käsitlevad teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Iraanis
(2018/C 132/02)
Nõukogu otsuse 2011/235/ÜVJP (1) (mida on muudetud nõukogu otsusega (ÜVJP) 2018/568 (2)) lisas ning nõukogu määruse (EL) nr 359/2011 (3) (mis käsitleb teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Iraanis ning mida rakendatakse nõukogu rakendusmäärusega (EL) 2018/565 (4)) I lisas loetletud isikutele tehakse teatavaks järgmine teave.
Euroopa Liidu Nõukogu otsustas, et eespool nimetatud lisades esitatud isikud tuleks jätta loetelusse isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse otsuses 2011/235/ÜVJP ja määruses (EL) nr 359/2011 sätestatud piiravaid meetmeid.
Asjaomaste isikute tähelepanu juhitakse võimalusele taotleda asjaomase liikmesriigi või asjaomaste liikmesriikide pädevatelt asutustelt, kelle veebisaitide aadressid on toodud määruse (EL) nr 359/2011 II lisas, luba külmutatud rahaliste vahendite kasutamiseks põhivajaduste rahuldamiseks või erimaksete tegemiseks (vt määruse artikkel 4).
Asjaomased isikud võivad esitada nõukogule enne 31. detsembrit 2018 koos täiendavate dokumentidega taotluse, et otsus nende kandmise kohta eespool nimetatud loetelusse uuesti läbi vaadataks, saates taotluse järgmisel aadressil:
|
Council of the European Union |
|
DG C 1C - Horizontal Issues Unit |
|
General Secretariat |
|
Rue de la Loi / Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-post: sanctions@consilium.europa.eu |
Samuti juhitakse asjaomaste isikute tähelepanu võimalusele vaidlustada nõukogu otsus Euroopa Liidu Üldkohtus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 275 teises lõigus ning artikli 263 neljandas ja kuuendas lõigus sätestatud tingimuste kohaselt.
(1) ELT L 100, 14.4.2011, lk 51.
(2) ELT L 95, 13.4.2018, lk 14.
(3) ELT L 100, 14.4.2011, lk 1.
(4) ELT L 95, 13.4.2018, lk 1.
|
13.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 132/3 |
Teatis andmesubjektidele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu määruses (EL) nr 359/2011, mis käsitleb teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Iraanis
(2018/C 132/03)
Andmesubjektide tähelepanu juhitakse järgmisele teabele kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 45/2001 (1) artikliga 12:
Töötlemistoimingu õiguslik alus on nõukogu määrus (EL) nr 359/2011 (2).
Kõnealuse töötlemistoimingu vastutav töötleja on Euroopa Liidu Nõukogu, keda esindab nõukogu peasekretariaadi peadirektoraadi C (välisasjad, laienemine, kodanikukaitse) peadirektor, ning töötlev talitus on peadirektoraadi C üksus 1C, kellega on võimalik ühendust võtta järgmisel aadressil:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C - Horizontal Issues Unit |
|
Rue de la Loi / Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-post: sanctions@consilium.europa.eu |
Töötlemistoimingu eesmärk on koostada ja ajakohastada loetelu isikutest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid vastavalt määrusele (EL) nr 359/2011.
Andmesubjektid on füüsilised isikud, kes vastavad kõnealuse määrusega kehtestatud kriteeriumitele.
Kogutud isikuandmed hõlmavad andmeid, mis on vajalikud asjaomase isiku õigeks tuvastamiseks, põhjendusi ja mis tahes muid nendega seotud andmeid.
Kogutud isikuandmeid võib vajaduse korral jagada Euroopa välisteenistusega ning komisjoniga.
Ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 20 lõike 1 punktides a ja d sätestatud piiranguid, vastatakse juurdepääsutaotlustele ning parandamistaotlustele ja vastuväidetele vastavalt nõukogu otsuse 2004/644/EÜ (3) 5. jao sätetele.
Isikuandmeid säilitatakse 5 aastat alates hetkest, mil andmesubjekt eemaldatakse nende isikute loetelust, kelle suhtes kohaldatakse varade külmutamist, või alates hetkest, mil kõnealuse meetme kehtivus lõppeb, või seni, kuni kestab kohtumenetlus, kui see on alustatud.
Vastavalt määrusele (EÜ) nr 45/2001 võivad asjaomased isikud pöörduda Euroopa andmekaitseinspektori poole.
(2) ELT L 100, 14.4.2011, lk 1.
(3) ELT L 296, 21.9.2004, lk 16.
|
13.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 132/4 |
Teatis isikutele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2013/255/ÜVJP ja nõukogu määruses (EL) nr 36/2012, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Süürias
(2018/C 132/04)
Alljärgnev teave tehakse teatavaks järgmistele nõukogu otsuse 2013/255/ÜVJP (1) I lisasse ja nõukogu määruse (EL) nr 36/2012 (2) (mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Süürias) II lisasse kantud isikutele: Abd Al-Fatah Qudsiyah (nr 9), Zoulhima Chaliche (nr 23), kindralmajor Rafiq Shahadah (nr 37), kindralmajor Talal Makhluf (nr 79), kindralmajor Nazih Hassun (nr 80), Emad Abdul-Ghani Sabouni (nr 114), Tayseer Qala Awwad (nr 116), kindral Amer al-Achi (nr 147) ning kindralmajor Muhamad Mahalla (nr 206).
Nõukogu kavatseb säilitada piiravad meetmed eespool nimetatud isikute suhtes uute põhjendustega. Nimetatud isikuid teavitatakse käesolevaga, et nad võivad esitada kavandatud loetellu kandmise põhjenduste saamiseks nõukogule enne 19. aprilli 2018 taotluse järgmisel aadressil:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi / Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
e-post: sanctions@consilium.europa.eu |
(1) ELT L 147, 1.6.2013, lk 14.
(2) ELT L 16, 19.1.2012, lk 1.
Euroopa Komisjon
|
13.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 132/5 |
Euro vahetuskurss (1)
12. aprill 2018
(2018/C 132/05)
1 euro =
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,2323 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
132,04 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4451 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,86745 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
10,3723 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,1876 |
|
ISK |
Islandi kroon |
122,00 |
|
NOK |
Norra kroon |
9,5973 |
|
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
25,316 |
|
HUF |
Ungari forint |
311,40 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,1844 |
|
RON |
Rumeenia leu |
4,6615 |
|
TRY |
Türgi liir |
5,0473 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,5893 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,5517 |
|
HKD |
Hongkongi dollar |
9,6734 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,6700 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
1,6155 |
|
KRW |
Korea vonn |
1 319,86 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
14,7838 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
7,7452 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,4213 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
16 968,15 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,7770 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
64,102 |
|
RUB |
Vene rubla |
75,8954 |
|
THB |
Tai baat |
38,448 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
4,1482 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
22,3815 |
|
INR |
India ruupia |
80,4170 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
Kontrollikoda
|
13.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 132/6 |
Eriaruanne nr 8/2018
„ELi toetus ettevõtete tootlikele investeeringutele – vajatakse suuremat rõhku kestvusele“
(2018/C 132/06)
Euroopa Kontrollikoda annab teada, et äsja avaldati kontrollikoja eriaruanne nr 8/2018: „ELi toetus ettevõtete tootlikele investeeringutele – vajatakse suuremat rõhku kestvusele“.
Aruanne on lugemiseks ja allalaadimiseks kättesaadav Euroopa Kontrollikoja veebisaidil http://eca.europa.eu.
