|
ISSN 1977-0898 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 199 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
59. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused |
|
|
|
ARVAMUSED |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2016/C 199/01 |
||
|
2016/C 199/02 |
|
|
II Teatised |
|
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2016/C 199/03 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8028 – Fairfax Financial Holdings / OPG Commercial Holdings / Eurolife ERB Insurance Group Holding) ( 1 ) |
|
|
2016/C 199/04 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8026 – Banco Bilbao Vizcaya Argentaria Colombia / RCI Banque / JV) ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
2016/C 199/05 |
||
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2016/C 199/06 |
||
|
|
Euroopa Pangandusjärelevalve |
|
|
2016/C 199/07 |
|
|
V Teated |
|
|
|
KOHTUMENETLUSED |
|
|
|
EFTA kohus |
|
|
2016/C 199/08 |
||
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2016/C 199/09 |
Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.8041 – M&G / Anchorage / PHS Group Investments) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
2016/C 199/10 |
Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.8039 – Freudenberg/Vibracoustic) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
2016/C 199/11 |
Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.8049 – TPG Capital / Partners Group / TH Real Estate Portfolio) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused
ARVAMUSED
Euroopa Komisjon
|
4.6.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 199/1 |
KOMISJONI ARVAMUS,
2. juuni 2016,
Saksamaal Schleswig-Holsteini liidumaal Brunsbüttelis asuva Brunsbüttel LasmA radioaktiivsete jäätmete hoidla tegevuse tulemusel tekkivate radioaktiivsete jäätmete lõppladustamise kava kohta
(Ainult saksakeelne tekst on autentne)
(2016/C 199/01)
Alljärgnev hindamine toimub Euratomi asutamislepingu alusel, ilma et see piiraks muid Euroopa Liidu toimimise lepingu alusel tehtavaid täiendavaid hindamisi ning viimati nimetatud lepingust ja teisestest õigusaktidest tulenevaid kohustusi (1).
Euroopa Komisjon sai 28. augustil 2015 Saksamaa valitsuse poolt vastavalt Euratomi asutamislepingu artiklile 37 esitatud üldandmed Brunsbüttel LasmA radioaktiivsete jäätmete hoidla tegevuse tulemusel tekkivate radioaktiivsete jäätmete lõppladustamise kava kohta.
Komisjon palus 10. novembril 2015 lisateavet ja Saksamaa ametiasutused esitasid selle 9. veebruaril 2016. Eespool osutatud üldandmete ja lisateabe alusel ning pärast konsulteerimist eksperdirühmaga koostas komisjon järgmise arvamuse.
|
1. |
Vahemaa Brunsbütteli rajatisest kuni lähima liikmesriigi, käesoleval juhul Taani piirini on 100 km. |
|
2. |
LasmA hoidla suhtes ei kohaldata vedelate radioaktiivsete heidete heiteluba, kuna tavapärastes töötingimustes vedelaid radioaktiivseid heiteid ei teki. |
|
3. |
Uutes põhilistes ohutusnormides (direktiiv 2013/59/Euratom) sätestatud doosi piirmäärade alusel võib öelda, et tavapärase tegevuse käigus eralduvad gaasilised radioaktiivsed heited ei ohusta teiste liikmesriikide elanike tervist määral, mis võiks nende tervist mõjutada. |
|
4. |
Teisesed tahked radioaktiivsed jäätmed ladustatakse enne Saksamaal asuvasse litsentsitud töötlus- või ladustamiskohta toimetamist ajutiselt kohapeal. |
|
5. |
Radioaktiivsete jäätmete ootamatu keskkonda sattumise korral, mis võib juhtuda üldandmetes arvesse võetud tüüpi ja ulatusega õnnetuse tagajärjel, ei ole teise liikmesriigi elanike saadav doos tervise seisukohast märkimisväärne, võttes arvesse uutes põhilistes ohutusnormides (direktiiv 2013/59/Euratom) sätestatud viitetasemeid. |
Kokkuvõttes arvab komisjon, et Saksamaal Schleswig-Holsteini liidumaal asuva Brunsbüttel LasmA radioaktiivsete jäätmete hoidla tegevuse tulemusel tekkivate mis tahes kujul esinevate radioaktiivsete jäätmete lõppladustamise kava rakendamine nii tavapärastes käitamistingimustes kui ka üldandmetes arvesse võetud tüüpi ja ulatusega õnnetuse korral ei põhjusta tõenäoliselt sellist radioaktiivset saastet, mis oleks olulise tähtsusega tervise seisukohast ja teise liikmesriigi vee, pinnase ja õhu seisukohast, võttes arvesse uute põhiliste ohutusnormide (direktiiv 2013/59/Euratom) sätteid.
