|
ISSN 1977-0898 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 335 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
59. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
|
Euroopa Liidu Kohus |
|
|
2016/C 335/01 |
Euroopa Liidu Kohtu viimased väljaanded Euroopa Liidu Teatajas |
|
|
V Teated |
|
|
|
KOHTUMENETLUSED |
|
|
|
Euroopa Kohus |
|
|
2016/C 335/02 |
||
|
2016/C 335/03 |
||
|
2016/C 335/04 |
||
|
2016/C 335/05 |
||
|
2016/C 335/06 |
||
|
2016/C 335/07 |
||
|
2016/C 335/08 |
||
|
2016/C 335/09 |
||
|
2016/C 335/10 |
||
|
2016/C 335/11 |
||
|
2016/C 335/12 |
||
|
2016/C 335/13 |
||
|
2016/C 335/14 |
||
|
2016/C 335/15 |
||
|
2016/C 335/16 |
||
|
2016/C 335/17 |
||
|
2016/C 335/18 |
||
|
2016/C 335/19 |
||
|
2016/C 335/20 |
||
|
2016/C 335/21 |
||
|
2016/C 335/22 |
||
|
2016/C 335/23 |
||
|
2016/C 335/24 |
||
|
2016/C 335/25 |
||
|
2016/C 335/26 |
||
|
2016/C 335/27 |
||
|
2016/C 335/28 |
||
|
2016/C 335/29 |
||
|
2016/C 335/30 |
||
|
2016/C 335/31 |
||
|
2016/C 335/32 |
||
|
2016/C 335/33 |
||
|
2016/C 335/34 |
||
|
2016/C 335/35 |
||
|
2016/C 335/36 |
||
|
2016/C 335/37 |
||
|
2016/C 335/38 |
||
|
2016/C 335/39 |
||
|
2016/C 335/40 |
||
|
2016/C 335/41 |
||
|
2016/C 335/42 |
||
|
2016/C 335/43 |
||
|
2016/C 335/44 |
||
|
2016/C 335/45 |
||
|
2016/C 335/46 |
||
|
2016/C 335/47 |
||
|
2016/C 335/48 |
||
|
2016/C 335/49 |
||
|
2016/C 335/50 |
||
|
2016/C 335/51 |
||
|
2016/C 335/52 |
||
|
2016/C 335/53 |
||
|
2016/C 335/54 |
||
|
2016/C 335/55 |
||
|
2016/C 335/56 |
||
|
2016/C 335/57 |
||
|
|
Üldkohus |
|
|
2016/C 335/58 |
||
|
2016/C 335/59 |
||
|
2016/C 335/60 |
||
|
2016/C 335/61 |
||
|
2016/C 335/62 |
||
|
2016/C 335/63 |
||
|
2016/C 335/64 |
Kohtuasi T-382/16: 21. juulil 2016 esitatud hagi – Asna versus EUIPO – Wings Software (ASNA WINGS) |
|
|
2016/C 335/65 |
||
|
2016/C 335/66 |
||
|
2016/C 335/67 |
Kohtuasi T-402/16: 22. juunil 2016 esitatud hagi – Berliner Stadtwerke versus EUIPO (berlinGas) |
|
|
2016/C 335/68 |
||
|
|
Avaliku Teenistuse Kohus |
|
|
2016/C 335/69 |
Kohtuasi F-29/16: 14. juunil 2016 esitatud hagi – ZZ jt versus komisjon |
|
|
2016/C 335/70 |
Kohtuasi F-36/16: 12. juulil 2016 esitatud hagi – ZZ versus komisjon |
|
|
2016/C 335/71 |
Kohtuasi F-37/16: 29. juulil 2016 esitatud hagi – ZZ versus EIP |
|
ET |
|
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Liidu Kohus
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/1 |
Euroopa Liidu Kohtu viimased väljaanded Euroopa Liidu Teatajas
(2016/C 335/01)
Viimane väljaanne
Eelmised väljaanded
Käesolevad tekstid on kättesaadavad EUR-Lex’is järgmisel aadressil:
http://eur-lex.europa.eu
V Teated
KOHTUMENETLUSED
Euroopa Kohus
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/2 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 30. juuni 2016. aasta otsus – Euroopa Komisjon versus Poola Vabariik
(Kohtuasi C-648/13) (1)
((Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Keskkond - Euroopa Liidu veepoliitika - Direktiiv 2000/60/EÜ - Pinnavee ökoloogilise ja keemilise seisundi seire - Vesikonna majandamiskavad))
(2016/C 335/02)
Kohtumenetluse keel:poola
Pooled
Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: K. Herrmann ja E. Manhaeve)
Kostja: Poola Vabariik (esindajad: B. Majczyna, K. Majcher ja M. Drwięcki)
Resolutsioon
|
1. |
Kuna Poola Vabariik ei ole Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2000. aasta direktiivi 2000/60/EÜ (millega kehtestatakse ühenduse veepoliitika alane tegevusraamistik, muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta direktiiviga 2008/32/EÜ) artikli 2 punkte 19, 20, 26 ja 27, artikli 8 lõiget l, artikli 9 lõiget 2, artikli 10 lõiget 3 ja artikli 11 lõiget 5 ning sama direktiivi V lisa punkte 1.3, 1.3.4, 1.3.5, 1.4 ja 2.4.1 ning VII lisa A osa punkte 7.2–7.10 täielikult üle võtnud või ei ole seda teinud nõuetekohaselt, siis on Poola Vabariik rikkunud nendest sätetest ja nimetatud direktiivi artiklist 24 tulenevaid kohustusi. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Poola Vabariigilt. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/3 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 30. juuni 2016. aasta otsus (Tribunalul Sibiu eelotsusetaotlus – Rumeenia) – Silvia Georgiana Câmpean versus Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Mediaș, devenue Serviciul Fiscal Municipal Mediaș, Administrația Fondului pentru Mediu
(Kohtuasi C-200/14) (1)
((Eelotsusetaotlus - Lojaalse koostöö põhimõte - Võrdväärsuse ja tõhususe põhimõtted - Siseriiklikud õigusnormid, millega kehtestatakse alusetult sisse nõutud maksude tagastamine koos intressidega - Selliste kohtuotsuste täitmine, mis puudutavad liidu õiguskorrast tulenevaid õigusi tagastamisele - Tagastamise ajatamine viie aasta peale - Tagastamise sõltumine selliste vahendite olemasolust, mis on maksuna sisse nõutud - Sundtäitmise võimaluse puudumine))
(2016/C 335/03)
Kohtumenetluse keel: rumeenia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunalul Sibiu
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Silvia Georgiana Câmpean
Kostjad: Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Mediaș, devenue Serviciul Fiscal Municipal Mediaș, Administrația Fondului pentru Mediu
Resolutsioon
Lojaalse koostöö põhimõtet tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui liikmesriik võtab vastu sätted, mille kohaselt sõltub sellise maksusumma tagastamine, mille Euroopa Kohus on oma otsusega tunnistanud liidu õigusega vastuolus olevaks või mille kokkusobimatus selle õigusega tuleneb nimetatud otsusest, tingimustest, mis käsitlevad konkreetselt seda maksu ja mis on vähem soodsad kui need, mida kohaldatakse tagastamisele nende puudumisel, eelnimetatud asjaolu tuleb kontrollida eelotsusetaotluse esitanud kohtul.
Võrdväärsuse põhimõtet tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui liikmesriik näeb ette menetlusnormid, mis on vähem soodsad nende maksu tagastustaotluste suhtes, mis põhinevad liidu õiguse rikkumisel, võrreldes menetlusnormidega, mida kohaldatakse sarnastele hagidele, mis põhinevad siseriikliku õiguse rikkumisel. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on läbi viia vajalik kontroll, et tagada tema menetluses olevas pooleliolevas vaidluses kohaldatavate õigusnormide kooskõla nimetatud põhimõttega.
Tõhususe põhimõtet tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus selliste maksude koos intressidega tagastamise kord nagu põhikohtuasjas, mis on sisse nõutud liidu õigust rikkudes ja mille suurus on kindlaks määratud täitmisele pööratud kohtuotsusega, mis näeb ette maksude tagastamise ajatamise viie aasta jooksul ning mille kohaselt sõltub selliste otsuste täitmine teist liiki maksudest saadud vahendite olemasolust, ilma et maksumaksjal oleks võimalik sundida ametiasutusi täitma oma kohustusi, kui viimased seda vabatahtlikult ei tee. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on kontrollida, kas õigusnormid, mis on kohaldatavad põhikohtuasjas, vastavad sellise tagastamise korra puudumisel tõhususe põhimõtte nõuetele.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/4 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 30. juuni 2016. aasta otsus (Tribunalul Timiși eelotsusetaotlus – Rumeenia) – Silvia Ciup versus Administrația Județeană a Finanțelor Publice (AJFP) Timiș – Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice (DGRFP) Timișoara
(Kohtuasi C-288/14) (1)
((Eelotsusetaotlus - Lojaalse koostöö põhimõte - Võrdväärsuse ja tõhususe põhimõtted - Siseriiklikud õigusnormid, millega kehtestatakse alusetult sisse nõutud maksude tagastamine koos intressidega - Selliste kohtuotsuste täitmine, mis puudutavad liidu õiguskorrast tulenevaid õigusi tagastamisele - Tagastamise ajatamine viie aasta peale - Tagastamise sõltumine selliste vahendite olemasolust, mis on maksuna sisse nõutud - Sundtäitmise võimaluse puudumine))
(2016/C 335/04)
Kohtumenetluse keel: rumeenia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunalul Timiș
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Silvia Ciup
Kostja: Administrația Județeană a Finanțelor Publice (AJFP) Timiș – Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice (DGRFP) Timișoara
Resolutsioon
|
1. |
Lojaalse koostöö põhimõtet tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui liikmesriik võtab vastu sätted, mille kohaselt sõltub sellise maksusumma tagastamine, mille Euroopa Kohus on oma otsusega tunnistanud liidu õigusega vastuolus olevaks või mille kokkusobimatus selle õigusega tuleneb nimetatud otsusest, tingimustest, mis käsitlevad konkreetselt seda maksu ja mis on vähem soodsad kui need, mida kohaldatakse tagastamisele nende puudumisel, eelnimetatud asjaolu tuleb kontrollida eelotsusetaotluse esitanud kohtul. |
|
2. |
Võrdväärsuse põhimõtet tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui liikmesriik näeb ette menetlusnormid, mis on vähem soodsad nende maksu tagastustaotluste suhtes, mis põhinevad liidu õiguse rikkumisel, võrreldes menetlusnormidega, mida kohaldatakse sarnastele hagidele, mis põhinevad siseriikliku õiguse rikkumisel. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on läbi viia vajalik kontroll, et tagada tema menetluses olevas pooleliolevas vaidluses kohaldatavate õigusnormide kooskõla nimetatud põhimõttega. |
|
3. |
Tõhususe põhimõtet tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus selliste maksude koos intressidega tagastamise kord nagu põhikohtuasjas, mis on sisse nõutud liidu õigust rikkudes ja mille suurus on kindlaks määratud täitmisele pööratud kohtuotsusega, mis näeb ette maksude tagastamise ajatamise viie aasta jooksul ning mille kohaselt sõltub selliste otsuste täitmine teist liiki maksudest saadud vahendite olemasolust, ilma et maksumaksjal oleks võimalik sundida ametiasutusi täitma oma kohustusi, kui viimased seda vabatahtlikult ei tee. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/5 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 14. juuli 2016. aasta otsus (Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie eelotsusetaotlus – Poola) – Wrocław – Miasto na prawach powiatu versus Minister Infrastruktury i Rozwoju
(Kohtuasi C-406/14) (1)
((Eelotsusetaotlus - Direktiiv 2004/18/EÜ - Ehitustööde riigihange - Pakkujatele pandud kohustuse täita teatav protsent riigihankelepingust ilma allhankijaid kasutamata seaduspärasus - Määrus (EÜ) nr 1083/2006 - Üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta - Liikmesriikide kohustus teha eeskirjade eiramise tuvastamisel finantskorrektsioon - Mõiste „eeskirjade eiramine” - Vajadus teha finantskorrektsioon liidu hankealase õiguse rikkumise korral))
(2016/C 335/05)
Kohtumenetluse keel: poola
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie
Põhikohtuasja pooled
Kaebaja: Wrocław – Miasto na prawach powiatu
Vastustaja: Minister Infrastruktury i Rozwoju
Resolutsioon
|
1. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta (muudetud komisjoni 19. detsembri 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 2083/2005) tuleb tõlgendada nii, et ostja ei või seada ehitustööde riigihanke dokumentides tingimuseks, et tulevane hankelepingu täitja on kohustatud tegema omaenda vahenditega teatava abstraktselt protsentuaalselt määratletud osa selle lepinguga ette nähtud töödest. |
|
2. |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 1083/2006, millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1260/1999, artiklit 98 koostoimes sama määruse artikli 2 punktiga 7 tuleb tõlgendada nii, et asjaolu, et ostja on liidu finantsabi saava projektiga seotud ehitustööde riigihanke käigus vastuolus direktiiviga 2004/18 ette näinud, et tulevane hankelepingu täitja teeb oma vahenditega vähemalt 25 % nendest töödest, kujutab endast artikli 2 punkti 7 tähenduses eeskirjade eiramist, mis õigustab vajadust kohaldada artikli 98 alusel finantskorrektsiooni, sest ei saa välistada, et sellel rikkumisel on mõju asjaomase fondi eelarvele. Korrektsiooni summa tuleb kindlaks määrata võttes arvesse kõiki nimetatud määruse artikli 98 lõike 2 esimese lõigu seisukohast asjakohaseid konkreetseid kriteeriume, nimelt tuvastatud eeskirjade eiramise olemust ja raskust ning asjaomase fondi rahalist kahju. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/6 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 14. juuli 2016. aasta otsus (Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia ja Tribunale Amministrativo Regionale per la Sardegna eelotsusetaotlused – Itaalia) – Promoimpresa srl (C-458/14) versus Consorzio dei comuni della Sponda Bresciana del Lago di Garda e del Lago di Idro, Regione Lombardia ja Mario Melis jt (C-67/15) versus Comune di Loiri Porto San Paolo, Provincia di Olbia Tempio
(Liidetud kohtuasjad C-458/14 ja C-67/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Riigihanked ja asutamisvabadus - ELTL artikkel 49 - Direktiiv 2006/123/EÜ - Artikkel 12 - Mere-, järve- ja jõeäärse riigivaraga seotud majanduslikult tähtsad kontsessioonid - Automaatne pikenemine - Hankemenetluse korraldamata jätmine))
(2016/C 335/06)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia, Tribunale Amministrativo Regionale per la Sardegna
Põhikohtuasja pooled
Kaebajad: Promoimpresa srl (C-458/14) ja Mario Melis jt (C-67/15)
Vastustajad: Consorzio dei comuni della Sponda Bresciana del Lago di Garda e del Lago di Idro, Regione Lombardia (C-458/14), Comune di Loiri Porto San Paolo, Provincia di Olbia Tempio (C-67/15)
menetluses osalesid: Alessandro Piredda jt
Resolutsioon
|
1. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul artikli 12 lõikeid 1 ja 2 tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus niisugune siseriiklik meede, nagu on arutusel põhikohtuasjas, mis näeb ette olemasolevate turismi- ja vabaajategevuse otstarbeliste mere- ja järveäärse riigivaraga seotud autoriseeringute automaatse pikendamise, korraldamata ühtki valikumenetlust võimalike kandidaatide vahel. |
|
2. |
ELTL artiklit 49 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus sellised siseriiklikud õigusnormid, nagu on arutusel põhikohtuasjas, mis lubavad automaatselt pikendada olemasolevaid turismi- ja vabaajategevuse otstarbelisi riigivarakontsessioone, kui need kontsessioonid pakuvad selget piiriülest huvi. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/6 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 7. juuli 2016. aasta otsus (Bundesgerichtshofi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Citroën Commerce GmbH versus Zentralvereinigung des Kraffahrzeuggewerbes zur Aufrechterhaltung lauteren Wettbewerbs eV (ZLW)
(Kohtuasi C-476/14) (1)
((Eelotsusetaotlus - Direktiivid 98/6/EÜ ja 2005/29/EÜ - Tarbijakaitse - Reklaam koos müügihinna avaldamisega - Mõisted „pakkumine” ja „hind koos maksudega” - Kohustus arvata mootorsõiduki müügihinna sisse kohustuslikud täiendavad kulud, mis on seotud selle sõiduki kohaletoimetamisega))
(2016/C 335/07)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesgerichtshof
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Citroën Commerce GmbH
Kostja: Zentralvereinigung des Kraffahrzeuggewerbes zur Aufrechterhaltung lauteren Wettbewerbs eV (ZLW)
Resolutsioon
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiivi 98/6/EÜ tarbijakaitse kohta tarbijatele pakutavate toodete hindade avaldamisel artiklit 3 koosmõjus selle direktiivi artikliga 1 ja artikli 2 punktiga a tuleb tõlgendada nii, et mootorsõiduki tootjalt müüjale kohaletoimetamise kulud, mis tuleb tasuda tarbijal, peavad sisalduma ettevõtja reklaamis märgitud sõiduki müügihinnas, kui selle reklaami kõiki elemente arvestades on see tarbija seisukohast vaadeldav sõiduki müügipakkumusena. Eelotsusetaotluse esitanud kohtul tuleb kontrollida, kas kõik need tingimused on täidetud.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/7 |
Euroopa Kohtu (suurkoda koda) 29. juuni 2016. aasta otsus (Hanseatisches Oberlandesgericht Hamburg – Saksamaa eelotsusetaotlus) – kriminaalasi Piotr Kossowski süüdistuses
(Kohtuasi C-486/14) (1)
((Eelotsusetaotlus - Schengeni lepingu rakendamise konventsioon - Artikkel 54 ja artikli 55 lõike 1 punkt a - Euroopa Liidu põhiõiguste harta - Artikkel 50 - Ne bis in idem põhimõte - Süüdistatava suhtes kriminaalmenetluse lubatavus pärast seda, kui tema suhtes teises liikmesriigis alustatud kriminaalmenetluse on prokurör ilma põhjaliku uurimiseta lõpetanud - Asjas sisulise hinnangu andmata jätmine))
(2016/C 335/08)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Hanseatisches Oberlandesgericht Hamburg
Põhikohtuasja menetluse pool
Piotr Kossowski
menetluses osales: Generalstaatsanwaltschaft Hamburg
Resolutsioon
19. juunil 1990 Schengenis (Luksemburg) allkirjastatud konventsiooni, millega rakendatakse 14. juuni 1985. aasta Schengeni lepingut Beneluxi Majandusliidu riikide, Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi valitsuste vahel nende ühispiiridel kontrolli järkjärgulise kaotamise kohta, artiklis 54, tõlgendatuna koosmõjus Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikliga 50, sätestatud ne bis in idem põhimõtet tuleb tõlgendada nii, et prokuratuuri otsust, mis tehti ilma põhjaliku uurimiseta ja millega kriminaalmenetlus lõpetati lõplikult – välja arvatud juhud, kui menetlus uutel asjaoludel uuendatakse või kui see otsus tühistatakse –, ilma et isikule oleks määratud karistust, ei või pidada nende artiklite tähenduses „lõplikuks kohtuotsuseks”, kui otsuse põhjendusest selgub, et menetlus lõpetati ilma põhjalikku uurimist läbi viimata; sealjuures annavad kannatanu ja võimaliku tunnistaja üle kuulamata jätmine tunnistust põhjaliku uurimise puudumisest.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/8 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 7. juuli 2016. aasta otsus (Cour d'appel de Paris’ eelotsusetaotlus – Prantsusmaa) – Genentech Inc. versus Hoechst GmbH, Sanofi-Aventis Deutschland GmbH
(Kohtuasi C-567/14) (1)
((Eelotsusetaotlus - Konkurents - ELTL artikkel 101 - Lihtlitsentsileping - Patent - Õiguste rikkumise puudumine - Tasu maksmise kohustus))
(2016/C 335/09)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Cour d'appel de Paris
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Genentech Inc.
