|
ISSN 1977-0898 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 391 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
59. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
II Teatised |
|
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2016/C 391/01 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8121 – Triton / Fläkt Woods) ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2016/C 391/02 |
||
|
2016/C 391/03 |
||
|
2016/C 391/04 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne — Hutchison 3G Italy / WIND / JV (juhtum M.7758) |
|
|
2016/C 391/05 |
|
|
V Teated |
|
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2016/C 391/06 |
Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.8091 – SEB Internationale / WMF Group) ( 1 ) |
|
|
2016/C 391/07 |
Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.8158 – Metro / Colruyt France) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
|
22.10.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 391/1 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(juhtum M.8121 – Triton / Fläkt Woods)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2016/C 391/01)
22. septembril 2016 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
|
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex'i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32016M8121 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
|
22.10.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 391/2 |
Euro vahetuskurss (1)
21. oktoober 2016
(2016/C 391/02)
1 euro =
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,0886 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
112,96 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4383 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,89320 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,6913 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,0825 |
|
ISK |
Islandi kroon |
|
|
NOK |
Norra kroon |
8,9538 |
|
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
27,021 |
|
HUF |
Ungari forint |
308,30 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,3251 |
|
RON |
Rumeenia leu |
4,5043 |
|
TRY |
Türgi liir |
3,3527 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,4268 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,4401 |
|
HKD |
Hongkongi dollar |
8,4457 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,5190 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
1,5179 |
|
KRW |
Korea vonn |
1 238,63 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
15,2751 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
7,3625 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,5080 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
14 231,90 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,5569 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
52,574 |
|
RUB |
Vene rubla |
67,9165 |
|
THB |
Tai baat |
38,248 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
3,4340 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
20,3075 |
|
INR |
India ruupia |
72,8250 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
|
22.10.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 391/3 |
Arvamus, mille ettevõtjate koondumistega tegelev nõuandekomitee esitas 17. augusti 2016. aasta koosolekul otsuse eelnõu kohta, milles käsitletakse juhtumit M.7758 – Hutchison 3G Italy / WIND / JV
Raportöör: Iirimaa
(2016/C 391/03)
Koondumine
|
1. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et teatatud tehing on koondumine nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määruse (EÜ) nr 139/2004 (kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle) (1) artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses. |
|
2. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et teatatud tehing on ühinemismääruse artikli 1 lõike 2 kohaselt ELi seisukohast oluline koondumine. |
Turu määratlus
|
3. |
Nõuandekomitee nõustub sellega, kuidas komisjon on otsuse eelnõus määratlenud asjaomase tooteturu ja geograafilise turu. |
|
4. |
Eelkõige nõustub nõuandekomitee liikmete enamus sellega, et eristatakse järgmisi turge:
|
Konkurentsianalüüs
|
5. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni hinnanguga, et teatatud tehing toob tõenäoliselt kaasa horisontaalse kooskõlastamata mõju, mis takistaks märkimisväärselt tõhusat konkurentsi Itaalia mobiilsideteenuste jaeturul, peamiselt kuna kaoks oluline konkurentsisurve, mida ettevõtjad H3G SpA („H3G”) ja WIND Telecomunicazioni SpA („WIND”) teineteisele avaldasid, millega kaasneb allesjäänud konkurentidele avalduva konkurentsisurve vähenemine. |
|
6. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni hinnanguga, et teatatud tehing toob tõenäoliselt kaasa horisontaalse kooskõlastatud mõju, mis takistaks märkimisväärselt tõhusat konkurentsi Itaalia mobiilsideteenuste jaeturul. |
|
7. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni hinnanguga, et teatatud tehing toob tõenäoliselt kaasa horisontaalse kooskõlastamata mõju, mis takistaks märkimisväärselt tõhusat konkurentsi Itaalia mobiilsidevõrkudele hulgimüügitasandi juurdepääsuteenuste turul ja mobiilsidevõrkudes kõne algatamise teenuste turul, peamiselt kuna kaoks oluline konkurentsisurve, mida H3G ja WIND teineteisele avaldasid, millega kaasneb allesjäänud konkurentidele avalduva konkurentsisurve vähenemine. |
|
8. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni hinnanguga, et teatatud tehing ei kahjusta tõenäoliselt märkimisväärselt tõhusat konkurentsi järgmistel mõjutatud turgudel:
|
Parandusmeetmed
|
9. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kohustused, mis teatise esitajad võtsid 18. juulil 2016 vastavalt ühinemismääruse artikli 8 lõikele 2, lahendavad komisjoni poolt tuvastatud konkurentsiprobleemid Itaalia mobiilsideteenuste jaemüügiturul. Liikmesriikide vähemus jääb erapooletuks. |
|
10. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kohustused, mis teatise esitajad võtsid 18. juulil 2016 vastavalt ühinemismääruse artikli 8 lõikele 2, lahendavad komisjoni poolt tuvastatud konkurentsiprobleemid Itaalia mobiilsidevõrkudele hulgimüügitasandi juurdepääsuteenuste turul ja mobiilsidevõrkudes kõne algatamise teenuste turul. Liikmesriikide vähemus jääb erapooletuks. |
|
11. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni järeldusega, et kui teatise esitajate 18. juulil 2016 esitatud kohustused täies ulatuses täidetakse, siis ei ole tõenäoline, et teatatud tehing takistaks märkimisväärselt tõhusat konkurentsi siseturul või selle olulises osas. Liikmesriikide vähemus jääb erapooletuks. |
|
12. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et teatatud tehing tuleks kuulutada siseturuga kokkusobivaks vastavalt ühinemismääruse artikli 2 lõikele 2 ja artikli 8 lõikele 2. Liikmesriikide vähemus jääb erapooletuks. |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
|
22.10.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 391/5 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne (1)
Hutchison 3G Italy / WIND / JV
(juhtum M.7758)
(2016/C 391/04)
|
1. |
5. veebruaril 2016 sai Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) ühinemismääruse (2) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja CK Hutchison Holdings Limited („Hutchison”) oma kaudse tütarettevõtja Hutchison Europe Telecommunications SARL („HET”, Luksemburg) kaudu ja ettevõtja VimpelCom Ltd („VimpelCom”) oma kaudse tütarettevõtja VimpelCom Luxembourg Holdings SARL („VIP”, Luksemburg) kaudu omandavad ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses ühiskontrolli uue ühisettevõtja („ühisettevõtja” või „tehing”) üle. |
|
2. |
Itaalias tegutseb Hutchison täielikult temale kuuluva tütarettevõtja H3G SpA („H3G”) kaudu ning VimpelCom tegutseb täielikult temale kuuluva tütarettevõtja WIND Telecomunicazioni SpA („WIND”) kaudu. Ühisettevõtjasse koondatakse ettevõtjate H3G ja WIND praegune tegevus, milleks on mobiilsideteenuste ja püsivõrgu telekommunikatsiooniteenuste osutamine Itaalias. Ettevõtetele HET, H3G, VIP ja WIND viidatakse kollektiivselt kui „pooltele”. |
|
3. |
Uurimise esimeses etapis väljendas komisjon sügavat kahtlust selle üle, kas kõnealune tehing on siseturuga ja EMP lepinguga kokkusobiv. Komisjon võttis 30. märtsil 2016 vastavalt ühinemismääruse artikli 6 lõike 1 punktile c vastu otsuse algatada menetlus, mille kohta pooled esitasid 21. aprillil 2016 kirjalikud märkused. |
|
4. |
20. aprillil 2016 pikendati poolte palvel ja kooskõlas ühinemismääruse artikli 10 lõike 3 teise lõigu esimese lausega tehingu teise etapi läbivaatamise tähtaega 5 tööpäeva võrra. |
|
5. |
Pärast poolte esimest kohustuste esitamist pikendas komisjon 8. juunil 2016 ühinemismääruse artikli 10 lõike 3 teise lõigu kolmanda lause kohaselt kõnealust läbivaatamise tähtaega veel 15 tööpäeva võrra. |
|
6. |
Nende taotlusel tunnustasin ettevõtjaid PosteMobile SpA („PosteMobile”), Sky Italia S.r.l. („Sky Italia”), Iliad SA („Iliad”) ja Telecom Italia SpA („Telecom Italia”) käimasoleva menetluse huvitatud kolmandate isikutena vastavalt 14. aprillil 2016, 19. mail 2016, 1. juunil 2016 ja 13. juunil 2016. |
|
7. |
Pooled esitasid esimese kohustuste seeria 6. juunil 2016. Lähtudes tagasisidest kõnealuse paketi komisjonipoolsele suunatud turupõhisuse kontrollile, mis käivitati 8. juunil 2016, esitasid pooled 5. juulil 2016 muudetud kohustused. Ühtlasi teatasid pooled komisjonile, et nad olid 1. juulil 2016. aastal sõlminud siduvad pikaajalised lepingud ettevõtjaga Iliad (võimalik parandusmeetmete võtja), mis hõlmas järgmist: 1) raam- ja üleandmisleping, 2) riigisiseste rändlusteenuste leping, 3) juurdepääsuvõrgu jagamise leping ja 4) ühispaiknemisleping (üheskoos „mobiilsideoperaatorite uued lepingud”). Pooled teatasid komisjonile, et mobiilsideoperaatorite lepinguid seejärel muudeti ja need vormistati 18. juulil 2016 uuesti. |
|
8. |
18. juulil 2016 esitasid pooled lõplikud kohustused (edaspidi „lõplikud kohustused”). |
|
9. |
Komisjon ei esitanud komisjoni määruse (EÜ) nr 802/2004 (3) artikli 13 lõike 2 kohaseid vastuväiteid. Samuti ei toimunud nimetatud määruse artikli 14 kohast ametlikku suulist ärakuulamist. |
|
10. |
Otsuse eelnõuga tunnistatakse tehing, mida on muudetud mobiilsideoperaatorite lõplike kohustustega, siseturuga kokkusobivaks, tingimusel et täidetakse tingimusi ja kohustusi, mille eesmärk on tagada, et pooled täidaksid kõnealuseid kohustusi, eelkõige tooksid Itaalia turule uue mobiilsideoperaatori (Iliad). |
|
11. |
Otsuse 2011/695/EL artikli 16 lõike 1 alusel olen otsuse eelnõu läbi vaadanud ja järeldan, et selles käsitletakse ainult vastuväiteid, mille kohta pooled on saanud oma seisukohti väljendada. |
|
12. |
Kokkuvõttes leian, et kõnealuse juhtumi puhul on osaliste menetlusõiguste tõhus kasutamine tagatud. |
Brüssel, 18. august 2016
Joos STRAGIER
(1) Vastavalt Euroopa Komisjoni presidendi 13. oktoobri 2011. aasta otsuse 2011/695/EL (ärakuulamise eest vastutava ametniku ülesannete ja pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes (ELT L 275, 20.10.2011, lk 29) (edaspidi „otsus 2011/695/EL”) artiklitele 16 ja 17.