Brüssel, 2. juuni 2016
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Miguel ARIAS CAÑETE
(1) Näiteks tuleks Euroopa Liidu toimimise lepingu alusel edaspidi hinnata keskkonnaaspekte. Sellega seoses soovib komisjon juhtida tähelepanu direktiivile 2011/92/EL teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta, direktiivile 2001/42/EÜ teatavate kavade ja programmide keskkonnamõju hindamise kohta, samuti direktiivile 92/43/EMÜ looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse kohta ning direktiivile 2000/60/EÜ, millega kehtestatakse ühenduse veepoliitika alane tegevusraamistik.
|
4.6.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 199/3 |
KOMISJONI ARVAMUS,
2. juuni 2016,
Saksamaal Schleswig-Holsteini liidumaal Brunsbüttelis asuva tuumaelektrijaama demonteerimisel tekkivate radioaktiivsete jäätmete lõppladustamise kava kohta
(Ainult saksakeelne tekst on autentne)
(2016/C 199/02)
Alljärgnev hindamine toimub Euratomi asutamislepingu alusel, ilma et see piiraks muid Euroopa Liidu toimimise lepingu alusel tehtavaid täiendavaid hindamisi ning viimati nimetatud lepingust ja teisestest õigusaktidest tulenevaid kohustusi (1).
Euroopa Komisjon sai 28. augustil 2015 Saksamaa valitsuselt vastavalt Euratomi asutamislepingu artiklile 37 esitatud üldandmed Brunsbütteli tuumaelektrijaama demonteerimisel tekkivate radioaktiivsete jäätmete lõppladustamise kava kohta.
Komisjon palus 10. novembril 2015 lisateavet ja Saksamaa ametiasutused esitasid selle 9. veebruaril 2016. Eespool osutatud üldandmete ja lisateabe alusel ning pärast konsulteerimist eksperdirühmaga koostas komisjon järgmise arvamuse.
|
1. |
Vahemaa Brunsbütteli rajatisest kuni lähima liikmesriigi, käesoleval juhul Taani piirini on 100 km. |
|
2. |
Uutes põhilistes ohutusnormides (direktiiv 2013/59/Euratom) sätestatud doosi piirmäärade alusel võib öelda, et tavapäraste demonteerimistööde käigus eralduvad vedelad ja gaasilised radioaktiivsed heited ei ohusta teiste liikmesriikide elanike tervist määral, mis võiks nende tervist mõjutada. |
|
3. |
Tahked radioaktiivsed jäätmed ladustatakse enne Saksamaal asuvasse litsentsitud töötlus- või ladustamiskohta toimetamist ajutiselt kohapeal. Vabastamistasemetele vastavad mitteradioaktiivsed tahked jäätmed ja jääkained vabastatakse ametlikust kontrollist ning kõrvaldatakse tavajäätmetena või ringlussevõtmise või korduskasutamise teel. Seda tehakse vastavalt uutes põhilistes ohutusnormides (direktiiv 2013/59/Euratom) kehtestatud kriteeriumidele. |
|
4. |
Radioaktiivsete jäätmete ootamatu keskkonda sattumise korral, mis võib juhtuda üldandmetes arvesse võetud tüüpi ja ulatusega õnnetuse tagajärjel, ei ole teise liikmesriigi elanike saadav doos tervise seisukohast märkimisväärne, võttes arvesse uutes põhilistes ohutusnormides (direktiiv 2013/59/Euratom) sätestatud viitetasemeid. |
Kokkuvõttes arvab komisjon, et Saksamaal Schleswig-Holsteini liidumaal asuva Brunsbütteli tuumaelektrijaama demonteerimisel tekkivate mis tahes kujul esinevate radioaktiivsete jäätmete lõppladustamise kava rakendamine nii tavapärastes käitamistingimustes kui ka üldandmetes arvesse võetud tüüpi ja ulatusega õnnetuse korral ei põhjusta tõenäoliselt sellist radioaktiivset saastet, mis oleks olulise tähtsusega tervise seisukohast ja teise liikmesriigi vee, pinnase ja õhu seisukohast, võttes arvesse uute põhiliste ohutusnormide (direktiiv 2013/59/Euratom) sätteid.