V Teated
MUUD AKTID
Euroopa Komisjon
|
13.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 132/7 |
Väikese muudatuse heakskiitmise taotluse avaldamine kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 53 lõike 2 teise lõiguga
(2018/C 132/07)
Euroopa Komisjon on kõnealuse väikese muudatuse heaks kiitnud kooskõlas komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 664/2014 (1) artikli 6 lõike 2 kolmanda lõiguga
VÄIKESE MUUDATUSE HEAKSKIITMISE TAOTLUS
Väikese muudatuse heakskiitmise taotlus kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (2) artikli 53 lõike 2 teise lõiguga
„PARMIGIANO REGGIANO“
ELi nr: PDO-IT-02202 – 14.11.2016
KPN ( X ) KGT ( ) GTT ( )
1. Taotlejate rühm ja õigustatud huvi
|
Consorzio del Formaggio Parmigiano-Reggiano |
|
aadress Via J. F. Kennedy, 18 |
|
42124 Reggio Emilia (RE) |
|
ITALIA |
|
Tel + 39 0522307741 |
|
Faks + 39 0522307748 |
|
E-post: staff@parmigianoreggiano.it |
Ühendusel Consorzio del Formaggio Parmigiano Reggiano on seadusekohane õigus esitada muutmistaotlus vastavalt põllumajandus-, toiduaine- ja metsanduspoliitika ministeeriumi (Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali) 14. oktoobri 2013. aasta määruse nr 12511 artikli 13 lõikele 1.
2. Liikmesriik või kolmas riik
Itaalia
3. Tootespetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab
|
— |
☐ |
Toote kirjeldus |
|
— |
☒ |
Päritolutõend |
|
— |
☒ |
Tootmismeetod |
|
— |
☐ |
Seos piirkonnaga |
|
— |
☒ |
Märgistus |
|
— |
☒ |
Muu: [pakendamine, õigusalane ajakohastamine, veiste sööt] |
4. Muudatus(t)e liik
|
— |
☐ |
Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis ei ole oluline määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt ja mis ei eelda avaldatud koonddokumendi muutmist. |
|
— |
☒ |
Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis ei ole oluline määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt ja mis eeldab avaldatud koonddokumendi muutmist. |
|
— |
☐ |
Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis ei ole oluline määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt ja mille kohta ei ole avaldatud koonddokumenti (või sellega võrdväärset). |
|
— |
☐ |
Registreeritud GTT tootespetsifikaadi muudatus, mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 neljanda lõigu kohaselt väike. |
5. Muudatus(ed)
Osa „Päritolutõend“
„Juustutootmise nõuded“
Lisatud on teatud sätted, et suurendada juustu „Parmigiano Reggiano“ jälgitavust riivimise ja tükeldamise etapis ning tagada vastavus komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 (3) artikli 4 sätetele.
|
— |
Leheküljel 3, pärast lõiku „Riivituna ja tükkidena, koorikuga või ilma koorikuta turustatava juustu „Parmigiano Reggiano“ pakendamine peab toimuma geograafilises piirkonnas, et tagada toote kvaliteet, jälgitavus ja kontrollimine“, on lisatud järgmine lõik: „Selleks peab nimetatud toiminguteks ette nähtud juustu „Parmigiano Reggiano“ puhul olema alati tagatud juusturataste, milles juust on lõigatud, jälgitavus (registrinumber, tootmise kuu ja aasta ning kaal).“ Lisatud on järgmine kohustus: geograafilises piirkonnas tükeldamiseks, riivimiseks ja pakendamiseks ette nähtud juustu „Parmigiano Reggiano“ puhul peab ettevõtja olema kontrollimise ja jälgitavuse tõhustamiseks suuteline tagama „Parmigiano Reggiano“ juusturataste, millest „riivitud“ või „tükeldatud“ toode on lõigatud, jälgitavuse (näidates ära registrinumbri, tootmise kuu ja aasta ning kaalu). Seda muudatust tuleb käsitada väikese muudatusena, kuna see ei ole seostatav määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmandas taandes kirjeldatud olukordadega ning eeskätt ei seata sellega täiendavaid piiranguid toote turustamisele. |
|
— |
Leheküljel 4 on lisatud järgmine lõik: „Ettevõtjad (piimatootjatest loomakasvatajad, juustukojad, juustumeistrid, juustu riivimise ja tükeldamisega tegelevad ettevõtjad) kuuluvad kontrollisüsteemi alla ja on kantud vastavatesse kontrolliasutuse hallatavatesse registritesse; samuti tagavad nad varustajatena ja hankijatena kontrolliasutuse kinnitatavate enesekontrolli aruannete abil, et loomasööt, tooraine ja tooted pärinevad kindlaksmääratud piirkonnast, selleks registreerivad nad iga tootmise etapi puhul saabuvad ja väljastatavad partiid ning nendevahelise seose.“ Selle muudatuse eesmärk on tagada vastavus rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 artikli 4 sätetele ning seda tuleb seetõttu käsitada väikese muudatusena, kuna see ei ole seostatav määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmandas taandes nimetatud olukordadega. |
Punkt „Tootmismeetod“
„Juustutootmise nõuded“
Muudetud on teatud sätteid, mis hõlmavad lüpsiprotsessi, piima transporti juustukotta ja piima töötlemist juustukojas; samuti on lisatud sätted, mis hõlmavad piima „rasvaine ja kaseiini vahekorda“ ning juustu „Parmigiano Reggiano“ teatud konkreetseid analüütilisi parameetreid, et tagada nimetuse parem kaitse ja pakkuda tarbijale paremat tagatist.
