ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 428

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

60. aastakäik
13. detsember 2017


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2017/C 428/01

Komisjoni teatis, 13. juuli 2017, seoses teabe esitamisega allergiat või talumatust tekitavate ainete või toodete kohta, mis on nimetatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1169/2011 (milles käsitletakse toidualase teabe esitamist tarbijatele) II lisas

1

2017/C 428/02

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8727 – CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus) ( 1 )

6

2017/C 428/03

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8612 – CZ / DT / Carl Zeiss Smart Optics) ( 1 )

6

2017/C 428/04

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8615 – AXA / Unibail-Rodamco / Paunsdorf Center) ( 1 )

7

2017/C 428/05

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8478 – Zukunft Ventures / Gustav Magenwirth / Brake Force One / Unicorn Energy / JV) ( 1 )

7

2017/C 428/06

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8711 – Macquarie / Oiltanking / Oiltanking Odfjell Terminal Singapore) ( 1 )

8

2017/C 428/07

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8700 – Engie / Omnes Capital / Prédica Prévoyance / Target) ( 1 )

8

2017/C 428/08

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8583 – Lufthansa Technik / Pepperl+Fuchs / JV) ( 1 )

9


 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Parlament
Nõukogu
Euroopa Komisjon

2017/C 428/09

Institutsioonide ühine teadaanne Euroopa sotsiaalõiguste samba kohta

10

 

Euroopa Komisjon

2017/C 428/10

Euro vahetuskurss

16

 

Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste amet

2017/C 428/11

Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste ameti otsus, 7. august 2017, Euroopa Vasakpartei registreerimise kohta

17

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2017/C 428/12

Liikmesriikide edastatud teave püügikeelu kehtestamise kohta

32

2017/C 428/13

Liikmesriikide edastatud teave püügikeelu kehtestamise kohta

32


 

V   Teated

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2017/C 428/14

Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.8718 – Starwood Capital Group / Accor / Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

33

2017/C 428/15

Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.8716 – Mirova / GE / Idesamgar / Idesamgar 1) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

35


 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/1


KOMISJONI TEATIS,

13. juuli 2017,

seoses teabe esitamisega allergiat või talumatust tekitavate ainete või toodete kohta, mis on nimetatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1169/2011 (milles käsitletakse toidualase teabe esitamist tarbijatele) II lisas

(2017/C 428/01)

SISUKORD

1.

Sissejuhatus 1

2.

Allergeenide loetelu (määruse (EL) nr 1169/2011 II lisa) 2

3.

Allergeene käsitleva teabe esitamise tava pakendatud toidu puhul (eelkõige artikkel 21 koostoimes määruse artikliga 18) 2

3.1.

Kui toidul on esitatud koostisosade loetelu 2

3.2.

Kui koostisosade loetelu puudub 3

3.3.

Sama allergeeni derivaatide märgistamine 3

3.4.

Erandid 4

3.5.

Vabatahtlik kordamine 4

4.

Teave allergeenide kohta pakendamata toidu puhul 5

5.

II lisa ajakohastamine 5

1.   Sissejuhatus

1.

Käesoleva teatise eesmärk on aidata ettevõtjatel ja riikide ametiasutustel kohaldada Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 1169/2011 (1) (edaspidi „määrus“) sätestatud uusi nõudeid, mis on seotud teatavate allergiat või talumatust tekitavate ainete või toodete sisaldumise esitamisega (artikli 9 lõike 1 punkt c ja määruse II lisa).

2.

Määrusega (EL) nr 1169/2011, milles käsitletakse toidualase teabe esitamist tarbijatele, on kehtestatud uued nõuded allergeenide märgistamise kohta võrreldes varasema Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2000/13/EÜ (2).

3.

Eelkõige nõutakse uue õigusakti kohaselt, et tarbijatele esitataks alati teave allergeenide esinemise kohta toidus, sealhulgas ka pakendamata toidu puhul (artikli 9 lõige 1 punkt c ja artikkel 44). Liikmesriikidel on siiski lubatud võtta siseriiklikke meetmeid seoses vahenditega, mille kaudu tehakse kättesaadavaks teave pakendamata toidus sisalduvate allergeenide kohta. Määruses on üksikasjalikult sätestatud, kuidas peab olema esitatud teave pakendatud toidus sisalduvate allergeenide kohta (artikkel 21). Seepärast tuleks direktiivi 2000/13/EÜ alusel koostatud kehtivaid allergeenide märgistamise suuniseid vastavalt käesolevale seadusemuudatusele ajakohastada.

4.

Käesolev teatis ei piira Euroopa Liidu Kohtu tõlgendusi.

2.   Allergeenide loetelu (määruse (EL) nr 1169/2011 II lisa)

5.

Määruse II lisa sisaldab allergiat või talumatust tekitavate ainete või toodete loetelu. Loetelu on koostatud Euroopa Toiduohutusameti (edaspidi „toiduohutusamet“) vastu võetud teaduslike arvamuste alusel (3).

6.

Seoses II lisaga tuleb märkida järgmist:

II lisa punktis 1 esitatud teraviljade loetelu tuleb käsitada ammendava loeteluna;

II lisa punktis 3 osutatud munad hõlmavad kõikide tehistingimustes peetavate lindude mune;

II lisa punktis 7 osutatud piim, on tehistingimustes peetavate loomade piimanäärmetest pärit piim;

II lisa punktis 8 esitatud pähklite loetelu tuleb käsitada ammendava loeteluna;

Lisaks II lisas loetletud ainetele ja toodetele on hõlmatud ka neist valmistatud tooted. Kui mikroorganismide toitesubstraat on II lisas loetletud toiduaine koostisosa, ei käsitata neid mikroorganisme sellest substraadist toodetud tootena.

3.   Allergeene käsitleva teabe esitamise tava pakendatud toidu puhul (eelkõige artikkel 21 koostoimes määruse artikliga 18)

7.

Vastavalt artikli 21 lõike 1 punktile a:

„Ilma et see piiraks artikli 44 lõike 2 kohaselt vastu võetud eeskirjade kohaldamist, vastavad artikli 9 lõike 1 punktis c osutatud andmed järgmistele nõuetele:

a)

need esitatakse vastavalt artikli 18 lõikes 1 sätestatud eeskirjadele koostisosade loetelus, viidates selgesõnaliselt II lisas loetletud aine või toote nimetusele ning […]“

3.1.   Kui toidul on esitatud koostisosade loetelu

8.

Gluteeni sisaldavate teraviljade puhul, mis on loetletud II lisas: kui koostisosad on toodetud gluteeni sisaldavatest teraviljadest, peavad need kajastuma toote nimetuses, osutades selgelt teravilja liigile (nisu, rukis, oder, kaer).

Näiteks: odralinnase äädikas, kaerahelbed.

9.

Kui kasutatakse mõisteid „spelta“, „turaani“ või „kõva“, peab selgelt nimetama ka konkreetset teravilja, st nisu. Sõnale „nisu“ on täiendite „kõva“, „spelta“ või „turaani“ lisamine vabatahtlik.

Näiteks

:

nisu või nisu (kõva nisu) või kõva nisu;

nisu või nisu (speltanisu) või speltanisu.

10.

Märkele teraviljaliigi kohta võib lisada märke „gluteen“, kuid see on vabatahtlik.

Näiteks: nisujahu (sisaldab gluteeni) või nisujahu (gluteen).

11.

Kui gluteeni on lisatud eraldi koostisosana, tuleb märkida, millisest teraviljast see on saadud.

Näiteks

:

gluteen (nisu), nisugluteen, (nisust saadud) gluteen

dekstriin (nisu) või (nisugluteen); dekstriin (sisaldab nisu) või (sisaldab nisugluteeni).

12.

Kui mõnda II lisas loetletud teravilja (näiteks oder) sisaldav toode vastab komisjoni rakendusmääruses (EL) nr 828/2014 (4) sätestatud asjakohastele nõuetele, võib tootele lisada märke „gluteenivaba“ või „väga väikese gluteenisisaldusega“. Kooskõlas määruse artiklitega 9 ja 21 tuleb II lisas nimetatud teravili koostisosade loetelus siiski rõhutatult esitada.

13.

Pähklite puhul peab koostisosade loetelusse märkima II lisa punktis 8 nimetatud liigi, s.o mandlid, sarapuupähklid, kreeka pähklid, kašupähklid, pekanipähklid, brasiilia pähklid, pistaatsiapähklid või makadaamiapähklid. Kui toote puhul on kasutatud koostisosi või töötlemisabiaineid, mis on saadud II lisas loetletud pähklitest, peab koostisosa nimetus osutama selgelt konkreetsele pähkliliigile.

Näiteks: lõhna- ja maitseained (mandel).

14.

Vastavalt määruse artikli 21 lõike 1 punktile b:

„Ilma et see piiraks artikli 44 lõike 2 kohaselt vastu võetud eeskirjade kohaldamist, vastavad artikli 9 lõike 1 punktis c osutatud andmed järgmistele nõuetele:

[…]

b)

II lisas loetletud aine või toote nimetust rõhutatakse trükikirjas, mis selgelt eristab seda teistest loetletud koostisosadest, kasutades selleks näiteks kirjatüüpi, stiili või taustavärvi.“

15.

Artikli 21 lõike 1 punkt b võimaldab rõhutamisel teatavat paindlikkust, näiteks võib selleks kasutada kirjatüüpi, stiili või taustavärvi. Toidukäitlejal on võimalus valida sobiv eristamisviis, et asjaomast allergeeni koostisosade loetelus rõhutada. Siiski on vaja mõningaid selgitusi selle kohta, millist teavet on vaja rõhutada.

16.

Kui koostisosa nimetus koosneb mitmest sõnast (nt „poudre de lait“, „latte in polvere“), siis piisab sellest, kui rõhutatakse ainult seda sõna, mis vastab II lisas loetletud aine/toote nimetusele. Kui allergeen on osa koostisaine nimetusest, mis kirjutatakse ühe sõnaga (nt piimapulbri saksakeelne nimetus „Milchpulver“), siis piisab, kui rõhutatakse ainult seda osa sõnast, mis vastab II lisas nimetatud aine/toote nimetusele.

17.

Kui liitkoostisosa sisaldab allergiat või talumatust põhjustavat ainet, mis on loetletud II lisas, peab selle aine nimetust koostisosade loetelus rõhutama.

Näiteks: banaanitäidise puhul, mis sisaldab muna, munakollast, maasikaid, suhkrut, vett, […], tuleb sõna „muna“ rõhutada. Kui võileiva puhul on kasutatud munadest valmistatud majoneesi, tuleb sõna „munadest“ rõhutada.