Kostjad: Hoechst GmbH, Sanofi-Aventis Deutschland GmbH
Resolutsioon
ELTL artiklit 101 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus, kui niisuguse litsentsilepingu alusel nagu põhikohtuasjas kohustatakse litsentsisaajat litsentsitud patentide tühistamise korral või juhul, kui patendiõigusi ei ole rikutud, maksma tasu patenditud tehnoloogia kasutamise eest lepingu kogu kehtivuse ajal, tingimusel et litsentsisaajal oli võimalik leping mõistliku etteteatamisega lõpetada.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/8 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 5. juuli 2016. aasta otsus (Sofiyski gradski sadi eelotsusetaotlus – Bulgaaria) – kriminaalasi Atanas Ognyanovi süüdistuses
(Kohtuasi C-614/14) (1)
((Eelotsusetaotlus - ELTL artikkel 267 - Euroopa Kohtu kodukorra artikkel 94 - Eelotsusetaotluse sisu - Siseriiklik norm, mis sunnib eelotsusetaotluse esitanud kohut end taandama põhjusel, et ta avaldas eelotsusetaotluses faktilise ja õigusliku raamistiku kirjeldamisega oma esialgse seisukoha - Euroopa Liidu põhiõiguste harta - Artikli 47 teine lõik ja artikli 48 lõige 1))
(2016/C 335/10)
Kohtumenetluse keel: bulgaaria
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Sofiyski gradski sad
Põhikohtuasja kriminaalmenetluse pool
Atanas Ognyanov
Menetluses osales: Sofiyska gradska prokuratura
Resolutsioon
|
1. |
ELTL artiklit 267 ja Euroopa Kohtu kodukorra artiklit 94 koosmõjus Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 47 teise lõigu ja artikli 48 lõikega 1 tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus siseriikliku õiguse säte, mida tõlgendatakse nii, et see kohustab eelotsusetaotluse esitanud kohut end menetletavas kohtuasjas taandama seetõttu, et ta esitas eelotsusetaotluses kohtuasja faktilise ja õigusliku raamistiku. |
|
2. |
Liidu õigust, sealhulgas ELTL artiklit 267 tuleb tõlgendada nii, et see ei nõua ega ka keela seda, et eelotsusetaotluse esitanud kohus kuulab pärast eelotsuse kuulutamist uuesti ära pooled ja teeb uusi menetlustoiminguid, mille tõttu võib ta olla sunnitud muutma eelotsusetaotlusega seoses tuvastatud faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, tingimusel, et see kohus tagab Euroopa Liidu Kohtu antud liidu õiguse tõlgenduse täieliku õigusmõju. |
|
3. |
Liidu õigust tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus põhikohtuasjas käsitletava siseriikliku õigusnormi kohaldamine liikmesriigi kohtu poolt, kuna on tuvastatud, et see on liidu õigusega vastuolus. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/9 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 14. juuli 2016. aasta otsus (Raad van State eelotsusetaotlus – Belgia) – TNS Dimarso NV versus Vlaams Gewest
(Kohtuasi C-6/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Teenuste riigihanked - Direktiiv 2004/18/EÜ - Artikli 53 lõige 2 - Edukaks tunnistamise kriteeriumid - Majanduslikult soodsaim pakkumus - Hindamismeetod - Hindamiskriteeriumide suhtelise osakaalu määramise reeglid - Hankija kohustus määrata hanketeates edukaks tunnistamise kriteeriumide suhteline osakaal - Kohustuse ulatus))
(2016/C 335/11)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Raad van State
Põhikohtuasja pooled
Hageja: TNS Dimarso NV
Kostja: Vlaams Gewest
Resolutsioon
Järelikult tuleb kõigist eeltoodud kaalutlustest lähtudes vastata eelotsuse küsimustele, et 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18 artikli 53 lõiget 2 koosmõjus võrdse kohtlemise põhimõtte ja sellest tuleneva läbipaistvuse tagamise kohustusega peab tõlgendama nii et, juhul kui teenuste riigihankemenetluses tuleb edukaks tunnistada hankija seisukohast majanduslikult soodsaima pakkumuse esitaja, siis ei ole hankija kohustatud võimalikele pakkujatele hanketeates või asjaomase hanke dokumentides teatavaks tegema hindamismeetodit, mida hankija antud juhul kohaldab pakkumuste hindamiseks ja järjestamiseks. Selle meetodi mõjul ei tohi siiski muutuda edukaks tunnistamise kriteeriumid ja nende suhteline osakaal.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/10 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 13. juuli 2016. aasta otsus (Supremo Tribunal Administrativo eelotsusetaotlus – Portugal) – Brisal – Auto Estradas do Litoral SA, KBC Finance Ireland versus Fazenda Pública
(Kohtuasi C-18/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - ELTL artikkel 56 - Teenuste osutamise vabadus - Piirangud - Maksuõigusnormid - Intresside maksustamine - Residendist finantseerimisasutuste ja mitteresidendist finantseerimisasutuste erinev kohtlemine))
(2016/C 335/12)
Kohtumenetluse keel: portugali
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Supremo Tribunal Administrativo
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Brisal – Auto Estradas do Litoral SA, KBC Finance Ireland
Kostja: Fazenda Pública
Resolutsioon
|
1. |
EÜ artikliga 49 ei ole vastuolus siseriiklikud õigusnormid nagu põhikohtuasjas, mille kohaselt tuleb mitteresidendist finantseerimisasutuste tasudelt tulumaks kinni pidada liikmesriigis, kus teenuseid osutatakse, kuid selle liikmesriigi residendist finantseerimisasutustele makstud tasudelt ei tule maksu kinni pidada, tingimusel, et mitteresidendist finantseerimisasutustele kohaldatav kinnipidamise kord on põhjendatav üldise ülekaaluka huviga ega lähe kaugemale sellest, mis on taotletava eesmärgi saavutamiseks vajalik. |
|
2. |
EÜ artikliga 49 on vastuolus sellised siseriiklikud õigusnormid nagu põhikohtuasjas, mille kohaselt üldjuhul maksustatakse mitteresidendist finantseerimisasutuste poolt asjaomase liikmesriigi territooriumil saadud intressitulu, lubamata maha arvata asjaomase tegevusega otseselt seotud kulusid, samas kui selline võimalus on antud residendist finantseerimisasutustele. |
|
3. |
Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on siseriikliku õiguse põhjal hinnata, milliseid tegevuskulusid saab pidada kõnealuse tegevusega otseselt seotuks. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/10 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 14. juuli 2016. aasta otsus (Landgericht München I eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Verband Sozialer Wettbewerb eV versus Innova Vital GmbH
(Kohtuasi C-19/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Tarbijakaitse - Määrus (EÜ) nr 1924/2006 - Toidu kohta esitatavad toitumis- ja tervisealased väited - Artikli 1 lõige 2 - Kohaldamisala - Lõpptarbijale sellisel kujul pakutav toit - Väited, mis on esitatud ainult tervishoiutöötajatele mõeldud kaubanduslikus teadaandes))
(2016/C 335/13)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Landgericht München I
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Verband Sozialer Wettbewerb eV
Kostja: Innova Vital GmbH
Resolutsioon
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1924/2006 toidu kohta esitatavate toitumis- ja tervisealaste väidete kohta, mida on muudetud komisjoni 8. novembri 2012. aasta määrusega (EL) nr 1047/2012, artikli 1 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et nimetatud määruse kohaldamisalasse kuuluvad need toitumis- või tervisealased väited, mis on esitatud lõpptarbijale sellisel kujul pakutavat toitu käsitlevas kaubanduslikus teadaandes, kui see teadaanne ei ole mõeldud lõpptarbijale, vaid on suunatud ainult tervishoiutöötajatele.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/11 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 7. juuli 2016. aasta otsus (Tribunal Central Administrativo Sul‘i eelotsusetaotlus – Portugal) – Ambisig – Ambiente e Sistemas de Informação Geográfica SA versus AICP – Associação de Industriais do Concelho de Pombal
(Kohtuasi C-46/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Riigihanked - Direktiiv 2004/18/EÜ - Artikli 48 lõike 2 punkti a alapunkti ii teine taane - Ettevõtjate tehniline suutlikkus - Vahetu õigusmõju - Tõendamisviisid - Hierarhiline seos eraõigusliku ostja kinnituse ja pakkuja ühepoolse avalduse vahel - Proportsionaalsuse põhimõte - Keeld teha olulisi muudatusi ette nähtud tõendamisviisides))
(2016/C 335/14)
Kohtumenetluse keel: portugali
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal Central Administrativo Sul
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Ambisig – Ambiente e Sistemas de Informação Geográfica SA
Kostja: AICP – Associação de Industriais do Concelho de Pombal
Menetluses osales: Índice – ICT & Management Lda
Resolutsioon
|
1. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta artikli 48 lõike 2 punkti a alapunkti ii teist taanet tuleb tõlgendada nii, et selle sätte liikmesriigi õigusesse ülevõtmata jätmise korral vastab see tingimustele, et anda eraõiguslikele isikutele õigus, millele nad võivad liikmesriigi kohtus tugineda hankija vastu juhul, kui tegemist on avalik-õigusliku üksusega, kellele oli tehtud ametiasutuse korraldusel ülesandeks viimase järelevalve all avalike teenuste osutamine ja kellel on sellega seoses märksa laiemad volitused kui need, mis tulenevad üksikisikutevahelistele suhetele kohaldatavatest eeskirjadest. |
|
2. |
Direktiivi 2004/18 artikli 48 lõike 2 punkti a alapunkti ii teist taanet tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus selliste hankija kehtestatud reeglite kohaldamine, nagu käsitletakse põhikohtuasjas, mis võimaldavad ettevõtjal tõendada oma tehnilist suutlikkust ühepoolse avaldusega üksnes siis, kui ta tõendab, et tal on võimatu või väga raske saada kinnitust eraõiguslikult ostjalt. |
|
3. |
Direktiivi 2004/18 artikli 48 lõike 2 punkti a alapunkti ii teist taanet tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus selliste hankija kehtestatud reeglite kohaldamine, nagu käsitletakse põhikohtuasjas, mis nõuavad eraõigusliku ostja kinnitust, mille allkirja õigsust on tõestanud notar, advokaat või muu pädev isik, ja vastasel juhul näevad ette pakkuja kõrvaldamise menetlusest. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/12 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 7. juuli 2016. aasta otsus (Sąd Najwyższy – Poola eelotsusetaotlus) – Emmanuel Lebek versus Janusz Domino
(Kohtuasi C-70/15) (1)
((Õigusalane koostöö tsiviilasjades - Määrus (EÜ) nr 44/2001 - Artikli 34 punkt 2 - Kohtusse ilmumata jätnud kostja - Kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine - Keeldumispõhjused - Tagaseljaotsuse korral menetluse algatamist käsitleva dokumendi piisavalt aegsasti kostjale kättetoimetamata jätmine - Mõiste „edasikaebamine” - Edasikaebamise tähtaja ennistamise avaldus - Määrus (EÜ) nr 1393/2007 - Artikli 19 lõige 4 - Kohtu- ja kohtuväliste dokumentide kättetoimetamine - Tähtaeg, mille jooksul edasikaebamise tähtaja ennistamise avaldus on vastuvõetav))
(2016/C 335/15)
Kohtumenetluse keel: poola
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Sąd Najwyższy
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Emmanuel Lebek
Kostja: Janusz Domino
Resolutsioon
|
1. |
Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades artikli 34 punktis 2 sisalduvat mõistet „vaidlustamine” tuleb tõlgendada nii, et see sisaldab samuti edasikaebamise tähtaja ennistamise avaldust, kui tähtaeg edasikaebuse esitamiseks tavalises korras on möödunud. |
|
2. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. novembri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1393/2007 kohtu- ja kohtuväliste dokumentide liikmesriikides kättetoimetamise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (dokumentide kättetoimetamine), millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1348/2000, artikli 19 lõike 4 viimast lõiku tuleb tõlgendada nii, et see välistab edasikaebamise tähtaja ennistamise avalduste korda käsitlevate liikmesriikide õigusnormide kohaldamise, kui on möödunud taoliste avalduste esitamise vastuvõetavuse tähtaeg, nagu see on määratletud liikmesriigi teates, millele nimetatud säte viitab. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/13 |
Euroopa Kohtu (üheksas koda) 14. juuli 2016. aasta otsus (Hoge Raad der Nederlandeni eelotsusetaotlus – Madalmaad) – Sprengen/Pakweg Douane BV versus Staatssecretaris van Financiën
(Kohtuasi C-97/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Ühine tollitariifistik - Kombineeritud nomenklatuur - Rubriigid 8471 ja 8521 - Selgitavad märkused - Infotehnoloogiatoodetega kauplemise leping - „Screenplays”))
(2016/C 335/16)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Hoge Raad der Nederlanden
Põhikohtuasja pooled
Kassatsioonkaebuse esitaja: Sprengen/Pakweg Douane BV
Vastustaja: Staatssecretaris van Financiën
Resolutsioon
Nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, mida on järjestikku muudetud komisjoni 17. oktoobri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1549/2006 ja komisjoni 20. septembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1214/2007, I lisas kehtestatud kombineeritud nomenklatuuri tuleb tõlgendada nii, et sellised seadmed nagu põhikohtuasjas kõne all olevad multimeediamängijad, mis ühest küljest salvestavad multimeediafaile ja teisest küljest taasesitavad neid telerikuvaril või videomonitoril, tuleb klassifitseerida selle nomenklatuuri rubriiki 8521.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/13 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 7. juuli 2016. aasta otsus (Upravno sodišče Republike Slovenije eelotsusetaotlus – Sloveenia) – Občina Gorje versus Republika Slovenija
(Kohtuasi C-111/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Ühine põllumajanduspoliitika - Määrus (EÜ) nr 1698/2005 - Määrus (EÜ) nr 65/2011 - EAFRD kaudu rahastamine - Maaelu arengu toetused - Tegevuste ja kulutuste abikõlblikkuse eeskirjad - Ajaline tingimus - Tervikuna väljaarvamine - Toetuse vähendamine))
(2016/C 335/17)
Kohtumenetluse keel: sloveenia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Upravno sodišče Republike Slovenije
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Občina Gorje
Kostja: Republika Slovenija
Resolutsioon
|
1. |
Nõukogu 20. septembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1698/2005 Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta artiklit 71 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus siseriiklik õigusnorm nagu see, mida käsitletakse põhikohtuasjas ja mille kohaselt on Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondi kaudu kaasfinantseeritav üksnes maaelu arengu tegevus, mis on välja valitud asjaomase maaelu arengu programmi korraldusasutuse poolt või tema vastutusel, millega seonduvad kulutused on tekkinud pärast abikõlblikkuse otsuse tegemist. |
|
2. |
Määruse nr 1698/2005 artikli 7 lõiget 3 koostoimes komisjoni 27. jaanuari 2011. aasta määruse (EL) nr 65/2011 artikliga 30 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklik õigusnorm nagu see, mida käsitletakse põhikohtuasjas ja mis näeb ette, et tervikuna tuleb lükata tagasi selline maksenõue, mis puudutab Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondi kaudu kaasfinantseerimiseks heakskiidetud tegevust, kuna teatavad selle tegevusega kaasnenud kulutused on tehtud enne kulutuste abikõlblikkuse otsuse vastuvõtmist, kui toetusesaaja ei ole maksenõudes valeandmeid tahtlikult esitanud. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/14 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 30. juuni 2016. aasta otsus (Court of Appeal’i (England & Wales) (Civil Division) eelotsusetaotlus – Ühendkuningriik) – Secretary of Sate for the Home Department versus NA