(2) Nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (EÜ ühinemismäärus) (ELT L 24, 29.1.2004, lk 1) („ühinemismäärus”).
(3) Komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 802/2004, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (ELT L 133, 30.4.2004, lk 1; parandus ELTs L 172, 6.5.2004, lk 9).
|
22.10.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 391/7 |
Kokkuvõte komisjoni otsusest,
1. september 2016,
millega koondumine tunnistatakse siseturuga kokkusobivaks
(juhtum M.7758 – Hutchison 3G Italy / WIND / JV)
(teatavaks tehtud numbri C(2016) 5487 all)
(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)
(2016/C 391/05)
Vastavalt nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle, (1) eelkõige selle artikli 8 lõikele 2, võttis komisjon 1. septembril 2016 vastu otsuse ühinemist käsitlevas juhtumis. Otsuse mittekonfidentsiaalne (sest tegu võib olla juhtumi esialgse versiooniga) täisversioon on juhtumi autentses keeles kättesaadav konkurentsi peadirektoraadi veebisaidil aadressil http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html.
I. MENETLUS
|
(1) |
5. veebruaril 2016 sai komisjon ühinemismääruse artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Hutchison Europe Telecommunications SARL (edaspidi „HET”, Luksemburg) ja ettevõtja VimpelCom Luxembourg Holdings SARL (edaspidi „VIP”, Luksemburg) omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses uue ühisettevõtte (edaspidi „ühisettevõte”, Luksemburg) üle, andes ühisettevõttele üle oma Itaalias asuvad ettevõtted (2). Teatise esitanud isikuid nimetatakse edaspidi ühiselt „koondumise osalisteks”. |
|
(2) |
Pärast uurimise esimest etappi jõudis komisjon järeldusele, et tehing tekitab tõsiseid kahtlusi selle kokkusobivuses siseturuga, ja tegi 30. märtsil 2016 otsuse algatada ühinemismääruse artikli 6 lõike 1 punktis c ette nähtud menetlus (edaspidi „artikli 6 lõike 1 punkti c kohaldamise otsus”). 20. aprillil 2016 esitasid koondumise osalised taotluse pikendada menetluse teist etappi viie tööpäeva võrra ja 21. aprillil 2016 esitasid nad oma kirjalikud märkused artikli 6 lõike 1 punkti c kohaldamise otsuse kohta. 8. juunil 2016 võttis komisjon ühinemismääruse artikli 10 lõike 3 teise lõigu kolmanda lause kohaselt vastu otsuse, millega pikendas menetluse teist etappi veel 15 tööpäeva võrra. Nõuandekomitee arutas lõpliku otsuse kavandit 17. augustil 2016 ja esitas heakskiitva arvamuse. |
II. KOONDUMISE OSALISED JA KOONDUMINE
|
(3) |
HET on kaudselt täielikult CK Hutchison Holdings Limitedi (edaspidi „Hutchison”) kontrolli all olev tütarettevõtja. Hutchison on hargmaine kontsern, mille registrijärgne asukoht on Hongkongis ja mis on noteeritud Hongkongi börsil. Itaalias tegutseb Hutchison kaudselt täielikult tema kontrolli all oleva tütarettevõtja H3G SpA (edaspidi „H3G”) kaudu, mis on mobiilsideoperaator ja pakub kaubamärgi „3” all mobiilsideteenuseid, sealhulgas 2G-, 3G- ja 4G-mobiilside teenuseid. |
|
(4) |
VIP on kaudselt täielikult VimpelCom Ltd (edaspidi „VimpelCom”) kontrolli all olev tütarettevõtja. VimpelCom on rahvusvaheline telekommunikatsiooniettevõtja, mille registrijärgne asukoht on Amsterdamis ja mille aktsiatega kaubeldakse väärtpaberibörsil NASDAQ Global Select Market. VimpelCom osutab 14 riigis erinevate kaubamärkide all tava- ja lairiba paikse ning mobiilse telekommunikatsioonitehnoloogia abil kõne- ja andmesideteenuseid. Itaalias tegutseb VimpelCom kaudselt täielikult tema kontrolli all oleva tütarettevõtja WIND Telecomunicazioni SpA (edaspidi „WIND”) kaudu, mis on mobiilsideoperaator ja pakub kaubamärgi „WIND” all mobiilsideteenuseid, sealhulgas 2G-, 3G- ja 4G-mobiilside teenuseid, ning lisaks kaubamärgi „Infostrada” all püsivõrgu telekommunikatsiooniteenuseid. |
|
(5) |
6. augustil 2015 sõlmisid VimpelCom, VIP, Hutchison ja HET üleandmis- ja raamlepingu ning aktsionäride lepingu, milles leppisid kokku anda oma Itaalia telekommunikatsiooniettevõtted H3G ja WIND üle ühisettevõttele (edaspidi „tehing”). Pärast tehingu lõpuleviimist on H3G ja WIND kaudselt ühisettevõtte 100 % kontrolli all olevad tütarettevõtjad, ühisettevõte omakorda on aga HET ja VIP ning lõppkokkuvõttes Hutchisoni ja VimpelComi kontrolli all. |
|
(6) |
Tehingu tulemusena omandavad HET ja VIP ühiskontrolli ühisettevõtte üle; seetõttu on tegemist koondumisega ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses. |
III. ELi MÕÕDE
|
(7) |
Tehing on ühinemismääruse artikli 1 lõike 2 tähenduses ELi seisukohalt oluline koondumine. |
IV. ÜLEANDMINE
|
(8) |
25. veebruaril 2016 taotles Itaalia konkurentsiamet (Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato, edaspidi „AGCM”) ühinemismääruse artikli 9 lõike 2 punkti a alusel, et komisjon annaks tehingu menetlemise talle üle. Kui aga komisjon võttis 30. märtsil 2016 vastu artikli 6 lõike 1 punkti c kohaldamise otsuse, ei saatnud AGCM ühinemismääruse artikli 9 lõike 5 kohast meeldetuletust. Seetõttu loetakse, et AGCM võttis üleandmistaotluse tagasi. |
V. ITAALIA MOBIILSIDESEKTOR
|
(9) |
Itaalia mobiilsidesektorit iseloomustab kõrge mobiiltelefonide kasutajate määr: 2014. aastal oli Itaalias 158 mobiiltelefoni SIM-kaarti 100 elaniku kohta (ELi keskmine oli 134 mobiiltelefoni SIM-kaarti). |
|
(10) |
Tehnoloogia arengu mõttes on Itaalia enamasti endiselt 3G-turg, sest enamik mobiilsidekliente kasutab 3G-võrku, kuid eelseisvatel aastatel oodatakse 4G-teenuste leviku kasvu. Kui rääkida mobiilsideturu segmentidest, siis suurem osa kliente kasutab ettemakstud mobiilsideteenuseid: 2015. aasta detsembris kasutas 80 % klientidest ettemakstud mobiilsideteenuseid, 20 % aga kasutas tagantjärele tasutavaid teenuseid. Enamik kliente on erakliendid: 84 % mobiilsideabonementidest on eraisikute ja 16 % ettevõtete abonemendid. |
|
(11) |
Nõudlus mobiilsideteenust sisaldavate kombineeritud pakettide järele on Itaalia turul seni olnud üsna väike ja kliendid ostavad mobiilsideteenuseid enamasti eraldi. |
|
(12) |
Lisaks koondumise osalistele tegutseb Itaalias veel kaks mobiilsideoperaatorit: TIM ja Vodafone. TIM, Vodafone ja WIND pakuvad oma püsivõrkude kaudu ka püsivõrgu telekommunikatsiooniteenuseid, samas kui H3G pakub ainult mobiilsideteenuseid. Kõik Itaalias tegutsevad mobiilsideoperaatorid osalevad passiivse taristu jagamises. Ükski Itaalias tegutsev mobiilsideoperaator ei osale käesoleval ajal aktiivse taristu, spektri ega kogu võrgu jagamises. |
|
(13) |
Itaalias tegutseb ka 16 virtuaalset mobiilsideoperaatorit, kes pakuvad mobiilsideteenuseid, omamata ise võrku. Virtuaalsetel mobiilsideoperaatoritel on Itaalias väga väike turuosa: tulude arvestuses on nende turuosa kokku [0–5] %, abonentide arvestuses [5–10] %. |
VI. ASJAOMASED TURUD
|
(14) |
Tehing puudutab jaemobiilsideteenuste osutamist ning üldkasutatavatele mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja kõne algatamise hulgiteenuste osutamist Itaalias. Alljärgnevalt piiritletakse nende teenuste asjaomane kauba- ja geograafiline turg. |
a. Mobiilsideteenuste jaemüügiturg
|
(15) |
