ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 174

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

59. köide
14. mai 2016


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2016/C 174/01

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.7762 – ArcelorMittal / Financial Entities / Grupo Condesa) ( 1 )

1


 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2016/C 174/02

Euro vahetuskurss

2

2016/C 174/03

Komisjoni teatis, mis on seotud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 94/25/EÜ (väikelaevu käsitlevate liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta) rakendamisega (Liidu ühtlustamisaktide kohaste ühtlustatud standardite pealkirjade ja viidete avaldamine)  ( 1 )

3

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2016/C 174/04

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 19 lõikes 2 osutatud liikmesriikide välisministeeriumide poolt diplomaatiliste lähetuste ja konsulaaresinduste akrediteeritud liikmetele ning nende pereliikmetele väljastatud kaartide ajakohastatud näidised

12


 

V   Teated

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2016/C 174/05

Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.7944 – Crédit Mutuel / GE kapitali faktooringu ja seadmete rahastamise äriühingud Prantsusmaal ja Saksamaal) ( 1 )

15

2016/C 174/06

Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.8031 – 3i Group / Wood Creek / Wireless Infrastructure Group) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

16

2016/C 174/07

Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.7999 – Hearst Corporation / Advance Publications / JV) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

17

2016/C 174/08

Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.8022 – KKR / Airbus Defence Electronics) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

18

 

MUUD AKTID

 

Euroopa Komisjon

2016/C 174/09

Väikese muudatuse heakskiitmise taotluse avaldamine kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 53 lõike 2 teise lõiguga

19

2016/C 174/10

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 26 lõike 2 kohase taotluse avaldamine seoses garanteeritud traditsioonilise tootega

24


 

Parandused

2016/C 174/11

Komisjoni teadaande (vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5) parandus — Hanketeade seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel ( ELT C 171, 12.5.2016 )

28

2016/C 174/12

Komisjoni teadaande (vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5) parandus — Hanketeade seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel ( ELT C 171, 12.5.2016 )

28


 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/1


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.7762 – ArcelorMittal / Financial Entities / Grupo Condesa)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2016/C 174/01)

29. jaanuaril 2016 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu,

elektroonilises vormis EUR-Lexi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32016M7762 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/2


Euro vahetuskurss (1)

13. mai 2016

(2016/C 174/02)

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,1348

JPY

Jaapani jeen

123,56

DKK

Taani kroon

7,4398

GBP

Inglise nael

0,78758

SEK

Rootsi kroon

9,3285

CHF

Šveitsi frank

1,1024

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

9,2678

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

27,021

HUF

Ungari forint

315,17

PLN

Poola zlott

4,3929

RON

Rumeenia leu

4,4975

TRY

Türgi liir

3,3639

AUD

Austraalia dollar

1,5579

CAD

Kanada dollar

1,4619

HKD

Hongkongi dollar

8,8097

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,6692

SGD

Singapuri dollar

1,5552

KRW

Korea vonn

1 330,91

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

17,2132

CNY

Hiina jüaan

7,4001

HRK

Horvaatia kuna

7,5020

IDR

Indoneesia ruupia

15 112,70

MYR

Malaisia ringit

4,5731

PHP

Filipiini peeso

52,933

RUB

Vene rubla

74,0697

THB

Tai baat

40,206

BRL

Brasiilia reaal

3,9559

MXN

Mehhiko peeso

20,4831

INR

India ruupia

75,7825


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/3


Komisjoni teatis, mis on seotud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 94/25/EÜ (väikelaevu käsitlevate liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta) rakendamisega

(Liidu ühtlustamisaktide kohaste ühtlustatud standardite pealkirjade ja viidete avaldamine)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2016/C 174/03)

ESO (1)

Standardi tähis ja nimetus

(ja viitedokument)

Esmakordne avaldamine EÜT/ELT

Viide asendatavale standardile

Kuupäev, mil asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus kaotab kehtivuse Märkus 1

CEN

EN ISO 6185-1:2001

Täispuhutavad kummipaadid. Osa 1: Paadid, 4,5 kW maksimaalse nimivõimsusega mootoriga (ISO 6185-1:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 6185-2:2001

Täispuhutavad kummipaadid. Osa 2: Paadid, 4,5 kW kuni 15 kW (k.a.) maksimaalse nimivõimsusega mootoriga (ISO 6185-2:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 6185-3:2014

Täispuhutavad kummipaadid. Osa 3: Paadid kerepikkusega alla 8 m mootori nimivõimsusega 15 kW ja rohkem (ISO 6185-3:2014)

16.1.2015

EN ISO 6185-3:2001

Märkus 2.1

31.8.2016

CEN

EN ISO 6185-4:2011

Täispuhutavad kummipaadid. Osa 4: 8 m kuni 24 m üldpikkusega ja 15 kW ja suurema maksimaalse nimivõimsusega mootoriga paadid (ISO 6185-4:2011, Corrected version 2014-08–01)

4.1.2012

 

 

CEN

EN ISO 7840:2013

Väikelaevad. Tulekindlad kütusevoolikud (ISO 7840:2013)

18.12.2013

EN ISO 7840:2004

Märkus 2.1

24.7.2014

CEN

EN ISO 8099:2000

Väikelaevad. WC heitmete kinnihoidmissüsteemid (ISO 8099:2000)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 8469:2013

Väikelaevad. Mittetulekindlad kütusevoolikud (ISO 8469:2013)

18.12.2013

EN ISO 8469:2006

Märkus 2.1

24.7.2014

CEN

EN ISO 8665:2006

Väikelaevad. Sisepõlemismootoriga pööratavad paiskajamid. Võimsuse mõõtmine ja avaldamine (ISO 8665:2006)

16.9.2006

EN ISO 8665:1995

Märkus 2.1

31.12.2006

CEN

EN ISO 8666:2002

Väikelaevad. Põhiandmed (ISO 8666:2002)

20.5.2003

 

 

CEN

EN ISO 8847:2004

Väikelaevad. Rooliseade. Trossi- ja plokisüsteemid (ISO 8847:2004)

8.1.2005

EN 28847:1989

Märkus 2.1

30.11.2004

 

EN ISO 8847:2004/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 8849:2003

Väikelaevad. Alalisvoolu elektriajamiga pilsipumbad (ISO 8849:2003)

8.1.2005

EN 28849:1993

Märkus 2.1

30.4.2004

CEN

EN ISO 9093-1:1997

Väikelaevad. Kingstonid ja laevakeret läbiv armatuur. Osa 1: Metallarmatuur (ISO 9093-1:1994)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 9093-2:2002

Väikelaevad. Kingstonid ja laevakeret läbiv armatuur. Osa 2: Mittemetallne armatuur (ISO 9093-2:2002)

3.4.2003

 

 

CEN

EN ISO 9094-1:2003

Väikelaevad. Tulekaitse. Osa 1: Laevad, mille kerepikkus ei ületa 15 m (ISO 9094-1:2003)

12.7.2003

 

 

CEN

EN ISO 9094-2:2002

Väikelaevad. Tulekaitse. Osa 2: Laevad, kerepikkusega üle 15 m (ISO 9094-2:2002)

20.5.2003

 

 

CEN

EN ISO 9097:1994

Väikelaevad. Elektriventilaatorid (ISO 9097:1991)

25.2.1998

 

 

 

EN ISO 9097:1994/A1:2000

11.5.2001

Märkus 3

31.3.2001

CEN

EN ISO 10087:2006

Väikelaevad. Laevakere tuvastamine. Kodeerimissüsteem (ISO 10087:2006)

13.5.2006

EN ISO 10087:1996

Märkus 2.1

30.9.2006

CEN

EN ISO 10088:2013

Väikelaevad. Püsipaigaldusega toitesüsteem mootorile (ISO 10088:2013)

18.12.2013

EN ISO 10088:2009

Märkus 2.1

28.8.2014

CEN

EN ISO 10133:2012

Väikelaevad. Elektrisüsteemid. Väikepinge alalisvoolupaigaldised (ISO 10133:2012)