(Kohtuasi C-115/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - ELTL artiklid 20 ja 21 - Direktiiv 2004/38/EÜ - Artikli 13 lõike 2 esimese lõigu punkt c - Määrus (EMÜ) nr 1612/68 - Artikkel 12 - Liidu kodaniku pereliikmete elamisõigus - Liidu kodaniku ja kolmanda riigi kodaniku abielu - Paarisuhtevägivald - Liidu kodaniku lahkumisele eelnenud abielulahutus - Elamisõiguse säilimine kolmanda riigi kodanikul, kellel on hooldusõigus ühiste laste suhtes, kes on liidu kodanikud))
(2016/C 335/18)
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Secretary of Sate for the Home Department
Vastustaja: NA
menetluses osales: Aire Centre
Resolutsioon
|
1. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ, artikli 13 lõike 2 esimese lõigu punkti c tuleb tõlgendada nii, et kolmanda riigi kodanik, kes on lahutatud liidu kodanikust, kelle koduvägivalla all ta abielu ajal kannatas, ei saa tugineda vastuvõtvas liikmesriigis elamisõiguse säilitamisele selle sätte alusel, kui abielulahutus on toimunud pärast liidu kodanikust abikaasa lahkumist sellest liikmesriigist. |
|
2. |
Nõukogu 15. oktoobri 1968. aasta määruse (EMÜ) nr 1612/68 töötajate liikumisvabaduse kohta ühenduse piires artiklit 12 tuleb tõlgendada nii, et lapsel ja tema vanemal, kes on kolmanda riigi kodanik ja kellel on lapse suhtes ainuhooldusõigus, on selle sätte alusel elamisõigus vastuvõtvas liikmesriigis sellises olukorras nagu põhikohtuasjas, kus teine vanem on liidu kodanik ja on selles liikmesriigis töötanud, kuid on lakanud elamast vastuvõtvas liikmesriigis enne, kui laps selles riigis oma haridusteed alustab. |
|
3. |
ELTL artiklit 20 tuleb tõlgendada nii, et see ei anna vastuvõtvas liikmesriigis elamise õigust alaealisele liidu kodanikule, kes elab sünnist saadik selles liikmesriigis, mille kodanik ta ei ole, ega tema vanemale, kes on kolmanda riigi kodanik ja kellel on ainuhooldusõigus selle alaealise kodaniku suhtes, juhul kui neil on selles liikmesriigis elamise õigus liidu teisese õiguse sätte alusel. |
|
4 |
ELTL artiklit 21 tuleb tõlgendada nii, et see annab kõnesolevale alaealisele liidu kodanikule õiguse elada vastuvõtvas liikmesriigis, kui ta vastab direktiivi 2004/38 artikli 7 lõikes 1 sätestatud tingimustele, mida peab kontrollima eelotsusetaotluse esitanud kohus. Kui see nii on, lubab see säte liidu kodaniku vanemal, kes teda tegelikult hooldab, elada koos temaga vastuvõtvas liikmesriigis. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/15 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 30. juuni 2016. aasta otsus (Bundesfinanzhofi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Max-Heinz Feilen versus Finanzamt Fulda
(Kohtuasi C-123/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Maksustamine - Kapitali vaba liikumine - Pärandimaks - Liikmesriigi õigusnormid, mis näevad ette pärandimaksu soodustuse, mida kohaldatakse juhul, kui pärandi hulka kuulub vara, mis on juba pärimise teel üle läinud nii, et sellelt nimetatud liikmesriigis pärandimaks sisse nõuti - Piirang - Põhjendatus - Maksusüsteemi ühtsus))
(2016/C 335/19)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesfinanzhof
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Max-Heinz Feilen
Kostja: Finanzamt Fulda
Resolutsioon
ELTL artikli 63 lõike 1 ja artikliga 65 ei ole vastuolus liikmesriigi sellised õigusnormid, nagu on arutusel põhikohtuasjas, mis näevad teatavasse maksukohustuslaste klassi kuuluvate isikute poolt pärimise korral ette pärandimaksu soodustuse juhul, kui pärandi hulka kuulub vara, mis on viimase kümne aasta jooksul enne asjaomast pärimist pärimise teel juba üle läinud, tingimusel et sellelt üleminekult on pärandimaks sisse nõutud selles liikmesriigis.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/16 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 30. juuni 2016. aasta otsus (Sächsisches Oberverwaltungsgerichti eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Lidl GmbH & Co. KG versus Freistaat Sachsen
(Kohtuasi C-134/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Määrus (EÜ) nr 543/2008 - Põllumajandus - Ühine turukorraldus - Turustusnormid - Pakendatud värske kodulinnuliha - Kohustus esitada pakendatud värske kodulinnuliha müügipakendil või sellele kinnitatud etiketil selle koguhind ja kaaluühikuhind - Euroopa Liidu põhiõiguste harta - Artikkel 16 - Ettevõtlusvabadus - Proportsionaalsus - ELTL artikli 40 lõike 2 teine lõik - Diskrimineerimiskeeld))
(2016/C 335/20)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Sächsisches Oberverwaltungsgericht
Põhikohtuasja pooled
Apellant: Lidl GmbH & Co. KG
Vastustaja: Freistaat Sachsen
Resolutsioon
|
1. |
Esimese eelotsuse küsimuse analüüsimisel ei leitud ühtegi tegurit, mis mõjutaks komisjoni 16. juuni 2008. aasta määruse (EÜ) nr 543/2008, millega kehtestatakse määruse (EÜ) nr 1234/2007 (teatavate kodulinnuliha turustusnormide kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad, artikli 5 lõike 4 punkti b kehtivust seoses Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklis 16 ette nähtud ettevõtlusvabadusega. |
|
2. |
Teise küsimuse analüüsimisel ei leitud ühtegi tegurit, mis mõjutab määruse nr 543/2008 artikli 5 lõike 4 punkti b kehtivust seoses ELTL artikli 40 lõike 2 teises lõigus ette nähtud diskrimineerimiskeelu põhimõttega. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/16 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 30. juuni 2016. aasta otsus (Tribunal de première instance de Liège’i eelotsusetaotlus – Belgia) – Guy Riskin, Geneviève Timmermans versus État belge
(Kohtuasi C-176/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Kapitali vaba liikumine - ELTL artiklid 63 ja 65 - ELL artikkel 4 - Otsene maksustamine - Dividendide maksustamine - Kahepoolne topeltmaksustamise vältimise leping - Kolmas riik - Kohaldamisala))
(2016/C 335/21)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal de première instance de Liège
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Guy Riskin, Geneviève Timmermans
Kostja: État belge
Resolutsioon
ELTL artikleid 63 ja 65, koosmõjus EL lepingu artikliga 4, tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus see, et põhikohtuasjas käsitletavas olukorras ei laienda liikmesriik residendist aktsionäri suhtes kohaldatavat soodsamat kohtlemist, mis tuleneb liikmesriigi ja kolmanda riigi vahel sõlmitud kahepoolsest maksustamisalasest topeltmaksustamise vältimise lepingust, mille kohaselt kolmanda riigi kinni peetud maks arvatakse tingimusteta maha aktsionäri elu- või asukoha liikmesriigis tasumisele kuuluvast maksust, residendist aktsionärile, kes saab dividendi liikmesriigist, kellega see elu- või asukohajärgne liikmesriik on sõlminud kahepoolse maksustamisalase topeltmaksustamise vältimise lepingu, mis seab selle mahaarvamise õiguse sõltuvusse siseriiklikus õiguses sätestatud täiendavate tingimuste täitmisest.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/17 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 30. juuni 2016. aasta otsus (Sąd Rejonowy dla Wrocławia-Śródmieścia eelotsusetaotlus – Poola) – Alicja Sobczyszyn versus Szkoła Podstawowa w Rzeplinie
(Kohtuasi C-178/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Tööaja korraldus - Direktiiv 2003/88/EÜ - Õigus tasustatud põhipuhkusele - Õpetajad - Tervise taastamise puhkus - Põhipuhkus, mis kattub tervise taastamise puhkusega - Õigus saada põhipuhkust muul ajal))
(2016/C 335/22)
Kohtumenetluse keel: poola
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Sąd Rejonowy dla Wrocławia-Śródmieścia
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Alicja Sobczyszyn
Kostja: Szkoła Podstawowa w Rzeplinie
Resolutsioon
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/88/EÜ tööaja korralduse teatavate aspektide kohta artikli 7 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus liikmesriigi õigusnormid või praktika nagu põhikohtuasjas, mille kohaselt töötajale – kes kasutab liikmesriigi õigusnormide alusel antud tervise taastamise puhkust tema tööandjaks oleva asutuse poolt kehtestatud puhkuste ajakavas ette nähtud põhipuhkuse perioodi ajal – võidakse keelduda pärast tervise taastamise puhkuse lõppu võimaldamast õigust kasutada oma tasustatud põhipuhkust hilisemal perioodil, tingimusel et tervise taastamise puhkuse eesmärk erineb põhipuhkuse eesmärgist, seda peab aga hindama liikmesriigi kohus.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/18 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 13. juuli 2016. aasta otsus (Verwaltungsgericht Düsseldorf – Saksamaa eelotsusetaotlus) – Joachim Pöpperl versus Land Nordrhein-Westfalen
(Kohtuasi C-187/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - ELTL artikkel 45 - Töötajate vaba liikumine - Liikmesriigi ametnik, kes lahkus avalikust teenistusest, et töötada teises liikmesriigis - Liikmesriigi normid, mis näevad sellisel juhul ette avalikus teenistuses omandatud pensioniõiguste kaotamise ja tagasiulatuva kindlustamise üldises vanaduspensionikindlustusskeemis))
(2016/C 335/23)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Verwaltungsgericht Düsseldorf
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Joachim Pöpperl
Kostja: Land Nordrhein-Westfalen
Resolutsioon
|
1. |
ELTL artiklit 45 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus niisugused õigusnormid nagu on kõne all põhikohtuasjas, mille kohaselt isik, kellel on ühes liikmesriigis ametniku staatus ja kes lahkub omal soovil teenistusest, et minna tööle teise liikmesriiki, kaotab talle ametnike vanaduspensionikindlustusskeemist tulenevad pensioniõigused ja kindlustatakse tagasiulatuvalt üldises vanaduspensionikindlustusskeemis, mille tagajärjel nimetatud isikule tekib õigus saada väiksemat vanaduspenisoni kui ta oleks saanud kaotatud pensioniõiguste alusel. |
|
2. |
ELTL artiklit 45 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi kohus peab tagama selle artikli täieliku toime ja võimaldama töötajatele, kes on niisuguses olukorras nagu põhikohtuasjas kõne all olev, vanaduspensioniõigused, mis sarnanevad nende ametnike pensioniõigustele, kes säilitavad oma staažile vastavad pensioniõigused vaatamata tööandja vahetamisele avalikus teenistuses, ja sealjuures tuleb liikmesriigi kohtul tõlgendada liikmesriigi õigust kooskõlas nimetatud artikliga või siis kui niisugune tõlgendamine ei ole võimalik, siis jättes kohaldamata kõik sellega vastuolus olevad liikmesriigi õigusnormid ja kohaldades sama korda, mida kohaldatakse viimati nimetatud ametnike suhtes. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/18 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 14. juuli 2016. aasta otsus (Cour d'appel de Paris eelotsusetaotlus – Prantsusmaa) – Granarolo SpA versus Ambrosi Emmi France SA
(Kohtuasi C-196/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Õigusalane koostöö tsiviil- ja kaubandusasjades - Määrus (EÜ) nr 44/2001 - Artikli 5 punktid 1 ja 3 - Pädev kohus - Mõisted „lepingutega seotud asjad” ja „lepinguväline kahju” - Pika aja jooksul välja kujunenud ärisuhete järsk katkestamine - Kahju hüvitamise hagi - Mõisted „kaupade müük” ja „teenuste osutamine”))
(2016/C 335/24)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Cour d'appel de Paris
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Granarolo SpA
Kostja: Ambrosi Emmi France SA
Resolutsioon
|
1. |
Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades artikli 5 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et kahju hüvitamise hagi, mille aluseks on niisuguse pika aja jooksul välja kujunenud ärisuhete järsk katkestamine nagu põhikohtuasjas, ei puuduta lepingulist kahju selle määruse tähenduses, kui poolte vahel oli vaikiv lepinguline suhe; selle kontrollimine on eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne. Selle tõendamine, mille eesmärk on kindlaks teha niisuguse vaikiva lepingulise suhte olemasolu, peab tuginema ühtsete tõendite kogumile, mille hulka võivad kuuluda muu hulgas pika aja jooksul välja kujunenud ärisuhete olemasolu, poolte heausksus, tehingute regulaarsus ja nende areng aja jooksul, mis väljendub kogustes ja väärtuses, võimalikud kokkulepped võetavate hindade ja/või tehtud hinnaalanduste kohta ning kirjavahetus. |
|
2. |
Määruse nr 44/2001 artikli 5 lõike 1 punkti b tuleb tõlgendada nii, et niisugused pika aja jooksul väljakujunenud ärisuhted nagu põhikohtuasjas tuleb kvalifitseerida „kaupade müügilepinguks”, kui asjassepuutuva lepingu iseloomulik kohustus on asja tarne, või „teenuste osutamise lepinguks”, kui see kohustus on teenuste osutamine; selle peab välja selgitama eelotsusetaotluse esitanud kohus. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/19 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 30. juuni 2016. aasta otsus (Judecătoria Sibiu eelotsusetaotlus – Rumeenia) – Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice Brașov (DGRFP) versus Vasile Toma, Biroul Executorului Judecătoresc Horațiu-Vasile Cruduleci
(Kohtuasi C-205/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Euroopa Liidu põhiõiguste harta - Artikkel 47 - Õigus pöörduda kohtusse - Poolte võrdsuse põhimõte - Võrdväärsuse ja tõhususe põhimõtted - Liidu õiguse vastaselt sissenõutud maksu tagastamise määranud kohtulahendi sundtäitmise menetlus - Ametiasutuste vabastamine teatud kohtulõivudest - Euroopa Kohtu pädevus))
(2016/C 335/25)
Kohtumenetluse keel: rumeenia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Judecătoria Sibiu
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice Brașov (DGRFP)
Kostjad: Vasile Toma, Biroul Executorului Judecătoresc Horațiu-Vasile Cruduleci
Resolutsioon
Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklit 47 ning võrdväärsuse ja tõhususe põhimõtteid tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus niisugused nagu põhikohtuasjas kõnesolevad õigusnormid, mille kohaselt on avalik-õiguslikud juriidilised isikud vabastatud riigilõivu tasumisest, kui nad esitavad vastulause liidu õiguse vastaselt sissenõutud maksude tagastamist puudutava kohtuotsuse sundtäitmisele, ja vabastatud kohutusest maksta kautsjoni täitemenetluse peatamise taotluse esitamisel, samas kui täitemenetluses esitatud füüsiliste isikute ja eraõiguslike juriidiliste isikute taotlustelt tuleb üldjuhul kohtulõivud tasuda.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/20 |
Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 7. juuli 2016. aasta otsus – Poola Vabariik versus Euroopa Komisjon
(Kohtuasi C-210/15 P) (1)
((Apellatsioonkaebus - EAGGF ja EAFRD - Liidu rahastamisest välja jäetud kulud - Määrused (EÜ) nr 1257/1999 ja nr 1698/2005 - Põllumajandustootjate ennetähtaegne pensionile jäämine - Kogu tulundusliku põllumajandustegevuse lõplik lõpetamine))
(2016/C 335/26)
Kohtumenetluse keel: poola
Pooled
Apellant: Poola Vabariik (esindaja: B. Majczyna)
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: A. Szmytkowska ja D. Triantafyllou)
Resolutsioon
|
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Poola Vabariigilt. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/20 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 7. juuli 2016. aasta otsus (Pécsi Törvényszéki eelotsusetaotlus – Ungari) – Hőszig Kft. versus Alstom Power Thermal Services
(Kohtuasi C-222/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Kohtualluvuse kokkulepe - Õigusalane koostöö tsiviilasjades - Kohtualluvus ja kohtuotsuste täitmine tsiviil- ja kaubandusasjades - Määrus (EÜ) nr 44/2001 - Artikkel 23 - Tüüptingimustesse lisatud kohtualluvuse kokkulepe - Poolte nõustumus tüüptingimustega - Sellise kokkuleppe kehtivus ja täpsus))
(2016/C 335/27)
Kohtumenetluse keel: ungari
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Pécsi Törvényszék
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Hőszig Kft.