Kooskõlas oma varasemate otsustega leiab komisjon, et mobiilsideteenused moodustavad püsivõrgu telekommunikatsiooniteenustest eristatava turu. Lisaks on komisjon seisukohal, et mobiilsideteenused ja OTT-teenused (over-the-top services) ei ole omavahel asendatavad, kuna OTT kiirsõnumi- ja kõneteenuste kasutamiseks on vajalik vähemalt mobiilandmesideühendus. Arvestades mobiilsideteenust sisaldavate kombineeritud pakettide piiratud levikut Itaalias, ei ole mobiilsideteenust sisaldavate kombineeritud pakettide eraldi kaubaturgu käesolevas asjas vaja piiritleda. |
|
(16) |
Seoses lõpptarbijatele osutatavate mobiilsideteenuste jaemüügituruga leiab komisjon, lähtudes oma varasematest otsustest, et on olemas üks üldine mobiilsideteenuste jaemüügiturg ja puudub vajadus piiritleda eraldi kaubaturud 1) tehnoloogia liigi (2G, 3G või 4G); 2) teenuse liigi (kõne, SMS või andmeside); 3) lepingu liigi (ettemaksuga või järelmaksuga teenus) ja 4) lõpptarbija liigi (äri- või eraklient) alusel. |
|
(17) |
Lisaks leiab komisjon selle juhtumi puhul, et koos mobiiltelefoni omandamise võimalusega pakutavad mobiilsideteenused ja ilma mobiiltelefoni omandamise võimaluseta pakutavad mobiilsideteenused ei moodusta eraldi kaubaturge. |
|
(18) |
Kooskõlas oma varasemate otsustega ja võttes arvesse koondumise osaliste arvamust, leiab komisjon, et selle juhtumi hindamise seisukohalt asjakohane geograafiline turg on siseriiklik turg, mis vastab Itaalia territooriumile. |
b. Üldkasutatavatele mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja kõne algatamise hulgimüügiturg
|
(19) |
Kooskõlas varasemate juhtumitega leiab komisjon, et selle juhtumi hindamise seisukohalt asjakohane kaubaturg on üldkasutatavatele mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja kõne algatamise hulgimüügiturg. Komisjon piiritleb selle turu geograafilise ulatuse Itaalia territooriumiga. |
c. Teised asjaomased turud
|
(20) |
Lisaks kahele eelnimetatud turule puudutab tehing ka teisi asjaomaseid turge, kus koondumise osaliste tegevus kattub või on vertikaalselt seotud. |
|
(21) |
Komisjon tegi kindlaks ja piiritles järgmised asjaomased turud: 1) rahvusvaheliste rändlusteenuste hulgimüük, 2) mobiilikõnede lõpetamise teenuste hulgimüük ja 3) püsivõrkudes tehtavate kõnede lõpetamise teenuste hulgimüük. Komisjon tegi kindlaks püsivõrgus tagasiühenduse teenuste hulgimüügituru, kuid ei piiritlenud seda lõplikult. Komisjon leidis, et tehing ei tekita konkurentsiprobleeme ühelgi nimetatud turul. |
VII. KONKURENTSIMÕJU HINDAMINE
a. Mobiilsideteenuste jaemüügiturg
i. Horisontaalne kooskõlastamata mõju, mis tuleneb olulise konkurentsisurve kadumisest
|
(22) |
Tehingu tulemusena ühendavad oma tegevuse H3G ja WIND, mis on suuruselt vastavalt kolmanda ja neljanda turuosaga osalised Itaalia mobiilsideteenuste jaemüügiturul, abonentide arvu ja tulude arvestuses tekib turuliider ning oluliselt kasvab turukontsentratsioon. |
|
(23) |
H3G on viimastel aastatel olnud äriliselt kõige agressiivsem ja isepäisem mobiilsideoperaator, pakkudes järjepidevalt kõige odavamaid mobiilsideteenuseid, mis on käivitanud „hinnasõdu”. H3G on turul agressiivselt konkureerinud vaatamata sellele, et tema 4G-võrk on (praegu) vähem arenenud. Sellega seoses märgib komisjon, nagu on mainitud ka eespool punktis (11), et 4G-mobiilsideteenused ei ole käesoleval ajal Itaalias veel eriti arenenud ja suurem osa Itaalia mobiilsidekliente kasutab 3G-võrku. Komisjon märgib samuti, et H3G konkurentsivõimet ei ole piiranud asjaolu, et ta ei paku püsivõrgu telekommunikatsiooniteenuseid, kuna Itaalias on püsivõrgu- ja mobiilsideteenuste komplektina pakkumine veel väga piiratud ja suurem osa kliente ostab mobiilsideteenuseid eraldi. H3G turukäitumine on sundinud teisi mobiilsideoperaatoreid oma hindu langetama ja jätkuvalt pakkuma aina suuremate võimalustega pakette, et H3G agressiivse hinnakujundusega sammu pidada. |
|
(24) |
Kui tehingut ei toimuks, jätkaks H3G tõenäoliselt jõulist konkurentsi osutamist. Tuginedes oma toimikus sisalduvatele tõenditele, peab komisjon ebatõenäoliseks, et H3G tegevuse piiratud ulatus, asjaolu, et H3G ei paku püsivõrgu telekommunikatsiooniteenuseid, ja väidetav suutmatus arendada oma 4G-võrku vähendaksid oluliselt H3G konkurentsivõimet. Komisjon märgib, et H3G on turul edukalt tegutsenud, võites kliente, suurendades turuosa ja saavutades mitmel aastal häid EBITDA tulemusi. Komisjon leiab, et lähiaastatel H3G kasumlikkus tõenäoliselt kasvaks ning et H3G oleks võimeline oma 4G-võrku jätkuvalt opereerima ja selle arendamisse investeerima järgnevatel aastatel, mil 4G-teenused muutuvad olulisemaks. Seega, H3G konkurentsivõime ei väheneks, sest ta oleks suuteline oma 4G-võrku arendama ning korvama tühimiku oma tegevuses võrreldes TIMi ja Vodafone’iga. |
|
(25) |
Uurimise teise etapi järelduste põhjal leiab komisjon seega, et enne tehingut on H3G oluline konkurentsijõud horisontaalsete ühinemiste hindamise suuniste punkti 37 tähenduses või et igal juhul avaldab H3G Itaalia mobiilsideteenuste jaemüügiturul olulist konkurentsisurvet ja tõenäoliselt avaldaks ta jätkuvalt seda survet, kui tehingut ei tehtaks. |
|
(26) |
Uurimise teises etapis selgus, et ka WINDil on turul konkurentsi seisukohalt oluline roll. WIND on H3G järel olnud teine madalate hindadega ja agressiivselt tegutsev mobiilsideoperaator. Seetõttu leiab komisjon, et WIND avaldab Itaalia mobiilsideteenuste jaemüügiturul olulist konkurentsisurvet. |
|
(27) |
Komisjon on seisukohal, et WINDi aktsionärid oleksid vajaduse korral motiveeritud WINDi rahaliselt toetama, et säilitada äriühingu konkurentsivõime turul, ning et kui tehingut ei tehtaks, oleks WIND jätkuvalt võimeline ja motiveeritud avaldama üldisel mobiilsideteenuste turul ja andmesidesegmendis olulist konkurentsisurvet. |
|
(28) |
Samuti leiab komisjon, et Itaalia mobiilsideteenuste jaemüügiturul valitseb kõigi mobiilsideoperaatorite vahel tihe konkurents. |
|
(29) |
Tehingu tulemusena kaoks konkurentsisurve, mida H3G ja WIND avaldavad teineteisele ja teistele mobiilsideoperaatoritele, ning see nõrgendaks märkimisväärselt konkurentsi jaemüügiturul. Ühisettevõttest saaks suurim mobiilsideoperaator, kes oleks vähe motiveeritud, kui üldse, ajama agressiivset hinnapoliitikat. |
|
(30) |
Lähtudes komisjoni toimikus olevatest tõenditest tervikuna, näib olevat tõenäoline, et pärast tehingut konkureeriks ühisettevõte vähem agressiivselt ja tõstaks hindu. Ka TIM ja Vodafone konkureeriksid pärast tehingut vähem agressiivselt ja tõenäoliselt läheksid ühisettevõtte hinnatõusudega kaasa. |
|
(31) |
On ebatõenäoline, et virtuaalsed mobiilsideoperaatorid korvaksid tehingu konkurentsivastase mõju. Virtuaalsetel mobiilsideoperaatoritel on Itaalias väga väike turuosa ja juba enne tehingut on nende avaldatav konkurentsisurve piiratud. Komisjon on seisukohal, et virtuaalsed mobiilsideoperaatorid ei suuda korvata tehingust tulenevat konkurentsisurve kadumist, arvestades nende marginaalset rolli ja piiratud konkurentsivõimet, eriti andmete osas, ja vähest uuendusvõimet, mille põhjus on sõltuvus mobiilsideoperaatoritest. |