13.3.2013

EN ISO 10133:2000

Märkus 2.1

30.6.2013

CEN

EN ISO 10239:2014

Väikelaevad. Veeldatud naftagaasi (LPG) süsteemid (ISO 10239:2014)

13.3.2015

EN ISO 10239:2008

Märkus 2.1

31.12.2015

CEN

EN ISO 10240:2004

Väikelaevad. Omaniku käsiraamat (ISO 10240:2004)

3.5.2005

EN ISO 10240:1996

Märkus 2.1

30.4.2005

CEN

EN ISO 10592:1995

Väikelaevad. Hüdroajamiga rooliseadmed (ISO 10592:1994)

25.2.1998

 

 

 

EN ISO 10592:1995/A1:2000

11.5.2001

Märkus 3

31.3.2001

CEN

EN ISO 11105:1997

Väikelaevad. Bensiinimootori ja/või bensiinipaagi sektsioonide ventilatsioon (ISO 11105:1997)

18.12.1997

 

 

CEN

EN ISO 11192:2005

Väikelaevad. Graafilised tingmärgid (ISO 11192:2005)

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 11547:1995

Väikelaevad. Käiviti blokeering (ISO 11547:1994)

18.12.1997

 

 

 

EN ISO 11547:1995/A1:2000

11.5.2001

Märkus 3

31.3.2001

CEN

EN ISO 11591:2011

Väikelaevad, mootoriveoga. Vaateväli rooliratta asukohast (ISO 11591:2011)

4.1.2012

EN ISO 11591:2000

Märkus 2.1

31.3.2012

CEN

EN ISO 11592:2001

Väikelaevad, vähem kui 8 m kerepikkusega. Maksimaalse käikuvusjõu nimiandmete kindlaksmääramine (ISO 11592:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 11812:2001

Väikelaevad. Veekindlad kokpitid ja kiire äravooluga kokpitid (ISO 11812:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-1:2000

Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 1: Materjalid: Termoreaktiivsed vaigud, klaasfiibrist armatuur, tugilaminaat (ISO 12215-1:2000)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 12215-2:2002

Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 2: Materjalid: Kihtkonstruktsiooni keskosa materjalid, varjatud kihi materjalid (ISO 12215-2:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-3:2002

Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 3: Materjalid: Teras, alumiiniumisulamid, puit, muud materjalid (ISO 12215-3:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-4:2002

Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 4: Töökoda ja valmistamine (ISO 12215-4:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-5:2008

Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 5: Arvutuslik surve monokerele, arvutuslikud pinged, prussidega seotud arvutused (ISO 12215-5:2008)

3.12.2008

 

 

 

EN ISO 12215-5:2008/A1:2014

16.1.2015

Märkus 3

28.2.2015

CEN

EN ISO 12215-6:2008

Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 6: Konstruktsiooni eripärad ja detailid (ISO 12215-6:2008)

3.12.2008

 

 

CEN

EN ISO 12215-8:2009

Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 8: Roolid (ISO 12215-8:2009)

17.4.2010

 

 

 

EN ISO 12215-8:2009/AC:2010

11.11.2010

 

 

CEN

EN ISO 12215-9:2012

Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja konstruktsiooniosade mõõdud. Osa 9: Purjelaeva kere lisadetailid (ISO 12215-9:2012)

15.8.2012

 

 

CEN

EN ISO 12216:2002

Väikelaevad. Aknad, illuminaatorid, luugid, umbaknad ja uksed. Tugevus- ja veekindlusnõuded (ISO 12216:2002)

19.12.2002

 

 

CEN

EN ISO 12217-1:2015

Väikelaevad. Stabiilsuse ja ujuvuse hindamine ja klassifitseerimine. Osa 1: Mitte purjelaevad, mille kere pikkus on 6 meetrit või rohkem (ISO 12217-1:2015)

15.1.2016

EN ISO 12217-1:2013

Märkus 2.1

17.1.2017

CEN

EN ISO 12217-2:2015

Väikelaevad. Stabiilsuse ja ujuvuse hindamine ja klassifitseerimine. Osa 2: Purjelaevad, mille kere pikkus on 6 meetrit või rohkem (ISO 12217-2:2015)

15.1.2016

EN ISO 12217-2:2013

Märkus 2.1

17.1.2017

CEN

EN ISO 12217-3:2015

Väikelaevad. Stabiilsuse ja ujuvuse hindamine ja klassifitseerimine. Osa 3: Laevad, mille kere pikkus on väiksem kui 6 m (ISO 12217-3:2015)

15.1.2016

EN ISO 12217-3:2013

Märkus 2.1

17.1.2017

CEN

EN ISO 13297:2014

Väikelaevad. Elektrisüsteemid. Vahelduvvoolupaigaldised (ISO 13297:2014)

13.3.2015

EN ISO 13297:2012

Märkus 2.1

30.6.2015

CEN

EN ISO 13590:2003

Väikelaevad. Isiklik veesõiduk. Ehituse ja süsteemipaigalduse nõuded (ISO 13590:2003)

8.1.2005

 

 

 

EN ISO 13590:2003/AC:2004

3.5.2005

 

 

CEN

EN ISO 13929:2001

Väikelaevad. Rooliseade. Hammasülekandega süsteemid (ISO 13929:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 14509-1:2008

Väikelaevad. Lõbusõidulaevade õhu kaudu leviva müra mõõtmine. Osa 1: Mõõtmismeetodid vastassõitjast möödumisel (ISO 14509-1:2008)

4.3.2009

EN ISO 14509:2000

Märkus 2.1

30.4.2009

CEN

EN ISO 14509-2:2006

Väikelaevad. Mootoriga töötavate lõbusõidulaevade tekitatud õhumüra. Osa 2: Müratugevuse hindamine etalonlaeva abil (ISO 14509-2:2006)

19.7.2007

 

 

CEN

EN ISO 14509-3:2009

Väikelaevad. Lõbusõidulaevadest õhu kaudu leviv müra. Osa 3: Müra hindamine arvutuste ja mõõtmiste abil (ISO 14509-3:2009)

17.4.2010

 

 

CEN

EN ISO 14895:2003

Väikelaevad. Vedelkütuse galeerpliidid (ISO 14895:2000)

30.10.2003

 

 

CEN

EN ISO 14945:2004

Väikelaevad. Ehitusplaat (ISO 14945:2004)

8.1.2005

 

 

 

EN ISO 14945:2004/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 14946:2001

Väikelaevad. Maksimaalne kandevõime (ISO 14946:2001)

6.3.2002

 

 

 

EN ISO 14946:2001/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 15083:2003

Väikelaevad. Pilsi pumbasüsteemid (ISO 15083:2003)

30.10.2003

 

 

CEN

EN ISO 15084:2003

Väikelaevad. Ankurdus, sildumine ja pukseerimine. Tugevpunktid (ISO 15084:2003)

12.7.2003

 

 

CEN

EN ISO 15085:2003

Väikelaevad. Vettekukkumise vältimise ja esmaabi vahendid (ISO 15085:2003)

30.10.2003

 

 

 

EN ISO 15085:2003/A1:2009

17.4.2010

Märkus 3

30.11.2009

CEN

EN ISO 15584:2001

Väikelaevad. Laeva sees asuvad bensiinimootorid. Mootorikütus ja elektrilised komponendid (ISO 15584:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN 15609:2012

Vedelgaasi (LPG) seadmed ja lisavarustus. LPG käitamissüsteemid paatidele, jahtidele ja muudele veesõidukitele

15.8.2012

EN 15609:2008

Märkus 2.1

30.11.2012

CEN

EN ISO 15652:2005

Väikelaevad. Kaugjuhtimissüsteemid jugakäituriga veesõidukitele (ISO 15652:2003)

7.9.2005

 

 

CEN

EN ISO 16147:2002

Väikelaevad. Laeva sees asuvad diiselmootorid. Mootorikütus ja elektrilised komponendid (ISO 16147:2002)

3.4.2003

 

 

 

EN ISO 16147:2002/A1:2013

10.7.2013

Märkus 3

31.8.2013

CEN

EN ISO 16180:2013

Väikelaevad. Navigatsioonituled. Paigaldamine, paigutus ja nähtavus (ISO 16180:2013)