Kostja: Alstom Power Thermal Services
Resolutsioon
Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades artikli 23 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et selline kohtualluvuse kokkulepe nagu põhikohtuasjas, mis on esiteks sätestatud tellija tüüptingimustes, mida mainitakse pooltevahelisi lepinguid sätestavates instrumentides ja mis on edastatud lepingute sõlmimisel ning milles on teiseks kohtualluvus määratud liikmesriigi ühes linnas asuvatele kohtutele, vastab selles sättes toodud nõuetele, mis on kehtestatud poolte nõustumusele ja sellise kokkuleppe sisu täpsusele.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/21 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 14. juuli 2016. aasta otsus (Rechtbank Den Haagi eelotsusetaotlus – Madalmaad) – Brite Strike Technologies Inc. versus Brite Strike Technologies SA
(Kohtuasi C-230/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Õigusalane koostöö tsiviilasjades - Määrus (EÜ) nr 44/2001 - Artikli 22 punkt 4 - Intellektuaalomandiga seotud vaidluste kohtualluvus - Artikkel 71 - Konventsioonid, mille liikmesriigid on sõlminud konkreetses valdkonnas - Beneluxi intellektuaalomandi konventsioon - Beneluxi kaubamärkide ja disainilahendustega seotud vaidluste kohtualluvus - ELTL artikkel 350))
(2016/C 335/28)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Rechtbank Den Haag
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Brite Strike Technologies Inc.
Kostja: Brite Strike Technologies SA
Resolutsioon
Lähtudes ELTL artiklist 350, ei ole nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades artikliga 71 vastuolus see, kui Beneluxi kaubamärkide ja disainilahendustega seotud vaidluste kohtualluvuse eeskirja, mis on sätestatud 25. veebruari 2005. aasta Beneluxi intellektuaalomandi konventsiooni (kaubamärgid ja disainilahendused), millele kirjutasid Haagis alla Belgia Kuningriik, Luksemburgi Suurhertsogiriik ja Madalmaade Kuningriik, artiklis 4.6, kohaldatakse nendele vaidlustele.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/22 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 30. juuni 2016. aasta otsus – Belgia Kuningriik versus Euroopa Komisjon
(Kohtuasi C-270/15 P) (1)
((Apellatsioonkaebus - Belgia ametiasutuste poolt veiste transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate teimimise rahastamiseks antud abi - Valikuline eelis - Otsus, millega abi tunnistatakse osaliselt siseturuga kokkusobimatuks))
(2016/C 335/29)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Apellant: Belgia Kuningriik (esindajad: C. Pochet ja J.-C. Halleux, keda abistas advokaat L. Van den Hende)
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: S. Noë ja H. van Vliet)
Resolutsioon
|
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
|
2. |
Mõista Belgia Kuningriigilt lisaks tema enda kohtukuludele välja Euroopa Komisjoni kohtukulud. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/22 |
Euroopa Kohtu (üheksas koda) 14. juuli 2016. aasta otsus – Sea Handling SpA (likvideerimisel) versus Euroopa Komisjon
(Kohtuasi C-271/15 P) (1)
((Apellatsioonkaebus - Üldsuse õigus tutvuda Euroopa Liidu institutsioonide dokumentidega - Määrus (EÜ) nr 1049/2001 - Artikli 4 lõike 2 kolmas taane - Erandid õigusest dokumentidega tutvuda - Ebaõige tõlgendus - Põhjendamiskohustus - Riigiabi üle järelevalve teostamise menetlusega seotud dokumendid - Kontrollimise, uurimise või audiitorkontrolli eesmärgi kaitse - Üldine eeldus, et dokumentidega tutvumise õiguse erand on kohaldatav kõigi haldustoimiku dokumentide suhtes - Konfidentsiaalsuse eelduse ulatus - Taotlus tutvuda uurimismenetluse aluseks olnud kaebusega - Õiguse andmisest keeldumine - Ülekaalukas üldine huvi))
(2016/C 335/30)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Apellant: Sea Handling SpA (likvideerimisel) (esindajad: advokaadid B. Nascimbene ja M. Merola)
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: F. Clotuche-Duvieusart, D. Grespan ja D. Nardi)
Resolutsioon
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Sea Handling SpA-lt. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/23 |
Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 14. juuli 2016. aasta otsus (Consiglio di Stato eelotsusetaotlus – Itaalia) – Maria Cristina Elisabetta Ornano versus Ministero della Giustizia, Direzione Generale dei Magistrati del Ministero
(Kohtuasi C-335/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Sotsiaalpoliitika - EÜ asutamislepingu artikkel 119 (hiljem EÜ artikkel 141) - Direktiiv 75/117/EMÜ - Meeste ja naiste võrdne tasustamine - Artikkel 1 - Direktiiv 92/85/EMÜ - Rasedate, hiljuti sünnitanud ja rinnaga toitvate töötajate tööohutuse ja töötervishoiu parandamise meetmed - Artikli 11 punkti 2 alapunkt b ja artikli 11 punkt 3 - Siseriiklikud õigusaktid, mis näevad tavalistele kohtunikele ette hüvitise seoses koormusega, mida nad oma kutsetegevuse tõttu kannavad - Sellise hüvitise saamise õiguse puudumine tavaliselt kohtunikul enne 1. jaanuari 2015 võetud kohustusliku rasedus- ja sünnituspuhkuse korral))
(2016/C 335/31)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Consiglio di Stato
Põhikohtuasja pooled
Kaebaja: Maria Cristina Elisabetta Ornano
Vastustajad: Ministero della Giustizia, Direzione Generale dei Magistrati del Ministero
Resolutsioon
EÜ asutamislepingu artiklit 119 (hiljem EÜ artikkel 141), nõukogu 10. veebruari 1975. aasta direktiivi 75/117/EMÜ meeste ja naiste võrdse tasustamise põhimõtte kohaldamisega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta liikmesriikides artiklit 1 ning nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiivi 92/85/EMÜ rasedate, hiljuti sünnitanud ja rinnaga toitvate töötajate tööohutuse ja töötervishoiu parandamise meetmete kehtestamise kohta (kümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) artikli 11 punkti 2 alapunkti b ja artikli 11 punkti 3 tuleb tõlgendada nii, et kui asjaomane liikmesriik ei ole ette näinud kõigi töötasu komponentide säilitamist, millele tavalisel kohtunikul oli õigus enne rasedus- ja sünnituspuhkust, siis ei ole nende sätetega vastuolus niisugused nagu põhikohtuasjas vaidlusalused õigusnormid, mille kohaselt ei ole tavalisel kohtunikul õigust saada 1. jaanuarile 2005 eelnenud rasedus- ja sünnituspuhkuse aja eest erihüvitist seoses koormusega, mida tavalised kohtunikud oma kutsetegevuse tõttu kannavad, tingimusel et nimetatud töötaja on sel ajavahemikul saanud sissetulekut, mis on vähemalt võrdne siseriiklikes sotsiaalkindlustusalastes õigusaktides sätestatud hüvitisega, mida ta oleks saanud kutsetegevuse katkestamisel tervislikel põhjustel; seda asjaolu peab kontrollima siseriiklik kohus.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/24 |
Euroopa Kohtu (üheksas koda) 30. juuni 2016. aasta otsus (Curtea de Apel Bucureşti eelotsusetaotlus – Rumeenia) – Selena România SRL versus Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice (DGRFP) București
(Kohtuasi C-416/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Kaubanduspoliitika - Määrus (EÜ) nr 1225/2009 - Artikkel 13 - Kõrvalehoidmine - Rakendusmäärus (EL) nr 791/2011 - Hiina Rahvavabariigist pärit hõreda koega klaaskiust kangad - Dumpinguvastased tollimaksud - Rakendusmäärus (EL) nr 437/2012 - Saatmine läbi Taiwani - Uurimise algatamine - Rakendusmäärus (EL) nr 21/2013 - Dumpinguvastase tollimaksu laiendamine - Ajaline kohaldamisala - Tagasiulatuva jõu puudumise põhimõte - Ühenduse tolliseadustik - Imporditollimaksu tollivormistusjärgne sissenõudmine))
(2016/C 335/32)
Kohtumenetluse keel: rumeenia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Curtea de Apel Bucureşti
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Selena România Srl
Kostja: Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice (DGRFP) București
Resolutsioon
Nõukogu 10. jaanuari 2013. aasta rakendusmääruse (EL) nr 21/2013, millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärit teatavate hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes rakendusmäärusega (EL) nr 791/2011 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu teatavate Taiwanist ja Taist saadetud hõreda koega klaaskiust kangaste impordile, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Taiwanist ja Taist pärinevatena või mitte, artikli 1 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et selle sättega laiendatud lõplik dumpinguvastane tollimaks ei ole tagasiulatuvalt kohaldatav Taiwanist saadetud kaubale, mis on liidus vabasse ringlusse lastud pärast nõukogu 3. augusti 2011. aasta rakendusmääruse (EL) nr 791/2011, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit hõreda koega klaaskiust kangaste impordi suhtes ja nõutakse lõplikult sisse sellise impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks, jõustumise kuupäeva, kuid enne komisjoni 23. mai 2012. aasta määruse (EL) nr 437/2012, millega algatatakse uurimine seoses võimaliku kõrvalehoidmisega rakendusmäärusega nr 791/2011 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest ning kehtestatakse kõnealuse impordi suhtes registreerimisnõue, jõustumise kuupäeva. Määruse nr 791/2011 artikli 1 lõikega 1 kehtestatud dumpinguvastane tollimaks on sellise kauba impordile siiski kohaldatav, kui on tuvastatud, et kuigi see on saadetud Taiwanist ja deklareeritud sellest riigist pärinevana, on see kaup tegelikult pärit Hiina Rahvavabariigist.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/25 |
Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 7. juuli 2016. aasta otsus (Krajský soud v Ostravě eelotsusetaotlus – Tšehhi Vabariik) – Ivo Muladi versus Krajský úřad Moravskoslezského kraj
(Kohtuasi C-447/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Transport - Direktiiv 2003/59/EÜ - Kohustus läbida alusõpe - Artikkel 4 - Omandatud õigused - Enne artiklis 4 ette nähtud kuupäevi väljastatud juhilubade omanikud - Alusõppe läbimise kohustusest vabastamine - Siseriiklikud õigusnormid, millega on kehtestatud täiendav nõue, mille kohaselt vabastuse saamiseks tuleb eelnevalt läbida 35-tunnine jätkuõpe))
(2016/C 335/33)
Kohtumenetluse keel: tšehhi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Krajský soud v Ostravě
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Ivo Muladi
Kostja: Krajský úřad Moravskoslezského kraj
Resolutsioon
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta direktiivi 2003/59/EÜ reisijate- või kaubaveol kasutatavate teatavate maanteesõidukite juhtide alus- ja jätkuõppe kohta ning nõukogu määruse (EMÜ) nr 3820/85 ja nõukogu direktiivi 91/439/EMÜ muutmise ja nõukogu direktiivi 76/914/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta artiklit 4 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus sellised siseriiklikud õigusnormid, nagu on kõne all põhikohtuasjas, mille kohaselt on nõutav, et reisijate- või kaubaveol kasutatavate teatavate maanteesõidukite juhtide alusõppe läbimise kohustusest selles artiklis ette nähtud vabastuse saamiseks tuleb eelnevalt läbida 35-tunnine jätkuõpe, et sellise sõidukijuhina töötada.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/25 |
Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 30. juuni 2016. aasta otsus (Landesgericht Wiener Neustadt – Austria eelotsusetaotlus) – Admiral Casinos & Entertainment AG versus Balmatic Handelsgesellschaft mbH jt
(Kohtuasi C-464/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - ELTL artikkel 56 - Teenuste osutamise vabadus - Hasartmängud - Liikmesriigi õigusnormid, mis keelavad pädeva asutuse antud kontsessioonita piiratud võidusummadega mänguautomaatide (kleines Glücksspiel) käitamise, nähes selle keelu rikkumise eest ette kriminaalkaristuse - Piirang - Põhjendatus - Proportsionaalsus - Proportsionaalsuse hindamine nii eesmärkide põhjal, mis õigusnormidel on nende vastuvõtmise ajal, kui ka mõju põhjal, mis neil on kohaldamise ajal - Empiiriliselt täie kindlusega tuvastatud mõju))
(2016/C 335/34)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Landesgericht Wiener Neustadt
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Admiral Casinos & Entertainment AG
Kostjad: Balmatic Handelsgesellschaft mbH, Robert Schnitzer, Suayip Polat KG, Ülkü Polat, Attila Juhas, Milazim Rexha
Resolutsioon
ELTL artiklit 56 tuleb tõlgendada nii, et hasartmängude turul piiranguid ettenägevate liikmesriigi õigusnormide proportsionaalsuse kontrollimisel tuleb arvesse võtta mitte ainult eesmärki, mida õigusnormidega nende vastuvõtmise ajal taotleti, vaid ka mõju, mis neil õigusnormidel on vastuvõtmise järgselt hinnatuna.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/26 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 7. juuli 2016. aasta otsus (Nejvyšší soud České republiky eelotsusetaotlus – Tšehhi Vabariik) – Tommy Hilfiger Licensing LLC jt versus Delta Center a.s.
(Kohtuasi C-494/15) (1)
((Eelotsusetaotlus - Õigusaktide ühtlustamine - Direktiiv 2004/48/EÜ - Intellektuaalomandi õiguste järgimine - Mõiste „vahendaja, kelle teenuseid kasutas kolmas osapool intellektuaalomandi õiguste rikkumisel” - Turuhallide rentnik, kes annab müügikohti allkasutusse - Võimalus teha sellele rentnikule ettekirjutus - Artikkel 11))
(2016/C 335/35)
Kohtumenetluse keel: tšehhi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Nejvyšší soud České republiky
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Tommy Hilfiger Licensing LLC, Urban Trends Trading BV, Rado Uhren AG, Facton kft, Lacoste SA, Burberry Limited
Kostja: Delta Center a.s.
Resolutsioon
|
1. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/48/EÜ intellektuaalomandi õiguste jõustamise kohta artikli 11 kolmandat lauset tuleb tõlgendada nii, et selles sättes nimetatud isiku, „kelle teenuseid kasutas kolmas osapool intellektuaalomandi õiguste rikkumisel”, mõistega on hõlmatud ka turuhallide rentnik, kes annab nendes hallides asuvaid erinevaid müügikohti allkasutusse kauplejatele, kellest mõni kasutab oma müügikohti kaubamärki kandvate võltsitud kaupade müümiseks. |
|
2. |
Direktiivi 2004/48 artikli 11 kolmandat lauset tuleb tõlgendada nii, et tingimused, mille kohaselt saab teha selles sättes nimetatud ettekirjutuse vahendajale, kes osutab turuhallide müügikohtade üürileandmise teenust, on identsed tingimustega, mis Euroopa Kohus sõnastas 12. juuli 2011. aasta kohtuotsuses L’Oréal jt (C-324/09, EU:C:2011:474) seoses internetipõhiste kauplemiskohtade haldajatele teha võidavate ettekirjutustega. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/27 |
Kenzo Tsujimoto 12. veebruaril 2016 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (esimene koda) 2. detsembri 2015. aasta otsuse peale kohtuasjas T-414/13: Kenzo Tsujimoto versus Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet
(Kohtuasi C-85/16 P)
(2016/C 335/36)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellant: Kenzo Tsujimoto (esindajad: Rechtsanwältin A. Wenninger-Lenz, Rechtsanwältin M. Ring, Rechtsanwalt W. von der Osten-Sacken)
Teised menetlusosalised: Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO), Kenzo
Apellandi nõuded
|
— |
tühistada Üldkohtu (esimene koda) 2. detsembri 2015. aasta otsus asjas T-414/13; |
|
— |
teha asjas lõplik otsus; |
|
— |
mõista kohtukulud ja apellatsioonikoja menetluse kulud välja EUIPO-lt ja Kenzo S.A.-lt. |
Väited ja peamised argumendid
Kenzo S.A. mõlemad vastulaused põhinevad määruse nr 207/2009 (1) artikli 8 lõikel 5. Mõlemal juhul võttis apellatsioonikoda arvesse selliseid kaubamärgi mainet käsitlevaid dokumente, mille vastustaja esitas vastulause osakonnale selleks, et tõendada, et kaubamärki on tegelikult kasutatud. Vaidlust ei ole selle üle, et asjaomased dokumendid esitati pärast määruse nr 2868/95 (2) eeskirja 19 lõikes 1 varasema õiguse olemasolu, kehtivuse ja ulatuse kohta tõendite esitamiseks ette nähtud tähtaega. Vastavalt määruse nr 2868/95 eeskirja 19 lõigetele 1 ja 2 ning eeskirja 20 lõikele 1 tuleb määruse nr 207/2009 artikli 8 lõikel 5 põhinev vastulause tagasi lükata, kui vastustaja ei tõenda varasema kaubamärgi mainekust EUIPO poolt selleks ette nähtud tähtaja jooksul. Sellele vaatamata on Üldkohus jõudnud järeldusele, et apellatsioonikojal oli kaalutlusõigus küsimuses, kas asjaomaseid tõendeid tuleb väidetava maine toetuseks arvesse võtta, et apellatsioonikoda nõustus selle kaalutulusõiguse olemasoluga ja kasutas seda ning esitas enda põhjendused nende tõendite arvesse võtmiseks. Apellant seevastu leiab, et Üldkohtu järeldus apellatsioonikojal kaalutlusõiguse olemasolu kohta on õiguslikult vale ja sellega rikutakse määruse nr 2868/95 eeskirja 19 lõikeid 1 ja 2 ning eeskirja 20 lõiget 1.