3.2.   Kui koostisosade loetelu puudub

18.

Artikli 21 lõike 1 teises lõigus on sätestatud:

„Koostisosade loetelu puudumise korral sisaldavad artikli 9 lõike 1 punktis c osutatud andmed sõna „sisaldab“, millele järgneb II lisas loetletud aine või toote nimi.“

19.

Kui koostisosade loetelu esitamisest vabastatud toiduainet (nt vein) kasutatakse koostisosana mõne sellise toidu tootmisel või valmistamisel, mille puhul tuleb esitada koostisosade loetelu, peab koostisosana kasutatud toiduaines sisalduvaid allergeene rõhutama, et eristada neid loetelus esitatud muudest koostisosadest (kohaldatakse artikli 21 lõiget 1).

Näiteks: koostisosad: … vein (sisaldab sulfiteid), kus sõna „sulfiteid“ on rõhutatud.

3.3.   Sama allergeeni derivaatide märgistamine

20.

Artikli 21 lõike 1 kolmandas lõigus on sätestatud:

„Kui II lisas loetletud ühest ainest või tootest on saadud mitu koostisosa või abiainet, tuleb märgistusel seda iga asjaomase koostisosa või abiaine kohta selgelt märkida.“

21.

Selle nõude täitmiseks ei pea II lisas loetletud aine/ainete või toote/toodete nimetust kordama tingimata nii mitu korda, kui neid aineid tootes esineb. Selge märge selle kohta, et erinevad koostisosad on pärit II lisas loetletud ühest ja samast ainest või tootest, tähendab nõude täitmist ja on vastuvõetav. Märge peab siiski olema alati otseselt seotud koostisosade loeteluga, näiteks võib selle märke paigutada koostisosade loetelu lõppu või vahetusse lähedusse.

Näiteks:

Toitu, mille lisaained, kandeained ja töötlemise abiained on saadud nisust, võib märgistada järgmiselt:

„…

lisaaine (5)

lisaaine (1)

kandeaine (1)

töötlemise abiained (1)

(5)  nisust. (Sõna „nisust“ tuleb rõhutada.)“"

3.4.   Erandid

22.

Artikli 21 lõike 1 viimases lõigus on sätestatud:

„Artikli 9 lõike 1 punktis c osutatud andmete märkimine ei ole nõutav juhul, kui toidu nimetuses asjaomasele ainele või tootele selgesõnaliselt osutatakse.“

23.

Selle nõude kohaselt, kui toitu müüakse näiteks nimetuse all „juust“ või „koor“, mis viitab selgelt II lisas loetletud allergeenile (piim), ning mille puhul ei nõuta koostisosade loetelu esitamist vastavalt artikli 19 lõike 1 punktile d, ei pea kõnealune allergeen olema märgistusel esitatud.

24.

Kui sellist toitu müüakse kaubandusliku nimetuse/kaubamärgi all, mis ei viita selgelt II lisas loetletud allergeenile, tuleb nimetust täiendada allergeenile selgesõnaliselt osutava lisateabega, nagu on nõutud artikli 21 lõike 1 viimases lõigus.

Näiteks:

„Ambert“ (toidu nimi) koos täiendavava tekstiga „talus toodetud sinihallitusjuust“, mis on paigutatud toidu nimetuse vahetusse lähedusse. Juust on selge viide II lisas loetletud ainele.

Kuna liikmesriigiti mõistavad tarbijad toidu nimetust tõenäoliselt erinevalt, on vajalik juhtumipõhine hindamine.

25.

Kui toidu nimetus viitab selgelt mõnele II lisas loetletud allergeenile ja toidu kohta on esitatud (kas vabatahtlikult või kohustuslikus korras) koostisosade loetelu, tuleb toidu koostisosade loetelus toidus sisalduvaid allergeene rõhutada.

Näiteks: „Juust (piim, sool, laap, …)“, kus sõna „piim“ on rõhutatud.

26.

Kui toidu nimetus viitab selgelt II lisas loetletud ainele või tootele, kuid toode sisaldab ka muid II lisas loetletud aineid või tooteid, tuleb need allergeenid samuti märgistusel esitada, et tarbija saaks teha teadlikke ja tema jaoks ohutuid toidualaseid valikuid.

3.5.   Vabatahtlik kordamine

27.

Ilma et see piiraks kehtivate liidu sätete kohaldamist, mida kohaldatakse konkreetsete toiduainete (6) suhtes, ei ole väljaspool koostisosade loetelu võimalik vabatahtlikult korrata teavet allergeenide kohta; või kasutada sõna „sisaldab“, millele järgneb II lisas loetletud aine või toote nimetus; või kasutada sümboleid või välju (vt määruse põhjendus 47, artikli 21 lõige 1 koostoimes artikli 36 lõikega 1).

4.   Teave allergeenide kohta pakendamata toidu puhul

28.

Määruse (EL) nr 1169/2011 artiklis 44 on sätestatud:

„1.

Kui toitu müüakse lõpptarbijale või toitlustusettevõtetele müügipakendisse pakendamata kujul või kui toit pakitakse tarbija soovil müügikohas või kui see pakitakse müügikohas müügipakendisse vahetult müügiks:

a)

on artikli 9 lõike 1 punktis c osutatud andmete esitamine kohustuslik;

[…]

2.

Liikmesriigid võivad vastu võtta siseriiklikke meetmeid lõikes 1 osutatud andmete või nende andmete osa kättesaadavaks tegemise viisi ning vajaduse korral nende väljendamise ja esitamise viisi kohta.“

29.

Määrusega nähakse ette, et pakendamata toidu puhul on teabe esitamine allergeenide kohta kohustuslik.

30.

Liikmesriikidele jääb pädevus võtta vastu siseriiklikke sätteid selle kohta, kuidas teave allergeenide kohta selliste toiduainete puhul kättesaadavaks tehakse. Põhimõtteliselt on lubatud kõik esitlusviisid (nt etikett, muu lisamaterjal, muud vahendid, sealhulgas kaasaegsed tehnoloogiavahendid või verbaalne teabevahetus (st tõendatav suuline teave)), et esitada teavet allergeenide kohta ja võimaldada tarbijal teha teadlikke valikuid.

31.

Selliste siseriiklike meetmete puudumise korral kohaldatakse määruse pakendatud toitu käsitlevaid sätteid ka pakendamata toidu suhtes. Kooskõlas määruse artikliga 13 peab teave allergeenide kohta olema esitatud kirjalikult ning hästi nähtav, selgesti loetav ja vajaduse korral kulumiskindel. Seega ei tohi jätta teavet allergeenide kohta esitamata, kui tarbija seda ei küsi. Lisaks tuleb järgida määruse artiklis 21 sätestatud märgistamisnõudeid (eespool punktid 3–21).

5.   II lisa ajakohastamine

32.

Määruse artikli 21 lõikes 2 on sätestatud:

„Et tagada tarbijate parem teavitamine ning võtta arvesse uusimaid teaduse arenguid ja tehnikaalaseid teadmisi, vaatab komisjon delegeeritud õigusaktidega vastavalt artiklile 51 korrapäraselt läbi II lisas sisalduva loetelu ning vajaduse korral ajakohastab seda.

[…]“

33.

II lisas esitatud loetelu ajakohastamine võib hõlmata nii ainete lisamist loetellu kui ka ainete loetelust välja jätmist. Toiduallergeenide loetelust välja jätmiseks on direktiivis 2000/13/EÜ (7) erisätted, mille kohaselt võivad huvitatud isikud esitada komisjonile uuringutulemusi, mis tõendavad, et teatavate allergeenide puhul on teaduslikult kindlaks tehtud, et need ei või põhjustada kõrvaltoimeid. Need erisätted on määrusest välja jäetud. See ei takista aga võimalikel huvitatud isikutel esitamast komisjonile tõendeid selle kohta, et II lisas loetletud ainetest saadud tooted, ei põhjusta inimestel teatavate tingimuste korral tõenäoliselt kõrvaltoimeid.

34.

Selliseid taotlusi võib koostada ja esitada kooskõlas Euroopa Toiduohutusameti suunistega taotluste koostamise ja esitamise kohta vastavalt direktiivi 2000/13/EÜ artikli 6 lõikele 11 (8) ning komisjonile tuleb elektroonilisel andmekandjal (CD, mälupulk) saata vähemalt kaks koopiat järgmisel aadressil:

Directorate General for Health and Food Safety, Unit E1

European Commission

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2011. aasta määrus (EL) nr 1169/2011, milles käsitletakse toidualase teabe esitamist tarbijatele ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 1924/2006 ja (EÜ) nr 1925/2006 ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni direktiiv 87/250/EMÜ, nõukogu direktiiv 90/496/EMÜ, komisjoni direktiiv 1999/10/EÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2000/13/EÜ, komisjoni direktiivid 2002/67/EÜ ja 2008/5/EÜ ning komisjoni määrus (EÜ) nr 608/2004 (ELT L 304, 22.11.2011, lk 18).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. märtsi 2000. aasta direktiiv 2000/13/EÜ toidu märgistamist, esitlemist ja reklaami käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 109, 6.5.2000, lk 29).

(3)  http://www.efsa.europa.eu/EFSA/Scientific_Opinion/opinion_nda_04_en1,1.pdf.

(4)  Komisjoni 30. juuli 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 828/2014, milles käsitletakse tarbijatele esitatava teabe nõudeid gluteeni puudumise või vähendatud sisalduse kohta toidus (ELT L 228, 31.7.2014, lk 5).

(6)  Näiteks komisjoni 14. juuli 2009. aasta määruse (EÜ) nr 607/2009 (millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõukogu määrusele (EÜ) nr 479/2008 seoses teatavate veinitoodete kaitstud päritolunimetuste, kaitstud geograafiliste tähiste, traditsiooniliste nimetuste, märgistuse ja esitlusvälimusega) (EÜT L 193, 24.7.2009, lk 60) artikli 51 lõike 2 sätted.

(7)  Vt toidu märgistamist, esitlemist ja reklaami käsitleva direktiivi 2000/13/EÜ artikli 6 lõike 11 teine lõik (EÜT L 109, 6.5.2000, lk 29).

(8)  EFSA Journal 2013;11(10):3417.