10.7.2013

 

 

CEN

EN ISO 21487:2012

Väikelaevad. Püsipaigaldatud bensiini- ja diislikütuse paagid (ISO 21487:2012)

13.3.2013

EN ISO 21487:2006

Märkus 2.1

31.5.2013

 

EN ISO 21487:2012/A1:2014

13.3.2015

Märkus 3

30.6.2015

CEN

EN ISO 25197:2012

Väikelaevad. Rooli, käiguvahetuse ja seguklapi elektrilised/elektroonilised juhtimissüsteemid (ISO 25197:2012)

13.3.2013

 

 

 

EN ISO 25197:2012.A1:2014

13.3.2015

Märkus 3

30.6.2015

CEN

EN 28846:1993

Väikelaevad. Elektriseadmed. Kaitse ümbritsevate põlevgaaside süttimise eest (ISO 8846:1990)

30.9.1995

 

 

 

EN 28846:1993/A1:2000

11.5.2001

Märkus 3

31.3.2001

CEN

EN 28848:1993

Väikelaevad. Kaugjuhtimisega rooliseadmed (ISO 8848:1990)

30.9.1995

 

 

 

EN 28848:1993/A1:2000

11.5.2001

Märkus 3

31.3.2001

CEN

EN 29775:1993

Väikelaevad. Kaugjuhtimissüsteemid üksiku 15 kW kuni 40 kW võimsusega päramootori juhtimiseks (ISO 9775:1990)

30.9.1995

 

 

 

EN 29775:1993/A1:2000

11.5.2001

Märkus 3

31.3.2001

Cenelec

EN 60092-507:2000

Elektripaigaldised laevadel. Osa 507: Lõbusõidulaevad

IEC 60092-507:2000

12.6.2003

 

 

Märkus 1.

Tavaliselt on kuupäevaks, mil asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus kehtivuse kaotab, Euroopa standardiorganisatsiooni kehtestatud tühistamiskuupäev, kuid kõnealuste standardite kasutajate tähelepanu juhitakse asjaolule, et teatavatel erandjuhtudel võib olla ka teisiti.

Märkus 2.1.

Uue (või muudetud) standardi reguleerimisala on samasugune nagu asendataval standardil. Osutatud kuupäevast alates ei loo asendatava standardi järgimine enam eeldust, et toode või teenus vastab liidu ajaomaste õigusaktide olulistele või muudele nõuetele.

Märkus 2.2.

Uue standardi reguleerimisala on ulatuslikum kui asendataval standardil. Osutatud kuupäeval ei loo asendatava standardi järgimine enam eeldust, et toode või teenus vastab liidu asjaomaste õigusaktide olulistele või muudele nõuetele.

Märkus 2.3.

Uue standardi reguleerimisala on kitsam kui asendataval standardil. Osutatud kuupäeval ei loo (osaliselt) asendatava standardi järgimine enam eeldust, et uue standardi reguleerimisalasse jäävad tooted või teenused vastavad liidu asjaomaste õigusaktide olulistele või muudele nõuetele. See ei mõjuta vastavuseeldust liidu asjaomaste õigusaktide olulistele või muudele nõuetele nende toodete ja teenuste puhul, mis kuuluvad (osaliselt) asendatava standardi reguleerimisalasse, kuid ei kuulu uue standardi reguleerimisalasse

Märkus 3.

Muudatuste puhul on viitestandard EN CCCCC:AAAA, vajaduse korral selle varasemad muudatused ja osutatud uus muudatus. Asendatav standard koosneb seega standardist EN CCCCC:AAAA ja vajaduse korral selle varasematest muudatustest, kuid ei hõlma osutatud uut muudatust. Osutatud kuupäeval ei anna asendatava standardi järgimine enam eeldust, et toode või teenus vastab liidu asjaomaste õigusaktide olulistele või muudele nõuetele.

MÄRKUS:

Teavet standardite kättesaadavuse kohta saab Euroopa standardiorganisatsioonidest või riikide standardiorganisatsioonidest. Kõnealuste organisatsioonide nimekiri on vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1025/2012 (2) artiklile 27 esitatud Euroopa Liidu Teatajas.

Euroopa standardiorganisatsioonid võtavad ühtlustatud standardid vastu inglise keeles (Euroopa Standardikomitee ja Euroopa Elektrotehnika Standardikomitee avaldavad ka prantsuse ja saksa keeles). Seejärel tõlgivad riiklikud standardiasutused ühtlustatud standardite pealkirjad kõikidesse nõutavatesse Euroopa Liidu ametlikesse keeltesse. Euroopa Komisjon ei vastuta Euroopa Liidu Teatajas avaldamiseks esitatud pealkirjade õigsuse eest.

Viited parandustele „…/AC:AAAA” avaldatakse vaid teavitamise eesmärgil. Paranduses on parandatud standardi tekstis esinenud trüki, õigekirja- või samalaadsed vead. Parandus võib puudutada üht või mitut keeleversiooni (inglise, prantsuse ja/või saksa), nii nagu see/need on Euroopa standardiorganisatsiooni poolt vastu võetud.

Viidete avaldamine Euroopa Liidu Teatajas ei tähenda, et standardid on olemas kõikides Euroopa Liidu ametlikes keeltes.

Loetelu asendab kõik varasemad Euroopa Liidu Teatajas avaldatud loetelud. Euroopa Komisjon tagab selle loetelu ajakohastamise.

Põhjalikumat teavet ühtlustatud standardite ja muude Euroopa standardite kohta võib leida Internetist aadressil

http://ec.europa.eu/growth/single-market/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Euroopa standardiorganisatsioon:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000, Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, tel +32 25500811; faks +32 25500819 (http://www.cen.eu)

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000, Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, tel +32 25196871; faks +32 25196919 (http://www.cenelec.eu)

ETSI: 650, route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, tel +33 492944200; faks +33 493654716, (http://www.etsi.eu)

(2)  ELT L 316, 14.11.2012, lk 12.


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/12


Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 19 lõikes 2 osutatud liikmesriikide välisministeeriumide poolt diplomaatiliste lähetuste ja konsulaaresinduste akrediteeritud liikmetele ning nende pereliikmetele väljastatud kaartide ajakohastatud näidised (1)

(2016/C 174/04)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2006. aasta määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) (2) artikli 19 lõikes 2 osutatud liikmesriikide välisministeeriumide poolt diplomaatiliste lähetuste ja konsulaaresinduste akrediteeritud liikmetele ning nende pereliikmetele väljastatud kaartide ajakohastatud näidise avaldamise aluseks on teave, mille liikmesriigid on edastanud komisjonile kooskõlas Schengeni piirieeskirjade artikliga 34.

Lisaks Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele on igakuiselt ajakohastatud teave siseasjade peadirektoraadi veebisaidil.

LUKSEMBURG

13.10.2006. aasta Euroopa Liidu Teatajas C 247 avaldatud teabe asendamine

Välisministeeriumi väljastatud erielamisload

Cartes diplomatiques, consulaires et de légitimation délivrées par le Ministère des Affaires étrangères (Välisministeeriumi välja antud diplomaatiline isikutunnistus, konsulaaresindaja isikutunnistus, õiguspäraselt riigis viibimist kinnitav tunnistus/teenistuskaart)

Carte diplomatique délivrée par le Ministère des Affaires étrangères (modèle carte bleue sur papier, délivrée jusqu’au 31 mars 2016, valable jusqu’à la fin d’expiration (ou 5 ans après délivrance))

(Välisministeeriumi välja antud diplomaatiline isikutunnistus – vorm: sinine paberkaart, anti välja 31. märtsini 2016, kehtib aegumiseni (või 5 aastat alates välja andmisest))

Image Image

Carte diplomatique délivrée par le Ministère des Affaires étrangères (modèle carte bleue plastifiée, date de première délivrance 1er avril 2016)

(Välisministeeriumi välja antud diplomaatiline isikutunnistus – vorm: sinine plastkaart, antakse välja alates 1. aprillist 2016)