Brüssel, 2. juuni 2016
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Miguel ARIAS CAÑETE
(1) Näiteks tuleks Euroopa Liidu toimimise lepingu alusel edaspidi hinnata keskkonnaaspekte. Sellega seoses soovib komisjon juhtida tähelepanu direktiivile 2011/92/EL teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta, direktiivile 2001/42/EÜ teatavate kavade ja programmide keskkonnamõju hindamise kohta, samuti direktiivile 92/43/EMÜ looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse kohta ning direktiivile 2000/60/EÜ, millega kehtestatakse ühenduse veepoliitika alane tegevusraamistik.
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
|
4.6.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 199/4 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(juhtum M.8028 – Fairfax Financial Holdings / OPG Commercial Holdings / Eurolife ERB Insurance Group Holding)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2016/C 199/03)
27. mail 2016 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
|
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32016M8028 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
|
4.6.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 199/4 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(juhtum M.8026 – Banco Bilbao Vizcaya Argentaria Colombia / RCI Banque / JV)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2016/C 199/04)
30. mail 2016 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
|
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32016M8026 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Nõukogu
|
4.6.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 199/5 |
NÕUKOGU OTSUS,
26. mai 2016,
Euroopa Soolise Võrdõiguslikkuse Instituudi haldusnõukogu liikmete ja asendusliikmete ametissenimetamise kohta
(2016/C 199/05)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1922/2006, millega luuakse Euroopa Soolise Võrdõiguslikkuse Instituut, (1) eriti selle artiklit 10,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1922/2006 artiklis 10 nähakse muu hulgas ette, et nõukogu peaks määrama kolmeks aastaks ametisse Euroopa Soolise Võrdõiguslikkuse Instituudi haldusnõukogu 18 liiget ning samuti asendusliikmed. |
|
(2) |
18 liikmesriiki (Belgia, Tšehhi Vabariik, Taani, Saksamaa, Iirimaa, Kreeka, Hispaania, Prantsusmaa, Horvaatia, Itaalia, Küpros, Läti, Leedu, Ungari, Poola, Portugal, Sloveenia ja Rootsi) nimetavad liikmed ja asendusliikmed ametisse ajavahemikuks 1. juunist 2016 kuni 31. maini 2019. |
|
(3) |
Kõikide nimetatud liikmesriikide valitsused on nõukogule esitanud kandidaatide nimekirja, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga nimetatakse Euroopa Soolise Võrdõiguslikkuse Instituudi haldusnõukogu liikmeteks ja asendusliikmeteks ajavahemikuks 1. juunist 2016 kuni 31. maini 2019 järgmised isikud:
VALITSUSTE ESINDAJAD
|
Riik |
Liikmed |
Asendusliikmed |
|
Belgia |
Michel PASTEEL |
Liesbet STEVENS |
|
Tšehhi Vabariik |
Andrea BARŠOVÁ |
Lucia ZACHARIÁŠOVÁ |
|
Taani |
Kira APPEL |
Søeren FELDBÆK WINTHER |
|
Saksamaa |
Christine MORGENSTERN |
Birgit SCHWEIKERT |
|
Iirimaa |
Pauline MOREAU |
John HURLEY |
|
Kreeka |
Anna MEGALOU |
|
|
Hispaania |
Rosa URBÓN IZQUIERDO |
Paloma LÓPEZ-IZQUIERDO BOTÍN |
|
Prantsusmaa |
Stéphanie SEYDOUX |
Alexis RINCKENBACH |
|
Horvaatia |
Helena ŠTIMAC RADIN |
Gordana OBRADOVIĆ DRAGIŠIĆ |
|
Itaalia |
Monica PARRELLA |
Tiziana ZANNINI |
|
Küpros |
Kalliope AGAPIOU-JOSEPHIDES |
Demetris MICHAELIDES |
|
Läti |
Diāna JAKAITE |
Agnese GAILE |
|
Leedu |
Rita ŽEMAITYTĖ-TACK |
Dalia LEINARTĖ |
|
Ungari |
Zsuzsanna GERBERNÉ FARKAS |
Tamás Antal HEIZER |
|
Poola |
Rita KAMEDUŁA-TOMASZEWSKA |
Anna GRĘDZIŃSKA |
|
Portugal |
Maria de Fátima DUARTE |
Teresa Margarida FRAGOSO |
|
Sloveenia |
Maruša GORTNAR |
Jasna JERAM |
|
Rootsi |
Lenita FREIDENVALL |
Annika MANSNÉRUS |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 26. mai 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
H.G.J. KAMP
(1) ELT L 403, 30.12.2006, lk 9.
Euroopa Komisjon
|
4.6.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 199/7 |
Euro vahetuskurss (1)
3. juuni 2016
(2016/C 199/06)
1 euro =
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,1154 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
121,47 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4382 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,77285 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,2605 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,1050 |
|
ISK |
Islandi kroon |
|
|
NOK |
Norra kroon |
9,2853 |
|
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
27,025 |
|
HUF |
Ungari forint |
312,44 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,3861 |
|
RON |
Rumeenia leu |
4,5188 |
|
TRY |
Türgi liir |
3,2902 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,5397 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,4594 |
|
HKD |
Hongkongi dollar |
8,6683 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,6287 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
1,5351 |
|
KRW |
Korea vonn |
1 322,41 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
17,3778 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
7,3468 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,4958 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
15 146,02 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,6261 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
51,821 |
|
RUB |
Vene rubla |
74,9088 |
|
THB |
Tai baat |
39,719 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
3,9973 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
20,8803 |
|
INR |
India ruupia |
75,0110 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
Euroopa Pangandusjärelevalve
|
4.6.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 199/8 |
Euroopa Pangandusjärelevalve otsus, millega määratakse kindlaks direktiivi 2014/17/EL (hüpoteekkrediidi direktiivi) II lisa kohane võrdlusaluse määr
(2016/C 199/07)
EUROOPA PANGANDUSJÄRELEVALVE JÄRELEVALVENÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta määrust (EL) nr 1093/2010, millega asutatakse Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Pangandusjärelevalve), muudetakse otsust nr 716/2009/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2009/78/EÜ (1) (edaspidi „määrus” ja „EBA”), eelkõige selle artikli 8 lõike 1 punkti j,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. veebruari 2014. aasta direktiivi 2014/17/EL elamukinnisvaraga seotud tarbijakrediidilepingute kohta ning millega muudetakse direktiive 2008/48/EÜ ja 2013/36/EL ja määrust (EL) nr 1093/2010, (2) eelkõige selle II lisa B osa 4. jao punkti 2 ja 6. jao punkti 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Direktiivi 2014/17/EL artikli 14 lõike 2 kohaselt antakse isikupärastatud lepingueelne teave, mis esitatakse tarbijale enne seda, kui krediidileping või pakkumine muutub tarbija jaoks siduvaks, direktiivi II lisas esitatud Euroopa standardinfo teabelehel. |
|
(2) |
Direktiivi 2014/17/EL II lisa B osa 4. jao punkti 2 ja 6. jao punkti 4 kohaselt peab Euroopa standardinfo teabeleht juhul, kui laenuintress on muutuv, sisaldama näitlikku krediidi kulukuse aastamäära ning näitlikku perioodilise makse maksimumsummat. Kui laenuintressi ülemmäära ei kohaldata ja krediidiandja ei kasuta välist viitintressimäära, peab mõlema kõnealuse näite arvutamine põhinema võrdlusaluse määral, mille on määranud kindlaks pädev asutus või Euroopa Pangandusjärelevalve (edaspidi „EBA võrdlusaluse määr”). |
|
(3) |
EBA võrdlusaluse määr peaks olema lihtne, hõlpsasti kasutatav ja esinduslik. Määra kindlaksmääramine valemi abil peaks tagama, et määr jääb aja jooksul esinduslikuks, ning peaks võimaldama riigi olude piisavat arvessevõtmist. Et valem oleks hõlpsasti kasutatav ja lihtne, peaks see piirduma avalikult kättesaadavate andmetega. |
|
(4) |
Stsenaariumide korral, kus laenuintressi arvutamiseks kasutatakse välist viitintressimäära, peaksid aluseks võetava määra jaoks kehtestatud ajavahemikud lähtuma direktiivi 2014/17/EL II lisas sätestatud ajavahemikest. Seetõttu peaks EBA võrdlusaluse määr tuginema krediidiandjalt tarbijale antava Euroopa standardinfo teabelehele eelneva 20 aasta aluseks võetaval intressimääral. |
|
(5) |
Et valem oleks esinduslik, peaks see tuginema aluseks võetavale intressimäärale, mis on asjakohane liikmesriigis, kus Euroopa standardinfo teabeleht tarbijale esitatakse. Aluseks võetav intressimäär peaks oma valuutana eurot kasutavates liikmesriikides olema Euroopa Keskpanga põhiline refinantseerimismäär ning teistes liikmesriikides riikliku keskpanga refinantseerimismäär (või samaväärne riiklik tsentraalne intressimäär). Kõnealused intressimäärad annavad võrdlusaluse määra, mis esindab kohalikku hüpoteeklaenuturgu, ning kõigi liikmesriikide jaoks on nende intressimäärade kohta saadaval täielikud ajaloolised andmed. Et aga Euroopa Keskpanga põhilise refinantseerimismäära kohta on ajaloolised andmed olemas alles 1. jaanuarist 1999, tuleks ajaloolise ajavahemiku varaseimaks alguskuupäevaks kehtestada 1. jaanuar 1999. Varaseimat alguskuupäeva tuleks kohaldada kõigis liikmesriikides antavate Euroopa standardinfo teabelehtede suhtes, et tagada sama ajaloolise ajavahemiku kasutamine kogu Euroopa Liidus. |
|
(6) |
Valem peaks võtma arvesse, et laenuintressimäär kajastab osaliselt rahastamiskulusid, mida refinantseerimismäär esindab, võttes arvesse ka eelnenud 20 aasta madalaimat aluseks võetavat intressimäära. |
|
(7) |
Et valem on osa näitlikest andmetest, piisab sellest, kui krediidiandjad ajakohastavad aluseks võetavat intressimäära igal aastal. |
|
(8) |
Tagamaks, et krediidiandjad kasutaksid igas liikmesriigis aluseks võetava intressimäära kõrgeimate ja madalaimate väärtuste vahelist sama erinevust, tuleks EBA võrdlusaluse määra arvutamisel kasutada sama viitkuupäeva, mis peaks olema iga aasta esimene tööpäev. |
|
(9) |
Tagamaks, et näitlikud andmed kajastaksid kohalikke olusid, ei tohiks kasutada käesolevas otsuses kindlaks määratud EBA võrdlusaluse määra, kui pädev asutus on võrdlusaluse määra juba kehtestanud. |
|
(10) |
EBA on korraldanud EBA võrdlusaluse määra otsuse eelnõu teemal avaliku arutelu, analüüsinud võimalikke seonduvaid kulusid ja hüvesid ning küsinud määruse (EL) nr 1093/2010 artikli 37 kohaselt asutatud pangandussektori sidusrühmade kogu arvamust, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Direktiivi 2014/17/EL II lisa B osa 4. jao punktis 2 ja 6. jao punktis 4 osutatud EBA poolt kindlaks määratav võrdlusaluse määr (EBA võrdlusaluse määr) on sätestatud lisas.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
London, 21. märts 2016
Järelevalvenõukogu nimel
eesistuja
Andrea ENRIA
(1) ELT L 331, 15.12.2010, lk 12.
(2) ELT L 60, 28.12.2014, lk 34.
LISA
Hüpoteekkrediidi direktiivi (2014/17/EL) II lisa kohane EBA võrdlusaluse määr
|
1. |
Käesolevas dokumendis sätestatakse direktiivi 2014/17/EL (1) II lisa B osa 4. jao punktis 2 ja 6. jao punktis 4 osutatud EBA poolt kindlaks määratav võrdlusaluse määr (edaspidi „EBA võrdlusaluse määr”). |
|
2. |
Krediidiandjad peavad kasutama EBA võrdlusaluse määra näitliku krediidi kulukuse määra ja näitliku perioodilise makse maksimumsumma arvutamiseks kõnealustes punktides sätestatud tingimustel ning lisama need direktiivi 2014/17/EL II lisas osutatud Euroopa standardinfo teabelehe 4. ja 6. jakku. |
|
3. |
EBA võrdlusaluse määra kohaldatakse ainult juhul, kui liikmesriigi pädev asutus ei ole võrdlusaluse määra kehtestanud. |
|
4. |
EBA võrdlusaluse määra arvutamise valem on järgmine:
Krediidilepingud, mille kohta antakse Euroopa standardinfo teabeleht (liikmesriigi valuuta on euro): HR = Euroopa Keskpanga põhilise refinantseerimismäära suurim väärtus 20-aastasel ajavahemikul (või pikimal kasutataval ajavahemikul, kui see on lühem) enne kuupäeva, mil krediidiandja arvutab valemis kasutatava erinevuse (HR – LR) kooskõlas punktidega 6 ja 7. LR = Euroopa Keskpanga põhilise refinantseerimismäära vähim väärtus 20-aastasel ajavahemikul (või pikimal kasutataval ajavahemikul, kui see on lühem) enne kuupäeva, mil krediidiandja arvutab valemis kasutatava erinevuse (HR – LR) kooskõlas punktidega 6 ja 7. BR = krediidilepingu suhtes kohaldatav laenuintressimäär Euroopa standardinfo teabelehe andmise ajal teadaoleva pikima ajavahemiku vältel. Krediidilepingud, mille kohta antakse Euroopa standardinfo teabeleht (teised liikmesriigid): HR = riikliku keskpanga refinantseerimismäära (või samaväärse riikliku keskpanga intressimäära) suurim väärtus 20-aastasel ajavahemikul (või pikimal kasutataval ajavahemikul, kui see on lühem) enne kuupäeva, mil krediidiandja arvutab valemis kasutatava erinevuse (HR – LR) kooskõlas punktidega 6 ja 7. LR = riikliku keskpanga refinantseerimismäära (või samaväärse riikliku keskpanga intressimäära) vähim väärtus 20-aastasel ajavahemikul (või pikimal kasutataval ajavahemikul, kui see on lühem) enne kuupäeva, mil krediidiandja arvutab valemis kasutatava erinevuse (HR – LR) kooskõlas punktidega 6 ja 7. BR = krediidilepingu suhtes kohaldatav laenuintressimäär Euroopa standardinfo teabelehe andmise ajal teadaoleva pikima ajavahemiku vältel. |
|
5. |
20-aastane ajavahemik enne Euroopa standardinfo teabelehe andmist tarbijale algab kõige varem 1. jaanuaril 1999. |
|
6. |
(HR – LR) arvutatakse üks kord igal kalendriaastal selle esimesel tööpäeval, välja arvatud hüpoteekkrediidi direktiivi jõustumise aastal, mil arvutamine toimub 21. märtsil 2016. Arvutust kasutatakse samal kalendriaastal tarbijatele antavate Euroopa standardinfo teabelehtede jaoks. |
|
7. |
Muutujad HR ja LR põhinevad aluseks võetavatel intressimääradel, mis kehtivad liikmesriigis, kus krediidiandja annab tarbijale Euroopa standardinfo teabelehe. HR ja LR – asjakohased riikliku keskpanga refinantseerimismäärad või samaväärsed määrad |
|
8. |
Liikmesriikides, mille valuuta ei ole euro, kasutatakse Euroopa standardinfo teabelehe jaoks EBA võrdlusaluse määra arvutamiseks järgmisi riikliku keskpanga refinantseerimismäärasid või samaväärseid riikliku keskpanga intressimäärasid:
|
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. veebruari 2014. aasta direktiiv 2014/17/EL elamukinnisvaraga seotud tarbijakrediidilepingute kohta ning millega muudetakse direktiive 2008/48/EÜ ja 2013/36/EL ja määrust (EL) nr 1093/2010 (ELT L 60, 28.2.2014, lk 34).
V Teated
KOHTUMENETLUSED
EFTA kohus
|
4.6.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 199/12 |
Héraðsdómur Reykjavíkuri (Reikjaviki ringkonnakohtu) 22. mai 2015. aasta otsusel põhinev taotlus saada EFTA kohtult nõuandev arvamus kohtuasjas Ferskar kjötvörur ehf. vs. Islandi riik
(Kohtuasi E-17/15)
(2016/C 199/08)
Héraðsdómur Reykjavíkuri (Reykjavíki ringkonnakohus) esitas EFTA kohtule 22. mai 2015. aasta kirjas taotluse nõuandva arvamuse saamiseks kohtuasjas Ferskar kjötvörur ehf. vs. Islandi riik, mille kohturegister sai kätte 16. juunil 2015 ja mis käsitles järgnevaid küsimusi:
|
1. |
Kas EMP lepingu artiklis 8 määratletud EMP lepingu kohaldamisala näeb ette, et lepinguosalisel liikmesriigil on kaalutlusõigus seoses toorlihatoodete importi käsitlevate eeskirjade kehtestamisega, ning lepingu ja sellel põhinevate õigusaktide sätted ei ole selles suhtes tema suhtes siduvad? |
|
2. |
Kui vastus esimesele küsimusele on eitav, siis tekib küsimus, kas nõukogu direktiivi 89/662/EMÜ sätetega on kooskõlas, et EMP lepingus osalev liikmesriik kehtestab eeskirjad, milles nõutakse, et toorlihatoodete importija peab taotlema enne toodete importimist eriluba ning peab selleks esitama impordideklaratsiooni, teabe päritoluriigi ja tootjariigi, toote ja tootja liigi kohta ning vajalikud tõendid, sealhulgas tõendi, mis kinnitab, et tooteid on enne tollivormistust teatud aja ladustatud külmutatud kujul. |
|
3. |
Siseriiklik kohus taotleb kohtu arvamust selle kohta, kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 178/2002 sätted on teisele küsimusele vastamise seisukohast asjakohased. |
|
4. |
Tulenevalt teisest ja kolmandast küsimusest palutakse vastust küsimusele, kas see kujutab EMP lepingu artikli 18 tähenduses tehnilist kaubandustõket, kui EMP riik kehtestab eeskirjad, mille kohaselt on vastavasse riiki toorlihatoodete import keelatud. |
|
5. |
Arvamust küsitakse selle kohta, kas vastust neljandale küsimusele mõjutab asjaolu, kui sihtkohariigiks oleva EMP riigi eeskirjades on lubatud teha erandeid kõnealuses küsimuses osutatud üldisesse keeldu. |
|
6. |
Kui vastus neljandale ja/või viiendale küsimusele on jaatav, siis palutakse vastust küsimusele, millistel juhtudel on selline toorlihatoodete impordikeeld EMP lepingu artiklile 13 osutades põhjendatud, võttes seejuures vajaduse korral arvesse viiendas küsimuses kirjeldatud asjaolusid. Samuti oodatakse vastust küsimusele, milliseid nõudeid tuleks tõenditega seoses kehtestada, eelkõige EMP õiguse ettevaatuspõhimõtet arvesse võttes. |
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
|
4.6.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 199/13 |
Eelteatis koondumise kohta
(juhtum M.8041 – M&G / Anchorage / PHS Group Investments)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2016/C 199/09)
|
1. |
27. mail sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Anchorage Capital Group, L.L.C. („Anchorage”, Ameerika Ühendriigid) ning ettevõtjate M&G Alternatives Investment Management Limited („MGAIM”, Ühendkuningriik) ja M&G Investment Management Limited („MGIM”, Ühendkuningriik) (mille üle ettevõtjal Prudential plc (Ühendkuningriik) on valitsev mõju) poolt hallatavad fondid omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja PHS Group Investments Limited („PHS”, Ühendkuningriik) üle aktsiate või osade ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — MGAIM ja MGIM: täielikult emaettevõtjale Prudential plc (rahvusvaheline kindlustuskontsern peakontoriga Ühendkuningriigis Londonis) kuuluvad tütarettevõtjad, mis kuuluvad Prudential plc Euroopa investeeringute haldamise üksuse koosseisu; — Anchorage: New Yorgis registreeritud investeerimisnõustamisfirma, mis asutati 2003. aastal. Ettevõtja haldab erainvesteerimisfonde Põhja-Ameerika ja Euroopa krediidi-, erakorraliste ja mittelikviidsete investeeringute turgudel, keskendudes eelkõige makseviivituses olevatele ja finantsvõimendatud emitentidele; — PHS: Ühendkuningriigis tegutsev kontoriteenuste osutaja, kes keskendub hügieeniga seonduvatele teenustele ja kaupadele. Tema peamiste teenuste hulka kuuluvad pesemine, vaibad ja põrandate hooldus, dokumentide hävitamine ja äriklientide vastavuskontroll. Lisaks Ühendkuningriigile tegutseb PHS Iirimaal ja Hispaanias. |
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda kõnealuses teatises sätestatud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.8041 – M&G / Anchorage / PHS Group Investments:
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.
|
4.6.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 199/14 |
Eelteatis koondumise kohta
(juhtum M.8039 – Freudenberg/Vibracoustic)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2016/C 199/10)
|
1. |
30. mail 2016 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Freudenberg & Co KG („Freudenberg”, Saksamaa) omandab ainukontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Vibracoustic GmbH („Vibracoustic”, Saksamaa) üle aktsiate või osade ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda kõnealuses teatises sätestatud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301) või elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) teel või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.8039 – Freudenberg/Vibracoustic):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.
|
4.6.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 199/15 |
Eelteatis koondumise kohta
(juhtum M.8049 – TPG Capital / Partners Group / TH Real Estate Portfolio)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2016/C 199/11)
|
1. |
30. mail 2016 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad TPG Capital („TPG”, Ameerika Ühendriigid) ja Partners Group („Partners Group”, Šveits) omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja lõike 4 tähenduses viie Hispaanias ja Itaalias asuva kaubanduskeskuse ja parkla („sihtvara”) üle ühisettevõtjana käsitatava uue ettevõtja aktsiate või osade ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — TPG: erainvesteerimisühing, mis valitseb fondiperekonda, mis investeerib mitmesugustesse ettevõtetesse ülevõtmiste ja ettevõtete restruktureerimise teel. TPG asub Ameerika Ühendriikides San Franciscos; — Partners Group: eraõiguslik turuhaldusettevõte. Ta investeerib erasektori ettevõtete kapitali ja laenudesse, kinnisvarasse ja infrastruktuuriprojektidesse kogu maailmas. Ta osutab investeerimisteenuseid nii institutsionaalsetele kui ka erainvestoritele. Partners Groupi peakorter asub Šveitsis Baaris; — sihtvara koosneb järgmisest: 1) Centro Navile Retail Park Itaalias Bolognas; 2) Metropolis Shopping Centre Itaalias Rendes; 3) L’Aljub Shopping Centre Hispaanias Elches; 4) Miramar Retail Park Hispaanias Fuengirolas ja 5) Miramar Shopping Centre Hispaanias Fuengirolas. |
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda kõnealuses teatises sätestatud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301) või elektronpostiga (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või posti teel järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.8049 – TPG Capital / Partners Group / TH Real Estate Portfolio):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.