13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/6


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.8727 – CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2017/C 428/02)

5. detsembril 2017 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32017M8727 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/6


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.8612 – CZ / DT / Carl Zeiss Smart Optics)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2017/C 428/03)

5. detsembril 2017 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu,

elektroonilises vormis EUR-Lexi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32017M8612 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/7


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.8615 – AXA / Unibail-Rodamco / Paunsdorf Center)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2017/C 428/04)

14. novembril 2017 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lexi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32017M8615 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/7


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.8478 – Zukunft Ventures / Gustav Magenwirth / Brake Force One / Unicorn Energy / JV)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2017/C 428/05)

6. detsembril 2017 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-LEXi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32017M8478 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/8


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.8711 – Macquarie / Oiltanking / Oiltanking Odfjell Terminal Singapore)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2017/C 428/06)

5. detsembril 2017 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32017M8711 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/8


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.8700 – Engie / Omnes Capital / Prédica Prévoyance / Target)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2017/C 428/07)

7. detsembril 2017 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32017M8700 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/9


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.8583 – Lufthansa Technik / Pepperl+Fuchs / JV)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2017/C 428/08)

7. detsembril 2017 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex'i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32017M8583 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Parlament Nõukogu Euroopa Komisjon

13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/10


Institutsioonide ühine teadaanne Euroopa sotsiaalõiguste samba kohta

(2017/C 428/09)

Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon kuulutavad Euroopa sotsiaalõiguste sambana pidulikult välja järgmise teksti

EUROOPA SOTSIAALÕIGUSTE SAMMAS

Preambul

(1)

Euroopa Liidu lepingu artikli 3 kohaselt on liidu eesmärk edendada muu hulgas oma rahvaste hüvangut ning selles on sätestatud, et liit taotleb Euroopa säästvat arengut, mis põhineb tasakaalustatud majanduskasvul ja hindade stabiilsusel, kõrge konkurentsivõimega sotsiaalsel turumajandusel, mille eesmärk on saavutada täielik tööhõive ja sotsiaalne progress, ning kõrgetasemelisel keskkonnakaitsel ja keskkonna kvaliteedi parandamisel. Liit võitleb sotsiaalse tõrjutuse ja diskrimineerimise vastu ning edendab sotsiaalset õiglust ja kaitset, naiste ja meeste võrdõiguslikkust, põlvkondade solidaarsust ja lapse õiguste kaitset.

(2)

Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 9 kohaselt võtab liit oma poliitika ja meetmete määratlemisel ja rakendamisel arvesse kõrge tööhõive taseme edendamise, piisava sotsiaalse kaitse tagamise, sotsiaalse tõrjutuse vastase võitluse ning hariduse, koolituse ja inimeste tervise kaitse kõrge tasemega seotud nõudeid.

(3)

Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 151 on sätestatud, et pidades silmas sotsiaalseid põhiõigusi, nagu need on määratletud 18. oktoobril 1961 Torinos allakirjutatud Euroopa sotsiaalhartas ja liidu 1989. aasta hartas töötajate sotsiaalsete põhiõiguste kohta, võtavad liit ja liikmesriigid oma eesmärgiks tööhõive edendamise ning parandatud elamis- ja töötingimused, et võimaldada nende ühtlustamist samal ajal jätkuva parandamisega, piisava sotsiaalkaitse, tööturu osapoolte dialoogi, inimressursside arendamise, pidades silmas kestvat kõrget tööhõivet ja tööturult väljatõrjumise tõkestamist.

(4)

Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 152 kohaselt tunnustab ja edendab liit tööturu osapoolte rolli liidu tasandil, võttes arvesse siseriiklike süsteemide mitmekesisust. Seda teeb ta selleks, et hõlbustada nendevahelist dialoogi, austades nende autonoomiat.

(5)

Euroopa Liidu põhiõiguste hartaga, mis kuulutati esmakordselt välja 7. detsembril 2000 Nice’is Euroopa Ülemkogul, kaitstakse ja edendatakse mitmeid aluspõhimõtteid, mis on olulised Euroopa sotsiaalse mudeli jaoks. Selle harta sätted on subsidiaarsuse põhimõtet arvesse võttes ette nähtud liidu institutsioonidele, organitele ja asutustele ning liikmesriikidele üksnes liidu õiguse kohaldamise korral.

(6)

Euroopa Liidu toimimise leping sisaldab sätteid liidu pädevuse kohta muu hulgas seoses järgmisega: töötajate vaba liikumine (artiklid 45–48), asutamisõigus (artiklid 49–55), sotsiaalpoliitika (artiklid 151–161), tööturu osapoolte vahelise dialoogi edendamine (artikkel 154), sealhulgas liidu tasandil sõlmitavad ja rakendatavad lepingud (artikkel 155), meestele ja naistele võrdväärse töö eest võrdse tasu maksmine (artikkel 157), kvaliteetse hariduse ja kutseõppe arendamisele kaasa aitamine (artiklid 165 ja 166), liidu meetmed, millega täiendatakse liikmesriikide poliitikat ja edendatakse koostööd tervise valdkonnas (artikkel 168), majanduslik, sotsiaalne ja territoriaalne ühtekuuluvus (artiklid 174–178), majanduspoliitika üldsuuniste sõnastamine ja rakendamise järelevalve (artikkel 121), tööhõivesuuniste koostamine ja rakendamise kontrollimine (artikkel 148) ning üldisemalt õigusaktide ühtlustamine (artiklid 114–117).

(7)

Euroopa Parlament on nõudnud tugevat Euroopa sotsiaalõiguste sammast, et suurendada sotsiaalõigusi ja mõjutada positiivselt inimeste elu nii lühemas kui ka keskpikas perspektiivis ning et toetada Euroopa ülesehitust 21. sajandil (1). 27 liikmesriigi juhid on rõhutanud, et majandusliku ja sotsiaalse ebakindlusega tuleb tegeleda esmajärjekorras. Samuti tuleb luua kõigi jaoks paljutõotav majanduslik tulevik, kaitsta meie eluviisi ning pakkuda noortele paremaid võimalusi (2). 27 liikmesriigi ning Euroopa Ülemkogu, Euroopa Parlamendi ja Euroopa Komisjoni juhid kohustusid Rooma tegevuskavas tegema tööd sotsiaalse Euroopa nimel. See kohustus põhineb jätkusuutliku majanduskasvu põhimõttel ning majandusliku ja sotsiaalse arengu, samuti ühtekuuluvuse ja lähenemise edendamisel, austades samal ajal siseturu terviklikkust; liit, mis võtab arvesse siseriiklike süsteemide mitmekesisust ja sotsiaalpartnerite tähtsat rolli; liit, mis edendab soolist võrdõiguslikkust ning õigusi ja võrdseid võimalusi kõigile; liit, mis võitleb töötuse, diskrimineerimise, sotsiaalse tõrjutuse ja vaesuse vastu; liit, kus noored saavad parima hariduse ja koolituse ning võivad õppida ja leida tööd kogu kontinendil; liit, mis hoiab alal meie kultuuripärandit ja edendab kultuurilist mitmekesisust (3). Sotsiaalpartnerid kohustusid jätkuvalt panustama Euroopasse nende töötajate ja ettevõtete heaolu nimel (4).

(8)

Euroopa ühtse turu väljaarendamisega viimastel kümnenditel on samal ajal arendatud tugevat sotsiaalõigustikku, mille tulemusena on edendatud vaba liikumist, parandatud elu- ja töötingimusi, tehtud edusamme soolise võrdõiguslikkuse, töötervishoiu ja tööohutuse, sotsiaalkaitse ning hariduse ja koolituse valdkonnas. Euro kasutuselevõtt on andnud liidule stabiilse ühisraha, mida kasutab 340 miljonit kodanikku 19 liikmesriigis, muutes seeläbi nende igapäevaelu lihtsamaks ning kaitstes neid rahalise ebastabiilsuse eest. Liit on ka märkimisväärselt laienenud, tänu millele on suurendatud majanduslikke võimalusi ja toetatud sotsiaalset arengut kogu kontinendil.

(9)

Tööturul ja ühiskonnas toimuvad kiired muutused ning üleilmastumise, digirevolutsiooni, muutuva töökorralduse ja demograafilise arenguga kaasnevad uued võimalused ja probleemid. Suur ebavõrdsus, pikaajaline ja noorte töötus või põlvkondadevaheline solidaarsus on probleemsed valdkonnad, mis on liikmesriikides tihti, ehkki erineval määral sarnased.

(10)

Euroopa on näidanud oma otsustavust ületada majandus- ja finantskriis ning tänu otsusekindlale tegutsemisele on liidu majandus nüüd taas stabiilsem, kusjuures tööhõive tase on enneolematult kõrge ja töötus pidevalt langenud. Kriisi sotsiaalsed tagajärjed – alates noorte ja pikaajalisest töötusest kuni suhtelise vaesuseni – on kaugeleulatuvad ning nende tagajärgedega tegelemine on jätkuvalt kiireloomuline prioriteet.

(11)

Suures osas on Euroopa tööhõive- ja sotsiaalsed probleemid tingitud suhtelisest tagasihoidlikust majanduskasvust, mis omakorda tuleneb tööhõives osalemise ja tootlikkusega seotud kasutamata potentsiaalist. Majanduslik ja sotsiaalne areng on tihedalt seotud ning Euroopa sotsiaalõiguste samba loomine peaks olema osa ulatuslikumatest jõupingutustest, et luua jätkusuutlikum ja kaasavam majanduskasvu mudel, parandades Euroopa konkurentsivõimet ja muutes Euroopa seeläbi paremaks kohaks, kus elada, töötada ja investeerida.

(12)

Euroopa sotsiaalõiguste samba eesmärk on anda juhiseid heade tulemuste saavutamiseks tööhõive- ja sotsiaalvaldkonnas, et tulla toime praeguste ja tulevaste väljakutsetega, mis on otseselt suunatud inimeste põhivajaduste rahuldamisele, ja sotsiaalõiguste parema jõustamise ja rakendamise saavutamiseks.

(13)

Suuremat tähelepanu tuleks pöörata tööhõive- ja sotsiaalküsimustele, et suurendada vastupanuvõimet ning tugevdada majandus- ja rahaliitu. Seepärast on Euroopa sotsiaalõiguste sammas mõeldud eelkõige euroala jaoks, kuid see on suunatud kõikidele liikmesriikidele.

(14)

Euroopa sotsiaalõiguste sambas on väljendatud põhimõtted ja õigused, et toetada õiglaseid ja hästi toimivaid tööturge ning sotsiaalhoolekande süsteeme 21. sajandi Euroopas. Sellega kinnitatakse liidu õigustikus juba kehtivaid õigusi. On lisatud uusi põhimõtteid ühiskondlikust, tehnoloogilisest ja majanduslikust arengust tingitud väljakutsetega toimetulekuks. Põhimõtete ja õiguste õiguslik jõustatavus eeldaks esmalt sihtotstarbeliste meetmete või õigusaktide vastuvõtmist asjakohasel tasandil.