Image

Titre de légitimation délivré par le Ministère des Affaires étrangères au personnel administratif et technique des Ambassades (et membres de famille) (modèle carte jeune sur papier, délivré jusqu’au 31 mars 2016, valable jusqu’à la fin d’expiration (ou 5 ans après délivrance))

(Välisministeeriumi välja antud tunnistus saatkondade haldus- ja tehnilisele personalile (ja nende pereliikmetele) – vorm: kollane paberkaart, anti välja 31. märtsini 2016, kehtib aegumiseni (või maksimaalselt 5 aastat))

Image

Titre de légitimation délivré au personnel (et aux membres de la famille) des institutions et organisations internationales établies au Luxembourg, visé par le Ministère des Affaires étrangères (modèle carte verte sur papier, délivrée jusqu’au 31 mars 2016, valable jusqu’à la fin d’expiration (ou 5 ans après délivrance))

(Luksemburgis asuvate rahvusvaheliste institutsioonide ja organisatsioonide personalile (ja nende pereliikmetele) välja antav, väliministeeriumi pitserit kandev tunnistus – vorm: roheline paberkaart, anti välja 31. märtsini 2016, kehtib aegumiseni (või maksimaalselt 5 aastat))

Image

Carte de légitimation délivrée par le Ministère des Affaires étrangères au personnel administratif et technique des Ambassades ainsi qu’au personnel des institutions et organisations internationales établies au Luxembourg (et aux membres de famille) (modèle carte jaune plastifiée, date de première délivrance 1er avril 2016)

(Välisministeeriumi välja antud tunnistus saatkondade haldus- ja tehnilisele personalile ning Luksemburgis asuvate rahvusvaheliste institutsioonide ja organisatsioonide personalile – vorm: kollane plastkaart, antakse välja alates 1. aprillist 2016)

Image

Eelmiste väljaannete loetelu

 

ELT C 247, 13.10.2006, lk 85

 

ELT C 153, 6.7.2007, lk 15

 

ELT C 64, 19.3.2009, lk 18

 

ELT C 239, 6.10.2009, lk 7

 

ELT C 304, 10.11.2010, lk 6

 

ELT C 273, 16.9.2011, lk 11

 

ELT C 357, 7.12.2011, lk 3

 

ELT C 88, 24.3.2012, lk 12

 

ELT C 120, 25.4.2012, lk 4

 

ELT C 182, 22.6.2012, lk 10

 

ELT C 214, 20.7.2012, lk 4

 

ELT C 238, 8.8.2012, lk 5

 

ELT C 255, 24.8.2012, lk 2

 

ELT C 242, 23.8.2013, lk 13

 

ELT C 38, 8.2.2014, lk 16

 

ELT C 133, 1.5.2014, lk 2

 

ELT C 360, 11.10.2014, lk 5

 

ELT C 397, 12.11.2014, lk 6

 

ELT C 77, 27.2.2016, lk 5.


(1)  Vt eelmiste väljaannete loetelu käesoleva dokumendi lõpus.

(2)  ELT L 105, 13.4.2006, lk 1.


V Teated

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/15


Eelteatis koondumise kohta

(juhtum M.7944 – Crédit Mutuel / GE kapitali faktooringu ja seadmete rahastamise äriühingud Prantsusmaal ja Saksamaal)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2016/C 174/05)

1.

4. mail 2016 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Banque Fédérative du Crédit Mutuel („Crédit Mutuel”, Prantsusmaa) omandab ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkt b tähenduses kontrolli kontserni General Electric faktooringu ja seadmete rahastamise tegevuse üle Prantsusmaal ja Saksamaal („sihtäriühingud”) aktsiate ja varade ostu teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Crédit Mutuel on Prantsusmaa pank ja kindlustuskontsern, mille põhitegevus on äri- ja jaepangandus ning elu- ja kahjukindlustus. Kavandatava tehingu seisukohast on olulised faktooring ja seadmete rahastamine äriklientidele Prantsusmaal ja Saksamaal. Kõnealune tegevus toimub järgmiste üksuste kaudu: CM-CIC Factor, mis tegutseb faktooringuteenuste valdkonnas, ning CM-CIC Bail, Arkea Crédit Bail ja Bail Actea, mis tegutsevad seadmete rahastamise, sealhulgas liisingu valdkonnas;

Sihtäriühingud Prantsusmaal on järgmised: GE Factofrance SAS (millel on kontroll äriühingute GE Capital Equipement Finance SA, Cofacrédit SA, Factor Soft SAS ja SACER SARL üle) ning Titrifact Notes. Sihtäriühingud Saksamaal on Heller GmbH (mis tegutseb äriühingute GE Capital Factoring GmbH ja GE Capital Bank AG kaudu), GE Capital Leasing GmbH ja GE Capital Solutions Investment GmbH. Kõnealused äriühingud pakuvad ettevõtjatele faktooringu- ja liisinguteenuseid. Piiratud ulatuses tegelevad sihtäriühingud ka kindlustusvahendusega, mis on seotud seadmete rahastamisega.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301) või elektronpostiga (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või posti teel järgmisel aadressil (lisada viitenumber: M.7944 – Crédit Mutuel / GE kapitali faktooringu ja seadmete rahastamise äriühingud Prantsusmaal ja Saksamaal):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Brüssel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).


14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/16


Eelteatis koondumise kohta

(juhtum M.8031 – 3i Group / Wood Creek / Wireless Infrastructure Group)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

(2016/C 174/06)

1.

4. mail 2016 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad 3i Infrastructure plc („3iN”, Jersey), mille üle ettevõtjal 3i Group plc („3i”, Ühendkuningriik) on valitsev mõju, ja U.S. WIG Holdings LP („Wood Creek”, Ameerika Ühendriigid), mille üle ettevõtjal Massachusetts Mutual Life Insurance Company („MassMutual”, Ameerika Ühendriigid) on valitsev mõju, omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses ettevõtja UK WIG I Limited („WIG”, Ühendkuningriik) üle aktsiate või osade ostu teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist.

—   3i: investeerimine, börsivälistesse ettevõtetesse, taristutesse ja võlahaldusesse tehtavate investeeringute haldamine ja asjakohane nõustamine. Ettevõtja 3i investeerib taristutesse, mis on suunatud kommunaalteenustele, transpordile ja sotsiaalsele taristule, peamiselt ettevõtja 3iN kaudu.

—   MassMutual: elukindlustus ja muud kindlustustooted.

—   Wood Creek: valdusettevõtja. Ettevõtjat Wood Creek kontrollib ettevõtja Wood Creek Capital Management LLC („WCCM”), kes tegutseb investeerimisjuhina, keskendub peamiselt erasektori tähtsamatele põhivaradele ja eraomanduses olevale taristule ning keda omakorda kontrollib ettevõtja MassMutual.

—   WIG: kommunikatsioonitornide ja muude traadita taristute haldamine. Ettevõtja WIG üle on praegu valitsev mõju ettevõtjal Wood Creek.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse kohaldamisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda kõnealuses teatises sätestatud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.8031 – 3i Group / Wood Creek / Wireless Infrastructure group):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).

(2)  ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.


14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/17


Eelteatis koondumise kohta

(juhtum M.7999 – Hearst Corporation / Advance Publications / JV)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

(2016/C 174/07)

1.

4. mail 2016 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Hearst Publishing Services, Inc., mis kuulub gruppi Hearst Corporation („Hearst”, Ameerika Ühendriigid), ja ettevõtja Advance Publications, Inc. („Advance Publications”, Ameerika Ühendriigid) omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses ühisettevõtjana käsitatava uue ettevõtja („ühisettevõtja”) üle aktsiate või osade ostu ja varade üleandmise teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Hearst: ajalehed, ajakirjad, kaabeltelevisioon, TV-jaamad, krediidireitinguteenused, meditsiiniteabeteenused ja tegevus internetis;

Advance Publications: ajalehed, ajakirjad, tema trükistega seonduvad internetisaidid, kaabeltelevisioon, filmivaldkonna arendamine, televisioon ja digitaalvideo programmitöö;

ühisettevõtja osutab oma emaettevõtjatele ja kolmandatele isikutele trükiajakirjade, sealhulgas nende digitaalsete väljaannete kirjastamisega seotud hanke-, levi- ja haldustoe teenuseid.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda kõnealuses teatises sätestatud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301) või elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) teel või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7999 – Hearst Corporation / Advance Publications / JV):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).

(2)  ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.


14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/18


Eelteatis koondumise kohta

(juhtum M.8022 – KKR / Airbus Defence Electronics)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

(2016/C 174/08)

1.

10. mail 2016 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja KKR & Co. L.P. („KKR”, Ameerika Ühendriigid) omandab täieliku kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtjate Airbus DS Optronics GmbH („Optronics GmbH”, Saksamaa), Airbus DS Electronics and Border Security GmbH („Electronics GmbH”, Saksamaa) ja Airbus DS Electronics and Border Security SAS („Electronics SAS”, Prantsusmaa) (koos „Airbus Defence Electronics”) üle aktsiate või osade ostu teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

—   KKR: erinevates majandussektorites tegutsevatesse ettevõtetesse investeerivate börsiväliste ettevõtete omamine ja haldamine.

—   Airbus Defence Electronics: andursüsteemide, sealhulgas sõjaväeradarite, sõjaväeliste sidevahendite, elektrooniliste sõjapidamisvahendite ja optrooniliste vahendite tootmine ja müük. Airbus Defence Electronics on loodud eraldumisel ettevõtjast Airbus Defence & Space GmbH and Airbus Defence & Space SAS, mille tegevusvaldkonda kuulub i) sõjaväelennukite tarnimine; ii) ulatuslike kosmosesüsteemide väljatöötamine, arendamine ja käitamine; ning iii) satelliit- ja maapealsete sidesüsteemide ning luure- ja julgeolekustruktuuride lahenduste pakkumine.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleb märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda kõnealuses teatises sätestatud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.8022 – KKR / Airbus Defence Electronics):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).

(2)  ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.


MUUD AKTID

Euroopa Komisjon

14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/19


Väikese muudatuse heakskiitmise taotluse avaldamine kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 53 lõike 2 teise lõiguga

(2016/C 174/09)

Euroopa komisjon kiitis heaks käesoleva väikese muudatuse komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 664/2014 (1) artikli 6 lõike 2 kolmanda lõigu mõistes.

VÄIKESE MUUDATUSE HEAKSKIITMISE TAOTLUS

Väikese muudatuse heakskiitmise taotlus kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 teise lõiguga  (2)

„MELANNURCA CAMPANA”

ELi nr: IT-PGI-0105-01337 – 18.5.2015

KPN ( ) KGT ( X ) GTT ( )

1.   Taotlejate rühm ja õigustatud huvi

Consorzio di Tutela Melannurca Campana

Via Verdi n. 29

81100 – Caserta

ITALIA

Tel: +39 08232325144

E-post: melannurcaigp@coldiretti.it

Ühendusel Consorzio di Tutela Melannurca Campana on seadusekohane õigus esitada muutmistaotlus vastavalt põllumajandus-, toiduainete- ja metsanduspoliitika ministeeriumi (Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali) 14. oktoobri 2013. aasta määruse nr 12511 artikli 13 lõikele 1.

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Itaalia

3.   Tootespetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab

Toote kirjeldus

Päritolutõend

Tootmismeetod

Seos piirkonnaga

Märgistus

Muu [Õigusaktide ajakohastamine; kontrolliasutus]

4.   Muudatus(t)e liik

Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis ei ole oluline määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt ja mis ei eelda avaldatud koonddokumendi muutmist.

Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis ei ole oluline määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt ja mis eeldab avaldatud koonddokumendi muutmist.

Registreeritud KPNi või KGT tootespetsifikaadi muudatus, mis ei ole oluline määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 kolmanda lõigu kohaselt ja mille kohta ei ole avaldatud koonddokumenti (või sellega võrdväärset).

Registreeritud GTT tootespetsifikaadi muudatus, mis on määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 neljanda lõigu kohaselt väike.

5.   Muudatus(ed)

Toote kirjeldus

Tootespetsifikaadiga ette nähtud kahe sordi puhul on jäetud välja viide puuvilja kaalule. Kuna puuvilja kaal on otseses seoses puuvilja läbimõõduga, on see teave liigne, sest puuviljade vähimale läbimõõdule on juba osutatud. Taotletud muudatuse eesmärk on lihtsustada korjele järgnevaid tegevusi. Kuna mitte kõik tootjate kasutatavad kalibreerijad, eelkõige esimese generatsiooni seadmed, ei võimalda arvestada vilja suuruse mõõtmisel selle kaalu, tähendaks see tootjatele lisakulusid.

Tootmismeetod

Tootespetsifikaadi kolmandat lõiku:

„Õunapuude pookealuste ja teatavate tagasilõikamisviiside (vaasikujulisest kuni väänleva viisini) kõrval loetakse sobivaks ka kloonide pookealuseid ja seinakujulist või kindlavormilist (palmi, koonuse või samalaadse kujuga) tagasilõikamist; ühele hektarile võib istutada erineva arvu puid, kuid mitte üle 1 200 puu hektari kohta.”

on muudetud järgmiselt:

„Soovituslik istutussüsteem on istutamine üksikute ridadena, mille puhul on otsese päikesevalguse juurdepääs puudele kõige parem; ühele hektarile võib istutada erineva arvu puid, kuid mitte üle 1 666 puu hektari kohta.”

Lubatud on kasutada kõiki õunapuude „Melannurca Campana” KGT viljelusviise, tingimusel et õunad vastavad tootele kehtestatud kvaliteediomadustele. Puudevahelise vahemaa muutmine on tingitud istutustiheduse suurendamisest hektari kohta, mis on nüüd 1 200 puu asemel 1 666 puud. Muudatuse eesmärk on hakata ka õuna „Melannurca Campana” KGT puhul kasutama uusi, puuviljaaia öko-füsioloogia vallas saadud teadmisi. Viljapuude kasvatamisega seotud tegurite (pookealus, istutustihedus, viljapuu hooldus jne) omavaheline koosmõju tagab kasvuetapi ja viljakandmise etapi parima tasakaalu ja võimaldab kasvatada üha väiksemate mõõtmetega õunapuid, mis omakorda annab mitmeid eeliseid viljade kvaliteedi ja tootmiskulude osas.

Tootespetsifikaadi neljandat lõiku:

„Nimetusega „Melannurca Campana” KGT hõlmatud õunte suurimaks saagikuseks ühiku kohta, võttes arvesse aastate erinevusi kliimatingimustest lähtuvalt, on kehtestatud 33 tonni hektari kohta.”

on muudetud järgmiselt:

„Nimetusega „Melannurca Campana” KGT hõlmatud õunte suurimaks saagikuseks ühiku kohta, võttes arvesse aastate erinevusi kliimatingimustest lähtuvalt, on kehtestatud 45 tonni hektari kohta.”

Kuna muudetakse puudevahelist istutusvahemaad ja istutustihedust hektari kohta, muutub ka õunte saagikus hektari kohta. Selle muudatusega on tagatud õunte varasemast väiksem saagikus õunapuu kohta. Istutustiheduse suurendamine (puude arv hektari kohta) peaks tegelikult suurendama õunte saagikust hektari kohta võrreldes praeguses tootespetsifikaadis esitatud andmetega, kuid keskmine tootlikkus õunapuu kohta on märgatavalt madalam (ligikaudu 23 kilogrammi õunapuu kohta vs27,5 kilogrammi õunapuu kohta). Õunapuude saagikuse vähenemine ei taga mitte ainult õunte paremat valmimist, vaid see on ka osa strateegiast, mida õunte „Melannurca Campana” KGT kasvatajad kavatsevad järgida paremate omadustega toodete saamiseks.

Välja on jäetud lause „Kastmisvee soolasisaldus ei tohiks olla suurem kui 1,1 Ecw”.

Kaasaegsetes kastmissüsteemides kasutatakse vähe vett ja vee soolasuse probleem on nende puhul lahendatud nii, et kasutatakse üksnes taimele tegelikult vaja minevat vett ning seetõttu ei teki suure soolakontsentratsiooni ohtu.

Märgistus

Välja on jäetud artikli 7 järgmine lõik:

„Kaitstud geograafilise tähise „Melannurca Campana” kasutajad on saanud loa intellektuaalomandi õiguse omajatelt, kes on õigused saanud kaitstud geograafilise tähise registreerimisega ja kes kuuluvad põllumajandus- ja metsandusministeeriumi poolt tunnustatud kaitstud geograafilise tähise kaitsmiseks loodud ühendusse. Samuti sisestab nimetatud ühendus kasutajad eriregistritesse ja teostab järelevalvet kaitstud geograafilise tähise nõuetekohase kasutamise üle. Tunnustatud ühenduse puudumisel täidab eespool osundatud ülesandeid põllumajandus ja metsandusministeerium kui määruse (EMÜ) nr 2081/92 rakendamise eest vastutav riigi ametiasutus.”

Tootespetsifikaadist on otsustatud välja jätta eespool osutatud lõik tähise „Melannurca Campana” KGT kasutajate kohta, kuna see ei ole tootespetsifikaadi sisu jaoks oluline.

Ette on nähtud lisada toote logo kujutis, mis vastab koonddokumendis ja tootespetsifikaadis juba esitatud kirjeldusele.

Muu

Ajakohastatud on viiteid määrusele (EL) nr 1151/2012.

Tootespetsifikaati on lisatud puuduvad viited kontrolliasutusele, kelle ülesanne on kontrollida toodete vastavust tootespetsifikaadile.

KOONDDOKUMENT

„MELANNURCA CAMPANA”

ELi nr: IT-PGI-0105-01337 – 18.5.2015

KPN ( ) KGT ( X )

1.   Nimetus(ed)

„Melannurca Campana”

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Itaalia

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

Kui toode on kasutusvalmis, peaksid värskel tootel olema järgmised omadused:

sordi „Annurca” puhul:

—   kuju: puuvili võib olla lapik ja ümar või lühike ja kooniline, sümmeetriline või veidi ebasümmeetriline;

—   mõõtmed: ühe puuvilja läbimõõt on 60 mm (lubatud miinimumväärtused); „Franco” pookealusel kasvanud õunte puhul võib puuvilja läbimõõt olla 55 mm (lubatud miinimumväärtused);

—   koor: keskmise paksusega või paks; saagikoristuse ajal peaks koore värvus olema rohekaskollane punaste triipudega, mis katavad 50–80 % vilja pinnast ja pärast punase värvuse saamiseks maapinnal hoidmist peaks koor olema 90–100 % ulatuses punane; kui õunu on kasvatatud „Franco” pookealusel, võib neil olla keskmise paksusega või paks koor, saagikoristuse ajal peaks selle värvus olema rohekaskollane punaste triipudega, mis katavad 40–70 % vilja pinnast ja pärast punase värvuse saamiseks maapinnal hoidmist peaks koor olema 85–95 % ulatuses punane;

—   väliskest: sile, vahajas, rohkete väikeste, aga vähemärgatavate lõhedega, mõõdukalt roostekarva, seda eriti varreõõnsuses;

—   viljaliha: valge, väga tihke, krõmpsuv, mitte liiga magus ega terav, üsna mahlane, lõhnav ja suurepärase maitsega;

—   muutumiskindlus: suurepärane;

—   kõvadus: (mõõdetuna 11-millimeetrise teravatipulise penetromeetriga) saagikoristuse ajal vähemalt 8,5 kg ja hoiustamise lõppedes vähemalt 5 kg; „Franco” pookealuse puhul on penetromeetriga mõõdetud kõvadus saagikoristuse ajal 9 kg ja hoiustamise lõppedes 5 kg (lubatud miinimumväärtused);

—   refraktomeetri jääk: saagikoristuse ajal 11,5 Brixi kraadi, hoiustamise lõppedes 12 Brixi kraadi (miinimumväärtused);

—   tiitritav happesus: saagikoristuse ajal vähemalt 9,0 milliekvivalenti 100 milliliitri mahla kohta; hoiustamise lõppedes vähemalt 5,6 milliekvivalenti 100 milliliitri mahla kohta.

sordi „Rossa del sud” puhul:

—   kuju: puuvili võib olla lapik ja ümar või lühike ja kooniline, sümmeetriline või veidi ebasümmeetriline;

—   mõõtmed: ühe puuvilja läbimõõt vähemalt 60 mm,

—   koor: keskmise paksusega, kollase värvusega ja pind on lisaks 90–100 % ulatuses punane;

—   väliskest: sile, vahajas, rohkete väikeste, aga vähemärgatavate lõhedega ning roostekarva triipudega, seda eriti varreõõnsuses;

—   viljaliha: valge, tihke, krõmpsuv, mitte liiga magus ega terav, mahlane, lõhnav ja hea maitsega;

—   muutumiskindlus: suurepärane;

—   kõvadus: (mõõdetuna 11-millimeetrise teravatipulise penetromeetriga) saagikoristuse ajal vähemalt 8,5 kg ning hoiustamise lõppedes vähemalt 5 kg;

—   refraktomeetri jääk: saagikoristuse ajal 12 Brixi kraadi, hoiustamise lõppedes 12,5 Brixi kraadi (miinimumväärtused);

—   tiitritav happesus: saagikoristuse ajal vähemalt 7,7 milliekvivalenti 100 milliliitri mahla kohta, hoiustamise lõppedes vähemalt 5,0 milliekvivalenti 100 milliliitri mahla kohta.

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

3.4.   Täpsustage tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Toote kasvatamine, käsitsi korjamine ja punaseks muutumine peavad toimuma punktis 4 määratletud piirkonnas.

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

Pakendi märgisel peavad olema selgelt ja kustutamatu kirjaga näha järgmised andmed:

tähis KGT „MELANNURCA CAMPANA”, millele järgneb sordinimetus „ANNURCA” või „ROSSA del SUD”;

tootja nimi, ärinimi ja aadress;

pakendis sisalduva toote kogus;

KGT logo – valgel taustal asetsev stiliseeritud õun, mille alumine ja ülemine vasakpoolne äär on punane ning ülemine parempoolne äär roheline.

Image

Tooteid, mille valmistamisel on kasutatud õunu „Melannurca Campana” KGT võib ka töötlemise järel müüa nende päritolule viitavas pakendis ilma liidu logota, kui:

kasutatakse ainult kõnealusele spetsifikaadile vastavaid puuvilju, mille puhul võivad suurus ja refraktomeetri jääk olla väiksemad, kui on täpsustatud artiklis 6, kuid mille läbimõõt peab igal juhul olema vähemalt 50 mm ja jääk vähemalt 10,5 Brixi kraadi;

on täpselt esitatud õunte „Melannurca Campana” KGT ja sellest valmistatud toote koguse vahekord;

kaitstud geograafilise tähise „Melannurca Campana” kasutamist tõendatakse pädevate asutuste väljastatud tootmissertifikaatidega.

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Õunte „Melannurca Campana” KGT tootmispiirkond hõlmab Avellino, Benevento, Caserta, Napoli ja Salerno piirkondade haldusüksusi, nagu on üksikasjalikult kirjeldatud tootespetsifikaadis.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

Õunasorti „Annurca” on Campania maapiirkondades alati kasvatatud tänu soodsatele pinnase- ja ilmastikutingimustele, mis on võimaldanud puul levida kõikjale, kus maapind on kas pinnase koostise või sademete hulga tõttu (kevadest sügiseni 6 000 – 7 000 m3/ha) juurtele sobiva sügavusega, st sügavam kui 80 cm ja selle lubjakivisisaldus on väiksem kui 10 ning soolasisaldus väiksem kui kaks mikrosiimensit sentimeetri kohta. Õunapuu „Annurca” hakkab õitsema ja võrsuma hilja, mis aitab vältida õitsemise ja võrsumise ajal esinevate madalate temperatuuride ebasoodsaid tagajärgi. Kaitstud geograafilise tähisega toote tootmispiirkonda iseloomustab hea vee äravool ja sealne pinnas on segunenud koostise (kerge liivsavi) ning pH-ga, mis jääb vahemikku 6,5–7,5. Otsustav kaal on inimteguril, mis on kogu õuna „Annurca” tootmistsükli lahutamatuks osaks alates kasvatamisest ja saagikoristusest kuni õunte hoiualuste (melai) ehitamiseni ja punase värvuse saavutamise viiside väljatöötamiseni. Iidne seos „Annurca” õunasordi ja Campania vahel sai alguse Rooma ajastul Campi Flegrei aladel (Pozzuoli piirkond), tugevnes sajandite jooksul ning on järk-järgult laienenud, hõlmates nüüdseks paljusid teisi piirkonda kuuluvaid alasid, mis on valitud vastavalt keskkonnatingimuste sobivusele ja mis on nõudnud kohalikelt põllupidajatelt sajanditepikkust hoolt ja vaeva. Sorti „Annurca” kuuluv õun on olnud Campania sünonüümiks juba ammustest aegadest ning kõigis kõnealuse piirkonna selleteemalistes tekstides.

Campanias, mis on oma erakordse geograafilise asukoha poolest roomlaste seas tuntud kui Campania felix, on puuviljakasvatuse viljakas ja mitmekesine traditsioon kestnud juba mitu aastatuhandet; sort „Annurca” on puuviljakasvatuses aukohal ning seda nimetatakse õigustatult õunte kuningannaks. Sordi „Annurca” päritolu uurides tuleb pöörduda tagasi kuulsusrikka mineviku algete juurde, sest õun sordist „Annurca” on äratuntav Pompei maalidel, eelkõige neil, mis asuvad Herculaneumis Casa dei Cervis. Maalid viitavad asjaolule, et kõnealuste piirkondade iidsed asukad sõid „Annurca” õunu juba tol ajal. Kõige esimesena kirjeldas „Annurca” õunu Plinius Vanem oma suurejoonelises entsüklopeedias „Naturalis Historia”.

Viide spetsifikaadi avaldamisele

(Käesoleva määruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)

Taotluse esitanud asutus on algatanud riikliku vastuväite esitamise menetluse, avaldades kaitstud geograafilise tähise „Melannurca Campana” spetsifikaadi muutmise taotluse 17. märtsi 2015. aasta Itaalia Vabariigi Teatajas (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) nr 63.

Tootespetsifikaadi täielik tekst on saadaval järgmisel veebisaidil: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

või

otse põllumajandus-, toiduaine- ja metsanduspoliitika ministeeriumi avalehel (www.politicheagricole.it), klõpsates linki „Prodotti DOP IGP” [KPNi või KGTga tooted] (ekraani ülemises paremas osas), seejärel linki „Prodotti DOP IGP STG” [KPNi, KGT või GTTga tooted] (ekraani vasakus ääres) ja lõpuks „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE” [ELile hindamiseks esitatud spetsifikaadid].


(1)  ELT L 179, 19.6.2014, lk 17.

(2)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.


14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/24


Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 26 lõike 2 kohase taotluse avaldamine seoses garanteeritud traditsioonilise tootega

(2016/C 174/10)

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artikli 26 lõike 1 esimesele lõigule esitas Belgia (2) nimetuse „Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek” ja nimetuse „Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek” garanteeritud traditsioonilise toote (GTT) nimetustena, mis vastavad määrusele (EL) nr 1151/2012. Nimetus „Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek” ja nimetus „Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek” olid varem registreeritud GTTna kaitstud eripärasertifikaadina komisjoni määruse (EÜ) nr 2301/97 (3) kohaselt, kuid ilma nimetuse reserveerimiseta vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2082/92 (4) artikli 13 lõikele 1, mis seejärel asendati nõukogu määruse (EÜ) nr 509/2006 (5) artikli 13 lõikega 1 ning on praegu kaitstud vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 25 lõikele 2.

Eespool öeldut arvesse võttes avaldab komisjon siinkohal nimetuse

„Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek”

ning nimetuse

„Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek”,

et need saaks registreerida garanteeritud traditsiooniliste toodete registris, mis on sätestatud määruse (EL) nr 1151/2012 artiklis 22.

Käesoleva dokumendi avaldamine annab vastavalt kõnealuse määruse artiklile 51 õiguse esitada vastuväiteid eespool esitatud nimetuste kandmise kohta määruse (EL) nr 1151/2012 artiklis 22 sätestatud garanteeritud traditsiooniliste toodete registrisse.

Kõnealuste nimetuste registrisse kandmisel vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 26 lõikele 4 käsitatakse garanteeritud traditsioonilise toote „Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek” ja garanteeritud traditsioonilise toote „Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek” spetsifikaate määruse (EL) nr 1151/2012 artiklis 19 osutatud spetsifikaatidena, mis hõlmavad garanteeritud traditsioonilist toodet „Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek” ja garanteeritud traditsioonilist toodet „Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek” ning on seepärast kaitstud koos nimetuse reserveerimisega.

Täielikkuse huvides ja kooskõlas määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 26 lõikega 2 hõlmab käesoleva dokumendi avaldamine garanteeritud traditsioonilise toote „Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek” ja garanteeritud traditsioonilise toote „Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek” spetsifikaati, mis on juba avaldatud Euroopa Liidu Teatajas  (6).

SPETSIIFILISE TOOTE REGISTREERIMISE TAOTLUS

NÕUKOGU MÄÄRUS (EMÜ) nr 2082/92

Riiklik toimiku number: —

1.   Liikmesriigi pädev asutus (teate esitaja)

Nimi:

Majandusministeerium

Majandussuhete talitus

Põllumajanduse ja toidu valdkondlik poliitika

Tel

+32 22309043

Faks

+32 22309565

2.   Taotlejate rühm

Nimi

:

Confédération des Brasseries de Belgique (CBB)

(Belgia õlletehaste liit)

Tegevdirektor Michel Brichet

Aadress

:

Maison des Brasseurs

Grand Place 10

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Tel +32 25114987

Faks +32 25113259

Koosseis

:

Tootja/töötleja (x) muu ()

3.   Toote nimetus

FR: „Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux Fruit-Lambic”

NL: „Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek, Oude Frambozenlambiek, Oude Fruitlambiek”

4.   Toote liik: 2.1

5.   Spetsifikaat (artikli 6 lõikes 2 sätestatud tingimuste kokkuvõte)

(a)   Toote nimetus:

FR: „Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux Fruit-Lambic”

NL: „Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek, Oude Frambozenlambiek, Oude Fruitlambiek”

(b)   Eriline tootmis- või valmistamismeetod

Hapu õlu, mis tootmisel käärib iseeneslikult. Iseeneslikult käärinud õlu saadakse keedetud virde kääritamisel pärast mikroorganismide iseeneslikku levikut ümbritsevast õhust virdesse jahutamise ajal.

(c)   Traditsioonilisus:

Õllesortide Gueuze, Lambic, Gueuze-Lambic ja Faro ning lambic’ul põhinevate puuviljaõllede traditsioonilisust on üksikasjalikult kirjeldatud käsiraamatus „La Région du Lambic” (Delplancq, Thierry; september 1995). Kõnealuses käsiraamatus kirjeldatakse erinevaid tooteid, nende etümoloogiat ja esmakordset mainimist ning nende geograafilist piirkonda. Kõnealuse väljaande kohaselt hakati neid õllesorte tootma vähemalt 19. sajandi alguses, Faro puhul isegi 18. sajandil.

(d)   Tootekirjeldus:

Hapu õlu, mille aroomiprofiili iseloomustab valmimisprotsess, milles määravaks mikroobseks komponendiks on perekondadesse Brettanomyces Bruxellensis ja/või Lambicus kuuluvad mikroorganismid, mille Plato kraad on vähemalt 12,7, pH kõige rohkem 3,8 ja kibedus kõige rohkem 20 ühikut.

Õlled „Vieille Kriek/Vieille Kriek-Lambic” kujutavad endast lambic’ute segu, mille komponentide kaalutud keskmine vanus on vähemalt üks aasta ja mille vanim komponent on puidust vaatides laagerdunud vähemalt ühe aasta. Lisaks on kõnealust segu järelkääritatud, õlu on villitud koos settega ning selle isoamüülatsetaadisisaldus pärast kuuekuulist laagerdumist pudelis on maksimaalselt 0,5 ppm, etüülatsetaadisisaldus minimaalselt 50 ppm, lenduvate hapete sisaldus minimaalselt 10 meq NaOH ja üldhappesus minimaalselt 75 meq NaOH.

Õlle „Vieille Kriek” saamiseks lisatakse kirsse, kirsimahla või kirsimahlakontsentraati, mille kogus kirsside ekvivalentses kaalus väljendatuna peab moodustama 10–25 % lõpptoote kaalust. Sama kehtib ka teiste puuviljaõllede puhul, välja arvatud virsikuõlle puhul, milles virsikusisaldus võib ulatuda kuni 30 %ni.

(e)   Miinimumnõuded ja kontrollimenetlus

Kontrolli teostab AIE (Administration de l’Inspection Economique), mis on Belgia majandusministeeriumi ametlik kontrolliasutus, mis tegeleb Belgias valmistatud toodetega.

Kontroll hõlmab järgmist:

Varud ja nende haldamine asjaomastes õlletehastes;

Proovide võtmine õlletehastes ja turustusettevõtetes, et kontrollida tootmismeetodit ja toodete nõuetelevastavust, mikrobioloogiline testimine pruulimise ajal ning aroomiprofiili kontroll. Laboratooriumis võidakse kontrollida ka tihedust, pH-d, värvust ja kibedust.

6.   Taotlus kaitseks vastavalt artikli 13 lõikele 2: ei

EÜ-nr : S/BE/00009/960722

Täieliku taotluse esitamise kuupäev :

SPETSIIFILISE TOOTE REGISTREERIMISE TAOTLUS

NÕUKOGU MÄÄRUS (EMÜ) nr 2082/92

Riiklik toimiku number: —

1.   Liikmesriigi pädev asutus (teate esitaja)

Nimi:

Majandusministeerium

Majandussuhete talitus

Põllumajanduse ja toidu valdkondlik poliitika

Tel

+32 22309043

Faks

+32 22309565

2.   Taotlejate rühm

Nimi

:

Confédération des Brasseries de Belgique (CBB)

(Belgia õlletehaste liit)

Tegevdirektor Michel Brichet

Aadress

:

Maison des Brasseurs

Grand Place 10

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Tel +32 25114987

Faks +32 25113259

Koosseis

:

Tootja/töötleja (x) muu ()

3.   Toote nimetus

FR: „Gueuze Vieille, Gueuze-Lambic Vieille, Lambic Vieux”

NL: „Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek”

4.   Toote liik: 2.1

5.   Spetsifikaat (artikli 6 lõikes 2 sätestatud tingimuste kokkuvõte)

(a)   Toote nimetus:

FR: „Gueuze Vieille, Gueuze-Lambic Vieille, Lambic Vieux”

NL: „Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek”

(b)   Eriline tootmis- või valmistamismeetod

Hapu õlu, mis tootmisel käärib iseeneslikult. Iseeneslikult käärinud õlu saadakse keedetud virde kääritamisel pärast mikroorganismide iseeneslikku levikut ümbritsevast õhust virdesse jahutamise ajal.

(c)   Traditsioonilisus:

Õllesortide Gueuze, Lambic, Gueuze-Lambic ja Faro ning lambic’ul põhinevate puuviljaõllede traditsioonilisust on üksikasjalikult kirjeldatud käsiraamatus „La Région du Lambic” (Delplancq, Thierry; september 1995). Kõnealuses käsiraamatus kirjeldatakse erinevaid tooteid, nende etümoloogiat ja esmakordset mainimist ning nende geograafilist piirkonda. Kõnealuse väljaande kohaselt hakati neid õllesorte tootma vähemalt 19. sajandi alguses, Faro puhul isegi 18. sajandil.

(d)   Tootekirjeldus:

Hapu õlu, mille aroomiprofiili iseloomustab valmimisprotsess, milles määravaks mikroobseks komponendiks on perekondadesse Brettanomyces Bruxellensis ja/või Lambicus kuuluvad mikroorganismid, mille Plato kraad on vähemalt 12,7, pH kõige rohkem 3,8, värvuse tugevus kõige rohkem 25 EBC (Euroopa Pruulijate Konventsiooni) ühikut ja kibedus kõige rohkem 20 ühikut.

Õlled „Vieille Gueuze/Vieille Gueuze-Lambic” kujutavad endast lambic’ute segu, mille komponentide kaalutud keskmine vanus on vähemalt üks aasta ja mille vanim komponent on puidust vaatides laagerdunud vähemalt kolm aastat. Lisaks on kõnealust segu järelkääritatud, õlu on villitud koos settega ning selle isoamüülatsetaadisisaldus pärast kuuekuulist laagerdumist pudelis on maksimaalselt 0,5 ppm, etüülatsetaadisisaldus minimaalselt 50 ppm, lenduvate hapete sisaldus minimaalselt 10 meq. NaOH ja üldhappesus minimaalselt 75 meq. NaOH.

(e)   Miinimumnõuded ja kontrollimenetlus

Kontrolli teostab AIE (Administration de l’Inspection Economique), mis on Belgia majandusministeeriumi ametlik kontrolliasutus, mis tegeleb Belgias valmistatud toodetega.

Kontroll hõlmab järgmist:

Varud ja nende haldamine asjaomastes õlletehastes;

Proovide võtmine õlletehastes ja turustusettevõtetes, et kontrollida tootmismeetodit ja toodete nõuetelevastavust, mikrobioloogiline testimine pruulimise ajal ning aroomiprofiili kontroll. Laboratooriumis võidakse kontrollida ka tihedust, pHd, värvust ja kibedust.

6.   Taotlus kaitseks vastavalt artikli 13 lõikele 2: ei

EÜ-nr : S/BE/00007/960722

Täieliku taotluse esitamise kuupäev :


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrus (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta (ELT L 343, 14.12.2012, lk 1).

(2)  ELi nr BE-TSG-0107-01406 – 22.12.2015.

(3)  Komisjoni 20. novembri 1997. aasta määrus (EÜ) nr 2301/97 teatavate nimetuste kandmise kohta nõukogu määruses (EMÜ) nr 2082/92 (põllumajandustoodete ja toiduainete eripärasertifikaatide kohta) sätestatud eripärasertifikaatide registrisse (EÜT L 319, 21.11.1997, lk 8).

(4)  Nõukogu 14. juuli 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2082/92 põllumajandustoodete ja toiduainete eripärasertifikaatide kohta (EÜT L 208, 24.7.1992, lk 9).

(5)  Nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 509/2006 põllumajandustoodete ja toidu garanteeritud traditsiooniliste eritunnuste kohta (ELT L 93, 31.3.2006, lk 1). Määrus on tunnistatud kehtetuks ja asendatud määrusega (EL) nr 1151/2012.

(6)  EÜT C 21, 21.1.1997, lk 5 ja 9.


Parandused

14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/28


Komisjoni teadaande (vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5) parandus

Hanketeade seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel

( Euroopa Liidu Teataja C 171, 12. mai 2016 )

(2016/C 174/11)

Leheküljel 4 osas „Pakkumuste esitamise lõpptähtaeg”

asendatakse

„27. juuni 2016, kell 10.00 Kesk-Euroopa aja järgi”

järgmisega:

„15. juuli 2016, kell 10.00 Kesk-Euroopa aja järgi”.


14.5.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 174/28


Komisjoni teadaande (vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5) parandus

Hanketeade seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel

( Euroopa Liidu Teataja C 171, 12. mai 2016 )

(2016/C 174/12)

Leheküljel 5 osas „Pakkumuste esitamise lõpptähtaeg”

asendatakse

„27. juuni 2016, kell 10.00 Kesk-Euroopa aja järgi”

järgmisega:

„15. juuli 2016, kell 10.00 Kesk-Euroopa aja järgi”.