|
— |
Leheküljel 1 on järgmist lõiku: „Kogu loomakasvatusettevõtte ulatuses on mõlema igapäevase lubatud lüpsi kestus piiratud nelja tunniga“ muudetud järgmiselt: „Kogu loomakasvatusettevõtte ulatuses on KPNiga toote jaoks ette nähtud piima mõlema igapäevase lubatud lüpsi kestus koos piima transportimisega juustukotta piiratud seitsme tunniga“. Täpsustava teksti „KPNiga toote jaoks ette nähtud“ lisamise eesmärk on selgitada, et piima koguse suhtes, mis ei ole mõeldud juustu „Parmigiano Reggiano“ tootmiseks, ei kehti (lüpsi) kestuse piirangud. Tegemist on selguse huvides tehtava täpsustusega, mis ei ole seotud juustu „Parmigiano Reggiano“ tootmisega, seega on tegemist väikese muudatusega. Lüpsi maksimaalne kestus on viidud neljalt tunnilt (mis vastab praegusele tootmistavale) seitsmele tunnile (see kestus hõlmab piima transporti, mis ei või praeguse tootespetsifikaadi kohaselt mingil juhul kesta kauem kui kaks tundi), et kindlustada suurem paindlikkus seoses lüpsi tegeliku kestusega, lubada kasutada uusi lüpsitehnoloogiaid ja võimaldada lüpsiseadmete ratsionaalsemat kasutust ning tagada piima vastavus hügieeninõuetele. Muudatust, millega viiakse lüpsi maksimaalne kestus neljalt tunnilt (mis vastab praegusele tootmistavale) seitsmele tunnile, tuleb käsitada väikese muudatusena, sest see ei mõjuta piima töötlemisprotsessi ega juustu laagerdumist ning sellest tulenevalt ka toote põhiomadusi, kuna tänapäeval on piimal keskmiselt väga väike bakterikoormus, mis võimaldab piima temperatuuril 18 °C kauem säilitada (viimase viie aasta jooksul on piima bakterikoormuse keskmine väärtus oluliselt vähenenud ning on praegu 30 000 bakterit/ml, mis on oluliselt väiksem kui eeskirjadega lubatud 100 000 bakterit/ml). Sellega seoses ei kohaldata alates 2014. aastast juustu „Parmigiano Reggiano“ suhtes sanitaareeskirjades sätestatud mikroobikoormuse erandit (määruse D.P.R. nr 54/97 art 9 (määrus, millega võetakse üle nõukogu direktiivid 92/46/EMÜ (4) ja 92/47/EMÜ (5), mis käsitlevad piima ja piimatoodete tootmist ja turustamist)). |
|
— |
Leheküljel 1 on lisatud järgmine lõik (sama lõik on lisatud ka koonddokumendi punkti 3.4): „Juustukatlas oleva piima „rasvaine/kaseiini“ vahekord, väljendatuna juustukatlas olevate piimapartiide keskmise kaalutud väärtusena piima töötlemise päeval, ei või olla suurem kui 1,1 + 12 %“. Seega on esitatud juustukatlas oleva piima „rasvaine/kaseiini“ vahekorda iseloomustavad andmed. Selline sõnaselge osutamine on lõpptoote rasvainesisalduse ainus usaldusväärne ja piiritletud parameeter, mis ei või olla suurem kui 1,1 + 12 %. See väärtus (1,1) vastab keskmisele väärtusele, mis on kujunenud aastate jooksul juustu „Parmigiano Reggiano“ traditsioonilise tootmise käigus. Seevastu lubatud hälve 12 % on põhjendatav suurte erinevustega juustu „Parmigiano Reggiano“ töötlemisel, mis on tihedalt seotud käsitööndusliku töötlemisega, mille puhul rasvasisaldus sõltub olulisel määral kasutatavast piimast, aastaajast ja loomakasvatusettevõtte liigist. See muudatus tuleneb vajadusest vältida ohtu, et töötlemisprotsess võib kahjustada toote põhiomadusi: äärmuslikes oludes toimuv töötlemine, mille puhul väärtus on suurem kui 1,23, võib muuta juustumassi tüüpilist struktuuri (peeneteraline ja kihiline). Seetõttu tuleb kõnealuse parameetri lisamist käsitada väikese muudatusena, sest sellega ei muudeta juustu „Parmigiano Reggiano“ olulisi omadusi; vastupidi, tegemist on objektiivse ja analüüsitava parameetriga, mis võimaldab tagada ja säilitada juustumassi tüüpilist struktuuri. |
|
— |
Leheküljel 1 on järgmist lõiku „Teatud kogust hommikuse lüpsi piima, mis on piiratud 15 %ga, on lubatud hoida järgmise päeva kalgendamise jaoks. Sellisel juhul tuleb seda piima hoida juustukojas selleks ettenähtud terasmahutites; kui piima jahutatakse, ei või selle temperatuur olla alla 10 °C“ muudetud järgmiselt: „Teatud kogust (kuni 15 %) hommikuse lüpsi piimast on lubatud hoida järgmise päeva kalgendamise jaoks. Sellisel juhul tuleb seda piima hoida juustukojas selleks ettenähtud terasmahutites temperatuuril vähemalt 10 °C ning see tuleb koos õhtuse lüpsi piimaga kallata juustukateldesse pinnale kerkiva rasvaine eemaldamiseks“. Selle piima hoidmist käsitleva muudatuse (eeskätt hommikuse lüpsi piima koguse märkimise) eesmärk on sätestada, et piim tuleb kallata juustukateldesse pinnale eralduva rasvaine eemaldamiseks ning vältida, et seda piima säilitatakse täispiimana kuni järgmise hommikuni. Seda muudatust tuleb käsitada väikese muudatusena, kuna see ei mõjuta toote põhiomadusi, vaid aitab lihtsalt täpsemalt kindlaks määrata tootmismeetodi üht etappi. |
|
— |
Leheküljel 2, lõigule „„Parmigiano Reggiano“ on järgmiste omadustega: […]“, lisatakse järgmine parameeter:
Lisandite puudumist käsitleva lõigu lisamine juustu „Parmigiano Reggiano“ omaduste hulka on põhjendatav sellega, et see parameeter on kehtivas tootespetsifikaadis esitatud üksnes riivitud juustu puhul, samas kui tegemist on omadusega, mis on iseloomulik juustule „Parmigiano Reggiano“ igasugusel kujul. Lisandite puudumisega seotud parameetrit on nimetatud koonddokumendi kehtiva versiooni punktis 3.3 „Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)“, kus on esitatud nõue „Lisandite kasutamine ei ole lubatud“. Samas, kuivõrd tegemist on omadusega, mis käib juustu „Parmigiano Reggiano“ kohta igasugusel kujul, on parameeter „• lisandid: puuduvad“ edaspidi lisatud koonddokumendi punkti 3.2 „Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus“. Sellega seoses on kordamise vältimiseks koonddokumendi punktis 3.3 esitatud viide välja jäetud. Seda muudatust tuleb käsitada väikese muudatusena, kuna selle ainus eesmärk on korrastada juustu „Parmigiano Reggiano“ omaduste kirjelduse struktuuri ning see ei mõjuta toote põhiomadusi. |
|
— |
Leheküljel 2 on lõiku „„Parmigiano Reggiano“ on järgmiste omadustega: […]“ lisatud aminohapete sisaldust hõlmav parameeter ja selle kirjeldust „aminohapete koosseis, mis on juustule „Parmigiano Reggiano“ iseloomulik“ muudetud järgmiselt:
Aminohapete koosseisu käsitleva lõigu lisamine juustu „Parmigiano Reggiano“ omaduste hulka on põhjendatav sellega, et see parameeter on kehtivas tootespetsifikaadis esitatud üksnes riivitud juustu puhul, samas kui tegemist on parameetriga, mis puudutab juustu „Parmigiano Reggiano“ igasugusel kujul. Muudatus võimaldab täpsustada vabade aminohapete minimaalset kogusisaldust, nimelt: „vabade aminohapete kogusisaldus: enam kui 15 % valkude kogusisaldusest“; aminohapete näol on tegemist valkude ensüümide abil lagundamise lõpp-produktiga juustu laagerdumise ajal toimuva proteolüüsiprotsessi käigus ning nende kogus on seega otseselt seotud juustu vanusega. Selleks et juustu saaks kvalifitseerida „Parmigiano Reggiano“ juustuks, tuleb seda minimaalset sisaldust arvesse võtta: kui tuvastatakse, et vabade aminohapete sisaldus on väiksem, on tegemist juustuga, mis on laagerdunud vähem kui 12 kuud. Seda muudatust tuleb käsitada väikese muudatusena, kuna see ei mõjuta toote põhiomadusi, vaid aitab täpsemalt määratleda tootespetsifikaadis juba esitatud parameetrit. |