Apellandile on teada, et teiste menetlusosaliste väitel reguleerib mainekuse väite toetuseks esitatud tegeliku kasutamise tõendamiseks esitatud dokumentide vastuvõetavust mitte määruse nr 2868/95 eeskirja 20 lõige 1, vaid määruse nr 2868/95 eeskirja 50 lõike 1 kolmas lõik kui apellatsioonikoja menetlust reguleeriv erinorm.
Isegi kui apellatsioonikoja kaalutlusõigust tuleks käsitada kooskõlas määruse nr 2868/95 eeskirja 50 lõike 1 kolmanda lõiguga, siis kohaldas apellatsioonikoda seda kaalutlusõigust valesti ning Üldkohus kohaldas valesti määruse nr 207/2009 artikli 76 lõiget 2, nõustudes apellatsioonikoja järeldusega selle kohta, et kasutamise kohta esitatud tõendid ja maine kohta esitatud tõendid on omavahel lahutamatult seotud kui viimase kaalutlusõiguse teostamise aluseks kohasega. Tegelikult apellatsioonikoda ei määranud isegi kindlaks oma kaalutlusõiguse ulatust, st ei otsustanud, kas asjaomasel juhul on kaalutlusõigus piiratud või mitte. Kui apellatsioonikoda oleks kasutanud oma kaalutlusõigust õigesti, siis oleks ta pidanud tuvastama, et kooskõlas 3. oktoobri 2013. aasta kohtuotsusega Rintisch vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, (C-120/12 P, EU:C:2013:638) on tema kaalutlusõigus piiratud. Juhtumi asjaolusid arvestades oleks ainus õige viis kaalutlusõiguse teostamiseks tähendanud mainekuse väite toetuseks esitatud dokumentidega arvestamata jätmist. Üldkohus jättis tähelepanuta asjaolu, et apellatsioonikoda ei määratlenud oma kaalutlusõiguse ulatust õigesti ja ei kasutanud seda seega õigesti, rikkudes nõnda määruse nr 207/2009 artikli 76 lõiget 2.
|
2. |
Määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 5 rikkumine Apellandi väitel ei võrrelnud Üldkohus kaubamärke „KENZO” ja „KENZO ESTATE” tervikuna, rikkudes nii määruse nr 207/2009 artikli 8 lõiget 5. Lisaks väidab apellant, et Üldkohus nõustus mainekuse väitega tõendite alusel, mida ei oleks õigusnormi õige kohaldamise ja apellatsioonikoja poolt oma kaalutlusõiguse nõuetekohase teostamise korral tulnud arvesse võtta. Veel väidab hageja, et Üldkohus ei viinud läbi nõutavat igakülgset hindamist kui ta otsustas, et vaidlusalust kaubamärki võib seostada varasema kaubamärgiga ja sellega kasutataks ära viimase mainet. Viimaseks väidab hageja, et apellatsioonikoda ja Üldkohus tegid vea, otsustades, et apellant oli jätnud tõendamata määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 5 tähenduses „tungiva põhjuse” esinemise. |
(1) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 207/2009 ühenduse kaubamärgi kohta (ELT L 78, lk 1).
(2) Komisjoni 13. detsembri 1995. aasta määrus (EÜ) nr 2868/95, millega rakendatakse nõukogu määrus (EÜ) 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜL L 303, lk 1; ELT eriväljaanne 17/1, lk 189).
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/28 |
Kenzo Tsujimoto 12. veebruaril 2016 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (esimene koda) 2. detsembri 2015. aasta otsuse peale kohtuasjas T-522/13: Kenzo Tsujimoto versus Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet
(Kohtuasi C-86/16 P)
(2016/C 335/37)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellant: Kenzo Tsujimoto (esindajad: Rechtsanwältin A. Wenninger-Lenz, Rechtsanwältin M. Ring, Rechtsanwalt W. von der Osten-Sacken)
Teised menetlusosalised: Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO), Kenzo
Apellandi nõuded
|
— |
tühistada Üldkohtu (esimene koda) 2. detsembri 2015. aasta otsus asjas T-414/13; |
|
— |
teha asjas lõplik otsus; |
|
— |
mõista kohtukulud ja apellatsioonikoja menetluse kulud välja EUIPO-lt ja Kenzo S.A.-lt. |
Väited ja peamised argumendid
Kenzo S.A. mõlemad vastulaused põhinevad määruse nr 207/2009 (1) artikli 8 lõikel 5. Mõlemal juhul võttis apellatsioonikoda arvesse selliseid kaubamärgi mainet käsitlevaid dokumente, mille vastustaja esitas vastulause osakonnale selleks, et tõendada, et kaubamärki on tegelikult kasutatud. Vaidlust ei ole selle üle, et asjaomased dokumendid esitati pärast määruse nr 2868/95 (2) eeskirja 19 lõikes 1 varasema õiguse olemasolu, kehtivuse ja ulatuse kohta tõendite esitamiseks ette nähtud tähtaega. Vastavalt määruse nr 2868/95 eeskirja 19 lõigetele 1 ja 2 ning eeskirja 20 lõikele 1 tuleb määruse nr 207/2009 artikli 8 lõikel 5 põhinev vastulause tagasi lükata, kui vastustaja ei tõenda varasema kaubamärgi mainekust EUIPO poolt selleks ette nähtud tähtaja jooksul. Sellele vaatamata on Üldkohus jõudnud järeldusele, et apellatsioonikojal oli kaalutlusõigus küsimuses, kas asjaomaseid tõendeid tuleb väidetava maine toetuseks arvesse võtta, et apellatsioonikoda nõustus selle kaalutulusõiguse olemasoluga ja kasutas seda ning esitas enda põhjendused nende tõendite arvesse võtmiseks. Apellant seevastu leiab, et Üldkohtu järeldus apellatsioonikojal kaalutlusõiguse olemasolu kohta on õiguslikult vale ja sellega rikutakse määruse nr 2868/95 eeskirja 19 lõikeid 1 ja 2 ning eeskirja 20 lõiget 1.
Apellandile on teada, et teiste menetlusosaliste väitel reguleerib mainekuse väite toetuseks esitatud tegeliku kasutamise tõendamiseks esitatud dokumentide vastuvõetavust mitte määruse nr 2868/95 eeskirja 20 lõige 1, vaid määruse nr 2868/95 eeskirja 50 lõike 1 kolmas lõik kui apellatsioonikoja menetlust reguleeriv erinorm.
Isegi kui apellatsioonikoja kaalutlusõigust tuleks käsitada kooskõlas määruse nr 2868/95 eeskirja 50 lõike 1 kolmanda lõiguga, siis kohaldas apellatsioonikoda seda kaalutlusõigust valesti ning Üldkohus kohaldas valesti määruse nr 207/2009 artikli 76 lõiget 2, nõustudes apellatsioonikoja järeldusega selle kohta, et kasutamise kohta esitatud tõendid ja maine kohta esitatud tõendid on omavahel lahutamatult seotud kui viimase kaalutlusõiguse teostamise aluseks kohasega. Tegelikult apellatsioonikoda ei määranud isegi kindlaks oma kaalutlusõiguse ulatust, st ei otsustanud, kas asjaomasel juhul on kaalutlusõigus piiratud või mitte. Kui apellatsioonikoda oleks kasutanud oma kaalutlusõigust õigesti, siis oleks ta pidanud tuvastama, et kooskõlas 3. oktoobri 2013. aasta kohtuotsusega Rintisch vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, (C-120/12 P, EU:C:2013:638) on tema kaalutlusõigus piiratud. Juhtumi asjaolusid arvestades oleks ainus õige viis kaalutlusõiguse teostamiseks tähendanud mainekuse väite toetuseks esitatud dokumentidega arvestamata jätmist. Üldkohus jättis tähelepanuta asjaolu, et apellatsioonikoda ei määratlenud oma kaalutlusõiguse ulatust õigesti ja ei kasutanud seda seega õigesti, rikkudes nõnda määruse nr 207/2009 artikli 76 lõiget 2.
|
2. |
Määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 5 rikkumine Apellandi väitel ei võrrelnud Üldkohus kaubamärke „KENZO” ja „KENZO ESTATE” tervikuna, rikkudes nii määruse nr 207/2009 artikli 8 lõiget 5. Lisaks väidab apellant, et Üldkohus nõustus mainekuse väitega tõendite alusel, mida ei oleks õigusnormi õige kohaldamise ja apellatsioonikoja poolt oma kaalutlusõiguse nõuetekohase teostamise korral tulnud arvesse võtta. Veel väidab hageja, et Üldkohus ei viinud läbi nõutavat igakülgset hindamist kui ta otsustas, et vaidlusalust kaubamärki võib seostada varasema kaubamärgiga ja sellega kasutataks ära viimase mainet. Viimaseks väidab hageja, et apellatsioonikoda ja Üldkohus tegid vea, otsustades, et apellant oli jätnud tõendamata määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 5 tähenduses „tungiva põhjuse” esinemise. |
(1) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 207/2009 ühenduse kaubamärgi kohta (ELT L 78, lk 1).
(2) Komisjoni 13. detsembri 1995. aasta määrus (EÜ) nr 2868/95, millega rakendatakse nõukogu määrus (EÜ) 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 303, lk 1; ELT eriväljaanne 17/1, lk 189).
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/30 |
European Dynamics Luxembourg SA, Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE 12. veebruaril 2016 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 2. detsembri 2015. aasta otsuse peale kohtuasjas T-533/13: European Dynamics Luxembourg ja Evropaïki Dynamiki versus Fusion for Energy
(Kohtuasi C-88/16 P)
(2016/C 335/38)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellandid: European Dynamics Luxembourg SA, Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (esindajad: dikigoros M. Sfyri, dikigoros C.-N. Dede ja dikigoros D. Papadopoulou)
Teine menetlusosaline: ITERi ja tuumasünteesienergeetika arendamise Euroopa ühisettevõte (Fusion for Energy)
Euroopa Kohus (üheksas koda) tunnistas 7. juuli 2016. aasta määrusega apellatsioonkaebuse vastuvõetamatuks.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/30 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Sąd Okręgowy w Gorzowie Wielkopolskim (Poola) 19. aprillil 2016 – Aleksandra Kubicka
(Kohtuasi C-218/16)
(2016/C 335/39)
Kohtumenetluse keel: poola
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Sąd Okręgowy w Gorzowie Wielkopolskim
Põhikohtuasja pooled
Aleksandra Kubicka
Eelotsuse küsimus
Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2012. aasta määruse (EL) nr 650/2012, mis käsitleb kohtualluvust, kohaldatavat õigust ning otsuste tunnustamist ja täitmist, ametlike dokumentide vastuvõtmist ja täitmist pärimisasjades ning Euroopa pärimistunnistuse loomist (1), artikli 1 lõike 2 punkti k, artikli 1 lõike 2 punkti l või artiklit 31 tuleb tõlgendada nii, et need lubavad keelduda tunnustamast pärimisasjadele kohaldatava õigusega ette nähtud vindikatsioonilegaadi (legatum per vindicationem) asjaõiguslikku toimet, kui kõnealune annak puudutab sellise kinnisasja omandit, mis asub liikmesriigis, mille õiguses on kaudse asjaõigusliku toimega annaku instituut tundmatu?
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/30 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Sąd Najwyższy (Poola) 18. mail 2016 – Polkomtel Sp. z o.o. versus Krajowa Izba Gospodarcza Informatyki i Telekomunikacji
(Kohtuasi C-277/16)
(2016/C 335/40)
Kohtumenetluse keel: poola
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Sąd Najwyższy
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Polkomtel Sp. z o.o.
Vastustaja: Krajowa Izba Gospodarcza Informatyki i Telekomunikacji
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/19/EÜ elektroonilistele sidevõrkudele ja nendega seotud vahenditele juurdepääsu ja vastastikuse sidumise kohta (juurdepääsu käsitlev direktiiv) (1) artiklit 13 koostoimes artikli 8 lõikega 4 nende esialgses redaktsioonis tuleb tõlgendada nii, et riigi reguleerival asutusel, kes seab märkimisväärse turujõuga ettevõtjale kohustuse järgida kuludele orienteeritud hinnakujundust, on tõhususe ja püsiva konkurentsi edendamise eesmärkidel õigus määrata hind selle kohustusega hõlmatud teenuse eest kindlaks tasemel, mis on madalam riigi reguleeriva asutuse poolt kontrollitud kuludest, mis ettevõtjal teenuse osutamisel tekivad ja mis on selle teenusega põhjuslikus seoses? |
|
2. |
Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/19/EÜ elektroonilistele sidevõrkudele ja nendega seotud vahenditele juurdepääsu ja vastastikuse sidumise kohta (juurdepääsu käsitlev direktiiv) artikli 13 lõiget 3 koostoimes artikli 8 lõikega 4 nende esialgses redaktsioonis koostoimes Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikliga 16 tuleb tõlgendada nii, et riigi reguleerival asutusel on õigus seada ettevõtjale, kes on kohustatud järgima kuludele orienteeritud hinnakujundust, kohustus määrata hinnad igal aastal kindlaks kõige ajakohasemate kuluandmete alusel ja enne kõnealuse hinna kehtestamist turul esitada sel viisil kindlaksmääratud hind koos kulude põhjendusega kontrollimise eesmärgil riigi reguleerivale asutusele? |
|
3. |
Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/19/EÜ elektroonilistele sidevõrkudele ja nendega seotud vahenditele juurdepääsu ja vastastikuse sidumise kohta (juurdepääsu käsitlev direktiiv) artikli 13 lõiget 3 selle esialgses redaktsioonis koostoimes Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikliga 16 tuleb tõlgendada nii, et riigi reguleeriv asutus võib ettevõtjalt, kes on kohustatud järgima kuludele orienteeritud hinnakujundust, nõuda hinna korrigeerimist ainult juhul, kui ettevõtja on hinna esmalt iseseisvalt kindlaks määranud ja on alustanud selle rakendamist, või nii, et tal on selleks õigus ka siis, kui ettevõtja küll rakendab hinda, mille riigi reguleeriv asutus on eelnevalt kindlaks määranud, kuid järgmise aruandlusperioodi kohta esitatud kulude põhjendusest nähtub, et riigi reguleeriva asutuse poolt eelnevalt kindlaks määratud hind ületab ettevõtja kulusid? |
(1) EÜT L 108, lk 7; ELT eriväljaanne 13/29, lk 323.
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/31 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Landgericht Aachen (Saksamaa) 19. mail 2016 – Frank Sleutjes
(Kohtuasi C-278/16)
(2016/C 335/41)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Landgericht Aachen
Põhikohtuasja pooled
Kriminaalasi, milles süüdistatav on: Frank Sleutjes
Teine menetluspool: Staatsanwaltschaft Aachen
Eelotsuse küsimused
Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta direktiivi 2010/64/EL (1) õiguse kohta suulisele ja kirjalikule tõlkele kriminaalmenetluses – ELT L 280, 26.10.2010, lk 1-7 (CELEXi nr 32010L0064) – artiklit 3 tuleb tõlgendada nii, et kriminaalmenetluse seadustiku (Strafprozessordnung) § 37 lõikes 3 sisalduv mõiste „kohtuotsus” hõlmab ka käskotsuseid kriminaalmenetluse seadustiku § 407 jj tähenduses?
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/32 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Naczelny Sąd Administracyjny (Poola) 30. mail 2016 – Stanisław Pieńkowski versus Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie
(Kohtuasi C-307/16)
(2016/C 335/42)
Kohtumenetluse keel: poola
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Naczelny Sąd Administracyjny
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Stanisław Pieńkowski
Vastustaja: Dyrektor Izby Skarbowej w Lublinie
Eelotsuse küsimus
Kas nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ (1), mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi, artikli 146 lõike 1 punkti b, artiklit 147 ning artikleid 131 ja 273 tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis välistavad maksuvabastuse kohaldamise maksukohustuslase suhtes, kelle eelmise maksustamisaasta müügikäive ei ületanud maksuvabastuse kohaldamise tingimuseks seatud asjaomast piirmäära ja kes ei olnud sõlminud lepingut reisijatele käibemaksu tagastamise õigust omava ettevõtjaga?
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/32 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Naczelny Sąd Administracyjny (Poola) 30. mail 2016 – Kozuba Premium Selection sp. z o. o. versus Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie
(Kohtuasi C-308/16)
(2016/C 335/43)
Kohtumenetluse keel: poola
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Naczelny Sąd Administracyjny
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Kozuba Premium Selection sp. z o. o.