(15)

Euroopa sotsiaalõiguste samba põhimõtteid kohaldatakse liidu kodanike ja seaduslikku elukohta omavate kolmandate riikide kodanike suhtes. Kui põhimõte käib töötajate kohta, hõlmab see kõiki töötavaid isikuid, sõltumata nende tööalasest staatusest, töötamise viisist ja kestusest.

(16)

Euroopa sotsiaalõiguste sammas ei takista liikmesriikidel või nende sotsiaalpartneritel kehtestamast ambitsioonikamaid sotsiaalseid standardeid. Eelkõige ei või Euroopa sotsiaalõiguste samba sätteid tõlgendada neid õigusi või põhimõtteid kitsendavate või kahjustavatena, mida asjaomastes kohaldamisvaldkondades on tunnustatud rahvusvahelise õiguse ja rahvusvaheliste lepingutega, millega on ühinenud liit või kõik liikmesriigid, sealhulgas 18. oktoobril 1961 Torinos allakirjutatud Euroopa sotsiaalharta ning asjaomased Rahvusvaheline Tööorganisatsiooni konventsioonid ja soovitused.

(17)

Euroopa sotsiaalõiguste samba elluviimine on ühine poliitiline pühendumine ja vastutus. Euroopa sotsiaalõiguste sammast tuleks rakendada nii liidu kui ka liikmesriikide tasandil nende vastavate pädevuste piires, võttes nõuetekohaselt arvesse eri sotsiaal-majanduslikke keskkondi ja riiklike süsteemide mitmekesisust, sh sotsiaalpartnerite rolli, ning kooskõlas subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõttega.

(18)

Liidu tasandil ei tähenda Euroopa sotsiaalõiguste sammas aluslepingutes sätestatud liidu pädevuste ja ülesannete laiendamist. Seda tuleks rakendada selle pädevuse piires.

(19)

Euroopa sotsiaalõiguste sammas austab Euroopa rahvaste kultuuride ja tavade mitmekesisust, samuti liikmesriikide riiklikku identiteeti ning nende riikliku, piirkondliku ja kohaliku tasandi asutuste korraldust. Eeskätt ei mõjuta Euroopa sotsiaalõiguste samba loomine liikmesriikide õigust kindlaks määrata oma sotsiaalkindlustussüsteemi aluspõhimõtted ja juhtida oma riigi rahandust ega tohi märkimisväärselt mõjutada selle süsteemi finantstasakaalu.

(20)

Sotsiaaldialoogil on sotsiaalõiguste tugevdamisel ning jätkusuutliku ja kaasava majanduskasvu edendamisel keskne roll. Kõigi tasandite sotsiaalpartneritel on otsustav roll Euroopa sotsiaalõiguste samba järgimisel ja rakendamisel, vastavalt nende sõltumatusele lepingute üle läbirääkimiste pidamisel ja lepingute sõlmimisel ning kollektiivläbirääkimiste ja kollektiivse tegutsemise õigusele.

Euroopa sotsiaalõiguste sammas

I PEATÜKK

VÕRDSED VÕIMALUSED JA JUURDEPÄÄS TÖÖTURULE

1.   Haridus, koolitus ja elukestev õpe

Igaühel on õigus kvaliteetsele ja kaasavale haridusele, koolitusele ja elukestvale õppele, et säilitada ja omandada oskused, mis võimaldavad ühiskonnas täielikult osaleda ja aitavad suunduda edukalt tööturule.

2.   Sooline võrdõiguslikkus

a.

Tuleb tagada naiste ja meeste võrdne kohtlemine ja võrdsed võimalused ning edendada neid kõigis valdkondades, sealhulgas tööturul osalemisel, seoses töötingimustega ja karjääri edendamisel.

b.

Naistel ja meestel on õigus saada võrdväärse töö eest võrdset tasu.

3.   Võrdsed võimalused

Hoolimata soost, rassilisest või etnilisest päritolust, usutunnistusest või veendumustest, puudest, vanusest või seksuaalsest sättumusest on igaühel õigus võrdsele kohtlemisele ja võrdsetele võimalustele seoses tööhõive, sotsiaalkaitse, haridusega ning juurdepääsuga kaupadele ja teenustele. Suurendatakse alaesindatud rühmade võrdseid võimalusi.

4.   Tööhõive aktiivne toetamine

a.

Igaühel on õigus saada õigel ajal ja vajadustele vastavat abi, et suurendada tööhõivevõimalusi või väljavaateid töötamaks füüsilisest isikust ettevõtjana. See hõlmab õigust saada abi töö otsimisel, koolituseks ja ümberõppeks. Igaühel on õigus sotsiaalkaitset ja koolitusõigusi töökoha vahetamisel üle kanda.

b.

Noortel on õigus nelja kuu jooksul pärast töötuks jäämist või õpingute lõpetamist saada kvaliteetne täiendushariduse, õpipoisiõppe, praktika- või tööpakkumine.

c.

Töötutel on õigus saada personaalset, pidevat ja järjepidevat toetust. Pikaajalistel töötutel on õigus saada põhjalikku personaalset hindamist hiljemalt siis, kui töötuks jäämisest möödub 18 kuud.

II PEATÜKK

ÕIGLASED TÖÖTINGIMUSED

5.   Kindel ja paindlik tööhõive

a.

Töösuhte liigist ja kestusest hoolimata on töötajatel õigus õiglasele ja võrdsele kohtlemisele seoses töötingimustega ning juurdepääsuga sotsiaalkaitsele ja koolitusele. Soodustatakse üleminekut tähtajatutele tööhõivevormidele.

b.

Kooskõlas õigusaktide ja kollektiivlepingutega tagatakse tööandjatele vajalik paindlikkus majanduskeskkonnas toimuvate muutustega kiireks kohanemiseks.

c.

Edendatakse uuenduslikke töökorralduse vorme, mis tagavad kvaliteetsed töötingimused. Toetatakse ettevõtlust ja füüsilisest isikust ettevõtjaid. Lihtsustatakse tööalast liikuvust.

d.

Hoidutakse töösuhetest, mille tulemuseks on ebakindlad töötingimused, sealhulgas keelatakse ebatüüpiliste töölepingute kuritarvitamine. Katseaeg peaks olema mõistliku kestusega.

6.   Palgad

a.

Töötajatel on õigus õiglasele palgale, mis võimaldab inimväärse elatustaseme.

b.

Tagatakse piisavad miinimumpalgad töötaja ja tema perekonna vajaduste rahuldamiseks, võttes arvesse riiklikke majandus- ja sotsiaaltingimusi, tagades samas juurdepääsu töökohtadele ja motivatsiooni otsida tööd. Hoidutakse palgavaesusest.

c.

Töötasud tuleb kehtestada avatult ja prognoositavalt vastavalt liikmesriikide tavadele ja austades sotsiaalpartnerite tegevusvabadust.

7.   Teave töötingimuse kohta ja kaitse töölepingu ülesütlemise korral

a.

Iga töötajat teavitatakse kirjalikult enne töötamise algust töösuhtest tulenevatest õigustest ja kohustustest, sealhulgas katseajast.

b.

Enne töölepingu ülesütlemist tuleb töötajaid teavitada põhjustest ja näha ette mõistlik etteteatamisperiood. Neil on õigus tõhusale ja erapooletule vaidluste lahendamisele ning saada õiguskaitset, sealhulgas piisavat hüvitist, kui töölepingu ülesütlemine on põhjendamatu.

8.   Sotsiaaldialoog ja töötajate kaasamine

a.

Majandus-, tööhõive- ja sotsiaalpoliitika väljatöötamisel ja rakendamisel konsulteeritakse sotsiaalpartneritega, lähtudes liikmesriikide tavadest. Neil soovitatakse pidada läbirääkimisi kollektiivlepingute üle ja sõlmida neid olulistes küsimustes, austades samas nende sõltumatust ja kollektiivse tegutsemise õigust. Vajaduse korral rakendatakse sotsiaalpartnerite vahel sõlmitud lepinguid liidus ja selle liikmesriikides.

b.

Töötajaid või nende esindajaid teavitatakse ja nendega konsulteeritakse õigel ajal nende jaoks olulistes küsimustes, eelkõige seoses ettevõtete ülemineku, ümberkorraldamise ja ühinemisega ning kollektiivse koondamisega.

c.

Toetatakse sotsiaalpartnerite suutlikkuse suurendamist sotsiaaldialoogi edendamiseks.

9.   Töö- ja eraelu tasakaal

Vanematel ja hoolduskohustusega inimestel on õigus piisavale puhkusele ja paindlikule töökorraldusele ning õigus saada juurdepääs hooldusteenustele. Naistel ja meestel on võrdne juurdepääs eripuhkusele, et täita oma hoolduskohustust, ning neil võimaldatakse seda kasutada tasakaalustatul viisil.

10.   Tervislik, ohutu ja hästi kohandatud töökeskkond ning isikuandmete kaitse

a.

Töötajatel on õigus töötervishoiu ja -ohutuse kõrgele kaitsetasemele.

b.

Töötajatel on õigus nende ametioskustega kohandatud töökeskkonnale, mis võimaldab neil pikendada oma osalemist tööturul.

c.

Töötajatel on õigus isikuandmete kaitsele töösuhte kontekstis.

III PEATÜKK

SOTSIAALKAITSE JA SOTSIAALNE KAASATUS

11.   Lapsehoid ja laste toetamine

a.

Lastel on õigus kvaliteetsele ja taskukohasele alusharidusele ja lapsehoiule.

b.

Lastel on õigus kaitsele vaesuse eest. Ebasoodsatest oludest pärit lastel on õigus erimeetmetele, et suurendada võrdseid võimalusi.

12.   Sotsiaalkaitse

Töösuhte liigist ja kestusest olenemata on töötajatel ja võrreldavatel tingimustel füüsilisest isikust ettevõtjatel õigus piisavale sotsiaalkaitsele.

13.   Töötushüvitised

Töötutel on õigus saada avalikelt tööturuasutustelt piisavat aktiveerimistoetust, et (re)integreeruda tööturule, ning saada piisavaid töötushüvitisi mõistliku aja jooksul kooskõlas nende panuse ja riiklike toetuskõlblikkuse eeskirjadega. Sellised hüvitised ei või mõjuda negatiivse stiimulina kiireks tööle naasmiseks.

14.   Miinimumsissetulek

Igaühel, kellel puuduvad piisavad elatusvahendid, on õigus piisavale miinimumsissetuleku toetusele, et tagada inimväärne elu kõikides eluetappides, ning saada juurdepääs kaupadele ja teenustele. Töövõimeliste inimeste puhul peaksid miinimumsissetuleku toetused olema kombineeritud tööturule (re)integreerumise stiimulitega.

15.   Sissetulek vanas eas ja pensionid

a.

Pensionil olevatel töötajatel ja füüsilisest isikust ettevõtjatel on õigus saada pensioni, mis vastab nende panusele ja tagab piisava sissetuleku. Naistel ja meestel on võrdsed võimalused pensioniõiguste omandamisel.

b.

Kõigil eakatel on õigus inimväärikat elu võimaldavatele toimetulekuvahenditele.

16.   Tervishoid

Igaühele tuleb võimaldada õigeaegne juurdepääs kvaliteetsetele taskukohastele, ennetavatele ja raviteenustele.

17.   Puudega inimeste kaasamine

Puudega inimestel on õigus sissetulekutoetusele, mis tagab neile väärika elu, teenustele, mis võimaldavad neil osaleda tööturul ja ühiskonnaelus, ning nende vajadustele kohandatud töökeskkonnale.

18.   Pikaajaline hooldus

Igaühel on õigus kvaliteetsetele ja taskukohastele pikaajalise hoolduse teenustele, kaasa arvatud kodus osutatavad ja kogukonnapõhised teenused.

19.   Eluase ja abi kodututele

a.

Abivajajatele tagatakse juurdepääs kvaliteetsele sotsiaalelamispinnale või eluasemetoetusele.

b.

Kaitsetutel isikutel on õigus saada asjakohast abi ja kaitset sunniviisilise väljatõstmise vastu.

c.

Kodututele tagatakse piisav peavari ja vajalikud teenused, et edendada nende sotsiaalset kaasatust.

20.   Juurdepääs esmatähtsatele teenustele

Igaühel on õigus saada juurdepääs kvaliteetsetele esmatähtsatele teenustele, sealhulgas vesi, kanalisatsioon, energia, transport, finantsteenused ja digitaalne kommunikatsioon. Toetatakse sellistele teenustele juurdepääsu nende inimeste puhul, kes seda vajavad.


(1)  Euroopa Parlamendi 19. jaanuari 2017. aasta resolutsioon Euroopa sotsiaalõiguste samba kohta (2016/2095(INI)).

(2)  Bratislava deklaratsioon, 16. september 2016.

(3)  Rooma deklaratsioon, 25. märts 2017.

(4)  Tööturu osapoolte 24. märtsi 2017. aasta ühisavaldus.


Euroopa Komisjon

13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/16


Euro vahetuskurss (1)

12. detsember 2017

(2017/C 428/10)

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,1766

JPY

Jaapani jeen

133,54

DKK

Taani kroon

7,4423

GBP

Inglise nael

0,88068

SEK

Rootsi kroon

9,9328

CHF

Šveitsi frank

1,1671

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

9,8245

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

25,596

HUF

Ungari forint

314,33

PLN

Poola zlott

4,2044

RON

Rumeenia leu

4,6335

TRY

Türgi liir

4,5040

AUD

Austraalia dollar

1,5541

CAD

Kanada dollar

1,5098

HKD

Hongkongi dollar

9,1848

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,6956

SGD

Singapuri dollar

1,5901

KRW

Korea vonn

1 281,27

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

16,0156

CNY

Hiina jüaan

7,7875

HRK

Horvaatia kuna

7,5395

IDR

Indoneesia ruupia

16 004,41

MYR

Malaisia ringit

4,7860

PHP

Filipiini peeso

59,377

RUB

Vene rubla

69,2925

THB

Tai baat

38,369

BRL

Brasiilia reaal

3,9051

MXN

Mehhiko peeso

22,4566

INR

India ruupia

75,7700


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste amet

13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/17


Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste ameti otsus,

7. august 2017,

Euroopa Vasakpartei registreerimise kohta

(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)

(2017/C 428/11)

EUROOPA TASANDI ERAKONDADE JA EUROOPA TASANDI POLIITILISTE SIHTASUTUSTE AMET,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2014. aasta määrust (EL, Euratom) nr 1141/2014, mis käsitleb Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste põhikirja ning rahastamist, (1) eriti selle määruse artiklit 9,

võttes arvesse Euroopa Vasakpartei esitatud taotlust

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste amet (edaspidi „amet“) sai 6. juulil 2017 Euroopa Vasakpartei (edaspidi „taotleja“) Euroopa tasandi erakonnana registreerimise taotluse, nagu on ette nähtud määruse (EL, Euratom) nr 1141/2014 artikli 8 lõikes 1, ning 11. juulil 2017, 14. juulil 2017, 18. juulil 2017, 25. juulil 2017, 27. juulil 2017 ja 3. augustil 2017 selle taotluse osaliselt muudetud versioonid.

(2)

Taotleja on esitanud dokumendid, mis tõendavad, et ta täidab määruse (EL, Euratom) nr 1141/2014 artiklis 3 sätestatud tingimusi, ning määruse lisas avaldatud vormi kohase deklaratsiooni ja oma põhikirja, mis sisaldab määruse artiklis 4 nõutud sätteid.

(3)

Taotlusele on lisatud ka määruse (EL, Euratom) nr 1141/2014 artikli 15 lõike 2 kohane notar Valérie Bruyaux’ kinnitus, millega tõendatakse, et taotleja asukoht on Belgias ja taotleja põhikiri vastab Belgia õiguse asjaomastele sätetele.

(4)

Taotleja on esitanud täiendavad dokumendid vastavalt komisjoni delegeeritud määruse (EL, Euratom) 2015/2401 (2) artiklitele 1 ja 2.

(5)

Amet on taotluse ja esitatud tõendavad dokumendid määruse (EL, Euratom) nr 1141/2014 artikli 9 kohaselt läbi vaadanud ning on seisukohal, et taotleja vastab määruse artiklis 3 sätestatud registreerimistingimustele ja tema põhikiri sisaldab määruse artiklis 4 nõutud sätteid,

ON VASTU VÕETUD KÄESOLEV OTSUS:

Artikkel 1

Euroopa Vasakpartei registreeritakse Euroopa tasandi erakonnana.

Euroopa Vasakpartei saab Euroopa juriidilise isiku staatuse käesoleva otsuse Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval.

Artikkel 2

Otsus jõustub selle teatavakstegemise päeval.

Artikkel 3

Otsuse adressaat:

Euroopa Vasakpartei

Square de Meeûs 25

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Brüssel, 7. august 2017

Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste ameti nimel

direktor

M. ADAM


(1)  ELT L 317, 4.11.2014, lk 1.

(2)  Komisjoni 2. oktoobri 2015. aasta delegeeritud määrus (EL, Euratom) 2015/2401 Euroopa tasandi erakondade ja poliitiliste sihtasutuste registri sisu ja toimimise kohta (ELT L 333, 19.12.2015, lk 50).


LISA

Image

Statutes of the Party of European Left

The non-profit association for which these statutes are written up was founded on 01 July 2004 by:

 

Bertinotti Fausto, viale Regina Margherita 151 Rome (Italy), born on 22/03/1940 in Milan (Italy)

 

Marset Campos Pedro, calle Princesa 3 Murcia (Spain), born on 11/09/1941 in Valencia (Spain)

 

Scholz Helmut, Regensburger straße 21 15738 Zeuthen, (Germany), born in Berlin on 21/06/1954

 

Frutos Grass Francisco, Avenida Albufera 69 Madrid (Spain), born on 25/01/1939 in Barcelona (Spain)

 

Núňez José Luis, Calle Alustante 6 Madrid (Spain), born on 18/09/1940 in Ourense (Spain)

 

Della Valle Gian Luca, Via del Notario 3 San Marino, born on 01/04/1968 in San Marino

 

Pappas Stylianos, L Manolipi 139 Kesariani Athens (Greece), born on 09/03/1945 in Lamia (Greece)

 

Losa Myriam. Avenue victor rousseau 58 1190 Brussels, born on 07/07/1967 in Brussels (Belgium)

 

Giaculli Paola, Via Gi Mercuriale 14 Rome (Italy), born on 16/08/1961 in Empou (Italy)

 

Migliore Gennaro, Via Castagna Coop. vette F 51 800026 casoria (Italy), born on 21/06/1968 in Naples (Italy)

 

Mascia Graziella, Via Imperia 19 Milan (Italy), born on 03/09/1953 in Magenta (Italy)

 

Schubert Katina, Siegweg 22 Bonn 5 (Germany), born on 28/12/1961 in Heildeberg (Germany)

 

Gehrcke Wolfgang, Ryke straße 39 Berlin (Germany), born on 08/09/1943 in Reichan (Germany)

 

Gohde Claudia, Diefknbachstraße 584 Berlin (Germany), born on 11/09/1958 in rotemburg (Germany)

 

Polycarpou Vera, Ezekias Papaioannou 4 Nicosia (Cyprus), born in Afoula (Israel)

 

Theodorakopoulou Anastasia, Agathoupoleos 49 Athens (Greece), born on 01/10/1954 in Athens (Greece)

 

Balaure Cornel Florin, Vd Mihai Bravu 6 Bucharest (Romania), born on 17/10/1952 in Bucharest (Romania)

 

Cretu constantin, Chilia Veche 8 Bucharest (Romania), born on 17/10/1949 in Valea (Romania)

 

Fritz-Klackl Waltraud, Hintere Zollamtstraße, 11/7 Vienna (Austria)

 

Meyer Pleite Willy, Dehesa de Pagollano 11550 Chipiona Cadiz (Spain), born on 19/08/1952 in Madrid

 

Garnier Gilles, Rue de Merlan 28 93130 Noisy le Sec (France), born on 11/02/1959 in Paris (France)

Founding members of the European Left as member organisations were:

 

Communist Party of Austria

 

Party of Democratic Socialism, Czech Republic

 

Estonian Social-Democratic Labour Party,

 

French Communist Party, France

 

Party of Democratic Socialism, Germany

 

Coalition of the Left, the Progress and the Movements — Synaspismos, Greece

 

Workers-Party, Hungary

 

Communist Refoundation Party, Italy

 

Socialist Alliance Party, Romania

 

Communist Refoundation, San Marino

 

Communist Party of Slovakia

 

Communist Party of Spain

 

United Alternative Left of Catalonia, Spain

 

United Left, Spain

 

Swiss Party of Labour, Switzerland.

The association was registered under legal person number 866441216.

The undersigned, representing the Association, and in accordance with the decision of the General Assembly held in Brussels (24 June 2017) and the Congress held in Berlin (16-18 December 2016), are presenting the amendment of the Statute as follows:

Statute

Statute of the Party of the European Left

(Full text of the Statute, as it was adopted at the Founding Congress of the European Left in Rome, May 9, 2004, with the amendments approved by the 2nd Congress in Prague, November 2007, by the 3rd Congress in Paris, December 5, 2010, by the 4th Congress in Madrid, December 14, 2013, by the 5th Congress in Berlin, December 18, 2016, and by the General Assembly meeting in Brussels, June 24, 2017.)

1.   General Provisions, Name, Seat and Term

Article 1

Preamble

The ‘Party of the European Left’, abbreviated here to ‘European Left’ (EL) is a flexible, decentralised association of independent and sovereign European left-wing parties and political organizations which works on the basis of consensus.

We unite democratic parties of the alternative and progressive Left on the European continent that strive for the consistent transformation of today's social relationships into a peaceful and socially just society on the basis of the diversity of our situations, our histories and our common values.

Therefore we refer to the values and traditions of the socialist, communist and labour movement, of feminism, the feminist movement and gender equality, of the environmental movement and sustainable development, of peace and international solidarity, of human rights, humanism and antifascism, of progressive and liberal thinking, both nationally and internationally. We work together in the tradition of the struggles against capitalist exploitation, ecological destruction, political oppression and criminal wars, against fascism and dictatorship, in resistance to patriarchal domination and discrimination against ‘others’.

We defend this legacy of our movement which inspired and contributed to securing the social certainties of millions of people. We keep the memory of these struggles alive including the sacrifices and the sufferings in the course of these struggles. We do this in unreserved disputation with undemocratic, Stalinist practices and crimes, which were in absolute contradiction to socialist and communist ideals.

The political and economic developments in the capitalist societies at the beginning of the 21st century create the necessity and the possibility for parties of the Left, for democratic movements and alternative social forces, when working out and realising social alternatives not only to take into account all aspects of globalisation and internationalisation. Europe as a new space for the integration of more and more countries in East and West, in North and South is both an opportunity and a challenge to regain the political initiative for Left forces. We want and have to most closely combine our work on this political level with the social activities of members and sympathizers of the party organisations within the communities, regions and nation states.

We are doing it in sharp rejection of and developing an alternative to capitalism and to the financial hegemonic groups with its worldwide attempts of pushing through neo-liberal policies into the daily life of the peoples by the so-called political and economic elites.

And we want and have to do so being not a force free of contradictions, having differing views on many issues. But we are united in resisting political incapacitation and taking part in common struggles for an alternative that has freedom, equality, justice and solidarity as its goals.

With this international approach we declare:

The Left is willing to take on responsibility in Europe and the world for the shaping of our societies, to work out political alternatives, to promote them among the public and to win the required majorities.

Liberal internationalisation and globalisation are no phenomena of nature but the result of political developments and decisions. Therefore we stand consequently against the neo-liberal policy of dealing with these challenges, against war and militarization. Just now courage and confidence must be given to the people that the world is not a commodity, that a new world of peace, democracy, sustainability and solidarity is possible.

Article 2

Name and seat

The non-profit organization uses the name ‘Party of the European Left’, or in its abbreviated form ‘European Left’ (EL). The name is always preceded or followed by the wording ‘Association sans but lucratif’ or acronym ‘ASBL’, indicating that it is founded in conformity with the Belgian law (‘Loi sur les associations sans but lucrative, les associations internationals sans but lucrative et les fondations’; hereinafter referred to as ‘the Law’ or ‘the Belgian law’) and that it does not pursue any profit goals. The party of the EL gets an official name in each of the official languages of the European Union as well as in the official languages of the states where EL member parties exist.

The names are:

 

‘Partit de L 'Esquerra Europea’ or ‘Esquerra Europea’ or ‘EE’ in Catalonian

 

‘Strana evropské levice’ or ‘Evropská levice’ or ‘EL’ in Czech

 

‘Party of the European Left’ or ‘European Left’ or ‘EL’ in English

 

‘Euroopa Vasakpartei’ or ‘Euroopa Vasak’ or ‘EV’ in Estonian

 

‘Parti de la Gauche Européenne’ or ‘Gauche Européenne’ or ‘GE’ in French

 

‘Partei der Europäischen Linken’ or ‘Europäische Linke’ or ‘EL’ in German

 

‘Κόμμα της Ευρωπαϊκής Αριστεράς’ or ‘Ευρωπαϊκή Αριστερά’ or ‘EA’ in Greek

 

‘Európai Baloldali Párt’ or ‘Európai Bal’ or ‘EB’ in Hungarian

 

‘Partito della Sinistra Europea’ or ‘Sinistra Europea’ or ‘SE’ in Italian

 

‘Partido da Esquerda Europeia’ or ‘Esquerda Europeia’ or ‘EE’ in Portuguese

 

‘Partidul Stîngii Europene’ or ‘Stînga Europeana’ or ‘SE’ in Romanian

 

‘Európska ľavicová strana’ or ‘Európska ľavica’ or ‘EĽ’ in Slovakian

 

‘Partido de la Izquierda Europea’ or ‘Izquierda Europea’ or ‘IE’ in Spanish

 

‘Partidul Stîngii Europene’ or ‘Stînga Europeana’ or ‘SE’ in Moldovan respectively in Romanian languages,

 

‘Avrupa Sol Partisi’ or ‘Avrupa Sol’ or ‘ASP’ in Turkish language,

 

‘Партыя Eўрaпейскіх лeвых’ or ‘Eўрaпейскія лeвыя’ or ‘EЛ’ in Belarusian language,

 

‘Europese Linkspartij’ or ‘Europees Links’ or ‘EL’ in Vlamish language,

 

‘Европейската лява партия’ or ‘Европейската левица’ or ‘ЕЛ’ in Bulgarian language,

 

‘Euroopan vasemmistopuolue’ or ‘Euroopan vasemmisto’ or ‘EV’ in Finnish language,

 

‘Europæisk Venstreparti’ or ‘Europæisk Venstre’ or ‘EV’ in Danish language,

 

‘Stranka evropske levice’ or ‘Evropska levica’ or ‘EL’ in Slovenian language,

 

‘Europeiska vänsterpartiet’ or ‘Europeiska vänstern’ or ‘EV’ in Swedish language.

The juridical seat of the EL is in 1000 Brussels, the head-office is located in Square de Meeus, 25, in the Brussels judicial region, and might be moved to another place in Belgium after decision by the Executive board.

Article 3

Term

The association is created for an undetermined term.

2.   Aims

Article 4

The EL aims to:

contribute to common political action of the democratic and alternative Left in EU Member States as well as on the European level;

promote the social, emancipatory, ecological, peace-loving as well as democratic and progressive thinking and acting of the parties, their members and sympathisers, and therefore to reinforce the parties' actions to develop emancipatory, democratic, peace, social, ecological and sustainable policies which is essential to transform the societies and to overcome today's capitalism;

use democratic forms to struggle for overcoming contemporary capitalist relations;

consolidate the cooperation of the parties and political organisations at all levels;

promote the confrontation of their analyses and the coordination of their orientations at the European level;

cooperate with other political organisations at European level pursuing similar targets;

promote a ‘European public relations work’ that actively supports the development of a European identity according to our values and aims;

cooperate in the preparation of the European elections and in referenda in the European scale, in full compliance with limitations laid down in the Regulation (EU, Euratom) No 1141/2014 of the European Parliament and of the Council, in particular with the articles 21, 22 (hereinafter called ‘Regulation (EC) No 1141/2014’);

initiate, prepare and support Europe-wide initiatives of the EL and its parties — together with other parties, party-networks and NGOs (acting in full compliance with the above-mentioned Regulation (EC) No 1141/2014);

all decisions concerning choices and attitudes of EL member parties or political organizations in their own countries remain strictly under the sovereignty of national parties.

The EL supports fully gender equality in all areas of daily life. Feminism, gender-mainstreaming and gender-democracy are basic principles for the functioning and development of the EL.

3.   Membership

Article 5

Founding members of the EL are socialist, communist, red-green and other democratic left parties of the Member States and associated states of the European Union (EU) who are working together and establishing various forms of cooperation at all levels of political activity in Europe based on the agreements, basic principles and political aims laid down in its political programme (manifesto). Agreement on the European Left's Statutes is prerequisite for membership to the Party of the European Left.

Membership to the EL is open to any left party and political organisation in Europe that agrees with the aims and principles of the political programme (manifesto) and accepts these statutes. Their membership is granted by decision of the members.

Other parties and political organisations may apply for observer status or might be invited by the members to become observers to the EL.

Number of member parties is unlimited, but the minimum number of full members is three. Should the number fall below this threshold, the Association is obliged to start procedures for its dissolution.

Article 6

The European Left consists of:

Member parties and political organizations with full rights;

Observer parties or political organizations;

Individual members;

EL partners.

Article 6bis

List of actual members

The member parties of European Left are:

Bulgarian Left, Bulgaria,

Communist Party of Austria (KPÖ),

Communist Party of Finland (SKP), Finland,

Communist Party of Spain (PCE),

Communist Refoundation Party (PRC), Italy,

Dei LENK (dL), Luxembourg,

Die LINKE, Germany,

Estonian United Left Party (EÜVP), Estonia,

Freedom and Solidarity Party (ODP), Turkey,

French Communist Party (PCF), France,

Initiative for Democratic Socialism (IDS), Slovenia,

Left Alliance, Finland,

Left Bloc (BE), Portugal,

Left Party (PG), France,

Partie Communiste Wallonie-Bruxelles (PCWB), Belgium,

Party of Communists of Republic of Moldova (PCRM), Moldova,

Party of Democratic Socialism (SDS), Czech Republic,

Party of Ecosocialism and Sustainable Development of Slovenia (TRS),

Red-Green Alliance (RGA), Denmark,

Romanian Socialist Party (RSP), Romania,

Swiss Party of Labour (PST/POP/PDA), Switzerland,

SYRIZA, Greece,

The Belarusian Party of the Left ‘Fair World’ (Fair World), Belarus,

United Alternative Left of Catalonia (EUiA), Spain,

United Left (IU), Spain,

Workers-Party 2006 (WP 2006), Hungary.

The observer parties of European Left are:

AKEL, Cyprus,

Altra Europa con Tsipras (AET), Italy,

Communist Party of Bohemia and Moravia (CPBM), Czech Republic,

Communist Party of Slovakia, Slovakia,

Left Unity, United Kingdom,

New Cyprus Party (YKP), Cyprus,

United Cyprus Party (BKP), Cyprus,

VEGA, Belgium,

EL- Partners

Balpárt, Hungary,

Der Wandel, Austria,

Ensemble (E!-FdG), France,

Article 7

New members, admission and suspension

(1)

A member party or political organisation of the EL with full rights and duties can become any left party or political organisation that is represented in the European Parliament, or in the National parliaments or in the Parliaments of regions resp. in regional assemblies within the EU member-states.

In EU Member States with no regional level it will be sufficient for a party or political organisation to have representatives on the municipal level, if a municipal parliament represents at least 20 percent of the country's population.

Parties or political organisations, coming from EU Member States or non-EU-Member States, can become members of the European Left with full rights, irrespectively if they have parliamentarian representation on different levels.

(2)

Membership in the EL does not prohibit the membership in other associations, including outside the European Union if their acting is not contrary to the aims and principles of the EL. The structure of the EL allows political organisations which are politically close to the EL to take part in its activities in a flexible manner. If desirable for both sides, EL can establish a cooperation protocol for this purpose, and the respective organisations are entitled the designation ‘EL partner’. The main criterion here is the political consent with the basic positions of the EL; the decision-making process inside the EL on this issue follows the rules for decision about membership issues.

(3)

Applications for membership in the EL are discussed and decided by the Council of Chairpersons on a basis of proposals from the Executive board, and ratified by the General Assembly on suggestion of the Executive board on the basis of the application, the rules and political programme presented by the applicant. The decision by the Council of Chairpersons has to be based on consensus.

(4)

The temporary/provisional suspension from participation in activities, or the cancellation of membership in the EL in case a member party or political organisation seriously violates statutes and political aims are carried out through the same procedures as the admittance.

(5)

The applications for observer status is decided in the same way, except for the need of ratification. Observer parties or political organisations take part in the meetings, to which they are invited, as consultants. They can make proposals to the Executive board for examination and decision making.

(6)

Member parties or political organisations that want to leave the EL have to declare this officially; the same procedure applies to observers and individual members.

Article 8

Individual members

The EL introduces the opportunity of individual membership as a contribution to its future development. In countries where full-right member parties or political organizations exist each member party or political organization is free to decide to carry out this opportunity and to adopt — for its own country — the most convenient approach and practical methods. According to that approach women and men residents of an EU Member State can become individual members of the EL. In countries where full-right member parties or political organizations exist they can form friendship circles associated to these parties of the European Left. Citizens of other European countries associated to the EU can also apply for individual membership. They can join or create a national group of individual members applying for observer status in the EL.

Article 9

Political foundation

The political foundation on European level Transform!Europe is affiliated to the EL.

Article 10

Rights and duties of the member and observer parties

The full members (Member Parties) exercise the rights assigned by law, namely:

the right to access the decisions taken by the General Assembly, by the Executive Board and by all other organs of the EL, the accounting records and the list of members;

the right to convene the extraordinary General Assembly on condition that at least one fifth of members request this;

the right to propose an item on the agenda on condition that the proposal is signed by a number of members equal at least to one twentieth;

the right to participate in the General Assembly and in the Congress or to be represented there;

the right to vote at the General Assembly and in the Congress;

the right to a specific procedure in the case of expulsion;

the right to request dissolution or liquidation of the Association should it seriously contravene its statutes or the law or public order;

the right to call for an act of the Association to be invalidated;

the right to request the court of first instance to decide the mandate of the liquidators;

the right to initiate proceedings before a court of first instance against the decisions of the liquidators in relation to the use of assets insofar as the statutes so allow;

the right to withdraw from the Association.

In addition, full members have the following rights:

right of participation in the meetings and voting about all issues;

right of initiative in proposing the documents and positions of the EL Party;

right of proposing common activities of the Party.

The Observer Parties and Individual Members have the same rights except for the right of voting. The same applies to the EL Partners.

The Member Parties have following duties:

duty to observe the valid documents (Statute, programmatic documents) of the EL Party;

duty of paying Membership fees;

duty to be in contact with the leading organs of the Party.

The Observer Parties and Individual Members have the same duties except the duty of Membership fee payment.

4.   The organs of the EL and the decision-making process

Article 11

The European Left has the following organs:

the Congress;

the General Assembly;

the Council of Chairpersons;

the Executive board;

the Presidency;

the Political Secretariat.

Mode of work

Article 12

The work of the EL organs has to be performed openly and transparently, all political documents adopted are to be published. The EL documents and materials are supplied to all member parties and political organisations. Personal data can only be made public when the Belgian law and/or regulations by the European or Belgian authorities stipulate to do so.

For the concrete mode of work of all bodies as well as regulations concerning the decision-making process rules of procedures have to be worked out and to be adopted by these organs on proposal of the council of chairpersons.

Respecting the values of gender democracy the share of women in all organs (except the Council of Chairpersons) must be 50 %.

Being a pluralistic association, proceedings of the EL have to be chosen that guarantee the rights of different sensitivities.

Article 13

The EL is striving to cooperate closely with parliamentarian groups of the Left in other European bodies and networks.

The EL will establish forms of cooperation with youth organisations of the European Left — both representing national or regional organisations as well as European structures and other international networks.

The Congress

Article 14

The Congress has all powers of the General Assembly, in addition to that it

elects the EL chairperson and Vice-chairperson/s on the basis of a proposal by the Council of Chairpersons following a rotation principle;

elects the treasurer on the basis of a proposal by the Executive board;

elects the Executive board consisting of two members of each party in accordance to the nomination by each respective member party;

elects at least three and odd auditors.

Article 15

The Congress shall hold at least one session every three calendar years. It is convened by the Executive board, which can also decide on convening an extraordinary congress. In the year, when the Congress is convened, it fullfils also the duties of General Assembly.

The Congress takes place alternately in different Member States of the European Union or in European states where EL member parties or political organisations exist.

A Congress can be convened at the request of at least 25 % of its delegates.

Article 16

The Congress consists of:

12 delegates of each Member party, who have the voting rights. The key for the number of delegates might be changed by every Congress for the next Congress.

The delegates are elected by their parties with respect to the gender equality, i.e. with at least 50 % of women.

Parties do not have to use the full number of delegates.

The Congress can only take decisions if at least half of the members are present or represented, its decisions are taken by the majority of delegates present at its session. Delegates, representing the Member Parties, have full voting rights, each delegate one vote. The proposals it decides upon have to be based on the principle of consensus as stipulated by Article 1 (preamble) of this Statute.

All other participants are observers without the right to vote: i.e.:

Representatives of the observer parties resp. organisations;

Members of the Executive board, not being delegates;

Invitees and guests, including members of the Parliamentarian groups of Left parties in the European Parliament, the National Parliaments or in other European bodies resp. networks

Article 17

In addition, the Executive board is permitted to invite representatives of other parties or organisations to the Congress.

The Council of Chairpersons

Article 18

The Council of Chairpersons is meeting at least once a year.

Members are:

the Chairpersons of all member parties

the EL Chairperson and Vice-chairperson/s

The Council of Chairpersons can invite other representatives of EL bodies or from EL member parties resp. political organisations to participate in its meeting.

Article 19

The Council of Chairpersons has, with regards to the Executive board, the rights of initiative and of having objection on important political issues.

The Council of Chairpersons adopts resolutions and recommendations that are passed to the Executive board and the Congress.

The Council of chairpersons decides about applications for EL membership.

The decisions of the Council of Chairpersons are adopted by majority of the members present with the respect for the consensus principle (Art. 1 of this Statute); it can only take decisions if at least half of the members are present or represented.

The Executive board

Article 20

The Executive board consists of:

the Chairperson and Vice-chairperson/s

the Treasurer

further Members elected on the basis of a key of two persons from each member party by the Congress at a gender-quoted basis.

Article 21

Executive board meetings take place at least two times a year.

The convening of a meeting of the Executive board can also be asked for by a member party or political organization.

It can only take decisions if the majority of members are present or represented. Its decisions are taken by majority of the members present or represented, with the chairperson or his/her replacement having the casting vote, should the vote be tied.

Article 22

The Executive board carries out the decisions on the basis and orientations of the Congress and General Assembly and in accordance with the Council of Chairpersons

The Executive board is responsible for organizing the daily work of the EL. It is responsible for the creation, composition and functioning of the Political Secretariat. The Executive board has to adopt the rules of its own work, as well as the rules of the work of the Secretariat.

It determines the political guidelines of the EL between the General Assembly meetings. It proposes, plans and convenes political initiatives for the EL, convenes conferences or thematic meetings. It sets permanent or ad hoc working groups on special political issues and questions, chooses their responsible staff and fixes their tasks in accordance with the plan of action established by the Congress.

The Executive board convenes the Congress and General Assembly meetings, fixes the proposals for time-table and venue, and suggests the standing orders and agenda.

The General Assembly

Article 23

The General Assembly is composed by the members of the Executive board and by the members of the Council of Chairpersons. When convening the General Assembly, the Executive board can decide to include more delegates from the Member Parties, but the principle of equal representation of all parties should be respected.

Article 24

The General Assembly meets once a year, with the exception of the years, when the Congress is convened; in these years the Congress meeting replaces the General Assembly meeting.

The General Assembly is convened by the decision of the Executive Board, by the chairperson or his/her replacement, at least 60 days before the date of the meeting unless in case of emergency. In the latter case, the period may not be less than 30 days. Invitations must be sent by email or by regular post and must give the agenda as well as the day, time and place of the meeting.

It can also be convened by a request addressed in writing to the chairperson by at least one fifth of the members.

Any member of the General Assembly unable to attend can be represented at its meeting by another member from the same Member Party, to whom s/he must give written authority to act (letter, fax or email). The authorised representative may not hold more than two authorisations valid for the same general assembly meeting.

The General Assembly may only deliberate an issue if half the members are present or represented.

Article 25

The authority of the General Assembly is determined by Law.

The proposals it decides upon have to be based on the principle of consensus as stipulated by Article 1 (preamble) of this Statute.

It decides the following by majority:

modification of the statutes;

nomination or removal of Presidency or its members;

nomination or removal of auditors and determining their allowance on condition that the statutes so allow; the position of an auditor is not compatible with the function of the Treasurer of EL or a Treasurer any Member or Observer party;

approval of the budget and the accounts;

dissolution of the Association;

exclusion of a member;

transformation of the Association into an association with a social aim;

all other cases where the statutes provide for its decision.

The General Assembly:

determines the political guidelines of the EL between the Congresses and adapts decisons of the Congress to the current political situation;

adopts the annual agenda of the EL;

determines political platform and strategy of the EL for the elections to the European Parliament;

comments on the report of activities for the preceded period and on the program for further work presented by the Executive board;

proposes discussions of and/or within member parties or political organisations on political developments or special questions.

Changes of these statutes and the Manifesto are decided by the Congress after a thorough debate on the issue within each member party. If, due to changes in European legislation, a conflict arises between this Statute and the valid European or national regulations in the time between two Congresses, the General Assembly is entitled to adopt, on the basis of proposals made by the Executive board, provisional changes to the Statute which will bring it to correspondence with the European regulations. These changes are considered temporary, and their validity or rejection would be decided by the next EL Congress.

The Presidency

Article 26

The Presidency consists from the Chairperson, Vice-chaiperson(s) and the Treasurer. It fulfills the role of ‘conseil d'administration’ according to the Belgian law, representing the EL legally, financially and administratively.

The Presidency members are appointed by the General Assembly for a period of three years and can be dismissed by the General Assembly at any time.

If the General Assembly has not replaced the Presidency at the end of their mandate, they shall continue to exercise their mandate while awaiting the decision of the General Assembly.

Their mandate only expires in the case of death, resignation or dismissal.

If a position is vacant, a member can be appointed provisionally by the General Assembly. In that case the member will carry out the mandate of the member s/he is replacing. Outgoing members are re-eligible.

If the Chairperson is unable to attend, his/her functions shall be carried out by the vice-chairperson or the oldest member of the Presidency present.

The Presidency shall meet at the instance of the Chairperson or of two members of the Presidency.

It may only take a decision if the majority of its members are present or represented. Its decisions are taken by majority of voters present or represented; should the vote be tied, the Chairperson has the casting vote.

Article 27

The Chairperson is elected by the Congress. A candidate for the EL Chairperson is presented by the Council of Chairpersons until and including the next Congress. The candidacy should follow a rotation principle.

On a proposal of the Council of Chaipersons the Congress elects one or more Vice-chairpersons on a gender quota basis.

Article 28

In case the post of the Chairperson becomes vacant before the next ordinary Congress, the Executive board can name a Chairperson ad interim until the next Congress.

Article 29

The Chairperson represents the EL in the public sphere in the contacts with representatives of organisations and institutions, including the EU authorities, Trade Unions, non-governmental organisations and associations:

The Vice-chairperson/s support/s the Chairperson in fulfilling his/her duties.

The Political Secretariat

Article 30

The Political Secretariat carries out the decisions of the EL organs. It is lead by a coordinator. It consists of the members elected on the basis of proposal by the Council of Chairpersons by the Executive board (with the respect to gender equality). The Secretariat fulfils the duties of a CEO, being tasked with the daily management of the Party including the authority to take the decisions needed for this task.

In particular it is responsible for:

supporting the Presidency;

running the regular business and preparing the meetings of the Executive board;

executing the decisions and respective orders of the Executive board;

maintaining close relationships with the whole prime executives of the member policies;

maintaining contacts to the member and observer parties and political organizations;

supporting the EL working groups;

maintaining relations to the media in cooperation with the Presidency;

maintaining the contact of the EL with the Parliamentarian Groups in which there will be deputies of Left parties in the EP and other European/international institutions etc.;

running the archives;

securing transparency of all political work;

guiding the work of the EL office;

reporting on its work to each Executive board meeting.

5.   The Finances of the EL

Article 31

The EL is financing itself by membership fees, contributions and public subsidies. The financing is based on transparency, in particular in terms of bookkeeping, accounts and donations, privacy and protection of personal data, in accordance with the Regulation (EC) No 1141/2014 of the European Parliament and the Council, in particular its Article 23.

The Treasurer prepares the annual budget, which has to be approved by the General Assembly after its adoption in the meeting of treasurers of the member parties. The budget has to be prepared and approved in accordance with the regulations and rules regarding the funding of the political parties on European level. The Treasurer also prepares the annual accounts which then are verified by the group of elected internal auditors. The annual accounts are then approved by the General Assembly.

The (annual) membership fee is set by the general assembly. The membership fee may not be less than one (1) euro per year, and shall not exceed the maximal values according to the Regulation (EC) No 1141/2014 of the European Parliament and the Council, Article 20.

6.   Dissolution of the EL

Article 32

The dissolution of the EL requires a decision of the General Assembly.

The General Assembly can only pronounce dissolution in the same circumstances as those for modification of the statutes of the Association. The General Assembly which pronounces the dissolution of the Association shall appoint liquidators and shall determine their authority. The assets, after the discharge of any debts, must be transferred to an association, an institute or a foundation that follows the same goal as this association, by decision of the general assembly.

Article 33

Anything not explicitly provided for in these statutes shall be regulated by the Belgian law (‘Loi sur les associations sans but lucrative, les associations internationals sans but lucrative et les fondations’), and by the applicable European laws and regulations, in particular the Regulation (EC) No 1141/2014 of the European Parliament and the Council on the statute and funding of European political parties and European political foundations.

Article 34

These statutes have been drawn up in French and English. Should there be any discrepancy between the two linguistic versions, the English version shall prevail (1).


(1)  New article, reflecting the present practice.


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/32


Liikmesriikide edastatud teave püügikeelu kehtestamise kohta

(2017/C 428/12)

Kooskõlas nõukogu 20. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1224/2009 (millega luuakse liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks) (1) artikli 35 lõikega 3 on vastu võetud otsus kehtestada püügikeeld vastavalt järgmisele tabelile:

Püügikeelu kehtestamise kuupäev ja kellaaeg

10.10.2017

Kestus

10.10.2017–31.12.2017

Liikmesriik

Taani

Kalavaru või kalavarude rühm

LIN/04-C.

Liik

Harilik molva (Molva molva)

Püügipiirkond

IV püügipiirkonna liidu veed

Kalalaevade tüüp/tüübid

Viitenumber

20/TQ127


(1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.


13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/32


Liikmesriikide edastatud teave püügikeelu kehtestamise kohta

(2017/C 428/13)

Kooskõlas nõukogu 20. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1224/2009 (millega luuakse liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks) (1) artikli 35 lõikega 3 on vastu võetud otsus kehtestada püügikeeld vastavalt järgmisele tabelile:

Püügikeelu kehtestamise kuupäev ja kellaaeg

10.10.2017

Kestus

10.10.2017–31.12.2017

Liikmesriik

Belgia

Kalavaru või kalavarude rühm

NEP/8ABDE.

Liik

Norra salehomaar (Nephorops Norvegicus)

Püügipiirkond

VIIIa, VIIIb, VIIId ja VIIIe

Kalalaevade tüüp/tüübid

Viitenumber

21/TQ127


(1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.


V Teated

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/33


Eelteatis koondumise kohta

(juhtum M.8718 – Starwood Capital Group / Accor / Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

(2017/C 428/14)

1.

1. detsembril 2017 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta.

Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid:

Starwood Capital Group (Ameerika Ühendriigid),

Accor-Pannonia Hotels Zrt. (Ungari), kes kuulub gruppi Accor Group (Prantsusmaa),

Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel (Ungari), kes kuulub ettevõtja Accor-Pannonia Hotels Zr.t („Tehingu objekt“) ainukontrolli alla.

Starwood Capital Group ja Accor-Pannonia Hotels Zrt. omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses praegu ettevõtja Accor-Pannonia Hotels Zrt. ainukontrolli alla kuuluva ettevõtja Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel üle.

Koondumine toimub aktsiate või osade/varade ostu ning valitsemislepingu sõlmimise teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

—   Starwood Capital Group: Ameerika Ühendriikides asuv erainvesteerimisühing, kelle põhitegevus on seotud kinnisvaraga kogu maailmas,

—   Accor-Pannonia Hotels Zrt.: Ungari õiguse alusel registreeritud osaühing, kelle üle on valitsev mõju Prantsuse hargmaisel hotelligrupil Accor SA,

—   tehingu objekt: Budapestis (Ungari) asuv füüsilist hoonet hõlmav jätkuva tegevusega viietärni luksushotell, milles on 357 numbrituba ja sviiti ning mitmesugused mugavused (restoranid, baarid, koosolekuruumid, spaa ja tervisekeskus, parkla ja renditud äripinnad).

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2).

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuste juures tuleks alati kasutada järgmist viidet:

M.8718 – Starwood Capital Group / Accor / Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel

Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. Kontaktandmed:

e-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

faks +32 22964301

postiaadress:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“).

(2)  ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.


13.12.2017   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 428/35


Eelteatis koondumise kohta

(juhtum M.8716 – Mirova / GE / Idesamgar / Idesamgar 1)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

(2017/C 428/15)

1.

1. detsembril 2017 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta.

Teatis puudutab järgmisi ettevõtjaid:

Mirova-Eurofideme 3 (Prantsusmaa), kes kuulub täielikult ettevõtjale Banque populaire Caisse d'épargne („BPCE“, Prantsusmaa);

General Electric Company („GE“, USA);

Idesamgar SL ja Idesamgar 1 SL (Hispaania), kelle üle ettevõtjal Forestalia Renovables SLU (Hispaania) on valitsev mõju.

Mirova-Eurofideme 3 ja GE omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtjate Idesamgar SL ja Idesamgar 1 SL üle. Koondumine toimub aktsiate või osade ostu teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Mirova-Eurofideme 3 on Prantsusmaa riskikapitalifond, kes keskendub vastutustundlike investeeringutega seotud haldusfondidele selliste institutsionaalsete investorite jaoks, kes tegutsevad erinevates varaklassides, muu hulgas taastuvenergia, põhitaristu, kestliku omakapitali ja roheliste võlakirjade valdkonnas;

GE on üleilmselt tegutsev äriühing, kes tegeleb tootmise, tehnoloogia ja teenuste osutamisega. Äriühingu GE äriüksuse GE Energy Financial Services põhitegevusvaldkond hõlmab investeeringuid energiasektorisse. Äriühingu GE äriüksus GE Renewable Energy tarnib tooteid ja osutab teenuseid tuule- ja päikeseenergia ning hüdroelektrienergia tootmisega (sh tuuleturbiinide tootmine ja seotud teenused) tegelevatele klientidele;

Idesamgar SL ja Idesamgar 1 SL on valdusettevõtjad, kellele kuulub üheksa tuulepargi projektiga seotud ettevõtjat Aragonis (Hispaania).

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Tuleb märkida, et käesoleva juhtumi puhul võib olla võimalik kasutada korda, mis on esitatud komisjoni teatises lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2).

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkuste juures tuleks alati kasutada järgmist viidet:

M.8716 – Mirova / GE / Idesamgar / Idesamgar 1

Märkusi võib saata komisjonile elektronposti, faksi või postiga. Kontaktandmed:

e-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

faks +32 22964301

postiaadress:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus“).

(2)  ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.