|
— |
Leheküljel 2 on lõiku „„Parmigiano Reggiano“ on järgmiste omadustega: […]“ lisatud järgmised parameetrid (teine parameeter on lisatud ka koonddokumendi punkti 3.2):
Selleks et võimaldada toote kontrollimise eest vastutavatel ametiasutustel või kontrolliasutusel juustu „Parmigiano Reggiano“ tõhusamalt kontrollida, eeskätt ilma koorikuta tükkide ja riivitud juustu puhul, on lisatud konkreetsed analüütilised parameetrid, mis tulenevad uuringutest, katsetest ja erialakirjandusest ning hõlmavad juustu „Parmigiano Reggiano“ kohalikke, usaldusväärseid ja püsivaid tootmismeetodeid. Seejuures, võttes arvesse ülemaailmsel turul järjest enam pakutavate „tavapäraste“ kõva juustumassiga juustude osakaalu suurenemist, tuleb pidada asjakohaseks lisada uusi analüütilisi parameetreid, mis võimaldavad määrata kindlaks juustu „Parmigiano Reggiano“ eripärased omadused. Tänu stabiilsete isotoopide vahekorra ning makro- ja mikroelementide sisalduse analüüsile on tekkinud võimalus luua asjakohane andmebaas; selle abil määratletakse ja iseloomustatakse juustu „Parmigiano Reggiano“ ning määratakse iga juustu puhul kindlaks, kas see pärineb geograafilisest piirkonnast või mitte. Seda selgitab asjaolu, et piima puhul võimaldavad eriomased biokeemilised ja füsioloogilised mehhanismid kanda olulise osa loomasöödas olevatest toitainetest (sööt, rohesööt, vesi jne) üle piima; lisaks sellele tuleb silmas pidada, et mis tahes söödal on teatud kindel mineraalsete ja stabiilsete isotoopide koostis, mis muutub iga konkreetse taimeliigi ja -sordi puhul iseomasel viisil (näiteks maisi puhul on isotoobi 13C sisaldus märkimisväärselt suurem kui teiste toiduks ja loomasöödaks kasutatavate liikide puhul), samuti on see koostis sõltuv geograafilisest päritolust. Niisamuti võib teatud mineraalide sisaldus samas taimeliigis olla erinev sõltuvalt geograafilisest piirkonnast, kus see taim on kasvanud, kuna teatud ained väljendavad teataval määral selle piirkonna mullastiku eripärasid, kus taime on kasvatatud või koristatud; ka kivimikihte läbinud joogivee kvalitatiivne ja kvantitatiivne koostis sõltub joogivee allika geograafilisest paiknemisest. Tsüklopropaanrasvhapete analüüs võimaldab seevastu kontrollida, kas juust on valmistatud selliste lehmade piimast, kelle sööda hulka on kuulunud silo, mille kasutamine on tootespetsifikaadiga keelatud. Tsüklopropaanrasvhapped on mikroobse päritoluga rasvhapped, mis eralduvad söödast sileerimise protsessi puhul tüüpilise bakteriaalse käärimise käigus. Võttes arvesse asjaolu, et need ühendid absorbeeritakse ning neid kasutatakse piima rasvaine sünteesimiseks, on neid rasvhappeid võimalik avastada siloga (eeskätt sileeritud maisiga) söödetud lehmade piimas ja sellest valmistatud toodetes (koor, või, juust); seevastu puuduvad need ühendid teistes lehmade söödaks kasutavates toodetes ja seetõttu ei sisalda nende lehmade piim, kellele silo ei ole antud, neid ühendeid kunagi. Seetõttu on lisatud juustu „Parmigiano Reggiano“ puhul lubatud tsüklopropaanrasvhapete maksimaalne sisaldus (22 mg/100 ml), kusjuures see väärtus hõlmab juba mõõtmishälvet. See väärtus on kindlaks määratud gaasikromatograafia-massispektromeetria (GC-MS) meetodiga. Kirjeldatud parameetrite lisamine ei mõjuta juustu põhiomadusi, vaid võimaldab kontrollida juustu autentsust; seetõttu tuleb kõnealuseid muudatusi käsitada väikeste muudatustena. |
|
— |
Leheküljel 3 on järgmist lõiku: „Vaadeldavat tüüpi nimetus hõlmab riivitud juustu, mida iseloomustavad järgmised tehnilised ja tehnoloogilised parameetrid […]“ muudetud järgmiselt: „Vaadeldavat tüüpi nimetus hõlmab riivitud juustu, mida iseloomustavad lisaks järgmised tehnilised ja tehnoloogilised parameetrid […]“. Sõna „lisaks“ on lisatud rõhutamaks asjaolu, et lisaks juustu „Parmigiano Reggiano“ ühistele omadustele, mida on tootespetsifikaadis eelnevalt nimetatud, on riivitud juustu puhul kehtivas tootespetsifikaadis esitatud sellele esitusviisile ainuomased omadused, nagu minimaalne niiskussisaldus ning kooriku välimuse ja maksimaalse koguse kirjeldus. Seda muudatust tuleb käsitada väikese muudatusena, kuna see ei mõjuta juustu „Parmigiano Reggiano“ põhiomadusi. |
|
— |
Leheküljel 3 on lõigus „Vaadeldavat tüüpi nimetus hõlmab riivitud juustu, mida iseloomustavad lisaks järgmised tehnilised ja tehnoloogilised parameetrid […]“ jäetud välja järgmised parameetrid:
Osutatud parameetrid on sellest osast välja jäetud, sest nagu eelnevalt nimetatud, on tegemist parameetritega, mis hõlmavad juustu „Parmigiano Reggiano“ igasugusel kujul ja mitte ainult riivitud juustu, mille puhul neid parameetreid on asjakohaselt nimetatud juustu „Parmigiano Reggiano“ omadusi käsitlevas lõigus. |
Osa „Märgistus“
„Juustutootmise nõuded“
Lisatud on teatud märgistust hõlmavad sätted, mis suurendavad toote läbipaistvust tarbija jaoks.
|
— |
Leheküljel 3 on lisatud järgmine lõik (sama lõik on lisatud ka koonddokumendi punkti 3.6): „Selleks et võimaldada tarbijal õigesti kindlaks teha laagerdumise aeg pakendatud „Parmigiano Reggiano“ juustu puhul, mida turustatakse suuremate kui 15 grammiste tükkidena, peab märgisel olema esitatud juustu minimaalne vanus“. Selleks et tagada nimetuse parem kaitse ja toote suurem läbipaistvus tarbija jaoks, on lisatud nõue, et pakendatud juustu „Parmigiano Reggiano“, mida turustatakse suuremate kui 15 grammiste tükkidena, märgisel peab olema esitatud juustu minimaalne vanus. Laagerdumine, mis kestab 12 kuust kuni enam kui 36 kuuni, on muutuja, mis mõjutab olulisel määral juustu „Parmigiano Reggiano“ struktuurseid ja organoleptilisi omadusi. Seetõttu on peetud asjakohaseks ja vajalikuks teavitada tarbijat ostetava juustu vanusest. Seda muudatust tuleb käsitada väikese muudatusena, kuna see ei ole seostatav määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmandas taandes sätestatud olukordadega. |
|
— |
Leheküljel 4 lisatakse järgmine lõige: „Juustukoja registrinumbri või nime esitamine on kohustuslik märgistust hõlmava artikli 15 kohaselt üksnes „Premium“ märgisega juustuketastest valmistatud riivitud või tükeldatud juustu puhul“. Juustu „Parmigiano Reggiano“ puhul, millele on kinnitatud uus mittekohustuslik märgis „Premium“, on lisatud kohustus esitada sellise juustu turustamisel eelnevalt pakendatud, riivitud või tükeldatud kujul juustu märgisel ära juustukoja registrinumber või nimi, et anda tarbijale teavet selle kategooria juustu tootja kohta. See muudatus on ilmselt käsitatav väikese muudatusena, kuna see ei ole seostatav määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmandas taandes sätestatud olukordadega. „Märgistusega seotud eeskiri“ Sätet, mis hõlmab ekspertiisitulemuste vaidlustamismenetlust, on muudetud; lisaks sellele peeti vajalikuks täpsustada hetke, mil juustule on võimalik omistada KPN nimetus, ja sellega seotud tingimusi. Muudatusi on tehtud vastavaid mittekohustuslikke märkeid hõlmavatesse sätetesse ja nende kohaldamise tingimustesse. |
|
— |
Artiklis 11 „Vaidlustamine“ on järgmist lõiget:
muudetud järgmiselt:
Seoses ekspertiisitoimingute tulemuste vaidlustamisel esile kerkinud praktiliste probleemidega on täpsustatud, et vaidlustamisteade tuleb esitada pärast ekspertiisi iga etapi lõppemist ja mitte kogu ekspertiiside seeria lõppemist: keskmise suurusega ja suurte juustukodade puhul, kus ekspertiisitoimingute läbiviimine kestab mitu päeva, tuleks märgistamise ja märgistuse eemaldamise toimingud teostada ekspertiisi iga etapi lõppedes, et mitte katkestada kogu ekspertiisiseeria läbiviimist. Seda muudatust tuleb käsitada väikese muudatusena, kuna see ei ole seostatav määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmandas taandes sätestatud olukordadega ja kuna see hõlmab üksnes ekspertiisi käigus toimuvaid vaidlustusmenetlusi. |
|
— |
Artiklisse 14 „Juustuketaste turustamine enne kaheteistkümne kuu möödumist“ on lisatud järgmine lõik, mis on edaspidi lõige 1:
Selguse huvides on täpsustatud, et juust vastab KPN nõuetele ja seda võib anda tarbimisse kaitstud päritolunimetuse „Parmigiano Reggiano“ all üksnes juhul, kui juustukettale on paigaldatud ovaalne pitsermärgis ja juust on laagerdunud vähemalt 12 kuud. Seda muudatust tuleb käsitada väikese muudatusena, sest sellega täpsustatakse asjaolusid, mis on juba sõnaselgelt tootespetsifikaadis sätestatud. Artiklis 14 juba esitatud lõik on edaspidi lõige 2. |
|
— |
„Artikkel 15 Märked „Export“ ja „Extra“ Kui juust on laagerdunud vähemalt 18 kuud, võivad „Parmigiano Reggiano“ omanikud taotleda rühmalt (Consorzio) õigust kasutada märget „Parmigiano Reggiano Export“ (vt pilt nr 3) või „Parmigiano Reggiano Extra“ (vt pilt nr 4). Nende märgete kasutamiseks peavad juustul olema kaubanduslikud omadused, mis vastavad artiklis 7 kehtestatud nõuetele juustu „Parmigiano Reggiano“scelto perlato (esimene valik) jaoks. Sertifitseeritud juustukettad, mis on laagerdunud vähemalt 18 kuud, võivad vastata seoses eespool nimetatud märgetega kehtestatud tingimustele ka juhul, kui juustu laagerdumine on toimunud väljaspool geograafilist piirkonda; sel juhul tuleb sõlmida rühmaga (Consorzio di tutela) asjaomased kokkulepped, et rühm saaks teha vajalikud järelevalvetoimingud. Märgistamisega seotud toimingud tehakse taotlejate kulul“ on muudetud järgmiselt: „Artikkel 15 Märked „Export“ ja „Premium“ 1. Kui juust on laagerdunud vähemalt 18 kuud, võivad „Parmigiano Reggiano“ omanikud taotleda rühmalt (Consorzio) õigust kasutada märget „Export“. Selle märke kasutamiseks peavad juustul olema kaubanduslikud omadused, mis vastavad artiklis 7 kehtestatud nõuetele juustu „Parmigiano Reggiano“scelto perlato (esimene valik) jaoks. 2. Kui juust on laagerdunud vähemalt 24 kuud, võivad „Parmigiano Reggiano“ omanikud taotleda rühmalt (Consorzio) õigust kasutada märget „Premium“. Selle märke kasutamiseks peavad juustul olema kaubanduslikud omadused, mis vastavad artiklis 7 kehtestatud nõuetele juustu „Parmigiano Reggiano“scelto perlato (esimene valik) jaoks. Lisaks sellele tuleb iga laagerduva partii puhul hinnata juustu selle sensoorse analüüsi alusel ning juust tunnistatakse nõuetele vastavaks üksnes juhul, kui ühendus (Consorzio) annab sellele määratud metoodikat kasutades kõrgema hinnangu võrreldes juustule „Parmigiano Reggiano“ antud keskmise hinnanguga. 3. Eelnevates lõigetes osutatud sertifitseeritud juustukettad võivad vastata seoses eespool nimetatud märgetega kehtestatud tingimustele ka juhul, kui juustu laagerdumine on toimunud väljaspool geograafilist piirkonda. 4. Märgistamisega seotud toimingud tehakse taotlejate kulul“. Artikli pealkirja on muudetud ning märge „Extra“ on asendatud märkega „Premium“. Mittekohustuslik märge „Extra“ on välja jäetud, kuna seda kasutati vähe, kuivõrd selle märgi eesmärgid ja omadused kattusid suures osas enam kasutatud märkega „Export“. Märge „Extra“ asendati uue mittekohustusliku märkega „Premium“, mille eesmärk on innustada ettevõtjaid parandama juustu „Parmigiano Reggiano“ kvaliteeti ja suurendama selle laagerdumise kestust. Märge „Premium“ on suunatud kõrgema kvaliteediga juustude kategooria loomisele ja seda kasutatakse juustuketaste puhul, mis mitte üksnes ei vasta juustu „Parmigiano Reggiano“scelto sperlato (esimene valik) nõuetele, vaid mis on samas ka laagerdunud vähemalt 24 kuud. Iga laagerduva partii puhul tuleb samuti hinnata toote sensoorseid omadusi võrreldes juustu „Parmigiano Reggiano“ keskmiste hinnanguliste väärtustega. Nimetus „Parmigiano Reggiano“ on välja jäetud mittekohustuslike märgete puhul, sest see on muutunud üleliigseks: märked paigaldatakse „Parmigiano Reggiano“ juustuketastele soovi korral. Samuti on välja jäetud „märgistamise eeskirjas“ esitatud viited mittekohustuslike märgete piltidele, et mitte seada nende puhul graafilisi piiranguid. Ka nõue erikokkulepete sõlmimise kohta rühmaga (Consorzio di tutela), et see saaks teostada järelevalvemeetmeid, on välja jäetud, kuna tegemist ei ole järelevalvemeetmetega, vaid kontsessiooniga mittekohustuslike märgiste kasutamiseks, eeldusel, et teatud tingimused on täidetud. Seda muudatust tuleb käsitada väikese muudatusena, sest tegemist on vabatahtlike märgistega, mida võib tootele paigutada siis, kui toode on juba sertifitseeritud. „Lisa: juustude kaubanduslik klassifikatsioon“ Lisatud on säte, milles täpsustatakse, millisel oma eluea hetkel vastab juustuketas juustude kaubanduslikule klassifikatsioonile. |
|
— |
Lisatakse järgmine lõige: „Klassifikatsioon osutab juustule ekspertiisi tegemise hetkel“. „Märgistuseeskirja“ artiklis 6 „Juustude klassifikatsioon“ on sätestatud, et ekspertiisi tegemiseks tuleb kohaldada juustu klassifikatsiooni, mis on esitatud lisas „Lisa: juustude kaubanduslik klassifikatsioon“. Kõnealuses lisas on täpsustatud juustude kaubandusliku klassifikatsiooniga seonduvat: eeskätt on täpsustatud, et kaubanduslik klassifikatsioon hõlmab üksnes juustu ekspertiisi teostamise hetke. See klassifikatsioon ei saa tagada toote varjatud vigade puudumist või et need vead ei kujune välja pärast märgise paigaldamist, mis võib olla tingitud erinevatest asjaoludest, nagu ebaõiged laagerdumis- või hoidmistingimused, mis võivad rõhutada või edasi arendada juustu või kooriku teatud omadusi või süvendada ekspertiisi käigus tuvastatud väikesi hälbeid. Viimastel aastatel on kontrollimise eest vastutavad asutused esitanud mitmeid vaidlustamisavaldusi seoses sellega, et mõni kuu pärast ekspertiisi tegemist korraldatud kontrollimisel on ilmnenud, et teatud juustuketaste puhul on täheldatud struktuurseid omadusi, mis ei ole enam vastavuses tootespetsifikaadis esitatud kaubanduslike nõuetega: nagu eespool on öeldud, tehakse ekspertiis hetkel, kui juustukettaid kontrollitakse, ning seejuures ei ole võimalik tagada, et need omadused säilivad juustuketta kogu ülejäänud „eluea“ jooksul. Seda muudatust tuleb käsitada väikese muudatusena, kuna see ei mõjuta toote põhiomadusi, tegemist on vaid juustu klassifikatsiooni hõlmava täpsustusega. |
Osa „Muu“
Alapunkt „Pakendamine“
„Juustutootmise nõuded“
Tehtud on muudatus, millega ühtlustatakse kehtivas tootespetsifikaadis kasutatav terminoloogia määruse (EL) nr 1151/2012 terminoloogiaga.