Vastustaja: Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie
Eelotsuse küsimus
Kas nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (1), artikli 135 lõike 1 punkti j tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklik õigusnorm (11. märtsi 2004. aasta seaduse kaupadelt ja teenustelt võetava maksu kohta (Ustawa o podatku od towarów i usług, Dziennik Ustaw nr 54, punkt 535, muudatustega, edaspidi „käibemaksuseadus”) artikli 43 lõike 1 punkt 10), mille kohaselt on hoonete, ehitiste ja nende osade võõrandamine käibemaksust vabastatud, välja arvatud juhul, kui:
|
a) |
võõrandamine toimub esmase kasutuselevõtu raames või enne esmast kasutuselevõttu, |
|
b) |
hoone, ehitise või nende osade võõrandamise kuupäevaks on esmasest kasutuselevõtust möödunud vähem kui kaks aastat, kuivõrd käibemaksuseaduse artikli 2 punktis 14 on esmane kasutuselevõtt määratletud kui hoonete, ehitiste või nende osade – maksustatavate tehingute raames toimuv – kasutamiseks üleandmine esmaomandajale või esmakasutajale pärast hoonete, ehitiste või nende osade:
|
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/33 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesverwaltungsgericht (Austria) 31. mail 2016 – Corbin Opportunity Fund Lp jt
(Kohtuasi C-309/16)
(2016/C 335/44)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesverwaltungsgericht
Põhikohtuasja pooled
Kassatsioonkaebuse esitajad: Corbin Opportunity Fund Lp, Corbin Capital Partners, Redwood Drawdown Master Fund Lp, Redwood Opportunity Master Fund Ltd, Redwood Capital Management LLC, Pontus Holdings Ltd, RMF Financial Holdings Sàrl
Nõude adressaat: FMA Österreichische Finanzmarktaufsichtsbehörde
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta direktiiv 2014/59/EL (1), millega luuakse krediidiasutuste ja investeerimisühingute finantsseisundi taastamise ja kriisilahenduse õigusraamistik ning muudetakse nõukogu direktiivi 82/891/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2001/24/EÜ, 2002/47/EÜ, 2004/25/EÜ, 2005/56/EÜ, 2007/36/EÜ, 2011/35/EL, 2012/30/EL ja 2013/36/EL ning määruseid (EL) nr 1093/2010 ja (EL) nr 648/2012, eelkõige selle direktiivi artikli 1 lõige 1 ja artikli 2 lõike 1 punkt 2 on ajaliselt ja esemeliselt kohaldatav sellisele likvideeritavale krediidiasutusele nagu põhikohtuasjas, mille likvideerimine algas liikmesriigis ette nähtud korra kohaselt juba enne direktiivi ülevõtmise tähtaja lõppemist ning jätkub pärast direktiivi ülevõtmise tähtaja lõppemist direktiivi siseriiklikusse õigusesse ülevõtvate õigusnormide alusel? |
|
2. |
Kas direktiiv 2014/59/EL annab sellise likvideeritava krediidiasutuse võlausaldajatele, kes esitasid likvideerimisasutusele nõude, et see „kontrolliks” teatavaid likvideeritava krediidiasutuse kavandatud või teiste võlausaldajatega juba tehtud tehinguid (nt kohtuliku kompromissi sõlmimine) ja „keelaks” nende tegemise, õigusi, mille kaitseks võivad nad kasutada haldus- ja kohtumenetlust? |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/33 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Sąd Okręgowy w Warszawie (Poola) 10. juunil 2016. aastal – Piotr Zaraski versus Andrzej Stadnicki
(Kohtuasi C-330/16)
(2016/C 335/45)
Kohtumenetluse keel: poola
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Sąd Okręgowy w Warszawie
Põhikohtuasja pooled
Hageja ja apellatsioonkaebuse esitaja: Piotr Zaraski
Kostja ja vastustaja apellatsioonimenetluses: Andrzej Stadnicki
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas ruumide üürileandmine on teenus Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta direktiivi 2011/7/EL hilinenud maksmisega võitlemise kohta äritehingute puhul (edaspidi „direktiiv 2011/7/EL”) artikli 2 punkti 1 ja artikli 3 (ning põhjenduste 2, 3, 7, 11, 18 ja 23) tähenduses? (1) |
|
2. |
Kas juhul, kui esimesele küsimusele vastatakse jaatavalt, tuleb tähtajatu üürilepingu sõlmimisel äritehinguks direktiivi 2011/7/EL artikli 1 lõike 1, artikli 2 punkti 1, artikli 3, artikli 6 ja artikli 8 (ning põhjenduste 1, 3, 4, 8, 9, 26 ja 35) tähenduses pidada üürilepingut või eraldi tehingut, mis seisneb asjaomase üürisumma maksmises vastutasuna ruumide ja liitumiste kättesaadavaks tegemise eest? |
|
3. |
Kas juhul, kui teisele küsimusele vastatakse nii, et äritehinguks tuleb pidada asjaomase üürisumma maksmist vastutasuna ruumide ja liitumiste kättesaadavaks tegemise eest, tuleb direktiivi 2011/7/EL artikli 1 lõiget 1, artikli 2 punkti 1 ja artikli 12 lõiget 4 (ning põhjendust 3) tõlgendada nii, et liikmesriigid võivad jätta direktiivi kohaldamisalast välja üürilepingud, mis on sõlmitud enne 16. märtsi 2013, kui asjaomaste üürisummade maksmisega hilinetakse pärast seda kuupäeva? |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/34 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Amtsgericht Kehl (Saksamaa) 21. juunil 2016 – kriminaalasi C süüdistuses
(Kohtuasi C-346/16)
(2016/C 335/46)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Amtsgericht Kehl
Põhikohtuasja pooled
C
Teine pool: Staatsanwaltschaft Offenburg
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas ELTL artikli 67 lõiget 2 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 562/2006, millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (1) (SGK, edaspidi „SGK”), artikleid 20 ja 21 või muid Euroopa Liidu õigusnorme tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis annavad asjaomase liikmesriigi politseile pädevuse asi selle asja kaasavõtnud isiku käitumisest ja eriasjaoludest sõltumata läbi otsida alal, mis jääb liikmesriigi ja 14. juuni 1985. aasta Schengeni lepingu rakendamise konventsiooni (Schengeni rakenduskonventsioon) osalisriikide maismaapiiri ja sealt 30 kilomeetri kaugusel oleva piirjoone vahele, et ennetada või takistada ebaseaduslikku sisenemist selle liikmesriigi territooriumile või hoida ära teatavaid piiri puutumatuse või piirivalve vastu suunatud või seoses piiriületusega toimepandavaid õigusrikkumisi, kuigi SGK artikli 23 ja sellele järgnevate artiklite kohast piirikontrolli ajutist taaskehtestamist ei ole asjaomasel sisepiiril toimunud? |
|
2. |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav: Kas ELTL artikli 67 lõiget 2 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 562/2006, SGK, artikleid 20 ja 21 või muid Euroopa Liidu õigusnorme tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid või praktika, mis annavad asjaomase liikmesriigi kriminaalkohtule õiguse kasutada süüdistatava süüstamisel tõendit, kuigi nimetatud tõend on saadud riikliku meetme rakendamise teel, mis rikub Euroopa Liidu õigusnorme? |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/35 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel (Belgia) 24. juunil 2016 – T.KUP SAS versus Belgia riik
(Kohtuasi C-349/16)
(2016/C 335/47)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel
Põhikohtuasja pooled
Kaebaja: T.KUP SAS
Vastustaja: Belgia riik
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas määrus nr 1294/2009 (1) ei kehti põhikohtuasjas käsitletava importija suhtes alusmääruse artikli 17 lõike 1 rikkumise tõttu (2), kuna komisjon tegi dumpinguvastaste meetmete läbivaatamisel – ainult kaheksast importijast koosnevat valimit hõlmava – väljavõttelise uuringu, kuigi uurida tuli ülevaatlikul arvul importijaid, nimelt 21 importijat? |
|
2. |
Kas määrus nr 1294/2009 ei kehti põhikohtuasjas käsitletava importija suhtes alusmääruse artikli 11 lõike 2 kolmanda lõigu rikkumise tõttu, kuna komisjon jättis esitatud tõendid dumpinguvastaste meetmete läbivaatamisel piisavalt arvesse võtmata seetõttu, et ta kaasas valimisse viis suurt ja ainult kolm väikese suurusega importijat ja võttis peale selle arvesse peamiselt viie suure importija andmeid? |
|
3. |
Kas määrus nr 1294/2009 ei kehti põhikohtuasjas käsitletava importija suhtes alusmääruse artiklite 2 ja 3 ja/või artikli 11 lõigete 2, 5 ja 9 rikkumise tõttu, kuna komisjonil ei olnud dumpinguvastaste meetmete läbivaatamisel piisavalt andmeid tuvastamiseks, et dumpinguhinnaga import jätkub ja tekitab kahju? |
|
4. |
Kas määrus nr 1294/2009 ei kehti põhikohtuasjas käsitletava importija suhtes alusmääruse artikli 21 rikkumise tõttu, kuna komisjon nõuab dumpinguvastaste meetmete läbivaatamisel, et esineksid teatud kindlad pidepunktid selle kohta, et importijale pannakse pikendamise tõttu ebaproportsionaalselt suur koormus? |
(1) Nõukogu 22. detsembri 2009. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1294/2009, millega pärast määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist kehtestatakse teatavate Vietnamist ja Hiina Rahvavabariigist pärit nahast pealsetega jalatsite impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks, mida laiendatakse Aomeni erihalduspiirkonnast lähetatud teatavate nahast pealsetega jalatsite impordi suhtes, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Aomeni erihalduspiirkonnast pärinevatena või mitte (ELT L 352, lk 1).
(2) Nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määruse (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (EÜT 1996, L 56, lk 1; ELT eriväljaanne 11/10, lk 45).
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/36 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Conseil d'État (Prantsusmaa) 28. juunil 2016 – Christian Picart versus Ministre des finances et des comptes publics
(Kohtuasi C-355/16)
(2016/C 335/48)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Conseil d'État
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Christian Picart
Vastustaja: Ministre des finances et des comptes publics
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas õigust tegutseda füüsilisest isikust ettevõtjana, nagu see on määratletud 21. juuni 1999. aasta kokkuleppe artiklitega 1 ja 4 ja selle I lisa artikliga 12, võib vaadelda võrdväärsena füüsilisest isikust ettevõtjatele Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikliga 43 (nüüd Euroopa Liidu toimimise lepingu artikkel 49) tagatud asutamisvabadusega? |
|
2. |
Kas sel juhul, võttes arvesse kokkuleppe artikli 16 sätteid, tuleks juhul, kus liikmesriigi kodanik, kes on viinud oma elukoha üle Šveitsi ja kellel ainult säilivad osalused, mis tal olid selle liikmesriigi õiguse alusel asutatud äriühingutes, mis annavad talle teatava mõjuvõimu nende äriühingute otsuste üle ja võimaldavad tal määrata nende tegevust, väitmata, et ta kavandab Šveitsis füüsilisest isikust ettevõtjana läbi viia tegevust, mis erineb sellest, millega ta tegeles liikmesriigis, mille kodanik ta oli, ja mis seisnes nende osaluste haldamises, kohaldada 7. septembri 2006. aasta kohtuotsusest C-470/04, mis on sellest kokkuleppest hilisem, tulenevat kohtupraktikat? |
|
3. |
Kas juhul, kus see õigus ei ole võrdväärne asutamisvabadusega, tuleks seda tõlgendada samamoodi, nagu Euroopa Liidu Kohus tõlgendas asutamisvabadust oma 7. septembri 2006. aasta kohtuotsuses C-470/04? |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/36 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel (Belgia) 27. juunil 2016 – kriminaalasi Wamo BVBA, Luc Cecile Jozef Van Mol’i süüdistuses
(Kohtuasi C-356/16)
(2016/C 335/49)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel
Põhikohtuasja kriminaalmenetluse pooled)
Wamo BVBA,
Luc Cecile Jozef Van Mol
Eelotsuse küsimused
Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005. aasta direktiivi 2005/29/EÜ (1), mis käsitleb ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausaid kaubandustavasid siseturul, tuleb käsitleda nii, et sellega on vastuolus siseriiklik seadus, mis – nagu 23. mai 2013. aasta seadus kvalifikatsioonide reguleerimiseks, mis on vajalikud mittekirurgilise esteetilise meditsiini ja esteetilise kirurgia operatsioonide tegemiseks, ning nimetatud operatsioonidele viitava reklaami ja teabe reguleerimiseks (Wet tot regeling van de vereiste kwalificaties om ingrepen van niet-heelkundige esthetische geneeskunde en esthetische heelkunde uit te voeren en tot regeling van de reclame en informatie betreffende die ingrepen (Belgisches Staatsblatt, 2.7.2013)) artikli 20 lõige 1, täiendatud 23. mai 2014. aasta seadusega erinevate sätete kehtestamiseks tervishoiuvaldkonnas (Wet houdende diverse bepalingen inzake gezondheid (Belgisches Staatsblatt, 30.4.2014)) – keelab füüsilistel ja juriidilistel isikutel levitada esteetilise kirurgia või mittekirurgilise esteetilise meditsiini protseduuridele viitavat reklaami?
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005. aasta direktiiv 2005/29/EÜ, mis käsitleb ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausaid kaubandustavasid siseturul ning millega muudetakse nõukogu direktiivi 84/450/EMÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 97/7/EÜ, 98/27/EÜ ja 2002/65/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ebaausate kaubandustavade direktiiv) (ELT L 149, lk 22).
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/37 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Leedu) 28. juunil 2016 – UAB „Gelvora”versus Valstybinė vartotojų teisių apsaugos tarnyba
(Kohtuasi C-357/16)
(2016/C 335/50)
Kohtumenetluse keel: leedu
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas
Põhikohtuasja pooled
Apellant: UAB „Gelvora”
Vastustaja: Valstybinė vartotojų teisių apsaugos tarnyba
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005. aasta direktiivi 2005/29/EÜ, mis käsitleb ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausaid kaubandustavasid siseturul ning millega muudetakse nõukogu direktiivi 84/450/EMÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 97/7/EÜ, 98/27/EÜ ja 2002/65/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2006/2004 (1), kohaldamisalasse kuulub nõuete loovutamise lepinguga võla nõudeõiguse omandanud äriühingu õigussuhe füüsilise isikuga, kelle võlgnevus tekkis tarbijakrediidilepingust, kui see äriühing teeb võlgade sissenõudmise toiminguid? |
|
2. |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav: kas mõiste „toode” nimetatud direktiivi artikli 2 punkti c tähenduses hõlmab toiminguid, mida tehakse nõuete loovutamise lepinguga omandatud võla nõudeõiguse teostamisel seoses võlgade sissenõudmisega füüsiliselt isikult, kelle võlgnevus tekkis algse võlausaldajaga sõlmitud tarbijakrediidilepingust? |
|
3. |
Kas nimetatud direktiivi kohaldamisalasse kuulub nõuete loovutamise lepinguga võla nõudeõiguse omandanud äriühingu õigussuhe füüsilise isikuga, kelle võlgnevus tekkis tarbijakrediidilepingust ning on juba tuvastatud jõustunud kohtuotsusega, mis on antud kohtutäiturile täitmiseks, kui ka see äriühing teeb paralleelselt toiminguid võla sissenõudmiseks? |
|
4. |
Kui vastus kolmandale küsimusele on jaatav: kas mõiste „toode” nimetatud direktiivi artikli 2 punkti c tähenduses hõlmab toiminguid, mida tehakse nõuete loovutamise lepinguga omandatud võla nõudeõiguse teostamisel seoses võlgade sissenõudmisega füüsiliselt isikult, kelle võlgnevus tekkis algse võlausaldajaga sõlmitud tarbijakrediidilepingust ning on juba tuvastatud jõustunud kohtuotsusega, mis on antud kohtutäiturile täitmiseks? |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/38 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Cour administrative (Luksemburg) 24. juunil 2016 – UBS (Luxembourg) SA, Alain Hondequin, Holzem jt
(Kohtuasi C-358/16)
(2016/C 335/51)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Cour administrative
Põhikohtuasja pooled
Kohtuotsust vaidlustavad kolmandad isikud: UBS (Luxembourg) SA, Alain Hondequin, Holzem jt
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas konkreetsemalt Euroopa Liidu põhiõiguste harta (harta) artikli 41 foonil, milles on sätestatud hea halduse põhimõte, hõlmab „kriminaalõiguse valdkonda kuuluvate juhtumite” erand, mis on esitatud nii Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/39/EÜ finantsinstrumentide turgude kohta, millega muudetakse nõukogu direktiive 85/611/EMÜ ja 93/6/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2000/12/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 93/22/EMÜ (1), artikli 54 lõikes 1 in fine kui ka sama artikli 54 lõike 3 alguses, niisugust juhtumit, mis kuulub siseriikliku õigusakti kohaselt halduskaristuse alla, aga mida loetakse Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni (EIÕK) seisukohast kriminaalõiguse valdkonda kuuluvaks, nagu põhikohtuasjas arutatav karistus, mille määras liikmesriigi reguleeriv asutus, s.o riiklik järelevalveasutus, ja mis seisneb selles, et liikmesriigi advokatuuri liikmele antakse korraldus mitte enam töötada nimetatud reguleeriva asutuse kontrollitavas asutuses juhatuse liikme ülesannetes või muul ametikohal, mille jaoks on nõutav tegevusluba, andes talle seejuures korralduse kõikidelt seonduvatelt ametikohtadelt esimesel võimalusel tagasi astuda? |
|
2. |
Kuna eespool nimetatud halduskaristus, mida loetakse selliseks liikmesriigi õiguses, määrati haldusmenetluses, siis mil määral mõjutavad ametisaladuse hoidmise kohustust, millele võib liikmesriigi järelevalveasutus eespool nimetatud direktiivi 2004/39/EÜ artikli 54 sätete alusel tugineda, õiglase kohtumenetluse nõuded, mis hõlmavad tõhusat õiguskaitsevahendit, nagu need tulenevad harta artiklist 47, koostoimes paralleelselt EIÕK artiklitest 6 ja 13 tulenevate õiglase kohtumenetluse ja õiguskaitsevahendi tõhususe nõuetega ning harta artiklis 48 ette nähtud tagatistega, pidades konkreetsemalt silmas puudutatud isiku täielikku juurdepääsu halduskaristuse määranud asutuse – mis on ühtlasi liikmesriigi järelevalveasutus – haldustoimikule karistatud isiku tsiviilhuvide ja -õiguste kaitseks? |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/38 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hof van Cassatie (Belgia) 24. juunil 2016 – Ömer Altun jt, Absa NV jt versus Openbaar Ministerie
(Kohtuasi C-359/16)
(2016/C 335/52)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Hof van Cassatie.