|
(32) |
Komisjon viis läbi ka jaemüügiturul konkurentsi kõrvaldamisega tõenäoliselt hindadele avalduva mõju põhjaliku kvantitatiivse hindamise. Kvantitatiivset hindamist kirjeldatakse üksikasjalikult otsuse lisas A (3). Arvestamata kooskõlastatud mõjust tulenevat täiendavat kahju, on komisjon seisukohal, et koondumise osalistel tekiks märkimisväärne stiimul suurendada pärast tehingu lõpuleviimist hindu. Komisjoni kvantitatiivne analüüs näitab, et eraklientide segmendis oleks H3G-l ja WINDil stiimul tõsta hindu. |
|
(33) |
Komisjon leiab, et tema kvantitatiivne analüüs toetab kvalitatiivse turu-uuringu järeldusi. Komisjoni seisukoht on, et tehing tekitab tõenäoliselt märkimisväärse stiimuli tõsta hindu Itaalia mobiilsideteenuste turul. |
ii. Horisontaalne kooskõlastatud mõju
|
(34) |
Uurimise teise etapi põhjal leiab komisjon, et tõenäoliselt lähendaks tehing Itaalia mobiilsideteenuste turul tegutsevate mobiilsideoperaatorite stiimuleid kooskõlastatult tegutseda. Tehingu tulemusena väheneks turuosaliste arv äärmiselt kontsentreeritud turul neljalt kolmele. Turult kaoks H3G, kes enne tehingut on olnud isepäiselt tegutsev operaator ja kelle ärihuvid ei ole olnud teistega kooskõlas. Samuti tekiks tehingu tulemusena äärmiselt kontsentreeritud ja suhteliselt sümmeetriline turg, kuna pärast tehingut oleksid tegevusulatus ja turuosad ühisettevõttel, TIMil ja Vodafone’il sarnased. See aitaks kaasa mobiilsideoperaatorite huvide lähenemisele. |
|
(35) |
Lisaks leiab komisjon, et tõenäoliselt suurendaks tehing mobiilsideoperaatorite võimalusi kooskõlastamise tingimustes kokku leppida. Itaalia mobiilsideteenuste jaemüügiturule on omased teatavad tunnused (nt läbipaistvus, toodete vähene eristumine ja mobiilsideteenuste hindade lihtne võrreldavus), mis võimaldavad pärast tehingut kooskõlastamise tingimustes kokku leppida. Pealegi on komisjon analüüsinud varasemaid juhtumeid, mil mobiilsideoperaatoritel õnnestus hindu samaaegselt tõsta, eriti 2013. aasta neljandas kvartalis ja 2014. aasta esimeses kvartalis. Neil kordadel ei jäänud kokkulepe püsima; põhjuseks olid tehingueelse turu struktuuriga seotud tegurid, sealhulgas H3G agressiivne tegutsemine. Pärast tehingut seisneks mobiilsideoperaatorite kooskõlalise tegutsemise üks kõige tõenäolisemaid põhjusi nende turuosades. See kooskõlastamise mehhanism näib tehingujärgset sümmeetrilist turu struktuuri arvestades kõige loogilisem (igale mobiilsideoperaatorile kuuluks mobiilsideteenuste jaemüügiturul ligikaudu [30–40] % suurune turuosa). |
|
(36) |
Komisjon leiab ka, et pärast tehingut oleks kooskõlastamine tõenäoliselt püsiv. Mobiilsideoperaatorite käsutuses oleks mitu otsest ja kaudset vahendit, mis võimaldavad neil kooskõlastatud tingimustest kõrvalekaldumist kiiresti ja tõhusalt tuvastada. Mobiilsideoperaatorid võivad kooskõlastatud tingimustest kõrvalekaldumise eest karistada hinnasõjaga; see kujutaks endast reaalset ohtu, mis tõenäoliselt takistaks mobiilsideoperaatoreid tingimustest kõrvale kaldumast ja ajendaks neid tingimustest kinni pidama. Arvestades klientide ja olemasolevate virtuaalsete mobiilsideoperaatorite vähest mõjuvõimu ning uute turule tulevate mobiilsideoperaatorite puudumist, oleksid kolmandate isikute reageeringud tõenäoliselt ebapiisavad, et mobiilsideoperaatorite tegevuse kooskõlastamist pärast tehingut ohtu seada. |
|
(37) |
Lisaks leiab komisjon, et pärast tehingut võivad mobiilsideoperaatorid rakendada mitmesuguseid võimalikke meetmeid, mis tõenäoliselt lihtsustaksid kooskõlastamist. Kuigi ükski neist meetmetest poleks tehingujärgsel ajal kooskõlastatuse tekkimiseks ja püsimiseks rangelt vajalik, võivad need muuta kooskõlastamise tingimustes kokkuleppimise lihtsamaks ja aidata kaasa kooskõlastatud tegevuse püsivusele. Mobiilsideoperaatorid rakendavad neid meetmeid juba praegu ning need hõlmavad mobiilsideoperaatorite tippjuhtide avalikke avaldusi kui vahendeid konkurentidele „signaalide” saatmiseks, teabevahetust investeerimispankade kaudu ja sagedasi kõrgetasemelisi kontakte mobiilsideoperaatorite tippjuhtide vahel. |
|
(38) |
Seetõttu leiab komisjon, et tehingul oleks Itaalia mobiilsideteenuste jaemüügiturule kooskõlastatud konkurentsivastane mõju. Tehing suurendaks tõenäosust, et kolmel järelejäänud mobiilsideoperaatoril on võimalik kooskõlastada oma käitumist ja püsivalt tõsta hindu, sõlmimata selleks lepingut või osalemata kooskõlastatud tegevuses ELi toimimise lepingu artikli 101 tähenduses. |
iii. Tasakaalustavad tegurid
|
(39) |
Tuginedes oma turu-uuringule, on komisjon seisukohal, et puuduvad tasakaalustavad tegurid, nagu uued turule tulijad või ostja võim, mis korvaksid tehingu võimaliku konkurentsivastase mõju. |
iv. Kokkuvõte
|
(40) |
Kuna tõhususe kasv ei korva eespool kirjeldatud konkurentsivastast mõju (vt punkt VII.c allpool), teeb komisjon eeltoodule tuginedes kokkuvõtte, et horisontaalse kooskõlastamata ja kooskõlastatud mõju kaudu takistaks tehing märkimisväärselt tõhusat konkurentsi Itaalia mobiilsideteenuste jaemüügiturul. |
b. Üldkasutatavatele mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja kõne algatamise hulgimüügiturg
i. Horisontaalne kooskõlastamata mõju, mis tuleneb olulise konkurentsisurve kadumisest
|
(41) |
Lisaks jaemüügiturule tegutsevad koondumise osalised ka üldkasutatavatele mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja kõne algatamise hulgimüügiturul. Sellel turul pakuvad mobiilsideoperaatorid võrgule juurdepääsu teenuseid virtuaalsetele mobiilsideoperaatoritele, kes omakorda pakuvad jaeteenuseid lõpptarbijatele. |
|
(42) |
Käesoleval ajal pakuvad kõik neli mobiilsideoperaatorit Itaalias virtuaalsetele mobiilsideoperaatoritele hulgimüügitasandi juurdepääsu võrgule. Praegu on suurim hulgimüügitasandi juurdepääsu pakkuja Vodafone, millele väikese vahega järgneb TIM. WIND on suuruselt kolmas juurdepääsu pakkuja. H3G on kõige väiksem hulgimüügitasandi juurdepääsu pakkuja ja tema turuosa väheneks eelseisvatel aastatel veelgi seoses tema ainukeste virtuaalsetest mobiilsideoperaatoritest klientide (DIGI ja Fastweb) üleminekuga TIMi juurde. |
|
(43) |
WINDi osas leiab komisjon uurimise teise etapi põhjal, et enne tehingut avaldab WIND teistele mobiilsideoperaatoritele olulist konkurentsisurvet ja see surve jätkuks, kui tehingut ei tehtaks. |
|
(44) |
Komisjon on uurimise teisele etapile tuginedes seisukohal, et vaatamata kahanevale turuosale avaldab ka H3G enne tehingut teistele mobiilsideoperaatoritele olulist konkurentsisurvet ja see surve jätkuks, kui tehingut ei tehtaks. |
|
(45) |