|
— |
Leheküljel 3 on järgmist lõiku: „Koorikuga või ilma koorikuta riivitult ja tükkidena pakutava juustu „Parmigiano Reggiano“ pakendamine (condizionamento) peab toimuma geograafilises piirkonnas, et tagada toote kvaliteet, jälgitavus ja kontrollimine“ muudetud järgmiselt: „Koorikuga või ilma koorikuta riivitult ja tükkidena pakutava juustu „Parmigiano Reggiano“ pakendamine (confezionamento) peab toimuma geograafilises piirkonnas, et tagada toote kvaliteet, jälgitavus ja kontrollimine“. Selleks et tagada vastavus määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 7 lõike 1 punkti e terminoloogiaga, on pakendamise kohta kasutatav termin condizionamento asendatud terminiga confezionamento. Tegemist on muudatusega, mida tuleb käsitada väikese muudatusena, sest sellega asendatakse üksnes teatud termin, selleks et tagada vastavus kehtivas õigusaktis kasutatud terminile. |
Alapunkt „Õigusalane ajakohastamine“
„Märgistusega seotud eeskiri“
|
— |
Artikli 2 „Consorzio del Formaggio „Parmigiano-Reggiano“ ülesanded“ lõike 1 teist lõiku: „Kaitstud päritolumärkide või -tähiste nõuetele mittevastava kasutuse korral või muude määruse (EMÜ) nr 2081/92 või selle hilisemate muudetud versioonide alusel kinnitatud tootespetsifikaadi nõuete järgimata jätmise korral, mille on tuvastanud pädev asutus, võtab rühm (Consorzio) tootjalt ära märgistamisvormid või märgised ja/või kohaldab kehtivates eeskirjades sätestatud karistusi“ on muudetud järgmiselt: „Kaitstud päritolumärkide või -tähiste nõuetele mittevastava kasutuse korral või muude määruse (EL) nr 1151/2012 või selle hilisemate muudetud versioonide alusel kinnitatud tootespetsifikaadi nõuete järgimata jätmise korral, mille on tuvastanud pädev asutus, võtab rühm (Consorzio) tootjalt ära märgistamisvormid või märgised ja/või kohaldab kehtivates eeskirjades sätestatud karistusi.“ Pärast määruse (EL) nr 1151/2012 jõustumist tuleb ajakohastada õigusaktidele tehtavad viited ning asendada viide määrusele (EMÜ) nr 2081/92 viitega määrusele (EL) nr 1151/2012. |
Alapunkt „Lehmadele antav sööt“
„Lehmadele antavat sööta hõlmav eeskiri“
Esitatud on muudatused, mis hõlmavad põllumajandusettevõttes sellise võimaliku tegevuse haldamist, mis ei ole seotud piimakarja kasvatamisega, ning ühtsel söödaratsioonil põhinevaid söödatehnoloogiaid ja piimalehmade sööda koostisaineid.
|
— |
Artiklis 5 „Keelatud sööt ja vaheproduktid“ on järgmisi lõike: „Kui põllumajandusettevõttes kasvatakse ka lihaloomi, peab see toimuma omaette alal, mis on eraldatud piimakarja kasvatamiseks kasutatavatest aladest. Samas on põllumajandusettevõttes keelatud hoida rohesöödast valmistatud silo ja sellest valmistatud tooteid, nagu peedipulp, tomatipealsed jne, mida säilitatakse pallides, maa-alustes hoidlates, vaheseintega horisontaalsetes hoidlates või mõnd muud tehnoloogiat kasutaval viisil“ muudetud järgmiselt: „Piimalehmi kasvatavad põllumajandusettevõtjad peavad jälgima, et võimaliku muu põllumajandusliku tegevusega (lihaveised, biogaasi tootmine jne) seotud toimingud toimuvad omaette ja eraldatud aladel; nende teiste tootmisvaldkondadega seoses on ettevõttes lubatud hoida ja kasutada sileeritud teravilja ja sellest valmistatud tooteid. Samas on põllumajandusettevõttes keelatud hoida rohesöödast valmistatud silo ja sellest valmistatud tooteid, mida säilitatakse pallides, maa-alustes hoidlates, vaheseintega horisontaalsetes hoidlates või mõnd muud tehnoloogiat kasutaval viisil“. Täpsustatud on, et piimalehmi kasvatavad põllumajandusettevõtjad peavad jälgima, et nii liha tootmiseks kasutatavate veiste kasvatamine kui ka mis tahes muu täiendav põllumajanduslik tegevus (näiteks põllumajanduslik tegevus, mis on välja arendatud viimastel aastatel, eeskätt biogaasi tootmine jne) peab toimuma omaette ja eraldatud aladel. Samuti on täpsustatud, et neil aladel on lubatud hoida ja kasutada sileeritud teravilja ja sellest valmistatud tooteid, kuna selline tegevus omaette ja eraldatud aladel võimaldab vältida piima ja juustu, mida hakatakse turustama „Parmigiano Reggiano“ nimetuse all, saastumise ohtu. Samadel põhjustel on järgmisest lõigust jäetud välja nõue, mille kohaselt on põllumajandusettevõttes keelatud hoida silo ja sellest valmistatud tooteid, nagu peedipulp, tomatipealsed jne, mida säilitatakse pallides, maa-alustes hoidlates, vaheseintega horisontaalsetes hoidlates või mõnd muud tehnoloogiat kasutaval viisil, seda eeldusel, et see toimub omaette ja eraldi asuvatel aladel ning asjaomaseid tooteid kasutatakse võimalike „muude tegevusvaldkondadega“ seotud põllumajandusliku tegevuse, nagu ka teraviljasilo jaoks. Samas on põllumajandusettevõttes endiselt keelatud, ka omaette ja eraldatud aladel, hoida rohesöödast valmistatud silo ja sellest valmistatud tooteid, mida säilitatakse pallides, maa-alustes hoidlates, vaheseintega horisontaalsetes hoidlates või mõnd muud tehnoloogiat kasutaval viisil. Need muudatused ei mõjuta toorainet, st juustu „Parmigiano Reggiano“ valmistamiseks töödeldavat piima ega sellest tulenevalt ka juustu „Parmigiano Reggiano“, seega on tegemist väikeste muudatustega. |
|
— |