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitajad: Ömer Altun, Abubekir Altun, Sedrettin Maksutogullari, Yunus Altun, Absa NV, M. Sedat BVBA, Alnur BVBA
Vastustaja: Openbaar Ministerie
Eelotsuse küsimus
Kas tõendi E101 – mis väljastati vastavalt nõukogu 21. märtsi 1972. aasta määruse (EMÜ) nr 574/72 (1), millega määratakse kindlaks määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate ja nende pereliikmete suhtes rakendamise kord, artikli 11 lõikele 1, mis kehtis enne nimetatud määruse tühistamist määruse (EÜ) nr 987/2009 (2) milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta rakendamise kord, artikli 96 lõikega 1 – võib kehtetuks tunnistada või arvesse võtmata jätta mõne muu liikmesriigi kohus kui lähetava liikmesriigi kohus, kui asjaolud, mille üle tal tuleb otsustada, kinnitavad, et tõend saadi või esitati pettuse teel?
(1) (EÜT 1972, L 74, lk 1; ELT eriväljaanne 05/01, lk 83)
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määrus, milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta rakendamise kord (ELT 2009, L 284, lk 1).
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/39 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Conseil d’État (Prantsusmaa) 4. juulil 2016 – Association française des entreprises privées (AFEP) jt vs. Ministre des finances et des comptes publics
(Kohtuasi C-365/16)
(2016/C 335/53)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Conseil d'État
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitajad: Association française des entreprises privées (AFEP), Axa, Compagnie générale des établissements Michelin, Danone, ENGIE, anciennement GDF Suez, Eutelsat Communications, LVMH Moët Hennessy-Louis Vuitton SA, Orange SA, Sanofi SA, Suez Environnement Company, Technip, Total SA, Vivendi, Eurazeo, Safran, Scor SE, Unibail-Rodamco SE, Zodiac Aerospace
Vastustaja: Ministre des finances et des comptes publics
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas nõukogu 30. novembri 2011. aasta direktiivi 2011/96/EL (1) artikliga 4, eelkõige selle artikli 1 punktiga a, on vastuolus niisugune maks, nagu on ette nähtud üldise maksuseadustiku artiklis 235 ter ZCA, mida nõutakse sisse juhul, kui Prantsusmaal äriühingu tulumaksuga maksustatav äriühing jaotab kasumit, ja mille baasi moodustavad jaotatud summad? |
|
2. |
Kui esimesele küsimusele tuleb vastata eitavalt, siis kas sellist maksu, nagu on ette nähtud üldise maksuseadustiku artiklis 235 ter ZCA, tuleb käsitada „kinnipeetava maksuna”, millest on direktiivi artikli 5 alusel vabastatud tütarettevõtja jaotatud kasum? |
(1) Nõukogu direktiiv 2011/96/EL, 30. november 2011 , eri liikmesriikide ema- ja tütarettevõtjate suhtes kohaldatava ühise maksustamissüsteemi kohta (ELT L 345, lk 8).
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/40 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Hof van beroep te Brussel (Belgia) 5. juulil 2016 – Openbaar Ministerie versus Dawid Piotrowski
(Kohtuasi C-367/16)
(2016/C 335/54)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Hof van beroep te Brussel
Põhikohtuasja pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Openbaar Ministerie
Vastustaja: Dawid Piotrowski
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas Euroopa vahistamismäärust käsitleva raamotsuse (1) artikli 3 punkti 3 tuleb tõlgendada nii, et isikute loovutamine on lubatav ainult siis, kui need isikud on vahistamismäärust täitva liikmesriigi õiguse kohaselt täisealised, või lubab viidatud artikkel vahistamismäärust täitval liikmesriigil loovutada ka alaealisi, keda saab siseriiklike õigusnormide alusel teatavast vanusest alates (ja teatavate tingimuste täidetuse korral) kriminaalvastutusele võtta? |
|
2. |
Kas juhul, kui alaealiste loovutamine ei ole raamotsuse artikli 3 punkti 3 kohaselt keelatud, tuleb seda sätet tõlgendada nii, et
|
|
3. |
Kas juhul, kui vahistamismäärust täitval liikmesriigil on lubatud viia läbi konkreetne hindamine, ei või karistamata jäämise vältimiseks vahet teha kohtu alla andmise eesmärgil toimuval loovutamisel ja karistuse täitmisele pööramise eesmärgil toimuval loovutamisel? |
(1) Nõukogu 13. juuni 2002. aasta raamotsus 2002/584/JSK Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta (EÜT L 190, lk 1; ELT eriväljaanne 19/06, lk 34).
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/41 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunal Supremo (Hispaania) 11. juulil 2016 – Salvador Benjumea Bravo de Laguna versus Esteban Torras Ferrazzuolo
(Kohtuasi C-381/16)
(2016/C 335/55)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal Supremo (Hispaania kõrgeim kohus) tsiviilkolleegium
Põhikohtuasja pooled
Kassaator: Salvador Benjumea Bravo de Laguna
Vastustaja kassatsioonimenetluses: Esteban Torras Ferrazzuolo
Eelotsuse küsimus
Kas liidu õigusega ja konkreetselt nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 207/2009 Euroopa Liidu kaubamärgi kohta (1) on kooskõlas ELi kaubamärgi vindikatsioon muudel kui nimetatud määruse artiklis 18 ette nähtud põhjustel ja konkreetselt 7. detsembri 2001. aasta kaubamärgiseaduse 17/2001 (BOE nr 294, 8.12.2001) artikli 2 lõikes 2 ette nähtud juhtudel (BOE nr 294, 8.12.2001)?
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/41 |
Sharif University of Technology 11. juulil 2016 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (seitsmes koda) 28. aprilli 2016. aasta otsuse peale kohtuasjas T-52/15: Sharif University of Technology versus Euroopa Liidu Nõukogu
(Kohtuasi C-385/16 P)
(2016/C 335/56)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellant: Sharif University of Technology (esindaja: barrister M. Happold)
Teine menetlusosaline: Euroopa Liidu Nõukogu
Apellandi nõuded
|
— |
tühistada Üldkohtu (viies koda) 28. aprilli 2016. aasta otsus kohtuasjas T-52/15: Sharif University of Technology vs. Euroopa Liidu Nõukogu; |
|
— |
rahuldada nõuded, mille apellant esitas Üldkohtus, ja |
|
— |
mõista apellandi kohtukulud mõlemas kohtuastmes välja nõukogult. |
Väited ja peamised argumendid
Apellant palub Euroopa kohtul tühistada Üldkohtu otsus, tühistada vaidlusalused aktid (nõukogu otsuse 2014/776/ÜVJP (1) ja nõukogu rakendusmääruse (EL) nr 1202/2014 (2) lisad, ning nõukogu otsuse 2010/413/ÜVJP (3) lisa II ja nõukogu määruse (EL) nr 267/2012 (4) lisa IX (muudetud vastavalt otsuse 2014/776/ÜVJP artikliga 1 ja rakendusmääruse (EL) nr 1202/2014 artikliga 1)) selles osas, kus hageja määrati üksuseks, mille suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid nõukogu määruse (EL) nr 267/2012 artikli 23 lõike 2 alusel; mõista välja hüvitis nõukogu aktidega tema mainele tekitatud kahju eest, ning mõista tema esimese ja teise kohtuastme kulud välja nõukogult.
Apellant esitab oma kaebuse põhjenduseks kaks järgmist väidet, et Üldkohus rikkus õigusnormi ning et Euroopa Kohus peaks selle otsuse tühistama ja tegema ise asjas lahendi.
Esiteks jättis Üldkohus vääralt tegemata järelduse, et nõukogu rikkus olulist menetlusnormi ja/või tegi ilmse hindamisvea, kui ta võttis vastu otsuse kanda SUT nimekirja, kuna ta jättis tegemata otsuse, milleks ta kohustatud oli.
Teiseks tõlgendas Üldkohus vääralt õiguslikku kriteeriumi „toetus” Iraani valitsusele nõukogu otsuse 2010/413/ÜVJP (muudetud) artikli 20 lõike 1 punktis c ja 23. märtsi 2012. aasta määruse (EL) nr 267/2012 (muudetud) artikli 23 lõike 2 punktis d, millele nõukogu tugines põhjenduses, miks apellandi suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mistõttu tegi ta väära järelduse, et nõukogu esitatud tõendid toetavad apellandi kandmist sellesse nimekirja.
(1) Nõukogu 7. novembri 2014. aasta otsus 2014/776/ÜVJP, millega muudetakse otsust 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid (ELT L 325, lk 19).
(2) Nõukogu 7. novembri 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1202/2014, millega rakendatakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid (ELT L 325, lk 3).
(3) Nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsus, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2007/140/ÜVJP (ELT L 195, lk 39).
(4) Nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrus (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 961/2010 (ELT L 88, lk 1).
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/42 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Sloveenia) 15. juulil 2015 – T-2, družba za ustvarjanje, razvoj in trženje elektronskih komunikacij in opreme, d.o.o (hetkel maksejõuetu) versus Sloveenia Vabariik
(Kohtuasi C-396/16)
(2016/C 335/57)
Kohtumenetluse keel: sloveenia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Vrhovno sodišče Republike Slovenije
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: T-2, družba za ustvarjanje, razvoj in trženje elektronskih komunikacij in opreme, d.o.o (hetkel maksejõuetu)
Vastustaja: Sloveenia Vabariik
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas põhikohtuasjas käsitletava jõustunud määrusega, millega kinnitatakse kompromiss, kohustuste vähendamist tuleb käsitada mahaarvatava sisendkäibemaksu summa kindlaksmääramisel kasutatud tegurite muutumisena käibemaksudirektiivi artikli 185 lõike 1 (1) tähenduses või sellest erineva olukorrana, milles esialgne mahaarvamine oli väiksem või suurem kui maksukohustuslasele käibemaksudirektiivi artikli 184 kohaselt lubatud? |
|
2. |
Kas põhikohtuasjas käsitletava jõustunud määrusega, millega kinnitatakse kompromiss, kohustuste vähendamist tuleb käsitada tehinguna, mille eest on (osaliselt) tasumata, käibemaksudirektiivi artikli 185 lõike 2 esimese lõigu tähenduses? |
|
3. |
Kas arvesse võttes õiguslike olukordade selguse ja kindluse nõudeid, mille on ette näinud liidu seadusandja ja mis tulenevad ka käibemaksudirektiivi artiklist 186, peab liikmesriik – kui ta nõuab nimetatud direktiivi artikli 185 lõike 2 teise lõigu kohaselt mahaarvamise korrigeerimist tehingute puhul, mille eest on osaliselt või täielikult tasumata – siseriiklikus õiguses need tasumata tehingute juhud konkreetselt ette nägema või lisama nende hulka jõustunud kohtumäärusega kinnitatud kompromissi (kui see on hõlmatud mõistega „tehingud, mille ees on tasumata”)? |
(1) Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiiv 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (ELT L 347, lk 1).
Üldkohus
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/44 |
Üldkohtu 12. juuli 2016. aasta määrus – Yanukovych versus nõukogu
(Kohtuasi T-347/14) (1)
((Tühistamishagi - Ühine välis- ja julgeolekupoliitika - Piiravad meetmed seoses olukorraga Ukrainas - Rahaliste vahendite külmutamine - Nende isikute, üksuste ja asutuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist - Hageja nime lisamine - Hagiavalduse nõuete muutmine - Hageja surm - Vastuvõetamatus - Loetellu kandmise põhjendatuse tõendamine - Ilmselgelt põhjendatud hagi))
(2016/C 335/58)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Olga Stanislavivna Yanukovych, Viktor Viktorovych Yanukovychi pärija (Kiev, Ukraina) (esindaja: T. Beazley, QC)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: E. Finnegan ja J.-P. Hix, hiljem J.-P. Hix ja P. Mahnič Bruni)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Euroopa Komisjon (esindajad: S. Bartelt ja D. Gauci)
Ese
ELTL artikli 263 alusel esitatud nõue tühistada Viktor Viktorovych Yanukovychit puudutavas osas esiteks nõukogu 5. märtsi 2014. aasta otsus 2014/119/ÜVJP teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Ukrainas (ELT 2014, L 66, lk 26), muudetud nõukogu 14. aprilli 2014. aasta rakendusotsusega 2014/216/ÜVJP, millega rakendatakse otsust 2014/119 (ELT 2014, L 111, lk 91), ja nõukogu 5. märtsi 2014. aasta määrus (EL) nr 208/2014 teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Ukrainas (ELT 2014, L 66, lk 1), muudetud nõukogu 14. aprilli 2014. aasta rakendusmäärusega (EL) nr 381/2014, millega rakendatakse määrust nr 208/2014 (ELT 2014, L 111, lk 33), ning teiseks nõukogu 29. jaanuari 2015. aasta otsus (ÜVJP) 2015/143, millega muudetakse otsust 2014/119 (ELT 2015, L 24, lk 16), ja nõukogu 29. jaanuari 2015. aasta määrus (EL) 2015/138, millega muudetakse määrust nr 208/2014 (ELT 2015, L 24, lk 1), ning nõukogu 5. märtsi 2015. aasta otsus (ÜVJP) 2015/364, millega muudetakse otsust 2014/119 (ELT 2015, L 62, lk 25), ja nõukogu 5. märtsi 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/357, millega rakendatakse määrust nr 208/2014 (ELT 2015, L 62, lk 1)
Resolutsioon
|
1. |
Tühistada Viktor Viktorovych Yanukovychit puudutavas osas nõukogu 5. märtsi 2014. aasta otsus 2014/119/ÜVJP teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Ukrainas ja nõukogu 5. märtsi 2014. aasta määrus (EL) nr 208/2014 teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Ukrainas. |
|
2. |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
|
3. |
Hagis esitatud tühistamisnõude osas jätta Euroopa Liidu Nõukogu kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja Viktor Viktorovych Yanukovychi pärija Olga Stanislavivna Yanukovychi kohtukulud. |
|
4. |
Hagi muutmise avalduses esitatud tühistamisnõude osas jätta Viktor Viktorovych Yanukovychi pärija Olga Stanislavivna Yanukovychi kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja nõukogu kohtukulud. |
|
5. |
Jätta Euroopa Komisjoni kohtukulud tema enda kanda. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/45 |
Üldkohtu 10. juuni 2016. aasta määrus – Pshonka versus nõukogu
(Kohtuasi T-380/14) (1)
((Tühistamishagi - Ühine välis- ja julgeolekupoliitika - Piiravad meetmed seoses olukorraga Ukrainas - Rahaliste vahendite külmutamine - Nende isikute, üksuste ja asutuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist - Hageja nime lisamine - Hagi esitamise tähtaeg - Vastuvõetavus - Loetellu kandmise põhjendatuse tõendamine - Ilmselgelt põhjendatud hagi))
(2016/C 335/59)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Artem Viktorovych Pshonka (Moskva, Venemaa) (esindajad: advokaadid C. Constantina ja J.-M. Reymond)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: V. Piessevaux ja A. Vitro)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Euroopa Komisjon (esindajad: S. Bartelt ja D. Gauci)
Ese
Nõue tühistada nõukogu 5. märtsi 2014. aasta otsus 2014/119/ÜVJP teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Ukrainas (ELT 2014, L 66, lk 26) ja nõukogu 5. märtsi 2014. aasta määrus (EL) nr 208/2014 teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Ukrainas (ELT 2014, L 66, lk 1), osas, milles need puudutavad hagejat.