Komisjon leiab, et hulgimüügitasandi juurdepääsu pakkujate arvu vähenemine pärast tehingut vähendaks virtuaalsete mobiilsideoperaatorite konkurentsivõimet. Võrreldes turul iseseisvalt tegutseva WINDi ja H3G-ga oleks ühisettevõte tõenäoliselt vähem motiveeritud pakkuma virtuaalsetele mobiilsideoperaatoritele võrgule juurdepääsu äriliselt atraktiivsetel tingimustel. Turule jäävad konkurendid TIM ja Vodafone tõenäoliselt ei korvaks konkurentsi vähenemist hulgimüügiturul. Komisjon märgib, et konkurentsi vähenemine turul ei mõjutaks mitme aasta vältel edukaimat virtuaalset mobiilsideoperaatorit PosteMobilet (mis hõivab poole virtuaalsete mobiilsideoperaatorite turuosast Itaalias). PosteMobilel on WINDiga mitmeks aastaks sõlmitud leping hulgimüügitasandi juurdepääsu kohta. Suuruselt teine turul tegutsev virtuaalne mobiilsideoperaator Fastweb sõlmis hiljuti virtuaalse mobiilsideoperaatori lepingu TIMiga. Tehing mõjutaks lühiajalises plaanis peaasjalikult neid virtuaalseid mobiilsideoperaatoreid, kes ei ole mõne mobiilsideoperaatoriga lepinguliselt seotud. Komisjon leidis ka, et tehing mõjutaks potentsiaalseid virtuaalseid mobiilsideoperaatoreid, kes sooviksid turule siseneda. Komisjon märgib siiski, et puuduvad andmed selle kohta, nagu plaaniks mõni virtuaalne mobiilsideoperaator lähitulevikus turule siseneda. |
ii. Tasakaalustavad tegurid
|
(46) |
Tuginedes oma turu-uuringule, on komisjon seisukohal, et puuduvad tasakaalustavad tegurid, nagu ostja võim või uued turule tulijad, mis korvaksid tehingu võimaliku konkurentsivastase mõju. |
iii. Kokkuvõte
|
(47) |
Kuna tõhususe kasv ei korva eespool kirjeldatud horisontaalset kooskõlastamata mõju (vt punkt VII.c allpool), teeb komisjon eeltoodule tuginedes kokkuvõtte, et tehing takistaks märkimisväärselt tõhusat konkurentsi Itaalia üldkasutatavatele mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja kõne algatamise hulgimüügiturul. |
c. Tõhususe kasv
|
(48) |
Koondumise osalised väidavad, et tehing kasvataks tõhusust kahel viisil: 1) tuues kaasa nii muutuv- kui ka püsitulude ja -kulude sünergia; ning 2) võimaldades luua kolmanda kvaliteetse võrgu, mis on võrreldav TIMi ja Vodafone’i võrkudega, kuna ühisettevõte saaks kiiremini välja arendada LTE-võrgu, mis hõlmaks suuremat osa elanikkonnast kui siis, kui tehingut ei tehtaks. |
|
(49) |
Koondumise osalised väidavad, et muutuvkulude vähenemine tekitaks tõenäoliselt otsese stiimuli pakkuda klientidele soodustusi madalamate hindade ja soodsamate tariifiplaanide näol. Samuti väidavad koondumise osalised, et püsikulude vähenemine on tarbijatele kasulik, leevendades koondumise osaliste praeguseid investeerimispiiranguid ja võimaldades ühisettevõttel rahastada investeeringuid nüüdisaegse võrgu rajamisse. See tähendaks omakorda, et tarbijatele pakutakse paremat kvaliteeti, ning võimaldaks ühisettevõttel konkureerida TIMi ja Vodafone’iga kvaliteedis, kusjuures see konkurents ei oleks võimalik, kui tehingut ei tehtaks. |
|
(50) |
Parema võrguga seotud väidetav tõhususe kasv tuleneks koondumise osaliste väitel kolmanda kvaliteetse võrgu kiiremast väljaarendamisest, mille tulemusena oleks LTE-võrgu leviala ja kiirus suurem kui võrkudes, mille kumbki koondumise osaline iseseisvalt välja arendaks juhul, kui tehingut ei tehtaks. Et kvantifitseerida sellest tõhususest tarbijatele tulenevat kasu, esitasid koondumise osalised koondumise simulatsiooniuuringu, milles jõutakse järeldusele, et tehingu konkurentsi soodustav mõju kaalub konkurentsivastase mõju üles ning et üldiselt suurendaks tehing tarbijate heaolu Itaalia mobiilsideteenuste turul. |
|
(51) |
Koondumise osaliste väitel on väidetav tõhususe kasv nõutavate standardite alusel kontrollitav, võrreldavat tõhususe kasvu ei oleks võimalik saavutada vähem konkurentsivastasel teel ja tõhususe kasv on tarbijatele kasulik. |
|
(52) |
Muutuvkuludega seotud väidetava tõhususe kasvu osas leiab komisjon, et horisontaalsete ühinemiste hindamise suunistes esitatud kolmele tingimusele vastav tõhususe kasv on piiratud ja tõenäoliselt ei kaalu see ühisettevõtte tekitatavat kahju üles. Sellele järeldusele jõudmiseks ei pea isegi arvesse võtma asjaolu, et ühisettevõte võib vähendada konkurentsisurvet sellisel määral, et muutuvkulude kokkuhoiu mõju ei jõua tarbijateni viisil, mis tekitatava kahju üles kaaluks (arvestades kooskõlastatud mõju ja konkurentide ootusi turu tõenäolise ühtlustumise suhtes). |
|
(53) |
Komisjon leiab ka, et tarbijad ei saa püsikulude kokkuhoiust kasu, sest kokku hoitud kulude arvelt tasutaks tõenäoliselt ühisettevõtte (WINDiga seotud) võlga ning kokkuhoiu tulemusena jõuaks raha pigem aktsionärideni ja seda ei kasutataks suuremate investeeringute rahastamiseks, kusjuures kokkuvõttes investeeringud pigem väheneksid võrreldes koondumise osaliste eraldiseisvate investeeringute summaga. Komisjon märgib veel, et tänu püsikulude kokkuhoiule võrgu kvaliteedi paranemisest tarbijatele tulenev kasu on juba ühe teise väite osa ja kahekordse arvestamise vältimiseks võetakse seda arvesse ainult ühel korral. |
|
(54) |
Mis puudutab võrgu parema kvaliteediga seotud väidet, siis komisjoni tehtud hindamisest ilmnes, et võrgu jagamise kokkulepped on tehingu hindamise seisukohalt olulised, kuna tõenäoliselt on nende näol tegemist konkurentsi vähem kahjustava alternatiiviga kõnealusele tehingule ja nende abil oleks võimalik saavutada samasugune tõhususe kasv. Komisjoni analüüs näitab, et 1) võrgu jagamise kokkulepped on realistlikud ja väljakujunenud alternatiivid; 2) koondumise osalised kuuluvad kontsernidesse, mis on sõlminud arvukalt võrgu jagamise kokkuleppeid teistel geograafilistel mobiilsideteenuste turgudel; 3) […]; 4) koondumise osalistel oleks stiimul sellise alternatiivse võrgu jagamise kokkuleppe sõlmimiseks ja see kokkulepe tooks tarbijatele sama või sarnast kasu, millele koondumise osalised on viidanud seoses ühisettevõttega, arvestades koondumise osaliste endi väiteid tõhususe kohta; ning 5) mudel, mida koondumise osalised kasutasid ühisettevõtte loomise järgse konkurentsiolukorra analüüsimiseks, ei ole kooskõlas tõenditega turu ühtlustumise ja kooskõlastatud mõju kohta ning seega alahindab tehingu konkurentsivastast mõju. Eeltoodud põhjustel leiab komisjon, et võrgu kvaliteedi paranemisega seotud väidetav tõhususe kasv ei tulene otseselt koondumisest. Lisaks on esitatud koondumise simulatsiooniuuringul mõningad puudused, mis seavad uuringu tulemuste kontrollitavuse kahtluse alla. |
|
(55) |
Kokkuvõttes leiab komisjon, et koondumise osalised ei ole horisontaalsete ühinemiste hindamise suuniste tingimuste kohaselt tõendanud, et väidetav püsikulude kokkuhoid ja võrgu kvaliteedi paranemine tuleneksid otseselt koondumisest, leiaksid tõenäoliselt aset ja suudaksid tasakaalustada konkurentsivastase mõju, mis komisjoni arvates tehinguga kaasneb. See ainuke osa tõhususe kasvu puudutavast väitest, mis vastab horisontaalsete ühinemiste hindamise suunistes sätestatud kolmele tingimusele (muutuvkulusid puudutav väide), ei ole piisav, et tasakaalustada ühisettevõtte tõenäolist konkurentsi kahjustavat mõju. |
VIII. KOHUSTUSED
a. Menetlus ja ajakava
|
(56) |
Komisjoni poolt mobiilsideteenuste jae- ja hulgimüügiturul kindlaks tehtud konkurentsiprobleemide lahendamiseks esitasid koondumise osalised 6. juunil 2016 omapoolsed kohustused (edaspidi „mobiilsideoperaatorite kohustused”). 8. juunil 2016 algatas komisjon mobiilsideoperaatorite kohustuste turutesti (edaspidi „turutest”). Küsimustikud saadeti 1) Itaalia praegustele ja võimalikele tulevastele mobiilsideteenuste pakkujatele, samuti virtuaalsete mobiilsideoperaatorite ühendusele MVNO Europe; ning 2) riiklikele telekommunikatsiooni reguleerimisasutustele, sealhulgas AGCOMile kui Itaalia telekommunikatsiooni reguleerimisasutusele. Lisaks esitasid oma seisukohad mobiilsideoperaatorite kohustuste kohta AGCM ning Ühendkuningriigi, Madalmaade ja Saksamaa riiklikud konkurentsiametid. |
|
(57) |
Turutesti ja komisjoni tagasiside põhjal esitasid koondumise osalised 5. juulil 2016 muudetud kohustused (edaspidi „mobiilsideoperaatorite muudetud kohustused”). 18. juulil 2016 esitasid koondumise osalised uued kohustused (edaspidi „mobiilsideoperaatorite lõplikud kohustused”), mis on kõigis olulistes osades identsed mobiilsideoperaatorite muudetud kohustustega (4). |
|
(58) |
Lisaks teatasid koondumise osalised komisjonile, et sõlmisid Iliad SA-ga, mida nad esitlesid parandusmeetmete paketi kohaste varade võimaliku ostjana, 1. juulil 2016 järgmised siduvad pikaajalised lepingud: 1) raam- ja võõrandamisleping; 2) riigisiseste rändlusteenuste leping; 3) raadio juurdepääsuvõrgu jagamise leping ja 4) ühispaiknemise leping (edaspidi ühiselt „mobiilsideoperaatorite uued lepingud”). Edaspidi mobiilsideoperaatorite lepinguid muudeti ja need vormistati 18. juulil 2016 uuesti. |
b. Mobiilsideoperaatorite kohustuste kirjeldus
|
(59) |
Mobiilsideoperaatorite kohustused, mille eesmärk on võimaldada siseneda Itaalia turule neljandal mobiilsideoperaatoril (edaspidi „uus mobiilsideoperaator”), hõlmavad mitut elementi: 1) spektrit; 2) võimalust omandada makrovõrgule juurdepääsu rajatisi või neid kasutada ühispaiknemise tingimustel; 3) võimalust sõlmida raadio juurdepääsuvõrgu jagamise leping; 4) riigisiseste rändlusteenuste lepingut; ning 5) […]. Neid elemente kirjeldatakse alljärgnevalt. |
|
(60) |
Koondumise osalised kohustusid võõrandama kokku 2 × 30 MHz eri sagedusaladesse kuuluvat spektrit (edaspidi „võõrandatav spekter”), nimelt:
|
|
(61) |
Koondumise osalised kohustusid tegema uuele mobiilsideoperaatorile kättesaadavaks kuni […] makrovõrgu rajatist (edaspidi „võõrandatavad rajatised”), neist:
|
|
(62) |
Koondumise osalised kohustusid vabastama võõrandatava spektri ja võõrandatavad rajatised järk-järgult vastavalt mobiilsideoperaatorite kohustustele lisatud vabastamiskavale ning viima spektri ja rajatiste vabastamise lõpule […]. |
|
(63) |
Koondumise osalised kohustusid uue mobiilsideoperaatori soovi korral suurendama võõrandatavate rajatiste arvu, lisades neile veel kuni […] võõrandatavat rajatist ja […] ühispaiknemise tingimustel kasutatavat rajatist Itaalia kõige hõredamalt asustatud piirkondades (edaspidi „lisarajatised”). |
|
(64) |
Samuti kohustusid koondumise osalised pakkuma võimalust leppida kokku ühepoolses (mittevastastikuses) raadio juurdepääsuvõrgu jagamise lahenduses, mis hõlmaks Itaalia hõredamalt asustatud piirkondi (edaspidi „raadio juurdepääsuvõrgu jagamise võimalus”). Raadio juurdepääsuvõrgu jagamise võimalus hõlmaks 3G- ja 4G-tehnoloogiat ning seda rakendataks kuni […] rajatise puhul. Raadio juurdepääsuvõrgu jagamise võimalust saaks kasutada kuni […] ärilistel tingimustel, milles koondumise osalised ja uus mobiilsideoperaator kokku lepivad. |
|
(65) |
Koondumise osalised kohustusid teatavaks üleminekuperioodiks – esialgu […] koos võimalusega pikendada tähtaega […] – sõlmima H3G ja WINDi võrgus riigisiseste rändlusteenuste lepingu, mis hõlmaks 2G-, 3G-, 4G- ja 5G-tehnoloogiat (kui see turule tuuakse) (edaspidi „riigisiseste rändlusteenuste leping”). Kummagi tähtaja tasude struktuur lepitaks kokku koondumise osaliste ja uue mobiilsideoperaatori vahel. |
|
(66) |
Riigisiseste rändlusteenuste lepingu kehtivuse algse perioodi jooksul ei oleks uuel mobiilsideoperaatoril õigust osutada hulgiteenuseid kolmandatele isikutele. Pärast seda perioodi oleks kolmandatele isikutele hulgiteenuste osutamine lubatud, kuid vaid kuni eelnevalt kindlaks määratud maksimaalse osakaalu ulatuses uue mobiilsideoperaatori kasutatavast kogu rändlusteenuste mahust. |
c. Hinnang mobiilsideoperaatorite kohustustele
|
(67) |
Turutesti tulemused olid mobiilsideoperaatorite kohustuste kontseptsiooni osas valdavalt positiivsed; turuosalised ning AGCM, AGCOM ja teiste riikide konkurentsiasutused leidsid, et põhimõtteliselt on mobiilsideoperaatorite kohustuste näol tegemist struktuurse lahendusega komisjoni poolt jaemüügiturul ja – hulgimüügi keelu kõrvaldamise tingimusel – ka hulgimüügiturul kindlaks tehtud konkurentsiprobleemidele. Vastajad osutasid siiski kõigi mobiilsideoperaatorite kohustuste elementide puhul mitmele puudusele, mis tuleks kõrvaldada, et mobiilsideoperaatorite kohustustega õnnestuks konkurentsiprobleemid tulemuslikult lahendada. |
|
(68) |
Komisjon leidis, et mobiilsideoperaatorite kohustused ei ole spektri mahu ega koosseisu osas piisavad. Komisjon märkis, et H3G-l on praegu 45 MHz spektrit, mobiilsideoperaatorite kohustustes on aga ette nähtud 30 MHz, millest ainult üks plokk on alla 1 GHz ja ainult kaks plokki on litsentsitud 4G-tehnoloogia tarbeks. Ka võõrandatava spektri osas valitses märkimisväärne määramatus. Esiteks tulenes mobiilsideoperaatorite kohustuste tingimustest, et koondumise osalised loetakse olevat oma kohustuse täitnud spektri võõrandamise lepingute sõlmimisega, kuid võõrandamise eelduseks on majandusarengu ministeeriumi heakskiit. Teiseks lõpeb mõningate spektriplokkide (eelkõige 1 800 MHz ploki) litsentside kehtivus juba […] ja litsentsi kehtivuse pikendamine eeldab majandusarengu ministeeriumi heakskiitu. Võõrandatava spektri ümberjagamine 4G-mobiilside tarbeks eeldaks samuti majandusarengu ministeeriumi heakskiitu. |
|
(69) |
Võõrandatavate rajatiste puhul sisaldavad mobiilsideoperaatorite kohustused vaid kohustust teha uuele mobiilsideoperaatorile teataval arvul rajatisi „kättesaadavaks”, mistõttu pole kindel, kas uus mobiilsideoperaator võtaks üle kõik need rajatised (või osa neist). Komisjon märgib, et H3G-l on praegu kogu Itaalia territooriumil ligikaudu […] rajatist. Turutesti tulemustest nähtub, et konkurentsivõimelises riigisiseses võrgus peaks olema 10 000 – 15 000 rajatist. Võõrandamisleping näeb aga ette üksnes kuni […] rajatist, kui ei kasutata lisarajatiste või raadio juurdepääsuvõrgu jagamise võimalust. Teisalt ilmnes turutestist, et mobiilsideoperaatorite kohustustes pakutavate rajatiste ja konkurentsivõimelises riigisiseses võrgus vajalike rajatiste arvu vahe katmiseks saaks kasutada mastiettevõtjate pakutavaid rajatisi. |
|
(70) |
Raadio juurdepääsuvõrgu jagamise võimaluse osas leiab komisjon, et see võiks olla uue mobiilsideoperaatori jaoks kulutõhus meede oma leviala laiendamiseks Itaalia hõredalt asustatud piirkondades. Kuna aga uue mobiilsideoperaatori kumbki võimalus omandada leviala Itaalia kõige hõredamalt asustatud piirkondades on valikuline, ei ole piisavat kindlust, et uus mobiilsideoperaator arendaks välja täieliku riigisisese võrgu. Ka ei ole raadio juurdepääsuvõrgu jagamise võimaluse ärilised tingimused piisavalt üksikasjalikud. Pealegi, kuna raadio juurdepääsuvõrgu jagamine hõlmab ainult 3G- ja 4G-tehnoloogiat, on oht, et uus mobiilsideoperaator ei suudaks raadio juurdepääsuvõrgu jagamisega hõlmatud piirkondades pakkuda 2G-teenuseid, kui rändlusteenus on välja lülitatud. |
|
(71) |
Riigisiseste rändlusteenuste lepingu puhul tegid komisjonile muret lepingu ärilised tingimused, kuna mobiilsideoperaatorite kohustused sisaldasid nende kohta väga vähe üksikasju. Üleminekuperioodil alates uue mobiilsideoperaatori äritegevuse alustamisest kuni tema kommertsvõrgu lõpliku väljaarendamiseni (mis võib võtta mitu aastat pärast rajatiste ja spektri võõrandamise lõpuleviimist) peaks uus mobiilsideoperaator oma tegevuses tuginema riigisiseste rändlusteenuste lepingule. Et vastata küsimusele, kas uuel mobiilsideoperaatoril on võimalus ja stiimul tõhusalt konkureerida, on selle lepingu tingimused järelikult otsustava tähtsusega. Teisest küljest on väga oluline leida tasakaal, nii et uus mobiilsideoperaator oleks piisavalt motiveeritud omaenda võrku arendama, selle asemel et keskmises ja pikas perspektiivis tugineda riigisiseste rändlusteenuste lepingule. Teadmata üksikasju mobiilsideoperaatorite kohustuste osaks oleva riigisiseste rändlusteenuste lepingu kulustruktuuri kohta, ei saa komisjon otsustada, et kumbagi eesmärki oleks võimalik saavutada, ja on seetõttu seisukohal, et mobiilsideoperaatorite kohustused ei ole tuvastatud probleemide lahendamiseks piisavad. |
|
(72) |
Samuti leiab komisjon, et kuna uuel mobiilsideoperaatoril ei ole lubatud osutada hulgiteenuseid riigisiseste rändlusteenuste lepingu kehtivuse esimese perioodi jooksul (ja seejärel võib ta seda teha kindlas ulatuses mahust), ei lahenda mobiilsideoperaatorite kohustused hulgimüügituruga seoses kindlaks tehtud probleeme. |
d. Mobiilsideoperaatorite lõplike kohustuste kirjeldus
|
(73) |
Mobiilsideoperaatorite lõplike kohustuste üldine koosseis ja struktuur on eespool kirjeldatud kohustustega võrreldes samasugused, kuid lõplikke kohustusi on oluliselt parandatud ja täpsustatud. |
|
(74) |
Koondumise osalised kohustuvad uuele mobiilsideoperaatorile võõrandama 2 × 35 MHz spektrit (edaspidi „muudetud võõrandatav spekter”), nimelt:
|
|
(75) |
Tiheasustusega piirkondades kohustuvad koondumise osalised võõrandama uuele mobiilsideoperaatorile […] makrovõrgu rajatist (edaspidi „muudetud võõrandatavad rajatised”) või laskma uuel mobiilsideoperaatoril neid kasutada ühispaiknemise tingimustel. |
|
(76) |
Kõige hõredamalt asustatud piirkondades kohustuvad koondumise osalised kas
|
|
(77) |
Koondumise osalised kohustuvad tagama, et muudetud võõrandatavad rajatised koos muudetud lisarajatistega või raadio juurdepääsuvõrgu jagamisega hõlmatud rajatistega võimaldavad uuel mobiilsideoperaatoril pakkuda väliskeskkonnas leviala sagedusel 900 MHz […]%-le Itaalia elanikkonnast (siseruumides […]%-le) (6). Võõrandatava spektri ja võõrandatavate rajatiste järkjärgulise vabastamise osas ei erine mobiilsideoperaatorite lõplikud kohustused algselt võetud kohustustest. |
|
(78) |
Koondumise osalised kohustuvad üleminekuperioodiks sõlmima lepingu (1) riigisiseste 2G-rändlusteenuste osutamiseks (edaspidi „2G-rändlusteenused”) ning (2) mitme operaatori põhivõrgu (MOCN) 3G-/4G-teenuste (edaspidi „3G/4G MOCN-teenused”) (7) juurutamiseks ja osutamiseks (edaspidi „riigisiseste rändlusteenuste muudetud leping”). Riigisiseseid 2G-rändlusteenuseid ja 3G/4G MOCN-teenuseid osutatakse esialgse tähtajaga […], mida võib pikendada […]. Riigisiseste 2G-rändlusteenuste ja 3G/4G MOCN-teenuste leviala on üleriigiline, kuid 3G/4G MOCN-teenused vähenevad aja jooksul vastavalt spektri ja rajatiste vabastamise kavale ja raadio juurdepääsuvõrgu jagamise võimaluse rakendamisele, kui seda otsustatakse kasutada. |
|
(79) |
Mobiilsideoperaatorite lõplikud kohustused sisaldavad vaidluste lahendamise kiirendatud korda ja nende kohaselt on järelevalve eest vastutaval usaldusisikul õigus oma volituste kehtivuse ajal taotleda AGCOMilt teatavates küsimustes nõuandvat eksperdiarvamust. |
e. Hinnang mobiilsideoperaatorite lõplikele kohustustele
|
(80) |
Muudetud võõrandatava spektri osas näevad mobiilsideoperaatorite lõplikud kohustused ette algsete kohustustega võrreldes 2 × 5 MHz võrra suuremas mahus spektri võõrandamise (2 100 MHz sagedusalas). See maht vastab spektrile, mida paljud turutestis osalenud vastajad pidasid piisavaks, et uuel mobiilsideoperaatoril oleks võimalik kogu riigi territooriumil konkureerida. Seoses mobiilsideoperaatorite lõplikes kohustustes ette nähtud alla 1 GHz spektri mahuga leiab komisjon, et arvestades (1) 3G/4G MOCN-teenuste lahendust, mille puhul kasutatakse koondumise osaliste 800 MHz spektrit; (2) võimalust osta järgmisel oksjonil täiendavat spektrimahtu; ja (3) […] on uuel mobiilsideoperaatoril muudetud võõrandatava spektri mahu ja koosseisu osas võimalik piisavalt tõhusalt konkureerida. |
|
(81) |
Samuti leiab komisjon, et mobiilsideoperaatorite lõplikud kohustused lahendavad võõrandatava spektriga seotud varasema määramatuse. Esiteks ei loeta mobiilsideoperaatorite lõplikke kohustusi nüüd täidetuks enne, kui majandusarengu ministeerium on muudetud võõrandatava spektri uuele mobiilsideoperaatorile võõrandamise heaks kiitnud. Teiseks on komisjon saanud koondumise osalistelt ja majandusarengu ministeeriumilt piisava kinnituse. |
|
(82) |
Mis puudutab muudetud võõrandatavaid rajatisi tiheasustuspiirkondades, siis koondumise osalised kohustuvad uuele mobiilsideoperaatorile võõrandama teatava miinimumarvu rajatisi või laskma uuel mobiilsideoperaatoril neid rajatisi kasutada ühispaiknemise tingimustel, mis annab kindlust, et uus mobiilsideoperaator arendab välja üleriigilise võrgu. Kõige hõredamalt asustatud piirkondades kohustuvad koondumise osalised võõrandama muudetud lisarajatised või laskma uuel mobiilsideoperaatoril neid rajatisi kasutada ühispaiknemise tingimustel, välja arvatud juhul, kui kasutatakse raadio juurdepääsuvõrgu jagamise võimalust. See annab kindlust, et uus mobiilsideoperaator omandab kõige hõredamalt asustatud piirkondades leviala. Lisaks sisaldavad mobiilsideoperaatorite lõplikud kohustused täiendavaid üksikasju rajatiste vabastamise ja väljavalimise korra kohta. Seetõttu leiab komisjon, et muudetud võõrandatavate rajatiste osas võimaldaksid mobiilsideoperaatorite lõplikud kohustused uuel mobiilsideoperaatoril tõhusalt konkureerida. |
|
(83) |
Seoses raadio juurdepääsuvõrgu jagamise muudetud võimalusega leiab komisjon, et kohustus rakendada raadio juurdepääsuvõrgu jagamise võimalust teatava miinimumarvu rajatiste puhul juhul, kui muudetud lisarajatisi ei võõrandata, annab piisavalt kindlust. Mobiilsideoperaatorite lõplikud kohustused sisaldavad ka olulisi täiendavaid üksikasju raadio juurdepääsuvõrgu jagamise võimaluse rakendamise ja kulustruktuuri kohta. Koondumise osalised kohustuvad tagama riigisisesed 2G-rändlusteenused kogu raadio juurdepääsuvõrgu jagamisega hõlmatud alal, et uuel mobiilsideoperaatoril oleks võimalik konkureerida 2G-klientide pärast. Arvestades neid muudatusi, määramatuse vähenemist ja täiendavaid üksikasju, leiab komisjon, et raadio juurdepääsuvõrgu jagamise muudetud võimaluse osas võimaldaksid mobiilsideoperaatorite lõplikud kohustused uuel mobiilsideoperaatoril tõhusalt konkureerida. |
|
(84) |
Mis puudutab riigisiseste rändlusteenuste lepingut, siis koondumise osalised on mobiilsideoperaatorite lõplikele kohustustele lisanud hulgaliselt üksikasju äriliste tingimuste kohta. Komisjoni arvates tagavad riigisiseste rändlusteenuste muudetud lepingus sätestatud ärilised tingimused, et uuel mobiilsideoperaatoril on võimalus ja stiimul tõhusalt konkureerida, ning nendega kõrvaldatakse riskid riigisiseste rändlusteenuste muudetud lepingu kehtivuse vältel. Lisaks on komisjon seisukohal, et kõnealused kommertstingimused on uuele mobiilsideoperaatorile asjakohased stiimulid oma võrgu väljaarendamiseks. |
|
(85) |
Mobiilsideoperaatorite lõplikud kohustused ei piira uue mobiilsideoperaatori võimalusi pakkuda virtuaalsetele mobiilsideoperaatoritele hulgimüügitasandi juurdepääsu ja seega lahendavad komisjoni poolt hulgimüügiturul kindlaks tehtud probleemid. Uuest mobiilsideoperaatorist saab arvestatav virtuaalsetele mobiilsideoperaatoritele hulgimüügitasandi juurdepääsu pakkuja. Seetõttu leiab komisjon, et tehinguga seoses tõstatatud konkurentsiprobleemide lahendamiseks ei ole täiendavaid parandusmeetmeid vaja. |
f. Hinnang Iliadile kui uuele mobiilsideoperaatorile
|
(86) |
Komisjon on seisukohal, et ilmsete konkurentsiprobleemide puudumise, sõltumatuse ja rahaliste vahendite mõttes vastab Iliad ostjale esitatavatele standardnõuetele, mida kirjeldati üksikasjalikult parandusmeetmete teatises. |
|
(87) |
Komisjon leiab esiteks, et Iliadi ja koondumise osaliste vahel puudub kontrollisuhe. Seega võib otsustada, et Iliad on sõltumatu ega ole koondumise osalistega seotud. |
|
(88) |
Teiseks on komisjon seisukohal, et Iliadil on vajalikud rahalised vahendid, tõendatud asjakohased eriteadmised ning stiimul ja võimalused, et siseneda Itaalia turule uue mobiilsideoperaatorina ning et tegutseda seal arvestatava ja aktiivse konkurentsijõuna, võisteldes koondumise osalistega ja teiste konkurentidega. Eelkõige leiab komisjon, et Iliadi äriplaan on piisavalt realistlik ja agressiivne, et võimaldada sel avaldada Itaalia jae- ja hulgimüügiturul mobiilsideoperaatoritele märkimisväärset konkurentsisurvet. Riigisiseste rändlusteenuste muudetud lepingus ette nähtud kulustruktuur annab Iliadile võimaluse ja stiimuli osutada konkurentsi kohe pärast tegevuse alustamist. Lisaks näitavad Iliadi äriplaanis kavandatud olulised investeeringud väga usutavat kavatsust arendada välja oma võrk ja tegutseda mobiilsideoperaatorina. Esimene investeering muudetud võõrandatava spektri ja muudetud võõrandatavate rajatiste omandamiseks motiveerib Iliadi 1) omandama lühikese ajaga märkimisväärse kliendibaasi; ja 2) viima liikluse kiiresti koondumise osaliste võrgust riigisiseste rändlusteenuste muudetud lepingu alusel oma võrku, et püsikulud tagasi teenida ja asuda kasumlikult tegutsema. |
|
(89) |
Kolmandaks leiab komisjon, et tõenäoliselt ei tekita mobiilsideoperaatorite uute lepingute sõlmimine uusi konkurentsiprobleeme ega ohtu, et mobiilsideoperaatorite lõplike kohustuste täitmine lükkub edasi. Mobiilsideoperaatorite lõplike kohustuste täies ulatuses täitmine eeldab küll teatavaid reguleerimisasutuste heakskiite, kuid komisjoni arvates saab Iliad eeldatavalt kõik vajalikud asjakohaste reguleerimisasutuste heakskiidud. |
|
(90) |
Komisjon vaatas läbi ka koondumise osaliste ja Iliadi vahelised mobiilsideoperaatorite uued lepingud ning järeldas, et nende tingimused vastavad mobiilsideoperaatorite lõplike kohustuste nõuetele. |
IX. JÄRELDUS JA ETTEPANEK
|
(91) |
Otsuse lõppjäreldus on, et kui koondumise osaliste võetud kohustused täidetakse, ei takista kavandatud koondumine märkimisväärselt tõhusat konkurentsi siseturul ega selle olulises osas. Seega tunnistatakse koondumine vastavalt ühinemismääruse artikli 2 lõikele 2 ja artikli 8 lõikele 2 siseturuga kokkusobivaks. |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) Avaldatud Euroopa Liidu Teatajas C 58, 13.2.2016, lk 40.
(3) Komisjoni kvantitatiivse hindamise aluseks on ka kliendiuuringu (edaspidi „uuring”) kaudu kogutud andmed. Uuringus kasutatud metoodika ja küsimustik on esitatud otsuse lisades B ja C.
(4) Mobiilsideoperaatorite muudetud kohustustega võrreldes sisaldasid lõplikud kohustused kolme muudatust. Üks neist oli sisuline: lisati komisjoni kontroll mobiilsideoperaatorite lõplike kohustuste üle.
(5) Muudetud lisarajatised on mobiilsideoperaatorite lõplikes kohustustes viidatud täiendavad rajatised ja lisarajatised. Mobiilsideoperaatorite lõplikes kohustustes käsitletakse neid sarnaselt, kuid siin eristatakse neid selleks, et kajastada mobiilsideoperaatorite lepinguid. Algseid rajatisi ja täiendavaid rajatisi on kokku […] ehk sama palju, kui uuele mobiilsideoperaatorile mobiilsideoperaatorite kohustustes „pakutud”.
(6) Eeldusel, et uus mobiilsideoperaator paigaldab asjakohased seadmed ja astub selleks vajalikud sammud.
(7) 3G/4G MOCN-teenused hõlmavad 3G- ja 4G-tehnoloogiat ja kõiki tulevasi tehnoloogiaid (sealhulgas 5G), kui ühisettevõte on need turule toonud, vastavalt koondumise osaliste ja uue mobiilsideoperaatori vahelisele kokkuleppele ning tingimusel, et see on tehniliselt teostatav.
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
|
22.10.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 391/18 |
Eelteatis koondumise kohta
(juhtum M.8091 – SEB Internationale / WMF Group)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2016/C 391/06)
|
1. |
14. oktoobril 2016 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja SEB SA („SEB”, Prantsusmaa) omandab täielikult temale kuuluva otsese tütarettevõtja SEB Internationale SAS („SEB internationale”, Prantsusmaa) kaudu täieliku ainukontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja WMF Group GmbH („WMF”, Saksamaa) üle (emaettevõtja Finedining Topco GmbH („Finedining”, Saksamaa) kaudu). |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.8091 – SEB Internationale/WMF Group):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
|
22.10.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 391/19 |
Eelteatis koondumise kohta
(juhtum M.8158 – Metro / Colruyt France)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2016/C 391/07)
|
1. |
13. oktoobril 2016 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja METRO AG („Metro”, Saksamaa) omandab täieliku kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Colruyt France SAS („Colruyt”, Prantsusmaa) üle väärtpaberite ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleb märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda kõnealuses teatises sätestatud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.8158 – Metro / Colruyt France):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.