Artiklis 6 „Söödamaterjalid“ on järgmist lõiku: „Järgnevalt loetletud tooraineid on lubatud kasutada piimalehmade söödaks lisas näidatud kujul:“ muudetud järgmiselt: „Piimalehmade söödaks on lubatud kasutada järgmisi tooraineid:“. Kehtiva tootespetsifikaadi artiklile 11 „Uued tooted ja tehnoloogiad“ järgnev lisa „Söödamaterjalid ja nende maksimaalselt lubatud kogused“, milles loetletakse lubatud toorained ja nende maksimaalsed lubatud kogused, on välja jäetud. See muudatus on tingitud vajadusest lihtsustada ühelt poolt piimalehmade söödaratsiooni arvutamist ja teiselt poolt kontrollimist, muutmata seejuures tootespetsifikaadi põhimõtet, mille kohaselt on sätestatud keelatud ja lubatud sööt ning on täpsustatud teatud sööda puhul kohaldatavaid piiranguid. See lisa lisati omal ajal tootespetsifikaadile seoses vajadusega määrata kindlaks ja ühtlustada ettevõtjate töömeetodid, arvestades söödamaterjalide ja vastavate maksimaalsete kogustega. Tänapäeval on see nõue, mis eeldab teatud kindlat töömeetodit ja toob kontrolliasutuse jaoks kaasa vajaduse teha keerukaid ja kulukaid kontrollitoiminguid, võimalik välja jätta, kuna piimalehmade söödaga seotud nõuetele vastavus tagatakse väljakujunenud hea tootmistava abil, põllumajandusettevõtjate parema koolituse ning valdkonna spetsialistide osutatava tõhusa abiga. See lisa on samas lülitatud põllumajandusettevõtjatele nõustamiseks kättesaadavasse heade tootmistavade juhendisse. See muudatus ei mõjuta toorainet, st juustu „Parmigiano Reggiano“ valmistamiseks töödeldavat piima ega sellest tulenevalt ka juustu „Parmigiano Reggiano“; seega on tegemist väikese muudatusega. |
|
— |
Artiklis 7 „Lisasöödana või mitte lisasöödana antava lihtsööda või söödasegude kasutamine täiendsöödana“ on järgmine lõik välja jäetud: „Sööta võib anda tingimusel, et lisas esitatud nõudeid on arvesse võetud“. See muudatus on vajalik, kuna, nagu eespool öeldud, on kõnealune lisa välja jäetud. |
|
— |
Artiklis 10 „Ühtse söödaratsioonina antav sööt“ on järgmist lõiku: „[…] kui söödamassi niisutatakse, peab seda valmistama vähemalt kaks korda päevas ning sööda andmine peab järgnema vahetult segu valmistamisele;“ muudetud järgmiselt: „[…] kui söödamassi niisutatakse (niiskussisaldus üle 20 %), peab seda valmistama vähemalt kaks korda päevas ning sööda andmine peab toimuma vahetult pärast valmistamist;“. Juhuks kui söödasegu valmistamisel seda niisutatakse (segule võib lisada vett, et vähendada selle lenduvust ja koostisainete eraldumise ohtu), on täpsustatud, et söödamassi saab käsitada niisutatud söödamassina juhul, kui selle niiskussisaldus on enam kui 20 %. Niiskussisalduse määr, alates millest on võimalik tuvastada vee lisamine omaette koostisainena, on kindlaks määratud 20 %na järgmistel põhjustel:
Need kolm tegurit koos vaadelduna võimaldavad määrata kindlaks, et niiskussisaldus 20 % on see väärtus, alates millest võib väita, et söödamassi on niisutatud ning mille puhul on sätestatud nõue, et „söödamassi peab valmistama vähemalt kaks korda päevas ning sööda andmine peab toimuma vahetult pärast valmistamist“. See nõue on põhjendatav asjaoluga, et suur niiskussisaldus soodustab sööda suhkrut sisaldavate komponentide käärimist, mis võib muuta söödamassi keemilisi ja mikrobioloogilisi omadusi: sööda andmine vahetult pärast valmistamist ning segu valmistamine kaks korda päevas vähendavad söödasegu hoidmise kestust ja sellega seoses ka kõnealuse käärimise tekkimise ohtu. Samas lõigus on selleks, et täpsustada hetke, mil valmistatud söödasegu tuleb loomadele anda, lauset „[…] sööda andmine peab vahetult järgnema segu valmistamisele;“ muudetud järgmiselt: „[…] sööda andmine peab toimuma vahetult pärast valmistamist;“. See muudatus ei mõjuta toote toorainet, st juustu „Parmigiano Reggiano“ valmistamiseks töödeldavat piima ega sellest tulenevalt ka juustu „Parmigiano Reggiano“; seega on tegemist väikese muudatusega. |
6. Ajakohastatud tootespetsifikaat (üksnes KPNi ja KGT puhul)
KOONDDOKUMENT
„PARMIGIANO REGGIANO“
ELi nr: PDO-IT-02202 – 14.11.2016
KPN ( X ) KGT ( )
1. Nimetus
„Parmigiano Reggiano“
2. Liikmesriik või kolmas riik
Itaalia
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
Klass 1.3. Juust
3.2. Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus
„Parmigiano Reggiano“ on kõva, kuumutatud ja pika valmimisajaga juust, mida toodetakse värskest lehmapiimast, mis on osaliselt kooritud piima pinnale eraldunud rasvakihi eemaldamise teel. Piima ei tohi termiliselt töödelda ning see peab olema saadud lehmadelt, keda on söödetud päritolupiirkonnas kasvatatud söödaga. Juust peab laagerduma vähemalt 12 kuud. Juustu „Parmigiano Reggiano“ võib turustada terve kerana, tükkidena või riivituna.
„Parmigiano Reggiano“ on järgmiste omadustega:
|
— |
juustuketas on silindrikujuline, äärest kergelt kumer või peaaegu sirge, otstest sile või ääristatud õrna randiga; |
|
— |
mõõtmed: otsa läbimõõt 35–45 cm, ääre kõrgus 20–26 cm; |
|
— |
juustuketta vähim kaal: 30 kilogrammi; |
|
— |
välimus: koorik on loomuliku õlgkollase värvusega; |
|
— |
kooriku paksus: ligikaudu 6 mm; |
|
— |
juustu sisu värvus: kergelt õlgkollasest õlgkollaseni; |
|
— |
juustu iseloomulik lõhn ja maitse: jõuline peen lõhn, mis ei ole siiski terav; |
|
— |
juustu tekstuur: peeneteraline, kihiline; |
|
— |
rasvasisaldus kuivaines: vähemalt 32 %; |
|
— |
lisandid: puuduvad; |
|
— |
tsüklopropaanrasvhapped: alla 22 mg 100 g rasvaine kohta (see väärtus hõlmab teatud ulatuses mõõtehälvet ning see määratakse kindlaks gaasikromatograafia-massispektromeetria (GC-MS) meetodiga). |
3.3. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
Lehmi söödetakse suuremalt osalt määratletud geograafilisest piirkonnast pärit söödaga, mille kogus ja kvaliteet on kindlaks määratud.
Vähemalt 75 % sööda kuivmassist peab olema toodetud määratletud geograafilises piirkonnas.
Söödasegu võib moodustada kuni 50 % söödakoguse kuivmassist.
Mis tahes liiki silo kasutamine on keelatud.
Lehmapiim, sool, vasikalaap.
Piima saadakse määratletud geograafilises piirkonnas kasvatatavatelt lehmadelt.
3.4. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
„Parmigiano Reggiano“ tootmiseks kasutatavat piima andva piimakarja kasvatamine peab toimuma määratletud geograafilises piirkonnas.
Piim tuleb toota ja töödelda määratletud geograafilises piirkonnas. Spetsifikaadi kohaselt tuleb õhtuse ning hommikuse lüpsi piim viia juustukotta toorelt ja koorimata. Hommikune piim kallatakse vasest juustukateldesse ja segatakse õhtuse piimaga, mis on osaliselt kooritud koore pealt äravalamise teel. Juustukatlas oleva piima „rasvaine/kaseiini“ vahekord, väljendatuna juustukatlas olevate piimapartiide keskmise kaalutud väärtusena piima töötlemise päeval, ei või olla suurem kui 1,1 + 12 %. Piimale lisatakse kohapeal toodetud vadak. Ensüümide kasutamine ei ole lubatud. Piim kalgendatakse eranditult vasikalaabi abil, seejärel kalgend purustatakse ja kuumutatakse. Pärast nõrutamist pannakse juustumass vormidesse. Seejärel toimub märgistamine. Paari päeva järel kastetakse juust soolvette soolduma.
Vähemalt 12 kuud kestev laagerdumine peab toimuma määratletud geograafilises piirkonnas.
Laagerdumise järel toimub juustu kontrollimine, et teha kindlaks, kas toode vastab spetsifikaadile.
3.5. Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
Juustu „Parmigiano Reggiano“ võib turustada terve kerana, tükkidena või riivituna.
Selleks et tarbija saaks olla kindel pakendatud, riivitud või tükkidena turustatava juustu „Parmigiano Reggiano“ algupäras, peab riivimine, tükeldamine ja pakendamine toimuma üksnes määratletud geograafilises piirkonnas. Kuna juustu „Parmigiano Reggiano“ identifitseerimist võimaldav märgistus, mis esineb tervel juustukettal, puudub või ei ole alati nähtav riivituna või tükkidena turustataval juustul, on vaja tagada pakendatud toote algupära muul viisil. Nõue tuleneb ka vajadusest tagada, et juust pakendataks tükeldatuna võimalikult kiiresti, vältides kuivamist, oksüdeerumist ja muid protsesse, mis võivad seada ohtu juustu „Parmigiano Reggiano“ iseloomulikud organoleptilised omadused. Pärast avamist jääb juustukera ilma kuiva kooriku kaitseta, tänu millele oli juustu sisu ümbritsevast keskkonnast kindlalt eraldatud.
Riivida võib üksnes tervet „Parmigiano Reggiano“ nimetusega juustu ning see tuleb pakendada vahetult pärast riivimist ilma mis tahes töötlemiseta ja lisamata lisaaineid, mis võiksid muuta säilivusaega ja algupäraseid organoleptilisi omadusi.
Jaemüüjatel on lubatud juustu „Parmigiano Reggiano“ tükkidena pakendada.
3.6. Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
„Parmigiano Reggiano“ juustukettal on järgmised identifitseerimist võimaldavad tähised: punktiirjoonega sõnad „Parmigiano Reggiano“, mille kõrval on juustutootja registreerimisnumber; valmistamise aasta ja kuu, mis on pressitud juustuketta ääreosale vastava vormi abil (markeerimisvorm); ovaalne pitserijälg sõnadega „Parmigiano Reggiano Consorzio Tutela“; kaseiinplaat, millel on juustuketta identifitseerimist võimaldav kood ja teise kategooria juustukerade puhul asjakohane eristav tunnus.
Pakendatud, riivitud ja tükkidena turustatava juustu „Parmigiano Reggiano“ identifitseerimiseks kasutatakse märgist, mille ülemises osas on kujutatud „Parmigiano Reggiano“ juustutükk ja juustukera, mille kõrval on väike nuga, ning alumises osas sõnad „PARMIGIANO REGGIANO“. See eraldusmärk on märgistuse kohustuslik osa ning peab olema trükitud vastavalt tootjarühma (consorzio) asjakohasel viisil kindlaksmääratud tehnilistele nõuetele.
Selleks et võimaldada tarbijal õigesti kindlaks teha laagerdumise aeg pakendatud sellise juustu „Parmigiano Reggiano“ puhul, mida turustatakse suuremate kui 15 grammiste tükkidena, peab märgisel olema esitatud juustu minimaalne vanus.
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus
Määratletud geograafiline piirkond hõlmab alasid, mis jäävad Bologna provintsis Reno jõe vasakule kaldale, Mantova provintsis Po jõe paremale kaldale, ning Modena, Parma ja Reggio nell’Emilia provintse.
5. Seos geograafilise piirkonnaga
Looduslike tegurite puhul väärivad märkimist pinnase omadused määratletud geograafilises piirkonnas, mis ulatub Apenniinide nõlvadelt kuni Po jõeni, samuti kliimatingimused, mis mõjutavad nii looduslikku taimekooslust kui ka toote kääritamise iseärasusi. Kui rääkida inimtegevusest, on lisaks juustu ajaloolisele seosele kohaliku majandusega oluline ka „Parmigiano Reggiano“ keeruline valmistusviis – juustumeistrite kunsti vili, mis on kõnealuses piirkonnas sajandite jooksul välja kujunenud ja mida on kohalikke tavasid arvestades ustavalt ja püsivalt edasi antud.
„Parmigiano Reggiano“ iseloomulikud omadused on juustu tekstuur, peeneteralisus ja kihilisus, tugev lõhn ja peen, veidi jõuline maitse, mis ei ole siiski terav, juust on hästi lahustuv ja kergesti seeditav.
Omadused sõltuvad sellest, millise eripära ja iseloomuga on toorpiim, mida iga päev juustukateldes kasutatakse ja suure kümosiinisisaldusega vasikalaabiga kalgendatakse, kui suure soolasisaldusega on soolvesi ja kui kaua juust laagerdub.
Piima erilised füüsikalis-keemilised ja mikrobioloogilised omadused, mis tagavad juustu „Parmigiano Reggiano“ eripära ja kvaliteedi, tulenevad eelkõige lehmade söötmisest tootmispiirkonnast pärit söödaga, mille hulka ei kuulu ühelgi juhul silo. Selleks et piimast valmistatud juust saavutaks ensümaatiliste protsesside teel juustule „Parmigiano Reggiano“ iseloomulikud omadused, on vajalik vähemalt 12 kuuline laagerdumine, mis peab eelkõige sobivate kliimatingimuste tõttu toimuma asjaomases tootmispiirkonnas.
Viide tootespetsifikaadi avaldamisele
(viitemääruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)
Tootespetsifikaadi terviktekst on kättesaadav veebisaidil
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
või
otse põllumajandus-, toiduaine- ja metsanduspoliitika ministeeriumi kodulehel (www.politicheagricole.it), klõpsates „Qualità“ („KPNi või KGT tooted“; ekraanil ülal paremal), seejärel „Prodotti DOP, IGP e STG“ („KPNi, KGT või GTT tooted“; ekraanil vasakus ääres) ja lõpuks „Disciplinari di produzione all’esame dell’UE“ („ELile hindamiseks esitatud tootespetsifikaadid“).
(1) ELT L 179, 19.6.2014, lk 17.
(2) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(3) ELT L 179, 19.6.2014, lk 36.
(4) ELT L 268, 14.9.1992, lk 1.
(5) ELT L 268, 14.9.1992, lk 33.