Resolutsioon
|
1. |
Tühistada nõukogu 5. märtsi 2014. aasta otsus 2014/119/ÜVJP teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Ukrainas ja nõukogu 5. märtsi 2014. aasta määrus (EL) nr 208/2014 teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Ukrainas, osas, milles need puudutavad Artem Viktorovych Pshonkat. |
|
2. |
Jätta Euroopa Liidu Nõukogu kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja Artem Viktorovych Pshonka kohtukulud. |
|
3. |
Jätta Euroopa Komisjoni kohtukulud tema enda kanda. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/46 |
Üldkohtu 19. juuli 2016. aasta määrus – Itaalia Vabariik versus Euroopa Komisjon
(Kohtuasi T-770/14) (1)
((ERF - Määrus (EÜ) nr 1083/2006 - Itaalia ja Malta piiriülese koostöö programm aastateks 2007–2013 - Tähtaegade järgimata jätmine - Automaatne kohustusest vabastamine - Proportsionaalsus - Koostöö põhimõte - Partnerluse põhimõtete - Vääramatu jõud - Põhjendamiskohustus - Ilmselgelt õiguslikult põhjendamatu hagi))
(2016/C 335/60)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Itaalia Vabariik (esindajad: G. Palmieri ja P. Gentili)
Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: B.-R. Killmann ja D. Recchia)
Ese
ELTL artiklil 263 põhinev nõue, millega palutakse esiteks tühistada komisjoni 11. septembri 2014. aasta teade viitega Ares (2014) 2975571, millega komisjon teatas Itaalia Vabariigile, et 31. detsembril 2013 vabastatakse automaatselt osa Euroopa Regionaalarengu Fondi (ERF) kulukohustustest, mis on ette nähtud Itaalia ja Malta piiriülese koostöö programmis aastateks 2007–2013, ning teiseks palutakse Üldkohtul tuvastada, et projektidega ImaGenX, Simit ja PIM Energethica seotud kulud on rahastamiskõlblikud.
Resolutsioon
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/46 |
Üldkohtu 14. juuli 2016. aasta määrus – Alcimos Consulting versus EKP
(Kohtuasi T-368/15) (1)
((Tühistamishagi - Kahju hüvitamise hagi - Euroopa Keskpanga nõukogu poolt vastu võetud otsused - Kreeka pankadele erakorralise likviidsusabi andmine - Ülemmäär - Otsese puutumuse puudumine - Vastuvõetamatus - Vorminõuete rikkumine))
(2016/C 335/61)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Alcimos Consulting SMPC (Ateena, Kreeka) (esindaja: advokaat F. Rodolaki)
Kostja: Euroopa Keskpank (esindajad: K. Laurinavičius ja M. Szablewska, keda abistas advokaat H.-G. Kamann)
Ese
Esiteks ELTL artiklil 263 põhinev nõue tühistada Euroopa Keskpanga nõukogu 28. juuni 2015. aasta otsus, millega otsustati säilitada Kreeka pankadele erakorralise likviidsusabi andmise ülemmäär 26. juunil 2015 otsustatud tasemel, ja tühistada Euroopa Keskpanga nõukogu 6. juunil 2015. aasta otsus, millega otsustati säilitada see ülempiir samal tasemel ja kohandada sellega seoses Kreeka Panga aktsepteeritud tagatiste väärtuskärpeid, ning teiseks ELTL artiklil 268 põhinev nõue hüvitada kahju, mis hagejale nende otsuste tõttu väidetavalt tekitati.
Resolutsioon
|
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Alcimos Consulting SMPC-lt. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/47 |
Üldkohtu 19. juuli 2016. aasta määrus – Panzeri versus parlament ja komisjon
(Kohtuasi T-677/15) (1)
((Tühistamishagi - Euroopa Parlamendi liikmete kulude hüvitamise ja toetuste maksmise eeskiri - Parlamendiliikmete assisteerimiskulude hüvitised - Alusetult maksud summade tagasinõudmine - Vaidlustatud akti asendamine kohtumenetluse ajal - Otsuse tegemise vajaduse äralangemine - Ettevalmistav akt - Vastuvõetamatus))
(2016/C 335/62)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Pier Antonio Panzeri (Calusco d’Adda, Itaalia) (esindaja: advokaat C. Cerami)
Kostjad: Euroopa Parlament (esindajad: S. Seyr ja G. Corstens) ja Euroopa Komisjon (esindajad: J. Baquero Cruz ja D. Nardi)
Ese
ELTL artikli 263 alusel esitatud nõue ühelt poolt tühistada Euroopa Parlamendi finantsküsimuste peadirektoraadi parlamendiliikmete rahaliste ja sotsiaalsete õiguste B direktoraadi direktori 21. septembri 2015. aasta kiri, mis puudutab hagejalt 83 764,34 euro tagasinõudmist ja milles edastatakse sellega seotud 18. septembri 2015. aasta võlateade, ning teiselt poolt tühistada parlamendi peasekretäri 27. juuli 2012. aasta kiri, milles teavitatakse hagejat tema kui parlamendiliikme hüvitiste kasutamise uurimise tulemustest.
Resolutsioon
|
1. |
Otsuse tegemise vajadus on ära langenud osas, mis on suunatud Euroopa Parlamendi finantsküsimuste peadirektoraadi parlamendiliikmete rahaliste ja sotsiaalsete õiguste B direktoraadi direktori 21. septembri 2015. aasta kirja ja 18. septembri 2015. aasta võlateate nr 2015-1320 vastu. |
|
2. |
Jätta hagi muus osas vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
|
3. |
Jätta Pier Antonio Panzeri kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja Euroopa Komisjoni kohtukulud. |
|
4. |
Jätta Euroopa Parlamendi kohtukulud tema enda kanda. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/48 |
Üldkohtu presidendi 20. juuli 2016. aasta määrus – MSD Animal Health Innovation ja Intervet international versus EMA
(Kohtuasi T-729/15 R)
((Ajutiste meetmete kohaldamine - Juurdepääs dokumentidele - Määrus (EÜ) nr 1049/2001 - Euroopa Ravimiametis hoitavad ravimi müügiloa taotluse raames ettevõtja esitatud informatsiooni sisaldavad dokumendid - Otsus lubada kolmandal isikul dokumentidega tutvuda - Kohaldamise peatamise taotlus - Kiireloomulisus - Fumus boni iuris - Huvide kaalumine))
(2016/C 335/63)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hagejad: MSD Animal Health Innovation GmbH (Schwabenheim, Saksamaa) ja Intervet international BV (Boxmeer, Madalmaad) (esindajad: advokaat P. Bogaert, solicitor B. Kelly ja solicitor H. Billson, J. Stratford, QC, ja barrister C. Thomas)
Kostja: Euroopa Ravimiamet (esindajad: T. Jabłoński, N. Rampal Olmedo, A. Spina, A. Rusanov ja S. Marino)
Ese
ELTL artiklitel 278 ja 279 põhinev nõue, millega palutakse sisuliselt peatada EMA 25. novembri 2015. aasta otsuse EMA/785809/2015 kohaldamine, millega lubatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, lk 43; ELT eriväljaanne 01/03, lk 331) alusel kolmandal isikul tutvuda teatavate dokumentidega, mis sisaldavad veterinaarravimi Bravecto müügiloa taotluse raames esitatud teavet.
Resolutsioon
|
1. |
Peatada Euroopa Ravimiameti (EMA) 25. novembri 2015. aasta otsuse EMA/785809/2015 kohaldamine, millega lubatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele alusel kolmandal isikul tutvuda toksikoloogiliste uuringute aruannetega C 45151/28-päevane (6-tunnine pooloklusiivne) nahakaudse toksilisuse uuring Wistar rottidel, C 45162/28-päevane suukaudne (sundtoitmine) toksilisuse uuring Wistar rottidel ning C 88913/28-päevane (6-tunnine pooloklusiivne) nahakaudse toksilisuse uuring Wistar rottidel. |
|
2. |
Kohustada EMA-d punktis 1 nimetatud aruandeid mitte avalikustama. |
|
3. |
Otsustada kohtukulude kandmine edaspidi. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/48 |
21. juulil 2016 esitatud hagi – Asna versus EUIPO – Wings Software (ASNA WINGS)
(Kohtuasi T-382/16)
(2016/C 335/64)
Hagiavalduse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Asna, Inc. (San Antonio, Texas, Ühendriigid) (esindajad: advokaadid J. Devaureix ja J. C. Erdozain López)
Kostja: Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Wings Software BVBA (Heist-Op-den-Berg, Belgia)
Andmed EUIPO menetluse kohta
Vaidlusaluse kaubamärgi taotleja: hageja
Vaidlusalune kaubamärk: ELi sõnamärk „ASNA WINGS” – registreerimistaotlus nr 11 388 352
Menetlus EUIPOs: vastulausemenetlus
Vaidlustatud otsus: EUIPO viienda apellatsioonikoja 26. aprilli 2016. aasta otsus asjas R 436/2015-5
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
|
— |
tunnistada hagi vastuvõetavaks koos kõigi asjassepuutuvate dokumentide ja koopiatega; |
|
— |
tunnistada vastuvõetavaks kõik pakutud tõendid; |
|
— |
tühistada ja tunnistada vaidlustatud otsus kohaldamatuks; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited
|
— |
Viga seoses teise poole esitatud kasutamise tõendamisega. |
|
— |
Määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/49 |
22. juulil 2016 esitatud hagi – AIA versus EUIPO – Casa Montorsi (MONTORSI F. & F.)
(Kohtuasi T-389/16)
(2016/C 335/65)
Hagiavalduse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Agricola italiana alimentare SpA (San Martino Buon Albergo, Itaalia) (esindaja: advokaat S. Rizzo)
Kostja: Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Casa Montorsi Srl (Vignola, Itaalia)
Andmed EUIPO menetluse kohta
Vaidlusaluse kaubamärgi omanik: hageja
Vaidlusalune kaubamärk: ELi sõnamärk „MONTORSI F. & F.” – registreerimistaotlus nr 5 681 663
Menetlus EUIPOs: kehtetuks tunnistamise menetlus
Vaidlustatud otsus: EUIPO esimese apellatsioonikoja 28. aprilli 2016. aasta otsus asjas R 1239/2014-1
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
|
— |
tühistada vaidlustatud otsus; |
|
— |
mõista kohtukulud välja EUIPO-lt. |
Väited
|
— |
Määruse nr 207/2009 artikli 53 lõike 1 punkti a rikkumine koosmõjus määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punktiga b; |
|
— |
määruse nr 207/2009 artikli 53 lõike 3 rikkumine. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/50 |
26. juulil 2016 esitatud hagi – Strarbucks versus EUIPO – Nersesyan (COFFEE ROCKS)
(Kohtuasi T-398/16)
(2016/C 335/66)
Hagiavalduse keel: inglise
Pooled
Hageja: Strarbucks Corp. (Seattle, Washington, Ühendriigid) (esindajad: solicitor I. Fowler ja advokaat J. Schmitt)
Kostja: Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Hasmik Nersesyan (Borgloon, Belgia)
Andmed EUIPO menetluse kohta
Vaidlusaluse kaubamärgi taotleja: apellatsioonikoja menetluse teine pool
Vaidlusalune kaubamärk: sõnalisi osi „COFFEE ROCKS” sisaldav ELi kujutismärk – registreerimistaotlus nr 11 881 943
Menetlus EUIPOs: vastulausemenetlus
Vaidlustatud otsus: EUIPO neljanda apellatsioonikoja 24. mai 2016. aasta otsus asjas R 559/2015-4
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
|
— |
tühistada EUIPO 24. mai 2016. aasta otsus asjas R 559/2015-4; ja |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt või – apellatsioonikoja menetluse teise poole menetlusse astumise korral – ühiselt kostjalt ja menetlusse astujalt. |
Väited
|
— |
Määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine; |
|
— |
määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 5 rikkumine. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/51 |
22. juunil 2016 esitatud hagi – Berliner Stadtwerke versus EUIPO (berlinGas)
(Kohtuasi T-402/16)
(2016/C 335/67)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Berliner Stadtwerke GmbH (Berliin, Saksamaa) (esindaja: advokaat O. Spieker)
Kostja: Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO)
Andmed EUIPO menetluse kohta
Vaidlusalune kaubamärk: ELi sõnamärk „berlinGas” – registreerimistaotlus nr 14 067 714
Vaidlustatud otsus: EUIPO esimese apellatsioonikoja 12. mai 2016 aasta otsus asjas R 291/2016-1
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
|
— |
tühistada vaidlustatud otsus; |
|
— |
mõista kohtukulud välja EUIPO-lt. |
Väide
|
— |
Rikutud on määruse nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkte b ja c koosmõjus määruse nr 207/2009 artikliga 2. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/51 |
28. juulil 2016 esitatud hagi – Stada Arzneimittel versus EUIPO – Vivatech (Immunostad)
(Kohtuasi T-403/16)
(2016/C 335/68)
Hagiavalduse keel: saksa
Pooled
Hageja: Stada Arzneimittel AG (Bad Vilbel, Saksamaa) (esindajad: advokaadid R. Kaase ja J. Plate)
Kostja: Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Amet (EUIPO)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Vivatech (Pariis, Prantsusmaa)
Andmed EUIPO menetluse kohta
Vaidlusaluse kaubamärgi omanik: hageja
Vaidlusalune kaubamärk: ELi sõnamärk „Immunostad” – registreerimistaotlus nr 9 552 225
Menetlus EUIPOs: kehtetuks tunnistamise menetlus
Vaidlustatud otsus: EUIPO viienda apellatsioonikoja 19. aprilli. 2016. aasta otsus asjas R 863/2015-5
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
|
— |
tühistada vaidlustatud otsus; |
|
— |
mõista kohtukulud välja EUIPO-lt. |
Väited
|
— |
Määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine; |
|
— |
määruse nr 207/2009 artikli 75 rikkumine. |
Avaliku Teenistuse Kohus
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/53 |
14. juunil 2016 esitatud hagi – ZZ jt versus komisjon
(Kohtuasi F-29/16)
(2016/C 335/69)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hagejad: ZZ jt (esindaja: avvocato C. Cortese)
Kostja: Euroopa Komisjon
Hagi ese ja sisu
Nõue tühistada komisjoni poolt personalieeskirjade artikli 85 alusel tehtud otsus teha kinnipidamisi pensionilt summas 22 368,13 eurot, mis arvestatakse maha hagejale makstavast toitjakaotuspensionist ning tema kolmele lapsele makstavast orvupensionist.
Hagejate nõuded
|
— |
tühistada individuaalsete maksete haldamise ja maksmise ameti (PMO) 17. augusti 2015. aasta otsus alusetult makstud summade tagasinõudmise kohta toitjakaotuspensioni ja orvupensioni näol, mis puudutab ZZ ja tema kolme alaealise tütre õigusi, ning vajalikus ulatuses tühistada sõnaselge otsus kaebuse rahuldamata jätmise kohta. |
|
— |
tühistada individuaalsete maksete haldamise ja maksmise ameti (PMO) 17. augusti 2015. aasta otsus alusetult makstud summade tagasinõudmise kohta toitjakaotuspensioni ja orvupensioni näol, mis puudutab X-i õigusi, ning vajalikus ulatuses tühistada vaikimisi tehtud otsus kaebuse rahuldamata jätmise kohta. |
|
— |
kohustada komisjoni hüvitama mittevaraline ja varaline kahju, mida hagejatele tekitati sellega, et rikuti nende õigust heale haldusele ning administratsiooni kohustust nende eest hoolitseda, vastavalt järgmises ulatuses:
|
|
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/54 |
12. juulil 2016 esitatud hagi – ZZ versus komisjon
(Kohtuasi F-36/16)
(2016/C 335/70)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: ZZ (esindajad: advokaadid N. de Montigny ja J.-N. Louis)
Kostja: Euroopa Komisjon
Hagi ese ja sisu
Nõue tühistada otsus jätta hageja edutamata palgaastmele AST7 iga-aastase edutamise raames 2015.
Hageja nõuded
|
— |
tühistada 13. novembri 2015. aasta otsus 2015. aasta edutamise raames edutatud ametnike nimekirja kohta osas, mis ei sisalda hageja nime; |
|
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
|
12.9.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 335/54 |
29. juulil 2016 esitatud hagi – ZZ versus EIP
(Kohtuasi F-37/16)
(2016/C 335/71)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: ZZ (esindaja: advokaat B. Maréchal)
Kostja: Euroopa Investeerimispank (EIP)
Hagi ese ja sisu
Nõue tühistada otsus, mis tehti töökohal väärika kohtlemise uurimismenetluse raames seoses seksuaalse ahistamise väidetega, millega jäeti hageja esitatud kaebus ning hageja kantud mittevaralise kahju ja ravikulude hüvitamise nõue rahuldamata.
Hageja nõuded
|
— |
tühistada 16. oktoobri 2015. aasta otsus, mis tehti 20. mail 2015 hageja poolt tema ülemuse suhtes algatatud töökohal väärika kohtlemise uurimismenetluse raames, mille viis läbi uurimiskomisjon, ja tühistada uurimiskomisjoni 14. septembri 2015. aasta aruanne seoses hageja esitatud töökohal väärika kohtlemise taotlusega, milles tema kaebus jäeti rahuldamata ja lisati asjakohatuid soovitusi, seal hulgas aruande muutmine; |
|
— |
hüvitada hagejale tekitatud kahju tõttu kantud ravikulud summas (i) 977 eurot praegu (sh käibemaks) ja (ii) hinnanguline summa 5 850 eurot tulevaste ravikulude katteks; |
|
— |
mõista välja hüvitis hagejale tekitatud mittevaralise kahju eest summas 20 000 eurot; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |