ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 419

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

58. köide
16. detsember 2015


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

 

EUROOPA PARLAMENT
2012–2013 ISTUNGJÄRK
19.–22. novembri 2012. aasta istungid
Istungjärgu protokoll on avaldatud ELTs C 29 E, 31.1.2013 .
VASTUVÕETUD TEKSTID

1


 

I   Resolutsioonid, soovitused ja arvamused

 

RESOLUTSIOONID

 

Euroopa Parlament

 

Teisipäev, 20. november 2012

2015/C 419/01

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon tarbijakrediidilepinguid käsitleva direktiivi 2008/48/EÜ ülevõtmise kohta (2012/2037 (INI))

2

2015/C 419/02

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon sotsiaalinvesteeringute kokkuleppe kohta vastuseks kriisile (2012/2003(INI))

5

2015/C 419/03

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon põllumajandustoodete edendamise ja neist teavitamise ning Euroopa maitsete edendamise strateegia väljatöötamise kohta (2012/2077(INI))

10

2015/C 419/04

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon aruande kohta edasimüügiõiguse direktiivi (2001/84/EÜ) rakendamise ja mõju kohta (2012/2038(INI))

17

2015/C 419/05

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon Euroopa integreerituma kaardi-, interneti- ja mobiilimaksete turu saavutamise kohta (2012/2040(INI))

19

2015/C 419/06

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon varipanganduse kohta (2012/2115(INI))

28

2015/C 419/07

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon laste kaitse kohta digitaalmaailmas (2012/2068(INI))

33

2015/C 419/08

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon sotsiaalettevõtluse algatuse ning sotsiaalmajanduse ja sotsiaalse innovatsiooni keskmes olevate sotsiaalettevõtete edendamisele suunatud majanduskeskkonna loomise kohta (2012/2004(INI))

42

2015/C 419/09

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon soovitustega komisjonile Euroopa Ülemkogu eesistuja, Euroopa Komisjoni presidendi, Euroopa Keskpanga presidendi ja eurorühma esimehe aruande Tõelise majandus- ja rahaliidu suunas kohta (2012/2151(INI))

48

2015/C 419/10

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon AKV–ELi parlamentaarse ühisassamblee töö kohta 2011. aastal (2012/2048(INI))

69

 

Kolmapäev, 21. november 2012

2015/C 419/11

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon 28. aastaaruande kohta ELi õiguse kohaldamise järelevalve kohta (2010) (2011/2275(INI))

73

2015/C 419/12

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon kildagaasi ja põlevkiviõli ammutamise keskkonnamõju kohta (2011/2308(INI))

77

2015/C 419/13

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon kildagaasi ja põlevkiviõli tööstuslike, energeetiliste ja muude aspektide kohta (2011/2309(INI))

87

2015/C 419/14

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon petitsioonikomisjoni 2011. aasta tegevuse kohta (2011/2317(INI))

94

 

Neljapäev, 22. november 2012

2015/C 419/15

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon liikmesriikide kirjaliku nõusoleku kohta, millega nad Euroopa Liidu huvides annavad nõusoleku kaheksa kolmanda riigi ühinemiseks rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitleva 1980. aasta Haagi konventsiooniga (2012/2791(RSP))

100

2015/C 419/16

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu korraldatava rahvusvahelise telekommunikatsiooni maailmakonverentsi (WCIT-2012) ja rahvusvaheliste telekommunikatsioonieeskirjade kohaldamisala võimaliku laiendamise kohta (2012/2881(RSP))

101

2015/C 419/17

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon Kataris Dohas toimuva kliimamuutuste konverentsi (COP 18) kohta (2012/2722(RSP))

103

2015/C 419/18

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon laienemise kohta: poliitikavaldkonnad, kriteeriumid ja ELi strateegilised huvid (2012/2025(INI))

114

2015/C 419/19

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon olukorra kohta Gazas (2012/2883(RSP))

122

2015/C 419/20

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika rakendamise kohta (vastavalt Euroopa Parlamendile esitatud nõukogu aastaaruandele ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika kohta) (12562/2011 – 2012/2138(INI))

124

2015/C 419/21

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon ELi vastastikuse kaitse klausli ja solidaarsusklausli poliitilise ja operatiivse mõõtme kohta (2012/2223(INI))

138

2015/C 419/22

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon küberjulgeoleku ja -kaitse kohta (2012/2096(INI))

145

2015/C 419/23

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika rolli kohta kliimast tingitud kriiside ja loodusõnnetuste korral (2012/2095(INI))

153

2015/C 419/24

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon Euroopa Parlamendi soovitustega nõukogule, komisjonile ja Euroopa välisteenistusele Euroopa Liidu ja Kasahstani vahelise laiendatud partnerlus- ja koostöölepingu üle peetavate läbirääkimiste kohta (2012/2153(INI))

159

2015/C 419/25

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon väikesemahulise rannapüügi, rannalähedase kalapüügi ja ühise kalanduspoliitika reformi kohta (2011/2292(INI))

167

2015/C 419/26

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon ühise kalanduspoliitika välise mõõtme kohta (2011/2318(INI))

175

2015/C 419/27

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon Euroopa Parlamendi resolutsioon Euroopa Parlamendi 2014. aasta valimiste kohta (2012/2829(RSP))

185

2015/C 419/28

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon inimõiguste olukorra, eelkõige masshukkamiste ja blogija Sattar Behesthi hiljutise surma kohta Iraanis (2012/2877(RSP))

186

2015/C 419/29

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon olukorra kohta Birmas/Myanmaris, eeskätt seoses jätkuva vägivallaga Arakani osariigis (2012/2878(RSP))

189

2015/C 419/30

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon migrantide olukorra kohta Liibüas (2012/2879(RSP))

192


 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Parlament

 

Teisipäev, 20. november 2012

2015/C 419/31

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta otsus Euroopa Parlamendi kodukorra artikli 70 (Institutsioonidevahelised läbirääkimised seadusandlikus menetluses) muutmise kohta (2011/2298(REG))

196

2015/C 419/32

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta otsus Euroopa Parlamendi kodukorra artikli 181 (Istungi stenogramm) ja artikli 182 (Istungi audiovisuaalne salvestis) muutmise kohta (2012/2080(REG))

200


 

III   Ettevalmistavad aktid

 

EUROOPA PARLAMENT

 

Teisipäev, 20. november 2012

2015/C 419/33

P7_TA(2012)0412
Kohtualluvus ning kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine tsiviil- ja kaubandusasjades (uuesti sõnastatud) ***I
Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (uuesti sõnastatud) (COM(2010)0748 – C7-0433/2010 – 2010/0383(COD))
P7_TC1-COD(2010)0383
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 20. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012 kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (uuesti sõnastatud)

203

2015/C 419/34

P7_TA(2012)0413
Lõhkeainete lähteainete turustamine ja kasutamine ***I
Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus lõhkeainete lähteainete turustamise ja kasutamise kohta (COM(2010)0473 – C7-0279/2010 – 2010/0246(COD))
P7_TC1-COD(2010)0246
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 20. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2013 lõhkeainete lähteainete turustamise ja kasutamise kohta

204

2015/C 419/35

P7_TA(2012)0414
Horvaatia ELiga ühinemisest tulenevalt kehtestatavad ajutised erimeetmed ELi ametnike ja ajutiste teenistujate töölevõtmiseks ***I
Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega kehtestatakse Horvaatia Euroopa Liiduga ühinemisest tulenevalt ajutised erimeetmed Euroopa Liidu ametnike ja ajutiste teenistujate töölevõtmiseks (COM(2012)0377 – C7-0216/2012 – 2012/0224(COD))
P7_TC1-COD(2012)0224
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 20. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, millega kehtestatakse tulenevalt Horvaatia ühinemisest Euroopa Liiduga ajutised erimeetmed liidu ametnike ja ajutiste teenistujate töölevõtmiseks

205

2015/C 419/36

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu otsuse eelnõu Euroopa Liidu ühinemise kohta protokolliga, milles käsitletakse Vahemere kaitset mandrilava, merepõhja ja selle aluspinnase uuringutest ja kasutamisest lähtuva reostuse eest (09671/2012 – C7–0144/2012 – 2011/0304(NLE))

206

2015/C 419/37

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon nõukogu otsuse eelnõu kohta protokolli (millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) sõlmimise kohta (11119/2012 – C7-0299/2012 – 2012/0130(NLE))

207

2015/C 419/38

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon nõukogu direktiivi eelnõu kohta, millega muudetakse 6. detsembri 1993. aasta direktiivi 93/109/EÜ seoses üksikasjaliku korraga, mille alusel liikmesriigis elavad, kuid selle riigi kodakondsuseta liidu kodanikud saavad kasutada õigust kandideerida Euroopa Parlamendi valimistel (13634/2012 – C7-0293/2012 – 2006/0277(CNS))

208

2015/C 419/39

P7_TA(2012)0424
Kahe- või kolmerattaliste mootorsõidukite ja väikeste neljarattaliste mootorsõidukite tüübikinnitus ja turujärelevalve ***I
Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus kahe- või kolmerattaliste mootorsõidukite ja väikeste neljarattaliste mootorsõidukite tüübikinnituse ja turujärelevalve kohta (COM(2010)0542 – C7-0317/2010 – 2010/0271(COD))
P7_TC1-COD(2010)0271
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 20. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2013 kahe-, kolme- ja neljarattaliste sõidukite kinnituse ja turujärelevalve kohta

208

2015/C 419/40

P7_TA(2012)0425
Põllu- ja metsatöömasinate tunnustamine ***I
Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus põllu- ja metsatöömasinate tunnustamise kohta (COM(2010)0395 – C7-0204/2010 – 2010/0212(COD))
P7_TC1-COD(2010)0212
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 20. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2013 põllu- ja metsamajanduses kasutatavate sõidukite kinnituse ja turujärelevalve kohta

209

 

Kolmapäev, 21. november 2012

2015/C 419/41

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta otsus Tonio Borg'i komisjoni liikmeks nimetamise heakskiitmise kohta

211

2015/C 419/42

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon, mis käsitleb nõukogu seisukohta Euroopa Liidu 2012. aasta paranduseelarve projekti nr 5/2012 kohta, III jagu – Komisjon (16398/2012 – C7-0383/2012 – 2012/2242(BUD))

211

2015/C 419/43

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus Euroopa Liidu Solidaarsusfondi kasutuselevõtmise kohta vastavalt eelarvedistsipliini ja usaldusväärset finantsjuhtimist käsitleva Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktile 26 (COM(2012)0538 – C7-0300/2012 – 2012/2237(BUD))

213

2015/C 419/44

P7_TA(2012)0435
ELi poolt GATT 1994 artikli XXVIII alusel peetud läbirääkimiste tulemusel sõlmitud lepingute rakendamine ***I
Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, milles käsitletakse Euroopa Liidu poolt GATT 1994 artikli XXVIII alusel peetud läbirääkimiste tulemusel sõlmitud lepingute rakendamist ning millega muudetakse ja täiendatakse määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisa (COM(2012)0115 – C7-0079/2012 – 2012/0054(COD))
P7_TC1-COD(2012)0054
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 21. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, milles käsitletakse Euroopa Liidu ja Brasiilia vahelise vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artiklile XXVIII sõlmitava ja seoses 1994. aasta GATT-ile lisatud ELi loendis sätestatud töödeldud kodulinnuliha suhtes kohaldatavate kontsessioonide muutmist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu ning Euroopa Liidu ja Tai vahelise vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artiklile XXVIII sõlmitava ja seoses 1994. aasta GATT-ile lisatud ELi loendis sätestatud töödeldud kodulinnuliha suhtes kohaldatavate kontsessioonide muutmist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu rakendamist ning millega muudetakse ja täiendatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisa

214

2015/C 419/45

P7_TA(2012)0436
Venemaalt ELi eksporditava puidu suhtes kehtivad tariifikvoodid ***I
Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus Venemaa Föderatsioonist Euroopa Liitu eksporditava puidu suhtes kehtivate tariifikvootide eraldamise kohta (COM(2012)0449 – C7-0215/2012 – 2012/0217(COD))
P7_TC1-COD(2012)0217
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 21. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, Venemaa Föderatsioonist Euroopa Liitu eksporditava puidu suhtes kehtivate tariifikvootide eraldamise kohta

215

2015/C 419/46

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon, mis käsitleb nõukogu otsuse eelnõu Euroopa Liidu ja Brasiilia vahelise vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artiklile XXVIII sõlmitava ja seoses 1994. aasta GATT-ile lisatud ELi loendis sätestatud töödeldud kodulinnuliha suhtes kohaldatavate kontsessioonide muutmist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu ning Euroopa Liidu ja Tai vahelise vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artiklile XXVIII sõlmitava ja seoses 1994. aasta GATT-ile lisatud ELi loendis sätestatud töödeldud kodulinnuliha suhtes kohaldatavate kontsessioonide muutmist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimise kohta (07883/2012 – C7-0171/2012 – 2012/0046(NLE))

216

2015/C 419/47

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon, mis käsitleb nõukogu otsuse eelnõu ühelt poolt Euroopa Liidu ja teiselt poolt Iisraeli Riigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) protokollide nr 1 ja 2 lisasid, sõlmimise kohta (07433/2012 – C7-0157/2012 – 2011/0457(NLE))

217

2015/C 419/48

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon, mis käsitleb nõukogu otsuse eelnõu Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni vahelise Venemaa Föderatsioonist Euroopa Liitu eksporditavale puidule kohaldatavate tariifikvootide haldamist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu ning Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni valitsuse vahelise kõnealuse lepingu kohaseid tehnilisi üksikasju käsitleva protokolli sõlmimise kohta (16775/1/2011 – C7-0515/2011 – 2011/0322(NLE))

217

2015/C 419/49

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon nõukogu määruse eelnõu kohta, mis käsitleb migratsiooni Schengeni infosüsteemist (SIS 1+) teise põlvkonna Schengeni infosüsteemi (SIS II) (uuesti sõnastatud) (11142/1/2012 – C7-0330/2012 – 2012/0033A(NLE))

218

2015/C 419/50

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon nõukogu määruse eelnõu kohta, mis käsitleb migratsiooni Schengeni infosüsteemist (SIS 1+) teise põlvkonna Schengeni infosüsteemi (SIS II) (uuesti sõnastatud) (11143/1/2012 – C7-0331/2012 – 2012/0033B(NLE))

226

 

Neljapäev, 22. november 2012

2015/C 419/51

P7_TA(2012)0446
Läänemere lõhevarud ja kõnealuste varude püük ***I
Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega kehtestatakse Läänemere lõhevarude ja kõnealuste varude püügi mitmeaastane kava (COM(2011)0470 – C7-0220/2011 – 2011/0206(COD))
P7_TC1-COD(2011)0206
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 22. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, millega kehtestatakse Läänemere lõhevarude ja kõnealuste varude püügi mitmeaastane kava

235

2015/C 419/52

P7_TA(2012)0447
Delegeeritud volituste andmine teatavate meetmete vastuvõtmiseks seoses ühise kaubanduspoliitikaga ***I
Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses delegeeritud volituste andmisega teatavate meetmete vastuvõtmiseks (COM(2011)0349 – C7-0162/2011 – 2011/0153(COD))
P7_TC1-COD(2011)0153
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 22. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses delegeeritud volituste ja rakendusvolituste andmisega teatavate meetmete vastuvõtmiseks [ME 1]

249

2015/C 419/53

Euroopa Parlamendi 22. novembril 2012. aastal vastuvõetud muudatusettepanekud ettepanekule võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 850/98 kalavarude kaitsest noorte mereorganismide kaitseks võetud tehniliste meetmete kaudu ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1288/2009 (COM(2012)0298 – C7-0156/2012 – 2012/0158(COD))

273

2015/C 419/54

P7_TA(2012)0449
Haiuimede eemaldamine laevade pardal ***I
Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1185/2003 haiuimede eemaldamise kohta laevade pardal (COM(2011)0798 – C7-0431/2011 – 2011/0364(COD))
P7_TC1-COD(2011)0364
Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 22. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2013, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1185/2003 haiuimede eemaldamise kohta laevade pardal

301


Menetluste selgitus

*

Nõuandemenetlus

***

Nõusolekumenetlus

***I

Seadusandlik tavamenetlus, esimene lugemine

***II

Seadusandlik tavamenetlus, teine lugemine

***III

Seadusandlik tavamenetlus, kolmas lugemine

(Märgitud menetlus põhineb õigusakti eelnõus esitatud õiguslikul alusel.)

Euroopa Parlamendi muudatused:

Uued tekstiosad on märgistatud paksus kaldkirjas. Välja jäetud tekstiosad on tähistatud sümboliga ▌või on läbi kriipsutatud. Teksti asendamise puhul märgistatakse uus tekst paksus kaldkirjas ja asendatav tekst jäetakse välja või kriipsutatakse läbi.

ET

 


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/1


EUROOPA PARLAMENT

2012–2013 ISTUNGJÄRK

19.–22. novembri 2012. aasta istungid

Istungjärgu protokoll on avaldatud ELTs C 29 E, 31.1.2013.

VASTUVÕETUD TEKSTID

 


I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused

RESOLUTSIOONID

Euroopa Parlament

Teisipäev, 20. november 2012

16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/2


P7_TA(2012)0418

Tarbijakrediidilepinguid käsitleva direktiivi ülevõtmine

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon tarbijakrediidilepinguid käsitleva direktiivi 2008/48/EÜ ülevõtmise kohta (2012/2037 (INI))

(2015/C 419/01)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse siseturu- ja tarbijakaitsekomisjoni raportit ja majandus- ja rahanduskomisjoni arvamust (A7-0343/2012),

A.

arvestades, et liikmesriikide turgude avamine tarbijakrediidi tähtsale majandusharule, konkurentsi tugevdamine, tegelemine tarbijakaitse eri tasanditega, ettevõtjatevaheliste võimalike turumoonutuste kaotamine ja siseturu toimimise parandamine on ELi poliitilised ülesanded, mis teenivad tarbijate ja krediidiandjate huve;

B.

arvestades, et tarbijakrediidilepinguid käsitleva direktiiviga, mille tulemuseks oli viie valdkonna sihipärane ühtlustamine vastavalt korrale, mis jätab liikmesriikidele, eeskätt eri rakendamisviiside osas, vähe manööverdamisruumi, on loodud ühine Euroopa tarbijakaitse õigusraamistik;

C.

arvestades, et siiski tuleb veel ületada mõningaid õiguslikke ja praktilisi takistusi;

D.

arvestades, et Euroopa Parlamendi uuringust tarbijakrediidilepinguid käsitleva direktiivi rakendamise kohta nähtub, et direktiivi teatavate põhisätetega (näiteks artikkel 5 lepingueelse teabe kohta) ei ole saavutatud liikmesriikide tarbijakaitse-eeskirjade soovitud ühtlustamist, kuna liikmesriigid tõlgendavad ja rakendavad direktiivi erinevalt;

E.

arvestades, et lühikese tähtaja ja vajalike õiguslike muudatuste arvu ja ulatuse tõttu ei ole kõik liikmesriigid tarbijakrediidilepinguid käsitlevat direktiivi õigeaegselt või mõnel juhul ka täiesti nõuetekohaselt üle võtnud;

F.

arvestades, et statistika näitab, et piiriülese tarbijakrediidi kasutamine ei ole direktiivi jõustumise järel suurenenud, mida võib küll selliste eri tegurite kõrval nagu nt keeleprobleemid seletada ka ränkade probleemidega finantssektoris ning tarbijate ebapiisava teavitamisega piiriülese tarbijakrediidi võimalustest ja tarbijate õigustest vastavate lepingute sõlmimisel;

G.

arvestades, et finantsstabiilsuse tagamisel on tähtis osa krediidisektoris valitsevatel piisavatel tarbijakaitse tavadel; arvestades, et vahetuskursi kõikumine on tarbijate jaoks tõsine risk, eriti finantskriisi ajal;

H.

arvestades, et ülemäärane tarbijakrediidi andmine välisvääringus on kodumajapidamiste riske ja kahjusid suurendanud;

I.

arvestades, et Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu võttis 21. septembril 2011 vastu tähtsa soovituse välisvääringus laenude andmise kohta (ESRB/2011/1);

J.

arvestades, et direktiivi artikli 27 kohaselt peab komisjon direktiivi mõningad aspektid läbi vaatama ning sellega seoses on ta juba taotlenud ettevalmistava uuringu läbiviimist;

K.

arvestades, et Euroopa Parlament peab eriti tähtsaks seda, et teda direktiivi läbivaatamise etappidest ja tulemustest teavitataks ning et tal oleks võimalus oma seisukohta esitada;

1.

tunneb heameelt selle üle, et komisjon viib direktiivi läbivaatamist ette valmistades juba läbi uuringut direktiivi mõju kohta siseturule ja tarbijakaitsele, et täpselt välja selgitada direktiivi mõju piiriülese krediidi kasutamisele, ning tunnustab komisjoni, liikmesriikide seadusandjate ja krediidiasutuste tehtud põhjalikku tööd;

2.

juhib tähelepanu sellele, et piiriülese tarbijakrediidituru täiustamine annaks siseturu tugevdamise kaudu Euroopa lisaväärtust; on seisukohal, et selle saavutamiseks tuleks muu hulgas tarbijaid paremini teavitada võimalusest saada tarbijakrediiti teistes liikmesriikides ja tarbijate õigustest vastavate lepingute sõlmimisel;

3.

võtab teadmiseks, et piiriülene tarbijakrediit moodustab kogu krediiditurust vähem kui 2 % ja et umbes 20 % sellistest laenudest võetakse veebikeskkonnas;

4.

juhib tähelepanu sellele, et direktiivi üks eesmärke oli tagada teabe kättesaadavus, mis soodustaks ühtse turu toimimist ka laenude valdkonnas, mistõttu tuleb hinnata, kas piiriüleste tehingute arv kasvab;

5.

on seisukohal, et lepingueelset teavet puudutavad sätted, artikli 5 lõike 6 kohaselt nõutavad selgitused ja artiklis 8 sätestatud krediidivõimelisuse hindamine on olulised tarbijate teadlikkuse tõstmisel välisvääringus krediidi võtmisega seotud riskidest;

6.

nõuab siiski, et järelevalveasutused kohustaksid finantseerimisasutusi andma tarbijatele individuaalset, täielikku ja kergesti mõistetavat teavet välisvaluutalaenudega kaasnevate riskide kohta ning mõju kohta, mida avaldab tagasimaksetele tarbija alalise asukoha liikmesriigi seadusliku maksevahendi väärtuse oluline vähenemine ja välisvääringu intressimäära tõus; leiab, et need selgitused tuleks anda enne igasuguse lepingu sõlmimist;

7.

võtab teadmiseks mõnede liikmesriikide väljendatud mure selle üle, kuidas lepingueelset teavet tarbijatele Euroopa tarbijakrediidi standardteabelehega edastatakse, kuna see teave on niivõrd tehnilise iseloomuga, et tarbijatel on raske selle sisu mõista; on seisukohal, et standardteabelehe tõhusus peaks olema üks oluline küsimus, mida komisjoni teostatavas direktiivi mõjuhinnangus käsitletakse;

8.

on rahul komisjoni poolt 2011. aasta septembris läbi viidud SWEEP kontrollmenetlusega, mille käigus selgus, et 70 %-l finantseerimisasutuste kontrollitud veebilehtedel olevast reklaamist puudus oluline teave, teatavad tähtsad andmed puudusid ka krediidipakkumistes ja kulud olid neis esitatud eksitavalt, ning kutsub komisjoni ja liikmesriike üles astuma samme nende puuduste kõrvaldamiseks; sellega seoses märgib, et tüüpilisi näiteid reguleerivaid eeskirju ei kasutata alati ettenähtud viisil ning et seda olukorda tuleb parandada;

9.

nõuab, et finantseerimisasutuste reklaami- ja turundusvõtete ranget kontrollimist, et vältida eksitava või vale teabe jagamist reklaamis või krediidilepingute turustamisel;

10.

märgib, et mõned liikmesriigid on kasutanud võimalust laiendada direktiivi kohaldamisala ka muudele finantstoodetele, mis ei näi olevat põhjustanud vastuolusid direktiivi kohaldamisel;

11.

rõhutab, et õigusnormid peaksid kajastama üldisi tavasid ning keskmise tarbija ja keskmise ettevõtja vajadusi, mitte aga üksikuid eeskirjade rikkumise juhtusid viisil, mis kahandab tarbijale esitatava teabe arusaadavust, läbipaistvust ja võrreldavust;

12.

märgib, et põhjalikumad eeskirjad ei tähenda alati paremat tarbijakaitset ja et eriti kogenematut tarbijat võib liigne teave pigem segadusse viia kui aidata; tunnustab sellega seoses tarbijaühenduste tegevust ekspertiisi, abi ja finantsteadmiste andmisel ning nende võimalikku rolli hätta sattunud kodumajapidamiste laenude restruktureerimisel;

13.

nõuab tarbijatele õigust saada teavet täiendavate teenuste maksumuse ning õiguse kohta osta lisateenuseid, näiteks kindlustust, teistelt pakkujatelt; on seisukohal, et finantseerimisasutustelt tuleks nõuda selliste teenuste ja nende maksumuse eristamist laenu põhiosaga seotud tasudest ning selgitamist, millised teenused on vajalikud laenu andmiseks ning millised on täielikult laenusaaja otsustada;

14.

on seisukohal, et rohkem tuleks pöörata tähelepanu raskustele, mis võivad tekkida lepingust taganemise õiguse kasutamisel seotud lepingute korral; rõhutab, kui tähtis on tarbijatele selgitada, et kui nad kasutavad õigust taganeda lepingust, mille korral tarnijale või teenusepakkujale maksab lisalepingu kohaselt otse laenuandja, ei pea tarbijad tasuma finantsteenusega seotud lõive, kulusid või komisjonitasusid;

15.

kutsub komisjoni üles hindama, mil määral ei täideta teavitamiskohustusi lepingute puhul, kus vahendajatele ei kehti lepingueelse teavitamise kohustus, et selgitada, kuidas tarbijaid sellistes olukordades paremini kaitsta;

16.

on seisukohal, et erilist tähelepanu tuleb pöörata enneaegset tagasimaksmist reguleerivatele keerulistele eeskirjadele;

17.

sedastab, et intressimäära muutmisest tuleks tarbijaid nii aegsasti teavitada, et nad jõuaksid enne intressimäära muutumist turgu uurida ja laenuandjat vahetada;

18.

rõhutab vajadust täpsustada „tüüpilise näite” mõiste tõlgendamist;

19.

rõhutab, et tuleb tagada ajaldatud aastase intressikulu arvutamise ühtne metoodika, selgitada ebaselgeid sätteid ja luua kooskõla kõigi teiste õigusaktidega;

20.

kutsub liikmesriike üles tagama riiklikele järelevalveasutustele kõik nende kohustuste täitmiseks vajalikud volitused ja vahendid; kutsub riiklikke järelevalveasutusi üles tõhusalt käesoleva direktiivi sätteid jõustama ja nende täitmist kontrollima;

21.

rõhutab, et edaspidi tuleks ülevõtmise tähtaegade määramisel paremini arvesse võtta ülevõtmisprotsessist tingitud siseriikliku õiguse muudatusi;

22.

kutsub liikmesriike üles laiendama kehtivat tarbijakaitse taset krediidile, sh tarbijakrediiditurul üha enam levivale interneti, lühisõnumiteenuste või muude kaugside vahendite kaudu antavatele lühiajalistele laenudele, mille summad jäävad alla 200 euro künnise ja seega praegu käesoleva direktiivi kohaldamisalast välja;

23.

rõhutab, et hetkel puudub vajadus direktiivi läbivaatamiseks, pigem tuleks keskenduda selle nõuetekohasele ülevõtmisele ja jõustamisele;

24.

on seisukohal, et direktiivi täieliku ja nõuetekohase ülevõtmise edendamiseks tuleks hinnata selle tegelikku mõju, enne kui komisjon teeb ettepaneku vajalike muudatuste tegemiseks; palub komisjonil esitada Euroopa Parlamendile ja nõukogule direktiivi rakendamist käsitlev hindamisaruanne ning täielik hinnang selle mõju kohta tarbijakaitsele, võttes arvesse finantskriisi tagajärgi ja ELi uut finantsteenuste alast õigusraamistikku;

25.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/5


P7_TA(2012)0419

Sotsiaalinvesteeringute kokkulepe

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon sotsiaalinvesteeringute kokkuleppe kohta vastuseks kriisile (2012/2003(INI))

(2015/C 419/02)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 5, 6, 9, 147, 149, 151 ja 153,

võttes arvesse komisjoni 3. märtsi 2010. aasta teatist „Euroopa 2020. aastal. Aruka, jätkusuutliku ja kaasava majanduskasvu strateegia” (COM(2010)2020),

võttes arvesse komisjoni 23. novembri 2010. aasta teatist „Uute oskuste ja töökohtade tegevuskava. Euroopa panus täieliku tööhõive saavutamisse” (COM(2010)0682) ja oma 26. oktoobri 2011. aasta resolutsiooni samal teemal (1),

võttes arvesse komisjoni 23. novembri 2011. aasta teatist „Iga-aastane majanduskasvu analüüs 2012” (AGS) (COM(2011)0815), sellele lisatud „Ühise tööhõivearuande eelnõu” ja oma 15. veebruari 2012. aasta resolutsiooni tööhõive- ja sotsiaalsete aspektide kohta 2012. aasta majanduskasvu analüüsis (2),

võttes arvesse komisjoni 18. aprilli 2012. aasta teatist „Töövõimalusterohke majanduse taastumine” (COM(2012)0173),

võttes arvesse komisjoni 3. oktoobri 2008. aasta teatist, milles käsitletakse komisjoni soovitust tööturult tõrjutud isikute aktiivsema kaasamise kohta (COM(2008)0639) ja oma 6. mai 2009. aasta resolutsiooni samal teemal (3),

võttes arvesse Eurostati 2012. aasta jaanuaris tehtud uuringut ja Eurostati 8. veebruari 2012. aasta pressiteadet (4),

võttes arvesse komisjoni teatist „Vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse vastu võitlemise Euroopa tegevusprogramm: sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse Euroopa raamistik” (COM(2010)0758), Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust selle kohta (5) ja oma 15. novembri 2011. aasta resolutsiooni samal teemal (6),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2008. aasta otsust vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse vastu võitlemise Euroopa aasta (2010) kohta (7),

võttes arvesse komisjoni 2. juuli 2008. aasta teatist „Uus sotsiaalmeetmete kava: võimalused, juurdepääs ja solidaarsus 21. sajandi Euroopas” (COM(2008)0412) ja oma 6. mai 2009. aasta resolutsioon samal teemal (8),

võttes arvesse komisjoni teatist „Riikide rahanduse pikaajaline jätkusuutlikkus majanduse elavnemise kontekstis” (COM(2009)0545) ja oma 20. mai 2010. aasta resolutsiooni samal teemal (9),

võttes arvesse komisjoni 9. juuni 2010. aasta teatist „Euroopa koostöö edendamine kutsehariduse ja -koolituse valdkonnas, et toetada Euroopa 2020. aasta strateegia rakendamist” (COM(2010)0296) ja oma 8. juuni 2011. aasta resolutsiooni samal teemal (10),

võttes arvesse oma 25. oktoobri 2011. aasta resolutsiooni puuetega isikute liikuvuse ja kaasamise ning Euroopa puuetega inimeste strateegia 2010–2020 kohta (11),

võttes arvesse oma 1. detsembri 2011. aasta resolutsiooni kooli poolelijätmise vähendamise kohta (12),

võttes arvesse Brugge kommünikeed Euroopa tõhustatud koostöö kohta kutsehariduse ja -koolituse valdkonnas ajavahemikus 2011–2020, mis võeti vastu 7. detsembril 2010. aastal (13),

võttes arvesse komisjoni talituste töödokumenti „Edusammud ühiste Euroopa eesmärkide saavutamisel hariduse ja koolituse valdkonnas” (SEC(2011)0526),

võttes arvesse oma 6. juuli 2010. aasta resolutsiooni noorte tööturule juurdepääsu soodustamise ning praktika, internatuuri ja väljaõppeperioodi staatuse tugevdamise kohta (14),

võttes arvesse komisjoni 6. oktoobri 2011. aasta ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus Euroopa Liidu sotsiaalsete muutuste ja innovatsiooni programmi kehtestamise kohta (COM(2011)0609),

võttes arvesse hiljuti vastu võetud viiest määrusest ja ühest direktiivist koosnevat paketti Euroopa Liidu majanduse juhtimise kohta (15),

võttes arvesse komisjoni 20. detsembri 2011. aasta teatist noortele pakutavate võimaluste algatuse kohta (COM(2011)0933),

võttes arvesse komisjoni 29. juuni 2011. aasta teatist „Mitmeaastane finantsraamistik aastateks 2014–2020” (COM(2011)0398),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni raportit (A7-0263/2012),

A.

arvestades, et praegusel majandus- ja rahanduskriisil on pikaajaline mõju mitte ainult majanduskasvule, vaid ka tööhõivele, vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse ulatusele, riigi säästudele ning sotsiaalsete investeeringute kvantiteedile ja kvaliteedile Euroopas;

B.

arvestades, et viimastel aastatel on avalik sektor võtnud endale suure võlakoorma ning liigse võlakoormuse vältimiseks on enamik kriisile reageerimise meetmeid viimasel ajal järginud lühiajalisi eesmärke riigi rahanduse stabiilsuse taastamiseks ja need on olnud tõepoolest vajalikud pingutused meie majanduse kaitseks, ning arvestades, et need kokkuhoiumeetmed ja eelarve konsolideerimine tuleks siduda ulatusliku ja ambitsioonika investeerimisstrateegiaga jätkusuutliku majanduskasvu, tööhõive, sotsiaalse ühtekuuluvuse ja konkurentsivõime edendamiseks ning sotsiaalse juhtimisega, kuna nii tekiks tugev järelevalve- ja kontrollimehhanism strateegia „Euroopa 2020” tööhõive- ja sotsiaalsete eesmärkide jälgimiseks;

C.

arvestades, et Lissaboni strateegia ja Euroopa tööhõivestrateegia ei ole osutunud edukaks, ja arvestades, et strateegia „Euroopa 2020” edukus ei ole veel kindel ning nõuab liikmesriikide ja Euroopa institutsioonide tunduvalt tugevamat tegutsemist konkurentsivõimet, majanduskasvu ja tööhõivet parandavate meetmete rakendamise näol;

D.

arvestades, et hiljuti avaldatud iga-aastane majanduskasvu analüüs ja ühine tööhõivearuanne näitasid, et enamik liikmesriike ei pööra piisavalt tähelepanu strateegia „Euroopa 2020” sotsiaal-, tööhõive- ja hariduseesmärkidele, kuna eelarve konsolideerimine ei ole veel vajalikul määral edenenud ja seda peetakse endiselt prioriteediks;

E.

arvestades, et töötuse määr ELi 27-s liikmesriigis tervikuna suurenes 7,1 %-lt 2008. aastal rohkem kui 10 %-ni 2012. aasta jaanuaris, kusjuures piirkonniti on suuri erinevusi ning tööpuudus mõjutab eelkõige noori inimesi, madala kvalifikatsiooniga töötajaid ja pikaajalisi töötuid, ning arvestades, et see koos rahvastiku vananemisega toob pikas perspektiivis kaasa tõsise inimkapitali kaotamise riski ning see võib avaldada pöördumatut mõju tööturule, eelkõige uute töökohtade loomisele, konkurentsivõimele ja sotsiaalsele ühtekuuluvusele;

F.

arvestades, et 80 miljonit eurooplast elab praegu vaesuse piiril ja 2010. aastal tõusis töötutes leibkondades elavate laste ja täiskasvanute määr peaaegu 10 %-ni; arvestades, et see asjaolu koos laste vaesuse, vaesuses elavate töötavate inimeste arvu suurenemise ja noorte töötuse kõrge määraga suurendab tulevikus veelgi vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse ohtu ning selle edasikandumist n-ö pärandina;

G.

arvestades, et keskmine vaesuse määr 16–24 aastaste inimeste hulgas oli Euroopas 2011. aastal 21,6 % ning et noortele jäävad suurema tõenäosusega ebakindlad, tähtajalised või osalise tööajaga töökohad, ning arvestades, et noortel on ka suurem oht töötuks jääda; arvestades, et ebakindel tööhõive on viimastel aastatel märgatavalt kasvanud ning osas riikides suureneb plahvatuslikult tööpuudus;

H.

arvestades, et Euroopa Liidu tulemused hariduse ja koolituse vallas on – osalt investeeringute vähesuse tõttu – ikka veel ebapiisavad, et täita tööturu vajadusi, ning ei vasta kasvavatele oskusnõuetele vabade töökohtade puhul ega ka oskustele, mida läheb vaja tulevikus palju töökohti pakkuvates sektorites;

I.

arvestades, et surve sotsiaalabisüsteemidele on kulutuste suurenemise ja tulude vähenemise tõttu kasvanud ning suurenenud on ka surve kulusid kärpida; arvestades, et nõrk majanduskasv, pikaajalise töötuse püsivalt kõrge tase, vaesuses elavate töötavate inimeste arvu suurenemine, mitteametlikult töötamise levik ja ning üha sagenev töötus noorte seas süvendavad seda suundumust ilmselt veelgi;

J.

arvestades, et hästi suunatud sotsiaalinvesteeringud on olulised, et tagada tulevikus korralik tööhõive tase nii meestele kui ka naistele, stabiliseerida majandust, arendada töötajate oskusi ja teadmisi ning tõsta Euroopa Liidu konkurentsivõimet;

K.

arvestades, et VKEdel on oluline uute töökohtade loomise potentsiaal ning tähtis osa uuele jätkusuutlikule majandusele üleminekul;

Uus sotsiaalinvesteeringute käsitus Euroopas

1.

tuletab meelde, et sotsiaalinvesteeringutega, mis tähendavad rahaliste vahendite eraldamist ja kasutamist sotsiaalse ja majandusliku kasu saamiseks, püütakse lahendada esilekerkivaid sotsiaalseid riske ja rahuldamata vajadusi ning need investeeringud keskenduvad avaliku sektori poliitikale ja inimkapitali investeerimise strateegiatele, millega aidatakse üksikisikutel, perekondadel ja kogukondadel kohaneda mitmesuguste muutustega, hakkama saada muutuvatel tööturgudel ja olla valmis lahendama muid suuri ülesandeid, näiteks omandama uusi oskusi tulevikus palju töökohti pakkuvates sektorites töötamiseks;

2.

leiab, et muu hulgas võib sotsiaalseteks investeeringuteks lugeda kõik avalikud sotsiaal- ja tervishoiuteenused, haridusteenused ja nendega seotud teenused, mis on ostetud erasektori teenuseosutajatelt, ning tuletab meelde, et lepingutega on need antud riikide pädevusse;

3.

rõhutab, et sotsiaalinvesteeringute üks olulisemaid omadusi on võime siduda sotsiaalseid ja majanduslikke eesmärke ning seetõttu ei tohiks neid võtta üksnes kuludena, vaid ennekõike investeeringutena, mis hakkavad tulevikus käegakatsutavat tulu tooma, kui neid õigesti kasutatakse;

4.

märgib seetõttu, et sihtotstarbelised sotsiaalinvesteeringud peaksid moodustama olulise osa ELi ja selle liikmesriikide majandus- ja tööhõivepoliitikast ning kriisivastastest meetmetest, et täita strateegias „Euroopa 2020” seatud tööhõive-, sotsiaal- ja haridusalased eesmärgid;

5.

on seisukohal, et sotsiaalinvesteeringute vallas on eriti tähtsad tegurid sotsiaalse ettevõtluse hõlbustamine ja edendamine ning mikrokrediidi kättesaadavaks tegemine haavatavatele elanikkonnarühmadele ja neile, kes on tööturult kõige kauemaks eemale jäänud, kuna nende meetmetega on võimalik luua uusi püsivaid töökohti, mis sageli peavad vastu ka majandustsükli muutustele;

6.

märgib, et kriisi tõttu tuleb Euroopa sotsiaalmudelit ajakohastada, riikide sotsiaalpoliitika tuleb uuesti läbi mõelda ning heaoluriigist, mis reageerib peamiselt turutõrgetest tulenevatele kahjudele, tuleb üle minna „aktiveerivasse heaoluriiki”, mis investeerib inimestesse ning annab vahendid ja stiimulid, et luua püsivaid töökohti, edendada majanduskasvu ning ära hoida sotsiaalseid moonutusi; märgib, et kriis on veelgi suurendanud vajadust investeerida sotsiaalsesse ettevõtlusse;

Aktiveeriv heaoluriik

7.

kutsub sellega seoses liikmesriike ja komisjoni üles säilitama tasakaalu kriisist tulenevate praeguste raskuste ületamise meetmete ning keskpika perioodi ja pikaajaliste meetmete vahel ning tähtsustama eelkõige meetmeid, mis

a)

aitavad töötutel tööturule naasta, luues selleks innovatiivse ja dünaamilise keskkonna ning pakkudes individuaalseid lahendusi ja vajalikku koolitust; aitavad tööturule tulijatel tööd leida ning luua tingimused sujuvamaks üleminekuks hariduse omandamiselt ja koolituselt tööellu;

b)

aitavad tõrjuda noorte tööpuudust ja annavad võimaluse noori püsivalt tööeluga siduda – ka neid noori, kellel ei ole töökohta ega haridust ega kutseharidust;

c)

aitavad kiirendada majanduskasvu, võimaldades eeskätte VKEdes luua kvaliteetseid ja püsivaid töökohti nii naistele kui ka meestele; aitavad parandada tööviljakust ja tööjaotust;

d)

aitavad parandada tööga rahulolu ja vähendada tööelust kõrvalejäämise põhjusi, näiteks tööõnnetusi, diskrimineerimist töökohal ja muid halbu töötingimusi;

e)

aitavad investeerida kõikide vanuserühmade elukestvasse haridusse ja koolitusse, kusjuures erilist rõhku pannakse väikelaste haridusele ja kolmanda taseme hariduse kättesaadavusele, ettevõtete ja koolide koostööle, töökohakoolitusele, erikoolitusele tööjõupuuduse all kannatavates valdkondades ning kutseharidusele;

f)

aitavad investeerida innovatsiooni, toetades innovatiivsete toodete valmistamist ja innovatiivsete teenuste pakkumist eeskätt seoses kliimamuutuste, energiatõhususe, tervishoiu ja elanikkonna vananemisega;

g)

aitavad tööturul kaotada soolise segregatsiooni;

h)

aitavad parandada töösuhete paindlikkuse ja turvalisuse tasakaalustatust, et edendada tööhõivet ning ühitada pere- ja tööelu;

i)

aitavad kohandada pensionisüsteeme vastavalt muutuvatele majandus- ja demograafilistele tingimustele, teostada vajalikke reforme, pidades silmas nende süsteemide jätkusuutlikkust ja usaldusväärsust, ning vähendada inimeste majandusliku sõltuvuse määra, näiteks luua tingimused vabatahtlikuks kauem töötamiseks parema töötervishoiu ja -ohutuse, mitmesuguste stiimulite ja paindlike töövormide kaudu ning suurendada tööhõivet kõikides vanuserühmades;

j)

aitavad võidelda vaesuse ning sotsiaalse ja tervishoiulise tõrjutusega, kusjuures erilist rõhku pannakse tõkestavatele ja ennetavatele meetmetele;

8.

kutsub liikmesriike ja komisjoni üles tegema järgmist: välja töötama majanduskasvu ja tööhõivet soodustavaid meetmeid (näiteks VKEde tugevam toetamine ning tõhusamad, sihipärasemad ja aktiveerivamad töötusega võitlemise meetmed ja sotsiaalabiskeemid) korraldama elukestvat õpet ja erikoolitust seoses tööjõupuuduse all kannatavate sektorite ning piirkondlike ja kohalike tööturgude vajadustega ning korraldama pikaajalistele töötututele ümberõpet, et neil säiliks töövalmidus, edendama elukestvat ametioskuste täiustamist, kutseharidust, töökohakoolitust ja tasustatavat praktikat, pöörates erilist tähelepanu töötutele noortele ja madala kvalifikatsiooniga töötajatele; tegema jõupingutusi selleks, et täistööajaga töötajad saaksid oma tööst elatuda;

9.

nõuab, et noortöötuse probleem peab olema sotsiaalinvesteeringute strateegia tähtis osa; kutsub liikmesriike üles tegema investeeringuid ja rakendama ambitsioonikaid strateegiaid, et vältida nn kadunud põlvkonna teket ning parandada noorte inimeste pääsu tööturule järgmiste meetmetega:

a)

arendada partnerlust koolide, koolituskeskuste ning kohalike või piirkondlike ettevõtete vahel;

b)

pakkuda noortele koolitust, kõrgetasemelisi praktikaprogramme, kutsekoolituskavasid (koostöös eraettevõtjatega) ning abi ja nõustamist vanemate töötajate poolt, et kaasata ja koolitada noori inimesi töökohal;

c)

edendada ettevõtlust ja nn Euroopa noortegarantiid ning luua tööandjatele stiimuleid, et nad võtaksid tööle kooli lõpetanuid;

d)

kindlustada sujuvam üleminek koolist tööle ning edendada üleeuroopalist ja piirkondlikku liikuvust;

10.

rõhutab isiklikku vastutust, pidades silmas seda, et inimesed ise peaksid mõtlema sellele, mida nad saaksid teha, et tagada endale edu n-ö talentide konkurentsis;

11.

kutsub liikmesriike ja komisjoni üles rakendama kõiki võimalikke meetmeid, et parandada kõikide tasandite haridussüsteeme järgmiste abinõudega: pöörata suurt tähelepanu varase lapsepõlve arengustrateegiale; luua koolides kaasav õhkkond; takistada kooli poolelijätmist; parandada keskhariduse taset ning võtta kasutusele juhendamine ja nõustamine, pakkuda õpilastele paremaid tingimusi edukaks pääsuks kolmanda taseme haridusse või otse tööturule sisenemiseks; välja töötada vahendeid, millega saaks paremini välja selgitada tulevikus vajaminevaid oskusi ning tugevdada haridusasutuste, ettevõtete ja tööhõivetalituste koostööd; parandada kutsekvalifikatsioonide tunnustamist ja arendada välja riiklikud kvalifikatsiooniraamistikud;

12.

kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tagama tasakaalu tööturu turvalisuse ja paindlikkuse vahel, rakendades selleks ulatuslikult turvalise paindlikkuse põhimõtteid, ning tegelema tööturu killustatuse probleemiga, pakkudes inimestele nii piisavat sotsiaalset kaitset üleminekuperioodidel või ajutise töölepingu või osalise tööajaga töölepingu korral kui ka juurdepääsu koolitustele ning ametialase tõusu ja täistööajaga töötamise võimalustele; kutsub liikmesriike üles investeerima sellistesse teenustesse nagu soodsa hinnaga, täisajaga ja kvaliteetne lastehoid, pikapäevarühmad ja eakate hoolekanne, kuna need aitavad edendada soolist võrdõiguslikkust, suurendada töö- ja eraelu tasakaalustatust ning luua raamistikku, mis võimaldab siseneda või naasta tööturule;

13.

kutsub neid liikmesriike, kes ei ole seda veel teinud, üles teostama vajalikke reforme, et muuta oma pensionisüsteemid jätkusuutlikuks, turvaliseks ja kaasavaks ning vähendada inimeste majandusliku sõltuvuse määra, et tööjõu hulk säiliks piisavalt suurena, ning seostada see pideva töötingimuste parandamise ja selliste elukestva õppe kavade rakendamisega, mis võimaldavad tervislikumat ja pikemat kutsetegevuse aega;

Sotsiaalinvesteeringute kokkulepe aitab paremini juhtida.

14.

kutsub liikmesriike üles suurendama jõupingutusi, et võtta sotsiaalinvesteeringud oma keskmistesse ja pikaajalistesse eelarve-eesmärkidesse ning riiklikesse reformikavadesse; kutsub Euroopa Ülemkogu ja komisjoni üles kontrollima paremini strateegia „Euroopa 2020” tööhõive- ja sotsiaalvaldkonna eesmärkide täitmist;

15.

märgib, et tööhõive- ja sotsiaalvaldkonna eesmärkide nõuetekohase täitmise tagamiseks tuleb hiljuti välja töötatud Euroopa Liidu makromajanduse ja eelarve järelevalve süsteemi täiendada tööhõive- ja sotsiaalpoliitika parema seirega; kutsub komisjoni seetõttu üles kaaluma ühiste sotsiaalinvesteeringute indikaatorite ülevaatesüsteemi sisseviimist, et jälgida ELi liikmesriikide ja liidu tasandi saavutusi selles valdkonnas, ning edendama Euroopa sotsiaalse märgise loomise kaudu ettevõtete, eelkõige VKEde sotsiaalset vastutust;

16.

kutsub liikmesriike üles kaaluma sotsiaalinvesteeringute kokkuleppe sõlmimist, millega määrataks kindlaks investeeringute eesmärgid ja loodaks tugev kontrollimehhanism, et parandada jõupingutusi strateegia „Euroopa 2020” tööhõive-, sotsiaal- ja hariduseesmärkide täitmiseks; see sotsiaalinvesteeringute kokkulepe peaks – näiteks sarnaselt laiendatud euroala paktiga – sisaldama loetelu sotsiaalinvesteeringutega seotud erimeetmete kohta, mida liikmesriigid peaksid rakendama etteantud aja jooksul, et täita tööhõive-, sotsiaal- ja haridusalased eesmärgid vastavalt iga-aastasele majanduskasvu analüüsile ja riiklikele reformikavadele; selleks tuleks rakendada regulaarset järelevalveraamistikku, milles oleks tähtis osa Euroopa Komisjonil ja Euroopa Parlamendil ning millesse peaksid olema kaasatud kõik nõukogu asjakohased üksused;

17.

kutsub komisjoni üles rakendama kõiki võimalikke meetmeid, et innustada liikmesriike sõlmima kokkulepet sotsiaalinvesteeringute kohta ja liikmesriike selles abistada, ning alustama tööhõive-, sotsiaal- ja hariduseesmärkide hindamist Euroopa poolaastal 2013;

18.

kutsub liikmesriike üles tagama, et mitmeaastane finantsraamistik aastateks 2014–2020 sisaldaks asjakohaseid eelarvevahendeid Euroopa sotsiaalinvesteeringute stimuleerimiseks ja toetamiseks, ning et käsutatavaid vahendeid kasutataks ratsionaalselt ja tõhusalt, ning tagama, et struktuurifondide, eelkõige Euroopa Sotsiaalfondi kaudu toetataks sotsiaalinvesteeringuid, ja sotsiaalfondi prioriteetides kajastuksid liikmesriikide konkreetsed vajadused; kutsub komisjoni üles tegema liikmesriikidele sotsiaalinvesteeringute tarbeks kättesaadavaks teised võimalikud rahastamisallikad, kui komisjon leiab, et see on vajalik;

o

o o

19.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.


(1)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0466.

(2)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0047.

(3)  ELT C 212 E, 5.8.2010, lk 23.

(4)  Eurostati pressiteade 21/2012, lk 1.

(5)  ELT C 248, 25.8.2011, lk 130.

(6)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0495.

(7)  ELT L 298, 7.11.2008, lk 20.

(8)  ELT C 212 E, 5.8.2010, lk 11.

(9)  ELT C 161 E, 31.5.2011, lk 112.

(10)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0263.

(11)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0453.

(12)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0531.

(13)  IP/10/1673.

(14)  ELT C 351 E, 2.12.2011, lk 29.

(15)  ELT L 306, 23.11.2011.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/10


P7_TA(2012)0420

Põllumajandustoodete edendamine ja neist teavitamine

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon põllumajandustoodete edendamise ja neist teavitamise ning Euroopa maitsete edendamise strateegia väljatöötamise kohta (2012/2077(INI))

(2015/C 419/03)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse oma 7. septembri 2010. aasta resolutsiooni põllumajandustootjate õiglase sissetuleku ja toiduainete tarneahela parema toimimise kohta Euroopas (1),

võttes arvesse komisjoni teatist „Põllumajandustoodete edendamine ja neist teavitamine: Euroopa suure lisandväärtusega strateegia Euroopa maitsete edendamiseks” (COM(2012)0148),

võttes arvesse komisjoni rohelist raamatut põllumajandustoodete edendamise ja neist teavitamise kohta: Euroopa suure lisandväärtusega strateegia Euroopa maitsete edendamiseks (COM(2011)0436),

võttes arvesse nõukogu 17. detsembri 2007. aasta määruses (EÜ) nr 3/2008 (2) ja selle rakendusmääruses – komisjoni 5. juuni 2008. aasta määruses (EÜ) nr 501/2008 (3) kehtestatud horisontaalset edendamissüsteemi,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (4),

võttes arvesse komisjoni nimel läbi viidud 2011. aasta uuringut „Põllumajandustoodete edendamise ja neist teavitamise meetmete hindamine” (5),

võttes arvesse komisjoni aruannet nõukogu määruse (EÜ) nr 3/2008 (põllumajandussaaduste ja toodete teavitamis- ja müügiedendusmeetmete kohta siseturul ja kolmandates riikides) kohaldamise kohta (SEC(2010)1434),

võttes arvesse nõukogu 15. ja 16. detsembri 2011. aasta järeldusi põllumajanduse edendamise poliitika tuleviku kohta,

võttes arvesse komisjoni 12. oktoobril 2011. aastal esitatud seadusandlikke ettepanekuid ühise põllumajanduspoliitika reformi kohta (COM(2011)0625/3, COM(2011)0627/3, COM(2011)0628/3, COM(2011)0629, COM(2011)0630/3, COM(2011)0631/3) ning ettepanekut ühise turukorralduse määruse kohta,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust komisjoni teatise „Põllumajandustoodete edendamine ja neist teavitamine: Euroopa suure lisandväärtusega strateegia Euroopa maitsete edendamiseks” kohta (NAT/560),

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust teemal „Roheline raamat põllumajandustoodete edendamise ja neist teavitamise kohta: Euroopa suure lisandväärtusega strateegia Euroopa maitsete edendamiseks” (NAT/525) (6),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni raportit (A7-0286/2012),

A.

arvestades, et 2012. aasta märtsis avaldas komisjon teavitamise ja edendamise kohta teatise, millele eeldatavalt järgnevad aasta lõpus seadusandlikud ettepanekud;

B.

arvestades, et põllumajandus- ja toiduainesektor võib olla tugev ja elujõuline sektor majanduskasvu ja innovatsiooni soodustamiseks liikmesriikides, eelkõige maapiirkondades ja piirkondlikul tasandil, kuna see suurendab põllumajanduse sissetulekut ning loob töökohti ja majanduskasvu;

C.

arvestades, et teavitamis- ja edendamismeetmed võeti kasutusele 1980. aastatel eesmärgiga vähendada põllumajanduslikke ülejääke ning et neid kasutati hiljem ka toiduainetööstuse kriisidega toimetulekuks, näiteks 1996. aasta veiste spongioosse entsefalopaatia (BSE, tuntud rohkem hullu lehma tõvena) puhangu ja 1999. aasta munades sisalduvate dioksiinide skandaali ajal;

D.

arvestades, et teavitamis- ja edendamismeetmed peavad tänapäeval täitma ulatuslikumat ja kestvamat rolli ning peaksid aitama muuta tooted tulusamaks, tekitama õiglasema konkurentsi välisturgudel ning andma tarbijatele rohkem ja paremat teavet;

E.

arvestades, et praegu rahastatakse selliseid toetuseliike määruse (EÜ) nr 3/2008 raames, mis on tuntud horisontaalse edendamissüsteemina; arvestades, et komisjoni tellitud 2011. aasta edendamispoliitika hindamise uuringus järeldati, et puudub järjekindel ja kõikehõlmav liidu teavitamis- ja edendamisstrateegia;

F.

arvestades, et määrusega (EÜ) nr 1234/2007 ühise turukorralduse kohta, mida praegu ühise põllumajanduspoliitika (ÜPP) reformi protsessi raames läbi vaadatakse, on sätestatud veini- ning puu- ja köögiviljasektori eriliste edendamismeetmete toetamine laiaulatuslikumate programmide osana; arvestades, et toidu kvaliteedi süsteemidega hõlmatud toodete edendamise meetmeid rahastatakse praegu maaelu arengu poliitika raames;

G.

arvestades, et veinitarbimine väheneb Euroopa Liidus pidevalt ja selle toote jaoks puuduvad Euroopa-sisesed müügiedendusmeetmed;

H.

arvestades, et 2012. aasta eelarve kulud horisontaalsele edendamissüsteemile on umbes 56 miljonit eurot, mis moodustab ligikaudu 0,1 % ÜPP kogukuludest;

I.

arvestades, et eelarve seisukohast tuleks võtta arvesse ka ELi teavitamis- ja edendamispoliitika kõige uuemaid eesmärke, ning arvestades, et need eesmärgid ei piirdu üksnes tarbijate usalduse taastamisega kriisijärgselt, vaid laienevad toodete tulusamaks muutmisele, õiglasema konkurentsi tekitamisele välisturgudel ning tarbijatele enama ja parema teabe andmisele;

J.

arvestades, et kõigi teiste ÜPP edendamis- ja teavitamismeetmete kulud, eelkõige ühise turukorralduse ja maaelu arengu poliitika raames, ulatuvad aastas 400 kuni 500 miljoni euroni, mis on endiselt alla 1 % ÜPP kogukuludest ja selgelt ebapiisav eelkõige Euroopa toodete konkurentsivõime suurendamiseks maailmaturul;

K.

arvestades, et liidu üks tugevusi toiduainete tootmises seisneb tema toodete mitmekesisuses ja eripäras, mis on seotud erinevate geograafiliste piirkondade ja erinevate traditsiooniliste tootmisviisidega ning pakuvad ainulaadseid maitseid, mitmekesisust ja ehedust, mida tarbijad nii ELis kui ka mujal järjest enam otsivad;

L.

arvestades, et ELi edendamispoliitika on oluline ÜPP vahend, mis võib aidata kaasa põllumajandus- ja toiduainesektori konkurentsivõimele ja pikaajalisele elujõulisusele;

M.

arvestades, et EL avaldas hiljuti toitumis- ja tervisealaste väidete loetelu, mis jõustub 2012. aasta detsembris, ning lõpetas sellega toiduainetööstuses aastaid valitsenud ebakindluse ja andis väga olulised turustusvahendid, et köita tarbijate tähelepanu ja anda neile võimalus teha teadlikumaid valikuid;

N.

arvestades, et ELi põllumajandus- ja toiduainesektor võib muutuda üleilmsel tasandil konkurentsivõimelisemaks, kui see suudab edendada Euroopa toidukaupade mitmekesisust ja Euroopa tootmismudelit, mille suhtes kehtivad ranged kvaliteedi, ohutus-, loomade heaolu, keskkonnasäästlikkuse jm standardid, ning ergutab seega teisi põllumajanduslikke jõude seda mudelit omaks võtma, et luua võrdsed tootmistingimused ja õiglane kaubanduslik konkurents;

O.

arvestades, et kuigi kaubanduse suurenev üleilmastumine toob kahtlemata kaasa mitmeid probleeme, pakub see samal ajal uusi turge ja uusi majanduskasvu võimalusi;

P.

arvestades, et nõukogu märgib oma 2011. aasta detsembri järeldustes põllumajanduse edendamise poliitika kohta, et „samuti peaks ellu viima […] edendamismeetmeid kohaliku põllumajanduse ja lühikeste turustamisahelate potentsiaali edendamiseks”, ning et need meetmed tuleks, nagu komisjon juba ette pani, lisada maaelu arengu programmidesse;

Q.

arvestades, et on vajalik ja tähtis anda piisavad vahendid sellise poliitika elluviimiseks, mis soodustab Euroopa põllumajandustoodete ja toidukaupade edendamist ning aitab kaasa põllumajandus- ja toiduainesektori konkurentsivõimele, kasutades ära selle toodete mitmekesisust, lisandväärtust ja kvaliteeti;

R.

arvestades, et Euroopa põllumajandus on lahutamatult seotud toiduainetööstusega, kus töödeldakse 70 % põllumajandustoormest ja müüakse toidukaupu, ning 99 % Euroopa toidu- ja joogitootjatest on VKEd ning üle 52 % asuvad maapiirkondades, mis teeb neist Euroopa maakeskkonna majandus- ja sotsiaalelu edasiviijad;

S.

arvestades, et ÜPP toetust lühikeste tarneahelate ja kohalike turgude arendamiseks rahastatakse maaelu arengu poliitika raames, mis on tõepoolest parim lähenemisviis, kuna sellised algatused on väikesemahulised, väga lokaliseeritud ja loovad kohapeal töökohti;

T.

arvestades, et ainulaadsetel Euroopa traditsioonilistel toodetel on märkimisväärne kasvupotentsiaal ja tarbijamenu suurematel kolmandatel turgudel ning nendele toodetele tuleksid kasuks sihipärased ja tugevdatud edendamiskavad ning need looksid piirkondades töökohti ja majanduskasvu;

U.

arvestades, et 2013. aasta järgse ÜPP reformiga seotud ja praegu arutluse all olevate seadusandlike ettepanekute üks eesmärk on tagada, et kõnealune poliitika aitab täielikult kaasa strateegiale „Euroopa 2020”;

V.

arvestades, et määrus (EÜ) nr 1234/2007 ühise turukorralduse kohta sisaldab eeskirju koolide puuvilja- ja piimaprogrammide rahastamise kohta; arvestades, et praeguses ühise turukorralduse muutmise ettepanekus (COM(2011)0626) tehakse ettepanek suurendada koolide puuviljaprogrammi ELi kaasrahastamise määrasid 50 %-lt 75 %-le kuludest (lähenemispiirkondades 75 %-lt 90 %-le);

W.

arvestades, et koolide puuvilja- ja piimaprogrammidel on ka hariduslikud eesmärgid, mille hulgas peaks olema õpilaste arusaamise parandamine toidutootmise viisidest ja taluelust;

X.

arvestades, et erinevad edendamiskavad aitavad nende tõhusa elluviimise korral tagada, et Euroopa põllumajandustooteid tunnustatakse Euroopas ja üle kogu maailma, ning need suurendavad tarbijate teadlikkust toiduohutuse, loomade heaolu ja keskkonnakaitse kõrgete standardite kohta, mida Euroopa põllumajandustootjad järgivad ning mida järjepidevalt kontrollitakse ja parandatakse;

Y.

arvestades, et määruse (EÜ) nr 814/2000 eesmärk on aidata kodanikel mõista Euroopa põllumajandusmudelit ja parandada üldsuse teadlikkust probleemidest; arvestades, et teadmatus ja valearusaamad põllumajandustootmise ja maaelu kohta on praegu tõenäoliselt suuremad kui ühelgi varasemal perioodil Euroopa ajaloos, ning arvestades, et üks oluline tegur, millest üldsus on kõige vähem teadlik, on põllumajandustootmise kulude märkimisväärne suurenemine kohustuste tõttu, mille EL on kehtestanud toiduohutuse ja -hügieeni, töötajate sotsiaalse heaolu, keskkonnakaitse ja loomade heaolu valdkonnas ning mida ELi otsesed põllumajanduskonkurendid sageli ei rakenda; arvestades, et üks üldsuse hulgas kõige rohkem valearusaamu tekitav asjaolu on teadmatus sellest, kui märkimisväärse panuse annab põllumajandus kasvuhoonegaaside heitkoguste vähendamisse ja kui palju avalikke hüvesid see pakub;

Üldine lähenemisviis

1.

väljendab heameelt komisjoni teatise „Põllumajandustoodete edendamine ja neist teavitamine: Euroopa suure lisandväärtusega strateegia Euroopa maitsete edendamiseks” üle, mis peab olema esimene samm Euroopa tootmise väärtustamise poole nii eurooplaste kui ka teiste seas ning tootmise tulususe suurendamiseks;

2.

toetab teatises määratletud nelja peaeesmärki: luua suurem Euroopa lisandväärtus toiduainesektoris, ligitõmbavam ja kindlama mõjuga poliitika, lihtsam juhtimine ning rohkem sünergiat eri edendamisvahendite vahel;

3.

on seisukohal, et võrdset tähelepanu tuleks pöörata nii siseturu kui ka välisturu edendamise meetmetele, kuna mõlemad toovad kasu tootjatele ja tarbijatele;

4.

rõhutab, et ELi edendamispoliitika on endiselt õiguspärane ja oluline liidusiseselt kohalikul ja piirkondlikul tasandil ning maailmaturgudele laienemisel;

5.

on siiski veendunud, et ELi edendamispoliitika eesmärgid peavad olema selgemad ja piisavalt määratletud; rõhutab, et edendamistegevus peaks hõlmama kõiki põllumajanduslikke toiduaineid, mis vastavad Euroopa kvaliteedistandarditele, kuna see aitab tõhustada edendamistegevust ja vastata tarbija nõudmistele; rõhutab samuti, et põllumajanduse toetamine, mis tagab toiduga kindlustatuse, loodusvarade jätkusuutliku kasutamise ja maapiirkondade elavdamise, suurendab majanduskasvu ja töökohtade loomist;

6.

rõhutab asjaolu, et siseturul on vaja üldist ja jätkuvat edendamist selle tagamiseks, et Euroopa tarbijad on teadlikud turul saadaolevate Euroopa põllumajandustoodete omadustest ja lisandväärtusest;

7.

rõhutab, et välisturul on vaja säilitada ja suurendada Euroopa põllumajandustoodete turuosa ja võtta sihtmärgiks uued tekkivad turud, et leida nendele toodetele uusi turustusvõimalusi, ning luua suurem sidusus edendamise ja ELi kaubanduspoliitika vahel;

8.

on seisukohal, et ELi edendamispoliitika eesmärkide selgelt määratlemine komisjoni poolt ja objektiivsete suuniste kehtestamine liikmesriikide jaoks on vajalik esimene samm poliitika sidususe ning eri edendamismeetmete vahelise sünergia suurendamiseks ning see on absoluutselt vajalik suurema läbipaistvuse tagamiseks programmide valimisel riigi tasandil; juhib tähelepanu sellele, et liidu tegevus selles valdkonnas peab täiendama nii riiklikke kui ka erasektori algatusi;

9.

on seisukohal, et täiustatud teavitamis- ja edendamismeetmete eelarvet tuleks oluliselt suurendada, võttes arvesse teavitamis- ja edendamispoliitika kõige uuemaid eesmärke, eriti horisontaalse edendamissüsteemi osas; on ühtlasi seisukohal, et selle süsteemi jaoks peaks üldeelarves olema eraldi rubriik;

10.

rõhutab, et Euroopa põllumajandustootjate edukus sõltub nende võimest suurendada oma turuosa ja võimaldada toiduainetööstusel, kus konkurents on eriti tihe, säilitada keskne koht ELis majanduslikus ja kaubanduslikus mõttes;

11.

rõhutab vajadust korraldada ELi ja välisturgudel ulatuslik tarbijate teavitamise kampaania tootmise kvaliteedistandardite ja sertifitseerimissüsteemide kohta;

12.

rõhutab, et määruse (EÜ) nr 3/2008 kohased horisontaalsed edendamismeetmed peaksid aitama kaasa kohalike turgude ja lühikeste tarneahelate väljaarendamisele, samuti aitama elavdada siseturgu ja suurendada Euroopa toodete turustamist välisturgudel;

13.

tunneb heameelt komisjoni ettepaneku üle kehtestada neljandat liiki edendamismeede tehnilise toe andmiseks; peab seda tõhusa edendamispoliitika, eriti välise edendamise jaoks väga oluliseks;

14.

tunnustab teavitamis- ja edendamismeetmete nn ühe mütsi alla koondamise süsteemi potentsiaali;

15.

soovitab säilitada teavitamis- ja edendamismeetmete üldise olemuse;

Kohalikud, piirkondlikud, sise- ja välisturud

16.

märgib, et ELi teavitamis- ja edendamispoliitikal peaks olema kolm põhieesmärki: kohalikel ja piirkondlikel turgudel tuleks esile tõsta toodete mitmekesisust ja värskust ning tootjate ja tarbijate lähedust, et elavdada maapiirkondade majandust ja parandada nende sotsiaalelu; siseturul tuleks täielikult ära kasutada Euroopa sisepiirideta ja 500 miljoni tarbijaga ala, et suurendada Euroopa toodete tootmist ja ergutada nende tarbimist; välisturgudel tuleks väärtustada Euroopa tootmismudeli kõrgeid standardeid, et luua põllumajandus- ja toiduainesektorile suuremat lisandväärtust;

17.

teeb komisjonile ettepaneku arendada kohalikel ja piirkondlikel turgudel välja lühikesed tarneahelad, luues sellega uusi võimalusi põllumajandustootjate ja teiste maapiirkondades tegutsevate tootjate ning põllumajandustootjate liitude ja/või põllumajandustootjate ja teiste maapiirkondades tegutsevate ettevõtjate liitude jaoks, ning töötada välja ulatuslik vahendite kogum maapiirkondade arengu edendamiseks; peab lisaks soovitavaks, et komisjon koostaks suunised, mis aitavad põllumajandustootjatel investeerida rohkem ja paremini oma toodete kvaliteeti ja eelistesse; on arvamusel, et kaaluda tuleks ka investeerimist teabelevisse meedias (eelkõige internetis);

18.

teeb komisjonile ettepaneku toetada siseturul rohkem Euroopa tootjate jõupingutusi selleks, et nad oleksid suutelised vastama tarbijate suurematele nõudmistele kvaliteedi ja toiduhügieeni suhtes, samuti teavitamiseks värskete toodete päritolu ja värskete toodete tarbimiseks sobiva aja kohta, edendades sellega toodete ja toidu mitmekesisust ning tutvustades uusi tooteid või traditsiooniliste toodete uusi esitlus- või kasutusviise;

19.

nõuab seetõttu, et suurendataks turgudele või sihttoodetele suunatud programmide ulatust ning seotud edendamisvahendid keskenduksid tootmisstandardite eriomadustele, rõhutades alati Euroopa tootmismudelit ja eriti Euroopa kvaliteedisüsteeme; peab samuti oluliseks ergutada mitut riiki hõlmavaid programme, mis käsitlevad mitmesuguseid tooteid, mis ühelt poolt annavad programmile tõelise Euroopa mõõtme ja teiselt poolt vajavad konkreetsemalt Euroopa tuge; on sellega seoses arvamusel, et esmatähtsaks tuleks pidada riike, kes rakendavad tootmisprogramme, milles võetakse arvesse turutingimusi ja -potentsiaali ning mis võimaldavad samal ajal komisjonil kohandada toetust vastavalt kindlaksmääratud alale;

20.

nõuab, et teavitamis- ja edendamismeetmed muudetaks kutseorganisatsioonidele atraktiivsemaks, tehes käimasolevas riiklikus ja valdkondlikus tegevuses rohkem koostööd ning kooskõlastades tegevust paremini poliitikaga, eriti vabakaubanduslepingute puhul;

21.

rõhutab vajadust muuta programmid paindlikumaks, mis võimaldaks neid kohandada rakendamise ajal muutuvatele turutingimustele; usub, et selleks tuleks vähendada ka programmide esitamisel nõutava üksikasjalikkuse taset;

22.

nõuab, et programme hinnataks paremini range hindamissüsteemi abil, mis põhineb konkreetsetel näitajatel, nagu turuosa suurenemine ja töökohtade loomine; on seisukohal, et valimisprotsess peaks olema lühem ning kaaluda tuleks ettemaksete tegemise võimalust organisatsioonide jaoks;

23.

kiidab komisjoni heade tulemuste eest, mis on saavutatud praeguse põllumajandustoodete suhtes elluviidava teavitamis- ja edendamispoliitikaga, kuid nõuab, et seda poliitikat lihtsustataks ja parandataks, kusjuures eriti oluline on vähendada halduskoormust, eelkõige vähendades komisjoni nõutavate aruannete arvu; peab soovitavaks, et komisjon töötaks välja lihtsa ja täieliku juhendi, mis aitaks potentsiaalsetel toetusesaajatel järgida selle poliitikaga seotud eeskirju ja menetlusi;

24.

juhib komisjoni tähelepanu asjaolule, et välisturgude puhul ei ole kvaliteetsete toidukaupade tootmine iseenesest piisav selleks, et tagada hea turupositsioon, mistõttu on vaja investeerida edendamisprogrammidesse; on seisukohal, et nendele programmidele peaksid eelnema kaasrahastamisvõimalusega turu-uuringud kolmandates riikides; usub, et kaaluda tuleks ka võimalust toetada katseprojekte kolmandates riikides, mis on võetud sihiks potentsiaalsete uute turgudena;

25.

nõuab meetmeid, et stimuleerida Euroopa liitude ja ettevõtjate arengut ning ergutada neid osalema ülemaailmsetes foorumites, konkureerides kvaliteedi vallas ning seades esikohale spetsialiseerumise ja mitmekesisuse, mis eeldab abi põllumajandustootjatele ja ühistutele nende oma strateegiate ja ekspordivõime rakendamisel, sealhulgas tehnilist abi tootjatele;

26.

nõuab võimalust reklaamida ka ilma kvaliteedimärgiseta toodete päritolu, rõhutades nende omadusi ja kvaliteeti;

27.

usub, et Euroopa toodete suhtes elluviidaval ELi teavitamis- ja edendamispoliitikal peaks olema oma märgis, mis oleks selliste toodete tunnuseks ELis ja väljaspool ELi;

28.

kutsub komisjoni üles tõstma tarbijate teadlikkust asjaolust, et Euroopa põllumajandusstandardid on maailma rangeimad kvaliteedi, ohutuse, loomade heaolu, keskkonnasäästlikkuse jne osas ning see mõjutab toote lõpphinda; usub, et tarbijaid tuleks läbipaistvalt teavitada Euroopa toodete tähistusviisidest ja omadustest, et vältida võltsitud toodete ostmise ohtu, ning et tarbijad oskaksid teha ostuvalikuid;

Päritolu ja kvaliteet

29.

on veendunud, et kvaliteetsed tooted on sellised tooted, mis on seotud spetsiifiliste tootmismeetodite, geograafilise päritolu, traditsioonide või kultuurikontekstiga, ning märgib, et neid kaitsvad süsteemid on kaitstud päritolunimetuse, kaitstud geograafilise tähise, mahetoodete märgise ja garanteeritud traditsioonilise eritunnuse näol juba olemas; nõuab uue kohaliku põllumajandustootmise ja otsemüügi süsteemi loomist, et hõlmata kohalikud kvaliteettooted, mis on mõeldud tarbimiseks samas piirkonnas, kus need toodetakse;

30.

on seisukohal, et Euroopa päritolu märgis peaks olema põhitunnusena ülekaalus kogu edendamis- ja teavitamistegevuses nii siseturul kui ka kolmandates riikides; on arvamusel, et täiendavat riigi päritolu märgist võiks kaaluda kolmandates riikides nendel juhtudel, kus riigi identiteet on tugev ja aitab rõhutada toidukaupade pakkumise mitmekesisust;

31.

rõhutab, et erasektori kaubamärkide puhul on oluline püüda leida tasakaal üldise edendamise ja kaubamärgi edendamise vahel, mis aitab tõhustada edendamiskampaaniaid kolmandates riikides; toetab komisjoni seisukohta, et kaubamärkidel võib olla võimendav mõju sellist tüüpi tegevusele, kus üldise edendamise loogiliseks täienduseks on seostamine ettevõtjatega kaupade ja kaubamärkide edendamise kaudu, et saavutada suuremat mõju importijate ja seega ka tarbijate seas; arvab lisaks, et erasektori kaubamärkide kaasamine edendamistegevusse tekitab ettevõtjates suuremat huvi osaleda, ning märgib, et tuleks meeles pidada, et lõpuks on just need ettevõtjad need, kes neid meetmeid kaasrahastavad;

32.

juhib tähelepanu sellele, et kui põllumajandustootjad on organiseeritud, võimaldavad kvaliteedisüsteemid neil kohaldada pakkumise juhtimise ja hinnastabiliseerimise meetmeid, mis suurendab nende võimalusi teenida põllumajandustootmise abil inimväärset elatist, ning et sellised süsteemid sobivad seetõttu kõige paremini „Euroopa lisandväärtuse” suurendamiseks kooskõlas komisjoni prioriteetidega;

33.

peab vajalikuks tagada kvaliteedistandardite kohaldamise alasse kuuluvate toodete tõhusam kaitse ELi kaubanduspartnerite vastu; nõuab geograafiliste tähiste täielikku hõlmamist ja nende laialdasemat kaitset kahepoolsete ja piirkondadevaheliste kaubanduslepingute raames ning Maailma Kaubandusorganisatsiooni tasandil;

34.

rõhutab vajadust muuta kvaliteedistandardite kohaldamise alasse kuuluvate toodete edendamiseks mõeldud finantsraamistikku nii, et suurendada ELi finantsosalust;

35.

märgib, et toidus sisalduvate teatavate ainete ja parema tervise vahelist seost käsitleva heakskiidetud teabe jõustumine suurendab läbipaistvust toodete edendamisel tervisega seotud põhjustel;

36.

tunneb heameelt selle üle, et nõudlus mahetoodete järele suureneb, ning nõuab nende tootmise ja edendamise aktiivsemat ergutamist;

37.

rõhutab vajadust edendada mägipiirkondade ja saarte kohalikke tooteid ning suurendada selleks ette nähtud ELi rahastamist;

38.

palub komisjonil panna välises edendamistegevuses suuremat rõhku sellele, et tuua esile ELi põllumajanduse pühendumus säästvamatele põllumajandustootmise meetoditele, mitmekesisusele ja kvaliteedile ning sellega kaasnevad suuremad kulud, ning arendada ja suurendada teadlikkust ELi edendamiskavade ja logode kohta;

39.

toetab eelkõige väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele tehnilise abi andmist, et aidata neil välja töötada oma turustusstrateegiad ja analüüsida oma sihtturge;

40.

soovitab luua võimalike projektide ja parimate tavade vahetamiseks internetiplatvormi, mis oleks vahend Euroopa perspektiivist lähtuvate reklaamikampaaniate ergutamiseks;

41.

rõhutab, et ühise põllumajanduspoliitika reformi eesmärk on parandada põllumajandustoodete tootmise korraldust, jätkusuutlikkust ja kvaliteeti; on arvamusel, et Euroopa majanduse kasvu ja tööhõive soodustamiseks peaks ELi edendamispoliitika seetõttu ära kasutama kogu toiduainesektori potentsiaali;

42.

soovitab tungivalt komisjonil teha tulevastes seadusandlikes ettepanekutes, mis käsitlevad Euroopa maitsete edendamist, võimaluse korral kindlaks eri juhtimisviisid siseturu ja välisturgude ning mitut riiki hõlmavate programmide ja kriisiprogrammide jaoks;

43.

peab vajalikuks määrata kindlaks Euroopa teavitamis- ja edendamisstrateegia, mis oleks suunatud täpsemalt turgudele ning pakuks esiletõstmist väärivaid tooteid või sõnumeid, võttes arvesse vabakaubanduslepingute alaseid läbirääkimisi ja kõige tulusamaid turge, et hoida ära rahaliste vahendite killustumist ja hajumist;

Koolide puuvilja- ja piimaprogrammid

44.

kiidab komisjoni ettepanekut suurendada jätkuva majanduskriisi taustal ELi kaasrahastamise määrasid koolide puuviljaprogrammis;

45.

palub komisjonil astuda samme, et ergutada kõiki liikmesriike panema suuremat rõhku riiklike koolide puuvilja- ja piimaprogrammide hariduslikule iseloomule ning integreerida koolide puuvilja- ja piimaprogrammid täiel määral põllumajanduse toetamise teise sambasse;

Kvaliteetveinide alaste teavitamiskampaaniatega seotud meetmed

46.

palub komisjonil hinnata, kuidas on rakendatud ELi turul täiskasvanutele mõeldud teavitamiskampaaniaid Euroopa kvaliteetveinide vastutustundliku tarbimise kohta; märgib, et sellistes kampaaniates tuleks lisaks kõnealuste veinide mõõdukale tarbimisele rõhutada Euroopa veinide kultuurilist tausta, kvaliteediomadusi ja eriomadusi;

o

o o

47.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile.


(1)  ELT C 308 E, 20.10.2011, lk 22.

(2)  ELT L 3, 5.1.2008, lk 1.

(3)  ELT L 147, 6.6.2008, lk 3.

(4)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(5)  http://ec.europa.eu/agriculture/eval/reports/promotion/fulltext_en.pdf

(6)  ELT C 43, 15.2.2012, lk 59.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/17


P7_TA(2012)0421

Edasimüügiõiguse direktiivi rakendamine

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon aruande kohta edasimüügiõiguse direktiivi (2001/84/EÜ) rakendamise ja mõju kohta (2012/2038(INI))

(2015/C 419/04)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. septembri 2001. aasta direktiivi 2001/84/EÜ algupärase kunstiteose autori õiguse kohta saada hüvitist edasimüügi korral (edaspidi „direktiiv”) (1),

võttes arvesse komisjoni aruannet Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele edasimüügiõiguse direktiivi rakendamise ja mõju kohta (2001/84/EÜ) (COM(2011)0878),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse õiguskomisjoni raportit ning kultuuri- ja hariduskomisjoni arvamust (A7-0326/2012),

A.

arvestades, et edasimüügiõigus on Berni kirjandus- ja kunstiteoste kaitse konventsiooni artiklis 14ter sätestatud autoriõigus;

B.

arvestades, et direktiiviga edendati edasimüügiõiguse kohaldamise oluliste tingimuste ühtlustamist, et kõrvaldada võimalikud takistused siseturu saavutamisele;

C.

arvestades, et kõnealuse direktiivi vastuvõtmine oli kunstnikele tähtis mitte ainult nende algatuste pärast, mille eesmärk oli saada tunnustatud ja olla loovisikutena õiglaselt koheldud, vaid ka nende rolli tõttu kultuuriväärtuste toetamisel; arvestades, et on siiski jäänud kahtlusi seoses mõjuga Euroopa kunstiturgudele, eelkõige paljudele ELi väiksematele ja spetsialiseerunud oksjonikorraldajatele ja vahendajatele;

D.

arvestades, et direktiivi hakati kõigis liikmesriikides täielikult kohaldama alles 1. jaanuaril 2012;

E.

arvestades, et ELi ülemaailmne turuosa selles turust, kus kaubeldakse elavate kunstnike teostega, on viimaste aastatega oluliselt vähenenud;

F.

arvestades, et kunstilooming aitab kaasa ELi kultuurielu ja -pärandi jätkuvale arengule;

G.

arvestades, et kunsti- ja antiigiturg edendab olulisel määral maailmamajanduse, sealhulgas oma valdkonna ettevõtete, eriti loomemajanduse ettevõtete arengut;

H.

arvestades, et kõnealuse direktiiviga pannakse vahendajatele halduskoormus ning ELi vahendajad asetatakse võrreldes kolmandate riikide vahendajatega kaubanduslikult ebasoodsasse olukorda;

Euroopa ja üleilmse kunstituru suundumused

1.

märgib, et 2011. aasta oli kunstituru jaoks rekordiline: aastane müügisumma oli 11,57 miljardit USA dollarit, mis oli 2 miljardi dollari võrra suurem kui 2010. aastal (2); rõhutab, et kunsti- ja antiigiturg edendab olulisel määral maailmamajanduse, sealhulgas oma valdkonna ettevõtete, eriti loomemajanduse ettevõtete arengut;

2.

juhib tähelepanu asjaolule, et 2011. aastal arenes Euroopa kunstiturg jõuliselt: Ühendkuningriik säilitas 19,4 % suuruse turuosa maailmaturul ja tema müük suurenes 24 %; Prantsusmaa turuosa oli 4,5 % ja müük kasvas 9 % ning Saksamaa turuosa oli 1,8 % ja tema müük kasvas 23 % (3);

3.

märgib, et Hiina turu osakaal maailmaturul ulatus 2011. aastal 41,4 %-ni, jõudes ette USAst, kelle müük vähenes 3 % ja turuosa 6 %, langedes 29,5 %-lt 2010. aastal 23,5 %-ni 2011. aastal (4);

4.

rõhutab Hiina märkimisväärset esiletõusu; märgib siiski, et see kunstiturg kuulub praegu ainult Hiinast pärit kunstnikele;

5.

märgib, et üldine suundumus on kunstituru keskme liikumine tärkava majandusega riikidesse, mis on tingitud üleilmastumisest, Aasia esilekerkimisest ja uute kollektsionääride tekkimisest nendes riikides;

6.

märgib rahuloluga, et kolmandad riigid kavatsevad viia oma siseriiklikku õigusesse sisse edasimüügiõiguse; märgib eelkõige, et USAs esitati 12. detsembril 2011. aastal õigusakti ettepanek, millega sooviti kehtestada õigus saada 7 % suurust hüvitist nüüdiskunsti teoste edasimüügist; märgib, et Hiinas on autoriõiguse seaduse eelnõus samuti ette nähtud edasimüügiõiguse kehtestamine (artikli 11 lõige 13);

Direktiivi rakendamine

7.

tuletab meelde, et reprodutseerimis- ja esindusõiguse teostamisest saadavad summad ei ole eriti suured graafika ja skulptuuri valdkonnas, kus tulu saadakse teoste müügist ja edasimüügist;

8.

rõhutab, et edasimüügiõigus tagab pideva sissetuleku kunstnikele, kes müüvad karjääri alguses oma teoseid väga sageli madala hinnaga;

9.

tuletab meelde, et komisjoni aruanne direktiivi rakendamise ja mõju kohta ning sektori statistika ei näita, et edasimüügiõigusel oleks negatiivne mõju Euroopa kunstiturule;

10.

kutsub komisjoni üles teostama mõjuhinnangut kunstituru üldise toimimise, sealhulgas väiksemate ja spetsialiseerunud oksjonikorraldajate ja vahendajate haldusraskuste kohta;

11.

tuletab meelde, et mitu direktiivi sätet tagavad edasimüügiõiguse tasakaalustatud rakendamise, võttes arvesse kõikide sidusrühmade huve, eelkõige kohaldatavate määrade järkjärguline alandamine, edasimüügiõiguse piiramine 12  500 euroga, väikemüügi väljajätmine direktiivi kohaldamisalast ja esimese ostja maksust vabastamine edasimüügi korral; rõhutab samas, et direktiiv paneb vahendajatele halduskoormuse;

12.

märgib, et algupärase kunstiteose elava autori õigus saada teose edasimüügi korral hüvitist võib olla kasulik vahend, vältimaks kunstnike diskrimineerimist;

Järeldused

13.

tuletab meelde, et kunstituru väärtust hinnati 2010. aastal 10 miljardile USA dollarile ja 2012. aastal ligikaudu 12 miljardile dollarile ning et edasimüügiõigus moodustab sellest vaid 0,03 %; on seisukohal, et tegemist on olulise turuga, kus kunstnikud ja nende järeltulijad peaksid saama õiglast tasu;

14.

võtab teadmiseks, et kunstiturgu käsitlevad uurimused ja statistika ei näita, et edasimüügiõigusel oleks negatiivne mõju kunstituru asukohale või müügiarvudele;

15.

tuletab meelde, et direktiivi hakati kõigis liikmesriikides täielikult kohaldama alles 1. jaanuaril 2012, kuigi edasimüügiõigus on paljudes liikmesriikides kehtinud juba mitu aastakümmet;

16.

rõhutab, kui tähtis on kohalike kunstnike, sealhulgas noorimate kunstnike proaktiivne toetamine;

17.

on seisukohal, et komisjoni ettepanekus esitatud 2014. aastal on liiga vara direktiivi uuesti hinnata, ning teeb ettepaneku viia hindamine läbi 2015. aastal (ehk 4 aastat pärast 2011. aasta detsembris teostatud hindamist);

18.

kutsub komisjoni üles hindama oma järgmises hindamisaruandes uuesti, kas direktiivis esitatud kohaldatavad maksumäärad, piirmäärad ja isikute kategooriad on asjakohased;

19.

kutsub komisjoni üles tegema tihedat koostööd sidusrühmadega, et tugevdada Euroopa kunstituru positsiooni ja ületada teatavad raskused, nagu kaskaadiefekt ning väiksemate ja spetsialiseerunud oksjonikorraldajate ja vahendajate haldusraskused;

20.

väljendab heameelt kolmandate riikide algatuste üle edasimüügiõiguse sisseviimise valdkonnas ja nõuab tungivalt, et komisjon jätkaks mitmepoolsetel foorumitel jõupingutusi Euroopa kunstituru positsiooni tugevdamiseks maailmas;

o

o o

21.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile.


(1)  ELT L 272, 13.10.2001, lk 32.

(2)  Artprice, Art Market Trends 2011, http://imgpublic.artprice.com/pdf/trends2011_en.pdf

(3)  Samas.

(4)  Samas.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/19


P7_TA(2012)0426

Kaardi-, interneti- ja mobiilimaksed

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon Euroopa integreerituma kaardi-, interneti- ja mobiilimaksete turu saavutamise kohta (2012/2040(INI))

(2015/C 419/05)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 26 ja 114,

võttes arvesse komisjoni 11. jaanuari 2012. aasta rohelist raamatut „Euroopa integreerituma kaardi-, interneti- ja mobiilimaksete turu saavutamine” (COM(2011)0941, edaspidi „roheline raamat”),

võttes arvesse komisjoni 11. jaanuari 2012. aasta teatist „Ühtne raamistik usalduse loomiseks digitaalse ühtse turu vastu seoses e-kaubanduse ja internetipõhiste teenustega” (COM(2011)0942),

võttes arvesse komisjoni poolt rohelise raamatu teemal 11. jaanuarist 2012 kuni 11. aprillini 2012 korraldatud avalikku arutelu,

võttes arvesse komisjoni korraldatud kaardi-, mobiili- ja internetimakseid käsitlevat konverentsi 4. mail 2012,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. märtsi 2012. aasta määrust (EL) nr 260/2012, millega kehtestatakse eurodes tehtavatele kreedit- ja otsekorraldustele tehnilised ja ärilised nõuded ning muudetakse määrust (EÜ) nr 924/2009 (1),

võttes arvesse Euroopa konkurentsivõrgustiku panganduse ja maksete alltöörühma poolt koostatud 2012. aasta märtsi teabedokumenti konkurentsi tagamise kohta maksete sektoris (2),

võttes arvesse Euroopa Keskpanga 2012. aasta aprilli soovitusi internetimaksete turvalisuse kohta (3),

võttes arvesse Euroopa andmekaitseinspektori 11. aprilli 2012. aasta vastust komisjoni avalikule konsulteerimisele rohelise raamatu „Euroopa integreerituma kaardi-, interneti- ja mobiilimaksete turu saavutamise kohta” (4) üle,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 22. mai 2012. aasta töödokumenti rohelise raamatu kohta (INT/634),

võttes arvesse komisjoni 24. juuli 2002. aasta otsust EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 sätestatud menetluse kohta (juhtum COMP/29.373 Visa International) (5),

võttes arvesse komisjoni 19. detsembri 2007. aasta otsust EÜ asutamislepingu artiklis 81 ja EMP lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta (juhtum COMP/34.579 – MasterCard, juhtum COMP/36.518 – EuroCommerce, juhtum COMP/38.580 – Commercial Cards) (6),

võttes arvesse Üldkohtu 24. mai 2012. aasta otsust kohtuasjas MasterCard jt v. komisjon (7),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse majandus- ja rahanduskomisjoni raportit ning siseturu- ja tarbijakaitsekomisjoni arvamust (A7-0304/2012),

A.

arvestades, et Euroopa kaardi-, interneti- ja mobiilimaksete turg on riikide kaupa killustatud ning vaid mõned suured tegijad suudavad saavutada kaupmeestepoolse aktsepteerimise ja tegutseda rahvusvaheliselt;

B.

arvestades, et kahe mitte-Euroopa kaardimakseteenuse osutajate valitsev seisund võib viia ülemääraste ja põhjendamatute tasudeni nii tarbijate kui ka kaupmeeste jaoks, mille puhul nende vastavad pangad (nn väljaandvad ja vastuvõtvad pangad) kasutavad ära kõnealust olukorda, nagu komisjon on rohelises raamatus märkinud;

C.

arvestades, et kaardi-, interneti- ja mobiilimaksete väljaarendamine ja laialdasem kasutamine võib aidata kaasa ka Euroopa e-kaubanduse kasvule ja mitmekesistumisele;

D.

arvestades, et interneti- ja mobiilimaksete osakaal ning mitmekesisus on Euroopas ja maailmas pidevalt kasvanud;

E.

arvestades, et tehniliste edusammude tõttu võidakse kaardimaksesüsteemid järk-järgult asendada muude elektrooniliste ja mobiilsete maksevahenditega;

F.

arvestades, et rohelises raamatus ei käsitleta sularahamaksetega seotud kulutusi ja ühiskondlikku mõju võrreldes kaardi-, interneti- ja mobiilimaksetega, võimaldamata seega sularaha- või tšekimaksete majanduslike ja heaolukulutuste ning ühiskondliku mõju analüüsi;

G.

arvestades, et praegune kaardimaksete ärimudel võimaldab ülemääraseid mitmepoolsete vahendustasude tasemeid, mis näivad mõnikord ületavat süsteemi rahastamise tegelikku kulu ning kujutab endast konkurentsitõket maksete turul;

H.

arvestades, et piiriülene vastuvõtmine on praegu ainult piiratud arvule osalistele kättesaadav võimalus, ning arvestades, et see kord võib laiendada kaupmehe valikuvõimalusi ja suurendada seeläbi konkurentsi ning vähendada kulusid tarbijate jaoks;

I.

arvestades, et kaardimaksete eest võetavad lisatasud ei ole mõnes liikmesriigis lubatud, kuid on mõnes teises laialdaselt kasutusel, ja et ülemäärased lisatasud on tulnud tarbijatele kahjuks, sest makseteenuse osutajad ei paku sageli lisatasudega makseviisidele alternatiivseid makseviise;

J.

arvestades, et ühtse euromaksete piirkonna (SEPA) maksekaartide raamistik nõuab, et tarbijad saaksid „kasutada üldotstarbelisi kaarte maksete tegemiseks ja sularaha väljavõtmiseks eurodes kogu SEPA piirkonnas sama lihtsalt ja mugavalt kui nad seda oma kodumaal teevad; ei tohiks olla vahet, kas tarbijad kasutavad oma maksekaarti (maksekaarte) kodumaal või kuskil mujal SEPA raames; enam ei peaks olema üldotstarbeliste kaartide süsteemi, mis on kavandatud kasutamiseks ühes riigis, ega kaartide süsteemi, mis on kujundatud eranditult piiriüleseks kasutamiseks SEPA raames”;

K.

arvestades, et edukalt SEPA-le üleminekult oodatakse, et see annab tõuke innovatiivsete üleeuroopaliste maksevahendite arendamiseks;

Erinevad makseviisid

1.

avaldab komisjonile kiitust rohelise raamatu koostamise eest ja leiab, et selles esitatud kaalutlused ja küsimused on väga asjakohased, ning nõustub täielikult esitatud eesmärkidega: saavutada suurem konkurents, suurem valik, suurem innovatsioon ja turvalisemad maksed ning suurem klientide usaldus;

2.

nõustub komisjoniga, et nelja osalejaga kaardimaksete süsteemide puhul tuleb eristada kolme erinevat toodete turgu: esiteks turg, kus konkureerivad erinevad kaardisüsteemid eesmärgiga saada finantseerimisasutusi oma väljaandvateks või vastuvõtvateks klientideks; teiseks esimene järgnev turg, millel väljaandvad pangad konkureerivad pangakaardi omanikest klientide pärast (nn väljaandmisturg); kolmandaks teine järgnev turg, millel vastuvõtvad pangad konkureerivad kaupmeestest klientide pärast (nn vastuvõtmisturg), ja leiab, et igal turul tuleks suurendada vaba konkurentsi;

3.

märgib, et tähtis on turupõhine eneseregulatsioon koostöös kõigi sidusrühmadega, kuid tunnistab, et eneseregulatsioon ei pruugi vastukäivate huvide tõttu saavutada soovitud tulemusi vastuvõetava ajavahemiku jooksul; ootab, et komisjon esitaks vajalikud seadusandlikud ettepanekud, et aidata tagada tõeline ühtne euromaksete piirkond kaardi-, interneti- ja mobiilimaksetele, ning märgib sellega seoses, et tähtis on eelseisev makseteenuste direktiivi läbivaatamine;

4.

toonitab, et vaja on selget ja laiahaardelist nägemust kaardi-, interneti- ja mobiilimaksete SEPA jaoks ja anda välja vajalikud suunised ning ajakavad, et saavutada põhieesmärk, et piiriüleste ja riigisiseste maksete vahel ei oleks mingit erinevust;

5.

toonitab vajadust liikuda reaalajas kliiringu- ja arveldussüsteemi poole, mis tehniliselt on juba kättesaadav ja mida kasutatakse mõne makse jaoks, ja rõhutab, et reaalajas majanduse suunas liikumine peaks olema kogu SEPA oluline eesmärk ja et täiustatud reaalajas pankadevaheline süsteem peab olema kättesaadav kogu SEPA raames;

6.

on seetõttu arvamusel, et kõik riiklikud kaardi-, mobiili- ja internetimaksete süsteemid tuleks ühendada või muuta üleeuroopaliseks SEPA nõuetega kooskõlas olevaks süsteemiks, nii et kõikjal SEPAs aktsepteeritakse kõiki kaardi-, mobiili- ja internetimakseid, ja et komisjon peaks selle ülemineku jaoks välja pakkuma vajaliku perioodi;

7.

märgib, et kõik terminalid peaksid suutma aktsepteerida kõiki kaarte ja täitma koostalitlusvõimega seotud nõudeid ning seetõttu tuleb kõrvaldada mis tahes tehnilised tõkked, mis tulenevad terminalide funktsionaalsuse ja sertifitseerimisnõuete erinevustest, sest ühised standardid ja eeskirjad ning standarditud terminalitarkvara suurendaksid konkurentsi;

8.

on veendunud, et isereguleeriv lähenemisviis integreeritud Euroopa maksete turule ei ole piisav; palub komisjonil võtta seadusandlikke meetmeid, et tagada tarbijate jaoks maksete turvalisus, aus konkurents, finantsalane kaasamine, isikuandmete kaitsmine ja läbipaistvus;

9.

kutsub komisjoni üles reformima SEPA juhtimist tagamaks, et otsustamisprotsess on demokraatlik, läbipaistev ja teenib avalikke huve; see nõuab komisjoni ja EKP aktiivsemat ja juhtivat rolli SEPA juhtimises ning kõikide asjaomaste sidusrühmade tasakaalustatud esindatust kõikides SEPAga seotud otsuseid tegevates ja neid rakendavates organites, kindlustades lõpptarbijate piisava kaasatuse;

10.

väljendab muret põhjendamatult range interneti- ja mobiilimakseturgude reguleerimise pärast praeguses etapis, kuna need makseviisid on alles välja arenemas; leiab, et iga selle valdkonna regulatiivse algatuse korral on oht, et seda iseloomustab põhjendamatu rõhuasetus juba olemasolevatele maksevahenditele ja see võib seega heidutada innovatsiooni ja moonutada turgu, enne kui see on välja arenenud; palub komisjonil võtta võimalikus uues ettepanekus nende uute interneti- ja mobiilimakseviiside jaoks vastu sobiv lähenemisviis, tagades tarbijakaitse kõrge taseme, eriti haavatavate tarbijate jaoks;

11.

juhib tähelepanu sellele, et kuigi elektronmaksete osatähtsus Euroopas ja kogu maailmas üha suureneb, seisavad täielikult ja tõhusalt integreeritud, konkurentsivõimelise, uuendusmeelse, turvalise, läbipaistva ja tarbijasõbraliku Euroopa ühtse digitaalse turu teel nende makseviisidega seoses tõsised takistused;

12.

juhib tähelepanu sellele, et praegusel kriisiajal on oluline rakendada algatusi, mis soodustavad majanduskasvu, töökohtade loomist ja tarbimise taastamist, ning kuna digitaalturg on suur võimalus nende eesmärkide täitmiseks, peab Euroopa Liit olema võimeline rajama täielikult toimiva digitaalse siseturu, samuti on oluline ühelt poolt kõrvaldada olemasolevad tõkked ja teisalt suurendada tarbijate usaldust; usub sellega seoses, et tõelise ühtse digitaalturu saavutamiseks on oluline neutraalse ja turvalise, vaba konkurentsi ja innovatsiooni võimaldava ühtse Euroopa kaardimaksete, interneti- ja mobiilimaksete turu olemasolu, mis aitaks ka oluliselt suurendada tarbijate usaldust;

13.

rõhutab, et läbipaistvate, turvaliste ja tõhusate maksesüsteemide väljaarendamine Euroopa digitaalturul on oluline, et tagada tõeline digitaalmajandus ja hõlbustada piiriülest e-kaubandust;

14.

juhib tähelepanu asjaolule, et ühtse e-turu käivitamiseks on hädavajalik turvaline, usaldusväärne ja läbipaistev Euroopa elektronmaksete raamistik; rõhutab teavitamiskampaaniate tähtsust selleks, et tarbijad oleksid teadlikud turul pakutavatest võimalustest ning turvalistele elektronmaksetele ette nähtud tingimustest ja nõuetest, ning leiab, et niisuguseid kampaaniaid tuleks ELi tasandil korraldada ka selleks, et saada üle nende makseviisidega seotud sageli põhjendamatutest hirmudest; on seoses sellega veendunud, et tarbijasõbralikud kontaktpunktid suurendaksid kaugmaksete usaldusväärsust;

15.

rõhutab, et sellega seoses tuleb võtta meetmeid sageli esineva Euroopa tarbijate diskrimineerimise lõpetamiseks, kus nende maksed lükatakse internetis tehtavates piiriülestes tehingutes nende päritolukoha tõttu tagasi;

16.

väljendab kahetsust selle pärast, et praeguses olukorras on enamik maksukuludest läbipaistmatud, ja selle pärast, et need, kes ei kasuta kalleid makseviise, katavad ikka kõnealuseid kulusid; tuletab meelde, et igal makseviisil on oma kulud; palub seetõttu komisjonil kaaluda tulevikus ka sularahamaksete kulusid, eriomadusi ja sotsiaalset mõju kõigi turuosaliste ja tarbijate jaoks võrreldes teiste makseviisidega; tuletab meelde, et kõigil eurooplastel peaks olema juurdepääs põhilistele pangandusteenustele; rõhutab, et tuleb võtta meetmeid ühiste tehniliste standardite kehtestamise suunas, arvestades praegu Euroopas kehtivate standardite tähtsust, tõhusust ja piisavust;

Standardimine ja koostalitusvõime

17.

on veendunud, et avatud juurdepääsuga ühised tehnilised standardid mitte ainult ei tugevdaks Euroopa majanduse konkurentsivõimet ja siseturu toimimist, vaid ka edendaks koostalitlusvõimet ja tooks ühiste turvastandardite näol kaasa turvalisusega seotud eeliseid, millest oleks kasu nii tarbijatel kui ka kaupmeestel;

18.

märgib, et interneti- ja mobiilimaksete jaoks peaks enamik standardeid olema samad, mis praeguste SEPA maksete jaoks, kuid uusi standardeid on vaja turvalisuse ja tarbijate identifitseerimise jaoks ja selleks, et pakkuda pankadevahelist võrgus reaalajas ülekandmist, ning toonitab, et ei piisa ainult uute standardite väljatöötamisest, kooskõlastatud rakendamine on vähemalt sama tähtis;

19.

rõhutab, et standardimine ei tohiks luua tõkkeid konkurentsile ja innovatsioonile, vaid peaks aitama takistusi pigem vähendada, et tagada kõigi osapoolte jaoks ühtsed reeglid; soovitab seetõttu, et standardid peavad olema avatud, et võimaldada innovatsiooni ja konkurentsi turul, sest ühe või suletud standardi kohustamine piiraks turu arengut ja innovatsiooni, kehtestaks ebaproportsionaalse piirangu ja ei soodustaks konkurentsil põhinevaid ühtseid tingimusi; võtab siiski teatavaks komisjoni trustivastase uurimise interneti kaudu tehtavate maksete (e-maksed) standardimisprotsessi kohta, mida teostab Euroopa Maksenõukogu (EPC);

20.

märgib, et põhiliselt sisaldavad kõik maksetehingud sama liiki andmeid, ja rõhutab, et iga makse puhul peab toimuma ohutu andmeedastus, mis võimaldab maksete läbivat ja täielikku reaalajas töötlemist, ning näeb eeliseid, mis on sama sõnumivormingu kasutamisel kõigis süsteemides, ning tuletab meelde, et kõige ilmsem valik on see, mida kasutatakse krediidi- ja otsekorralduste jaoks, nagu on määratletud SEPA lõppkuupäeva määruses (st ISO XML 20022); soovitab kasutada sama sõnumivormingut kogu asjaomast teavet kandvate tehinguandmete edastamisel terminalist tarbijani;

21.

toonitab, et arvestades elektrooniliste ja mobiilimaksete turu kiiret kasvu, kuid selle praegust ebaküpset etappi, kätkeks nendes juhtivates valdkondades Euroopa digitaalse ühtse turu tõhustamiseks kohustuslike standardite kehtestamine negatiivse mõju riski innovatsiooni, konkurentsi ja turu kasvu jaoks;

22.

juhib tähelepanu sellele, et vastavalt komisjoni tagasisidele rohelist raamatut käsitleva avaliku konsulteerimise kohta kujutab väljatöötatud standardite rakendamine endast sageli olulist probleemi; kutsub komisjoni üles uurima jõustamismehhanismide, nt ülemineku lõppkuupäevade kehtestamise võimalikkust;

23.

märgib, et pangaautomaatidest sularaha väljavõtmise tasud väljaspool makseteenuse kasutajate oma panka ja kaardisüsteemi on mitmes liikmesriigis sageli ülemäärased ja need peaksid kogu SEPA piires olema kulupõhisemad;

24.

rõhutab, et standardimis- ja koostalitlusvõimega seotud nõuded peaksid olema suunatud Euroopa maksesüsteemide konkurentsivõime, läbipaistvuse, innovatsiooni, maksete turvalisuse ja tõhususe parandamisele, mis tooks kasu nii tarbijatele kui muudele sidusrühmadele; rõhutab, et standardimisnõuded ei tohiks tekitada takistusi ebavajalike erinevuste tõttu maailmaturul; usub samuti, et ühiseid standardeid tuleb peamiselt taotleda ülemaailmsel tasandil tihedas koostöös ELi peamiste majanduspartneritega;

25.

palub komisjonil hinnata maksekaartide turule uute tulijate sisenemise edendamise võimalust, näiteks ühise maksetaristu loomise abil kõigile tehingutele, olenemata kaardipakkujast;

26.

märgib, et maksetaristute eraldamine maksesüsteemidest võib suurendada konkurentsi, kuna väiksemaid turuosalisi ei jäetaks tehniliste piirangute tõttu välja; rõhutab, et makseteenuse osutajatel peaks olema vabadus valida turul mis tahes maksesüsteemides kättesaadavate väljaandmis- ja vastuvõtmisteenuste vahel ning et maksetaristud peaksid töötlema erapooletult erinevate paralleelsete maksesüsteemide tehinguid sarnaste vahendite jaoks;

27.

rõhutab, et kõikide selleks võetavate meetmete puhul tuleb alati jälgida, et järgitakse vaba ja õiglast konkurentsi ning turgudele sisenemise ja turulepääsu vabadust, ning et tuleb arvesse võtta tulevasi tehnoloogilisi uuendusi selles sektoris, et oleks võimalik kohaneda tulevaste muutustega, toetades ja võimaldades alati innovatsiooni ja konkurentsi;

Juhtimine

28.

palub komisjonil teha ettepaneku SEPA parema juhtimise kohta, mis hõlmaks korralduslikku ülesehitust, mis on seotud makseteenuste peamiste omaduste väljatöötamisega nende nõuete kehtestamisega, mida tuleb ka järgida, samal ajal kui tehniliste ja turvastandardite väljatöötamist organiseeritaks eraldi, et toetada seonduvate õigusaktide rakendamist; nõuab kõigi sidusrühmade tasakaalustatud esindatust tulevases maksesüsteemide ühiste tehniliste ja turvastandardite väljatöötamises; nõuab tungivalt, et komisjon vastaks parlamendi varasematele üleskutsetele reformida SEPA juhtimist põhjalikult, et võimaldada makseteenuste kasutajate paremat esindatust otsustamis- ja standardite kehtestamise protsessis; märgib, et sidusrühmade hulka võivad kuuluda, kuid mitte tingimata ainult Euroopa Maksenõukogu, tarbijaorganisatsioonid, kaupmeeste organisatsioonid ja suured jaeketid, Euroopa Pangandusjärelevalve, komisjon, eri valdkondade eksperdid, pankadevälised makseteenuse pakkujad ning mobiili-, interneti- ja kaardikaubandus ja mobiilsideoperaatorid; kutsub sidusrühmi üles korraldama oma tööd uue juhtimisstruktuuri alusel, kus SEPA nõukogul on roll; on seisukohal, et SEPA nõukogu peaksid toetama erinevad tehnilised komisjonid või töökonnad e-maksete, m-maksete, kaartide, sularaha ja muude standardimisküsimuste jaoks ning ajutised töörühmad; tuletab meelde, et komisjon võttis endale deklaratsioonis SEPA juhtimise kohta seoses määruse (EL) nr 260/2012 vastuvõtmisega kohustusega esitada ettepanek enne 2012. aasta lõppu; kutsub Euroopa standardiorganeid, nt Euroopa Standardikomitee (Comité Européen de Normalisation, CEN) või Euroopa Telekommunikatsiooni Standardiinstituut (ETSI) üles võtma koostöös komisjoniga kaardimaksete standardimisel aktiivsema rolli;

29.

sellega seoses tunnistab, et ühtne euromaksete piirkond (SEPA) on Euroopa ühtse makseteturu tugisammas ja peab olema selle arendamise ning uuenduslikumaks ja konkurentsivõimelisemaks muutmise aluseks;

30.

on arvamusel, et Euroopas on elektrooniliste maksete valdkonnas eeskirjade jõustamine sageli keeruline, ebapiisav ja erinev ning et eeskirjade nõuetekohase ja ühtse jõustamise tagamiseks tuleks teha suuremaid jõupingutusi;

31.

kinnitab, et isereguleerivast lähenemisviisist ei piisa; on seisukohal, et komisjon ja Euroopa Keskpank peaksid koostöös liikmesriikidega olema aktiivsemad ja asuma juhtrolli, ning et kõik asjaomased sidusrühmad, eeskätt tarbijate ühingud, tuleks nõuetekohaselt otsustamisprotsessi kaasata ning nendega konsulteerida;

32.

peab tõenäoliseks, et Euroopas suureneb järjest nende ettevõtete hulk, kelle tegevus on kaardimaksete aktsepteerimise suutlikkusest tegelikult sõltuv; on seisukohal, et avalikkuse huvides on määratleda objektiivsed eeskirjad, millega kirjeldatakse asjaolusid ja menetlusi, mille puhul kaardimakse süsteemid võivad vastuvõtmisest ühepoolselt keelduda.

33.

on seisukohal, et oluline on tugevdada SEPA juhtimist ja anda uuendatud SEPA nõukogule mõjukam roll ja et see uus juhtorgan peaks koosnema peamistest asjaomastest sidusrühmadest ja olema loodud nii, et see annab võimaluse demokraatlikuks kontrolliks komisjoni ja teiste Euroopa ametiasutuste kaudu; teeb ettepaneku, et uuendatud SEPA nõukogu peaks juhtima tööd, määrama kindlaks aja- ja töökava, tegema otsuseid prioriteetide ja peamiste probleemide kohta, vahendades lahkarvamusi sidusrühmade vahel; rõhutab, et demokraatlik kontroll tuleks tagada seeläbi, et komisjonil, Euroopa Keskpangal ja Euroopa Pangandusjärelevalvel on oluline roll;

34.

väljendab heameelt konsultatsiooni üle, mille komisjon on algatanud sidusrühmadega osana rohelisest raamatust SEPA juhtimise teemal määruse (EL) nr 260/2012 põhjenduse 5 alusel, ja ootab selleteemalist ettepanekut, mille komisjon kavatseb esitada käesoleva aasta lõpus; toonitab, et kõikide SEPA sidusrühmade vahetu prioriteet peab olema SEPA-le ülemineku ettevalmistamine määruses (EL) nr 260/2012 sätestatud tingimuste alusel, et tagada sujuv üleminek riiklikelt süsteemidelt üleeuroopalistele maksesüsteemidele;

Piiriülene vastuvõtmine

35.

juhib tähelepanu sellele, et on vaja täiendavat standardimist ja normide ühtlustamist, et ületada tehnilised tõkked ja riiklikud arveldus- ja kliiringunõuded, mis aitaks edendada piiriülest vastuvõtmist kui korda, mis suurendaks konkurentsi ja kaupmeeste valikuvõimalusi ning võiks tuua kaasa kulutõhusamad makseviisid tarbijate jaoks; on veendunud, et kaupmehi tuleb piiriülestest vastuvõtmisvõimalustest paremini teavitada;

36.

nõuab tungivalt, et otsitaks aktiivselt piiriülest vastuvõtmist veelgi hõlbustavaid lahendusi, pidades silmas selle eeliseid siseturu jaoks; väljendab muret olemasolevate riiklike, õiguslike ja tehniliste tõkete pärast, näiteks osad litsensimistingimused, mis tuleks kaotada, et välismaist SEPAga vastavuses olevat vastuvõtjat ei koheldaks kõnealuse riigi sisemaisest vastuvõtjast erinevalt;

37.

rõhutab, et olulisi erinevusi ei tohiks olla eri maksekontode alaste õigusaktide vahel ja et maksja peaks saama teha rahaülekandeid interneti või mobiiltelefoni abil igale maksesaajale, kelle konto on ükskõik millises SEPAga seotud finantseerimisasutuses;

38.

toonitab, et kõigil volitatud makseteenuse osutajatel peaks olema samasugune juurdepääsuõigus kliiringu- ja arveldussüsteemidele, kui neil kehtib asjakohane riskijuhtimiskord, nad täidavad minimaalseid tehnilisi nõudeid ja nad leitakse olevat piisavalt stabiilsed, nii et nad ei tekita mingit riski, st et peamiselt kohaldatakse nende suhtes samu asjaomaseid nõudeid nagu pankade suhtes;

Mitmepoolsed vahendustasud

39.

tuletab meelde, et Euroopa Kohtu 24. mai 2012. aasta otsuse kohaselt Mastercardi kohtuasjas võib mitmepoolset vahendustasu pidada konkurentsivastaseks, ja palub komisjonil teha ettepanek selle kohta, kuidas seda kohtuotsust tuleks võtta arvesse kaardi-, mobiili- või internetimaksete ärimudelite reguleerimisel;

40.

on seisukohal, et praegu võivad mitmepoolsete vahendustasude tulud olla võrreldes kuludega, mida need peaksid katma, liiga kõrged, juhib tähelepanu sellele, et võib olla vajalik tasakaalustada erinevaid maksetasusid, tagamaks, et ristsubsideerimise tavad ei soodustaks ebatõhusaid instrumentide valikuid, ja kutsub komisjoni üles tagama määrusega, et mitmepoolsed vahendustasud ei moonuta konkurentsi, luues tõkkeid uutele turule sisenejatele ja innovatsioonile; kutsub komisjoni üles viima 2012. aasta lõpuks läbi erinevate võimaluste mõjuhinnangu; rõhutab, et seoses mitmepoolsete vahendustasudega on vaja õiguslikku selgust ja õiguskindlust;

41.

märgib, et pärast üleminekuperioodi tuleks mis tahes liikmesriigist pärit isiku SEPA nõuetega vastavuses olevat maksekaarti aktsepteerida SEPA igas makseterminalis ja et makset tuleb ohutult suunata; märgib, et sellest nõudest võib järelduda, et mitmepoolseid vahendustasusid tuleb reguleerida, et need jääksid alla künnist, ja rõhutab, et see ei tohiks kaasa tuua mitmepoolsete vahendustasude suurenemist üheski liikmesriigis, vaid pigem vähenemist ja võib-olla mingil hilisemal etapil nullini jõudmist;

42.

on seisukohal, et piiriülest ja tsentraliseeritud vastuvõtmist tuleks tõhustada ja et iga tehniline või õiguslik tõke tuleks kõrvaldada, sest see aitaks vähendada mitmepoolsete vahendustasude ja kaupmehe makstavate tasude tasemeid;

43.

on seisukohal, et mitmepoolseid vahendustasusid tuleks Euroopa tasandil reguleerida eesmärgiga tagada uute turuosaliste lihtsam juurdepääs piiriülesele vastuvõtmisele, andes kaupmeestele reaalse valiku, milliste maksesüsteemidega nad liituda soovivad; juhib tähelepanu sellele, et kui kõnealune uus seadusandlik ettepanek sätestab tasud, tuleb tagada täielik läbipaistvus elementide puhul, mis moodustavad nende määrad; tuletab meelde, et määruse (EL) nr 260/2012, millega kehtestatakse eurodes tehtavatele kreedit- ja otsekorraldustele tehnilised ja ärilised nõuded, artiklis 5 juhitakse tähelepanu sellele, et mis tahes tehingupõhist mitmepoolset vahendustasu ei saa kohaldada pärast 1. veebruari 2017; nõuab, et sama lähenemisviisi rakendataks ka kaardimaksetele;

44.

on seisukohal, et kolme osalejaga või segasüsteemiga maksemudel võib tekitada konkurentsialaseid probleeme, mis sarnanevad nelja osalejaga süsteemide konkurentsialaste probleemidega; on veendunud, et kõiki kaardisüsteeme – nii nelja või kolme osalejaga kui ka segasüsteeme ning uusi turule sisenejaid – tuleks kohelda võrdselt, et tagada võrdsed tingimused ja edendada konkurentsi ja läbipaistvust nii tarbijate kui kaupmeeste jaoks;

Kaubamärgi ühiskasutus

45.

märgib, et kaubamärgi ühiskasutus, millega on vabatahtlikult ühinenud asjaomased maksesüsteemid, võib olla tarbijatele kasulik, kuna tooks kaasa vähem kaarte tarbijate rahakotis ja lihtsustaks riiklike sisemaiste süsteemide juurdepääsu laiemale SEPA turule, soodustades konkurentsi; juhib siiski tähelepanu sellele, et kaubamärgi ühiskasutust ei tohiks kasutada sisemaiste süsteemide eiramiseks kaubamärgi eelnevalt otsustatud kasutamise abil;

46.

juhib tähelepanu sellele, et kaarti omavatel tarbijatel peaks olema vabadus valida, millised kaubamärgi ühiskasutuse alternatiivid on nende konkreetsetel kaartidel aktiveeritud, ning rõhutab, et kaupmeestel peaks olema õigus valida, milliseid kaubamärgi ühiskasutuse alternatiive nad on nõus aktsepteerima, ja igas konkreetses makseolukorras peaks kaarti omavatel tarbijatel olema õigus valida oma eelistatav kaubamärgi ühiskasutuse alternatiiv nende alternatiivide vahel, mida kaupmees aktsepteerib; palub komisjonil esitada ettepanek lahenduste kohta, mis julgustavad rohkem kui ühe SEPA nõuetele vastava süsteemi kaubamärgi ühiskasutust; on veendunud, et põhjalikult tuleb kaaluda küsimusi, nagu tarbijate käitumist suunava tegevuse nõuetele vastavus, tehniline koostalitlusvõime ja vastutus turvalisuse eest;

47.

on seisukohal, et kaubamärgi ühiskasutust tuleks rakendada tarbijate asjakohase teavitamise teel, et tarbijad oleksid kaitstud ja neid ei ohustaks eksitamine; rõhutab, et kõigile osapooltele peab selge olema, kes vastutab kaardiomaniku ja kaupmehe andmete kaitsmise ja konfidentsiaalsuse ning kaubamärgi ühiskasutuses maksevahendi eest;

Lisamaksud

48.

on veendunud, et praegu üldiselt kohaldatavad lisatasud, allahindlused ja muu tarbijate käitumist suunav tegevus on sageli makseteenuste lõpptarbijate jaoks kahjulik; märgib, et lisatasude nõudmine ainult maksevaliku põhjal, mille tarbija teeb, võib olla meelevaldne ja seda võidakse kuritarvitada, et tuua lisatulu, selle asemel, et katta kulutusi; on seisukohal, et on oluline keelata ülemääraste lisatasude võimalused seoses üksiku tehingu kaubandusettevõtjate tasuga ja kontrollida allahindlusi ning sarnaseid tarbijate juhtimise tavasid ELi tasandil; rõhutab, et seetõttu peaksid kaupmehed aktsepteerima ühte sageli kasutatavat maksevahendit ilma lisatasuta (SEPA nõuetele vastav deebetkaart, e-makse) ja ükski lisatasu teistelt vahenditelt ei tohi ühelgi hetkel ületada nende vahendite otseseid kulutusi, võrreldes vahendiga, mida aktsepteeritakse lisatasuta;

49.

rõhutab, et vajalik on suurem läbipaistvus ning tarbijate parem teavitamine lisatasudest ja maksevahendi kasutamisega seotud täiendavatest kuludest, sest kauplejad lisavad tehingu maksumuse pakutavate kaupade ja teenuste hinnale üldjuhul nii, et tarbijad ei ole kogumaksumusest eelnevalt nõuetekohaselt teavitatud ja maksavad seega oma ostude eest rohkem, milline olukord kahjustab tarbijate usaldust;

50.

märgib, et lisatasude nõudmine ainult maksevaliku põhjal, mille tarbija teeb, võib olla meelevaldne, seda võidakse kuritarvitada, et tuua lisatulu, selle asemel et katta kulutusi, ja üldiselt ei too kasu ühtse turu arengule, sest see pärsib konkurentsi ja suurendab turu killustatust ning segadust tarbija jaoks;

51.

võtab teadmiseks, et lisatasude piiramine maksevahendi otsese kuluga on üks võimalus, nagu on ka üleeuroopaline lisatasude keelustamine; nõuab seetõttu tungivalt, et komisjon viiks läbi mõjuhindamise, milles analüüsitakse ülemääraseid lisatasusid võrrelduna kaubandusettevõtjate tasuga ja üleeuroopalist lisatasude keelustamist seoses tarbijaõiguste direktiivi 2011/83/EL artikliga 19;

Maksete turvalisus

52.

rõhutab, et elektronmaksete potentsiaali täielikuks ärakasutamiseks on tähtis tagada tarbijate usaldus, mis omakorda nõuab kõrget turvalisuse taset, et olla kaitstud pettuste eest ja kaitsta tarbijate tundlikke ja isikuandmeid;

53.

rõhutab, et tarbijate eraelu puutumatust tuleb kaitsta kooskõlas ELi ja liikmesriikide õigusaktidega ning et makseahela igal osapoolel peaks olema juurdepääs ainult temapoolse töötlemise jaoks asjakohastele andmetele ja ülejäänud andmed tuleb edastada krüpteeritult;

54.

on seisukohal, et interneti-, kaardi- ja mobiilimaksete minimaalsed turvalisusnõuded peaksid olema samad kõigis liikmesriikides ja olemas peaks olema ühine juhtorgan, mis kehtestab need nõuded; märgib, et standarditud turvalahendused lihtsustaksid tarbijateavet ja seega viisi, kuidas tarbijad kohanevad turvalisuse eesmärgil kehtestatud korraga, ja need vähendaksid ka kulusid makseteenuse osutajate seas; teeb seepärast ettepaneku, et kõikidelt makseteenuse osutajatelt tuleks nõuda ühiste minimaalsete turvalahenduste säilitamist, mida makseteenuse osutajad võivad loomulikult parandada, kuid need parandused ei tohiks saada konkurentsitõketeks;

55.

tuletab meelde, et lõplik vastutus erinevate makseviisidega seotud turvameetmete eest ei saa jääda tarbijatele, vaid et neid tuleks ettevaatusabinõudest teavitada, ning finantseerimisasutused peaksid vastutama pettuse kulude eest, välja arvatud juhul, kui seda põhjustab tarbija, kes „tegutses pettuse teel või ei täitnud ettekavatsetult või raske hooletuse tulemusel üht või mitut makseteenuste direktiivi artiklist 56 tulenevat kohustust”; on seetõttu seisukohal, et tuleks soodustada avalikke teavituskampaaniaid, et suurendada üldsuse teadlikkust ja teadmisi eelkõige digitaalse turvalisusega seotud küsimustest; palub komisjonil kaardi-, interneti- ja mobiilimaksete turu strateegiat ja vahendeid välja töötades võtta arvesse Euroopa andmekaitseinspektori standardeid ja soovitusi seoses läbipaistvuse, kontrollija/töötleja identifitseerimise, proportsionaalsuse ja andmesubjekti õigustega; peab tähtsaks, et kõigist maksepettustest SEPAs antakse aru tsentraliseeritud järelevalve-, statistika- ja hindamisasutusele, et reageerida kiirelt uutele turvalisusohtudele, ja et peamised arengud tuleks avalikustada; palub komisjonil laiendada põhimõtet „lõimitud andmekaitse” autentimismehhanismidest ja kaitsemeetmetest kaugemale, et tagada andmete minimeerimine, et rakendada eraelu kaitsvaid vaikesätteid, piirata juurdepääsu üksikisiku teabele selleni, mis on kindlalt vajalik, et teenust osutada, ja rakendada vahendeid, mis võimaldavad kasutajatel paremini kaitsta oma isikuandmeid;

56.

on seisukohal, et näost näkku kaardimaksete turvalisus on juba kõrgel tasemel ning et järkjärguline üleminek magnetkaartidelt kiipkaartidele, mis peaks toimuma kiiresti, parandab turvalisuse taset veelgi; väljendab muret muude makseviisidega seotud turvalisuse küsimuste pärast ja asjaolu pärast, et mõned praegused Euroopa EMV rakendamised ei pruugi olla täielikult järjepidevad, ja nõuab tungivalt, et seda soovimatut olukorda parandataks, ja tuletab meelde, et parendatud lahendusi on vaja ka võrgupõhiste kaardiga kaugmaksete jaoks; palub komisjonil koguda sõltumatuid andmeid internetimaksete pettuste kohta ja lisada oma seadusandlikku ettepanekusse asjakohased pettusevastased sätted;

57.

on veendunud, et pangakontol olemasolevaid vahendeid puudutavate andmete esitamine kolmandatele osapooltele kannab endas riske; märgib, et üks riskidest on see, et tarbija ei pruugi olla täielikult teadlik sellest, kellel on tema kontoteabele juurdepääs ning millises õigusraamistikus ja milline osapool tema poolt kasutatavate makseteenuste eest vastutab; rõhutab, et andmekaitset ei tohi ühelgi etapil ohtu seada;

58.

rõhutab, et regulatiivsete ja tehniliste arengutega saaks siiski neid turvariske alandada ning muuta pankadeväliste makseteenuste osutajate kaudu tehtavad maksed sama turvaliseks kui otse turvalistelt pangakontodelt tehtavad maksed, juhul kui turvalised süsteemid on praktikas kättesaadavad ning sellise juurdepääsu ning seda küsivate organisatsioonide legitiimsus on selgelt määratletud;

59.

ei toeta seetõttu kolmandate osapoolte juurdepääsu tarbija pangakonto teabele, välja arvatud juhul, kui süsteem on tõendatult turvaline ja seda on põhjalikult katsetatud; märgib, et kõigis eeskirjades tuleks kolmanda osapoole juurdepääsu piirata binaarse („jah–ei”) teabega vahendite olemasolu kohta ja et tuleks pöörata tähelepanu turvalisusele, andmekaitsele ja tarbija õigustele; on seisukohal, et eelkõige tuleks määratleda selgelt, millised osapooled võivad saada juurdepääsu millisele teabele võrdse kohtlemise põhimõtte alusel ning millistel tingimustel võib andmeid salvestada, ja et nende sätete puhul tuleb kohaldada lepingulist suhet asjaomaste üksuste vahel; rõhutab, et kolmanda osapoole juurdepääsu reguleeriva raamistiku loomisel tuleb selgesti eristada juurdepääsu teabele vahendite kättesaadavuse kohta asjaomase tehingu jaoks ja juurdepääsu tarbija konto teabele üldiselt; palub komisjonil tagada isikuandmete kaitse, tehes pärast Euroopa andmekaitseinspektoriga konsulteerimist ettepaneku koostada selged eeskirjad selle kohta, millist rolli ja millisel otstarbel mängib iga osaline andmete kogumises, ja esitada andmete kogumise, töötlemise ja säilitamise eest vastutavate osaliste selge määratlus; lisab, et kaardi kasutajatel peaks olema võimalus pääseda ligi ja parandada oma isikuandmeid ka keerulises piiriüleses olukorras; leiab, et andmekaitsenõudeid tuleks rakendada vastavalt põhimõtetele „lõimitud andmekaitse” ja „eraelu kaitsvad vaikesätted” ja et ettevõtted ja tarbijad ei peaks vastutama oma andmete kaitsmise eest;

60.

on veendunud, et tarbijate raha tagasisaamise õigusi tuleks kindlustada nii volitamata maksete kui ka kaupade kätte toimetamata või teenuste osutamata jätmise korral (või juhul, kui seda ei tehta lubatud moel), ning et tõhusad kollektiivse hüvitamise ja alternatiivse vaidluste lahendamise süsteemid on tarbijate kaitseks asendamatud vahendid ka elektronmaksete valdkonnas;

61.

märgib, et kuna turvalisusohud suurenevad, on ka Euroopa Standardikomiteel ja Euroopa Telekommunikatsioonistandardite Instituudil ülesanne olla aktiivselt kaasatud turvastandardite väljatöötamisse;

62.

märgib, et maksesüsteemides, kus üks või mitu osalist on erinevates liikmesriikides, oodatakse, et komisjon esitaks selgitava ettepaneku, millist kohtulikku või kohtuvälist vaidluste lahendamise süsteemi tuleks mis tahes vaidluste puhul kasutada, ja et tarbijatel oleks lihtne juurdepääs alternatiivse vaidluste lahendamise organitele ja neid kasutada;

o

o o

63.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile ja liikmesriikide parlamentidele.


(1)  ELT L 94, 30.3.2012, lk 22.

(2)  http://ec.europa.eu/competition/sectors/financial_services/information_paper_payments_en.pdf

(3)  http://www.ecb.europa.eu/pub/pdf/other/recommendationsforthesecurityofinternetpaymentsen.pdf

(4)  http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Consultation/Comments/2012/12-04-11_Mobile_Payments_EN.pdf

(5)  EÜT L 318, 22.11.2002, lk 17.

(6)  http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/dec_docs/34579/34579_1889_2.pdf; kokkuvõte otsusest on avaldatud väljaandes ELT OJ C 264, 6.11.2009, lk 8.

(7)  Otsus kohtuasjas T-111/08: MasterCard jt vs. komisjon, EKLis veel avaldamata.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/28


P7_TA(2012)0427

Varipangandus

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon varipanganduse kohta (2012/2115(INI))

(2015/C 419/06)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekuid ja 12. septembri 2012. aasta teatist pangaliidu kohta,

võttes arvesse G20 18. juuni 2012. aasta järeldusi, milles nõutakse varipangandust käsitleva töö lõpuleviimist, et saavutada reformide täielik elluviimine,

võttes arvesse oma 6. juuli 2011. aasta resolutsiooni finants-, majandus- ja sotsiaalkriisi kohta: soovitused vajalike meetmete ja algatuste kohta (1),

võttes arvesse finantsstabiilsuse nõukogu (FSB) algatatud repotehingute ja väärtpaberite laenuks andmise töörühma vahearuannet, mis avaldati 27. aprillil 2012. aastal, ja Rahvusvahelise Väärtpaberijärelevalve Organisatsiooni (IOSCO) samal päeval avaldatud konsulteerimisaruannet rahaturufondide kohta,

võttes arvesse Euroopa Keskpanga (EKP) üldtoimetist (nr 133) varipanganduse kohta euroalal, mis avaldati 30. aprillil 2012. aastal,

võttes arvesse komisjoni rohelist raamatut varipanganduse kohta (COM(2012)0102),

võttes arvesse komisjoni talituste 26. juuli 2012. aasta töödokumenti „Product Rules, Liquidity Management, Depositary, Money Market Funds and Long-term Investments for UCITs” (toote-eeskirjad, likviidsuse juhtimine, depositoorium, rahaturufondid ja pikaajalised investeeringud eurofondidesse),

võttes arvesse FSB 27. oktoobril 2011. aastal avaldatud aruannet varipanganduse järelevalve ja reguleerimise tugevdamise kohta vastuseks G20 2010. aastal Soulis ja 2011. aastal Cannes’is esitatud üleskutsetele,

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse majandus- ja rahanduskomisjoni raportit (A7-0354/2012),

A.

arvestades, et FSB poolt määratletud varipangandussüsteemi mõiste kohaselt on tegemist krediidivahendussüsteemiga, mis hõlmab tavapärase pangandussüsteemi väliseid üksusi ja tegevusi;

B.

arvestades, et tavapärase pangandussüsteemi reguleeritud üksused osalevad ulatuslikult varipangandussüsteemi mõiste all määratletud tegevustes ning on varipanganduse üksustega mitmel moel seotud;

C.

arvestades, et märkimisväärne osa varipangandustegevusest leiab osaliselt aset reguleeritud pangandussektoris ning kehtiv õigusraamistik peab seda tegevuse osa täielikult hõlmama;

D.

arvestades, et mõned varipanganduse alla kuuluvad elemendid on äärmiselt tähtsad reaalmajanduse rahastamise seisukohast ning et kõigi uute reguleerivate meetmete reguleerimisala määratlemisel või olemasolevate reguleerivate meetmete laiendamisel tuleks olla hoolikas;

E.

arvestades, et mõnel juhul hoiab varipangandus riske kasulikult väljaspool pangandussektorit, hoides seega ära mõju võimalikele maksumaksjaile või süsteemse mõju; arvestades, et sellele vaatamata on varipangandustehingute ja nende finantseerimisasutustega seotuse sügavam mõistmine ning läbipaistvust, süsteemse riski vähendamist ja igasuguse sobimatu tegevuse kõrvaldamist tagavad eeskirjad finantsstabiilsuse vajalik osa;

F.

arvestades, et selleks et heita varipangandusele valgust, peavad kõik eeskirjad põhjalikult käsitlema varipanganduses toimuva finantstegevuse lahendatavuse, komplekssuse ja läbipaistmatusega seotud probleeme eeskätt kriisiolukorras;

G.

arvestades, et FSB hinnangul oli ülemaailmse varipangandussüsteemi maht 2011. aastal ligikaudu 51 triljonit eurot, samas kui 2002. aastal oli see 21 triljonit eurot; arvestades, et see moodustab 25–30 % kogu finantssüsteemist ja poole pankade varadest;

H.

arvestades, et teatud võimalikule positiivsele mõjule – näiteks finantssüsteemi tõhususe suurenemine, mitmekesisem toodete valik ja konkurentsi kasv – vaatamata on leidnud kinnitust tõsiasi, et varipangandus on üks peamisi finantskriisi võimalikke vallandajaid või selle süvendajaid ning võib ähvardada finantssüsteemi stabiilsust; arvestades, et FSB nõuab tugevdatud järelevalvet varipangandustegevuse laienemise üle, mis tekitab muret i) seoses süsteemsete riskidega, eelkõige lõpptähtaja ja/või likviidsuse ümberkujundamisest, väliste rahastamisvahendite kasutamise ulatusest ja krediidiriski puudulikust ülekandmisest tulenevate süsteemsete riskidega, ning ii) seoses õigusliku arbitraažiga;

I.

arvestades, et ettepanekud varipanganduse ning laenuandjate jae- ja investeerimistegevuse struktuuri kohta on olulised elemendid G20 2008. aasta otsuse tõhusal rakendamisel, mille kohaselt tuleb reguleerida kõiki tooteid ja kõiki osalejaid; arvestades, et komisjon peab selle valdkonna kiiremini ja kriitilisemalt vaatluse alla võtma;

J.

arvestades, et varipangandus kui ülemaailmne nähtus eeldab sidusat ülemaailmset regulatiivset lähenemist, mis tugineb FSB soovitustele (avaldatakse eelseisvatel nädalatel), mida täiendavad muude asjaomaste riiklike või rahvusvaheliste reguleerimisasutuste soovitused;

A.    Varipanganduse mõiste

1.

pooldab komisjoni rohelist raamatut kui esimest sammu varipanganduse üle rangema järelevalve kehtestamise teel; toetab komisjoni lähenemist, mis tugineb varipanganduse kaudsele reguleerimisele ja varipangandust käsitlevate kehtivate õigusaktide asjakohasele laiendamisele või nende läbivaatamisele; rõhutab samas, et kui kehtivad eeskirjad osutuvad mõnede funktsionaalsete aspektide osas ebapiisavateks, on vaja otsest reguleerimist, hoidudes kattuvusest ja tagades järjepidevuse olemasolevate eeskirjadega; nõuab varipanganduse terviklikku käsitlust, milles on tähtsal kohal nii usaldatavuse kui ka turukäitumisega seotud aspektid; võtab teadmiseks üha suurema ülemineku turupõhisele rahastamisele ja eriti keerukate finantstoodete jaemüügile; rõhutab seetõttu, et arvesse tuleks võtta nii turukäitumist kui ka tarbijakaitset;

2.

rõhutab tõsiasja, et krediidiasutuste, investeerimisühingute ning kindlustusandjate ja edasikindlustusandjate tegevuse reguleerimise tugevdamine loob paratamatult stiimuli viia tegevus väljapoole sektorit käsitlevate kehtivate õigusaktide kohaldamisala; rõhutab seetõttu vajadust tõhustada korda, mille kohaselt vaadatakse süstemaatiliselt ja ennetavalt läbi finantssektorit reguleerivate õigusaktide muudatuste võimalik mõju vähem reguleeritud või reguleerimata finantsettevõtete riski ülekandumisele ja kapitali liikumisele, ning vajadust laiendada reguleerimissüsteemi, et vältida arbitraaži;

3.

nõustub FSB esitatud varipangandussüsteemi määratlusega, mille kohaselt varipangandus on vahendajatest, instrumentidest, üksustest või rahastamislepingutest koosnev süsteem, kus täidetakse pangandustegevuse laadseid ülesandeid, kuid tehakse seda väljaspool reguleerimisala või reguleeriva korra kohaselt, mis on kas nõrk või milles käsitletakse muid küsimusi kui süsteemsed riskid ja millel puudub tagatud juurdepääs keskpanga likviidsusvahendile või avaliku sektori laenutagatistele; juhib tähelepanu sellele, et vastupidiselt sõna arvatavale tähendusele ei ole varipangandus tingimata finantssektori reguleerimata või ebaseaduslik osa; toonitab raskusi, mis kaasnevad selle määratluse kasutamisega järelevalve, reguleerimise ja kontrollimisega seoses, võttes arvesse ka süsteemi jätkuvat läbipaistmatust ning andmete ja mõistmise puudumist selle suhtes;

B.    Andmete kaardistamine ja analüüs

4.

juhib tähelepanu sellele, et pärast kriisi on vaid väike osa varipanganduse tegevusest kadunud; märgib siiski, et varipangandussüsteemi uuenduslik olemus võib viia võimaliku süsteemse riski allikateks kujunevate uute arenguteni, mida tuleks takistada; toonitab seetõttu, et varipanganduse tehingute, turuosaliste, finantsvoogude ja vastastikuse seotuse kohta tuleb koguda Euroopa ja ülemaailmsel tasandil rohkem ja paremaid andmeid, et saada sektorist täielik ülevaade;

5.

usub, et tihe rahvusvaheline koostöö ja maailma tasandil jõupingutuste ühendamine on äärmiselt tähtis selleks, et saada varipangandussüsteemist terviklik ülevaade;

6.

usub, et täielikum ülevaade ja parem järelevalve ning analüüs võimaldavad selgitada välja nii need varipangandussüsteemi küljed, mille mõju reaalmajandusele on kasulik, kui need, mis tekitavad muret süsteemse riski või õigusliku arbitraaži osas; toonitab, et kõigi süsteemse olulisuse ja kontsentreerunud riskiga asutuste puhul on vaja paremaid riskihindamismenetlusi, avalikustamist ja järelevalvet; tuletab meelde G20 poolt Los Cabose tippkohtumisel võetud kohustusi luua juriidilise isiku tunnuse süsteem ning rõhutab vajadust tagada selle haldamisel Euroopa huvide piisav esindatus;

7.

märgib, et järelevalveasutustel peavad olema vähemalt koondandmed asutuste repolepingute, väärtpaberite laenuks andmise ja igat liiki koormatisi või tagasinõudeid käsitlevate kokkulepete taseme kohta; märgib lisaks, et selle probleemiga tegelemiseks nõutakse praegu nõukoguga arutatavat kapitalinõuete neljandat direktiivi käsitlevas majandus- ja rahanduskomisjoni raportis asjaomase teabe edastamist kauplemisteabehoidlale või väärtpaberite keskdepositooriumile, et teha see kättesaadavaks muu hulgas Euroopa Pangandusjärelevalvele, Euroopa Väärtpaberiturujärelevalvele, asjakohastele pädevatele ametiasutustele, Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogule ning asjaomastele keskpankadele ja Euroopa Keskpankade Süsteemile; osutab ka sellele, et raportis nõutakse, et tagasinõudeid käsitlevatel registreerimata kokkulepetel ei oleks likvideerimismenetluses õiguslikku tagajärge;

8.

toetab seda, et loodaks euro repotehingute keskne ELi andmebaas ja hallataks seda – võimaluse korral EKP poolt – ning sellesse edastataks taristute ja depoopankade teave nende portfellides toimunud repoarvelduste kohta; usub siiski, et selline andmebaas peaks hõlmama kõikides valuutades nomineeritud tehinguid, et järelevalveasutused saaksid ülemaailmsest repoturust tervikliku pildi ja mõistaksid seda tervikuna; palub, et komisjon võtaks kiiresti (2013. aasta alguses) vastu ühtse lähenemisviisi seoses andmete tsentraalse kogumisega, tehes kindlaks andmelüngad ning ühendades jõupingutused teiste organite ja riiklike ametiasutuste, eelkõige Euroopa turu infrastruktuuri määrusega kehtestatud kauplemisteabehoidlate käivitatud algatuste raames; kutsub komisjoni üles esitama (2013. aasta keskpaigaks) aruande, mis hõlmab muu hulgas, kuid mitte ainult, nõutud institutsioonilist ülesehitust (nt EKP, Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu, sõltumatu keskregistri puhul), andmete kogumise, eriti euro repotehinguid ja finantsriski ülekandmist käsitlevate andmete kogumise sisu ja sagedust ning nõutavate ressursside taset;

9.

on seisukohal, et vaatamata suurele hulgale andmetele ja teabele, mille esitamist nõuab kapitalinõuete direktiivis sätestatud repotehingutest teatamise kohustus, peaks komisjon uurima kaardistamise ja järelevalve eesmärgil kasutatavate andmete kättesaadavust, ajakohasust ja täielikkust;

10.

kiidab heaks juriidilise isiku tunnuse loomise ning usub, et selle kasulikkust arvesse võttes tuleks ka repo- ja väärtpaberitehingute aruandlusega seoses välja töötada sarnased ühised standardid, mis hõlmaksid kapitali, intressimäära, tagatist, väärtuskärpeid, lõpptähtaegu, vastaspooli ja muid aspekte, mille abil saab välja töötada koondnäitajad;

11.

rõhutab, et selleks, et reguleerimisasutused kasutaksid andmete analüüsimisel ühist üldist lähenemisviisi ja saaksid seda üksteisega jagada eesmärgiga võtta süsteemsete riskide kuhjumise vältimiseks ja finantsstabiilsuse kaitsmiseks vajaduse korral meetmeid, on tähtis avatud sektori standarditel põhinevate ühiste aruandlusvormide olemasolu;

12.

toonitab ühtlasi vajadust saada täielikum ülevaade finantseerimisasutuste riski ülekandmise, sealhulgas, kuid mitte ainult, tuletisinstrumentidega seotud tehingutest mõjutatud ülekandmiste kohta, mille puhul edastatakse andmed vastavalt Euroopa turu infrastruktuuri määrusele ning finantsinstrumentide turgude direktiivile ja määrusele, et teha kindlaks, kes mida kelleltki on ostnud ja kuidas ülekantud riske kantakse; rõhutab, et eesmärgiks tuleks seada kõikide finantsteenuste tehingute reaalajas kaardistamine ning et standarditud sõnumiandmed ja andmete identifikaatorid aitavad seda saavutada ja automatiseerida; kutsub seetõttu komisjoni üles Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu ja rahvusvaheliste organitega, näiteks FSBga, konsulteerides lisama oma aruandesse andmete tsentraalse kogumise kohta standarditud sõnumiandmete ja andmevorminguga seoses käesoleva seisuga tehtud töö ning selle, kas on teostatav luua riski ülekandmise keskregister, mis peaks saama kätte ja jälgima riski ülekandmise andmeid reaalajas, kasutades maksimaalselt ära vastavalt kehtivates ja tulevastes finantsalastes õigusaktides sätestatud aruandlusnõuetele esitatud andmeid ning lisades neile rahvusvaheliselt kättesaadavad andmed;

13.

usub, et pankadele kehtivad aruandlusnõuded on tähtis ja väärtuslik varipangandustegevuse kindlakstegemise vahend; kordab, et raamatupidamiseeskirjades peaks kajastuma tegelikkus ning ideaalis peaks bilanss andma maksimaalse ülevaate agregaatidest;

14.

toonitab, et need uued ülesanded eeldavad piisaval määral uusi vahendeid;

C.    Varipanganduse süsteemse riski tõrjumine

15.

toonitab, et riigist sõltuvalt võivad mõned varipanganduse tegevused ja üksused olla kas reguleeritud või reguleerimata; rõhutab riikidele, pangandussektorile ja varipangandusüksustele võrdsete võimaluste tagamise tähtsust, et vältida õiguslikku arbitraaži, mis tooks kaasa moonutatud regulatiivsed stiimulid; märgib ühtlasi, et pangandussektori ja varipanganduse üksuste vastastikune finantssõltuvus on praegu liiga suur;

16.

märgib, et krediidiriski moonutamise ja rahavoogude häirete korral on täpne reguleerimine, hindamine ja auditeerimine muutunud praegu peaaegu võimatuks;

17.

usub, et fondid ja haldurid peaksid tõendama, et nad tulevad raskustega toime ning et positsioonid on õigesti mõistetavad ja teiste poolt ülevõetavad;

18.

rõhutab vajadust parandada bilansist finantsvara ülekandmise avalikustamist, kaotades rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite puudujäägid; rõhutab finantssektori valvurite, näiteks raamatupidajate ja siseaudiitorite vastutust võimalikest kahjulikest arengusuundadest ja riskide kuhjumisest teatamisel;

19.

usub, et raamatupidamiseeskirjades peaks kajastuma tegelikkus ning et olukord, kus vara saab hinnata ostuhinna järgi, kui see on turuväärtusest tunduvalt kõrgem, on kaasa toonud ebastabiilsuse pangandus- ja muudes üksustes ning ei tohiks olla lubatud; kutsub komisjoni üles ergutama rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite muutmist ning pöörama suuremat tähelepanu tasaarvestuse ja riskikaaluta agregaatidele;

20.

usub, et finantsvaldkonna reguleerimise eesmärk peaks olema finantsteenuste ja -toodete keerukuse ja läbipaistmatuse probleemi lahendamine ning et reguleerivatel meetmetel, nagu suurem omavahendite nõue ja riskikaalu vähendamise kaotamine, on tähtis roll keeruka tuletisinstrumentidega riskide maandamise ärahoidmisel; on arvamusel, et uusi finantstooteid ei tohiks turustada või heaks kiita juhul, kui nendega ei kaasne reguleerimisasutustele asjaomaste toodete kriisiga toimetuleku tõendamine;

21.

teeb ettepaneku muuta ebaühtlane teavitamine karistatavaks, eriti seoses dokumentidega ning finantsteenuste ja -toodete juurde kuuluva vastutuse välistamisega; usub, et vajaduse korral tuleks taoline vastutuse välistamine maksustada nn väikese kirja maksuga (arvutatakse vastutuse välistamise lehekülje alusel);

22.

rõhutab, et praegu nõukoguga arutatavat kapitalinõuete neljandat direktiivi käsitlevad majandus- ja rahanduskomisjoni raportid (2) on oluline samm varipangandusega positiivselt tegelemiseks, kehtestades struktureeritud investeerimisvahenditele ja -kanalitele likviidsusliinide kapitalikäsitluse, määrates kõigile reguleerimata üksustele suure piirnormi (25 % omavahenditest), mis aitab suunata panku stabiilse netorahastamise kordaja poole, ning tunnistades selliste üksuste kõrgemat riskipositsiooni – võrreldes reguleeritud ja finantssektoriväliste üksustega – likviidsusriski usaldatavusnõuetes;

23.

märgib, et üks finantskriisist saadud õppetund on see, et kui tavaliselt on kindlustusrisk krediidiriskist selgelt eristatav, siis näiteks krediidikindlustustoodete puhul võib see vahe olla enam mitte nii selge; palub komisjonil läbi vaadata pangandust, kindlustust ja eriti finantskonglomeraate käsitlevad õigusaktid, et tagada pankadele ja kindlustusettevõtjatele võrdsed võimalused ja vältida õiguslikku ja/või järelevalvealast arbitraaži;

24.

usub ühtlasi, et kapitalinõuete neljanda direktiivi teatavate elementide kavandatav laiendamine teatavatele hoiuseid mittekaasavatele finantseerimisasutustele, mida kapitalinõuete määruses sätestatud määratlus ei hõlma, on vajalik eriliste riskidega tegelemiseks, võttes arvesse asjaolu, et mõnesid sätteid võib kohandada vastavalt asjaomaste üksuste eripärale, et vältida ülemäärast mõju nendele asutustele;

25.

on seisukohal, et Euroopa Pangandusjärelevalvel ei saa lubada varipangandussektorit tagaplaanile tõrjuda;

26.

toonitab vajadust tagada, et kõik varipanganduse üksused, millel on pangasponsor või mis on pangaga seotud, lisatakse panga bilanssi usaldatavusnõuete kohase konsolideerimise eesmärgil; kutsub komisjoni üles uurima 2013. aasta alguseks vahendeid, millega tagada see, et raamatupidamise seisukohalt konsolideerimata üksused oleksid konsolideeritud usaldatavusnõuete kohase konsolideerimise eesmärgil, et parandada ülemaailmset finantsstabiilsust; ergutab komisjoni arvesse võtma kõiki Baseli pangajärelevalve komitee või muude rahvusvahelise organite suuniseid selle kohta, kuidas raamatupidamine ja riskipõhise konsolideerimise ulatus paremini vastavusse viia;

27.

toonitab vajadust tagada finantseerimisasutuste struktuuri ja tegevuse parem läbipaistvus; palub komisjonil esitada Liikaneni aruande järeldusi arvesse võttes ettepanek Euroopa pangandussektori struktuuri käsitlevate meetmete kohta, arvestades nii jae- ja investeerimispangandustegevuse ühendamisega seotud kasu kui ka võimalikke riske;

28.

võtab teadmiseks väärtpaberite laenuks andmise ja repotehingute turu tähtsuse; palub komisjonil võtta 2013. aasta alguseks meetmeid läbipaistvuse suurendamiseks, eelkõige klientide jaoks, see võiks hõlmata tagatise tunnuse ja tagatise taaskasutamise kohta reguleerimisasutustele koondandmete esitamise kohustust ning võimaldaks reguleerimisasutustel kehtestada soovituslikud minimaalsed väärtuskärped või marginaali tasemed tagatisega finantsturgudel, ilma neid standardimata; tunnustab sellega seoses vajadust selgelt kindlaks määrata väärtpaberite omandiõigus ja tagada selle kaitse; kutsub komisjoni siiski üles algatama üldist arutelu marginaalide üle lisaks valdkondlikele lähenemisviisidele, millega on juba algust tehtud, ning uurima ja kaaluma edasitagamise piirangute kehtestamist; rõhutab vajadust vaadata pankrotiõigus läbi nii repo- kui ka väärtpaberilaenuturgude ja väärtpaberistamise seisukohast, et tagada ühtsus ja tegeleda reguleeritud finantseerimisasutuste kriiside lahendamise seisukohast tähtsate nõudeõiguse järgu küsimustega; kutsub komisjoni üles kaaluma erinevaid lähenemisviise seoses pankrotiprivileegide piiramisega, sealhulgas ettepanekuid piirata pankrotiprivileegid keskse kliiringu läbinud tehingutele või tagatisele, mis vastab eelnevalt kindlaks määratud ühtsetele kõlblikkuskriteeriumidele;

29.

on seisukohal, et väärtpaberistamisega seotud stiimulid vajavad asjakohast käsitlemist; rõhutab, et väärtpaberistamise puhul kehtivad maksevõime ja likviidsuse nõuded peaksid edendama kvaliteetsete ja hästi hajutatud investeeringutega portfelle, aidates seega ära hoida karjainstinkti; kutsub komisjoni üles uurima väärtpaberistamise turgu, andes muu hulgas ülevaate tagatud võlakirjade kohta, mis võivad suurendada pankade bilansiriske; palub komisjonil teha ettepanekud selle kohta, kuidas selle läbipaistvust olulisel määral suurendada; kutsub komisjoni üles ajakohastama vajaduse korral kehtivaid eeskirju, et viia need hiljemalt 2013. aasta alguseks kooskõlla praegu arutatava uue Baseli pangajärelevalve komitee väärtpaberistamise raamistikuga; teeb ettepaneku kehtestada piirang, kui mitu korda ühte finantstoodet saab väärtpaberistada, ning väärtpaberistamise pakkujatele (näiteks algatajatele või sponsoritele) konkreetsed nõuded kanda osa väärtpaberistamisega seotud riskist, tagades lisaks läbipaistvuse saavutamise meetmetele, et riski võtab enda kanda tõepoolest pakkuja, mitte seda ei anta edasi varahaldurile; nõuab eelkõige ühtse metoodika kasutuselevõttu, et hinnata alusvarade väärtust ja standardida väärtpaberistamistooted erinevates õigusaktides ja jurisdiktsioonides;

30.

märgib, et mõnedel juhtudel on nn tekitatud repotehingute teel tagasi saadud hulk varasid, mis on suurendanud reitingut; rõhutab, et taolisi tehinguid ei tohiks kasutada likviidsust reguleeriva meetmena (vt majandus- ja rahanduskomisjoni raportit kapitalinõuete neljanda direktiivi kohta);

31.

tõdeb, et rahaturufondidel on tähtis roll finantseerimisasutuste rahastamisel lühikeses perspektiivis ja riskide hajutamise võimaldamisel; märgib, et rahaturufondidel on ELis ja USAs erinev roll ja struktuur; märgib, et Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve 2010. aasta suunistega kehtestati rahaturufondidele rangemad standardid (krediidikvaliteet, aluseks olevate väärtpaberite tähtaeg ja investorite parem teavitamine); märgib samas, et mõned rahaturufondid, eriti investoritele stabiilset vara puhasväärtust pakkuvad fondid, on massilise investeeringute tagasivõtmise ohu suhtes väga tundlikud; toonitab seetõttu, et nende fondide vastupanuvõime suurendamiseks ja likviidsusriski katmiseks tuleb võtta lisameetmeid; toetab IOSCO 2012. aasta oktoobri lõpparuandes toodud soovitusi rahaturufondide reguleerimiseks ja haldamiseks erinevates jurisdiktsioonides; usub, et rahaturufondide suhtes, mis pakuvad stabiilset vara puhasväärtust, tuleks kohaldada meetmeid, mille eesmärk on vähendada nende stabiilse vara puhasväärtuse omadusega seotud erilisi riske ja võtta arvesse nendest riskidest tulenevaid kulusid; on seisukohal, et reguleerimisasutused peaksid, kui see on teostatav, nõudma üleminekut kõikuvale/muutuvale vara puhasväärtusele või teise võimalusena tuleks võtta kasutusele tagatised, et tugevdada stabiilse vara puhasväärtusega rahaturufondide vastupidavust ja võimet tulla toime oluliste lunastamistega; palub komisjonil teostada 2013. aasta esimesel poolel eurofondi raamistiku läbivaatamine, milles keskendutakse eelkõige rahaturufondide küsimusele ning millega rahaturufondidelt nõutakse kas iga päev hinnatava vara muutuvväärtuse kasutamist või, kui säilitatakse püsiväärtus, siis panganduses piiratud tegevusloa taotlemist ning kapitalinõuete ja muude usaldatavusnõuete järgimist; rõhutab, et õiguslikku arbitraaži tuleb vähendada miinimumini;

32.

palub komisjonil uurida eurofondide läbivaatamise käigus lähemalt mõtet võtta rahaturufondide kohta vastu eraldi likviidsussätted, kehtestades üleöö likviidsusele ning iganädalasele ja igakuisele likviidsusele miinimumnõuded (20 %, 40 %, 60 %), ning nõuda teatud tasemest alates likviidsusmaksu, millega kaasneb ka pädeva järelevalveasutuse ja Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve vahetu teavitamise kohustus;

33.

tunnistab börsil kaubeldavate fondide pakutavaid eeliseid, kuna need annavad jaeinvestoritele juurdepääsu suuremale varade valikule (eriti näiteks kaupadele), kuid toonitab nendega kaasnevaid riske, nagu keerukus, vastaspoole risk, toodete likviidsus ja võimalik õiguslik arbitraaž; hoiatab börsil kaubeldavate sünteetiliste fondidega seotud riskide eest, mis tulenevad fondide üha suuremast läbipaistmatusest ja keerukusest, iseäranis juhtudel, kui börsil kaubeldavaid sünteetilisi fonde müüakse jaeinvestoritele; palub seetõttu komisjonil käimasoleva eurofondide direktiivi kuuenda läbivaatamise käigus asjaomaseid võimalikke struktuurseid nõrkusi hinnata ja need kõrvaldada, võttes arvesse klientide eri rühmi (nt jaeinvestorid, kutselised investorid, institutsioonilised investorid) ja nende erinevaid riskiprofiile;

34.

palub komisjonil teostada kõikide uute seadusandlike ettepanekute puhul ulatuslik mõjuhinnang selle kohta, millist mõju need avaldavad reaalmajanduse rahastamisele;

o

o o

35.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile ja finantsstabiilsuse nõukogule.


(1)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0331.

(2)  A7-0170/2012 ja A7-0171/2012.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/33


P7_TA(2012)0428

Laste kaitse digitaalmaailmas

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon laste kaitse kohta digitaalmaailmas (2012/2068(INI))

(2015/C 419/07)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 165,

võttes arvesse Euroopa Liidu põhiõiguste hartat,

võttes arvesse Euroopa inimõiguste konventsiooni ja Euroopa Nõukogu konventsiooni üksikisiku kaitse kohta isikuandmete automatiseeritud töötlemisel,

võttes arvesse ÜRO 20. novembri 1989. aasta lapse õiguste konventsiooni,

võttes arvesse 13. detsembri 2011. aasta direktiivi 2011/92/EL, mis käsitleb laste seksuaalse kuritarvitamise ja ärakasutamise ning lasteporno vastast võitlust ja mis asendab nõukogu raamotsuse 2004/68/JSK (1),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. märtsi 2010. aasta direktiivi 2010/13/EL audiovisuaalmeedia teenuste osutamist käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide koordineerimise kohta (audiovisuaalmeedia teenuste direktiiv) (2),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2000. aasta direktiivi 2000/31/EÜ infoühiskonna teenuste teatavate õiguslike aspektide, eriti elektroonilise kaubanduse kohta siseturul (elektroonilise kaubanduse direktiiv) (3),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006. aasta otsust nr 1718/2006/EÜ toetusprogrammi rakendamise kohta Euroopa audiovisuaalsektoris (MEDIA 2007) (4),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta soovitust 2006/952/EÜ alaealiste ja inimväärikuse kaitse ning vastulause esitamise õiguse kohta seoses Euroopa audiovisuaalsete ja online-teabe teenuste sektori konkurentsivõimega (5),

võttes arvesse nõukogu järeldusi laste kaitse kohta digitaalmaailmas (6),

võttes arvesse komisjoni 15. veebruari 2011. aasta teatist Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele „Lapse õigusi käsitlev ELi tegevuskava” (COM(2011)0060),

võttes arvesse komisjoni 26. augusti 2010. aasta teatist Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele „Euroopa digitaalne tegevuskava” (COM(2010)0245/2),

võttes arvesse komisjoni 28. märtsi 2012. aasta teatist nõukogule ja Euroopa Parlamendile „Võitlus kuritegevusega digitaalajastul: küberkuritegevuse vastase võitluse Euroopa keskuse loomine” (COM(2012)0140),

võttes arvesse Euroopa Nõukogu 15. veebruari 2012. aasta lapse õiguste strateegiat (2012–2015),

võttes arvesse komisjoni 2. mai 2012. aasta teatist Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele „Lastele parema interneti loomise Euroopa strateegia” (COM(2012)0196),

võttes arvesse komisjoni aruannet Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele selle kohta, kuidas kohaldatakse nõukogu 24. septembri 1998. aasta soovitust alaealiste ja inimväärikuse kaitse kohta ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta soovitust alaealiste ja inimväärikuse kaitse ning vastulause esitamise õiguse kohta seoses Euroopa audiovisuaalsete ja online-teabe teenuste sektori konkurentsivõimega – Laste kaitse digitaalmaailmas” COM(2011)0556),

võttes arvesse Euroopa Nõukogu konventsiooni laste kaitse kohta seksuaalse ärakasutamise ja kuritarvitamise eest,

võttes arvesse oma 6. juuli 2011. aasta resolutsioon tervikliku lähenemisviisi kohta isikuandmete kaitsele Euroopa Liidus (7),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48;

võttes arvesse kultuuri- ja hariduskomisjoni raportit ning kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni arvamust (A7-0353/2012),

A.

arvestades, et laste kaitsega digitaalmaailmas tuleb tegeleda regulatiivsel tasandil, kasutades tõhusamaid meetmeid, sh isereguleerimist, pannes ettevõtetele kohustuse võtta jagatud vastutus, ning hariduse ja koolituse tasandil laste, vanemate ja õpetajate koolitamise teel, et vältida laste juurdepääsu ebaseaduslikule sisule;

B.

arvestades, et tuleb tegeleda internetis pakutava ebaseadusliku infosisu kõikide vormidega, kuid konkreetselt laste seksuaalset kuritarvitamist tuleb käsitleda mitte üksnes ebaseadusliku infosisuna, vaid ühena kõige taunimisväärsematest internetis pakutava infosisu vormidest;

C.

arvestades, et tõhusa lastekaitsestrateegia üks põhieesmärke peaks olema tagada, et kõikidele lastele, noortele ja vanematele/hooldajatele jagatakse teavet ja oskusi, mis võimaldavad neil endid internetis kaitsta;

D.

arvestades, et tehnoloogia kiire areng nõuab kiireid lahendusi ise- ja ühisreguleerimise ning alaliste organite abil, kellel on volitused vastu võtta terviklik lähenemisviis eri valdkondades;

E.

arvestades, et digitaalmaailm pakub paljusid haridus- ja õppimisvõimalusi; arvestades, et haridussektor on kohanemas digitaalmaailmaga, kuid mitte samas rütmis ja samal viisil kui toimuvad tehnoloogilised muutused laste elus, sellega kaasnevad probleemid vanemate ja pedagoogide jaoks, kes püüavad õpetada lapsi meediat kriitiliselt kasutama, kuid nad on üldiselt laste virtuaalses elus marginaalse tähtsusega;

F.

arvestades, et lapsed on interneti kasutamisel üldiselt väga osavad ning seetõttu tuleb neid aidata kasutada seda arukalt, vastutustundlikult ja turvaliselt;

G.

arvestades, et laste jaoks on oluline paremini aru saada võimalikest ohtudest, millega nad internetis silmitsi seisavad, kuid lisaks peavad kõik – perekond, kool ja kodanikuühiskond – jagama vastutust laste harimisel ja laste nõuetekohase kaitse tagamisel interneti või muu uue meedia kasutamisel;

H.

arvestades, kui oluline on meediaõpetus ning uue info- ja kommunikatsioonitehnoloogia alane harimine sellise poliitika väljatöötamise puhul, mis on seotud alaealiste kaitsega digitaalmaailmas, ning selle roll nimetatud tehnoloogia turvalisel, asjakohasel ja kriitilisel kasutamisel;

I.

arvestades, et digitaaltehnoloogia areng on suurepärane võimalus pakkuda lastele ja noortele võimalusi uue meedia ja interneti tõhusaks kasutamiseks viisil, mis annab neile õiguse jagada oma arvamust teistega ning seega õiguse osaleda ja õppida etendama aktiivset rolli ühiskonnas, internetis ja väljaspool internetti;

J.

arvestades, et kodanikuõiguste teostamine ja sellega kaasnevate õiguste kasutamine, sealhulgas osalemine kultuuri-, sotsiaalses ja demokraatlikus elus eeldavad juurdepääsu, ka laste juurdepääsu, pluralistlike ja turvaliste digitaalsete vahendite, teenuste ja infosisu kasutamisele;

K.

arvestades, et alaealiste kaitsmiseks mõeldud ennetus- ja sekkumismeetmete puhul tuleb ebaseadusliku ja sobimatu infosisu vastu võitlemise kõrval võtta arvesse paljusid muid ohte, nt ahistamine, diskrimineerimine, teenustele juurdepääsu piiramine, võrgupõhine jälgimine, eraelu puutumatuse, sõna- ja teabevabaduse rikkumine, isikuandmete kogumise eesmärkide läbipaistmatus jne;

L.

arvestades, et digitaalse maailma uute teabe- ja suhtlusvõimalustega, nagu arvutid ja eri platvormidel pakutav televisioon, mobiiltelefonid, videomängud, tahvelarvutid ja rakendused, ning ühte digitaalsesse süsteemi koondunud eri meediavormide levikuga ei kaasne üksnes suur hulk võimalusi ja valikuid laste ja noorukite jaoks, vaid ka oht, et ebaseaduslikule, sobimatule ja alaealiste arengut kahjustavale infosisule on lihtne juurde pääseda, ning võimalus, et andmeid kogutakse laste kui tarbijate kohta, millel on kahjulik ja ulatuslik mõju;

M.

arvestades, et audiovisuaalteenuste vaba liikumise puhul ühtsel turul on alaealiste heaolu ja inimväärikus sellised huvid, mille õiguskaitsele tuleb pöörata erilist tähelepanu;

N.

arvestades, et liikmesriikide meetmed internetis pakutava ebaseadusliku infosisu ennetamiseks ei ole alati tõhusad ning nendega kaasnevad paratamatult erinevad lähenemisviisid kahjuliku sisu ennetamiseks; arvestades, et internetis pakutav ebaseaduslik infosisu tuleb viivitamata eemaldada nõuetekohaselt teostatud kohtuprotsessi alusel;

O.

arvestades, et alaealiste isikliku teabe ja isikuandmete olemasolu internetis võib kaasa tuua nende ebaseadusliku töötlemise, laste ärakasutamise või kahjustada laste väärikust, mis võib tekitada suurt kahju nende identiteedile, vaimsetele võimetele ja sotsiaalsele kaasatusele, eelkõige põhjusel, et sellised andmed võivad sattuda valedesse kätesse;

P.

arvestades, et sotsiaalvõrgustike kiire levikuga kaasnevad teatavad riskid alaealiste eraelu turvalisusele ning isikuandmetele ja inimväärikusele;

Q.

arvestades, et ligi 15 % alaealistest internetikasutajatest vanuses 10–17 eluaastat saab mõne seksuaalse sisuga pakkumise ja 34 % neist puutub kokku seksuaalse alatooniga infosisuga, mida nad ei ole otsinud;

R.

arvestades, et digitaalse infosisu ja teenuste pakkujate kasutatavad tegevusjuhendid ei vasta alati ELi või riiklike õigusaktide nõuetele läbipaistvuse, sõltumatuse, konfidentsiaalsuse ja isikuandmete töötlemise osas ning nendega võib kaasneda oht, et kasutajaprofiile kasutatakse ära ärilistel eesmärkidel ning ette võib tulla muid ärakasutamise vorme, nagu seksuaalne kuritarvitamine ja isegi inimkaubandus;

S.

arvestades, et lastele suunatud reklaam peaks olema vastutustundlik ja mõõdukas;

T.

arvestades, et alaealisi tuleb digitaalmaailma ohtude eest kaitsta vastavalt nende eale ja arenguastmele; arvestades, et liikmesriikidel on raskusi infosisu vanuserühma ja ohuastme liigitamisega seotud aspektide koordineerimisel;

U.

arvestades, et olenemata paljudest ohtudest, millega alaealised digitaalmaailmas silmitsi seisavad, peaksime siiski ka edaspidi haarama kinni paljudest võimalustest, mida digitaalmaailm teadmusühiskonna loomisel pakub;

V.

arvestades, et lapsevanematel on väga oluline roll laste kaitsmisel digitaalmaailmaga seotud ohtude eest;

Õiguslik ja reguleeriv raamistik

1.

juhib tähelepanu asjaolule, et laste õiguste kaitse uus etapp ELi raamistikus algas Lissaboni lepingu jõustumisega koos nüüdseks õiguslikult siduva Euroopa Liidu põhiõiguste hartaga, mille artiklis 24 sätestatakse laste kaitse põhiõigusena ning sätestatakse, et kõikides lastega seotud toimingutes, mida teevad avalik-õiguslikud asutused või eraõiguslikud institutsioonid, tuleb esikohale seada lapse huvid; kordab, et ELil tuleb täies ulatuses järgida nende rahvusvaheliste õigusaktide norme, mille osaline EL ei ole, nagu on sätestatud Euroopa Kohtu otsuses kohtuasjas C-540/03: Euroopa Parlament vs. nõukogu;

2.

nõuab tungivalt, et liikmesriigid võtaksid üle direktiivi 2011/92/EL (mis käsitleb laste seksuaalse kuritarvitamise ja ärakasutamise ning lasteporno vastast võitlust) ja rakendaksid seda; kutsub liikmesriike üles ühtlustama võimalikult suurel määral oma püüdlused, mis on seotud alaealiste kaitsega digitaalmaailmas;

3.

kordab oma palvet liikmesriikidele kirjutada alla, kui nad ei ole seda veel siiani teinud, laste kaitset käsitlevatele rahvusvahelistele õigusaktidele, näiteks Euroopa Nõukogu konventsioon laste kaitse kohta seksuaalse ärakasutamise ja kuritarvitamise eest, lapse õiguste konventsiooni kolmas fakultatiivne protokoll ja laste õiguste kasutamise Euroopa konventsioon, ratifitseerida need ning võtta nimetatud õigusaktid vajaliku õiguskindluse ja –selgusega üle, nagu on sätestatud ELi õiguskorras;

4.

kutsub komisjoni üles tõhustama olemasolevaid sisemisi mehhanisme, et tagada järjepidev ja kooskõlastatud lähenemisviis seoses alaealiste õiguste kaitsega digitaalmaailmas; kiidab heaks komisjoni kavandatud lastele parema interneti loomise Euroopa strateegia ning kutsub komisjoni üles tõhustama olemasolevaid sisemisi mehhanisme, et tagada järjepidev ja kooskõlastatud lähenemisviis seoses laste turvalisusega internetis;

5.

rõhutab, et laste õiguste teema tuleb lisada kõikidesse ELi poliitikavaldkondadesse, analüüsides meetmete mõju laste õigustele, turvalisusele ning füüsilisele ja vaimsele heaolule ning see peab hõlmama komisjoni selgelt sõnastatud ettepanekuid digitaalmaailma küsimuste kohta;

6.

rõhutab, et üksnes juriidiliste, tehniliste ja hariduslike meetmete, sealhulgas ennetuse ulatuslik kombineerimine võimaldab rahuldavalt tegeleda konkreetsete ohtudega, millega lapsed internetis kokku puutuvad, ning parandada laste kaitset internetikeskkonnas;

7.

kiidab heaks Europoli alluvuses tegutseva uue küberjulgeoleku agentuuri ja kutsub komisjoni üles tagama, et uue keskuse lastekaitse meeskonnal oleks piisavalt vahendeid ja tõhus koostöö Interpoliga;

8.

loodab, et jätkatakse programmi Turvalisem internet (Safer Internet) ning programmile tagatakse piisavad vahendid selle igakülgseks tegutsemiseks, säilitades programmi eripära; kutsub komisjoni üles esitama parlamendile programmi edusammude ja ebaõnnestumiste kohta aruande, et tagada programmi võimalikult suur tõhusus tulevikus;

9.

nõuab tungivalt, et liikmesriigid ja komisjon võtaksid asjakohaseid meetmeid, mille eesmärk on vähendada ohtu, et lapsed langevad interneti ohvriks, sealhulgas interneti vahendusel, näiteks teadus- ja haridusprogrammid, mida vajaduse korral viiakse läbi koostöös asjaomaste kodanikuühiskonna organisatsioonide, perekondade, koolide, audiovisuaalteenuste, ettevõtete ja muude sidusrühmadega;

10.

võtab teadmiseks, et komisjoni algatusel moodustati ettevõtete juhtide ühendus (CEO Coalition) seoses laste turvalisusega internetis; kutsub sellega seoses üles tegema tihedat koostööd alaealiste kaitse, andmekaitse, hariduse, jne valdkonnas tegutsevate kodanikuühiskonna ühenduste ja organisatsioonidega ning vanemate ja pedagoogidega eelkõige Euroopa tasandil, samuti komisjoni eri peadirektoraatidega, mis tegelevad nt tarbijakaitse ja õigusküsimustega;

Meedia ja uus meedia: juurdepääs ja õpetus

11.

juhib tähelepanu asjaolule, et internet pakub lastele ja noortele tohutult väärtuslikke vahendeid, mille abil neil on võimalik väljendada või maksma panna oma vaateid, saada teavet ja õpetust ning nõuda oma õigusi, samuti on see suurepärane sidevahend, mis on maailmale avatud ja isiklikku elu rikastav;

12.

rõhutab aga seejuures, et internetikeskkonna ja sotsiaalmeediaga kaasnevad võimalikud suured ohud laste eraelu puutumatusele ja väärikusele, sest lapsed on ühed kõige haavatavamad kasutajad;

13.

tuletab meelde, et internet võib lapsi ka ohustada, sest lapsed puutuvad seal kokku lapsporno, vägivalda kujutavate materjalide vahetamise, küberkuritegevuse, hirmutamise, kiusamise ja seksuaalsuhte eesmärgil kontakti otsimisega, neil on juurdepääs seadusega piiratud juurdepääsuga või mitte-eakohastele toodetele ja teenustele, nad puutuvad kokku nende eale sobimatu, agressiivse või eksitava reklaamiga, pettuse, identiteedivarguse, võltsimise ja sarnaste rahalist laadi ohtudega, mis võivad tekitada traumeerivaid kogemusi;

14.

toetab sellega seoses liikmesriikide püüdlusi edendada laste, vanemate, kasvatajate, õpetajate ja sotsiaaltöötajate korrapärast õpetamist ja koolitamist, mille eesmärk on võimaldada neil digitaalmaailmast aru saada ja kindlaks teha ohud, mis võivad ohustada laste füüsilist või vaimset heaolu, vähendada digitaalmeediaga seotud ohte ning anda teavet infopunktide kohta ja selle kohta, kuidas ohvriks langenud lastega ümber käia; juhib ühtlasi tähelepanu ka sellele, et lapsed peavad mõistma, et see, kuidas nad ise digitaalset tehnoloogiat kasutavad, võib riivata teiste õigusi või kujutada endast isegi kriminaalset käitumist;

15.

peab väga oluliseks meediapädevuse alase kasvatusega võimalikult vara alustamist, mille käigus õpivad lapsed ja noored eneseteadlikult ja kriitiliselt otsustama, milliseid veebilehti nad internetis külastada soovivad ja milliseid pigem väldivad, ning omistavad erilist tähtsust kooseksisteerimise põhiväärtustele ning inimestega austavalt ja sallivalt suhtlemisele;

16.

märgib, et meediaõpetus on peamine vahend, mis võimaldab alaealistele kriitilist meediakasutust ja digitaalmaailma võimalustele juurdepääsu, ning kutsub liikmesriike üles lisama meediaõpetuse koolide õppekavasse; tuletab komisjonile meelde, et digitaalse turunduse pidevat kasvu silmas pidades on tähtis ka tarbijate harimine;

17.

rõhutab, kui olulised on laste ja nende vanemate digitaalsed oskused ja kirjaoskus; rõhutab samuti, et laste digitaalseid oskusi ja kirjaoskust ning interneti turvalist kasutamist tuleb pidada liikmesriikide ning liidu sotsiaal-, haridus- ja noorsoopoliitika prioriteediks ning strateegia „Euroopa 2020” oluliseks komponendiks;

18.

ergutab pakkuma pidevat digitaalõpet pedagoogidele, kes tegelevad koolis pidevalt õpilastega;

19.

rõhutab, et vaja on perekonna, kooli, kodanikuühiskonna ja kõikide sidusrühmade, sealhulgas meedia ja audiovisuaalteenuste vahelist harivat ühendust, et tagada digitaalmaailma ja laste tasakaalustatud ja proaktiivne dünaamika; ergutab komisjoni toetama algatusi vanemate ja pedagoogide teadlikkuse parandamiseks, et nad oskaksid lapsi digitaalsete vahendite ja teenuste kasutamisel võimalikult hästi aidata;

20.

ergutab komisjoni ja liikmesriike olemasolevate ja uute noortele, haridusele, kultuurile ja kunstile mõeldud programmidega toetama laste võrdset juurdepääsu ohutule ja kvaliteetsele pluralistlikule digitaalsele infosisule;

21.

kutsub liikmesriike, riigiasutusi ja internetiteenuste pakkujaid laiendama oma teavituskampaaniaid, et teadvustada lastele, noortele, vanematele ja pedagoogidele kontrollimatuid digitaalseid ohte;

22.

tunnustab avalik-õigusliku meedia rolli alaealistele turvalise ja usaldusväärse internetikeskkonna edendamisel;

23.

nõuab tungivalt, et komisjon lisaks laste kaitsmise agressiivse või eksitava tele- ja internetireklaami eest oma peamiste prioriteetide hulka;

24.

rõhutab eelkõige era- ja ettevõtlussektori ning muude sidusrühmade rolli seoses nendes küsimustes vastutuse võtmisega ning lastele turvaliste veebilehtede märgise kasutamise ja nn laste netiketi propageerimisega; rõhutab, et mistahes nimetatud meetmetega tuleb täielikult järgida õigusriigi ja õiguskindluse põhimõtet, võttes arvesse lõppkasutajate õigusi, ning tuleb järgida kehtivaid õigus- ja kohtumenetlusi, samuti Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni, Euroopa Liidu põhiõiguste hartat ning Euroopa Kohtu ja Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtupraktikat; kutsub ettevõtlussektorit üles järgima ja täielikult rakendama olemasolevaid tegevusjuhendeid ja sarnaseid algatusi, näiteks ELi võetud kohustusi ja tarbekaupade foorumi Barcelona deklaratsiooni;

25.

rõhutab, et erilist tähelepanu tuleb pöörata kahjulike ainete, nt alkoholi internetiturundusele, mis võib jõuda noorteni; juhib tähelepanu asjaolule, et internetiturunduse meetodite, näiteks sotsiaalvõrgustike kasutamise olemuse ja ulatuse tõttu on alkoholi internetiturundust üksikutes liikmesriikides väga keeruline seirata, seepärast annaksid komisjoni meetmed selles osas lisandväärtust;

26.

rõhutab formaalse, mitteformaalse õppimise ja vabahariduse ning eakaaslaste pakutava õppimise tõhusust interneti, sotsiaalvõrgustike, videomängude ja mobiiltelefonide kasutamise ohutute tavade levikul ja võimalike ohtude selgitamisel (konkreetsete näidete kaudu) ning ergutab Euroopa koolivõrku edendama õpilaste vahelist juhendamist selles valdkonnas; rõhutab vajadust teavitada ohututest tavadest ja ohtudest ka vanemaid;

27.

kutsub komisjoni ja liikmesriike üles töötama välja süsteemid, mille eesmärk on laste ja noorte varustamine piisavate oskustega ning neile teadliku juurdepääsu tagamine internetile ja uuele meediale; rõhutab sellega seoses, kui oluline on levitada digitaalset meediaoskust võimalikult varasest etapist alates kõikidel formaal- ja mitteformaalse hariduse tasanditel, kaasa arvatud elukestva õppe puhul;

Õigus kaitsele

Ebaseadusliku infosisu vastu võitlemine

28.

rõhutab kriminaalseaduse ees seisvaid probleeme, mis on seotud internetikeskkonnas tegutsemisega ning õiguskindluse ja seaduslikkuse põhimõtetega, süütuse presumptsiooniga ning kannataja ja kahtlusaluse õigustega; juhib sellega seoses tähelepanu küsimustele, mis on minevikus esile kerkinud seoses võrgukeskkonnas peibutamise ja lapspornograafia juhtumite selge määratlemisega, mida oleks sobivam määratleda mõistega „laste seksuaalset kuritarvitamist kujutav materjal”;

29.

kutsub komisjoni seetõttu üles koguma direktiivi 2011/92/EL ülevõtmise aruandluskohustuse raames täpseid ja selgeid andmeid võrgukeskkonnas peibutamise kuriteo kohta, lisades aruandesse sellist käitumist kriminaliseerivate riiklike õigussätete täpsed kirjeldused; kutsub liikmesriike ja komisjoni üles koguma andmeid kõnealuse kuriteo kohta, viidates sellega seoses kriminaalmenetluste arvule, süüdimõistmiste arvule ja tähtsatele riigisisestele pretsedentidele, ning vahetama süüdimõistmise ja karistamisega seotud parimaid tavasid; kutsub komisjoni samuti üles parandama oluliselt statistilise teabe koostamist ja avaldamist, et võimaldada poliitikat paremini kujundada ja läbi vaadata;

30.

tunnustab sellega seoses politsei ja õigusasutuste vahelise koostöö kõrget taset nii liikmesriikides kui ka liikmesriikide ning Europoli ja Eurojusti vahel, mis puudutab digitaalmeedia abil laste vastu suunatud kuritegelikke akte, näitena võib esile tuua 2011. aasta politseioperatsiooni Icarus, mille käigus tuvastati lapsporno kogujate võrgustik;

31.

rõhutab samas, et edaspidi on võimalik saavutada selles vallas edu liikmesriikide kriminaalseaduste ja kriminaalmenetluste, sealhulgas kahtlusaluste menetlus- ja andmekaitseõiguste ning ELi hartast tulenevate põhiõiguste austamise küsimuse edasise kooskõlastamise teel, kui arvestada praeguseid takistusi täieliku koostöö ja vastastikuse usalduse küsimustes;

32.

kiidab heaks komisjoni kavatsuse kaaluda võimalike seadusandlike meetmete võtmist, kui ettevõtlussektori isereguleerimine ei toimi;

33.

rõhutab samas, et ELi kriminaalmateriaalõiguse valdkonna ettepanekutega tuleb täielikult arvesse võtta subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõtet ning kriminaalõiguse aluseks olevaid üldpõhimõtteid ja tõendada selgelt, et nende eesmärk on luua lisandväärtust ühise ELi lähenemisviisiga raskete piiriüleste kuritegude vastase võitluse osas, nagu on märgitud Euroopa Parlamendi 22. mai 2012. aasta resolutsioonis ELi lähenemisviisi kohta kriminaalõigusele (8);

34.

kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tegema kõik selleks, et tugevdada koostööd kolmandate riikidega nende territooriumil asuvate ebaseaduslikku infosisu või käitumist sisaldavate või levitavate veebilehtede viivitamatuks sulgemiseks ja küberkuritegevuse vastu võitlemiseks; toetab sellega seoses kogemuste ja parimate tavade jagamist rahvusvahelisel tasandil ning ideede ühendamist valitsuste, õiguskaitseasutuste, küberkuritegudele spetsialiseerunud politseiüksuste, infoliinide, lastekaitseorganisatsioonide ja internetiettevõtete vahel;

35.

nõuab sellega seoses, et võetaks vastu kõik nõukogu 2009. aasta tegevuskavas loetletud meetmed, mille eesmärk on tugevdada kahtlusaluste või süüdistatavate menetlusõigusi kriminaalmenetluses, ning ühine lähenemisviis tõendite vastuvõetavuse ja hindamise kohta, et kõrvaldada takistused, mis segavad teise liikmesriigi kogutud tõendite vaba ringlust;

36.

toetab infoliinide sisseseadmist ja tõhustamist kuritegudest ja ebaseaduslikust infosisust teatamiseks, seejuures tuleb muu hulgas arvesse võtta kadunud laste otsimise Euroopa abitelefoni, riiklike kiirhoiatussüsteemide ja laste kadumisest teatamise Euroopa automaatse süsteemi raames omandatud kogemusi; rõhutab aga seejuures, et igasugune teatamise põhjal vahetu reageerimine kuriteole peab olema tasakaalus ühelt poolt potentsiaalse ohvri õiguste ja liikmesriigi kohustusega reageerida kuriteole, mis on sätestatud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste konventsiooni artiklites 2 ja 8, nagu on rõhutatud ka Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtupraktikas, ja teiselt poolt kahtlusaluse õigustega; kutsub sellega seoses liikmesriike ja komisjoni üles korraldama parimate tavade vahetust digitaalmaailmas laste vastu suunatud kuritegude uurimise ja süüdimõistmise valdkonnas; tuletab meelde, et isikuandmete üldmäärust käsitleva komisjoni ettepaneku (COM(2012)0011) artikkel 8 sisaldab konkreetseid laste isikuandmete töötlemise kaitsemeetmeid, näiteks lapsevanema kohustuslikku nõusolekut alla 13-aastaste laste andmete töötlemiseks;

37.

märgib, et ebaseaduslikust infosisust teatamise ja selle kõrvaldamise menetlused on mõnes liikmesriigis endiselt liiga aeglased; väljendab heameelt komisjoni algatuse üle avaldada selles küsimuses mõjuhinnang ning soovitab tõsta nimetatud menetluste tõhusust ja jätkata parimate tavade huvides nende tõhustamist liikmesriikides;

38.

kutsub komisjoni ja liikmesriike üles hindama õiguskaitseorganite vahelise koostöö tõhusust laste kaitsmisel internetikuritegude eest ning infoliinide töö ja internetiteenuste pakkujatega sõlmitud kehtivate lepingute tõhusust; nõuab sünergia loomist teiste asjaomaste asutustega, sh politsei- ja alaealiste õigustega tegelevate õigusasutustega, et kaitsta lapsi internetikuritegude eest, eelkõige infoliinide ja kontaktpunktide töö kooskõlastamise ja nende kaasamisega;

39.

ergutab liikmesriike tagama riiklike infoliinide ja teiste kontaktpunktide, näiteks nn turvapunktide töö järjepidevuse kooskõlas INHOPE standarditega, parandama nende kaasamist ja hoolikalt analüüsima saavutatud tulemusi;

40.

rõhutab, kui tähtis on muuta üldiselt kasutatavaks usaldusväärsed vahendid, näiteks hoiatuslehed või kuuldavad ja nähtavad märguanded, et piirata alaealiste juurdepääsu neid kahjustada võivale infosisule;

41.

kutsub komisjoni ja liikmesriike üles parandama lastele ja nende perekondadele mõeldud teavet infoliinide ja teiste kontaktpunktide, näiteks nn turvapunktide kohta, et muuta lihtsamaks ebaseaduslikust infosisust teatamine, ning kutsub liikmesriike üles suurendama teadlikkust infoliinidest kui kontaktpunktidest, mille kaudu anda teada laste seksuaalse kuritarvitamise kujutistest;

42.

toetab digitaalse infosisu ja digitaalteenuste pakkujate pingutusi rakendada kehtivatele eeskirjadele vastavaid tegevusjuhiseid ebaseadusliku infosisu tuvastamiseks, ennetamiseks ja kõrvaldamiseks vastavalt õigusasutuste otsustele; ergutab komisjoni ja liikmesriike teostama selles valdkonnas hindamisi;

43.

kutsub komisjoni ja liikmesriike üles käivitama uue kampaania, mis oleks suunatud lapsevanematele ning aitaks neil mõista digitaalset infosisu, mida nende lapsed kasutavad, ning eeskätt viise, kuidas kaitsta lapsi ebaseadusliku, sobimatu või ohtliku digitaalse infosisu eest;

44.

väljendab kahetsust, et ei ole täidetud 9. veebruaril 2009. aastal komisjoni ja 17 veebipõhise suhtlusvõrgustiku, sealhulgas Facebooki ja Myspace’i vahelist kokkulepet, mis sõlmiti selleks, et parandada alaealiste kaitset ja turvalisust internetis;

45.

rõhutab, et internetikuriteod on sageli piiriülese iseloomuga ja seetõttu on selliste kuritegude vastu võitlemises oluline roll õiguskaitseorganite rahvusvahelisel koostööl;

46.

nõuab tungivalt, et liikmesriigid ja komisjon toetaksid ja algataksid lastele, vanematele ja haridustöötajatele suunatud teadlikkuse suurendamise kampaaniaid, et edastada küberkuritegevuse eest kaitsmiseks vajalikku teavet ning ergutada neid teatama kahtlastest veebilehtedest ja kahtlasest käitumisest internetis;

47.

kutsub liikmesriike üles nõuetekohaselt rakendama kehtivaid menetluseeskirju selliste veebilehtede sulgemiseks, mis majutavad ärakasutava, ähvardava, kuritarvitava, diskrimineeriva või muul viisil kuritahtliku iseloomuga infosisu;

Kahjuliku infosisu vastu võitlemine

48.

kutsub komisjoni üles uurima, kui tõhusalt toimivad liikmesriikides alaealiste jaoks sobimatu infosisu vabatahtliku liigitamise eri süsteemid, ning ergutab komisjoni, liikmesriike ja veebitööstust tõhustama koostööd, et töötada välja strateegiad ja standardid, mille alusel õpetada lastele interneti vastutustundlikku kasutamist ning teadvustada neile nende eale sobimatu online- ja offline-infosisu olemasolu, kaasa arvatud vägivald ja reklaam, mis ergutab liigset kulutamist ja mobiiltelefoni kaudu virtuaalkaupade või -krediidi ostmist, ja kaitsta neid selle eest;

49.

tunneb heameelt ettevõtlussektori tehniliste uuenduste üle, et pakkuda spetsiaalseid internetipakette, mis võimaldavad interneti turvalist kasutamist;

50.

kutsub audiovisuaal- ja digitaalteenuste pakkujate ühendusi koostöös teiste asjaomaste ühendustega üles lisama oma põhikirjadesse ülesandena laste kaitse ja märkima ära sobiva vanuserühma;

51.

ergutab liikmesriike koostöös asjaomaste ettevõtete ja ühendustega jätkama dialoogi, et ühtlustada lastele mõeldud digitaalse infosisu klassifitseerimist;

52.

ergutab komisjoni ja liikmesriike klassifitseerima elektroonilisi mänge konkreetsete tunnuste alusel, milleks on vanuseline sihtrühm ning eeskätt mängude sisu;

53.

kutsub komisjoni üles rakendama ka edaspidi Euroopa raamistikku mobiiltelefonide turvalisemaks kasutamiseks, kasutades võimalusi, mis hõlbustavad vanemlikku kontrolli teostamist;

54.

rõhutab, et kodanikuühiskonna organisatsioonid on teinud head tööd ja ergutab kõnealuseid organisatsioone tegema koostööd piiriüleselt ning õiguskaitseasutuste, valitsuste, internetiteenuste pakkujate ja üldsusega sisse seatud partnerluste raames;

Privaatsuse kaitse

55.

kordab, kui oluline on kaitsta lastega seotud andmeid, eriti mis puudutab sotsiaalvõrgustiku vahendite ja jututubade kiiret kasvu, võttes arvesse isiklike andmete üha suurenevat levikut ja kättesaadavust digitaalmeedia kaudu;

56.

väljendab heameelt esitatud uue andmekaitse määruse (COM(2012)0011) ning selle erisätete üle, mis käsitlevad laste nõusolekut ja õigust olla unustatud, mis keelab alaealiste isikuandmeid käsitleva teabe säilitamise internetis, kuna see võib ohustada nende isiklikku elu ja kutsetegevust, ning tuletab meelde, et internetis säilitatavat lapsi puudutavat teavet ja andmeid võidakse kuritarvitada, kahjustades laste väärikust ja sotsiaalset kaasatust;

57.

rõhutab, et neid sätteid tuleb selgitada ja arendada viisil, mis tagaks nende selguse ja täieliku funktsionaalsuse juhul, kui uus õigusakt vastu võetakse, ning tagada, et need sätted ei õõnestaks internetivabadust;

58.

väljendab heameelt ka kavatsuse üle luua elektrooniline vanuse tuvastamise süsteem;

59.

on veendunud, et veebilehtede omanikud ja haldajad peaksid selgelt ja nähtavalt välja tooma, milline on nende andmekaitsepoliitika, ning nägema ette süsteemi, mille puhul alla 13-aastaste laste isikuandmete töötlemisel on kohustuslik vanemate nõusoleku saamine; nõuab ühtlasi täiendavate pingutuste tegemist vaikimisi eraelu puutumatuse kindlustamiseks niipalju kui võimalik, et vältida laste sekundaarset ohvristamist;

60.

rõhutab, kui oluline on suurendada kasutajate teadlikkust nende isikuandmete ja seotud kolmandate isikute andmete töötlemise kohta teenuste pakkujate või sotsiaalvõrgustike poolt, samuti võimalike õiguskaitsevahendite kohta juhul, kui nende andmeid kasutatakse muul kui õiguspärasel eesmärgil, mille jaoks teenuste pakkujad ja nende partnerid neid andmeid koguvad, andes teavet kasutaja profiilile kohandatud keeles ja vormis, pöörates erilist tähelepanu alaealistele kasutajatele; on seisukohal, et teenuste pakkujad kannavad sellega seoses erilist vastutust ning kutsub neid üles teavitama kasutajaid oma tegevuse põhimõtetest selgel ja arusaadaval viisil;

61.

loodab väga, et igas digitaalsektoris edendatakse kasulikke tehnoloogilisi võimalusi, mis võimaldavad hoida laste internetikasutuse jälgitavates piirides ja kindlustada tingimusliku juurdepääsu, tagades tõhusa vanemliku kontrolli; märgib siiski, et sellised meetmed ei asenda alaealiste põhjalikku koolitamist meediakasutuse küsimuses;

62.

rõhutab, kui oluline on teavitada lapsi ja noorukeid juba varakult nende õigusest eraelu puutumatusele internetis ning õpetada neid ära tundma mõnikord osavaid nippe, mida kasutatakse neilt teabe saamiseks;

Digitaalmeedias vastulause esitamise õigus

63.

kutsub liikmesriike üles töötama välja ja ühtlustama süsteeme seoses digitaalmeedias vastulause esitamise õigusega, parandades seeläbi ka nende süsteemide tõhusust;

Õigus digitaalsele kodakondsusele

64.

rõhutab, et digitaalne tehnoloogia on oluline vahend kodakondsuse tundma õppimiseks, mis lihtsustab paljude kaugemates piirkondades elavate kodanike ja eelkõige noorte osalemist, võimaldades neil sõnavabadusest ja internetisuhtlusest täielikult kasu saada;

65.

kutsub liikmesriike üles käsitlema digitaalseid platvorme demokraatliku osaluse harjutamise võimalusena iga lapse jaoks, pöörates eriti tähelepanu kõige haavatavamatele isikutele;

66.

rõhutab võimalust, mida pakub uus meedia digitaalteenuste ja digitaalse infosisu osas põlvkondade, sugude ning eri kultuuriliste ja etniliste rühmade omavahelise mõistmise ja dialoogi edendamiseks;

67.

tuletab meelde, et internetis on teave ja kodakondsus tihedalt seotud ning tänapäeval ohustab noori nende kodanikuõiguste teostamisel nende ükskõiksus teabe suhtes;

o

o o

68.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.


(1)  ELT L 335, 17.12.2011, lk 1.

(2)  ELT L 95, 15.4.2010, lk 1.

(3)  EÜT L 178, 17.7.2000, lk 1.

(4)  ELT L 327, 24.11.2006, lk 12.

(5)  ELT L 378, 27.12.2006, lk 72.

(6)  ELT C 372, 20.12.2011, lk 15.

(7)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0323.

(8)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0208.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/42


P7_TA(2012)0429

Sotsiaalettevõtluse algatus

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon sotsiaalettevõtluse algatuse ning sotsiaalmajanduse ja sotsiaalse innovatsiooni keskmes olevate sotsiaalettevõtete edendamisele suunatud majanduskeskkonna loomise kohta (2012/2004(INI))

(2015/C 419/08)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni 18. aprilli 2012. aasta teatist Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele „Töövõimalusterohke majanduse taastumine” (COM(2012)0173),

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee ühtse turu, tootmise ja tarbimise sektsiooni 22. veebruari 2012. aasta töödokumenti INT/606 komisjoni teatise kohta Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele pealkirjaga „Sotsiaalettevõtluse algatus. Sotsiaalmajanduse ja sotsiaalse innovatsiooni keskmes olevate sotsiaalettevõtete edendamisele suunatud majanduskeskkonna loomine”,

võttes arvesse komisjoni 8. veebruari 2012. aasta ettepanekut nõukogu määruse kohta Euroopa sihtasutuse (FE) põhikirja kohta (COM(2012)0035),

võttes arvesse komisjoni 20. detsembri 2011. aasta ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv riigihangete kohta (COM(2011)0896),

võttes arvesse komisjoni 7. detsembri 2011. aasta ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus Euroopa sotsiaalettevõtlusfondide kohta (COM(2011)0862),

võttes arvesse komisjoni 25. oktoobri 2011. aasta teatist „Sotsiaalettevõtluse algatus: sotsiaalmajanduse ja sotsiaalse innovatsiooni keskmes olevate sotsiaalettevõtete edendamisele suunatud majanduskeskkonna loomine” (COM(2011)0682),

võttes arvesse komisjoni 25. oktoobri 2011. aasta teatist „Uuendatud strateegia aastateks 2011–2014 ettevõtja sotsiaalse vastutuse valdkonnas” (COM(2011)0681),

võttes arvesse komisjoni 13. aprilli 2011. aasta teatist „Ühtse turu akt. Kaksteist vahendit majanduskasvu edendamiseks ja usalduse suurendamiseks. „Üheskoos uue majanduskasvu eest”” (COM(2011)0206),

võttes arvesse komisjoni 27. oktoobri 2010. aasta teatist „Ühtse turu akt – kõrge konkurentsivõimega sotsiaalne turumajandus” (COM(2010)0608),

võttes arvesse komisjoni 6. oktoobri 2011. aasta ettepanekut Euroopa Liidu sotsiaalsete muutuste ja innovatsiooni programmi kehtestamise kohta (COM(2011)0609),

võttes arvesse komisjoni 3. märtsi 2010. aasta teatist „Euroopa 2020. aastal. Aruka, jätkusuutliku ja kaasava majanduskasvu strateegia” (COM(2010)2020),

võttes arvesse komisjoni 6. oktoobri 2011. aasta ettepanekut võtta vastu Euroopa Sotsiaalfondi käsitlev määrus, millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1081/2006 (COM(2011)0607),

võttes arvesse komisjoni 16. detsembri 2010. aasta teatist „Vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse vastu võitlemise Euroopa tegevusprogramm: sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse Euroopa raamistik” (COM(2010)0758),

võttes arvesse ÜRO arenguprogrammi ja EMESi teadusruumi 2008. aasta trükist „Sotsiaalettevõte: uus vaesuse vähendamise ja töökohtade tekitamise mudel” (1),

võttes arvesse EMSK 26. oktoobri 2011. aasta ettevalmistavat arvamust INT/589 „Sotsiaalne ettevõtlus ja sotsiaalne ettevõte”,

võttes arvesse oma 19. veebruari 2009. aasta resolutsiooni sotsiaalmajanduse kohta (1),

võttes arvesse oma 10. märtsi 2011. aasta deklaratsiooni (2),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi 13. märtsi 2012. aasta resolutsiooni Euroopa ühistu põhikirja ja töötajate kaasamise kohta (3),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni raportit ning tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjoni ning siseturu- ja tarbijakaitsekomisjoni arvamusi (A7-0305/2012),

A.

arvestades, et sotsiaalettevõtted, mis moodustavad 10 % kõigist Euroopa ettevõtetest ehk 2 miljonit ettevõtet ja annavad ELis tööd enam kui 11 miljonile inimesele, kes moodustavad 6 % kõigist liidu töötajatest, annavad märkimisväärse panuse Euroopa sotsiaalmudelisse ja strateegia „Euroopa 2020” eesmärkide täitmisse;

B.

arvestades, et erineva ajaloolise arengu tulemusel kõikvõimalikele ettevõtetele, sealhulgas sotsiaalmajandusettevõtetele ja sotsiaalettevõtetele kujunenud õigusraamistikud on liikmesriigiti märkimisväärselt erinevad;

C.

arvestades, et enamik sotsiaalmajanduse valdkonna ettevõtteliike ei ole ELi tasandi õigusraamistikus tunnustatud ning need ettevõtted tunnustatud ainult üksikute liikmesriikide tasandil;

D.

arvestades, et praeguse finantskriisi majanduslikud ja sotsiaalsed tagajärjed ning demograafilised muutused, eriti elanikkonna vananemine, koormavad sotsiaalhoolekande- ja tervishoiusüsteeme, sealhulgas kohustuslikke ja vabatahtlikke sotsiaalkindlustussüsteeme, ning seetõttu tuleks edendada uuenduslikke sotsiaalabisüsteeme, et tagada asjakohane ja inimväärne sotsiaalkindlustus;

E.

E. arvestades, et ühtse turu akt ja strateegia „Euroopa 2020” – mille mõlema eesmärk on luua arukas, jätkusuutlik ning kaasav majanduskasv, et selle kaudu suurendada ja parandada töökohtade arvu ja kvaliteeti ning võidelda vaesusega – on omavahel tugevalt seotud ning arvestades, et sotsiaalettevõtted saavad anda nendesse märkimisväärse panuse oma innovatsioonipotentsiaali ja sotsiaalsetele vajadustele asjakohase reageerimise abil;

F.

arvestades, et komisjon tunnistab, et sotsiaalmajanduse esindajad ja sotsiaalettevõtted on jätkusuutlike töökohtade loomise potentsiaaliga majanduskasvu ja sotsiaalse uuendustegevuse olulised edasiviijad, kes soodustavad kaitsetumas olukorras rühmade tööturule kaasamist;

G.

arvestades, et komisjoni ettepanekud võtta vastu määrus Euroopa sotsiaalettevõtlusfondi ja sotsiaalsete muutuste ja innovatsiooni programmi kohta tuleks heaks kiita;

H.

arvestades, et sotsiaalettevõtted võivad aidata osutada heaoluriigi põhikomponentide hulka kuuluvaid sotsiaalteenuseid ning anda seeläbi oma panuse Euroopa Liidu ühiste eesmärkide saavutamisse;

I.

arvestades, et paljudel sotsiaalettevõtetel on probleeme tegevuse laiendamiseks vajalikule rahastamisele juurdepääsuga ning seetõttu vajavad nad, eelkõige mikroettevõtted ja VKED, spetsiaalset neile kohandatud toetust näiteks sotsiaalpanganduse, riskijagamismehhanismide, heategevusfondide või (mikro)laenude kaudu; arvestades, et sellega seoses on ELi struktuurifondidel ja programmidel sotsiaalettevõtete rahastamisele juurdepääsu hõlbustamisel tähtis roll, seda ka nende sotsiaalettevõtete puhul, keda iseloomustab suur investeeringutemahukus;

J.

arvestades, et enamik sotsiaalettevõtteid edendab poliitika reformimist, soodustades töötajaid, kliente ja sidusrühmi kaasates head valitsemistava ning toetades vastastikust õpet ja sotsiaalset innovatsiooni, reageerides nii kodanike järjest kasvavale nõudmisele ettevõtete eetilise, sotsiaalse ja keskkonnahoidliku käitumise järele;

K.

arvestades, et sotsiaalettevõtete olemus ja tööpõhimõtted aitavad luua sidusamat, demokraatlikumat ja aktiivsemat ühiskonda, ning sageli pakuvad need ettevõtted – ja peaksidki pakkuma – häid töötingimusi ja võrdse töö eest võrdset tasu ning toetavad ühtlasi meeste ja naiste võrdseid võimalusi, mis võimaldab paremini ühitada töö- ja eraelu;

L.

arvestades, et komisjoni ettepanek lisada reserveeritud lepingutesse kaitsetus olukorras isikute uus kategooria on teadmiseks võetud;

Sissejuhatus

1.

tunneb heameelt komisjoni teatiste „Sotsiaalettevõtluse algatus” ja „Töövõimalusterohke majanduse taastumine” üle, kus tehakse riikide valitsustele soovitusi sotsiaalettevõtete raamtingimuste parandamiseks, mis võib aidata luua uusi võimalusi ja töökohti, muu hulgas kiiresti kasvavates tervishoiu ja sotsiaalhoolduse valdkondades (nn valge sektor) ja keskkonnakaitse valdkonnas (nn roheline sektor) – need kaks valdkonda pakuvad sotsiaalmajandusele ja majandusele üldisemalt uusi võimalusi;

2.

märgib, et sotsiaalettevõtlus on osa keskkonnahoidlikust sotsiaalsest turumajandusest ja Euroopa ühtsest turust ning osutab sellele, et sotsiaalmajandus on kriisidele hästi vastupidav ja tema ärimudelid on kindlad; rõhutab, et sotsiaalettevõtted püüavad sageli vastata sotsiaalsetele ja inimeste vajadustele, millele äriettevõtted või riik ei ole reageerinud või on teinud seda ebapiisavalt; rõhutab, et sotsiaalmajanduse töökohad jäävad suurema tõenäosusega kohapealseteks;

3.

märgib, et sotsiaalettevõte tähendab mis tahes õigusliku vormiga ettevõtjat,

a)

kelle peaeesmärk on põhikirja või muude põhikirjajärgsete dokumentide kohaselt mõõdetavate positiivsete sotsiaalsete mõjude saavutamine, mille käigus ettevõtja:

pakub teenuseid või tooteid haavatavatele või marginaliseeritud, ebasoodsas olukorras või tõrjutud isikutele, ja/või

kasutab toodete või teenuste tootmisviisi, mis kajastab ettevõtja sotsiaalset eesmärki;

b)

kes kasutab kasumit eelkõige ja peamiselt põhieesmärgi saavutamiseks, selle asemel et see jagada, ning on kehtestanud eelnevalt kindlaks määratud menetlused ja eeskirjad kõikideks erakorralisteks olukordadeks, kus kasum jagatakse osanikele ja omanikele, mis tagab selle, et kasumijagamine ei takista peaeesmärgi saavutamist; ning

c)

kelle juhtimine toimub vastutustundlikult ja läbipaistvalt, eelkõige kaasates töötajaid, kliente ja sidusrühmi, keda tema äritegevus mõjutab;

Soovituslikud meetmed erinevat liiki ettevõtetele

4.

rõhutab, et vabatahtlike tegevus sotsiaalettevõtluse sektoris, sealhulgas noored, kes alles alustavad enda karjääri ja toovad entusiasmi ja uued oskused, ning vanemad inimesed, kellel on palju kogemust ja väljaarenenud oskused, aitab oluliselt kaasa majanduskasvu, solidaarsuse ja sotsiaalse sidususe parandamisele ning annab paljudele inimestele elumõtte; nõuab seetõttu tunnustamist ning rahalist ja struktuuritoetust kohalikul, riiklikul ja ELi tasandil;

5.

palub komisjonil ja liikmesriikidel tagada, et sotsiaalettevõtteid ei kahjustaks muud liiki ettevõtted, kes valivad välja sotsiaalmajanduse kasumlikud piirkonnad; juhib tähelepanu sellele, et need on enamasti linnapiirkonnad, mistõttu muudes vähemkasumlikumates piirkondades, peamiselt maal ja äärealadel, kus logistikakulud on suuremad, jääb teenuseid vähemaks ja need on kehvema kvaliteediga; rõhutab, et teenusekasutajad peavad saama vabalt valida mitme teenuseosutaja vahel;

6.

rõhutab vajadust selliste meetmete ja strateegia järele, mis edendaksid sotsiaalettevõtlust ja uuenduslikke sotsiaalettevõtteid ning mis oleksid suunatud noortele ettevõtjatele ja ebasoodsas olukorras inimestele, et tagada ettevõtjatele – nii naistele kui meestele – parem juurdepääs ELi ja liikmesriikide programmidele ja rahastamisele; nõuab asjakohast toetust programmi „Erasmus noortele ettevõtjatele” jätkamiseks, et suurendada programmi atraktiivsust ja silmapaistvust ka sotsiaalmajanduse valdkonnas; tuletab sellegipoolest meelde, et füüsilisest isikust ettevõtjaid tuleb toetada asjakohaste juhistega;

7.

märgib ära sotsiaalmajanduse mitmekesisuse; rõhutab, et mis tahes ELi tasandil välja töötatud uus õigusraamistik peaks olema ettevõtetele vabatahtlik ning raamistiku väljatöötamisele peab eelnema mõjuhinnang, et võtta arvesse liikmesriikide erinevaid sotsiaalettevõtluse mudeleid; rõhutab, et kõik uued meetmed peavad tõendama ELi tasandil lisandväärtust;

8.

toetab ELi tasandil algatusi, et laiendada ja tugevdada juba hästi arenenud ühingute valdkonda erinevates liikmesriikides; nõuab Euroopa ühingute põhikirja loomist, mis täiendaks liikmesriikide tasandil kehtivaid põhikirju;

9.

tunneb heameelt komisjoni kavatsuse üle esitada ettepanek Euroopa ühistu põhikirja käsitleva määruse lihtsustamise kohta;

10.

väljendab heameelt komisjoni uuringu üle vastastikuste ühingute olukorra kohta Euroopas, mis viidi läbi tihedas koostöös valdkonna esindajatega; rõhutab, et vastastikuseid ühinguid tuleks Euroopa põhikirja abil tunnustada eristuvate ja oluliste tegutsejatena Euroopa majanduses ja ühiskonnas; toob esile Euroopa põhikirjast tuleneva kasu, mis hõlbustaks vastastikuste ühingute piiriülest tegevust; innustab liikmesriike, kes ei ole veel vastastikuseid ühinguid käsitlevat riigisisest põhikirja kasutusele võtnud, seda tegema;

11.

tunneb heameelt komisjoni ettepaneku üle võtta vastu määrus Euroopa sihtasutuse põhikirja kohta;

12.

tuletab meelde, et komisjon lubas teatises COM(2004)0018 järgida kahtteist tegevussuunda, et toetada ühistute arendamist ning peab kahetsusväärseks, et siiani on tehtud vaid vähe edusamme; palub komisjonil näha vastavalt 2004. aasta algatusele ette täiendavad meetmed ühistute, vastastikuste ühingute, liitude ja sihtasutuste töötingimuste parandamiseks ning toetada seeläbi sotsiaalmajanduse üldist arengut;

13.

tunneb heameelt sotsiaal- ja kohalikke teenuseid käsitleva ELi riigiabi eeskirjade läbivaadatud paketi vastuvõtmise üle, julgustades samas komisjoni selgitama neid eeskirju veelgi, et hõlbustada nendest arusaamist ning nende rakendamist kohalike ja piirkondlike ametiasutuste poolt, eelkõige sotsiaalettevõtetega seoses;

Sotsiaalseid eesmärke täitvad või sotsiaalset mõju avaldavad ettevõtted

14.

rõhutab, et sotsiaalettevõtted on tähtsad üldist huvi pakkuvate sotsiaalteenuste osutajad; juhib tähelepanu, et sellised ettevõtted tulenevad tihti kas, või on lähedalt seotud, kodanikuühiskonna organisatsioonide, vabatahtlike organisatsioonide ja/või hoolekande organisatsioonide poolt pakutavatest inimesele suunatud teenustest, mis on loodud reageerima inimese hädavajalikele vajadustele, eelkõige ebasoodsas olukorras olevate kasutajate vajadustele; osutab sellele, et sotsiaalettevõtted leiavad ennast tihti pakkumas avalikke teenuseid traditsioonilise era- ja avaliku sektori vahel, nt avaliku hanke raamistiku raames;

15.

on seisukohal, et vahet tuleb teha ettevõtja sotsiaalse vastutuse ja sotsiaalmajanduse mõistetel, kuigi märkimisväärse sotsiaalse vastutusega äriettevõtted võivad teha tugevat koostööd sotsiaalettevõtlusega;

Finantsperspektiiv – õigus- ja maksukeskkonna parandamine

16.

on veendunud, et Euroopa Liidu sotsiaalsete muutuste ja innovatsiooni programm aastateks 2014–2020 aitab koos mikrorahastamise ja sotsiaalettevõtluse teljega tagada mikroettevõtetele sotsiaalmajanduses parema juurdepääsu mikrolaenudele, võttes samal ajal arvesse sotsiaalettevõtete erinevaid rahastamisvajadusi;

17.

on veendunud, et sotisaalettevõtete finantsturgudele juurdepääsu hõlbustamiseks on vaja erinevaid finantsinstrumente, näiteks Euroopa sotsiaalettevõtlusfondid, Euroopa riskikapitalifondid ja Euroopa investorite võrgustike fondid;

18.

rõhutab vajadust toetada sotsiaalettevõtteid piisavate rahaliste vahenditega kohalikul, piirkondlikul, riigi ja ELi tasandil ning juhib tähelepanu mitmeaastase finantsraamistiku alusel (2014–2020) eraldatavatele asjaomastele vahenditele (nt Euroopa Sotsiaalfond, Euroopa Regionaalarengu Fond, Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfond, sotsiaalsete muutuste ja innovatsiooni programm, teadusuuringute ja innovatsiooniprogramm ning Horisont 2020); palub selgesõnaliselt toetust innovatiivsetele sotsiaalettevõtetele, eelkõige nendele, kes soodustavad kvaliteetset tööhõivet, võitlevad vaesuse ja sotsiaalse tõrjutusega ning investeerivad haridusse, väljaõppesse ja elukestvasse õppesse;

19.

rõhutab, et tuleb lihtsustada juurdepääsu ELi rahalistele vahenditele ja samal ajal võimaldada piisav paindlikkus liikmesriikide tasandil ning et rahastamisvõimalused tuleks teha kättesaadavaks ja näidata neid läbipaistvalt ning lisaks lihtsustada organisatsioonilisi, haldus- ja raamatupidamisnõudeid;

20.

juhib tähelepanu, et enne rahalise toetuse uute vormide kasutuselevõttu tuleb analüüsida olemasolevaid vahendeid, et kontrollida nende tõhusust ning peab selleks vajalikuks varustada end vahenditega, mille abil mõõta ja võrrelda investeeringute sotsiaalset tasuvust eesmärgiga edendada läbipaistvama investeerimisturu teket;

21.

peab vajalikuks luua tingimused, mis võimaldaksid sotsiaalettevõtetel saavutada majanduslik sõltumatus ja osaleda äritegevuses;

22.

usub, et sotsiaalettevõtluse ja sotsiaalettevõtete suunitluse säilitamiseks on olulised nii vastutustundlik juhtimine kui ka seda toetavad läbipaistvad rahastamismehhanismid, mille üle teostatakse nõuetekohast järelevalvet;

Mõõtmised, toetus ja edendamine

23.

nõuab võrdlusuuringut, mille algajata on komisjon ja mis viiakse läbi koostöös sotsiaalettevõtetega eri riiklike ja piirkondlike õigusraamistike kohta kogu ELis ja sotsiaalettevõtete töötingimuste kohta, sealhulgas nende suuruse, arvu ja tegevusvaldkondade ning sertifitseerimis- ja märgistamissüsteemide kohta;

24.

rõhutab, et sotsiaalettevõtted erinevad oma vormi, suuruse, tegevuse, majandamise ja koostöö poolest: märgib, et on sotsiaalettevõtteid, kes on oma valdkonna arendustegevuses liidrid ja suudavad ise areneda, kuid on ka ettevõtteid, kes vajavad oskusteavet asutamise, arendamise ja juhtimise kohta;

25.

peab vajalikuks, et sotsiaalettevõtete konkurentsivõime suurendamiseks kogu ELis on vaja julgustada selliste sotsiaalsete innovatsiooniklastrite teket, millel ei oleks üksnes kohalik lisandväärtus; leiab lisaks, et sotsiaalettevõtted võivad piisavate algatuste toel olla elutähtsad tööturult lahkunud üle 50-aastaste kvalifitseeritud töötajate tööhõiveks;

26.

toetab komisjoni ettepanekut luua mitmekeelne, juurdepääsetav ja kasutajasõbralik võrguplatvorm sotsiaalettevõtetele, mis peaks muu hulgas võimaldama vastastikust õpet ja parimate mudelite vahetamist, edendama partnerluste arendamist, lihtsustama teabe jagamist rahalistele vahenditele juurdepääsu ja koolitusvõimaluste kohta ning see peaks olema piiriülese koostöö võrgustik; palub komisjonil ja liikmesriikidel pöörata avatud koordinatsiooni meetodi raames tähelepanu sotsiaalettevõtlusele;

27.

toetab komisjoni ettepanekut luua sotsiaalettevõtluse eksperdirühm, et jälgida ja hinnata teatises COM(2011)0682 kavandatud meetmete edenemist;

28.

kutsub komisjoni ja liikmesriike üles kaaluma võimalust ja vajadust arendada välja nn Euroopa sotsiaalne märgis, mis antakse sotsiaalettevõtetele, et tagada konkurentsieeskirju rikkumata parem juurdepääs riigi- ja sotsiaalselt innovaatilistele hangetele; soovitab, et sellise märgisega ettevõtteid tuleks regulaarselt jälgida selles osas, kas nad järgivad märgisega seotud sätteid;

29.

nõuab, et ELi riigihanke-eeskirjades kohaldataks teenuse pakkumise tellimisel madalaima maksumuse põhimõtte asemel majanduslikult soodsaima pakkumuse põhimõtet;

30.

palub komisjonil suurendada arusaamist ja teavet sotsiaalettevõtete ja sotsiaalmajanduse kohta ning parandada mõlema läbipaistvust, toetades muu hulgas kaheksanda raamprogrammi (Horisont) raames akadeemilisi teadusuuringuid, ja esitada regulaarselt tegevusaruanne sotsiaalettevõtete ja nende sotsiaaltulemuste kohta; palub liikmesriikidel järgida komisjoni üleskutset, mille kohaselt peaksid siseriiklikud statistikaasutused koguma usaldusväärset statistikat sotsiaalettevõtete kohta;

31.

palub komisjonil ja liikmesriikidel lõimida sotsiaalettevõtted tööhõive ja sotsiaalse kaasamise tegevuskavadesse ning toetab Euroopa sotsiaalettevõtluse auhinna loomist, et tunnustada selle sotsiaalset mõju;

32.

juhib tähelepanu, et sotsiaalettevõtted vajavad võimalikult suurt tuge ja heakskiitu teadlikkuse suurendamise kaudu, rõhutades eriti nende sellist kasu, mis ei ole puhtalt majanduslikku laadi, ning nõuab ulatuslike, komisjoni, liikmesriikide ja sotsiaalpartnerite toetatud teabekampaaniate käivitamist juurdepääsetava ja mitmekeelse veebisaidi kasutuselevõtmise kaudu, mis annab kodanikele kiiret ja lihtsalt teavet sotsiaalsete toodete ja teenuste kohta;

33.

kutsub liikmesriike üles kaaluma kasu, mis kaasneb sotsiaalettevõtluse, sotsiaalettevõtete ja sotsiaalse vastutuse põhimõtete lisamisega koolide, ülikoolide ja muude haridusasutuste õppekavadesse ning elukestva õppe programmidesse, et arendada välja sotsiaalne ja kodanikupädevus ja toetada praktikavõimalusi sotsiaalettevõtetes; kutsub ka komisjoni ja liikmesriike üles toetama sotsiaalettevõtjatele suunatud tavapärast ja veebipõhist koolitust ning edendama sotsiaalettevõtete, äriettevõtete ja akadeemilise ringkonna vahel tihedamat koostööd, et suurendada teadlikkust sotsiaalettevõtete kohta ja neid paremini mõista ning võidelda võimalike stereotüüpide vastu;

34.

leiab, et ühise Euroopa andmete avaldamise raamistiku kasutuselevõtt tagab selgema ja tõhusama teabe sotsiaalettevõtetesse tehtavate investeeringute kohta;

35.

tunneb heameelt komisjoni pühendumuse üle uurida ja võtta arvesse võimalust, et sotsiaalettevõtted kasutavad blokeerivaid patente oma arengu soodustamiseks, ja loodab, et lähitulevikus võetakse selles valdkonnas konkreetseid meetmeid;

o

o o

36.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.


(1)  http://www.emes.net/fileadmin/emes/PDF_files/News/2008/11.08_EMES_UNDP_publication.pdf

(1)  ELT C 76 E, 25.3.2010, lk 16.

(2)  ELT C 199 E, 7.7.2012, lk 187.

(3)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0071.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/48


P7_TA(2012)0430

Tõelise majandus- ja rahaliidu suunas

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon soovitustega komisjonile Euroopa Ülemkogu eesistuja, Euroopa Komisjoni presidendi, Euroopa Keskpanga presidendi ja eurorühma esimehe aruande „Tõelise majandus- ja rahaliidu suunas” kohta (2012/2151(INI))

(2015/C 419/09)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 225,

võttes arvesse 28. ja 29. juunil 2012. aastal toimunud Euroopa Ülemkogu kohtumise järeldusi,

võttes arvesse euroala liikmesriikide riigipeade ja valitsusjuhtide 29. juuni 2012. aasta avaldust,

võttes arvesse Euroopa Ülemkogu eesistuja, Euroopa Komisjoni presidendi, Euroopa Keskpanga presidendi ja eurorühma esimehe 26. juuni 2012. aasta aruannet „Tõelise majandus- ja rahaliidu suunas”,

võttes arvesse kodukorra artikleid 42 ja 48,

võttes arvesse majandus- ja rahanduskomisjoni raportit ning põhiseaduskomisjoni, eelarvekomisjoni ning tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni arvamusi (A7-0339/2012),

A.

arvestades, et alates Rooma lepingu allkirjastamisest on Euroopa Liit astunud märkimisväärseid samme üldpoliitilise, majandusliku, eelarvelise ja rahapoliitilise integratsiooni suunas;

B.

arvestades, et majandus- ja rahaliit ei ole eesmärk iseeneses, vaid vahend liidu ja liikmesriikide eesmärkide, eelkõige tasakaalustatud ja jätkusuutliku majanduskasvu ja kõrge tööhõive saavutamiseks; arvestades, et sotsiaalne kaasamine ja solidaarsus on Euroopa sotsiaalmudeli ja Euroopa integratsiooni kui terviku nurgakivid ja neid ei saa ühestki liidu tulevasest reformist välja jätta;

C.

arvestades, et globaliseerunud infoühiskonnas saab järjest selgemaks vajadus demokraatlikul õiguspärasusel, aruandekohustuslikkusel, läbipaistvusel ja kodanike toetusel põhineva suurema Euroopa integratsiooni järele;

D.

arvestades, et Euroopa suurem integratsioon peaks tagama parlamentide parema kaasamise nii riikide kui liidu tasandil;

E.

arvestades, et liit seisab teelahkmel ning valida tuleb selge suund – kas ühendada liidusisesed jõud ning rajada globaliseerunud maailmas tulevik tugevale, väärtustest lähtuvale ja solidaarsusel põhinevale Euroopa Liidule või anda järele ning olla sunnitud globaliseerumisega passiivselt kohanema;

F.

arvestades, et majandus-, rahandus- ja panganduskriis ning praegune majanduslangus on toonud mitmetes liikmesriikides kaasa avaliku ja erasektori suure võlakoormuse riikide tasandil ja avaliku sektori rahastamisprobleemid ning on koos ülemäärase makroökonoomilise tasakaalustamatusega mõjutanud euroala ja kogu liidu sotsiaalmajanduslikku arengut kiirel, vahetul ja negatiivsel viisil;

G.

arvestades, et 2008. aastast kuni 2012. aasta keskpaigani on 27-liikmelises ELis töötuse määr kasvanud ligikaudu 7 %-lt 10,4 %-le, s.t 25 miljoni töötuni, ning üle viiendiku noortest on töötud (22 %), kusjuures mõnes liikmesriigis ületab noorte töötuse määr 50 %;

H.

arvestades, et töökohtade loomine, kvaliteetne tööhõive ja inimväärne töö on praeguse kriisi ületamiseks otsustava tähtsusega;

I.

arvestades, et mitmed liikmesriigid seisavad praegu silmitsi väga nõudliku majandusliku ja finantsolukorraga, mida raskendavad jätkuvad pinged riigivõlakirjaturgudel, mis kajastuvad mõne riigi suhtes rakendatavates jätkusuutmatutes laenuintressimäärades ja mõnede teiste suhtes rakendatavates madalates või negatiivsetes intressimäärades ning märkimisväärses rahalises ja majanduslikus ebastabiilsuses;

J.

arvestades, et konkurentsivõime areng vastupidistes suundades ja väike kasvupotentsiaal ühendatuna kõrge tööpuuduse, suurte eelarvepuudujääkide ja avaliku ja erasektori kõrge võlakoormusega ei tekita kahju ainult mõnes liikmesriigis, vaid muudab haavatavaks kogu euroala tervikuna;

K.

arvestades, et seoses hiljutiste sündmustega on saanud selgeks, et euroalal puuduvad endiselt vahendid kriisi lahendamiseks või euroalal toimuvatele piirkondlikele või globaalsetele majandusšokkidele adekvaatseks reageerimiseks;

L.

arvestades, et euro oluline roll nii euroalal kui ka üleilmsel tasandil tähtsuselt teise rahvusvahelise reservvaluutana nõuab Euroopalt jõulist reageerimist ja kooskõlastatud tegevust, et taastada majanduskasv ja -stabiilsus;

M.

arvestades, et euro on toonud liidu kodanikele viimasel kümnendil palju hüvesid, näiteks hinnastabiilsus, valuutavahetuskulude kaotamine euroalal, võimatus devalveerida nominaalväärtust konkurentsi eesmärgil, madalad intressimäärad, soodsa olukorra loomine finantsturgude integratsiooniks ning kapitali piiriülese liikumise lihtsustumine;

N.

arvestades, et Euroopa Liidu ühisraha ei tohiks saada tervet Euroopa projekti ohustava jagunemise sümboliks, vaid peaks ka edaspidi jääma vääringuks liidule kui tervikule, mis on otsustusvõimeline ning suudab teha kaugeleulatuvaid otsuseid ühise majanduslikult eduka tuleviku nimel;

O.

arvestades, et tõelise majandus- ja rahaliidu suunas liikudes tuleks austada liikmesriikide tahet, kellel on võimalus loobuda euro kasutuselevõtust, eesmärgiga säilitada oma riigi vääring;

P.

arvestades, et euroala liikmesus tähendab asjaomastele liikmesriikidele suurt vastastikust majanduslikku ja rahanduslikku sõltuvust ning nõuab osa pädevustest liidu tasandile üle andnud liikmesriikidelt seetõttu palju tihedamat rahandus-, eelarve-, sotsiaal- ja majanduspoliitika kooskõlastamist, ühendatuna rangemate järelevalvevahendite ja tõhusa jõustamisega; arvestades, et suuremat integratsiooni liikmesriikide, kelle rahaühik on euro, ja võib-olla ka teiste seda soovivate liikmesriikide täiendava rühma vahel on vaja arendada raamistikus „kaks kiirust, üks Euroopa”, eesmärgiga vältida poliitilisi samme, mis viiksid lõpuks kahe erineva Euroopa loomiseni;

Q.

arvestades, et Eurobaromeetri hiljutised uuringud näitavad, et kriisi püsimise tõttu on järsult vähenenud usaldus nii riikide kui ka Euroopa Liidu tasandi poliitiliste institutsioonide vastu, nagu on nõrgenenud ka üldsuse arusaam liidust kui positiivse kuvandi loojast; arvestades siiski, et liit on endiselt see osapool, keda tema kodanikud peavad majanduskriisi lahendamisel kõige tulemuslikumaks;

R.

arvestades, et Euroopa Liidu ja riikide poliitikakujundajad peaksid selgitama oma kodanikele pidevalt Euroopa integratsiooni eeliseid ning ühisraha mõju ja probleeme, sh euroala lagunemisega seotud kulusid ja ohte;

S.

arvestades, et 17 liikmesriiki on võtnud liidu ühisraha juba kasutusele ning enamik ülejäänutest ühineb euroalaga siis, kui nad selleks valmis on;

T.

arvestades, et igasugused kahtlused majandus- ja rahaliidu tuleviku suhtes üldiselt, kaasa arvatud euroala liikmesuse pöördumatus, ja liidu ühisraha tuleviku suhtes konkreetselt on põhjendamatud, kuna tugev liit on kõigi kodanike huvides;

U.

arvestades, et usaldusväärsuse taastamine on esmane ülesanne, et veenda Euroopa kodanikke ja ettevõtjaid uuesti majandusse investeerima ning luua tingimused, kus finantseerimisasutused saavad taas laiapõhjaliselt ja samas usaldusväärsetel alustel reaalmajandusele laenu anda;

V.

arvestades, et euroala kriisile reageerimine on keerukas ning nõudmised on pikemaajalised, tuleb teha mitmepoolseid jõupingutusi kõigil institutsionaalsetel ja poliitilistel tasanditel;

W.

arvestades, et liidu institutsioonid ning liikmesriikide, aga eriti euroala riikide riigipead ja valitsusjuhid etendavad tähtsat rolli fiskaalliidu loomisel sellisel viisil, et kõik euroala kriisijuhtimise mehhanismid, nt Euroopa stabiilsusmehhanism (ESM), rajanevad institutsionaalsel raamistikul, millesse Euroopa Parlament on täielikult kaasatud kaasseadusandjana; arvestades, et praegune valitsustevaheline struktuur esindab demokraatliku õiguspärasuse tõsist puudulikkust; arvestades, et ühisraha on võimalik stabiliseerida üksnes juhul, kui liikmesriigid on valmis fiskaalpoliitika pädevused liidu tasandile üle andma;

X.

arvestades, et kindlustunde taastamiseks on vaja, et mainitud riigipead ja valitsusjuhid ning nende ministrid kaitseksid ja selgitaksid üksikasjalikult oma liikmesriikides otsuseid, mis on liidu tasandil kokku lepitud; arvestades, et ebapopulaarsete otsuste ebaõiglane omistamine liidule mõningatel juhtudel tähendab eriti ohtlikku enesepettust, mis võib liitu seestpoolt lagundada, õõnestades solidaarsust ja kahjustades kokkuvõttes riigijuhtide endi usaldusväärsust ja võimalik, et kogu Euroopa projekti tervikuna;

Y.

arvestades, et liit on praegu sotsiaalselt habras; arvestades, et mitmetes liikmesriikides tehakse äärmiselt paljunõudvaid jõupingutusi struktuurireformide ja konsolideerimiskavade elluviimiseks; arvestades, et poliitiline liit on kokkuvõttes otsustav taolistest aegadest ülesaamiseks, julgustades solidaarsust ja jätkates Euroopa projekti;

Z.

arvestades, et Euroopa Ülemkogul ning 28. ja 29. juuni 2012. aasta euroala tippkohtumisel kinnitati otsusekindlust rakendada meetmeid, mida on vaja, et tagada Euroopa finantsstabiilsus, konkurentsivõime ja majanduslik edu ning seeläbi parandada kodanike heaolu;

AA.

arvestades, et liidu tuumik- ja ääremaade vahel kasvav lõhe ei tohiks muutuda olemuselt püsivaks; arvestades, et tuleb luua alaline raamistik, milles raskustesse sattunud liikmesriigid võiksid loota solidaarsusest lähtuvale toetusele teistelt liikmesriikidelt; arvestades, et liikmesriigid, mis soovivad solidaarsust, peaksid olema kohustatud kandma vastutust kõigi oma kohustuste täitmise eest eelarve valdkonnas ning täitma oma riigispetsiifilistest soovitustest ja Euroopa poolaastast tulenevaid kohustusi, eriti neid, mis on seotud stabiilsuse ja majanduskasvu paktiga, laiendatud euroala paktiga, strateegiaga „Euroopa 2020” ning makromajandusliku tasakaalustamatuse menetlusega, võttes arvesse riikide eripära; arvestades, et iga liikmesriigi finantsstabiilsuse tagamine on kõikide liikmesriikide huvides; arvestades, et Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping”) artiklis 121 sätestatakse, et liikmesriigid käsitlevad oma majanduspoliitikat kui ühise huvi küsimust ning kooskõlastavad selle nõukogus;

AB.

arvestades, et majanduskasvu taastamiseks on esmatähtis lõpule viia siseturu loomine; arvestades, et komisjon kui aluslepingute täitmise järelevalvaja peab hoogustama jõupingutusi praeguste siseturualaste õigusaktide rakendamise ja nende täitmise tõhustamiseks; arvestades, et siseturu asjakohaseks toimimiseks on vaja, et turgude integreerimise eeskirjad põhineksid rohkem määrustel ja mitte direktiividel;

AC.

arvestades, et Euroopa integratsioon on kahtlemata pöördumatu ning edasiviiv protsess;

Edasine tee: nelja juhi aruanne

AD.

arvestades, et demokraatia seisukohast ja arvestades Lissaboni lepingu kõiki sätteid on vastuvõetamatu, et enam kui 502 miljonit Euroopa kodanikku esindavatest valitud liikmetest koosneva Euroopa Parlamendi presidenti ei kaasatud eelmainitud aruande „Tõelise majandus- ja rahaliidu suunas” koostamisse;

AE.

arvestades, et on saabunud aeg, mil liidu eri tasandite poliitilised liidrid näitaksid üles otsusekindlust, loovust, julgust, järjekindlust ja riigimehelikkust, kõrvaldades allesolevad puudujäägid, mis kahjustavad jätkuvalt majandus- ja rahaliidu nõuetekohast toimimist; arvestades, et valitsustevaheline meetod on ennast ammendanud ja ei sobi demokraatlikuks ja tõhusaks otsuste tegemiseks 21. sajandil; arvestades, et tuleks teha hüpe tõeliselt föderaalse Euroopa suunas;

AF.

arvestades, et eelmainitud aruanne „Tõelise majandus- ja rahaliidu suunas” valib ühemõtteliselt edasise tee ning püüab lõhkuda usaldamatuse nõiaringi struktuurimeetmete abil; arvestades, et aruandes pööratakse tähelepanu ka sotsiaalsele mõõtmele;

AG.

arvestades, et 28. ja 29. juuni 2012. aasta Euroopa Ülemkogu palus oma eesistujal töötada välja konkreetne ja ajaliselt piiritletud tegevuskava tõelise majandus- ja rahaliidu saavutamiseks; arvestades, et üldise pikaajalise visiooni kujundamine tegevuskava abil on tähtis signaal, mis võib kaasa aidata kindlustunde taastamisele, mis tegevuskava järk-järgulisel rakendamisel võib tugevneda;

AH.

arvestades, et pidev edenemine pikaajalise tegevuskava rakendamisel ei too kriisile kohest lahendust ja ei tohiks lükata edasi vajalikke lühiajalisi meetmeid;

AI.

arvestades, et ei saa välistada võimalust, et täielikult toimiva majandus- ja rahaliidu demokraatliku õiguspärasuse suurendamiseks võib olla vajalik teha uusi muudatusi aluslepinguisse; arvestades, et komisjon peaks koostama loetelu praegustest seadusandlikest algatustest, mis ei tohi pikaajaliste institutsionaalsete arengute tõttu hilineda;

AJ.

arvestades, et tõelise majandus- ja rahaliidu väljakujundamise lõpuleviimiseks ELis on keskpikas perioodis vaja viia lõpule aluslepingute muutmine;

AK.

arvestades, et olemasolevate aluslepingute menetluste ja paindlikkuse kasutamine selleks, et kiiresti parandada majandus- ja rahaliidu juhtimist seoses tõelise Euroopa poliitilise ruumi kujundamisega, on tingimus demokraatliku konsensuse saavutamisel edaspidiseks põhjalikuks ja edukaks aluslepingute muutmiseks;

AL.

arvestades, et Euroopa Parlamendil on õigus esitada nõukogule ettepanekuid aluslepingute muutmiseks, mis seejärel vaadatakse läbi konvendi poolt, et viia lõpule tõelise majandus- ja rahaliidu kujundamine, suurendades liidu pädevusi eelkõige majanduspoliitika vallas ning tugevdades liidu omavahendeid ja eelarvealast suutlikkust, komisjoni rolli ja demokraatlikku aruandekohustust ning Euroopa Parlamendi eelisõigusi;

AM.

arvestades, et on realistlik ja asjakohane eeldada, et selline konvent ei peaks toimuma enne järgmisi Euroopa Parlamendi valimisi; arvestades, et ettevalmistus selliseks konvendiks peaks algama enne valimisi;

AN.

arvestades, et olemasolevate aluslepingute alusel väljapakutud meetmetes ning ka edaspidistes aluslepingute muudatustes ei tohiks välistada liikmesriikide ühinemisvõimalusi ning tuleks tagada liidu terviklikkus;

AO.

arvestades, et tulevased aluslepingu muudatused ei tohiks olla takistuseks olemasolevate lepingute raames juba saavutatu kiirele elluviimisele; arvestades, et kehtivad aluslepingud jätavad palju ruumi märkimisväärseks edasiliikumiseks majandus- ja rahaliidu suunas, tuginedes tugevamale ja rohkem integreeritud rahandus-, eelarve- ja majanduspoliitika raamistikule ja tugevamale demokraatlikule õiguspärasusele ja aruandekohustusele;

AP.

arvestades, et Lissaboni lepingu täielikku potentsiaali tööhõive ja sotsiaalpoliitika valdkonnas ei ole seni ära kasutatud, eelkõige seoses järgnevaga:

ELi toimimise lepingu artikkel 9, mille kohaselt võetakse liidu poliitika ja meetmete määratlemisel ja rakendamisel arvesse kõrge tööhõive taseme edendamist ja piisava sotsiaalse kaitse tagamist;

ELi toimimise lepingu artikkel 151, milles sätestatakse, et Euroopa Liit ja liikmesriigid võtavad „oma eesmärgiks tööhõive edendamise ning parandatud elamis- ja töötingimused, et võimaldada nende ühtlustamist samal ajal jätkuva parandamisega, piisava sotsiaalkaitse, tööturu osapoolte dialoogi, inimressursside arendamise, pidades silmas kestvat kõrget tööhõivet ja tööturult väljatõrjumise tõkestamist”;

ELi toimimise lepingu artikli 153 lõige 1 üldiselt ning eelkõige selle punkt h, milles nähakse ette „tööturult väljatõrjutud isikute integreerimine”;

AQ.

arvestades, et Euroopa Liidu lepingu (edaspidi „ELi leping”) artikli 48 lõikes 7 nähakse ette erimenetlus, kuidas võtta seadusandliku tavamenetluse kohaselt vastu seadusandlikke akte, mille vastuvõtmiseks on ELi toimimise lepingus ette nähtud seadusandlik erimenetlus; arvestades, et ELi toimimise lepingu artikli 333 sätetega nähakse samuti ette seadusandliku tavamenetluse kasutamine tõhustatud koostöö raames;

AR.

arvestades, et püüdlema peaks selle poole, et kõik liikmesriigid astuksid ühiselt samme Euroopa integratsiooni suurendamiseks; arvestades, et euroala eriomadustest tulenevalt võivad osutuda vajalikuks või põhjendatuks otsused, mida kohaldatakse ainult euroalal, kaasa arvatud teiste liikmesriikide mõistlikud ja õiglased tasakaalustatud õiguste ja kohustustega ühinemisvõimalused;

AS.

arvestades, et on vaja kiiresti koostada ühine Euroopa noorte strateegia, et võidelda noorte tööpuudusega ning ohuga, et Euroopas tekib kadunud põlvkond;

Pangandusliit

AT.

arvestades, et finantssüsteemi stabiliseerimiseks seni võetud meetmed on olnud kindlustunde taastamiseks ebapiisavad; arvestades, et Euroopa Keskpangal (EKP), kes on võtnud ajutisi eriabimeetmeid nii liikmesriikide kui ka pankade toetuseks, on olnud neis päästeoperatsioonides keskne roll, kaotamata silmist peaeesmärki, nimelt hinnastabiilsuse tagamist;

AU.

arvestades, et aluslepingutest tulenev EKP tegevuse sõltumatus rahapoliitikas jääb edaspidigi majandus- ja rahaliidu ja ühisraha usaldusväärsuse nurgakiviks;

AV.

arvestades, et pangandussektori ebakindel olukord mitmes liikmesriigis ja liidus tervikuna ohustab reaalmajandust ja riikide rahandust ning et panganduskriisi ohjamise kulud mõjutavad rõhuvalt maksumaksjaid ja koormavad reaalmajanduse arengut, takistades seega majanduskasvu; arvestades, et olemasolevatest mehhanismidest ja struktuuridest ei piisa, et vältida negatiivsete mõjude ülekandumist;

AW.

arvestades, et liikmesriike kahjustab ilmselge ebakõla Euroopa turu alusel toiminguid teostavate pankade ja riikide valitsuste toetatavate tingimuslike kohustuste vahel; arvestades, et praeguse kriisi käigus on ilmnenud, et panga-suverääni side on tugevam ja kahjustavam rahaliidus, kus vahetuskurss on sisemiselt fikseeritud ja liidu tasandil puudub mehhanism pankade restruktureerimiskulude vähendamiseks;

AX.

arvestades, et riikide valitsuste, pankade ja reaalmajanduse vahelise negatiivse mõjuahela kaotamine on majandus- ja rahaliidu sujuvaks toimimiseks äärmiselt vajalik;

AY.

arvestades, et kriis on kaasa toonud laenuintresside lahknemise ja ka faktiliselt killustunud finantsteenuste ühisturu;

AZ.

arvestades, et Euroopa Parlament on korduvalt ja järjekindlalt kinnitanud, et pangandussektori kriisi lahendamiseks on vaja võtta kiiresti täiendavaid kaugeleulatuvaid meetmeid; arvestades, et tuleks eristada terava panganduskriisiolukorra stabiliseerimise nimel võetavaid lühiajalisi meetmeid ning keskmise pikkusega ja pikaajalisi meetmeid, sh G-20 võetud kohustus rahvusvaheliselt pankade kapitali, likviidsuse ja võimenduse kohta kokkulepitud eeskirjade õigeaegseks, täielikuks ja järjekindlaks rakendamiseks, mis on suunatud täielikult toimiva Euroopa pangandusliidu elluviimisele;

BA.

arvestades, et sellise pangandusliidu kontekstis võetavad meetmed ei tohiks kahjustada finantsteenuste siseturu jätkuvat nõuetekohast toimimist ega kapitali vaba liikumist;

BB.

arvestades, et finantseerimisasutused ja nende esindajad peaksid tegutsema vastutustundlikult ja kõrgeid moraalinorme järgides, teenides reaalmajandust;

BC.

arvestades, et liidul oleks vaja asutada ühtne Euroopa pangandusasutuste järelevalvemehhanism; arvestades, et vajaliku usalduse tagamiseks finantsturu suhtes ning stabiilsuse tagamiseks finantsteenuste ühtsel siseturul on vältimatult vaja usaldusväärse ja tõhusa hoiuste tagamise ja pankade likvideerimise Euroopa raamistikku;

BD.

arvestades, et kõikide pangandusliidu saavutamise meetmetega peaks kaasnema seda rakendavate institutsioonide läbipaistvuse ja aruandekohustuse paranemine;

BE.

arvestades, et tuleks arutada küsimust, kas kooskõlas Liikaneni aruandega on vaja pangakontsernidelt nõuda teatavat liiki eriti suure riskiga finantstegevuse juriidilist eraldamist hoiustamisega tegelevatest pankadest;

BF.

arvestades, et järelevalveasutused peaksid üldiselt tuvastama ja lahendama probleeme varakult, et hoida ära kriiside teket ja säilitada finantsstabiilsust ning vastupanuvõimet;

BG.

arvestades, et enamik liidu pangandusjärelevalve volitustest on praegu riiklikel järelevalveasutustel ning määruse (EL) nr 1093/2010 (1) alusel asutatud Euroopa järelevalveasutusel (Euroopa Pangandusjärelevalve) (EBA) on koordineeriv roll; arvestades, et senine riikliku järelevalve süsteem on osutunud praeguste probleemidega toimetulekuks liialt killustatuks;

BH.

arvestades, et kvaliteetne ja tulemuslik Euroopa järelevalvemehhanism on asendamatu, et tagada probleemide tuvastamine ja nendele jõuliselt reageerimine, kehtestada kõigile pangandusasutustele ühtsed mängureeglid, taastada piiriülene kindlustunne ja vältida siseturu killustumist;

BI.

arvestades, et Euroopa järelevalvemehhanismi ja liikmesriikide järelevalveasutuste vahel tuleks leppida kokku tegevuslike vastutusalade selge jagunemise suhtes, lähtudes pankade suurusest ja ärimudelist ning järelevalveülesannete iseloomust, kohaldades proportsionaalsuse ja subsidiaarsuse põhimõtet;

BJ.

arvestades, et Euroopa pangandusasutuste järelevalve majandus- ja rahaliidus ning EBA rolli tugevdamine siseturu säilitamisel on kriisist jagusaamiseks vaieldamatult esmatähtsad; arvestades, et tuleks siiski tagada, et finantsteenuste siseturu stabiilsuse huvides tagatakse riikidele, kelle rahaühik ei ole euro, kuid kes otsustavad osaleda ühtses järelevalvemehhanismis, selline osalusvalem, mis tagab tasakaalus suhted võetud kohustuste ja otsuste tegemisele avaldatava mõju vahel;

BK.

arvestades, et ühtne järelevalvemehhanism peaks hõlmama algusest peale liidult otsest toetust vajavaid finantseerimisasutusi ning süsteemselt olulisi finantseerimisasutusi;

BL.

arvestades, et Euroopa ühtse järelevalvemehhanismi sõltumatus poliitika ja pangandussektori mõjudest ei vabasta seda Euroopa järelevalve valdkonnas astutud sammude ja tehtud otsuste selgitamisest ja põhjendamisest ning vastavast aruandlusest Euroopa Parlamendile nii regulaarselt kui ka olukorrast tuleneva vajaduse korral, võttes arvesse järelevalvemeetmete mõju riigi rahandusele, pankadele, töötajatele ja tarbijatele; arvestades, et tõhus demokraatlik aruandekohustus nõuab muu hulgas Euroopa Parlamendi heakskiitu avaliku valikumenetluse käigus valitud ühtse järelevalvemehhanismi esimehe ametissenimetamisele, esimehe kohustust parlamendi ees aru anda ja sõna võtta, parlamendi õigust kirjalikult või suuliselt küsimusi esitada ning parlamendi uurimisõigust vastavalt ELi toimimise lepingule;

BM.

arvestades, et tulevikus on ESM-il teatud tingimustel võimalik rahastada raskustes panku vahetult; arvestades, et sel põhjusel on eelkõige väga kiiresti vaja panna ühtne järelevalvemehhanism tööle, et pangandusliit saaks teoks;

BN.

arvestades, et EBA poolt loomisel olev ühtne reeglistik (ühtsete eeskirjade kogumik) peaks tagama eeskirjade täieliku ühtlustamise ja ühtse rakendamise kogu liidus; arvestades, et pangandusjärelevalve ja rohkem ühtlustatud ja tõhustatud usaldatavusnõuete ühtse reeglistiku valmimine on vajalikud ühtse järelevalvemehhanismi tõhusaks toimimiseks, kuna Euroopa järelevalveasutus ei saa töötada riikide erinevatest usaldatavusnõuetest lähtudes;

BO.

arvestades, et pärast ühtse järelevalvemehhanismi loomist tuleks hoolikalt kohandada EBA hääletamiseeskirju, et soodustada asjalikku koostööd euroalasse kuuluvate ja mittekuuluvate liikmesriikide vahel ning võtta igakülgselt arvesse kõikide liikmesriikide huve;

BP.

arvestades, et ühtse järelevalvemehhanismiga seotud pooleliolevad seadusandlikud menetlused tuleb viivitamatult lõpule viia;

BQ.

arvestades, et uue finantskorra rakendamiseks on kindlasti vaja taasalustada läbirääkimisi hoiuste tagamise skeemide direktiivi ja investoritele hüvitiste maksmise skeemide direktiivi üle, mille osas on läbirääkimised Euroopa Parlamendi ja nõukogu vahel katkestatud, vaatamata nende suurele tähtsusele ühiste mehhanismide kindlustamisel pankade maksevõime taastamisel ja klientide hoiuste tagamisel;

BR.

arvestades, et ühtne Euroopa hoiuste tagamise raamistik nõuab ühtsete ja ühtemoodi kõrgete nõuete esitamist liidu kõikidele hoiuste tagamise skeemidele, et saavutada ühesugune kaitse, tagada ühesugune hoiuste tagamise skeemide stabiilsus ja ühtsed mängureeglid; arvestades, et üksnes sel viisil luuakse tingimused vajalikuks paindlikkuseks, et võtta piisavalt arvesse riikide finantssektorite eripära;

BS.

arvestades, et pärast seda, kui on tööle hakanud tõhus maksevõime taastamise raamistik ja tõhus ühtne järelevalvemehhanism, võiks lõppeesmärgiks olla ühtne Euroopa hoiuste tagamise fond koos toimivate hoiuste tagamise skeemidega, mis on asjakohaselt rahastatud ja mis suurendavad seega usaldusväärsust ja hoiustajate usaldust;

BT.

arvestades, et eelnev planeerimine, kiirus, varane sekkumine, nõuetekohane hoolsus, ligipääs kvaliteetsele teabele ja usaldusväärsus on pangakriiside juhtimisel esmatähtsad;

BU.

arvestades asjaolu, et tuleks kehtestada ühtne saneerimise ja likvideerimise Euroopa kord, ideaalis koos ühtse järelevalvemehhanismi jõustumisega, et taastada raskustes pankade elujõulisus ning likvideerida elujõuetud finantseerimisasutused;

BV.

arvestades, et lühikeses perspektiivis on komisjoni praeguse kriisiohjeraamistiku ettepaneku vastuvõtmine kriisis olevate pankade jaoks esmase tähtsusega;

BW.

arvestades, et tõhusa saneerimise ja likvideerimise tõhusa raamistiku üldeesmärk on võimalikult vähe kasutada maksumaksjate raha pangandusasutuste saneerimiseks ja likvideerimiseks;

BX.

arvestades, et erahoiuste kaitseks on vaja säilitada funktsioonipõhine eraldamine, tagades samal ajal Euroopa fondide tõhusa liigendamise hoiuste tagamiseks ning saneerimiseks ja likvideerimiseks;

BY.

arvestades, et likvideerimise ja hoiuste tagamise mehhanismidel peaks olema juba algusest peale tugev eelnevalt paika pandud finantsstruktuur, mis rajaneks pangandussektori maksetel, mille puhul asjaomase finantsinstitutsiooni osalus peaks peegeldama kõnealuse asutuse riske ning milles Euroopa avaliku sektori raha on alles viimane väljapääs, mis tuleb viia võimalikult miinimumini;

Fiskaalliit

BZ.

arvestades, et sellega seoses on eelmainitud aruanne pealkirjaga „Tõelise majandus- ja rahaliidu suunas” oluline samm edasi, kuna selles tunnistatakse, et „majandus- ja rahaliidu sujuvaks toimimiseks ei ole vaja ainult tugevdatud majanduse juhtimise raamistiku raames juba heakskiidetud meetmete (eelkõige stabiilsuse ja kasvu pakt ning majandus- ja rahaliidu stabiilsuse, koordineerimise ja juhtimise leping) kiiret ja jõulist rakendamist, vaid ka kvaliteetset edasiliikumist fiskaalliidu poole”;

CA.

arvestades, et pikaajalise majandusliku ja finantsstabiilsuse, heaoluriigi ning oodatava demograafilise arengu kulude kandmise peamised eeldused on usaldusväärne liikmesriikide rahandus, tasakaalus eelarved kogu majandustsükli jooksul ja väljavaated jätkusuutlikule majanduskasvule keskpikas perspektiivis, kuid samuti piisaval tasemel riiklikud investeeringud;

CB.

arvestades, et majandus- ja rahaliidu sujuv toimimine nõuab, et täielikult ja kiirelt rakendataks tugevdatud majanduspoliitilise valitsemise raamistikus juba kokkulepitud meetmeid, nagu tugevdatud stabiilsuse ja majanduskasvu pakti ja Euroopa poolaastat, täiendatuna majanduskasvu edendava poliitikaga; arvestades, et kõige rohkem viie aasta jooksul pärast majandus- ja rahaliidu stabiilsuse, koordineerimise ja juhtimise lepingu jõustumist tuleks lepingu rakendamisel saadud kogemustele antud hinnangu põhjal ja kooskõlas ELi lepingu ja ELi toimimise lepinguga võtta vajalikke meetmeid eelmainitud lepingu sisu inkorporeerimiseks liidu õigusraamistikku;

CC.

arvestades, et majanduskasvu ja töökohtade kokkuleppes rõhutatakse vajadust püüelda majanduskasvu soodustava eelarve konsolideerimise poole ning nõutakse erilise tähelepanu pööramist investeeringutele tulevikku suunatud valdkondades; arvestades, et komisjonil tuleks teha ettepanekud investeeringute tähtsusjärjekorda seadmiseks liidu- ja riigisiseste eelarveraamistike piires;

CD.

arvestades, et kriisi tõttu on saanud selgeks vajadus võtta kvalitatiivne suund töökindlama ja demokraatlikuma fiskaalliidu poole, milles suureneksid liidu omavahendid ja millel oleksid tõhusad mehhanismid jätkusuutmatute eelarveliste arengute ja võlatasemete parandamiseks ning liikmesriikide eelarvetasakaalude ülempiiride seadmiseks;

CE.

arvestades, et tõelisele majandus- ja rahaliidule on vaja liidu kodanike toetust ja heakskiitu; arvestades asjaolu, et seetõttu tuleb rõhutada vajadust kaasata kõigi tasandite poliitikakujundajad, sotsiaalpartnerid ning kodanikuühiskonna organisatsioonid;

CF.

arvestades, et täiendavad mehhanismid tagamaks, et kõik liikmesriigid täidaksid individuaalsetes eelarvemenetlustes oma kohustusi, peaksid tugevdama ja mitte nõrgendama praegust majandusjuhtimise raamistikku; arvestades, et tugevdada tuleb Euroopa Komisjoni majandus- ja rahandusvoliniku sõltumatut rolli, millele lisanduvad kindlad aruandlusmehhanismid Euroopa Parlamendi ja nõukogu ees; arvestades asjaolu, et tuleks luua Euroopa riigikassa, mida juhib Euroopa rahandusminister, kes vastutab ainuisikuliselt Euroopa Parlamendi ees;

CG.

arvestades, et sellise Euroopa riigikassa loomiseks, mida juhiks Euroopa rahandusminister, võib kasutada paindlikkuse klauslit (ELi toimimise lepingu artikkel 352), mis on tõelise majandus- ja rahaliidu keskne element;

CH.

arvestades, et ELi toimimise lepingu artikliga 136 võimaldatakse võtta kooskõlas ELi toimimise lepingu artiklites 121 ja 126 osutatud asjakohase seadusandliku menetlusega vastu erimeetmeid nende liikmesriikide eelarvedistsipliini koordineerimise ja järelevalve tugevdamiseks, mille rahaühik on euro; arvestades, et seadusandlike aktidega võidakse komisjonile delegeerida õigus võtta vastu muid kui seadusandlikke akte, mis on üldkohaldatavad, mis täiendavad või muudavad seadusandliku akti teatavaid vähemolulisi osi; arvestades, et ELi toimimise lepinguga nähakse ette võimalus anda Euroopa Parlamendile ja nõukogule õigus komisjonile delegeeritud volitused tagasi võtta;

CI.

arvestades, et vastavalt liidu õiguskorra üldnormile antakse Euroopa Liidu Kohtule volitused tagada, et aluslepingute tõlgendamisel ja kohaldamisel austatakse liidu õigust, v.a juhul kui see on selgesõnaliselt välistatud;

CJ.

arvestades, et kolmepoolsed läbirääkimised kahest määrusest koosneva paketi üle peaksid andma varsti konkreetseid poliitilisi tulemusi;

CK.

arvestades, et stabiilsuse ja kasvu pakt on oma olemuselt tsükliline stabiilsusvahend, mis, lubades liikmesriikidele kuni 3 % puudujääki, võimaldab võidelda liikmesriigi majandusšokkidega ja leevendada neid; arvestades, et selline antitsükliline poliitika toimib üksnes juhul, kui liikmesriigid saavutavad headel aegadel eelarve ülejäägi; arvestades, et sellised finantsabi mehhanismid nagu Euroopa stabiilsusmehhanism on viimane abinõu;

CL.

arvestades, et majandus- ja rahaliidu stabiilsuse, koordineerimise ja juhtimise lepingu osapoolteks olevad liikmesriigid peavad andma komisjonile ja nõukogule aru oma riigivõla emiteerimise kavadest, võimaldades varast võla emiteerimise kooskõlastamist liidu tasandil;

CM.

arvestades, et vastavalt olemasolevatele aluslepingutele võivad liikmesriigid, mille rahaühik on euro, rahastada liidu suurendatud eelarvet omavahendite menetluse raames, kehtestades erimakse või -lõive vastavalt tõhustatud koostöö menetlusele; arvestades, et seda tehes tuleks eelkõige eelistada suhet juba kehtiva liidu eelarveraamistikuga ning mitte kahjustada liidu eelarve tavapäraseid ülesandeid ühiste poliitikavaldkondade rahastamisel; arvestades, et niisugune suurem eelarvesuutlikkus peaks toetama kasvu ja sotsiaalset ühtekuuluvust ning tegelema rahaliiduga otseselt seotud tasakaalustamatusega, struktuuriliste lahknevuste ja finantskriisidega;

CN.

arvestades, et pikaajalises perspektiivis ja pärast rangete tingimuste täitmist võiks ühine võla emiteerimine olla üheks võimaluseks majandus- ja rahaliidu täiendamisel; arvestades, et euroala ühine võla emiteerimine solidaarvastutusel võib nõuda aluslepingute muutmist;

CO.

arvestades, et võla ühiseks emiteerimiseks vajaliku eeltingimusena kehtestatakse jätkusuutlik fiskaalraamistik, mis on suunatud nii majanduspoliitilise valitsemise parandamisele ning fiskaaldistsipliinile ja stabiilsus- ja majanduskasvu pakti järgimisele, ning moraaliriski vältimiseks mõeldud kontrollivahendid;

CP.

arvestades, et tugevam ja integreeritum fiskaalliit peaks hõlmama järkjärgulist üleminekut võlalunastamisfondi;

CQ.

arvestades, et ühise võla emiteerimise vahendite ebausaldusväärne kasutuselevõtt võib tuua kaasa kontrollimatuid tagajärgi ning pikaajalise usaldusväärsuse kaotuse euroala otsustava tegutsemise võime suhtes;

CR.

arvestades, et võlakriis on ajendanud liitu ja eelkõige euroala looma uusi rahalise solidaarsuse vahendeid Euroopas: Euroopa Finantsstabiilsuse Fond, Euroopa stabiilsusmehhanism ja teised tõelise majandus- ja rahaliidu suunas liikumisega seotud projektid; arvestades, et nimetatud vahendite finantsmõju on nendega seotud summade poolest palju suurem kui liidu eelarve, ning arvestades, et praegu pakutakse selle uue rahalise solidaarsuse ülima tagatisena välja uuenduslikku ideed, et euroala liikmed loovad euroala keskse eelarve;

CS.

arvestades, et nende solidaarsusvahendite paljusus muudab keeruliseks adekvaatse hinnangu andmise panusele, mida iga liikmesriik tegelikult Euroopa solidaarsusele annab ja mis ületab kaugelt liikmesriikide poolt Euroopa Liidu eelarvesse tehtavad rahalised sissemaksed; arvestades lisaks, et olemasolevate vahendite mitmekesisus – nii nende õigusliku aluse, sekkumise viisi kui ka asjaomaste liikmesriikide osas – muudab kogu süsteemi Euroopa liidritele keerukaks juhtida, tavakodanikele raskesti mõistetavaks ja võimatuks allutada mis tahes parlamentaarsele kontrollile;

CT.

arvestades, et Euroopa stabiilsusmehhanismi võiks integreerida liidu õigusraamistikku paindlikkuse klausli abil (ELi toimimise lepingu artikkel 352), koostoimes ELi toimimise lepingu muudetud artikliga 136;

CU.

arvestades, et vastavalt olemasolevatele aluslepingutele võib nõukogu komisjoni ettepanekul ning pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendiga täpsustada „mittevastutuse klausli” kohaldamisala (ELi toimimise lepingu artikli 125 lõige 2);

CV.

arvestades, et troika suhtes tuleks kohaldada demokraatliku aruandekohustuse kõrget standardit liidu tasandil;

CW.

arvestades, et komisjoni meetmed peaksid fiskaal- ja majandusliidu kontekstis põhinema nõuetekohasel sotsiaaldialoogil ja peaksid täielikult austama sotsiaalpartnerite autonoomiat;

CX.

arvestades, et Euroopa statistikasüsteemi sõltumatust tuleb kaitsta nii riiklikul kui ka liidu tasandil, et tagada Euroopa statistika usaldusväärsus oma tuumiktähtsusega rollis toetada täiemõõtmelist fiskaalliitu (kõrgete kvaliteedistandardite ja süsteemse lähenemisviisi abil avaliku sektori rahandusstatistika arendamisele, koostamisele ja täpsuse kontrollimisele);

CY.

arvestades, et avaliku sektori raamatupidamise standardeid tuleks rakendada kõigis liikmesriikides standarditud kujul ning nende suhtes tuleks kohaldada sise- ja välisauditi mehhanisme, mis täiendaksid olulisel määral komisjoni suuremaid volitusi ning kontrollikoja ja riiklike auditeerimisasutuste suuremat koordineerivat rolli nende riiklike allikate kvaliteedi kontrollimisel, mida kasutatakse võla ja puudujäägi suuruse kindlaks määramisel;

Majandusliit

CZ.

arvestades, et seni on palju tähelepanu pööratud majandus- ja rahaliidu rahalisele poolele, kuigi hädasti on vaja luua tõeline majandusliit, kus strateegia „Euroopa 2020” oleks siduv raamistik majanduspoliitika kujundamisel ja elluviimisel;

DA.

arvestades, et laiendatud euroala pakt, strateegia „Euroopa 2020” ning majanduskasvu ja töökohtade kokkulepe peaksid olema integreeritud liidu õigusse ja sillutama teed lähenemiskoodeksi kasutuselevõtuks liikmesriikide majanduses;

DB.

arvestades, et Euroopa poolaasta, nagu on visandatud stabiilsuse ja kasvu pakti ennetavates sätetes, pakub asjakohase raamistiku riigisisesel tasandil rakendatavate majanduspoliitikate ja eelarvega seotud valikute koordineerimiseks kooskõlas nõukogus vastu võetud soovitustega eri riikidele;

DC.

arvestades, et ELi toimimise lepingu artiklis 9 nõutakse kõrge tööhõive taseme edendamist, piisava sotsiaalkaitse tagamist, sotsiaalse tõrjutuse vastast võitlust ning hariduse, koolituse ja inimeste tervise kaitse kõrget taset;

DD.

arvestades, et fiskaalne konsolideerimine, ülemäärase makromajandusliku tasakaalustamatuse vähendamine, struktuurireformid ja investeeringud on vajalikud kriisist väljumiseks ning selleks, et tagada kvaliteetne ja jätkusuutlik majanduskasv teadmistepõhises ühiskonnas, peegeldades majandus- ja rahaliidu liikmesuse tegelikkust sotsiaalses turumajanduses; arvestades, et struktuurireformid toovad kasu ainult pikas perspektiivis;

DE.

arvestades, et 28. ja 29. juuni 2012. aasta Euroopa tippkohtumisel heaks kiidetud majanduskasvu ja töökohtade loomise kokkulepe võib anda olulise panuse majanduskasvu, tööhõivesse ning Euroopa konkurentsivõime paranemisse; arvestades, et liit ja liikmesriigid peavad võtma vastutuse ja tegutsema kiiresti, et kujundada välja siseturg ja vabastada selle potentsiaal; arvestades, et majanduskasvu paktiga seotud tähelepanukeskme nihke üle väljendatakse heameelt, kuigi rahaliste vahendite mobiliseerimine majanduskasvuks hõlmab ainult olemasolevate vahendite ümberjaotamist, mis seega ei paku täiendavaid rahalisi vahendeid;

DF.

arvestades, et liikmesriikide ülesanne on viia viivitamatult ellu oma riiklikes reformikavades kokku lepitud reformid, ja riikide parlamentide ülesanne on teostada õigeaegset ja teadlikku kontrolli oma valitsuste vastava tegevuse üle;

DG.

arvestades, et siseturu täielikku toimimist takistavad tõkked, mis eksisteerivad siiani mõnes liikmesriigis; arvestades, et liidu majanduse täielikust kasvupotentsiaalist saadavat kasu on vaja selleks, et kujundada välja siseturg, eriti sellistes valdkondades nagu teenused, energia, telekommunikatsioon, standardimine, riigihangete lihtsustamine, võrguteenused, e-kaubandus ja autorikaitsekord;

DH.

arvestades, et ilma suurema kooskõlastamiseta maksustamise valdkonnas õõnestataks tihedamat majanduslikku ja eelarvealast integratsiooni; arvestades, et kuna ühehäälsuse nõue maksustamise valdkonnas pidurdab arengut selles valdkonnas, tuleks sagedamini kasutada tõhustatud koostöö vahendit; arvestades, et lähtuda saab Euroopa Parlamendi seisukohast ettevõtte tulumaksu ühtse konsolideeritud maksustamisbaasi ja finantstehingute maksu kohta; arvestades, et maksustamise valdkonnas on ilmselgelt vaja lähendada liikmesriikide maksustamissüsteemide ülesehitust ja maksubaase; arvestades, et kahjulik maksukonkurents liikmesriikide vahel on selgesti siseturu loogika vastane ja et see probleem on vaja lahendada;

DI.

arvestades, et on oluline, et majanduse taastumine oleks kooskõlas tööturupoliitikaga, mis stimuleerib töökohtade otsimist ja ettevõtlusvaimu ning mis vähendab struktuurset tööpuudust eriti noorte, eakate ja naiste seas, kaitstes samal ajal Euroopa sotsiaalmudelit ning austades täielikult sotsiaalpartnerite rolli ja õigust kollektiivlepingute üle läbirääkimisi pidada, neid sõlmida ja jõustada ning võtta kollektiivseid meetmeid kooskõlas siseriiklike seaduste ja tavadega; arvestades, et selles mõttes tuleks liikmesriikide tööturgude integratsiooni edendada, et tõhustada piiriülest tööjõu liikuvust;

DJ.

arvestades, et teatud võtmetähtsusega majanduspoliitiliste küsimuste osas, mis on eriti tähtsad majanduskasvu ja tööhõive seisukohast, tuleks kasutada siduvat kooskõlastamist liidu tasandil;

DK.

arvestades, et jätkusuutlik ja püsiv riigirahandus ei seisne mitte ainult valitsuste piiratud ressursside säästlikus kasutamises, vaid ka õiglases maksustamises, astmelises maksus, hästiorganiseeritud maksude kogumises, tõhusamas võitluses kõigi maksupettuse ja maksudest kõrvalehoidumise viiside vastu, maksustamise alases koostöös ja koordineerimises, mille eesmärk on kahjustava maksukonkurentsi piiramine, ning ka hästi kavandatud maksusüsteemis, mis edendab ettevõtluse arengut ja töökohtade loomist;

DL.

arvestades, et liikmesriigid peaksid vastutama strateegia „Euroopa 2020” rakendamise eest;

DM.

arvestades, et strateegia „Euroopa 2020” kohta tuleb poole perioodi möödudes läbi viia vahehindamine, milles ei maksa vältida nimede esiletoomist ja häbistamist ning milles uuritakse, kas eesmärke tuleb täpsustada või kohandada ja kuidas saab liikmesriike eesmärkide täitmiseks survestada;

DN.

arvestades, et kvaliteetne Euroopa statistika etendab uues majandusjuhtimises keskset rolli ning on eelkõige eeltingimuseks selle peamiste järelevalve ja rakendamisega seotud protsesside, nagu Euroopa poolaasta, makromajandusliku tasakaalustamatuse menetluse ja strateegia „Euroopa 2020” nõuetekohasele toimimisele;

DO.

arvestades, et tuleb teha jõupingutusi Euroopa statistika koostamise meetodite ajakohastamiseks, et tagada selle kõrget kvaliteeti, kuluefektiivsust ja ressursside piisavust ning hõlbustada selle levikut ja kättesaadavust riigiasutustele, ettevõtjatele ja kodanikele;

Demokraatlikust õiguspärasusest ja aruandekohustusest poliitilise liiduni

DP.

arvestades, et liit võlgneb oma õiguspärasuse demokraatlikele väärtustele, eesmärkidele, mille poole püüeldakse, ning oma pädevustele, vahenditele ja institutsioonidele;

DQ.

arvestades, et kõnealune legitiimsus tuleneb kodanike kahekordsest esindatusest – ühest, mis tuleb inimeste kaudu, keda esindab Euroopa Parlament, ja teisest, mis tuleb liikmesriikide kaudu, keda esindab nõukogu;

DR.

arvestades, et tulenevalt käimasolevast kriisist ja viisist, kuidas on võetud mõningaid kriisivastaseid meetmeid, on laienenud arutelu majandus- ja rahaliidus toimuva otsustusprotsessi demokraatliku iseloomu üle;

DS.

arvestades, et institutsioonide poliitilised juhid ja esindajad, ametid ja teised liidu asutused peaksid olema poliitiliselt aruandekohustuslikud Euroopa Parlamendi ees; arvestades, et Euroopa Parlamendi pädevale komisjonile tuleks esitada nende töö ja prognooside kohta korrapäraseid aruandeid ja läbi viia igal aastal toimuvaid asjaomaseid tutvustusi;

DT.

arvestades, et Euroopa Ülemkogu on viimastel aastatel püüdnud leida teed kriisist väljumiseks ning sõnastanud arvukalt ettepanekuid, mille suhtes aluslepingutes ei ole pädevust alati selgesõnaliselt liidule antud;

DU.

arvestades asjaolu, et Euroopa Ülemkogu otsust kasutada valitsustevahelist meetodit, kaasamata Euroopa Parlamenti kui olulist osalist kriisist väljumise viisi leidmisel, on taunitav, kuigi see on mõnikord olnud vältimatu;

DV.

arvestades, et liidu pädevusse jäävate ettepanekute suhtes tuleks otsuseid teha kooskõlas seadusandliku tavamenetlusega, kaasates täielikult Euroopa Parlamendi;

DW.

arvestades, et komisjonile majanduse juhtimise raamistiku eeskirjapõhise käsitlusviisiga antud rakendusvolituste suhtes, nagu on sätestatud eeskätt tugevdatud stabiilsuse ja kasvu paktis ning makromajandusliku järelevalve mehhanismis, tuleks rakendada Euroopa Parlamendi poolset demokraatlikku järelkontrolli ja aruandluskohustust Euroopa Parlamendile;

DX.

arvestades, et valitsustevahelisi vahendeid, mis on loodud alates kriisi puhkemisest 2009. aasta detsembris, tuleks reguleerida ühenduse õigusega;

DY.

arvestades, et majandus-, rahandus- ja sotsiaalpoliitika, maksustamise, mitmeaastase finantsraamistiku ja omavahenditega seoses on nõutav rohkem demokraatlikku kontrolli, osalust ja kaasotsustamist; arvestades, et sel eesmärgil tuleks rakendada kehtivaid üleminekuklausleid;

DZ.

arvestades, et ei saa nõustuda sellega, et Euroopa Parlamendi president ei saa Euroopa Ülemkogu istungite ja euroala tippkohtumise istungitel viibida kogu nende vältuse ajal; arvestades, et kõnealune demokraatliku õiguspärasuse puudus tuleb kahe institutsiooni vahelise poliitilise kokkuleppega kiiresti kõrvaldada;

EA.

arvestades, et on vaja kiiresti lahendada praegune majandus- ja rahaliidu demokraatia nappuse probleem ning siduda rangelt mis tahes järgmine samm pangandusliidu, fiskaalliidu ja majandusliidu suunas demokraatliku õiguspärasuse ja aruandekohustuse suurendamisega liidu tasandil;

EB.

arvestades, et alati, kui liidu tasandile antakse üle või luuakse uusi pädevusi või kui asutatakse uusi liidu institutsioone, tuleb tagada vastav legitiimsus, Euroopa Parlamendi demokraatlik kontroll ning aruandekohuslus Euroopa Parlamendi ees;

EC.

arvestades, et liikmesriikide vahel sõlmitud valitsustevaheliste lepingutega ei tohi luua liidu struktuuridega paralleelseid struktuure; arvestades, et kõigi lepingute suhtes, millega kehtestatakse rahvusvaheline või -ülene kord, tuleks kohaldada Euroopa Parlamendi täielikku demokraatlikku kontrolli;

ED.

arvestades, et kvaliteetse Euroopa statistika koostamine, kontrollimine ja levitamine tõelise Euroopa statistikasüsteemi poolt on oluline panus täieliku läbipaistvuse ja aruandekohustuse edendamisse liidu poliitika kujundamisel, juhtimisel, rakendamisel ja jõustamisel nii liidu kui ka liikmesriikide tasandil;

EE.

arvestades, et Euroopa Parlamendi ja liikmesriikide parlamentide vahelist koostööd tuleks tugevdada, tuginedes protokollile (nr 1) „Riikide parlamentide rolli kohta Euroopa Liidus”, et parandada arvamuste vahetust ja parlamentaarse tegevuse kvaliteeti majandus- ja rahaliidu juhtimisel nii liidu kui ka liikmesriikide tasandil; arvestades, et sellist koostööd ei tohiks käsitada kui uue parlamentaarse ühisorgani loomist, mis oleks nii ebatõhus kui ka demokraatlikust ja konstitutsioonilisest seisukohast mitteseaduspärane;

1.

peab vajalikuks rajada majandus- ja rahaliidu juhtimine liidu institutsioonilisele raamistikule, mis on eeltingimuseks selle tõhususele ja praeguse poliitilise lünga täitmisele riiklike poliitikate ja Euroopa poliitika vahel;

2.

kutsub kõiki institutsioone üles liikuma kiiresti edasi, võttes olemasolevate aluslepingute ja neis leiduvate paindlikkuse elementide pakutavatest võimalustest maksimumi ning valmistuma samal ajal aluslepingute muutmiseks, et tagada õiguskindlus ja demokraatlik õiguspärasus; kordab, et tuleb välistada võimalus uueks valitsustevaheliseks kokkuleppeks;

3.

rõhutab, et nii olemasolevate aluslepingute alusel väljapakutud meetmetes kui ka edaspidistes aluslepingute muudatustes ei tohiks välistada ühinemisvõimalusi ning tuleks tagada liidu terviklikkus;

4.

kutsub nõukogu, kes andis volitused eelmainitud aruande „Tõelise majandus- ja rahaliidu suunas” koostajatele, kaasata võrdväärse kaasautorina viivitamata Euroopa Parlamendi president, et suurendada kõnealuse ettepaneku demokraatlikku õiguspärasust;

5.

kiidab heaks, et vaatamata senisele üksnes mitteametlikule kaasamisele on parlamendi esimeeste konverents palunud Euroopa Parlamendi pädeval komisjonil arutada sisulisi ettepanekuid koos kolme esindajaga (nn šerpaga), kes peavad parlamendi nimel läbirääkimisi Euroopa Ülemkogu alalise eesistujaga;

6.

kinnitab, et ta kavatseb täielikult kasutada oma eelisõigust esitada nõukogule ettepanekuid aluslepingute muutmiseks, mis seejärel vaadatakse läbi konvendi poolt, et viia lõpule tõelise majandus- ja rahaliidu kujundamine, suurendades liidu pädevusi eelkõige majanduspoliitika vallas ning tugevdades liidu omavahendeid ja eelarvealast suutlikkust, komisjoni rolli ja demokraatlikku aruandekohustust ning Euroopa Parlamendi eelisõigusi;

7.

palub riikide parlamentidel osaleda oma valitsuste eelarve- ja reformikavade ettevalmistuses enne nende esitamist liidule; kavatseb teha konvendil ettepaneku lisada kõnealune konkreetne kohustus riikide parlamentide ELi lepingu artikli 12 sätete kohastele ülesannetele;

8.

kutsub nõukogu eesistujat üles parlamendiga kooskõlastatult viivitamata Lissaboni lepingu alusel lõpule viima ja vastu võtma seadusandliku tavamenetluse raames arutuse all olevad seadusandlike aktide ettepanekud, mida nõukogu blokeerib, eelkõige kapitalinõuete IV direktiivi ja hoiuste tagamise riiklike skeemide kohta;

9.

on seisukohal, et Euroopa Parlamendi rolli suurendamise puhul majandus- ja rahaliidu juhtimises on tegu märkimisväärse demokraatliku õiguspärasuse ja aruandekohustuse parandamisega liidu tasandil, mis on hädavajadus ja eelduseks mis tahes järgmisele sammule pangandusliidu, fiskaalliidu ja majandusliidu suunas;

10.

on seisukohal, et vastavalt olemasolevatele aluslepingutele võib nende liikmesriikide, mille rahaühik on euro, eelarvedistsipliini koordineerimise ja järelevalve muuta kohustuslikuks ja allutada Euroopa Liidu Kohtu kontrollile lihtsalt ELi toimimise lepingu artikli 136 alusel koostoimes artikli 126 lõikega 6, kuid et konstitutsioonilisest vaatenurgast tuleks seda sammu kaaluda vaid juhul, kui sellega tugevdataks märkimisväärselt Euroopa Parlamendi rolli seoses ELi toimimise lepingu artikli 121 lõigete 3 ja 4 üksikasjaliku rakendamisega, ning selleks, et ELi toimimise lepingu artikli 290 alusel delegeeritud õigusaktidega viia lõpule ja rakendada mitmepoolne järelevalvemenetlus; tuletab meelde, et aluslepingute kohaselt tuleb kõrge tööhõive edendamist ja piisava sotsiaalkaitse tagamist võtta arvesse liidu poliitika ja meetmete kujundamisel ja rakendamisel, võttes olemasolevate strateegiate põhjal kasutusele uued liikmesriikide suunised, sealhulgas sotsiaalsed ja majanduslikud võrdlusalused, mille miinimumnorme tuleks kohaldada nende majanduse peamiste sammaste suhtes;

11.

on arvamusel, et tõeline majandus- ja rahaliit ei saa piirduda eeskirjade süsteemiga, vaid nõuab konkreetsetel omavahenditel (sealhulgas finantstehingute maks) põhinevat suuremat eelarvesuutlikkust, mis peaks liidu eelarve raames toetama majanduskasvu ja sotsiaalset ühtekuuluvust, tegeledes rahaliiduga otseselt seotud tasakaalustamatuse, struktuuriliste lahknevuste ja finantskriisidega, kahjustamata seejuures tavapäraseid ülesandeid ühiste poliitikavaldkondade rahastamisel;

12.

on seisukohal, et vastavalt olemasolevatele aluslepingutele võimaldab ELi toimimise lepingu artikkel 136 nõukogul komisjoni soovituse alusel ja ainult nende liikmesriikide häältega, mille rahaühik on euro, võtta vastu euroala riikide jaoks kohustuslikke majanduspoliitilisi suuniseid Euroopa poolaasta raames; rõhutab asjaolu, et stimuleeriv mehhanism tugevdaks majanduspoliitika koordineerimise kohustuslikku iseloomu; nõuab, et institutsioonidevaheline kokkulepe näeks ette Euroopa Parlamendi kaasamise iga-aastase majanduskasvu analüüsi ning majanduspoliitika ja tööhõivesuuniste koostamisse ja heakskiitmisse;

13.

kinnitades oma kavatsust tugevdada koostööd liikmesriikide parlamentidega vastavalt protokollile nr 1, rõhutab, et sellist koostööd ei tohiks käsitada uue parlamentaarse ühisorgani loomisena, mis oleks nii ebatõhus kui ka demokraatlikust ja konstitutsioonilisest seisukohast õigusvastane; rõhutab Euroopa Parlamendi kui liidu tasandi parlamentaarse organi täielikku legitiimsust seoses majandus- ja rahaliidu tugevdatud ja demokraatliku juhtimisega;

14.

palub, et komisjon, olles kõigi huvitatud osapooltega nõu pidanud, esitaks võimalikult kiiresti Euroopa Parlamendile, kaasates viimast kaasseadusandjana, ettepanekud õigusaktide vastuvõtmiseks, võttes arvesse käesoleva resolutsiooni lisas esitatud üksikasjalikke soovitusi;

15.

kinnitab, et soovitused on kooskõlas subsidiaarsuse põhimõtte ja liidu kodanike põhiõigustega;

16.

palub tungivalt, et lisaks meetmetele, mida saab olemasolevate aluslepingute raames kiiresti rakendada, loetleks komisjon institutsionaalsed arengud, mis võivad osutuda vajalikuks, et rajada majandus- ja rahaliidule tugevam ülesehitus, mis lähtuks vajadusest integreeritud finantsraamistiku, integreeritud eelarveraamistiku ja integreeritud majanduspoliitika raamistiku järele ja põhineks Euroopa Parlamendi rolli tõhustamisel;

17.

on seisukohal, et taotletava ettepaneku finantsmõju tuleb katta asjakohaste eelarveassigneeringutega;

18.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon ja lisas toodud üksikasjalikud soovitused komisjonile, Euroopa Ülemkogule, nõukogule, Euroopa Keskpangale, eurorühma esimehele ning liikmesriikide parlamentidele ja valitsustele.


(1)  ELT L 331, 15.12.2010, lk 12.


LISA

ÜKSIKASJALIKUD SOOVITUSED TAOTLETAVA ETTEPANEKU SISU KOHTA

1.   Integreeritud finantsraamistik

Soovitus 1.1 seoses ühtse järelevalvemehhanismiga

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Komisjoni praegused ettepanekud Euroopa ühtse järelevalvemehhanismi kohta tuleks võimalikult kiiresti vastu võtta, et tagada krediidiasutusi puudutavate usaldatavusreeglite tõhus rakendamine, riskide ohjamine ning kriiside ärahoidmine kogu liidus.

Ettepaneku õiguslik alus, vorm ja sisu peaks võimaldama kõigil liikmesriikidel täielikult osaleda Euroopa ühtses järelevalvemehhanismis sellisel moel, et oleks kindlustatud nende osalevate liikmesriikide, kelle rahaühik ei ole euro, täielik kaasatus otsusetegemise protsessi, tagades nii tasakaalu võetud kohustuste ja otsusetegemisele avaldatava mõju vahel.

Euroala liikmesriikide osalemine Euroopa järelevalveasutuses peaks olema kohustuslik.

Ettepaneku suhtes tuleks kohaldada Euroopa Parlamendi laiaulatuslikku demokraatlikku kontrolli aluslepingute piires.

Õiguslik alus peaks hõlmama Euroopa Parlamenti kaasseadusandjana, kui Euroopa Parlamendi kaasotsustaja rolli ei ole võimalik saavutada „järelevalvepaketi” kontseptsiooni alusel. Vastavalt ELi toimimise lepingu artiklile 263 kontrollib Euroopa Kohus EKP selliste aktide (v.a soovituste ja arvamuste) seaduslikkust, mille eesmärk on tekitada õiguslikke tagajärgi kolmandatele isikutele.

Ettepanek peaks tagama, et kõiki määruses (EL) nr 1093/2010 sätestatud EBA ülesandeid täidetaks jätkuvalt liidu tasandil ning et ettepanekud oleksid kooskõlas Euroopa järelevalveasutuste usaldusväärse toimimisega, nagu on ette nähtud määruses (EL) nr 1093/2010.

On vaja, et ühtne järelevalvemehhanism oleks üle-euroopalise järelevalve valdkonnas astutud sammude ja tehtud otsuste osas aruandekohustuslane Euroopa Parlamendi ja nõukogu ees ning esitaks aruandeid Euroopa Parlamendi pädevale komisjonile. Demokraatlik aruandekohustus nõuab muu hulgas Euroopa Parlamendi heakskiitu avaliku valikumenetluse käigus valitud ühtse järelevalvemehhanismi esimehe ametissenimetamisele, esimehe kohustust Euroopa Parlamendi ees aru anda ja sõna võtta, Euroopa Parlamendi õigust kirjalikult või suuliselt küsimusi esitada ning Euroopa Parlamendi uurimisõigust vastavalt ELi toimimise lepingule.

Euroopa ühtne järelevalvemehhanism peaks olema sõltumatu riikide poliitilistest huvidest ning peaks liidu volituste ja asjakohase juhtimise kaudu tagama, et liidu huvid oleksid seatud riikide huvidest kõrgemale.

Ühtse järelevalvemehhanismi raames toimuvad otsusetegemise protsessid tuleks asjakohases seadusandlikus ettepanekus määratleda seadusandliku tavamenetluse raames.

Euroopa järelevalveasutusel peaks olema pädevus ja kohustus:

teostada järelevalvet süsteemi kuuluvate riikide krediidiasutuste üle, jagades siiski tegevusülesandeid selgelt Euroopa ja riiklike järelevalveasutuste vahel olenevalt pankade suurusest ja ärimudelist ning järelevalveülesannete iseloomust;

toimida viisil, mis on kooskõlas vajadusega hoida siseturu ühtsust ja terviklikkust ning rahvusvahelist konkurentsivõimet eesmärgiga tagada näiteks, et liikmesriikide vahel ei esineks konkurentsitõkkeid;

võtta nõuetekohaselt arvesse oma tegevuse mõju konkurentsile ja innovatsioonile siseturul, liidu kui terviku integreeritusele, liidu konkurentsivõimele maailmas, finantskaasamisele, tarbijakaitsele ja liidu uuele strateegiale tööhõive ja majanduskasvu valdkonnas;

kaitsta osalevate liikmesriikide finantssüsteemi kõigi osade stabiilsust ja vastupanuvõimet, turgude ja finantstoodete läbipaistvust ning hoiustajate ja investorite ning maksumaksjate kaitset, võttes arvesse turgude ja institutsiooniliste vormide mitmekesisust;

hoida ära õiguslikku arbitraaži ja tagada ühtsed mängureeglid;

tugevdada järelevalve rahvusvahelist kooskõlastamist ning vajadusel esindada liitu rahvusvahelistes finantsasutustes;

juhul kui asjakohased riikide ametiasutused ei ole meetmeid võtnud, võtta vajalikud meetmed, millega restruktureerida, päästa või likvideerida makseraskustes finantsasutused või finantsasutused, kelle maksevõime tekitab avaliku huvi seisukohalt probleeme.

Riigiülese järelevalve eest vastutavatele asutustele tuleks eraldada piisavad ressursid, sealhulgas tööjõud, et neile oleks tagatud ülesannete täitmiseks vajalik tegutsemissuutlikkus.

Soovitus 1.2 seoses hoiuste tagamisega

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Euroopa Parlament kutsub Euroopa Komisjoni üles tegema kõik vajaliku selleks, et seadusandlik menetlus hoiuste tagamise skeeme käsitleva uuesti sõnastatud direktiivi vastuvõtmiseks viidaks võimalikult kiiresti lõpule, võttes aluseks Euroopa Parlamendi 16. veebruari 2012. aasta seisukoha.

Võttes arvesse ühtse Euroopa hoiuste tagamise raamistiku pikaajalisi eesmärke, tuleks ühtseid rangeid nõudmisi kohaldada liidu kõikidele hoiuste tagamise skeemidele, et saavutada ühesugune kõikehõlmav kaitse, tagada ühesugune hoiuste tagamise skeemide stabiilsus ja võrdsed võimalused. Üksnes sel viisil luuakse tingimused vajalikuks paindlikkuseks, et võtta piisavalt arvesse riikide finantssektorite eripära.

Pärast seda, kui tõhus likvideerimise kord ja tõhus ühtne järelevalvemehhanism toimivad, tuleks uurida võimalusi luua ühtne Euroopa hoiuste tagamise fond koos toimivate hoiuste tagamise skeemidega, mis on asjakohaselt rahastatud ja mis suurendavad seega usaldusväärsust ja investorite usaldust.

Et kaitsta eraisikute hoiuseid, on vaja jääda funktsioonipõhise eraldamise juurde, tagades samal ajal, et fondid on efektiivselt liigendatud hoiuste tagamise ning saneerimise ja likvideerimise tarvis.

Hoiuste tagamise mehhanismidel, nagu ka saneerimise ja likvideerimise korral peaks olema eelnevalt paika pandud kindel finantsstruktuur, mis rajaneb pangandussektori maksetel, mille puhul asjaomase finantsinstitutsiooni osalus peaks peegeldama kõnealuse asutuse riske ning milles avaliku sektori raha on alles viimane väljapääs, mis tuleb viia võimalikult miinimumini.

Soovitus 1.3 seoses saneerimise ja likvideerimisega

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava õigusakti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Senine direktiivi ettepanek, millega luuakse krediidiasutuste ja investeerimisühingute saneerimise ja likvideerimise raamistik, tuleks võtta vastu võimalikult kiiresti, et luua Euroopa süsteem likvideerimismeetmete rakendamiseks ning avada võimalus luua keskpikas perspektiivis ühtne saneerimise ja likvideerimise Euroopa kord. Tuleks arvestada asjaolu, et teatud pangandussektoritel on juba täielikku kaitset pakkuvad mehhanismid ning vahendid saneerimiseks ja likvideerimiseks, mida tuleks seadusandlikus aktis tunnustada, toetada ja välja tuua.

On vaja, et tõhusa saneerimise ja likvideerimise korra üldeesmärk oleks võimalikult vähe kasutada pangandusasutuste saneerimiseks ja likvideerimiseks maksumaksjate raha.

Selleks et kaitsta eraisikute hoiuseid, on vaja jääda funktsioonipõhise eraldamise juurde, tagades samal ajal, et fondid on efektiivselt liigendatud hoiuste tagamise ning saneerimise ja likvideerimise tarvis. .

Saneerimise ja likvideerimise korral, nagu ka hoiuste tagamise mehhanismidel peaks olema eelnevalt paika pandud kindel finantsstruktuur, mis rajaneb pangandussektori maksetel, mille puhul asjaomase finantsinstitutsiooni osalus peaks peegeldama kõnealuse asutuse riske ning milles avaliku sektori raha on alles viimane väljapääs, mis tuleb viia võimalikult miinimumini. .

Ettepanek peaks olema kooskõlas ka teiste Euroopa Parlamendi 7. juuli 2010. aasta resolutsiooni (soovitustega komisjonile piiriüleseks kriisijuhtimiseks pangandussektoris) aspektidega, näiteks maksejõuetust käsitleva õiguse ja riskihinnangute ühtlustamise, ühtse vahendite komplekti ja „sekkumise tasemetega”.

Soovitus 1.4 seoses pangandusliidu täiendavate elementidega

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

vajadusel teatavat liiki eriti suure riskiga finantstegevuse ning hoiustamisega tegelevate pankade juriidilise eraldamise nõue pangakontsernidele, vastavalt Liikaneni aruandele;

„sama riski puhul sama reegel”-regulatiivne raamistik, mis tagab, et pangandusteenuste taolisi teenuseid osutavad pangandusvälised organisatsioonid, kes teevad pankadega lkoostööd, ei jääks reguleerijate haardeulatusest välja;

pankade „finantstervise” usaldusväärne ja korrapärane stressitestimine, millega soodustatakse probleemide varajast avastamist ja tõhusat sekkumist;

ühtne eeskirjade kogum kõigi pankade usaldatavusnõuete täitmise järelevalve kohta ja ühtne makrousaldatavuse järelevalve raamistik, et ära hoida edasist finantskillustatust;

2.   Integreeritud fiskaalraamistik

Soovitus 2.1 two-pack'i kohta

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Komisjonilt tuleks nõuda, et ta rakendaks tõhusalt järgmistes valdkondades two-pack'i kolmepoolsetel läbirääkimistel Euroopa Parlamendi ja nõukogu vahel saavutatavaid kompromisse:

ühise eelarve ajakava koostamine;

riigisiseste eelarveraamistike reformimine;

eelarvekavade hindamine, kaasa arvatud „Euroopa - 2020” eesmärkidega seotud avaliku sektori investeeringute ja kulutuste kvalitatiivne hindamine;

majanduspartnerluse programmide kehtestamine;

suurem järelevalve liikmesriikide üle, mille rahaühik on euro ja mis läbivad ülemäärase puudujäägi menetlust;

suurem järelevalve liikmesriikide üle, mille rahaühik on euro ja mis on ülemäärase puudujäägi menetlusest tulenevate kohustuste täitmatajätmise ohus;

võlakohustuste emiteerimisest teavitamine;

algatus, millega täpsustatakse programmid, mida on vaja, et mobiliseerida täiendavaid pikaajalisi investeeringuid umbes 1 % SKP ulatuses, et kindlustada jätkusuutlik majanduskasv ja täiendada vajalikke struktuurireforme;

Soovitus 2.2 fiskaalkokkuleppele ühenduse mõõtme andmise kohta

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

See kokkulepe tuleks fiskaalkokkuleppe rakendamisel saadud kogemustele antud hinnangu põhjal ja kooskõlas ELi lepingu ja ELi toimimise lepinguga võtta võimalikult kiiresti üle teisestesse liidu seadusandlikesse aktidesse.

Soovitus 2.3 maksustamise kohta

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Järjest tihedamas majandus-, fiskaal- ja eelarveliidus on vaja rohkem teha selleks, et kooskõlastada maksustamise süsteeme ning käsitleda liikmesriikide vahelist kahjulikku maksukonkurentsi, mis on ilmselgelt siseturu loogika vastane. Esiteks tuleks juhul, kui kõik arutelu- ja kompromissiüritused on ebaõnnestunud, maksustamise valdkonnas sagedamini kasutada tõhustatud koostööd (näiteks ettevõtte tulumaksu ühtse konsolideeritud maksustamisbaasi või finantstehingute maksu kehtestamisel), kuna ühtlustatud maksustamisraamistikud parandaksid eelarvepoliitilist integratsiooni.

Soovitus 2.4 omavahenditest rahastatava Euroopa keskeelarve kohta

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Poliitiliste valikuvõimaluste sõnastamisel tuleks komisjonilt ja nõukogult nõuda, et nad võtaksid arvesse Euroopa Parlamendi seisukohti mitmeaastase finantsraamistiku ja omavahendite kohta. Euroopa Parlament on korduvalt osutanud kiireloomulisele vajadusele reformida omavahendite süsteemi ja naasta ELi toimimise lepingu sätete ja vaimu juurde, öeldes, et liidu eelarvet tuleb rahastada ainult omavahenditest.

Tuleks kiiresti reageerida olukorrale, kus liidu eelarve rahastamisvajadused on vastuolus liikmesriikidele vajaliku eelarve konsolideerimisega. Kätte on seega jõudnud aeg hakata progressiivselt taastama olukorda, kus liidu eelarvet rahastatakse tõeliste omavahenditega, mis omakorda hakkaksid leevendama liikmesriikide eelarvete olukorda. Lisaks tuletatakse meelde, et Euroopa Parlament on selgitanud 29. märtsi 2007. aasta, 8. juuni 2011. aasta, 13. juuni 2012. aasta ja 23. oktoobri 2012. aasta resolutsioonides oma seisukohti selle kohta, mida tähendab tõeline omavahendite süsteem ja kuidas viia see süsteem vastavusse lühiajalises perspektiivis vajaliku eelarve konsolideerimisega riikide tasandil.

Täiendav eelarvete koordineerimine liidu piires nõuab koondandmeid liidu, liikmesriikide ning kohalike ja piirkondlike omavalitsuste avaliku sektori raamatupidamise kohta, kajastades liidu eesmärke. Seepärast peaks komisjon muu hulgas lisama selliste konsolideeritud andmete kindlakstegemise tulevastesse seadusandlikesse ettepanekutesse.

Soovitus 2.5: võla järkjärguline kandmine võlalunastamisfondi

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Peaks toimuma ülemäärase võla järkjärguline kandmine võlalunastamisfondi, võttes aluseks Saksamaa majandusekspertide nõukogu ettepaneku, milles nähakse ette ajutise fondi loomine, kuhu läheksid kõik teatavatele kriteeriumidele vastavate liikmesriikide võlad, mis ületavad 60 %; need võlad lunastatakse välja 25 aasta jooksul, ning seega loodaks fond, mis koos kõigi olemasolevate mehhanismide jõustamisega aitab hoida liikmesriikide koguvõla taseme edaspidi alla 60 %.

Soovitus 2.6 maksudest kõrvalehoidmise vältimise kohta

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Kapitali vaba liikumist ei tohiks kasutada maksude vältimiseks, eriti liikmesriikides, mille rahaühik on euro ja mis on seoses oma finantsstabiilsusega euroalal kogemas tõsiseid raskusi või on selliste raskuste ohus. Seetõttu peaks komisjon, kooskõlas oma 27. juuni 2012. aasta olulise algatusega tugevdada võitlust maksupettuste ja maksudest kõrvalehoidmise ning agressiivse maksude planeerimise vastu, viimistlema rahvusvahelise kokkuleppe voorud ning esitama ettepanekud maksuasutuste vahelise koostöö ja kooskõlastamise parandamiseks.

Tuleks kehtestada finantstehingute maks vastavalt tõhustatud koostööle kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklitega 326 kuni 333.

Soovitus 2.7: demokraatliku järelevalve tagamine Euroopa stabiilsusmehhanismi üle

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Euroopa stabiilsusmehhanismi juhtimine peaks arenema ühenduse meetodi suunas ning mehhanism peaks muutuma aruandekohustuslikuks Euroopa Parlamendi ees. Tähtsamatele otsustele, näiteks rahalise toetuse andmine liikmesriigile ja memorandumite sõlmimine, tuleks kohaldada Euroopa Parlamendi nõuetekohast kontrolli.

Memorandumite rakendamise tagamiseks määratud kolmik tuleks enne ülesannete täitma asumist Euroopa Parlamendis ära kuulata ning nende suhtes tuleks kohaldada demokraatlikku kontrolli ja regulaarset aruandluskohustust Euroopa Parlamendile.

Soovitus 2.8: fiskaalpoliitilise kooskõlastamise demokraatliku aruandekohustuslikkuse ja õiguspärasuse tagamine

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Kõik loodavad uued mehhanismid fiskaalpoliitiliseks kooskõlastamiseks tuleks varustada piisavate sätetega demokraatliku aruandekohustuslikkuse ja õiguspärasuse tagamiseks.

3.   Integreeritud majanduspoliitika raamistik

Soovitus 3.1 majanduspoliitika eelneva kooskõlastamise parandamise ja Euroopa poolaasta täiustamise kohta

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Komisjon peaks tagama, et võtab rakendamisel igakülgselt arvesse two-pack'i kolmepoolsetel läbirääkimistel saavutatavaid kompromisse Euroopa Parlamendi ja nõukogu vahel.

Hoolikalt tuleks kaaluda täiendavaid võimalikke liidu tasandi vahendeid üle-euroopalise sotsiaalkaitse ja minimaalsete sotsiaalsete standardite valdkonnas, sh ka noorte tööpuudusega võitlemiseks, nt Euroopa noortegarantii.

Komisjon peaks esitama viivitamatult seadusandliku tavamenetluse korras seadusandlike aktide ettepanekud riigipeade ja valitsusjuhtide 28. juuni 2012. aasta „majanduskasvu ja töökohtade loomise kokkuleppe” kohustuste teisesesse õigusesse sisseviimise kohta. Eelkõige peaks majanduspoliitilise koordineerimise raamistik võtma piisavalt arvesse liikmesriigi kohustust „taotleda diferentseeritud ja majanduskasvu soodustavat eelarve konsolideerimist, võttes arvesse riigispetsiifilisi asjaolusid” ning edendada „investeerimist tulevikku suunatud valdkondadesse, mis on otseselt seotud majanduse kasvupotentsiaaliga”.

Komisjon peaks esitama selgituse iga-aastase majanduskasvu analüüsi staatuse kohta. Euroopa poolaasta peaks kaasama Euroopa Parlamenti ja liikmesriikide parlamente.

Täiendav eelarvete koordineerimine liidu piires nõuab koondandmeid liidu, liikmesriikide ning kohalike ja piirkondlike omavalitsuste avaliku sektori raamatupidamise kohta, kajastades liidu eesmärke. Seepärast peaks komisjon muu hulgas lisama selliste konsolideeritud andmete kindlakstegemise tulevastesse seadusandlikesse ettepanekutesse.

Lähtudes Euroopa poolaasta eri etappide kaalumisest, nagu need on kehtestatud tugevdatud stabiilsuse ja kasvu paktis ning makromajanduse järelevalvemehhanismis, tuleks hinnata täiendavate seadusandlike aktide vajadust, võttes arvesse järgmist:

siseturu areng ja tugevdamine ning rahvusvaheliste kaubandussidemete edendamine on keskse tähtsusega jätkusuutliku majanduskasvu ergutamiseks, konkurentsivõime suurendamiseks ja makromajandusliku tasakaalustamatuse käsitlemiseks; seetõttu tuleks nõuda, et komisjon võtaks oma iga-aastases majanduskasvu analüüsis arvesse meetmeid, mida liikmesriigid peavad veel võtma siseturu väljakujundamiseks;

riiklikud reformikavad ja riiklikud stabiilsuskavad peaksid olema tihedalt seotud; piisav järelevalve peaks tagama reformikavade ja stabiilsuskavade sidususe;

Euroopa poolaasta peaks võimaldama parema koostoime väljaarendamist liidu ja liikmesriikide eelarvete vahel, pidades silmas strateegia „Euroopa 2020” eesmärkide saavutamist; sellega koos tuleks Euroopa poolaastat arendada ka selliselt, et see hõlmaks ressursitõhususe näitajaid;

nii piirkondlike ja kohalike omavalitsuse kui ka sotsiaalpartnerite kaasamist asjaomaste programmide kavandamisse ja rakendamisse tuleks suurendada, et suurendada kõigil tasanditel vastutustunnet strateegia eesmärkide suhtes ning tagada parem kohapealne teadlikkus selle eesmärkidest ja tulemustest;

komisjon peaks võtma vastu iga-aastase majanduskasvu analüüsi ning hoiatusmehhanismi iga aasta 1. detsembriks, pühendades omaette peatüki euroalale; komisjon peaks avaldama täielikult makromajanduslikud meetodid ja eeldused, millest ta lähtub;

komisjon peaks iga-aastases majanduskasvu analüüsis selgelt hindama ELi ja üksikute liikmesriikide peamisi majandus- ja fiskaalprobleeme, tegema ettepanekud prioriteetsete meetmete kohta nende probleemide lahendamiseks ja tuvastaks algatused, mida liit ja liikmesriigid on ette võtnud, et suurendada konkurentsivõimet, toetada pikaajalisi investeeringuid, kõrvaldada majanduskasvu ees seisvad takistused, saavutada aluslepingutes ja praeguses strateegias „Euroopa 2020” sätestatud eesmärgid, rakendada seitset juhtalgatust ja vähendada makromajanduse tasakaalustamatust;

liikmesriigid ja nende piirkonnad peaksid eelkõige kaasama riiklikud ja piirkondlikud parlamendid, sotsiaalpartnerid, riigiasutused ning kodanikuühiskonna jõulisemalt riiklike reformi-, arengu- ja ühtekuuluvuskavade kujundamisse ja nendega korrapäraselt konsulteerima;

komisjon peaks tuvastama iga-aastases majanduskasvu analüüsis ELi tasandil ja liikmesriikides võetud peamiste majanduspoliitika meetmete võimalikud piiriülesed kõrvalmõjud;

Euroopa poolaasta eest vastutavad volinikud peaksid tulema kohe pärast iga-aastase majanduskasvu analüüsi vastuvõtmist komisjoni poolt seda arutama Euroopa Parlamendi pädevate komisjonidega;

nõukogu peaks juulis tulema Euroopa Parlamendi pädeva komisjoni ette selgitama olulisi muudatusi, mis ta on komisjoni esitatud riigispetsiifilistes soovitustes teinud; komisjon peaks sellel arutelul osalema, et esitada olukorra kohta oma seisukohad;

liikmesriigid peaksid esitama võimalikult üksikasjalikud andmed riiklikes reformikavades ette nähtud meetmete ja püstitatud riiklike eesmärkide saavutamise vahendite kohta, sealhulgas elluviimise tähtaeg, oodatavad mõjud, võimalikud kõrvalmõjud, elluviimise ebaõnnestumise risk, kulud ja liidu struktuurifondide võimalik kasutamine;

stimuleerimismehhanismid kindlustaksid majanduspoliitilise kooskõlastamise siduvat iseloomu.

Soovitus 3.2 Euroopa sotsiaalpakti kohta

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Aluslepingute kohaselt tuleb liidu poliitikavaldkondade ja tegevuste määratlemisel ja elluviimisel võtta arvesse kõrge tööhõive edendamist ning piisava sotsiaalse kaitse tagamist.

Spetsiifilised eeskirjad euroala eelarvedistsipliini siduva järelevalve kohta võiksid ja peaksid täiendama fiskaalseid ja makromajanduslikke sihtmärke tööhõive ja sotsiaalsete sihtmärkidega, et tagada eespool nimetatud sätte asjakohane rakendamine piisavate liidu finantssätete kaudu.

Euroopa sotsiaalpakt tuleks luua selleks, et edendada:

noorte tööhõivet, sh algatusi nagu Euroopa noortegarantii;

avalike teenuste kvaliteetset ja sobivat rahastamist;

inimväärset elu võimaldava töötasu maksmist;

juurdepääsu taskukohasele ja sotsiaalsele eluruumile;

sotsiaalkaitse baastaset, et tagada olenemata sissetulekust üldist juurdepääsu peamistele tervishoiuteenustele;

sotsiaalprotokolli rakendamist, et kaitsta põhilisi sotsiaalseid ja tööõigusi;

Euroopa standardeid restruktureerimise juhtimiseks sotsiaalsel ja vastutustundlikul viisil;

uut tervise- ja ohutusstrateegiat, mis hõlmaks ka stressiga seotud haigusi;

kõigile võrdse väärtusega töö eest võrdset palka ja võrdseid õigusi.

4.   Demokraatliku seaduslikkuse ja vastutuse tugevdamine

Soovitus 4.1 majandusalase dialoogi kohta

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Komisjonilt tuleks nõuda, et ta rakendaks igakülgselt two-pack'i kolmepoolsetel läbirääkimistel Euroopa Parlamendi ja nõukogu vahel saavutatavaid kompromisse .

Soovitus 4.2: Euroopa finantskaitsepiirded

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Euroopa Finantsstabiilsuse Fondi/Euroopa stabiilsusmehhanismi ja iga sarnase tulevase struktuuri toimimise suhtes peaks regulaarset demokraatlikku kontrolli ja järelevalvet rakendama Euroopa Parlament, kaasates sellesse kontrollikoja ja Euroopa Pettustevastase Ameti. Euroopa stabiilsusmehhanismile tuleb anda ühenduse mõõde.

Soovitus 4.3 Euroopa Parlamendi ning parlamentidevahelise koostöö rolli suurendamise kohta Euroopa poolaastaga seoses

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

Euroopa Parlamendi president esitab Parlamendi iga-aastast majanduskasvu analüüsi puudutavad seisukohad Euroopa kevadisel Ülemkogul. Tuleb sõlmida institutsioonidevaheline kokkulepe, milles nähakse ette Euroopa Parlamendi kaasamine iga-aastase majanduskasvu analüüsi ning majanduspoliitika ja tööhõivesuuniste koostamisse ja heakskiitmisse;

komisjon ja nõukogu peaksid riikide parlamentide ja Euroopa Parlamentide esindajate vahel Euroopa poolaasta otsustavatel hetkedel (s.o pärast iga-aastase majanduskasvu analüüsi väljaandmist ning pärast riigispetsiifiliste soovituste väljaandmist) korraldatavatel parlamentidevahelistel istungitel viibima, võimaldades eelkõige riikide parlamentidel Euroopa perspektiivi oma riigieelarvete aruteludel arvesse võtta.

Soovitus 4.4 läbipaistvuse, õiguspärasuse ja aruandekohustuslikkuse suurendamise kohta

Euroopa Parlament on seisukohal, et vastuvõetava seadusandliku akti eesmärk peaks olema reguleerida järgmist:

läbipaistvuse parandamiseks peaks majandus- ja rahandusküsimuste nõukogult ja eurorühmalt nõudma, et nad edastaksid enne oma kohtumisi Euroopa Parlamendile otsustava tähtsusega sisedokumente, kavasid ja taustamaterjale; lisaks peaks eurorühma juht esinema regulaarselt Euroopa Parlamendis, näiteks majandus- ja rahanduskomisjoni egiidi all korraldatavate arutelude vormis;

Euroopa Parlament tuleb kooskõlas ühenduse meetodiga täielikult kaasata nelja juhi aruande edasisse koostamisse; seda osalust saab korraldada töörühmade tasandil (ettevalmistav töö) ning ka juhtide tasandil (otsustamine);

Euroopa Parlamendi presidenti tuleks kutsuda osalema Euroopa Ülemkogu kohtumistele ning euroala tippkohtumistele;

kui liidu tasandil antakse üle või luuakse uusi pädevusi või kui asutatakse uusi liidu institutsioone, tuleb tagada vastav Euroopa Parlamendi demokraatlik kontroll ning aruandekohuslus Euroopa Parlamendi ees;

Euroopa Parlament peaks korraldama Euroopa stabiilsusmehhanismi esimeest puudutava arutelu ja andma oma nõusoleku; esimehe suhtes tuleks kohaldada regulaarset aruandluskohustust Euroopa Parlamendile;

komisjoni kolmiku (troika) esindaja(d) tuleks enne ülesannete täitma asumist Euroopa Parlamendis ära kuulata ning kohaldada nende suhtes regulaarset aruandluskohustust Euroopa Parlamendile;

majandus- ja rahandusasjade voliniku rolli tugevdamine või Euroopa rahandusministeeriumi loomine tuleb siduda piisavate demokraatliku aruandekohustuslikkuse ja õiguspärasuse tagamise meetoditega, kaasa arvatud Euroopa Parlamendi heakskiidu- ja kontrollimenetlustega;

ainult ühenduse meetodi, liidu õigusaktide ja liidu institutsioonide austamine võib tagada Euroopa Liidu demokraatliku aruandekohustuslikkuse ja õiguspärasuse austamise; aluslepingute kohaselt saab Euroopa rahaliidu luua ainult Euroopa Liit;

liidu valuuta on euro ning selle parlament on Euroopa Parlament; Euroopa rahaliidu tulevane ülesehitus peab võtma arvesse, et liidu tasandil on aruandekohustuslikkuse kohaks Euroopa Parlament;

protsess, millega täpsustatakse Euroopa rahaliidu tulevikuvisandit, peab kaasama täielikult Euroopa Parlamenti, lähtudes ühenduse meetodist.

Kõik majandus- ja rahaliidu tugevdamisega seotud otsused tuleb langetada Euroopa Liidu lepingu alusel; igasugune kõrvalekaldumine ühenduse meetodist ja valitsusvaheliste kokkulepete sagedasem kasutamine lõhestab ja nõrgestab Euroopa Liitu ja euroala.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/69


P7_TA(2012)0431

AKV–ELi parlamentaarse ühisassamblee töö 2011. aastal

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta resolutsioon AKV–ELi parlamentaarse ühisassamblee töö kohta 2011. aastal (2012/2048(INI))

(2015/C 419/10)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse partnerluslepingut ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide rühma (AKV) ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel, millele on alla kirjutatud Cotonous 23. juunil 2000. aastal (Cotonou partnerlusleping) (1) ning mida on muudetud Luxembourgis 25. juunil 2005 ja Ouagadougous 22. juunil 2010 (2),

võttes arvesse AKV–ELi parlamentaarse ühisassamblee töökorda, mis võeti vastu 3. aprillil 2003. aastal (3) ja mida muudeti viimati Budapestis (Ungaris) 18. mail 2011. aastal (4),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1905/2006, millega luuakse arengukoostöö rahastamisvahend (5),

võttes arvesse arengusõbralikke majanduspartnerluselepinguid käsitlevat deklaratsiooni, mille parlamentaarne ühisassamblee võttis vastu 22. novembril 2007. aastal Kigalis (Rwanda) (6),

võttes arvesse parlamentaarse ühisassamblee poolt 3. detsembril 2009. aastal Luandas (Angola) vastu võetud deklaratsiooni AKV–ELi partnerluslepingu (Cotonou partnerlusleping) teise läbivaatamise kohta (7),

võttes arvesse 29. aprillil 2011. aastal Yaoundés (Kamerun) parlamentaarse ühisassamblee Kesk-Aafrika piirkondlikul kohtumisel vastu võetud kommünikeed (8),

võttes arvesse parlamentaarse ühisassamblee Budapestis (mais 2011. aastal) vastu võetud resolutsioone järgmistel teemadel: demokraatlikud meeleavaldused Põhja-Aafrikas ja Lähis-Idas: tagajärjed AKV riikidele, Euroopale ja kogu maailmale; olukord Côte d'Ivoire’is; riskid demokraatia tulevikule ja põhiseaduslikule korrale AKV ja ELi riikides; eelarvetoetus kui vahend, et osutada ametlikku arenguabi AKV riikides; veereostus,

võttes arvesse deklaratsioone, mille parlamentaarne ühisassamblee võttis vastu Budapestis (mais 2011. aastal) ja mis käsitlevad järgmiseid teemasid: neljas kõrgetasemeline foorum abi tõhususe teemal Busanis Lõuna-Koreas 2011. aastal; ühinemine üldise kättesaadavuse nimel, pidades silmas juunis 2011toimuvat AIDSi-alast kõrgetasemelist kohtumist (9),

võttes arvesse parlamentaarse ühisassamblee Lomés (novembris 2011. aastal) vastu võetud resolutsioone järgmistel teemadel: Lissaboni lepingu mõju AKV–ELi partnerlusele; võlakoormuse mõju arengu rahastamisele AKV riikides; puuetega inimeste kaasatus arenguriikides; toidukriis Aafrika Sarvel, eelkõige Somaalias; Araabia kevade mõju naabruses asuvatele Sahara-taguse Aafrika riikidele (10),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse arengukomisjoni raportit (A7-0328/2012),

A.

arvestades, et kõrge esindaja ja komisjoni asepresident on kinnitanud, et ELi nõukogu peaks olema assamblee istungjärkudel esindatud ministrite tasandil, ning on selgitanud, et asjaolu, et nõukogu ei olnud esindatud 20. istungjärgul 2010. aastal Kinshasas, oli ühekordne juhtum; arvestades, et ELi nõukogu oli ministrite tasandil esindatud 2011. aasta mõlemal istungjärgul;

B.

arvestades, et AKV–ELi parlamentaarne ühisassamblee on suurim parlamentaarne organ, mis hõlmab nii põhja- kui ka lõunapoolkera riike;

C.

arvestades eesistujariigi Ungari ja paljude kohalike ametiasutuste suurt panust Budapestis toimunud 21. istungjärgu korraldamisse ja selle sisulise poole kujundamisesse;

D.

arvestades, et 2011. aastal korraldati kaks teabekogumismissiooni, millest üks lähetati Ida-Timorisse ja teine Busani Lõuna-Koreasse, kus toimus neljas kõrgetasemeline foorum abi tõhususe teemal;

E.

arvestades, et Cotonou partnerluslepingu läbivaatamine 2010. aastal pakkus väärtuslikku võimalust, et tugevdada parlamentaarse ühisassamblee ja tema piirkondliku mõõtme rolli ning et arendada parlamentide demokraatlikku kontrolli AKV piirkondades ja riikides; arvestades, et lepingu läbivaatamise ratifitseerimist ei viidud 2011. aastaks lõpule;

F.

arvestades, et kooskõlas Cotonou lepinguga viiakse artikli 8 kohane poliitiline dialoog läbi koos parlamentaarse ühisassambleega;

G.

arvestades, et 2011. aastal Kamerunis toimunud parlamentaarse ühisassamblee piirkondlik koosolek oli märkimisväärselt edukas ning seal võeti vastu ülalmainitud Yaoundé kommünikee, milles toonitatakse eelkõige ühisassamblee liikmete nördimust seksuaalvägivalla sagenemise, selle triviaalseks muutumise ohu ja üldise karistamatuse üle;

H.

arvestades, et Euroopa Parlamendi vastu võetud uued eeskirjad, mis reguleerivad parlamendiliikmete assistentide reisimist, on muutnud nende jaoks võimatuks abistada missioonil olevaid parlamendiliikmeid;

1.

väljendab heameelt asjaolu üle, et 2011. aastal toimis parlamentaarne ühisassamblee jätkuvalt raamistikuna, kus pidada avatud, demokraatlikku ja põhjalikku dialoogi Euroopa Liidu ja AKV riikide vahel Cotonou partnerluslepingu, sh majanduspartnerluslepingute ja nende rakendamise üle;

2.

rõhutab seda lisandväärtust, mida annab parlamentaarse ühisassamblee istungjärkude korraldamine ELi liikmesriikides rotatsiooni korras, ning on veendunud, et seda rotatsiooni tuleks tulevikus jätkata, nagu see on toimunud juba 2003. aastast saadik;

3.

tänab eesistujariiki Ungarit aktiivse panuse eest 21. istungjärgu, eriti selle töötubade korraldamisesse;

4.

rõhutab vajadust pöörata rohkem tähelepanu AKV–ELi parlamentaarse ühisassamblee töö tulemustele ja tagada parlamentaarse ühisassamblee ja Euroopa Parlamendi resolutsioonide kooskõlastatus; peab murettekitavaks Euroopa Parlamendi liikmete vähest osalust, eelkõige parlamentaarse ühisassamblee komiteede koosolekutel, ning palub Euroopa Parlamendi liikmetel rohkem osaleda ühisassamblee koosolekutel ja tegevustes; nõuab suuremat paindlikkust võimaldamaks parlamendiliikmete assistentidel külastada parlamentaarse ühisassamblee koosolekuid, et parandada parlamendiliikmete töö kvaliteeti;

5.

tuletab meelde kõrge esindaja ja komisjoni asepresidendi kinnitust, mille kohaselt peaks ELi nõukogu olema assamblee istungjärkudel esindatud ministrite tasandil; tunneb heameelt Euroopa Liidu Nõukogu taasosalemise üle ühisassamblee istungjärkudel 2011. aastal ning on rahul, et kõrge esindaja on lubanud selgitada Euroopa Liidu Nõukogu rolli; nõuab Euroopa välisteenistuse ja komisjoni vaheliste vastutusalade selgemat piiritlemist seoses Cotonou partnerluslepingu rakendamisega;

6.

rõhutab AKV riikide parlamentide, kohalike ametiasutuste ja valitsusväliste toimijate üliolulist rolli riiklike ja piirkondlike strateegiadokumentide koostamisel ja järelevalves ning Euroopa Arengufondi rakendamises ning kutsub komisjoni ja AKV riikide valitsusi üles tagama nende kaasamise; rõhutab, et vaja on ka ranget parlamentaarset kontrolli majanduspartnerluslepingute läbirääkimiste ning nende lepingute sõlmimise ajal;

7.

väljendab muret ELi liikmesriikide eelarvekärbete üle, mis mõjutab arengupoliitika kulutusi; kutsub ühisassambleed üles avaldama jätkuvalt survet liikmesriikidele, et nad saavutaksid oma eesmärgi 0,7 % kogurahvatulust 2015. aastaks; palub ühisassamblee liikmetel mõelda rohkem sellele, kuidas vahendeid paremini suunata sinna, kus neid on kõige rohkem vaja vaesuse vähendamiseks, ja kuidas enam diferentseerida lähenemisviisi abi andmise viisidele;

8.

juhib tähelepanu vajadusele kaasata parlamendid demokraatlikku protsessi ja riiklikesse arengustrateegiatesse; rõhutab parlamentide olulist rolli arengupoliitika kehtestamisel, järelmeetmete võtmisel ja täitmise kontrollimisel; palub komisjonil esitada AKV riikide parlamentidele kogu kättesaadava teabe ja abistada neid demokraatliku kontrolli täideviimisel, eelkõige suutlikkuse suurendamise kaudu;

9.

rõhutab vajadust kaitsta meedia vabadust ja sõltumatust, mis on pluralismi ning demokraatliku opositsiooni ja vähemuste poliitikasse kaasamise tagamiseks hädavajalik;

10.

kutsub ELi ja AKV riike üles julgustama kodanikke, eriti naisi, arenguküsimustes osalema, sest ühiskonna kaasatus on oluline, kui soovitakse edu saavutada; tunnustab naiste oskusi probleemide ja konfliktide lahendamisel ning nõuab tungivalt, et komisjon ja ühisassamblee suurendaksid naiste osalust töökondades ja -rühmades, ning tõstab selles suhtes esile naiste foorumi väärtuslikku panust;

11.

kutsub parlamente üles teostama põhjalikku parlamentaarset kontrolli Euroopa Arengufondi üle; rõhutab parlamentaarse ühisassamblee keskset rolli selles arutelus ning kutsub ühisassambleed ja AKV riikide parlamente üles arutelust aktiivselt osa võtma, eelkõige seoses muudetud Cotonou partnerluslepingu ratifitseerimisega;

12.

palub komisjonil teavitada parlamentaarset ühisassambleed Ouagadougous 22. juunil 2010. aastal muudetud Cotonou partnerluslepingu ratifitseerimise seisust;

13.

tuletab meelde, et kooskõlas Cotonou lepinguga viiakse artikli 8 kohane poliitiline dialoog läbi koos parlamentaarse ühisassambleega ning seepärast tuleks ühisassambleed nõuetekohaselt teavitada ja ta kaasata;

14.

kordab, kui oluline on tõhustatud, sisuline ja põhjalikum poliitiline dialoog inimõiguste küsimustes, sealhulgas mittediskrimineerimine soo, rassi või etnilise päritolu, usu või veendumuse, puude, vanuse või seksuaalse sättumuse alusel;

15.

väljendab heameelt parlamentaarse ühisassamblee järjest parlamentaarsema ja seega poliitilisema iseloomu ning selle liikmete järjest aktiivsema rolli ja arutelude parema kvaliteedi üle, mis aitavad AKV–ELi partnerlusele otsustavalt kaasa;

16.

tunneb muret homoseksuaalide vastase vägivalla ja diskrimineerimise sagenemise pärast mõnedes riikides, nõuab, et parlamentaarne ühisassamblee võtaks selle küsimuse oma arutelude päevakorda;

17.

juhib tähelepanu asjaolule, et arutelu AKV rühma 2020. aasta järgse tuleviku üle on juba alanud, ning rõhutab olulist rolli, mida parlamentaarne ühisassamblee peab selles arutelus täitma; rõhutab sellega seoses vajadust selgitada erinevate rühmade (AKV, Aafrika Liit, vähim arenenud riigid, G77, piirkondlikud rühmitused) tulevast rolli ja suhteid; rõhutab tervikliku parlamentaarse ühiskontrolli vajadust, hoolimata lõpptulemusest;

18.

rõhutab, et parlamentaarne ühisassamblee omistab suurt tähtsust läbipaistvusele loodusvarade kasutamisel ja nendega kauplemisel, ning rõhutab, et parlamentaarne ühisassamblee jätkab antud valdkonnas asjakohaste õigusaktide kehtestamist;

19.

kutsub ühisassambleed üles jätkama olukorra jälgimist kriisis olevates Põhja-Aafrika ja AKV riikides ning pöörama suuremat tähelepanu ebakindlatele olukordadele;

20.

kutsub ühisassambleed üles korraldama edaspidigi valimiste vaatlusmissioone 2010. aasta õnnestunud Burundi-missiooni eeskujul, arvestades parlamentaarse ühisassamblee kahetist legitiimsust, tagades samal ajal ühisassamblee valimiste vaatlusmissioonide sõltumatuse ja tehes tihedat koostööd muude piirkondlike vaatlusorganitega;

21.

väljendab heameelt asjaolu üle, et 2011. aastal toimus täiendavalt piirkondlik koosolek, nagu on ette nähtud Cotonou partnerluslepingus ja parlamentaarse ühisassamblee töökorras; on arvamusel, et nendel koosolekutel saab tõsiselt arutada piirkondlikke küsimusi, sealhulgas konfliktide ennetamist ja lahendamist, piirkondlikku ühekuuluvust ja majanduspartnerluslepingute alaseid läbirääkimisi; kiidab eduka koosoleku organiseerijaid Kamerunis;

22.

tunneb heameelt töömeetodite töörühma töö lõpuleviimise ning töökorra muudatusettepanekute esimese paketi vastuvõtmise üle Budapestis ning palub ühisassamblee juhatusel ülejäänud soovitused rakendada, et parandada ühisassamblee tõhusust ja poliitilist mõju nii Cotonou partnerluslepingu rakendamisel kui ka rahvusvahelisel areenil;

23.

rõhutab, kui olulised on ühisassamblee ajal korraldatavad kohapealsed visiidid, mis täiendavad osaistungjärkude arutelusid;

24.

palub parlamentaarsel ühisassambleel jätkata arutelusid kohtumiste korraldamise kulude üle;

25.

tervitab Euroopa Parlamendi ja parlamentaarse ühisassamblee esindajate osalemist arengukoostöö ministrite nõukogu mitteametlikul kohtumisel, mille korraldas Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariik Poola 14. ja 15. juulil 2011, ning kutsub tulevasi nõukogu eesistujariike sarnaselt toimima;

26.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile, AKV nõukogule, komisjoni asepresidendile ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale, ühisassamblee juhatusele ning Ungari ja Togo valitsusele ja parlamendile.


(1)  ELT L 317, 15.12.00, lk 3.

(2)  ELT L 287, 04.11.10, lk 3.

(3)  ELT C 231, 26.9.2003, lk 68.

(4)  DV\875101

(5)  ELT L 378, 27.12.2006, lk 41.

(6)  ELT C 58, 01.03.08, lk 44.

(7)  ELT C 68, 18.3.2010, lk 43.

(8)  APP 100.945.

(9)  ELT C 327, 10.11.2011, lk 42.

(10)  ELT C 145, 23.5.2012, lk 21.


Kolmapäev, 21. november 2012

16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/73


P7_TA(2012)0442

ELi õiguse kohaldamise järelevalve (2010)

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon 28. aastaaruande kohta ELi õiguse kohaldamise järelevalve kohta (2010) (2011/2275(INI))

(2015/C 419/11)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse 28. aastaaruannet ELi õiguse kohaldamise järelevalve kohta (2010) (COM(2011)0588),

võttes arvesse komisjoni aruannet „Katseprojekti „EU Pilot” hindamise aruanne” (COM(2010)0070),

võttes arvesse komisjoni aruannet „Katseprojekti „EU Pilot” teine hindamisaruanne” (COM(2011)0930),

võttes arvesse komisjoni 5. septembri 2007. aasta teatist „Tulemuslik Euroopa – ühenduse õiguse kohaldamine” (COM(2007)0502),

võttes arvesse komisjoni 20. märtsi 2002. aasta teatist „Suhted kaebuse esitajaga seoses ühenduse õiguse rikkumistega” (COM(2002)0141),

võttes arvesse komisjoni 2. aprilli 2012. aasta teatist „Liidu õiguse kohaldamise kohta kaebuse esitanuga suhtlemise ajakohastamine” (COM(2012)0154),

võttes arvesse oma 14. septembri 2011. aasta resolutsiooni 27. aastaaruande kohta Euroopa Liidu õiguse kohaldamise järelevalve kohta (2009) (1),

võttes arvesse oma 25. novembri 2010. aasta resolutsiooni 26. aastaaruande kohta Euroopa Liidu õiguse kohaldamise järelevalve kohta (2008) (2),

võttes arvesse komisjoni talituste töödokumente SEC(2011)0193, SEC(2011)0194 ja SEC(2011)1626,

võttes arvesse oma 14. septembri 2011. aasta resolutsiooni petitsioonikomisjoni 2010. aastal toiminud arutelude kohta (3),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48 ja artikli 119 lõiget 2,

võttes arvesse õiguskomisjoni raportit ja põhiseaduskomisjoni arvamust ning petitsioonikomisjoni arvamust (A7-0330/2012),

A.

arvestades, et Lissaboni lepinguga võeti kasutusele hulk uusi õiguslikke aluseid, mille eesmärk on lihtsustada ELi õiguse rakendamist, kohaldamist ja jõustamist;

B.

arvestades, et ELi toimimise lepingu artiklis 298 on sätestatud, et liidu institutsioone, organeid ja asutusi abistab nende ülesannete täitmisel avatud, tõhus ja sõltumatu Euroopa halduskorraldus;

C.

arvestades, et keskkond, siseturg ja maksundus on poliitikavaldkonnad, kus rikkumisi toimub kõige sagedamini ning algatati 52 % kõigist rikkumismenetlustest;

1.

tuletab meelde, et ELi lepingu artiklis 17 on komisjoni peamise ülesandena nimetatud aluslepingute järelevalvet; märgib sellega seoses, et komisjoni volitus ja kohustus alustada aluslepingutest tuleneva kohustuse täitmata jätnud liikmesriigi suhtes rikkumismenetlust (4) on liidu õiguskorra nurgakivi ning on seega kooskõlas õigusriigi põhimõttele rajatud liidu kontseptsiooniga;

2.

rõhutab, et õigusriigi põhimõtte järgimine on eeltingimus mis tahes demokraatliku valitsemistava õiguspärasusele ning sellele, et kodanikele oleks täielikult tagatud võimalus kasutada oma seadusega sätestatud õigusi;

3.

toetab komisjoni aruka reguleerimise vaatenurka, mis keskendub ELi õiguse rakendamise jälgimise integreerimisele laiemasse poliitilisse protsessi, mis on komisjoni arvates üks tähtsamaid ennetavaid meetmeid;

4.

märgib, et rikkumismenetlusel on kaks etappi: haldusetapp (uurimine) ja kohtumenetlusetapp Euroopa Kohtus; peab kodanike rolli kaebuse esitajatena eriti tähtsaks haldusetapis, kui tuleb tagada liidu õiguse järgimine kohapeal;

5.

tunneb heameelt selle üle, et komisjon kasutab ülemineku sujuvamaks muutmiseks suurt hulka vahendeid (ülevõtmise kontrollnimekirjad, käsiraamatud või tõlgendusdokumendid) ning julgustab komisjoni veelgi põhjalikumalt jälgima, et kõik direktiivid võetakse üle enne ülevõtmise tähtaja lõppu, eelkõige mis puudutab „mustas nimekirjas” olevaid liikmesriike, et olla valmis viivitamatult sekkuma;

6.

juhib tähelepanu direktiivide sätete vahetule kohaldatavusele, juhul kui need sätted on Euroopa Kohtu väljakujunenud kohtupraktika kohaselt piisavalt täpsed ja tingimusteta („otsene mõju”);

7.

kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tegutsema ülemääraste nõuete kehtestamise probleemiga tegelemisel ühiselt ja järjepidevalt;

8.

märgib, et komisjon avaldas hiljuti uue teatise liidu õiguse kohaldamise kohta kaebuse esitanuga suhtlemise kohta (COM(2012)0154), milles ta vaatas läbi kaebuste registreerimise tingimused ja millega ta seetõttu mõjutas rikkumismenetlust tervikuna; nõuab tungivalt, et komisjon ei kasutaks rikkumismenetlusega seoses pehmet õigust, vaid teeks ettepaneku võtta vastu määrus (5), et Euroopa Parlament oleks võimalik kaasseadusandjana ELi õiguskorra nii tähtsa elemendi puhul täielikult kaasata;

9.

peab siiski kahetsusväärseks teatamata jätmise juhtumite väga suurt arvu (470 pooleliolevat juhtumit 2010. aastal);

10.

peab kahetsusväärseks, et ülalnimetatud uues teatises puudub igasugune viide projektile „EU Pilot”, mis komisjoni enda määratluse kohaselt on end hästi õigustanud töömeetod (6), mida ta kasutab kaebustega tegelemiseks esimese sammuna rikkumismenetluses alati, kui võidakse kasutada seda menetlust (7); märgib, et projekti „EU Pilot” nime teatises isegi ei mainita ja puuduvad ka viited kaebuse esitajale projekti „EU Pilot” raames antud õigustele või kaitsele; järeldab seetõttu, et kõik komisjoni tehtud otsused, mis eelnevad rikkumismenetlusele või välistavad selle, ei järgi läbipaistvuse ja aruandekohustuse eeskirju ning nende otsuste tegemine on täielikult komisjoni ainupädevuses;

11.

palub komisjonil selgitada süsteemi „EU Pilot” staatust ning määrata selgelt kindlaks selle kohaldamise raamistiku ja eeskirjad, et need oleksid kodanikele arusaadavad;

12.

juhib tähelepanu sellele, et katseprojektis „EU Pilot” osalenud liikmesriikide arv (18 riiki 2010. aasta lõpuks) ning pärast liikmesriigilt saadud vastuse vastuvõetavaks hindamist (81 % juhtumitest) lõpetatud juhtumite suur arv hinnati vastuvõetavaks; rõhutab kõnealuste hindamiste kvaliteedi tähtsust nii kehtiva ja kontrollitud teabe kui ka Euroopa Kohtu tunnustatud haldusõiguse üldpõhimõtete austamise kontekstis;

13.

kordab seisukohta, et komisjonile aluslepingutega antud kaalutlusõigus rikkumismenetlusega tegelemisel peab järgima õigusriigi põhimõtet, õigusselguse põhimõtet, läbipaistvuse ja avatuse nõudeid ning proportsionaalsuse põhimõtet ning et miski ei tohi mingil tingimusel ohustada selle õiguse põhieesmärki, milleks on tagada liidu õiguse õigeaegne ja õige kohaldamine (8);

14.

märgib, et 2010. aastal lõpetatud rikkumismenetlustest 88 % „ei jõudnud Euroopa Kohtusse, sest liikmesriigid lahendasid komisjoni tõstatatud õigusküsimuse enne, kui tekkis vajadus algatada rikkumismenetluse järgmine etapp”; on siiski seisukohal, et liikmesriikide tegevust tuleb ilmtingimata jätkuvalt hoolikalt jälgida, kuna mõned petitsioonid viitavad probleemidele, mis püsivad isegi pärast menetluste lõpetamist (vt näiteks petitsioone 0808/2006, 1322/2007, 0492/2010, 1060/2010 ja 0947/2011);

15.

rõhutab üldiselt, et teha tuleb lisapingutusi, et suurendada parlamendi ja komisjoni vahelise suhtlemise läbipaistvust ja vastastikkust; märgib näiteks, et kaebuste kohta käivale teabele, rikkumiste toimikutele ja teistele jõustamise mehhanismidele võiks anda suurema juurdepääsu ilma, et see seaks ohtu juurdluste eesmärki, ning et ülekaalukas üldine huvi võiks õigustada sellele teabele juurdepääsu andmist, eriti olukordades, kus kaalul võib olla inimeste tervis ja pöördumatu kahju keskkonnale;

16.

märgib, et projekti „EU Pilot” töölerakendamiseks on komisjon loonud konfidentsiaalse veebipõhise andmebaasi suhtlemiseks komisjoni talituste ja liikmesriikide ametiasutuste vahel; juhib veel kord tähelepanu läbipaistvuse puudumisele kaebuste esitajate suhtes projektis „EU Pilot” ning kordab palvet pääseda ligi kõiki kaebusi koondavale andmebaasile, et parlamendil oleks võimalik teostada kontrolli komisjoni kui aluslepingute järelevalvaja üle;

17.

taunib seda, et 27. aastaaruannet käsitleva parlamendi ülalnimetatud resolutsiooni suhtes ei ole võetud järelmeetmeid ja eriti seda, et vastuseta on jäänud parlamendi nõudmine kehtestada menetlusnormid ELi toimimise lepingu artikli 298 alusel vastu võetud määruse kujul, milles on määratletud rikkumismenetluse ja sellele eelneva menetluse eri aspektid, sealhulgas teatised, siduvad tähtajad, õigus ärakuulamisele, põhjuste märkimise kohustus ning iga isiku õigus oma toimikuga tutvuda, et tugevdada kodanike õigusi ja tagada läbipaistvus;

18.

kutsub seepärast komisjoni veel kord üles esitama menetlusnorme määruse kujul ELi toimimise lepingu artikli 298 uue õigusliku aluse põhjal;

19.

võtab sellega seoses teadmiseks komisjoni vastuse parlamendi nõudmisele kehtestada menetlusnormid, milles komisjon väljendab kahtlust võimaluse üle võtta tulevikus vastu määrus ELi toimimise lepingu artikli 298 alusel, sest aluslepingutega on komisjonile antud kaalutlusõigus korraldada rikkumismenetluste haldamist ja sellega seotud tööd ELi õiguse nõuetekohase kohaldamise tagamiseks; on veendunud, et sellised menetlusnormid ei piiraks mingil viisil komisjoni kaalutlusõigust, vaid tagaksid üksnes selle, et komisjon järgib oma volituste kasutamisel avatud, tõhusa ja sõltumatu Euroopa halduskorralduse põhimõtteid, nagu on osutatud ELi toimimise lepingu artiklis 298, ning õigust heale haldusele, millele on viidatud Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklis 41;

20.

rõhutab rikkumismenetluste läbipaistvuse tähtsust, pidades silmas ka parlamendi võimalust kontrollida liidu õiguse kohaldamist; tuletab sellega seoses meelde, et muudetud raamkokkuleppes suhete kohta parlamendiga kohustub komisjon tegema taotluse korral „parlamendile kättesaadavaks kokkuvõtliku teabe kõikidest rikkumismenetlustest alates ametliku teatamise kirjast (…) rikkumismenetlustega seotud küsimustes”, ning loodab, et seda klauslit kohaldatakse heas usus;

21.

juhib tähelepanu sellele, et petitsioon on kodanike, kodanikuühiskonna organisatsioonide ja ettevõtjate jaoks asjakohane vahend, mida saab kasutada selleks, et teatada ELi õiguse rikkumisest liikmesriigi eri tasandi ametiasutuste poolt; kutsub komisjoni sellega seoses üles tagama käimasolevate rikkumismenetluste läbipaistvus, teavitades kodanikke õigeaegselt ja sobival viisil nende taotluse alusel võetud meetmetest;

22.

märgib, et kodanikud ja kodanikuühiskonna organisatsioonid kasutavad jätkuvalt petitsioonimehhanismi peamiselt selleks, et teatada liikmesriikide erinevate tasandite ametiasutuste ELi õigusaktide rikkumisest ning esitada sellekohaseid kaebusi; rõhutab sellega seoses petitsioonikomisjoni tähtsat rolli kodaniku, parlamendi ja komisjoni vahelülina;

23.

tunneb heameelt 28. aastaaruandes sisalduva parlamendi soovil lisatud eraldi peatüki üle petitsioonide kohta, milles komisjon annab ülevaate uute laekunud petitsioonide kohta; väljendab heameelt komisjoni teate üle, et „Euroopa Parlamendile esitatud petitsioonide alusel algatati rikkumismenetlused” mitmes valdkonnas; rõhutab, et isegi kui petitsioonid ei ole seotud rikkumistega, annavad need parlamendile ja komisjonile tähtsat teavet kodanike murede kohta;

24.

tõstab esile keskkonnakaitsealaseid õigusakte puudutavate küsimustega ja eriti jäätmekäitluse sätetega seotud petitsioonide suurt arvu; tuletab meelde 15. juunil 2011. aastal peetud ELi keskkonnakaitse õiguse rakendamist käsitleval komisjoni konverentsil esimehe rõhutatud aspekte, mis viitasid usaldusväärse keskkonnakaitsealase mõjuhindamise sagedasele puudumisele, avalike konsultatsioonide eiramisele ja mitmele teisele puudusele jäätmekäitlussüsteemides;

25.

tuletab meelde, et harta esialgne mandaat oli kodifitseerida ELi kodanike põhiõigused ning et riigi- ja valitsusjuhid on korduvalt pidulikult kinnitanud, et hartas määratakse kindlaks ELi kodanike õigused; kutsub kõiki liikmesriike üles harta artikli 51 vajalikkust uuesti läbi vaatama ja julgustab neid ühepoolselt kinnitama, et nad ei piira oma kohtualluvuse all üksikisikute õigusi kõnealuse artikli sätete alusel;

26.

rõhutab, et kodanikud eeldavad, et nad on Euroopa Parlamendile petitsiooni esitades harta sätetega kaitstud, olenemata sellest, millises liikmesriigis nad elavad ning kas ELi õigusakte rakendatakse või mitte; on sellega seoses mures, et kodanikud tunnevad, et neid on eksitatud harta tegeliku rakendusala ulatuse suhtes; peab seega oluliseks selgitada õigesti subsidiaarsuse põhimõtet ja täpsustada parlamendi vaatenurgast vaadatuna harta rakendusala ulatust harta artikli 51 alusel;

27.

rõhutab, et märkimisväärne osa põhiõigustega seotud petitsioonidest tegeleb isikute vaba liikumisega ja – nagu nähtub selgelt 2010. aasta aruandest ELi kodakondsuse kohta – ELi kodakondsusest tulenevad õigused on üldiselt tähtis eeltingimus, mis võimaldab kodanikel siseturgu täielikult kasutada; märgib, et tõhusam kasutamine kodanike poolt võib valla päästa siseturu olulise kasvupotentsiaali, ja kordab seetõttu Euroopa praegusi majandusprobleeme silmas pidades oma nõuet komisjonile ja liikmesriikidele teha selles valdkonnas ELi õiguse täielikuks ja õigel ajal ülevõtmiseks suuremaid jõupingutusi;

28.

rõhutab peale selle, et kodanikud tunnevad end samamoodi eksitatuna ühenduse õiguse rakendamise suhtes hilinenud ülevõtmise korral; viitab murettekitavale reaalsusele, et kodanikud, kes ei saa ennast kehtiva ühenduse õigusega kaitsta, sest seda ei ole veel kõnealuses liikmesriigis üle võetud, leiavad ennast olukorrast, kus neil ei ole ühtegi õiguskaitsemehhanismi, millele toetuda;

29.

toetab Euroopa Parlamendi õigustalituse seisukohta, et seoses petitsioonide vastuvõetavusega on Euroopa Liidu tegevusvaldkonnad avaramad kui selle pädevused; rõhutab, et see arusaam peaks olema parlamendis ja komisjonis petitsioonide käsitlemise aluseks;

30.

kordab, et kodanike ja ettevõtjate üksikkaebusi tunnustatakse jätkuvalt ELi õiguse rikkumiste kindlakstegemise ja sellele järgneva lepingu rikkumise menetluste algatamise olulisima allikana; nõuab seetõttu tõhusamate ja õiguslikult siduvate halduseeskirjade kehtestamist, mis määratlevad komisjoni ja kaebuse esitanud kodaniku või ettevõtja vahelise menetlusliku suhte enne lepingu rikkumise menetlust, selle ajal ja pärast seda kindlalt ja usaldusväärselt ning tugevdavad eelkõige üksikkaebuse esitaja positsiooni;

31.

tunneb heameelt ELi toimimise lepingu artiklis 260 sisalduva uue elemendi üle, mis võimaldab komisjonil ELi toimimise lepingu artikli 258 kohaselt Euroopa Kohtu poole pöördudes taotleda kohtult finantssanktsioonide kohaldamist liikmesriigi suhtes, kes võtab direktiivi üle hilinemisega;

32.

tunneb heameelt komisjoni võetud kohustuse üle kasutada ELi toimimise lepingu artikli 260 lõiget 3 põhimõttelise vahendina seadusandliku menetluse kohaselt vastu võetud direktiivide ülevõtmisega seotud juhtudel, kui kõnealuse sättega hõlmatud kohustust ei täideta;

33.

peab väga tähtsaks, et komisjon kasutaks seda võimalust koos kõigi muude võimalike vahenditega, mille abil tagada, et liikmesriigid võtavad liidu õiguse üle õigeaegselt ja õigesti; need, kes viivitavad ega ole seda õigust õigeaegselt rakendanud, tuleks avalikustada;

34.

juhib tähelepanu tõsiasjale, et parlament, nõukogu, komisjon ja liikmesriigid on pärast selle aruande väljaandmist jõudnud kokkuleppele selgitavate dokumentide suhtes, milles on sätestatud seos direktiivi osade ja ülevõtvate riiklike õigusaktide vastavate osade vahel („vastavustabelid”); märgib, et kolm institutsiooni ja liikmesriigid nõustusid lisama direktiividesse volituse, mille kohaselt peaks vastavustabeli edastama asjassepuutuv liikmesriik, kui see on üksikjuhtumi puhul vajalik ja proportsionaalne;

35.

rõhutab, et vastavustabelid on väärtuslik abivahend, mis võimaldab komisjonil ja parlamendil kontrollida, kas liikmesriigid võtavad liidu õiguse üle ja kohaldavad seda nõuetekohaselt, sest tihti on direktiivi ja vastavate siseriiklike õigusnormide seos väga keeruline ning mõnikord on seda peaaegu võimatu tagasiulatuvalt jälgida;

36.

palub komisjonil edastada Euroopa Parlamendile selged suunised ühenduse õiguses vastavustabelite loomise, kavandamise ja kohaldamise kohta ning palub samuti läbi viia läbipaistva hindamise, mis aitaks märkimisväärselt kaasa kõnealuse õiguse liikmesriikide tasandil rakendamise hindamisele;

37.

märgib, et liikmesriikide kohtutel on ELi õiguse kohaldamisel oluline roll, ning toetab täielikult ELi jõupingutusi parandada ja kooskõlastada liikmesriikide õigus-, kohtu- ja haldusasutuste ning juriidilistel ametikohtadel töötajate, ametnike ja avalike teenistujate, nagu ka piirkondlike ja kohalike ametiasutuste õigusalast koolitust Euroopa tasandil;

38.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile, Euroopa Kohtule, Euroopa Ombudsmanile ja liikmesriikide parlamentidele.


(1)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0377.

(2)  ELT C 99 E, 3.4.2012, lk 46.

(3)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0382.

(4)  ELi toimimise lepingu artiklites 258 ja 260 on sätestatud komisjoni volitused algatada liikmesriikide suhtes rikkumismenetlusi. Täpsemalt on artiklis 258 on sätestatud, et komisjon esitab „põhjendatud arvamuse”, kui ta on arvamusel, et liikmesriik ei ole täitnud aluslepingutest tulenevat kohustust.

(5)  Vt lõiget 7, milles nõutakse menetlusnorme.

(6)  Komisjoni teine hindamisaruanne projekti „EU Pilot” kohta (SEC(2011)1626), lk 7.

(7)  Vt ülalnimetatud aruannet, lk 3. Vt ülalnimetatud 25. novembri 2010. aasta resolutsiooni.

(8)  Parlament märkis oma 25. novembri 2010. aasta resolutsioonis, et „absoluutne kaalutlusõigus läbipaistvuse absoluutse puudumisega on siiski põhimõtteliselt vastuolus õigusriigi põhimõtetega”.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/77


P7_TA(2012)0443

Kildagaasi ja põlevkiviõli ammutamise keskkonnamõju

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon kildagaasi ja põlevkiviõli ammutamise keskkonnamõju kohta (2011/2308(INI))

(2015/C 419/12)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 1994. aasta direktiivi 94/22/EÜ süsivesinike geoloogilise luure, uurimise ja tootmise lubade andmis- ning kasutamistingimuste kohta (1),

võttes arvesse nõukogu 3. novembri 1992. aasta direktiivi 92/91/EMÜ puurides maavarasid kaevandavate tööstuste töötajate ohutuse ja tervisekaitse tõhustamise miinimumnõuete kohta (2),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2006. aasta direktiivi 2006/21/EÜ kaevandustööstuse jäätmete käitlemise (kaevandusjäätmete direktiiv) ja direktiivi 2004/35/EÜ muutmise kohta (3),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiivi 2008/98/EÜ, mis käsitleb jäätmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks teatud direktiivid (4),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2011. aasta direktiivi 2011/92/EL teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta (5),

võttes arvesse nõukogu 21. mai 1992. aasta direktiivi 92/43/EMÜ looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse kohta (elupaikade direktiiv) (6),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta direktiivi 2010/75/EL tööstusheidete kohta (saastuse kompleksse vältimise ja kontrolli kohta) (7),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/35/EÜ keskkonnavastutusest keskkonnakahjustuste ärahoidmise ja parandamise kohta (keskkonnavastutuse direktiiv) (8),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2000. aasta direktiivi 2000/60/EÜ, millega kehtestatakse ühenduse veepoliitika alane tegevusraamistik (veepoliitika raamdirektiiv) (9),

võttes arvesse nõukogu 3. novembri 1998. aasta direktiivi 98/83/EÜ olmevee kvaliteedi kohta (joogivee direktiiv) (10),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/118/EÜ, mis käsitleb põhjavee kaitset reostuse ja seisundi halvenemise eest (põhjaveedirektiiv) (11),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/87/EÜ, millega luuakse ühenduses kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem (muudetud) (12), ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2009. aasta otsust 406/2009/EÜ, milles käsitletakse liikmesriikide jõupingutusi kasvuhoonegaaside heitkoguste vähendamiseks, et täita ühenduse kohustust vähendada kasvuhoonegaaside heitkoguseid aastaks 2020 (13),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ja millega asutatakse Euroopa Kemikaalide Agentuur ning muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93, komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ (kemikaalimäärus REACH) (14),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1272/2008, mis käsitleb ainete ja segude klassifitseerimist, märgistamist ja pakendamist (millega ühtlustatakse kehtivad ELi õigusaktid ÜRO globaalse harmoneeritud süsteemiga (GHS)) (15),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiivi 98/8/EÜ biotsiidide turuleviimise kohta (biotsiidide direktiiv) (16),

võttes arvesse nõukogu 9. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/82/EÜ ohtlike ainetega seotud suurõnnetuste ohu ohjeldamise kohta (Seveso II direktiiv) (17),

võttes arvesse oma 13. septembri 2011. aasta resolutsiooni avamerel nafta ja gaasi tootmise ohutusega seotud probleemide kohta (18),

võttes arvesse komisjoni energeetika peadirektoraadi 8. novembri 2011. aasta aruannet mittekonventsionaalse gaasi kohta Euroopas (19),

võttes arvesse keskkonna peadirektoraadi 26. jaanuari 2012. aasta saatemärkust Euroopa Parlamendi liikmetele kildagaasiprojektidele kohaldatava ELi keskkonnaalase õigusraamistiku kohta,

võttes arvesse komisjoni teatist Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele „Energia tegevuskava aastani 2050” (COM(2011)0885),

võttes arvesse petitsiooni 886/2011 (kildagaasi uurimise ja ammutamisega seotud ohtude kohta Bulgaarias) ja petitsiooni 1378/2011 (kildagaasi ammutamise kohta Poolas),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi sisepoliitika peadirektoraadi poliitikaosakonna A (majandus- ja teaduspoliitika) 2011. aasta juunis avaldatud uuringut „Kildagaasi ja põlevkiviõli ammutamise mõju keskkonnale ja inimeste tervisele”,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 4, 11, 191, 192, 193 ja 194,

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse keskkonna-, rahvatervise ja toiduohutuse komisjoni raportit ning arengukomisjoni ja õiguskomisjoni arvamusi (A7-0283/2012),

A.

arvestades, et hiljutised tehnoloogia edusammud on juba ergutanud ebatraditsiooniliste fossiilkütuste kiiret kaubanduslikku kaevandamist teatavates maailma piirkondades; arvestades, et ELis neid kaubanduslikel eesmärkidel veel ei kasutata ning varude potentsiaal ning võimalik mõju keskkonnale ja inimeste tervisele vajab veel kontrollimist;

B.

arvestades, et kildagaasi arendamine tekitab ELis ja maailmas lahkarvamusi, mistõttu on enne selle tehnoloogia edasiarendamist vaja läbi viia igasuguse mõju (mõju keskkonnale, rahvatervisele ja kliimamuutustele) põhjalik uurimine;

C.

arvestades, et energia tegevuskavas aastani 2050 on tõdetud, et kildagaasist ja muudest ebatraditsioonilistest allikatest võivad saada suure tähtsusega uued energiaallikad nii Euroopas kui ka Euroopa ümbruses; arvestades, et söe ja õli asendamine gaasiga lühikeses kuni keskpikas perspektiivis võib aidata vähendada kasvuhoonegaaside heitkoguseid nende olelusringist sõltuvalt;

D.

arvestades, et gaasi saab kasutada baaskoormuse elektrienergia tootmiseks ning samuti on see usaldusväärne varuenergia allikas mitmete energiaallikate puhul, näiteks tuule- ja päikeseenergia, ning niisugune usaldusväärsus vähendab võrgu tasakaalustamisega seotud tehnilisi probleeme; arvestades, et gaas on ka tõhus kütus kütmiseks/jahutamiseks või mitmeks muuks ELi konkurentsivõimet suurendavaks tööstuslikuks otstarbeks;

E.

arvestades, et kahte peamist ebatraditsiooniliste fossiilkütuste – kildagaasi ja söekihi metaani – potentsiaali vallandamise tehnoloogiat, horisontaalset puurimist ja hüdrofrakkimist (frakkimine), on koos kasutatud vaid kümme aastat ning neid ei tohiks segi ajada puuraugu stimuleerimise tehnoloogiatega, mida kasutatakse traditsiooniliste fossiilkütuste kaevandamiseks, nende kahe tehnoloogia ühendamise ja sekkumise ulatuse tõttu;

F.

arvestades, et EL on võtnud kohustuseks õiguslikult siduva eesmärgi vähendada kasvuhoonegaaside heitkoguseid ja suurendada taastuvenergia osakaalu; arvestades, et mis tahes otsuseid ebatraditsiooniliste fossiilkütuste kasutamise kohta peaks vaatlema heitkoguste vähendamise vajaduse kontekstis;

G.

arvestades, et seni puudub ELi (raam)direktiiv kaevandustegevuse reguleerimiseks;

H.

arvestades, et puuduvad piisavad andmed frakkimiskemikaalide ja hüdrofrakkimisega seotud keskkonna- ja terviseohtude kohta; arvestades, et oluline analüüs alles käib ning kasvab vajadus täiendava ja pideva teadustöö järele; arvestades, et andmete, proovide ja katsete olemasolu ja läbipaistvus on äärmiselt oluline kvaliteetse teadustöö jaoks, mis toetab nõuetekohast reguleerimist, mis kaitseb rahvatervist ja keskkonda;

I.

arvestades, et igasuguste fossiilkütuste ja mineraalide kaevandamine sisaldab potentsiaalseid riske inimeste tervisele ja keskkonnale; arvestades, et on väga oluline kohaldada ettevaatusprintsiipi ja saastaja-maksab-põhimõtet mis tahes tulevaste otsuste suhtes, mis käsitlevad fossiilkütuste allikate arendamist Euroopas, võttes arvesse kõikide uurimise ja kasutamise protsessi etappide võimalikku mõju;

J.

arvestades, et ELi liikmesriigid, nagu Prantsusmaa ja Bulgaaria, on juba kehtestanud moratooriumi kildagaasi ammutamisele keskkonna- ja rahvatervisega seotud probleemide tõttu;

K.

arvestades, et kildagaasi kasutamise projektide suhtes ei kohaldata tavapäraselt keskkonnamõju hindamise nõuet, vaatamata selliste projektidega seotud keskkonnaohule;

L.

arvestades, et ELi ülesandeks on tagada liidu kogu poliitikas ja tegevuses inimeste tervise kõrgetasemeline kaitse;

M.

arvestades, et mitmed Euroopa (oma)valitsused, nagu Prantsusmaa, Bulgaaria, Nordrhein-Westfalen Saksamaal, Freiburg ja Vaud Šveitsis, samuti mitmed USA osariigid (Põhja-Carolina, New York, New Jersey ja Vermont ning üle 100 kohaliku omavalitsuse) ning teised riigid üle kogu maailma (Lõuna-Aafrika Vabariik, Quebec Kanadas, Uus-Lõuna-Wales Austraalias) on kehtestanud keelu või moratooriumi hüdrofrakkimise kasutamisele nafta ja gaasi ammutamiseks kildist või teistest nn kokkusurutud kivimitest;

N.

arvestades, et mitmed liikmesriigid, näiteks Tšehhi Vabariik, Rumeenia ja Saksamaa, kaaluvad hetkel moratooriumi kehtestamist kildist või teistest kokkusurutud kivimitest saadava õli või gaasi uurimisele ja ammutamisele;

O.

arvestades, et keskkonnavastutuse direktiiv ei kohusta ettevõtjaid sõlmima piisavalt suure hüvitussummaga kindlustuslepingut, võttes arvesse kaevandustööstuse õnnetustega kaasnevaid suuri kulutusi;

Üldraamistik – reguleerimine, rakendamine, järelevalve ja koostöö

1.

mõistab, et kildagaasi uurimine ja ammutamine viitavad mis tahes ebatraditsiooniliste süsivesinike uurimisele ja ammutamisele, mille puhul kasutatakse horisontaalse puurimise ja suuremahulise hüdrofrakkimise meetodeid, mida kasutatakse fossiilkütuste tööstuses üle maailma;

2.

rõhutab, et vaatamata liikmesriikide eesõigusele kasutada oma energiaressursse, peaks igasugune ebatraditsiooniliste fossiilkütuste arendamine tagama õiglased ja võrdsed tingimused kogu liidus, vastates täielikult asjaomasele ELi ohutusalasele ja keskkonnakaitse õigusele;

3.

on seisukohal, et on vaja läbi viia ELi õigusraamistiku põhjalik analüüs konkreetselt seoses ebatraditsiooniliste fossiilkütuste uurimise ja kasutamisega; tunneb sellega seoses heameelt asjaolu üle, et valmimas on mitu komisjoni uuringut, mis käsitlevad järgmisi teemasid: riskide tuvastamine, olelusringi kasvuhoonegaaside heitkogused, kemikaalid, vesi, maakasutus ja kildagaasi mõju ELi energiaturgudele; nõuab tungivalt, et liikmesriigid oleksid kuni teostamisel oleva regulatiivse analüüsi lõpuleviimiseni ebatraditsiooniliste fossiilkütuste osas edasiliikumisel ettevaatlikud ja rakendaksid kõiki olemasolevaid eeskirju tulemuslikult, kuna see on otsustava tähtsusega viis ohu vähendamiseks kõikides gaasi ammutamisega seotud tegevustes;

4.

kutsub komisjoni üles viima pärast oma uuringute lõpuleviimist läbi tervise- ja keskkonnakaitse Euroopa õigusraamistiku põhjaliku hindamise ning esildama võimalikult kiiresti ja kooskõlas aluslepingu põhimõtetega asjakohased meetmed, sealhulgas vajaduse korral seadusandlikud meetmed;

5.

rõhutab, et ebatraditsiooniliste fossiilkütuste ammutamisel, nagu ka traditsioonilise fossiilkütuse ammutamisel, on omad ohud; usub, et neid ohte tuleks piirata ennetavate meetmete abil, mis hõlmavad nõuetekohast kavandamist, katsetamist, uue ja parima võimaliku tehnoloogia kasutamist, parimaid tööstustavasid ning pidevat andmete kogumist, järelevalvet ja aruandlust, mida teostatakse tugevas õigusraamistikus; on seisukohal, et enne ebatraditsiooniliste fossiilkütustega seotud tegevuse alustamist on ülimalt oluline nõuda, et mõõdetaks põhjaveekihtides looduslikult esineva metaani ja esinevate kemikaalide lähtetasemeid ning aktuaalseid õhukvaliteedi tasemeid võimalikes puurimiskohtades; on lisaks seisukohal, et algseadmete valmistajate või samaväärsete seadmete valmistajate korrapärane kaasamine võib tagada selle, et otsustava tähtsusega ohutus- ja keskkonnaseadmed töötavad jätkuvalt tulemuslikult ja vastavad ohutusstandarditele;

6.

märgib komisjoni esialgset hinnangut hüdrofrakkimise suhtes kohaldatava ELi keskkonnaalase õigusraamistiku kohta; nõuab tungivalt, et komisjon kasutaks oma pädevust seoses peamiste ELi keskkonnaalaste õigusaktide nõuetekohase ülevõtmise ja rakendamisega kõikides liikmesriikides ja väljastaks viivituseta suunised veeseire lähteandmete kogumise kohta, mis on vajalik kildagaasi uurimise ja ammutamise keskkonnamõju hindamiseks, samuti kriteeriumid, mida kasutatakse hüdrofrakkimise mõju hindamiseks põhjaveevarudele erinevate geoloogiliste pinnavormide puhul, kaasa arvatud võimalik lekkimine ja koondmõju;

7.

kutsub komisjoni üles kehtestama ebatraditsiooniliste fossiilkütuste uurimise või ammutamise osas kogu ELi hõlmava riskijuhtimise raamistiku eesmärgiga tagada, et inimeste tervise ja keskkonnakaitse ühtlustatud sätteid kohaldatakse kõikides liikmesriikides;

8.

palub komisjonil koostöös liikmesriikide ja pädevate reguleerivate asutustega kehtestada pidev järelevalve selle valdkonna arengute üle ja võtta vajalikke meetmeid, et täiendada ja laiendada kehtivaid ELi keskkonnaalaseid õigusakte;

9.

märgib, et metaan on võimas kasvuhoonegaas, mille heitkoguseid peab täiel määral arvestama kas direktiivi 2003/87/EÜ (saastekvootidega kauplemise süsteem) või otsuse nr 406/2009/EÜ (jõupingutuste jagamist käsitlev otsus) alusel;

10.

rõhutab, et ebatraditsiooniliste fossiilkütuste uurimise ja ammutamise tulemuslik reguleerimine – täielikus kooskõlas kehtivate ELi õigusaktidega – sõltub kokkuvõttes asjaomaste riikide ametiasutuste valmidusest ja ressurssidest; palub seetõttu liikmesriikidel tagada piisavad inimressursid ja tehnilised võimalused järelevalve, kontrolli ja lubatud tegevuste elluviimise teostamiseks, sealhulgas pädevate riiklike asutuste personalile nõuetekohane koolitus;

11.

märgib, kui oluline on mainekate institutsioonide, eriti Rahvusvahelise Energiaagentuuri tehtav töö ebatraditsioonilise gaasi ja hüdrofrakkimise alaste eeskirjade osas parimate tavade suuniste ettevalmistamisel;

12.

nõuab, et frakkimise jaoks töötataks kindlate teaduslike inseneritavade alusel välja kõikehõlmavad PVT-viitedokumendid;

13.

palub nendel riikide ametiasutustel, kes on andnud loa ebatraditsiooniliste fossiilkütuste uurimiseks, vaadata läbi kehtivad riiklikud õigusnormid traditsiooniliste fossiilkütuste puurkaevude kohta ja ajakohastada need ebatraditsiooniliste fossiilkütuste ammutamise spetsiifikat hõlmavad sätted;

14.

tunnistab, et tööstus kannab peamist vastutust õnnetuste ennetamise ja neile tulemuslikult reageerimise eest; kutsub komisjoni üles kaaluma hüdrofrakkimisega seotud tegevuste lisamist keskkonnavastutuse direktiivi III lisasse ning kutsub asjaomaseid ametiasutusi üles nõudma ettevõtjatelt piisavaid finantstagatisi keskkonna- ja tsiviilvastutuse eest, mis hõlmaksid mis tahes õnnetusi või soovimatut kahjulikku mõju, mis on põhjustatud nende endi või allhanke raames teostatud tegevusest; on seisukohal, et keskkonnareostuse korral tuleks kohaldada põhimõtet „saastaja maksab”; tunneb heameelt edusammude üle, mida selles sektoris on tehtud kõrgete keskkonna- ja ohutusstandardite seadmisel; rõhutab, et oluline on tööstusharupoolse nõuete täitmise järelevalve korrapäraste kontrollide abil, mida teevad väljaõpetatud ja sõltumatud spetsialistid;

15.

palub ebatraditsiooniliste fossiilkütuste ammutamise valdkonnas tegutsevatel energiaettevõtjatel investeerida ebatraditsiooniliste fossiilkütuste tehnoloogiate keskkonnamõju parandamise alasesse teadustöösse; nõuab tungivalt, et ELi ettevõtjad ja akadeemilised institutsioonid arendaksid vastavaid kooperatiivseid teadus- ja arendustegevuse programme, mis viivad suurema ebatraditsiooniliste fossiilkütuste uurimis- ja tootmistegevusega seotud ohutuse ja riskide mõistmiseni;

16.

kordab oma 15. märtsi 2012. aasta resolutsioonis „Konkurentsivõimeline vähese CO2-heitega majandus aastaks 2050 – edenemiskava” esitatud üleskutset komisjonile ja liikmesriikidele, et kiirendada G20 kokkuleppe rakendamist fossiilkütuste toetuste lõpetamise kohta; on seisukohal, et fossiilkütuste allikate, sealhulgas ebatraditsiooniliste allikate uurimist ja kasutamist ei tohi toetada riiklikest vahenditest;

17.

on arvamusel, et vastastikused mitteavaldamise lepingud seoses kahjuga keskkonnale, inimeste ja loomade tervisele, nt need, mida on kasutatud kildagaasi puurkaevude läheduses asuvate maaomanike ja kildagaasi käitlejate vahel USAs, ei vastaks liidu ja liikmesriikide kohustustele Århusi konventsiooni, teabele juurdepääsu direktiivi (2003/4/EÜ) ja keskkonnavastutuse direktiivi alusel;

Hüdrofrakkimise keskkonnaaspektid

18.

tunnistab, et kildagaasi uurimise ja ammutamise tõenäoliseks tulemuseks võivad olla keerulised ja valdkonnaülesed vastastikused mõjud ümbritseva keskkonnaga, eelkõige kasutatava hüdrofrakkimise meetodi, frakkimisvedeliku koostise, puurkaevude sügavuse ja ehituse ning mõjutatud ala pindala tõttu;

19.

tunnistab, et ammutamise vormi ja meetodi määravad igas konkreetses piirkonnas leiduvate kivimite liigid; nõuab kohustuslikku põhjavee lähteolukorra analüüsi ja enne loa andmist tulevase põlevkivikaevanduse süva- ja pinnalähedase geoloogia geoloogilist analüüsi, sealhulgas aruandeid kogu varasema või praeguse kaevandustegevuse kohta piirkonnas;

20.

rõhutab vajadust teadusuuringute järele seoses frakkimisest tuleneva õhusaaste ja vee reostumise pikaajalise mõjuga inimeste tervisele;

21.

kutsub komisjoni üles tagama kaevandustegevuse keskkonnamõju hindamist käsitlevate õigusaktide tulemusliku rakendamise siseriiklikus õiguses; rõhutab samal ajal, et iga mõjuhindamine peaks toimuma avatud ja läbipaistva protsessina;

22.

tuletab meelde, et komisjoni keskkonna peadirektoraadi 12. detsembri 2011. aasta juhistes direktiivi 85/337/EMÜ kohaldamise kohta ebatraditsiooniliste süsivesinike uurimise ja kasutamisega seotud projektide suhtes (Ares (2011)1339393) kinnitatakse, et nõukogu direktiiv 85/337/EMÜ teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta (tuntud kui keskkonnamõju hindamise direktiiv), muudetud ja kodifitseeritud direktiiviga 2011/92/EL, hõlmab ebatraditsiooniliste süsivesinike uurimist ja kasutamist; tuletab lisaks meelde, et mis tahes kasutusel olev hüdrofrakkimise meetod on üks osa üldisest traditsioonilisest ja ebatraditsioonilisest süsivesinike uurimise ja ammutamise tegevusest, mida reguleerivad ELi eespool viidatud keskkonnaalased õigusaktid ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 1994. aasta direktiiv 94/22/EÜ süsivesinike geoloogilise luure, uurimise ja tootmise lubade andmis- ning kasutamistingimuste kohta;

23.

kutsub komisjoni üles esitama ettepanekuid tagamaks, et keskkonnamõju hindamise direktiivi sätetega oleks asjakohaselt hõlmatud kildagaasi, põlevkiviõli ja söekihi metaani uurimine ja ammutamine; nõuab kindlalt, et eelnev keskkonnamõju hindamine hõlmaks kogu olelusringi mõju õhu-, pinnase- ja veekvaliteedile, geoloogilisele stabiilsusele, maakasutusele ja mürasaastele;

24.

nõuab, et hüdrofrakkimist hõlmavad projektid lisataks keskkonnamõju hindamise direktiivi I lisasse;

25.

märgib, et on oht maavärinate tekkeks, nagu tõestas kildagaasi uurimine Loode-Inglismaal; toetab Ühendkuningriigi valitsuse tellitud aruande soovitusi, et ettevõtjad peavad vastama teatavatele seismilistele ja mikroseismilistele standarditele;

26.

tuletab meelde, et kildagaasi jätkusuutlikkus ei ole veel tõendatud; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles põhjalikult hindama kogu ammutamise ja tootmise protsessi vältel kasvuhoonegaaside heitkoguseid selle keskkonnahoidlikkuse tõendamiseks;

27.

peab vastutuse seisukohalt kohaseks vähendada kildagaasi käitlejate tõendamiskohustust, juhul kui – arvestades häire laadi ja selle negatiivset mõju, teisi võimalikke põhjuseid ja muid asjaolusid – tõenäosus viitab sellele, et kildagaasi käitlemine oli keskkonnakahju põhjus;

28.

palub komisjonil esitada ettepanekud frakkimisvedeliku sõnaselgeks lisamiseks Euroopa jäätmedirektiivi (2008/98/EÜ) III lisasse ohtlike jäätmete alla;

29.

tunnistab, et hüdrofrakkimiseks kulub suhteliselt suurel hulgal vett, võttes arvesse asjaolu, et vesi on ELis eriti tundlik ressurss; toonitab vajadust niisuguste arenenud veevarustuskavade järele, mis põhinevad kohalikul hüdroloogial ning milles võetakse arvesse kohalikke veevarusid, muude kohalike veekasutajate vajadusi ja reoveekäitlemise alast suutlikkust;

30.

palub komisjonil tagada, et täielikult peetaks kinni asjaomastest ELi keskkonnanormidest, eelkõige seoses hüdrofrakkimisel kasutatava veega, ning et rikkumisi karistataks vastavalt;

31.

tuletab meelde, et veepoliitika raamdirektiiviga nõutakse, et liikmesriigid rakendaksid vajalikke meetmeid, et ennetada kõigi põhjaveekogude seisundi halvenemist, mis tuleneb muu hulgas punktreostusallikatest, näiteks süsivesinike uurimise ja ammutamise kohast;

32.

kutsub tööstust läbipaistvas koostöös riiklike reguleerivate asutuste, keskkonnaorganisatsioonide ja kogukondadega üles võtma vajalikke meetmeid asjaomaste põhjaveekogude seisundi halvenemise ennetamiseks, et seeläbi hoida põhjavee seisund hea, nagu on kindlaks määratud veepoliitika raamdirektiivis ja põhjavee direktiivis;

33.

tunnistab, et hüdrofrakkimine toimub sügavuses, mis jääb oluliselt allapoole põhjaveekihte; on seetõttu veendunud, et kuna puurimistegevuse käigus läbitakse joogiveevarusid, seisneb peamine põhjavee saastamisega seotud mureküsimus sageli puuraugu terviklikkuses, mis puudutab selle manteldamise ja tsementimise kvaliteeti ning võimet taluda lisatud vedeliku suurt rõhku ja väikese magnituudiga maavärinaid;

34.

nõuab, et teatavates tundlikes ja eriti ohustatud piirkondades, näiteks kindlaks määratud joogiveekaitsealadel ja nende pinnases ning söekaevanduspiirkondades, oleks hüdrofrakkimine põhimõtteliselt keelatud;

35.

rõhutab, et tulemuslik ennetamine nõuab puurkaevu ehitamisel ja korrashoidmisel pidevat järelevalvet kõrgeimate standardite ja tavade range järgimise üle; on seisukohal, et ettevõtjad peaksid esitama pädevatele asutustele puurkaevude lõpuleviimise aruanded; toonitab, et nii tööstus kui ka pädevad asutused peaksid kõikides etappides tagama korrapärase kvaliteedikontrolli manteldamise ja tsementimise terviklikkuse osas, samuti põhjavee lähteproovide võtmise joogivee kvaliteedi kontrollimiseks, mida tehakse tihedas koostöös joogivee-ettevõtjatega; juhib tähelepanu asjaolule, et selleks on vaja märkimisväärseid inimressursse ja tehnilisi eksperditeadmisi kõikidel tasanditel;

36.

palub komisjonil anda viivitamata välja suunised nii kildagaasi uurimise ja ammutamise keskkonnamõju hindamiseks vajaliku veeseire lähteandmete kogumise kui ka kriteeriumide kohta, mida kasutatakse hüdrofrakkimise mõju hindamiseks põhjaveevarudele erinevate geoloogiliste formatsioonide puhul, kaasa arvatud võimalik lekkimine ja kumulatiivne mõju;

37.

soovitab koos käitajate, reguleerivate asutuste ja hädaabiteenistustega valmistada ette standardiseeritud hädaolukordade lahendamise kavad ja luua spetsialiseerunud hädaolukordade lahendamise meeskonnad;

38.

usub, et kohapealne suletud ahela põhine vee ringlussevõtmine, kasutades terasest mahuteid, on keskkondlikult kõige kindlam viis tagasivooluvee töötlemiseks, viies miinimumini veehulga, maapinnale lekkimise võimalikkuse ja vee puhastamisega seotud transpordist tingitud kulud, liikluse ja teede kahjustused; on veendunud, et niisugust liiki ringlussevõttu tuleks kohaldada võimalikult ulatuslikult; on vastu tagasivoolureovee juhtimisele geoloogilistesse formatsioonidesse jäätmete lõppladustamiseks vastavalt veepoliitika raamdirektiivi sätetele;

39.

nõuab olemasolevate reovee puhastamise standardite ja kohustuslike veemajanduskavade ranget rakendamist käitajate poolt koostöös joogivee-ettevõtjate ja pädevate asutustega; rõhutab siiski, et olemasolevad reoveepuhastid ei ole piisavalt varustatud, et käidelda hüdrofrakkimisel tekkivat reovett, ning võivad lasta saasteaineid jõgedesse ja ojadesse; on seisukohal, et sellel eesmärgil peaksid pädevad asutused läbi viima asjaomastes liikmesriikides kõikide asjaomaste reoveepuhastusjaamade täieliku hindamise;

40.

rõhutab, et säilitada tuleb minimaalne ohutu kaugus puurimiskohtade ja veekaevude vahel;

41.

usub, et paljud ebatraditsiooniliste fossiilkütustega seotud vastuolud on osaliselt tekkinud sellest, et tööstus keeldus algul avaldamast hüdrofrakkimise vedelike keemilist koostist; jääb kindlaks täieliku läbipaistvuse vajalikkusele koos kindla kohustusega, mille kohaselt peavad kõik ettevõtjad täielikult avalikustama frakkimisvedelike keemilise koostise ja kontsentratsiooni ning täiel määral järgima kehtivaid ELi õigusakte kemikaalimääruse REACH alusel;

42.

on arvamusel, et vastastikused mitteavaldamise lepingud seoses kahjuga keskkonnale, inimeste ja loomade tervisele, nt need, mis on jõustunud kildagaasi puurkaevude läheduses asuvate maaomanike ja kildagaasi käitlejate vahel USAs, ei vastaks ELi ja liikmesriikide kohustustele Århusi konventsiooni, teabele juurdepääsu direktiivi (2003/4/EÜ) ja keskkonnavastutuse direktiivi alusel.

43.

märgib, et mitme horisontaalse puurkaevuga puurimiskohad viivad miinimumini maa kasutuse ja maastiku häirimise;

44.

märgib, et Ameerika Ühendriikide kildagaasi puurkaevude tootmismahud on pärast esimest kahte aastat järsult langenud, mis toob kaasa suure intensiivsusega pideva uute kaevude puurimise; märgib, et mahutid, kompressorjaamad ja torujuhtme taristu suurendavad kildagaasiga seotud tegevuse mõju maakasutusele;

45.

kutsub liikmesriike, kes otsustavad arendada kildagaasi või teiste ebatraditsiooniliste fossiilkütuste varusid, üles saatma komisjonile riiklikud kavad, milles täpsustatakse, kuidas nende varude kasutamine haakub nende riiklike heitkoguste vähendamise eesmärkidega ELi jõupingutuste jagamist käsitleva otsuse alusel;

46.

tunnistab, et pidevad hüdrofrakkimise ja horisontaalse puurimise tehnilised uuendused võivad aidata parandada ebatraditsiooniliste fossiilkütuste ohutust ning piirata võimalikku keskkonnamõju; julgustab tööstust jätkama tehnoloogia arendamisega seotud jõupingutusi ning kasutama ebatraditsiooniliste fossiilkütuste arendamisel parimaid tehnoloogilisi lahendusi;

47.

palub pädevatel riiklikel geoloogiliste uuringute teostajatel läbi viia seismilise lähteolukorra seire seismiliselt tundlikel aladel, kus on antud luba kildagaasi ammutamiseks, selleks et määratleda seismilisuse tase, mis võimaldab hinnata mis tahes tekitatud maavärinate võimalikkust ning nende võimalikku mõju;

48.

märgib, et kildagaasi ja kivisöe olelusringi jooksul tekkivate kasvuhoonegaaside heitkoguste võrdlemisel ilmnev soodne tulemus põhineb oletusel, et nende eluiga atmosfääris on sada aastat; on seisukohal, et vajadus, et ülemaailmsed heitkogused saavutavad oma kõrgeima taseme 2020. aastaks, õigustaks uurimist lühema aja jooksul, nt oleks kohasem 20 aasta jooksul; nõuab edasisi teaduslikke uuringuid metaani kontrollimatute heitkoguste kohta, et parandada selliste heitkoguste kajastatust liikmesriikide iga-aastastes heitkoguste andmekogudes ja eesmärkides ELi jõupingutuste jagamist käsitleva otsuse raames;

49.

nõuab tungivalt, et komisjon esitaks seadusandlikud ettepanekud, et muuta ammutamise lõpetamisel põletusseadme kasutamine, st keskkonnasäästlik lõpetamine, kohustuslikuks kõigile kildagaasi puurkaevudele ELis, et piiritleda tõrvikpõletamine ainult juhtumitega, kus on kaalul ohutus, ja keelata täielikult kõikide kildagaasi puurkaevude ventileerimine eesmärgiga vähendada kontrollimatut metaani heidet ning kildagaasiga seotud lenduvate orgaaniliste ühendite heidet;

Üldsuse osalus ja kohalikud tingimused

50.

tunnistab, et puurimistegevus võib kahjustada elamistingimusi; nõuab seetõttu, et seda küsimust võetaks arvesse süsivesinike varude uurimiseks ja kasutamiseks vajalike lubade väljaandmisel ning et võetaks kõik vajalikud meetmed, eriti tööstuse poolt parimaid võimalikke tehnoloogiaid rakendades ning avaliku sektori asutuste poolt rangeid eeskirju kohaldades, et viia sellise tegevuse negatiivsed tagajärjed miinimumini;

51.

kutsub tööstust üles kaasama kohalikke kogukondi ning arutlema ühiste lahenduste üle, et vähendada kildagaasi arenduste mõju liiklusele, teede kvaliteedile ja mürale kohtades, kus arendustegevust teostatakse;

52.

palub liikmesriikidel tagada kohalike omavalitsuste täielik teavitatus ja kaasatus, eelkõige seoses uurimise ja kasutamisega seotud lubade taotluste läbivaatamisega; nõuab eelkõige täielikku juurdepääsu keskkonda, elanike tervist ja kohalikku majandust käsitlevatele mõjuhinnangutele;

53.

usub, et üldsuse osalemine tuleks tagada piisava avalikkuse teavitamise abil ja avaliku konsulteerimise abil enne iga kasutamis- ja uurimisetappi; nõuab suuremat läbipaistvust mõju osas ning kasutatavate kemikaalide ja tehnoloogiate osas, samuti kõikide inspektsioonide ja kontrollimeetmete suuremat läbipaistvust, et tagada kõnealuse tegevuse reguleerimise osas üldsuse arusaam ja usaldus;

54.

tunnistab, et selleks et käsitleda kõiki ebatraditsiooniliste fossiilkütustega seotud küsimusi, peab teabevahetus tööstuse, reguleerivate asutuste ja avalikkuse vahel olema palju tõhusam;

55.

tunneb sellega seoses heameelt 2012. aasta ELi eelarve assigneeringu üle selliseks avalikuks dialoogiks ja julgustab liikmesriike seda rahastamist kasutama, et tagada potentsiaalsetel ebatraditsiooniliste fossiilkütuste arendamise aladel elavate kodanike parem teavitatus ja see, et neil on võimalik oma kohalikes ja riiklikes valitsusstruktuurides toimuvas otsustusprotsessis tulemuslikult osaleda;

Rahvusvahelised aspektid

56.

on seisukohal, et kildagaasi ja teiste fossiilkütuste kasutamine peab olema kooskõlas ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni (UNFCCC) artikliga 2, milles nõutakse, et on vaja „saavutada kasvuhoonegaaside kontsentratsiooni stabiliseerumine atmosfääris tasemel, mis hoiaks ära antropogeense sekkumise kliimasüsteemi”, ja rõhutab, et märkimisväärne seotus fossiilkütuste infrastruktuuride, nt kildagaasiga, muudaks kõnealuse rahvusvahelise eesmärgi kättesaamatuks;

57.

on seisukohal, et kui kildagaasi uurimine ja tootmine kogu maailmas suureneb, kaasneb sellega metaani kontrollimatute heitkoguste märkimisväärne kasv, ning et kildagaasi üldist globaalse soojendamise potentsiaali ei ole hinnatud; rõhutab seetõttu, et ebatraditsiooniliste nafta- ja gaasiressursside kasutamine võib takistada ÜRO aastatuhande 7. arengueesmärgi, s.o keskkonnasäästlikkuse saavutamist ja õõnestada Kopenhaageni kokkuleppes sätestatud kõige uuemaid rahvusvahelisi kliimamuutusega seotud kohustusi; märgib, et kliimamuutus mõjutab juba praegu kõige rohkem vaeseid riike; rõhutab pealegi, et lisaks otsestele tervise- ja keskkonnamõjudele on ebatraditsioonilise gaasi või nafta ammutamise mõju inimeste elatusvahenditele eriti suureks ohuks, eriti Aafrika riikides, kus kohalikud kogukonnad sõltuvad suurel määral looduslikest põllumajandus- ja kalandusressurssidest;

58.

nõuab kildagaasi kasutamisel õppimist USA kogemustest; märgib erilise murega, et kildagaasi ammutamiseks on vaja väga suures koguses vett, mis võib raskendada aastatuhande 7. arengueesmärgi saavutamist seoses puhta vee kättesaadavuse ja toiduga kindlustatusega, eelkõige vaestes riikides, kes seisavad juba praegu silmitsi väga suure veenappuse probleemiga;

59.

rõhutab, et maa omandamine nafta ja gaasi kaevandamiseks on arenguriikides peamine tõukejõud maa hõivamiseks ning võib endast kogu maailmas kujutada tõsist ohtu põliselanike kogukondade, põllumajandustootjate ja vaeste jaoks vee, viljaka pinnase ja toidu kättesaadavuse seisukohalt; märgib, et pärast finantsturgude kokkuvarisemist 2008. aastal on riski- ja pensionifondide globaalsed investeeringud kaevandustööstusesse märkimisväärselt kasvanud, mille tagajärjeks on kaevandamise edasine ergutamine; rõhutab seetõttu, et kõik Euroopa majandusüksused peaksid maa rentimise ja/või omandamise küsimustes tegutsema alati läbipaistval viisil ja kõikide asjaomaste valitsusorganite ja kohalike kogukondadega tihedalt konsulteerides;

60.

märgib, et kuna ei ole selge, kas ELi õigusaktide praegune reguleeriv raamistik annab piisava tagatise kaitseks kildagaasiga seotud tegevusest tulenevate ohtude eest keskkonnale ja inimeste tervisele, viib komisjon käesoleva aasta lõpu poole läbi mitu uuringut; on seisukohal, et arenguriikides tegutsevad Euroopa äriühingud peavad täielikult võtma arvesse kõnealuste kildagaasi kasutamist käsitlevate uuringute põhjal saadud õppetunde ja sellega seotud soovitusi; tunneb muret naftaettevõtete tegevuse mõju pärast keskkonnale, tervisele ja arengule, eriti Sahara-taguses Aafrikas, kuna keskkonna- ja tervisekaitse valdkonda reguleerivate õigusaktide rakendamise ja jõustamise võime on osades sealsetes riikides piiratud; märgib lisaks, et Euroopa äriühingud peaksid järgima vastutustundlikke tööstusstandardeid kõikjal, kus nad tegutsevad;

61.

on mures Euroopa äriühingute võimalike investeeringute pärast ebatraditsioonilistesse nafta- või gaasiressurssidesse arenguriikides;

62.

rõhutab, et tuleb täita Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 208 sätestatud ELi kohustust tagada poliitikavaldkondade arengusidusus; on seisukohal, et EL peaks kaevandamisse investeerivate äriühingute asukohana mõjutama nende käitumist ja ergutama neid järgima säästvamaid tavasid, nt karmistades äriühingu üldjuhtimise standardeid ja eeskirju, mida kohaldatakse pankade ja nende rahastamisvahendite suhtes, sh jõustades ekvaatori põhimõtteid ja vastutustundliku investeerimise põhimõtteid ning Euroopa Investeerimispanga ja Baseli pangajärelevalve komitee ettekirjutusi;

63.

tuletab meelde, et lisaks tegevuskoha riikide eeskirjadele alluvad rahvusvahelised naftaettevõtted ka nende riikide jurisdiktsioonile, kus nad on börsil noteeritud; on seisukohal, et asukohariigi eeskirjad peaksid USA välismaalaste esitatavate nõuete seaduste (United States Alien Tort Claims Acts) mudeli alusel olema tulemuslik vahend inimõiguste kaitsmiseks olukordades, kus vastutuse osas esineb lünki;

64.

märgib, et on palju vahendeid, mida saaks kasutada kaevandustööstuse tegevuse halva sotsiaalse ja keskkonnamõju vähendamiseks, näiteks globaalse aruandluse algatus, ÜRO globaalse kokkuleppe algatus ja OECD suunised rahvusvahelistele ettevõtetele; juhib tähelepanu asjaolule, et vabatahtlikud suunised ei ole piisavad kaevandamise negatiivse mõju leevendamiseks;

65.

märgib, et praegu vaadatakse läbi ELi raamatupidamise ja läbipaistvuse direktiive, mis on üks võimalus tõkestada maksudest kõrvalehoidumist ja korruptsiooni kaevandustööstuses;

66.

nõuab tungivalt, et komisjon selgitaks välja uued võimalused, kuidas tugevdada rahvusvaheliste ettevõtete kohustusi käsitlevaid standardeid, pidades silmas sotsiaalseid ja keskkonnaalaseid õigusi ja võimalikke rakendamisvahendeid;

67.

on mures seepärast, et mõningad maailmas ebatraditsioonilise nafta ja gaasi tootmisega tegelevad äriühingud kasutavad erinevaid ohutusstandardeid; nõuab, et liikmesriigid nõuaksid ELis paikneva peakorteriga äriühingutelt ELi standardite kohaldamist kogu oma tegevuses kõikjal maailmas;

o

o o

68.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


(1)  EÜT L 164, 30.6.1994, lk 3.

(2)  EÜT L 348, 28.11.1992, lk 9.

(3)  ELT L 102, 11.4.2006, lk 15.

(4)  ELT L 312, 22.11.2008, lk 3.

(5)  ELT L 26, 28.1.2012, lk 1.

(6)  EÜT L 206, 22.7.1992, lk 7.

(7)  ELT L 334, 17.12.2010, lk 17.

(8)  ELT L 143, 30.4.2004, lk 56.

(9)  EÜT L 327, 22.12.2000, lk 1.

(10)  EÜT L 330, 5.12.1998, lk 32.

(11)  ELT L 372, 27.12.2006, lk 12.

(12)  ELT L 275, 25.10.2003, lk 32.

(13)  ELT L 140, 5.6.2009, lk 136.

(14)  ELT L 396, 30.12.2006, lk 1.

(15)  ELT L 353, 31.12.2008, lk 1.

(16)  EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1.

(17)  EÜT L 10, 14.1.1997, lk 13.

(18)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0366.

(19)  TREN/R1/350-2008 lot 1, http://ec.europa.eu/energy/studies/doc/2012_unconventional_gas_in_europe.pdf


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/87


P7_TA(2012)0444

Kildagaasi ja põlevkivi tööstuslikud, energeetilised ja muud aspektid

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon kildagaasi ja põlevkiviõli tööstuslike, energeetiliste ja muude aspektide kohta (2011/2309(INI))

(2015/C 419/13)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut ja eriti selle artiklit 194, mille kohaselt kohaldatakse lepingu sätteid, millega kehtestatakse liidu meetmed energia valdkonnas, muu hulgas ilma et see piiraks aluslepingute muude sätete, sealhulgas eelkõige artikli 192 lõike 2 kohaldamist,

võttes arvesse oma 25. novembri 2010. aasta resolutsiooni uue Euroopa energiastrateegia 2011–2020 väljatöötamise kohta (1),

võttes arvesse oma 29. septembri 2011. aasta resolutsiooni ELi ühise seisukoha väljatöötamise kohta eelseisvaks ÜRO säästva arengu konverentsiks (Rio+20) (2),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 1994. aasta direktiivi 94/22/EÜ süsivesinike geoloogilise luure, uurimise ja tootmise lubade andmis- ning kasutamistingimuste kohta (3),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta määrust (EL) nr 994/2010, milles käsitletakse gaasivarustuse kindluse tagamise meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 2004/67/EÜ (4),

võttes arvesse kildagaasitööstuse arendamise jaoks olulisi ELi keskkonnaalaseid õigusakte, sealhulgas järgmisi: nõukogu 27. juuni 1985. aasta direktiiv 85/337/EMÜ teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta (5); direktiiv 2001/42/EÜ teatavate kavade ja programmide keskkonnamõju hindamise kohta (6); direktiiv 2006/21/EÜ kaevandustööstuse jäätmete käitlemise kohta (7); direktiiv 2000/60/EÜ, millega kehtestatakse ühenduse veepoliitika alane tegevusraamistik (8); määrus (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist ja autoriseerimist (9); direktiiv 98/8/EÜ biotsiidide turuleviimise kohta (10); direktiiv 96/82/EÜ, mis käsitleb ohtlike ainetega seotud suurõnnetuste ohu ohjeldamist (11); Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/35/EÜ keskkonnavastutusest keskkonnakahjustuste ärahoidmise ja parandamise kohta (12); Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta direktiiv 2010/75/EL tööstusheidete kohta (saastuse kompleksne vältimine ja kontroll) (13); Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/87/EÜ, millega luuakse ühenduses kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem (14); ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2009. aasta otsus nr 406/2009/EÜ, milles käsitletakse liikmesriikide jõupingutusi kasvuhoonegaaside heitkoguste vähendamiseks, et täita ühenduse kohustust vähendada kasvuhoonegaaside heitkoguseid aastaks 2020 (15),

võttes arvesse Euroopa Ülemkogu 4. veebruari 2011. aasta järeldusi,

võttes arvesse nõukogu 24. novembri 2011. aasta järeldusi ELi energiapoliitika välismõõtme tugevdamise kohta,

võttes arvesse komisjoni teatist energia tegevuskava kohta 2050. aastani (16),

võttes arvesse komisjoni ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, milles käsitletakse üleeuroopalise energiataristu suuniseid ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 1364/2006/EÜ (17),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjoni raportit (A7-0284/2012),

A.

arvestades, et Rahvusvahelise Energiaagentuuri hinnangul kasvab kogu maailmas veeldamisvõimsus 380 miljardilt kuupmeetrilt 2011. aastal 540 miljardi kuupmeetrini 2020. aastal;

B.

arvestades, et ELi aluslepingute kohaselt on liikmesriikidel õigus kindlaks määrata oma energiaallikate vahekord;

C.

arvestades, et kildagaasi tootmise arendamine võib oluliselt mõjutada maagaasi turu dünaamikat ja hindu ning energia tootmist;

D.

arvestades, et hüdrofrakkimisel kasutatavad kemikaalid tuleb Euroopa Kemikaaliametis registreerida ja neile ei ole võimalik anda heakskiitu, kui ei ole tagatud, et need ei põhjusta keskkonnale kahju või et sellist kahju leevendatakse (vastavalt REACH-määrusele);

E.

arvestades, et ebatraditsiooniline gaas kinnisgaasi, kildagaasi ja söekihi metaani kujul annab juba rohkem kui poole USA gaasitootmise mahust, kusjuures juurdekasv on suurim kildagaasi osas;

F.

arvestades, et Eestis juba toodetakse põlevkivist õli ja Pariisi basseinis on uuritud põlevkivikihtide õli;

Energeetika aspektid

Võimalikud ressursid

1.

märgib, et kildagaasi ressursside kohta Euroopas on tehtud mitmesuguseid hinnanguid, sh USA energiateabe ameti ja Rahvusvahelise Energiaagentuuri poolt, ning et ressursse on mitmel liikmesriigil; tunnistab, et kuigi need hinnangud on juba oma olemuse tõttu ebatäpsed, viitavad need võimaliku märkimisväärse kohaliku energiaressursi olemasolule, kuigi kogu see ressurss ei pruugi olla majanduslikult otstarbekal viisil ammutatav; märgib ka seda, et mõnel liikmesriigil on põlevkivivarusid ning et muid ebatraditsioonilisi õliallikaid tuleb veel suuremas mahus uurida;

2.

on veendunud, et poliitiliste otsuste tegijate käsutuses peaksid olema täpsemad, uusimad ja kõikehõlmavad teaduslikud andmed, et neil oleks võimalik teha teadlikke valikuid; nõustub seetõttu Euroopa Ülemkoguga, et Euroopa kildagaasi ja põlevkiviõli ressursside säästva, veevarude kättesaadavust ja kvaliteeti mitteohustava kaevandamise ja kasutamise potentsiaali tuleks hinnata ja kaardistada, et tekiks võimalus varustuskindlust suurendada; tervitab liikmesriikide tehtud hinnanguid, julgustab neid seda tööd jätkama ning palub komisjonil aidata kaasa kildagaasi ja põlevkiviõli võimalike varude hindamisele ELis, kogudes kokku liikmesriikide hinnangute tulemused ja uurimisprojektide kättesaadavad tulemused ning analüüsides ja hinnates sisemaise kildagaasi tootmise tööstuslikke, majanduslikke, energeetilisi ning keskkonna- ja terviseaspekte;

Energiaturud

3.

juhib tähelepanu sellele, et kildagaasi buumil USAs on juba olnud märkimisväärne positiivne mõju maagaasi turule ning gaasi ja elektri hindadele ning eelkõige on see põhjustanud USA turule mõeldud veeldatud maagaasi ümbersuunamist mujale; märgib, et USA hetkehinnad on jõudnud ajalooliselt madalale tasemele, mis suurendab seega hindade erinevust USA ja pikaajaliste lepingutega seotud Euroopa vahel ning mõjutab Euroopa riikide majanduse ja tööstuse konkurentsivõimet;

4.

märgib, et USA energiateabe ameti andmete kohaselt prognoositakse, et 2035. aastaks tarnivad kodumaised tootjad USAs 46 % gaasitarnetest;

5.

märgib, et gaasi hind langeb USAs ka praegu ja see tekitab täiendavaid probleeme ELi konkurentsivõimele;

6.

märgib, et kuna gaasiturg muutub üha globaalsemaks ja ühendatumaks, suurendab kildagaasitööstuse arendamine ülemaailmset gaasidevahelist konkurentsi ja mõjutab seetõttu jätkuvalt olulisel määral hindu; juhib tähelepanu sellele, et kildagaas aitab tugevdada tarbijate positsiooni gaasitarnijate suhtes ja peaks seetõttu viima madalamate hindadeni;

7.

märgib teisest küljest, et gaasi ja frakkimisvedeliku puurimise, ladustamise, transpordi ja ümbertöötlemisega seotud kogu vajaliku infrastruktuuri rajamiseks vajatakse olulisi investeeringuid, mis peavad täies ulatuses tulema tööstussektorist;

8.

palub komisjonil gaasituru arengut ja ühendussõlmedel põhineva hinnapoliitika kasvu Euroopas silmas pidades käsitleda järgmisel ELi–USA energianõukogu kohtumisel ülemaailmse kildagaasitööstuse arengu võimalikku mõju veeldatud maagaasi turule ja ülemaailmse veeldatud maagaasiga kauplemise võimalike piirangute kaotamist;

9.

rõhutab, et ELi tasandil kehtib energiaallikate vahekorraga seotud lahendusi puudutav subsidiaarsuse põhimõte kildagaasi uurimise ja/või ammutamise kohta; märgib siiski, et kildagaasi uurimisel võib olla piiriülene mõõde, eriti kui puurimine toimub teise liikmesriigi maapiiri läheduses või kui see mõjutab rohkem kui ühe riigi põhjavett, õhku või pinnast; nõuab kõigi kildagaasi uurimisega seotud tehniliste ja keskkonnaküsimuste täielikku avaldamist ja asjakohast koostööd kõigi sidusrühmadega enne kontsessioonilepingute sõlmimist ja nende kehtivuse ajal;

10.

märgib, et maagaasi ülemaailmne tarbimine on kasvamas ja Euroopa on üks kõige suurema gaasi impordivajadusega piirkondi; märgib, et Rahvusvahelise Energiaagentuuri andmete kohaselt prognoositakse Euroopas sisemaise gaasi tootmise vähenemist ja nõudluse suurenemist, mis 2035. aastaks suurendab importi umbes 450 miljardi kuupmeetrini; tunnustab seetõttu ülemaailmse kildagaasi tootmise olulist rolli keskpikas ja pikas plaanis energiajulgeoleku ja energiaallikate ning tarnijate mitmekesisuse tagamisel; on teadlik sellest, et sisemaine kildagaasi tootmine võib anda mõnele liikmesriigile võimaluse mitmekesistada veelgi oma maagaasi tarneallikaid, pidades silmas liikmesriikide sõltuvust maagaasi impordist kolmandatest riikidest; tunnistab, et USAs kildagaasi tootmismahu suurenemise tulemusena on Euroopas nüüd kättesaadavad suuremad veeldatud maagaasi tarned ja et suurem kodumaise maagaasi pakkumine koos suurema veeldatud maagaasi kättesaadavusega pakub atraktiivseid valikuid gaasitarnete mitmekesistamiseks;

11.

rõhutab siiski, et väga oluline on võtta vastu pikaajalise perspektiiviga varustuskindluse meetmeid ja poliitikasuundi, nagu taastuvate energiaallikate kasutuselevõtu oluline suurendamine ning energiatõhususe ja energiasäästu parandamine, tagades samas piisava infrastruktuuri ja hoidlate olemasolu, tarnete ja tarneteede mitmekesistamise ning tarnija-, transiidi- ja tarbijariikide vahel usaldusväärsete partnerlussuhete loomise, tuginedes läbipaistvusele, vastastikusele usaldusele ja mittediskrimineerimisele energiaharta ja ELi kolmanda energiapaketi põhimõtete kohaselt;

12.

kordab üleskutset komisjonile esitada 2013. aasta lõpuks ülemaailmse ja ELi gaasituru tuleviku analüüs, mis hõlmab juba planeeritud gaasiinfrastruktuuri projektide (nt Lõunakoridori raames arendatud projektid) mõju, uute veeldatud maagaasi terminalide mõju, kildagaasi mõju USA gaasiturule (eriti veeldatud maagaasi impordi vajadusele) ja ELi võimaliku kildagaasi tootmise arendamise edaspidist mõju gaasi varustuskindlusele ja hindadele; on seisukohal, et analüüs peaks kajastama infrastruktuuri arengu ja ELi 2020. aasta CO2-heite eesmärkide praegust seisu ja võtma selle lähtekohaks; rõhutab, et konsulteerida tuleks kõigi asjaomaste sidusrühmadega;

13.

rõhutab, et samuti on oluline täielikult toimiv, ühendatud ja integreeritud ELi-sisene energiaturg, pidades muu hulgas silmas võimaliku kildagaasi tootmise täielikku ärakasutamist ELis, avaldamata seejuures negatiivset mõju keskkonnale ja seda tüüpi kaevanduste läheduses asuvatele kogukondadele; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles järgima jõuliselt seda eesmärki, eelkõige tagades sujuva ülemineku ELi kolmanda energia siseturu paketi ja energeetika infrastruktuuri paketi nõuetele ja nende nõuete kohaldamise, eesmärgiga ühtlustada ja täielikult liberaliseerida Euroopa energia hulgimüügiturud 2014. aastaks;

Üleminek CO2-heite vabale majandusele

14.

nõustub komisjoniga, et gaas on märkimisväärse tähtsusega energiasüsteemi ümberkujundamiseks, nagu on eespool nimetatud tegevuskavas märgitud, sest see kujutab endast kiiret, ajutist ja kulutõhusat viisi vähendada tuginemist teistele, n-ö mustematele fossiilsetele kütustele enne üleminekut täielikult jätkusuutlikule vähese süsinikdioksiidiheitega energiatootmisele, vähendades seega kasvuhoonegaaside heidet; eelkõige nendes liikmesriikides, kes praegu kasutavad energiatootmisel suures koguses kivisütt, kui mõjuhinnangutest selgub, et kõnealune tegevus ei avalda negatiivset mõju keskkonnale, eelkõige põhjaveele, ega lähedal asuvatele kogukondadele;

15.

arvestades põhjalike Euroopa andmete puudumist kildagaasiga seotud CO2-jalajälje kohta, kutsub komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskust üles kiiresti lõpetama oma täieliku olelusringi analüüsi kildagaasi ammutamise ja tootmisega seotud kasvuhoonegaaside heitkoguste kohta, et edaspidi saaks neid õigesti arvesse võtta;

16.

märgib ühtlasi, et teatavad taastuvenergia vormid – nt tuuleenergia – on muutlikud ja neid peab toetama või tasakaalustama usaldusväärsete ja paindlike energiatehnoloogiatega; avaldab arvamust, et maagaas – sh kildagaas – võib olla selle ülesande täitmiseks üks võimalikest valikutest lisaks mitmele muule lahendusele, nagu vastastikuste ühenduste juurdeloomine, parem süsteemi haldamine ja juhtimine arukate energiavõrkude kaudu kõigil võrgu tasanditel, energia akumuleerimine ja nõudluse juhtimine; tunnistab süsinikdioksiidi kogumise ja säilitamise tähtsust gaasi kui energiaallika pikaajalise jätkusuutlikkuse tagamisel;

17.

kutsub komisjoni üles analüüsima süsinikdioksiidi kogumise ja säilitamise majanduslikku otstarbekust gaasisektoris, et kiirendada selle tehnoloogia arendamist ja kasutuselevõttu; kutsub komisjoni üles uurima ka seda, kuidas võib süsinikdioksiidi kogumise ja säilitamise tehnoloogia mõjutada gaasist energia tootmise paindlikkust ja seega selle rolli taastuvate energiaallikate varuvariandina;

18.

palub komisjonil vastavalt ELi energia strateegilisele tegevuskavale aastani 2050 hinnata ebatraditsioonilise gaasi majanduslikku ja keskkonnamõju ja väljavaateid ELis, võttes arvesse USA kogemusest ja vastava valdkonna reguleerimisest saadud õppetunde ning tunnistades samas, et lõpptulemusena otsustab ebatraditsioonilise gaasi kasutamise ulatuse ELis turg ning see sõltub ELi kliima- ja energiapoliitika pikaajaliste eesmärkide kohaselt tegutsevate liikmesriikide otsustest;

19.

kutsub riigiasutusi üles esitama allmaategevuse piirkondliku mõju hinnangut, et optimeerida ressursside jaotust geotermilise energia tootmise, kildagaasi tootmise ja muu allmaategevuse vahel ja seega saada võimalikult suurt ühiskondlikku kasu;

20.

palub komisjonil teha Euroopa Keskkonnaametile ülesandeks koostada kildagaasi ja põlevkiviõli kasutamise keskkonnamõju ja kättesaadavate tehnoloogiate võimaliku mõju täielik teaduslik analüüs;

Ebatraditsioonilise nafta ja gaasi tööstuslikud ja majanduslikud aspektid

Tööstuskeskkond

21.

tuletab meelde, et USA kildagaasi tootmise suuremastaabilist kasvu on toetanud väljakujunenud tööstuskeskkond, sh piisav hulk puurplatvorme, vajalik inimtööjõud ja kogenud ning hästi varustatud teenindustööstus; on teadlik sellest, et ELis võtab aega, et vajalik teenindussektor looks piisava suutlikkuse ning äriühingud omandaksid vajaliku varustuse ja kogemused, mis tõenäoliselt toob lühemas perspektiivis kaasa ka suuremad kulud; ergutab koostööd ELi ja USA äriühingute vahel nn keskkonnahoidliku lõpuleviimise, parima kättesaadava tehnoloogia ja keskkonnasõbralike tööstusprotsesside rakendamiseks, vähendades ühtlasi kulusid; on veendunud, et eeldused kildagaasi tootmise arengutempo kohta ELis peaksid olema realistlikud ning et mis tahes võimalik äriline ammutamine peaks toimuma järk-järgult ja rahulikus tempos, et vältida buumist ja mulli lõhkemisest koosnevat majandustsüklit, mis avaldab kohapeal olulist kahjulikku mõju;

22.

juhib tähelepanu sellele, et stabiilne reguleeriv raamistik on hädavajalik nii selleks, et luua gaasiga tegelevatele äriühingutele sobiv keskkond äärmiselt vajalikku infrastruktuuri ja teadus- ja arendustegevusse investeerimiseks, kui ka selleks, et vältida turumoonutusi;

23.

nõuab tungivalt, et liikmesriigid, kes on huvitatud kildagaasi tootmise arendamisest, lisaksid vajalikud oskused oma tavaharidus- ja koolitussüsteemidesse, et valmistada ette vajalikku kvalifitseeritud tööjõudu;

24.

juhib tähelepanu sellele, et kildagaasi ja põlevkiviõli potentsiaali uurimine ei ole Euroopale ainuomane ning et mitmetes riikides ja piirkondades Aasias, Põhja-Ameerikas, Ladina-Ameerikas, Aafrikas ja Austraalias on tohutu huvi uute nafta- ja gaasivarude arendamise vastu, sest selles nähakse energeetilise ja majandusliku konkurentsivõime parandamise vahendit; rõhutab vajadust käsitleda oskusteabe ja parimate tavade vahetuse eesmärgil kildagaasi ja põlevkiviõli ELi kahepoolsetes suhetes ja partnerlussuhetes riikidega, kes juba arendavad ebatraditsioonilisi ressursse või on huvitatud nende arendamisest ja/või kasutamisest;

25.

rõhutab vajadust säilitada energeetikat puudutavate teadusuuringute valdkonnas avatus kõigi uute tulevaste tehnoloogiate suhtes; nõuab täiendavat teadus- ja arendustegevust töövahendite ja tehnoloogia, sh süsinikdioksiidi kogumise ja säilitamise alal, et uurida ebatraditsioonilise gaasitööstuse säästva ja ohutu arendamise võimalikkust; tunnustab seetõttu laiemat rolli, mida gaasisektori tehnoloogia ja innovatsioon võib omada, aidates kaasa ELi oskusteabe kasvule ja konkurentsivõime parandamisele;

26.

võtab teadmiseks tehnoloogia arengu Austrias, kus tööstusharu esindajad on teinud ettepaneku kasutada frakkimisvedelikku, mis koosneb ainult veest, liivast ja maisitärklisest; soovitab teistel liikmesriikidel ja komisjonil uurida võimalust ammutada kildagaasi ilma kemikaale kasutamata ja nõuab selliste võimalikku keskkonnamõju leevendavate võtete ja/või tavade täiendavat uurimist ja arendamist;

27.

nõuab tungivalt, et komisjon esitaks soovitused kõigist ELi kildagaasi puuraukudest vabaneva metaani heite vähendamiseks;

Litsentsimisraamistik

28.

nõuab, et liikmesriigid kehtestaksid tugeva reguleeriva korra ja tagaksid vajalike haldus- ja järelevalvevahendite eraldamise kõikide kildagaasiga seotud tegevuste jätkusuutlikuks arendamiseks, sh need, mida nõuavad ELi keskkonna- ja kliimakaitsealased õigusaktid; tuletab meelde, et subsidiaarsuse põhimõtte kohaselt on igal liikmesriigil õigus ise otsustada põlevkiviõli ja kildagaasi kasutamise üle;

29.

märgib, et praegust kildagaasi uurimise litsentsimismenetlust reguleerivad üldised kaevandamis- ja süsivesinikealased õigusaktid; märgib, et vastavalt komisjoni jaoks koostatud 8. novembri 2011. aasta lõpparuandele ebatraditsioonilise gaasi kohta Euroopas ning komisjoni koostatud 26. jaanuari 2012. aasta saatemärkusele kildagaasiprojektidele kohaldatava ELi keskkonnaalase õigusraamistiku kohta hõlmab ELi seadusandlik raamistik piisavalt kildagaasi litsentsimise, esialgse uurimise ja tootmise kõiki aspekte; märgib siiski, et kildagaasi suuremahuline ammutamine võib nõuda ELi kõigi asjaomaste õigusaktide, sealhulgas REACHi põhjalikku kohandamist, võtmaks arvesse ebatraditsiooniliste fossiilkütuste ammutamise iseärasusi; palub komisjonil ja liikmesriikide avaliku sektori asutustel viivitamata kontrollida ja vajaduse korral parandada õigusraamistikke, et tagada nende adekvaatsus kildagaasi ja põlevkiviõli projektide puhul, arvestades eelkõige valmistumist võimalikuks tulevaseks kaubanduslikuks tootmiseks Euroopas ja ka keskkonnariskidega tegelemiseks;

30.

rõhutab, et on oluline läbipaistvus ja igakülgne konsulteerimine avalikkusega, eelkõige seoses gaasi uurimise uue lähenemisviisi kasutuselevõtuga; juhib tähelepanu sellele, et mõnes liikmesriigis on avalik konsulteerimine lubade väljastamise etapis ebapiisav; palub liikmesriikidel hinnata oma õigusakte, et veenduda, kas seda tahku, sh Århusi konventsiooni sätete ja liidu õiguse vastavate sätete täielikku kohaldamist, on nõuetekohaselt arvesse võetud;

31.

avaldab arvamust, et liikmesriigid, kes võtavad ette kildagaasiprojekte, peaksid võtma vastu kiire ja lihtsa lähenemisviisi lubade väljastamisele ja litsentsimisele ning keskkonnaeeskirjade täitmise (sh kohustusliku keskkonnamõju hinnangu) kontrollimisele, mis on teatavates liikmesriikides tavaline menetlus kõikide energeetikaprojektide puhul;

32.

palub komisjonil ja liikmesriikidel tagada, et kildagaasi kaevandamiseks litsentside andmise jaoks vajalike õigusaktide muutmisel on kohustuslik asjakohaste kohalike ametiasutuste heakskiidu saamine;

Avalik arvamus ja parimad tavad

Avalikkuse suhtumine

33.

on hästi teadlik sellest, et avalikkuse suhtumine kildagaasitööstuse arendamisse erineb liikmesriigiti ja et negatiivsete hoiakute põhjuseks on tihti teabe puudumine või väärinformatsioon; nõuab paremat, läbipaistvat ja objektiivset avalikkuse teavitamist kildagaasiga seotud tegevusest ja toetab portaalide loomist, mis pakuvad juurdepääsu laiale hulgale avalikule teabele kildagaasiga seotud tegevuse kohta; nõuab tungivalt, et äriühingud, kes kavatsevad ELis kildagaasi kaevandada, pakuksid enne puurimist täielikku teavet oma tegevuse kohta ja konsulteeriksid kohalike kogukondade ja ametiasutustega ning avalikustaksid pärast kildakihi hindamist kõik nende poolt hüdrofrakkimisel kasutatavad kemikaalid, sealhulgas kasutatavad kontsentratsioonid;

34.

usub, et parimad vahendid kohalike kogukondadega sisulise ja õigeaegse suhtlemise tagamiseks on kohustuslik keskkonnamõju hinnang, suur läbipaistvus ja avalik arutelu väljapakutud kildagaasiprojektide üle, sõltumata projektide kestusest ja mahust;

35.

märgib, et ELi kildagaasi käitajate jaoks on eriti oluline oma toimingute igas etapis suhelda kohalike kogukondadega ja luua nendega tugevad suhted, arvestades, et ELis on suurem rahvastikutihedus kui USAs ja Euroopa maaomanikud ei oma maa-aluseid ressursse ega saa seega kaevandamisest otsest kasu nagu USAs; nõuab sellega seoses selliste raamistike loomist, mis on tööstuse jaoks konkurentsivõimelised, kuid samal ajal võimaldavad riikidel ja kohalikel kogukondadel kildagaasi varudest kasu saada; palub ka seda, et kildagaasiettevõtted seaksid sisse vastutustundliku kogukondadega suhtlemise tava, tagaksid, et kohalikud kogukonnad saaksid kasu kildagaasitööstuse arendamisest, kindlustaksid põhimõtte „saastaja maksab” kohaldamise ning kataksid kõik kulud, mis on seotud otseste või kaudsete kahjudega, mida nad võivad põhjustada;

36.

tunnistab, et rõhuasetus peaks olema läbipaistval ja avatud dialoogil kodanikuühiskonnaga nii tegevusele eelnevas kui ka jälgimise etapis, võttes aluseks olemasolevad teaduslikud tõendid ja käsitledes selgelt küsimusi, mis on seotud gaasileketega ja kildagaasi kasutamise mõjuga põhjaveele, maastikule, põllumajandusele ja turismitööstusele; tuletab meelde, et ELi 2012. aasta eelarve sisaldab assigneeringut, mis on mõeldud katseprojektide rahastamiseks, ja muid toetavaid meetmeid, mille eesmärk on sellist dialoogi ergutada; leiab, et dialoog tuleb organiseerida neutraalsel viisil ja tihedas koostöös liikmesriikidega, sh riigi ametiasutuste, kohalike kogukondade, üldise avalikkuse, ettevõtete ja valitsusväliste organisatsioonidega;

37.

rõhutab äriühingu läbipaistva üldjuhtimise tähtsust kildagaasi ja põlevkiviga tegelevates nafta- ja gaasiettevõtetes;

Parimad tavad

38.

rõhutab, et on oluline rakendada kõige kõrgemaid ohutusstandardeid, parimat kättesaadavat tehnoloogiat ja parimaid praktilisi tavasid kildagaasi uurimises ja tootmises ning tehnoloogiat ja tavasid pidevalt parandada ja kahjulik mõju minimeerida; rõhutab sellega seoses tööstussektoripoolsete märkimisväärsete teadus- ja arendusinvesteeringute tagamise tähtsust; tervitab Rahvusvahelise Energiaagentuuri ning nafta ja gaasi tootjate liitude algatusi kildagaasi ja põlevkiviõli uurimise ja tootmise parimate tavade kindlaksmääramiseks;

39.

usub, et muret kildagaasi tootmise arendamise võimaliku puurkaevude lekkest põhjustatud kahjuliku mõju pärast veevarudele saab leevendada, võttes vastu puurkaevude projekteerimise ja ehitamise hea tava, eriti mis puudutab mantleid, betoneerimist ja surve juhtimist, koos betoneeritud mantlite survetestimisega ja kaasaegsete betooni tardumise logidega, kinnitamaks kihtide isoleerimist; kutsub liikmesriike üles tagama, muu hulgas kohapealsete kontrollide kaudu, et neid tavasid kildagaasi tootmise arendamisel järgitakse;

40.

rõhutab, et arendades jõulistel eeskirjadel põhinevaid paremaid tehnoloogiaid ja tavasid, suurendavad käitajad ja teenindustööstused kildagaasiprojektide vastuvõetavust avalikkuse poolt ning saavad ühtlasi juurde ärivõimalusi ja parandavad ekspordivõimalusi, arvestades ebatraditsiooniliste gaaside uurimise ülemaailmseid keskkonnaprobleeme; soovitab seepärast liikmesriikidel arvestada Rahvusvahelise Energiaagentuuri parimat võimalikku tehnikat käsitlevas põhjalikus viitedokumendis sisalduvaid soovitusi hüdrofrakkimise kohta kohe, kui kõnealune dokument avaldatakse;

41.

toonitab kõrgeimate ohutus- ja keskkonnastandardite ja regulaarsete kontrollide vajadust puuraukude ehitamise ja hüdrofrakkimise ohutuse seisukohast olulistes etappides; rõhutab eelkõige, et käitajad peaksid vähendama põletamist ja ventilatsiooni ning peaksid koguma gaasi ja vabanevad heited ja reovett korduvkasutama või puhastama; kutsub ELi üles järgima USA eeskuju kildagaasiga seotud keskkonnastandardite alal ja nõudma, et frakkimise puhul koguksid ettevõtted metaani ja muude saastegaaside heited, nagu on sätestanud USA Keskkonnakaitse Agentuur;

42.

lisaks kutsub kildagaasi käitajaid üles võtma oma puurkaevude lähedastest kodukaevudest proove nii enne tootmise alustamist kui ka selle ajal ja avaldama saadud andmed avalikkusele kättesaadaval, mõistetaval ja läbipaistval viisil;

43.

toonitab, et käitajad peavad kasutatud maad kultuuristama ja taastama ning teostama oma tegevuse lõpetamise järel toimingujärgset järelevalvet;

44.

nõuab tungivalt parimate tavade ja teabe vahetamist ELi liikmesriikide vahel, aga ka ELi, USA ja Kanada vahel; ergutab eelkõige sõprussidemete loomist Euroopa ja Põhja-Ameerika linnade ja omavalitsuste vahel, kus on avastatud kildagaasi; rõhutab, et oluline on teadmussiire kildagaasi arengust tööstuselt kohalikele kogukondadele;

45.

nõuab tungivalt, et kildagaasi ja põlevkiviõli sektor kasutaks ühtsetel alustel kõrgeimaid keskkonna- ja ohutusstandardeid, sõltumata sellest, millises maailmas osas äriühingud tegutsevad; kutsub komisjoni üles uurima, millised mehhanismid võivad olla asjakohased, tagamaks, et ELis registreeritud äriühingud tegutsevad kogu maailmas kõrgeimate standardite kohaselt; on veendunud, et ettevõtete vastutus peaks olema selles valdkonnas peamine edasiviiv jõud ja et liikmesriikide litsentsimiskord võiks lubade andmisel arvesse võtta ettevõtetega maailma eri paigus toimunud õnnetusjuhtumeid, kui nende õnnetusjuhtumite kohta on olemas põhjalikud ülevaated;

46.

rõhutab selliste meetmete toetamise ja kaasfinantseerimise vajadust, mille eesmärgiks on luua sõltumatud, tööstuse ja teaduse valdkondade esindajatest koosnevad platvormid arvamuse avaldamiseks ja juurutada kildagaasitööstuses puhaste tehnoloogiatega seotud head tavad;

47.

tuletab meelde, et põhimõtet „saastaja maksab” tuleb järjepidevalt kohaldada ka kildagaasi ja põlevkiviõliga seotud tegevuste suhtes, eelkõige seoses reovee puhastamisega, ning et äriühingud peavad täielikult vastutama kõigi otseste või kaudsete kahjude eest, mida nad võivad põhjustada; nõuab, et komisjon hindaks vajadust esitada ettepanekud hüdrofrakkimise ja muude kildagaasi ammutamisega seotud tegevuste konkreetseks hõlmamiseks keskkonnavastutuse direktiivis ja kohustaks kildagaasi käitajaid andma kohustuslikku rahalist tagatist või kindlustust nende tegevusest tulenevate mis tahes keskkonnakahjude puhuks, et tagada asjaomasele elanikkonnale õiguskindlus;

o

o o

48.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile ja liikmesriikide valitsustele.


(1)  ELT C 99 E, 3.4.2012, lk 64.

(2)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0430.

(3)  EÜT L 164, 30.6.1994, lk 3.

(4)  ELT L 295, 12.11.2010, lk 1.

(5)  EÜT L 175, 5.7.1985, lk 40.

(6)  EÜT L 197, 21.7.2001, lk 30.

(7)  ELT L 102, 11.4.2006, lk 15.

(8)  EÜT L 327, 22.12.2000, lk 1.

(9)  ELT L 396, 30.12.2006, lk 1.

(10)  EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1.

(11)  EÜT L 10, 14.1.1997, lk 13.

(12)  ELT L 143, 30.4.2004, lk 56.

(13)  ELT L 334, 17.12.2010, lk 17.

(14)  ELT L 275, 25.10.2003, lk 32.

(15)  ELT L 140, 5.6.2009, lk 136.

(16)  COM(2011)0885.

(17)  COM(2011)0658.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/94


P7_TA(2012)0445

Petitsioonikomisjoni tegevus 2011. aastal

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon petitsioonikomisjoni 2011. aasta tegevuse kohta (2011/2317(INI))

(2015/C 419/14)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse oma varasemaid resolutsioone petitsioonikomisjoni arutelude kohta,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingu artikleid 10 ja 11,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 24, 227, 228, 258 ja 260,

võttes arvesse kodukorra artiklit 48 ja artikli 202 lõiget 8,

võttes arvesse petitsioonikomisjoni raportit (A7-0240/2012),

A.

arvestades, et vastavalt aluslepingu protokollile nr 30 on Euroopa Liidu põhiõiguste harta Lissaboni lepingu jõustumisega muutunud õiguslikult siduvaks; arvestades, et sama lepinguga kehtestatakse Euroopa kodanikualgatus ning luuakse õiguslik alus ELi ühinemiseks Euroopa inimõiguste konventsiooniga;

B.

arvestades, et määrus Euroopa kodanikualgatuse kohta (1) jõustus 1. aprillil 2012, ning arvestades, et parlamendi ülesanne on korraldada avalikud kuulamised edukatele algatustele, mis on kogunud vähemalt seitsmest liikmesriigist üle miljoni allkirja;

C.

arvestades, et petitsioonikomisjoni ülesanne on pidevalt analüüsida ja võimaluse korral suurendada oma osa eeskätt selliste demokraatia põhimõtete arendamises nagu kodanike osaluse suurendamine ELi otsustusprotsessis, läbipaistvuse ja aruandluse parandamine; arvestades, et oma tavapärases tegevuses teeb petitsioonikomisjon tihedat koostööd liikmesriikide, komisjoni, Euroopa Ombudsmani ja teiste institutsioonidega, et tagada ELi õiguse mõtte ja sätte täielik järgimine;

D.

väljendab heameelt ühtse tugiteenuse loomise üle nende kodanike jaoks, kes otsivad teavet või soovivad esitada taotlust või kaebust Euroopa Liidus kehtivaid õigusi käsitleva portaali kaudu;

E.

tunneb heameelt Euroopa Kohtu kohtupraktika üle Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 51 tõlgendamisel, mille raames rõhutatakse ERT (Equal Rights Trust) kohtuotsuses, et esmatähtsad ELi põhiõigused on liikmesriikide ametiasutustele siduvad ka siis, kui nad soovivad ELi toimimise lepinguga tagatud põhivabadusi riigisiseste meetmetega piirata;

F.

arvestades, et Euroopa kodanikel ja elanikel on õiguspärased ootused, et petitsioonikomisjonile esitatud küsimused leiavad põhjendamatu viivitamiseta lahenduse Euroopa Liidu õigusraamistikus, millelt oodatakse nende õiguste kaitsmist liidu kodanikena, eelkõige looduskeskkonna, tervise, liikumisvabaduse, väärikuse ning põhiõiguste ja -vabaduste kaitsmist;

G.

arvestades, et Euroopa institutsioonid peaksid pakkuma ELi kodanikele rohkem teavet ning olema nende jaoks läbipaistvamad;

H.

arvestades, et 998 petitsiooni tunnistati vastuvõetavateks ja nendest 649 edastati vastavalt aluslepingu artiklitele 258 ja 260 komisjonile edasiseks uurimiseks ning 416 petitsiooni tunnistati vastuvõetamatuteks;

I.

arvestades, et petitsioonimenetlus võib täiendada teisi kodanike käsutuses olevaid Euroopa vahendeid, nagu võimalus esitada kaebusi Euroopa Ombudsmanile või komisjonile;

J.

arvestades, et vastuvõetamatute petitsioonide arv oli 2011. aastal jätkuvalt märkimisväärne, mis näitab taas, et parlament peaks suurendama oma jõupingutusi kodanike teavitamiseks parlamendi tegevusvaldkonna piiridest seoses petitsiooniõigusega; arvestades, et üksikisikud, kohalikud kogukonnad ning vabatahtlikud, heategevuslikud ja kutseühendused kui õigusaktide subjektid sobivad hästi hindama Euroopa õigusaktide tõhusust ning andma kodanikele märku võimalikest lünkadest, mida tuleb analüüsida, et kindlustada ELi õiguse parem ja võrreldav rakendamine kõigis liikmesriikides;

K.

arvestades, et selles raportis sisalduva statistilise analüüsi kohaselt esitavad kõige rohkem petitsioone endiselt Saksamaa kodanikud, kuigi nende osakaal väheneb, neile järgnevad Hispaania ja Itaalia kodanikud;

L.

arvestades, et kõikidele ELi kodanikele ja elanikele aluslepinguga tagatud petitsiooniõiguse kohaldamisala ja töömeetodid erinevad teistest kodanikele kättesaadavatest õiguskaitsevahenditest, näiteks kaebuse esitamisest komisjonile või ombudsmanile, ning arvestades, et kriisi ettekäändel jätavad liikmesriigid selle õiguse tähelepanuta, mis teeb Euroopa kodanikele suurt muret;

M.

arvestades, et üldise keskkonnateemaga seotud põhiprobleem seisneb selles, et keskkonnamõjude hindamise direktiivi (2) ja jäätmete raamdirektiivi (3) rakendavad liikmesriigid ja nende asutused tihtipeale puudulikult ja eksitavalt; arvestades, et petitsioonides linnudirektiivi ja elupaikade direktiivi väidetavate rikkumiste kohta väljendatakse muret bioloogilise mitmekesisuse hävimise pärast Natura 2000 aladele kavandatud suurte projektide tõttu ning veemajandust käsitlevatest petitsioonidest on ilmsiks tulnud tõsiseid reostusjuhtumeid ning väljendatud muret võimaliku mõju pärast, mida projektid võivad avaldada veeressursside jätkusuutlikkusele ja kvaliteedile;

N.

arvestades, et keskkonnamõjude hindamise direktiivi vaadatakse praegu läbi ning petitsioonikomisjoni raportis jäätmeprobleemide kohta on tuvastatud tõsiseid puudujääke mitmes liikmesriigis; arvestades, et nimetatud direktiivi rakendamine on puudulik ning seda probleemi ei saa lahendada läbivaatamise abil, vaid tõhusa järelevalvega Euroopa Komisjoni poolt;

O.

arvestades, et Euroopa kodanike ja elanike õigus legitiimselt omandatud varale on tuhandete inimeste jaoks jätkuvalt oluline probleem, nagu näitavad petitsioonid, mida sellel teemal endiselt saadakse, ning arvestades, et ilma pädevate asutuste poolse lahenduseta sellele probleemile ei ole väidetel piiriülese elamuturu taastumise kohta tõenäoliselt õiguskindlust ega ole need usaldusväärsed, millel on tõsine mõju majanduse taastumise väljavaadetele; arvestades eelkõige, et 2011. aastal jäi lahendamata 70 petitsiooni, mis olid seotud Hispaania rannikuseadusega (Ley de Costas) ja millest 51 petitsiooni esitasid Hispaania kodanikud või kodanike rühmad ning ülejäänud 19 petitsiooni esitasid teiste riikide kodanikud;

P.

arvestades, et oma eelmises aastaaruandes hindas petitsioonikomisjon kõrgelt koostööd komisjoni ja Euroopa Ombudsmaniga petitsioonide ja kaebuste käsitlemise vallas, ning arvestades, et petitsioonikomisjon nõudis komisjonilt korduvalt enda teavitamist selliste käimasolevate rikkumismenetluste kulgemisest, mille teemat käsitleti ka petitsioonides;

Q.

arvestades, et paljudes petitsioonides on väiteid ELi vahendite väärkasutuse või seadusevastase omandamise kohta ning teistes osutatakse ELi haldusasutuste mittetoimimisele, sealhulgas huvide konfliktile mõjukates agentuurides, või nõutakse muutusi ELi poliitikas;

R.

arvestades, et petitsioonides kirjeldatud puudusi ja probleeme, millega inimesed puutuvad kokku seoses siseturu mittetoimimisega, kinnitab ka komisjoni 2010. aasta aruanne ELi kodakondsuse kohta (4), eeskätt küsimustes, mis on seotud ELi kodanike ja nende pereliikmete vaba liikumisega juhul, kui see on täiesti õiguspärane, sotsiaalkindlustusõigustele juurdepääsu, kutsekvalifikatsioonide vastastikuse tunnustamise, puuetega inimeste probleemide, perekonnaõiguse ja massilise väljasaatmisega etnilise või rahvusliku päritolu alusel, näiteks romade puhul, aga ka topeltmaksustamise probleemidega;

S.

arvestades, et ka 2011. aastal esitasid kodanikud märkimisväärsel arvul petitsioone, milles osutati, kui oluline on ära hoida bioloogilise mitmekesisuse pöördumatu kadu Natura 2000 aladel ning tagada elupaikade direktiivis määratletud alade kaitse;

T.

arvestades, et Üldkohtu 14. septembri 2011 otsusega kohtuasjas T-308/07 toetati petitsiooni esitaja kaebust petitsioonikomisjoni otsuse suhtes tema petitsiooni mitte vastu võtta, millega tehti selgeks, et petitsiooni vastuvõetamatuks tunnistamise korral peab parlament seda selgelt põhjendama;

U.

arvestades, et petitsioonikomisjoni töö tõhusus tuleneb suurel määral kiirusest ja põhjalikkusest, kuid seda on võimalik eelkõige petitsioonidele vastamise aegade optimeerimise ja nende hindamise korra süstematiseerimisega veelgi parandada;

1.

märgib, et 2011. aastal esitatud petitsioonides keskenduti endiselt ELi õiguse väidetavatele rikkumistele keskkonna, õigusküsimuste ja siseturu valdkonnas, mis peegeldab kodanike seisukohti selle kohta, kas Euroopa õigusaktid annavad liikmesriikides ülevõetud ja rakendatud kujul soovitava tulemuse ja vastavad Euroopa Liidu õigusele;

2.

märgib, et kodanike õiguskaitset ja rahalist hüvitamist taotlevate petitsioonide ja muude pöördumiste arv suureneb küsimustes, mis vastavalt aluslepingu artiklile 227 ja põhiõiguste harta artiklile 51 ei kuulu ELi pädevusse, näiteks taotlused vaadata läbi riiklike pensionide arvutamine, tühistada liikmesriikide kohtute otsused, toetada ettepanekuid määrata uuesti kindlaks Euroopa piirid, sundida panka andma eraisikule laenu jne; toetab täielikult parlamendi vastavate peadirektoraatide tegevust kodanike kõnealuste pöördumiste käsitlemisele lahenduse leidmiseks, võttes samas arvesse parlamendi kohustusi kodanikega kirjavahetuse pidamisel;

3.

on seisukohal, et petitsioonikomisjoni rolli ja ülesandeid oleks võimalik kõige paremini täita ning selle nähtavust, tõhusust, aruandlust ja läbipaistvust suurendada juhul, kui parandatakse petitsioonikomisjoni võimalusi esitada Euroopa kodanikele olulisi küsimusi arutamiseks täiskogule ning suurendatakse komisjoni võimalusi kutsuda tunnistajaid, viia läbi uurimisi ja korraldada kohapealseid kuulamisi;

4.

tuletab seoses Euroopa kodanikualgatuste korraldamisega meelde, et vastavalt määruse (EL) nr 211/2011 artiklile 11 ette nähtud edukate algatuste avalike kuulamiste korraldamisel otsustas parlament kaasata sellesse automaatselt petitsioonikomisjoni koos asjaomases valdkonnas õiguspädeva vastutava komisjoniga; peab seda kinnituseks petitsioonikomisjoni rolli kohta organina, millel on otsekontaktide vallas kodanikega kõige enam kogemusi, ning see tagab kõikide edukate kodanikualgatuste ühesuguse menetlemise; palub esimeeste konverentsil kiita heaks petitsioonikomisjoni pädevuse asjakohase selgitamise Euroopa Parlamendi kodukorra VII lisa punktis XX; rõhutab ühtlasi, et erinevus ELi toimimise lepingu artikli 227 kohase petitsiooni ja kodanikualgatuse vahel tuleb üldsusele täpselt selgeks teha;

5.

väljendab heameelt parlamendi otsuse üle luua oma veebisaidil palju praktilisem ja nähtavam petitsioonide portaal, mis parandab aluslepingu artikli 227, parlamendi kodukorra artikli 202 ja põhiõiguste harta artikli 51 piires kodanike juurdepääsu petitsiooniprotsessile, annab neile teavet ning võimaldab neil esitada petitsioone kasutajasõbralikumas keskkonnas ja anda petitsioonide toetuseks elektroonilise allkirja; leiab, et selles portaalis peaksid olema ka kasulikud lingid muude Euroopa, riigi ja piirkonna tasandil kasutatavate õiguskaitsevahendite juurde ning põhjalik ülevaade petitsioonikomisjoni pädevusest, samuti peaks selles andma avaliku halduse asutustele tavade raamistiku, mis tugineb Euroopa Liidu Kohtu ametlikule portaalile CURIA;

6.

kinnitab oma kindlat kavatsust jätkata kodanike põhiõiguste ja -vabaduste edendamist ja kaitsmist, kasutades oma poliitilist mõjujõudu selliste vastuvõetavate petitsioonide küsimuses, mida petitsioonikomisjonis võidakse tõstatada, tehes selleks tihedat koostööd komisjoni ja liikmesriikide asjaomaste asutustega;

7.

kutsub petitsioonikomisjoni uurima ERT kohtulahendi mõju petitsioonide usaldusväärsusele ja tegelema ka küsimusega, mis tegelikult takistab liidu kodanikke taotlemast Euroopa Kohtu eelotsust, et saada Euroopa õigusaktide oluliste küsimuste kohta usaldusväärne tõlgendus riikide kohtutes käsitletavates kohtuasjades;

8.

on seisukohal, et oluline on parandada vastastikustel alustel põhinevat koostööd liikmesriikide parlamentide ja valitsustega, ühtlasi tuleb vajaduse korral ergutada liikmesriikide asutusi tegutsema täiesti läbipaistvalt ELi õigusaktide ülevõtmisel ja rakendamisel;

9.

rõhutab komisjoni ja liikmesriikide koostöö olulisust ning väljendab rahulolematust asjaolu pärast, et teatavad liikmesriigid eiravad Euroopa keskkonnaalaste õigusaktide ülevõtmist ja rakendamist;

10.

on seisukohal, et liikmesriikides ei tohiks petitsioonimenetlusega manipuleerida ega kasutada seda poliitilistel eesmärkidel, vaid see peaks olema objektiivne ja kajastama Euroopa Parlamendi seisukohta;

11.

väljendab heameelt petitsioonikomisjoni ja Euroopa Ombudsmani teenistuste vahelise konstruktiivse koostöö üle ja kinnitab taas kord oma kindlat kavatsust toetada ombudsmani ELi institutsioonide haldusomavoli ja ELi institutsioonide vastu tegutsemise tuvastamisel;

12.

kutsub Euroopa Komisjoni esitama petitsioonikomisjonile andmeid ja statistikaanalüüse Euroopa kodanikelt saadud kaebuste kohta, millega tegeleb komisjon, sealhulgas saavutatud tulemuste ja kaebuste esitajate päritoluriikide kohta;

13.

on seisukohal, et mis puudutab rikkumismenetlusi ELi toimimise lepingu artiklite 258 ja 260 alusel, siis peaks komisjon tagama, et parlamendile ja komisjonile esitatud petitsioone ja kaebusi käsitletakse võrdse tähelepanuga;

14.

on seisukohal, et täpsem kirjalikus vormis töökord komisjoni delegatsioonide reiside ettevalmistamiseks, läbiviimiseks ja eelkõige sisuliseks hindamiseks petitsioonikomisjonis võib kaasa aidata petitsioonikomisjoni töö tõhustamisele ja selle järjepidevuse suurendamisele;

15.

on seisukohal, et jäätmete raamdirektiivi õige rakendamine kõigis liikmesriikides on äärmiselt oluline, ja palub seepärast jäätmekäitlusprobleemidega liikmesriikidel tegutseda otsustavalt ja kiirelt;

16.

kordab oma arvukaid üleskutseid liikmesriikidele täita kohustusi, mis tulenevad liikumisvabaduse direktiivist 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil; tuletab liikmesriikidele meelde nende kohustust soodustada mis tahes diskrimineerimiseta riiki sisenemist ja elamist, sealhulgas samasooliste paaride ja nende laste, romade ja teiste vähemusrühmade jaoks;

17.

toetab täielikult rannikuseaduse põhieesmärki, st Hispaania ranniku keskkonna kaitsmist ülearendamise eest, et säilitada see elusloodusele ja tulevastele põlvkondadele; märgib siiski murelikult, et Hispaania rannikuseaduse küsimus on petitsioonide esitajate ja eeskätt Hispaania kodanike jaoks jätkuvalt probleem; toetab jätkuvalt petitsioonide esitajate jõupingutusi rannikuseaduse ja selle rakendamisega seotud probleemide lahendamisel ja võtab teadmiseks petitsioonikomisjoni otsuse luua selle küsimusega põhjalikumaks tegelemiseks töörühm;

18.

on seisukohal, et praeguses majandusolukorras on kõigi huvides lahendada õiguslik ebaselgus kinnisvara osas, mida rannikuseadus võib mõjutada; väljendab heameelt asjaolu üle, et Hispaania valitsus teatas, et ta kavatseb rannikuseaduse läbi vaadata, et ühitada Hispaania ranniku edasine kaitse majanduskasvuga ning tagada sellega vara omanikele suurem õiguskindlus; nõuab tungivalt, et Hispaania valitsus tagaks huvide kaitse nendele, kes on heauskselt omandi soetanud, ja kogukondadele, kes on alati elanud säästvalt kõrvuti merega; nõuab eelkõige, et valitsus tegeleks seaduse kohaldamise konkreetsete küsimustega nii, et sellega ei toetataks meelevaldseid, tagasiulatuvaid või asümmeetrilisi otsuseid, vaid oleks tagatud korrektne menetlemine, vaidlustamisõigus, õiglane hüvitis ja juurdepääs teabele;

19.

tuletab meelde parlamendi väljendatud arvamuse (5), et rannikuseadus mõjutab ebaproportsionaalselt üksikomanikke ning samal ajal ei mõjuta piisavalt tegelikke rannikut hävitavaid õiguserikkujaid, kes vastutavad paljudel juhtudel rannikualade üleasustamise eest; nõuab, et Hispaania valitsus tagaks asjakohaste süüdistuste ja rahaliste nõuete esitamise neile, kelle pettus on pannud paljud ELi kodanikud oma kodude kaotamise või kaotamise ohu tõttu keerulisse olukorda;

20.

kutsub komisjoni tagama keskkonnamõjude hindamise direktiivi täiendamist, sätestades selles selgemad parameetrid eksperdiuuringute sõltumatusele, ELi ühised piirmäärad, menetluse maksimaalse kestuse (sealhulgas tõhusa üldsusega konsulteerimise), otsuste põhjendamise nõude, mõistlike alternatiiviide kohustusliku hindamise ja kvaliteedikontrolli mehhanismi;

21.

kutsub komisjoni tagama ka elupaikade direktiivi ja linnudirektiivi rakendamise ja jõustamise liikmesriikides ning direktiivi 2004/38/EÜ (mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil) parema ülevõtmise ja kohaldamise;

22.

tuletab meelde nende petitsioonide esitajate suurt arvu, kes pöörduvad petitsioonikomisjoni poole Saksamaa üldisi noorsoo- ja perekonnaküsimusi ja eelkõige Saksamaa noorsooameteid puudutavate isiklike kaebustega, ning kinnitab petitsioonikomisjoni tahet anda enda ja Euroopa Liidu pädevuste raames konstruktiivne panus petitsioonide esitajate ja ametiasutuste vaheliste kaebuste uurimisse; märgib, et sealjuures ei tohi sekkuda liikmesriikide haldusasutuste sisestesse sõltumatutesse menetlustesse;

23.

on otsustanud muuta petitsioonimenetluse tõhusamaks, läbipaistvamaks, erapooletumaks ja petitsioonikomisjoni liikmete kaasotsustusõigust säilitades selliseks, et petitsioonid peaksid vastu kohtus vaidlustamisele;

24.

rõhutab, et petitsioonidele vastamise järjepidevus peab olema tagatud ka seadusandjate vahetudes ja sellega kaasneva töötajate vahetumise ajal;

25.

peab parlamendiliikmete osavõttu teabekogumismissioonidest mitte üksnes parlamendi osalemisõiguseks, vaid kohustuseks petitsioonide esitajate ees;

26.

nõuab petitsioonikomisjoni töö parandamise käigus teabekogumismissioonide töökorra kasutuselevõttu, mis tagab ühelt poolt teabekogumismissiooni iga liikme õiguse esitada fakte vastavalt oma seisukohale ja teisalt kindlustab petitsioonikomisjoni kõigile liikmetele õiguse osaleda petitsioonikomisjoni järelduste koostamisel otsuste tegemises

27.

rõhutab, et petitsioonikomisjonil on teiste institutsioonide ja organite, nagu uurimiskomisjonide, Euroopa kodanikualgatuse ja Euroopa Ombudsmani kõrval iseseisev ja selgelt määratletud roll iga üksikkodaniku kontaktpunktina;

28.

palub esimeeste konverentsil uurida, millises ulatuses oleks petitsioonimenetlusele esitatavate formaalsete nõuete rakendamiseks asjakohane muuta kodukorda;

29.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon ja petitsioonikomisjoni raport nõukogule, komisjonile, Euroopa Ombudsmanile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele, nende petitsioonikomisjonidele ja ombudsmanidele või vastavatele pädevatele asutustele.


(1)  Määrus (EL) nr 211/2011 (ELT L 65, 11.3.2011, lk 1).

(2)  Direktiiv 2011/92/EL teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta, (ELT L 26, 28.1.2012, lk 1).

(3)  Direktiiv 2008/98/EÜ, mis käsitleb jäätmeid, (ELT L 312, 22.11.2008, lk 3).

(4)  2010. aasta aruanne ELi kodakondsuse kohta: ELi kodanike õigusi piiravate takistuste kõrvaldamine (COM(2010)0603).

(5)  Vaata 26. märtsi 2009. aasta resolutsiooni põhjendust Q ja lõiget 17 (ELT C 117 E, 6.5.2010, lk 189.)


Neljapäev, 22. november 2012

16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/100


P7_TA(2012)0450

Rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitlev konventsioon

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon liikmesriikide kirjaliku nõusoleku kohta, millega nad Euroopa Liidu huvides annavad nõusoleku kaheksa kolmanda riigi ühinemiseks rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitleva 1980. aasta Haagi konventsiooniga (2012/2791(RSP))

(2015/C 419/15)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 2 lõiget 2, artikli 3 lõiget 2, artikli 4 lõike 2 punkti j, artikli 81 lõiget 3, artikli 216 lõiget 1 ja artikli 218 lõike 6 punkti b,

võttes arvesse Euroopa Liidu Kohtu kohtupraktikat, eelkõige kohtuasju 22/70 (1) ja C-467/98 (2) ning arvamust 1/03 (3),

võttes arvesse komisjoni ettepanekuid võtta vastu nõukogu otsused liikmesriikide kirjaliku nõusoleku kohta, millega nad Euroopa Liidu huvides annavad nõusoleku Gaboni (4), Andorra (5), Seišellide (6), Venemaa Föderatsiooni (7), Albaania (8), Singapuri (9), Maroko (10) ja Armeenia (11) ühinemiseks rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitleva 1980. aasta Haagi konventsiooniga,

võttes arvesse asjaolu, et nõukogu ei ole veel kõnealuste otsuste puhul Euroopa Parlamendi nõusolekut taotlenud,

võttes arvesse komisjonile esitatud küsimust liikmesriikide kirjaliku nõusoleku kohta, millega nad Euroopa Liidu huvides annavad nõusoleku kaheksa kolmanda riigi ühinemiseks rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitleva 1980. aasta Haagi konventsiooniga (O-000159/2012 – B7-0367/2012),

võttes arvesse kodukorra artikli 115 lõiget 5 ja artikli 110 lõiget 2,

A.

arvestades, et rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitlev 25. oktoobri 1980. aasta Haagi konventsioon on väga oluline, kuna sellega luuakse süsteem, mis võimaldab osalisriikidel teha koostööd, et leida lahendus rahvusvahelistele lapseröövidele, määrates kindlaks, millised kohtud on pädevad otsustama, kus laps elama peaks, ja millist õigust niisuguse küsimuse korral kohaldatakse;

B.

arvestades, et konventsioonis nähakse seega ette röövitud laste kiire tagasipöördumine nende nõuetekohasesse elukohariiki;

C.

arvestades, et konventsiooni kohaldatakse ainult niisuguste riikide vahel, kes on selle ratifitseerinud või sellega ühinenud;

D.

arvestades, et uute riikide ühinemiseks on vajalik osalisriikide nõusolek, et konventsiooni saaks kohaldada ka nende vahel;

E.

arvestades, et ühinemisteks nõusoleku andmine on seetõttu ülimalt oluline;

F.

arvestades, et Euroopa Liit on juba teostanud oma sisepädevust rahvusvaheliste lapseröövide valdkonnas, eelkõige nõukogu määrusega (EÜ) nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega (12);

G.

arvestades, et sellest tulenevalt on Euroopa Liit omandanud rahvusvahelise lapseröövi valdkonnas välise ainupädevuse;

H.

arvestades, et Euroopa Liit peaks andma liikmesriikidele volitused tegutsemaks liidu huvides eespool mainitud ühinemisteks nõusoleku andmisel, kuna konventsioon ei võimalda rahvusvahelistel organisatsioonidel sellega ühineda;

I.

arvestades, et komisjoni esildatud otsuste vastuvõtmiseks peaks nõukogu võtma võimalikult kiiresti meetmeid, sealhulgas viivitamata konsulteerima Euroopa Parlamendiga;

J.

arvestades, et küsimuse kiireloomulisusest ja õigusliku olukorra selgusest hoolimata on nõukogu nähtavasti otsustanud Euroopa Parlamendiga konsulteerimise ja eespool mainitud otsuste vastuvõtmisega viivitada, et need otsused õiguslikel põhjustel põhimõtteliselt vaidlustada;

1.

esitab nõukogule järgmised soovitused:

a)

nõukogu peaks viivitamata jätkama eelmainitud esildatud otsuste vastuvõtmise menetlust;

b)

sel eesmärgil peaks nõukogu kõnealuse kaheksa esildatud otsuse teemal konsulteerima Euroopa Parlamendiga;

c)

Euroopa kodanike huvides, kes saaksid kasu kõnealuste otsuste vastuvõtmisest, peaks nõukogu hoiduma otsitud õiguslikel põhjustel Euroopa Liidu nõuetekohase toimimise takistamisest;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ning teavitamise eesmärgil komisjonile ja Haagi rahvusvahelise eraõiguse konverentsi alalisele büroole.


(1)  Otsus kohtuasjas 22/70: komisjon vs. nõukogu (Autotranspordi Euroopa leping), EKL 1971, lk 263, punkt 16.

(2)  Otsus kohtuasjas C-467/98: komisjon vs. Taani, EKL 2002, lk I-9519, punkt 77.

(3)  Arvamus 1/03 ühenduse pädevuse kohta sõlmida uus Lugano konventsioon kohtualluvuse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, EKL 2006, lk I-1145, punkt 126.

(4)  COM(2011)0904.

(5)  COM(2011)0908.

(6)  COM(2011)0909.

(7)  COM(2011)0911.

(8)  COM(2011)0912.

(9)  COM(2011)0915.

(10)  COM(2011)0916.

(11)  COM(2011)0917.

(12)  ELT L 338, 23.12.2003, lk 1.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/101


P7_TA(2012)0451

Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu eelseisev rahvusvahelise telekommunikatsiooni maailmakonverents (WCIT-12) ja rahvusvaheliste telekommunikatsioonieeskirjade kohaldamisala võimalik laiendamine

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon Rahvusvahelise Telekommunikatsiooni Liidu korraldatava rahvusvahelise telekommunikatsiooni maailmakonverentsi (WCIT-2012) ja rahvusvaheliste telekommunikatsioonieeskirjade kohaldamisala võimaliku laiendamise kohta (2012/2881(RSP))

(2015/C 419/16)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2009. aasta direktiivi 2009/140/EÜ (1), millega muudetakse direktiivi 2002/21/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta, direktiivi 2002/19/EÜ elektroonilistele sidevõrkudele ja nendega seotud vahenditele juurdepääsu ja vastastikuse sidumise kohta ning direktiivi 2002/20/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenustega seotud lubade andmise kohta,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2009. aasta direktiivi 2009/136/EÜ (2), millega muudetakse direktiivi 2002/22/EÜ universaalteenuse ning kasutajate õiguste kohta elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste puhul, direktiivi 2002/58/EÜ, milles käsitletakse isikuandmete töötlemist ja eraelu puutumatuse kaitset elektroonilise side sektoris, ning määrust (EÜ) nr 2006/2004 tarbijakaitseseaduse jõustamise eest vastutavate siseriiklike asutuste vahelise koostöö kohta,

võttes arvesse komisjoni 16. septembri 2002. aasta direktiivi 2002/77/EÜ (3) konkurentsi kohta elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste turgudel,

võttes arvesse oma 17. novembri 2011. aasta resolutsiooni avatud interneti ja võrgu neutraalsuse kohta Euroopas (4),

võttes arvesse oma 15. juuni 2010. aasta resolutsiooni interneti haldamise järgmiste sammude kohta (5),

võttes arvesse ÜRO Inimõiguste Nõukogu resolutsiooni A/HRC/20/L13,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut võtta vastu nõukogu otsus, millega kehtestatakse ELi seisukoht rahvusvaheliste telekommunikatsioonieeskirjade läbivaatamise kohta rahvusvahelise telekommunikatsiooni maailmakonverentsil või selle ettevalmistamisel (COM(2012)0430),

võttes arvesse kodukorra artikli 110 lõikeid 2 ja 4,

A.

arvestades, et rahvusvahelised telekommunikatsioonieeskirjad võeti vastu ametkondliku telegraaf- ja telefonside maailmakonverentsil Melbourne’is 1988. aastal ning neid ei ole pärast seda muudetud;

B.

arvestades, et rahvusvaheliste telekommunikatsioonieeskirjadega on liitunud kõik 27 Euroopa Liidu liikmesriiki;

C.

arvestades, et Rahvusvaheline Telekommunikatsiooni Liit (ITU) korraldab rahvusvaheliste telekommunikatsioonieeskirjade uue teksti kooskõlastamiseks 3.–14. detsembril 2012. aastal Dubais rahvusvahelise telekommunikatsiooni maailmakonverentsi (WCIT);

1.

palub nõukogul ja komisjonil tagada, et rahvusvaheliste telekommunikatsioonieeskirjade mis tahes muudatused oleksid kooskõlas ELi õigustikuga ning teeniksid liidu eesmärki ja huvi edendada internetti kui tõeliselt avalikku ruumi, kus austatakse inimõigusi ja põhivabadusi, eelkõige sõna- ja kogunemisvabadust, ning kus on tagatud vabaturu, võrgu neutraalsuse ja ettevõtluse põhimõtete järgimine;

2.

peab kahetsusväärseks WCIT-12 käsitlevate läbirääkimiste vähest läbipaistvust ja kaasavust, võttes arvesse, et selle kohtumise tulemused võivad märkimisväärselt mõjutada avalikku huvi;

3.

on veendunud, et ei ITU ega ükski teine üksik, tsentraliseeritud rahvusvaheline institutsioon ole sobiv organ internetti ja interneti andmevoogude haldamist reguleerivaks asutuseks;

4.

rõhutab, et mõned rahvusvaheliste telekommunikatsioonieeskirjade reformiettepanekud mõjutaksid negatiivselt internetti, selle ülesehitust, toimimist, sisu ja turvalisust, ärisuhteid ja haldamist, samuti teabe vaba liikumist internetis;

5.

on veendunud, et mõnede esitatud ettepanekute elluviimisel võiks ITU ise muutuda interneti aspekte valitsevaks jõuks, mis võib tähendada praeguse, alt üles suunatud ja paljude sidusrühmadega mudeli lõppu; väljendab muret, et kui need ettepanekud vastu võetakse, võib see tõsiselt mõjutada lõpptarbijale pakutavate võrguteenuste arengut ja kättesaadavust ning kogu digitaalmajandust tervikuna; on veendunud, et interneti haldamine ja sellega seotud õigusküsimused tuleks ka edaspidi lahendada terviklikult ja paljude sidusrühmade osalusel;

6.

tunneb muret selle pärast, et ITU reformiettepanekute hulka kuulub uute kasumimehhanismide sisseaseadmine, mis võib tõsiselt ohustada interneti avatud ja konkurentsisõbralikku iseloomu, tõstes hindu, takistades innovatsiooni ja piirates juurdepääsu; tuletab meelde, et internet peaks ka edaspidi olema vaba ja avatud;

7.

toetab kõiki ettepanekuid, millega säilitatakse rahvusvaheliste telekommunikatsioonieeskirjade praegune reguleerimisala ja ITU praegused volitused; avaldab vastuseisu ettepanekutele laiendada reguleerimisala sellistesse valdkondadesse nagu internet, sh domeeninimeruum, IP-aadresside eraldamine, internetipõhise liikluse marsruutimine ja infosisuga seotud küsimused;

8.

kutsub liikmesriike üles takistama rahvusvahelistes telekommunikatsioonieeskirjades niisuguste muudatuste tegemist, mis kahjustaksid interneti avatust, võrgu neutraalsust, katkematuse põhimõtet, universaalteenuse osutamise kohustust ning osalushaldamist, mis on usaldatud paljudele toimijatele, nagu valitsused, riigiülesed institutsioonid, vabaühendused, suured ja väikesed ettevõtjad, tehnoloogiakogukond ning internetikasutajad ja tarbijad laiemalt;

9.

palub komisjonil koordineerida rahvusvaheliste telekommunikatsioonieeskirjade läbivaatamise üle peetavaid läbirääkimisi Euroopa Liidu nimel, lähtudes paljude sidusrühmade kaasamisel saadud panusest ning kasutades strateegiat, mille peamine eesmärk on interneti avatuse tagamine ja säilitamine ning internetikasutajate õiguste ja vabaduste kaitse võrgus;

10.

tuletab meelde, kui tähtis on kaitsta tugevat heade püüdluste internetti, edendada innovatsiooni ja sõnavabadust, tagada konkurents ja vältida uut digitaalset lõhet;

11.

rõhutab, et rahvusvahelistes telekommunikatsioonieeskirjades tuleks märkida, et ITU soovitused on parimaid tavasid edendavad mittesiduvad dokumendid;

12.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.


(1)  ELT L 337, 18.12.2009, lk 37.

(2)  ELT L 337, 18.12.2009, lk 11.

(3)  EÜT L 249, 17.9.2002, lk 21.

(4)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0511.

(5)  ELT C 236 E, 12.8.2011, lk 33.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/103


P7_TA(2012)0452

Doha kliimamuutuste konverents (COP 18)

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon Kataris Dohas toimuva kliimamuutuste konverentsi (COP 18) kohta (2012/2722(RSP))

(2015/C 419/17)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni ja selle Kyoto protokolli,

võttes arvesse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 2007. aasta Bali kliimamuutuste konverentsi tulemusi ja Bali tegevuskava (otsus 1/COP 13),

võttes arvesse ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni osaliste 15. konverentsi (COP 15) ja Kyoto protokolli osaliste koosolekuna toimivat konventsiooniosaliste 5. konverentsi (COP/MOP 5), mis peeti Taanis Kopenhaagenis 7.–18. detsembril 2009. aastal, ning Kopenhaageni kokkulepet,

võttes arvesse ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni osaliste 16. konverentsi (COP 16) ja Kyoto protokolli osaliste koosolekuna toimivat konventsiooniosaliste 6. konverentsi (COP/MOP 6), mis peeti Mehhikos Cancúnis 29. novembrist10. detsembrini 2010. aastal, ning Cancúni kokkuleppeid,

võttes arvesse ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni osaliste 17. konverentsi (COP 17) ja Kyoto protokolli osaliste koosolekuna toimivat konventsiooniosaliste 7. konverentsi (COP/MOP 7), mis peeti Lõuna-Aafrikas Durbanis 28. novembrist9. detsembrini 2011. aastal, ning eriti Durbani tõhustatud meetmete platvormiga seotud otsuseid,

võttes arvesse eelseisvat ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni osaliste 18. konverentsi (COP 18) ja Kyoto protokolli osaliste koosolekuna toimivat konventsiooniosaliste 8. konverentsi (COP/MOP 8), mis peetakse Kataris Dohas 26. novembrist8. detsembrini 2012. aastal,

võttes arvesse 2008. aasta detsembris vastu võetud ELi kliima- ja energiapaketti,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiivi 2008/101/EÜ, millega muudetakse direktiivi 2003/87/EÜ, et lisada lennutegevus ühenduse kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteemi (1),

võttes arvesse oma 4. veebruari 2009. aasta resolutsiooni „2050: tulevik algab täna – soovitused ELi tulevaseks kliimamuutusi käsitlevaks poliitikaks” (2),

võttes arvesse oma 25. novembri 2009. aasta resolutsiooni ELi strateegia kohta Kopenhaageni kliimamuutuste konverentsil (3), 10. veebruari 2010. aasta resolutsiooni Kopenhaageni kliimamuutuste konverentsi (COP 15) tulemuste kohta (4), 25. novembri 2010. aasta resolutsiooni Cancúnis toimuva kliimamuutuste konverentsi (COP 16) kohta (5) ja 16. novembri 2011. aasta resolutsiooni Durbanis toimuva kliimamuutuste konverentsi (COP 17) kohta (6),

võttes arvesse oma 15. märtsi 2012. aasta resolutsiooni konkurentsivõimeline vähese CO2-heitega majandus aastaks 2050 – edenemiskava kohta (7),

võttes arvesse nõukogu 9. märtsi 2012. aasta järeldusi ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni osaliste 17. konverentsi (COP 17) ja Kyoto protokolli osaliste koosoleku 7. istungjärgu (CMP 7) (Durban, Lõuna-Aafrika, 28. november – 9. detsember 2011) järelmeetmete kohta,

võttes arvesse nõukogu 15. mai 2012. aasta järeldusi kliimamuutustega seotud rahastamise ja kiire rahastamise kohta,

võttes arvesse nõukogu 18. juuli 2011. aasta järeldusi ELi kliimadiplomaatia kohta,

võttes arvesse ÜRO Keskkonnaprogrammi 2011. aasta novembri kokkuvõtvat aruannet „Heitkoguste lõhe ületamine”,

võttes arvesse nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate, Euroopa Parlamendi ja Komisjoni 20. detsembri 2005. aasta ühisavaldust Euroopa Liidu arengupoliitika küsimuses: „Euroopa konsensus” (8), eriti selle punkte 22, 38, 75, 76 ja 105,

võttes arvesse ÜRO 8. septembri 2000. aasta aastatuhande deklaratsiooni, milles määratakse kindlaks aastatuhande arengueesmärgid kui rahvusvahelise üldsuse poolt vaesuse kaotamiseks ühiselt kehtestatud eesmärgid,

võttes arvesse 24.–25. septembril 2009. aastal Pittsburghis toimunud G20 tippkohtumisel võetud kohustusi lõpetada keskpika tähtaja jooksul järk-järgult fossiilkütuste toetuste maksmine ning anda sihttoetust, mis võimaldaks vaeseimatel riikidel kohaneda kliimamuutustega,

võttes arvesse bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni osaliste konverentsi 11. koosolekut (COP 11), mis toimus 8.–19. oktoobril 2012 Hyderabadis Indias,

võttes arvesse keskkonna-, rahvatervise ja toiduohutuse komisjoni poolt vastavalt kodukorra artiklile 115 esitatud suuliselt vastatavaid küsimusi (O-000160/2012 – B7-0364/2012 ja O-000161/2012 –B7-0365/2012) ning nõukogu ja komisjoni avaldusi,

võttes arvesse kodukorra artikli 115 lõiget 5 ja artikli 110 lõiget 2,

A.

arvestades, et Durbani tõhustatud meetmete platvormiga (Durbani pakett) seotud otsustes tunnistatakse, et kliimamuutused kujutavad kiireloomulist ja potentsiaalselt ümberpööramatut ohtu inimühiskonnale ja planeedile ning seetõttu peavad kõik osalised nendega rahvusvahelisel tasandil tegelema;

B.

arvestades, et Durbani paketiga pandi põhimõtteliselt alus ulatuslikule, eesmärgikindlale, õiguslikult siduvale rahvusvahelisele kokkuleppele, millesse oleks kaasatud kõik osalised ning mis tuleb saavutada 2015. aastaks ja viia ellu 2020. aastaks;

C.

arvestades, et Doha konverents (COP 18) peab kasutama Durbanis saavutatud edasiminekut tagamaks, et selline ülemaailmne õiguslikult siduv kokkulepe edeneks ja võetaks 2015. aastaks vastu;

D.

arvestades, et selline ülemaailmne õiguslikult siduv kokkulepe peab olema kooskõlas põhimõttega, mis näeb ette ühise, kuid diferentseeritud vastutuse vastavalt võimetele, ent kokkuleppes tuleb tunnistada ka vajadust, et kõik peamiste heiteallikatena tuntud riigid peavad arenevaid võimalusi silmas pidades võtma ambitsioonikad ja piisavad eesmärgid ja vastavad poliitikameetmed kasvuhoonegaaside heitkoguste vähendamiseks;

E.

arvestades, et Durbani paketis ei pööratud piisavalt tähelepanu meetmetele eesmärgiga leevendada kliimamuutusi 2020. aastaks, ning arvestades, et olemasolevad kohustused ja lubadused ei ole piisavad saavutamaks eesmärki, mille kohaselt maapinna keskmise temperatuuri tõus maailmas võrreldes tööstusajastu eelse temperatuuriga ei ületaks 2 oC (nn 2 oC eesmärk), ning arvestades, et neid küsimusi tuleb seepärast Doha konverentsil käsitleda esmase prioriteedina;

F.

arvestades, et valitsustevahelise kliimamuutuste rühma (IPCC) esitatud teaduslike tõendite kohaselt eeldab 2 oC eesmärk, et ülemaailmsed heitkogused saavutavad maksimumi 2015. aastaks, neid vähendatakse 1990. aasta tasemega võrreldes vähemalt 50 % 2050. aastaks ja need kahanevad pärast seda edasi; arvestades, et EL peaks seetõttu nõudma kõikidelt peamistelt heiteallikatena tuntud riikidelt konkreetseid meetmeid ja nende tulemuslikku elluviimist enne 2020. aastat;

G.

arvestades, et viimaste teaduslike andmete kohaselt on kliimamuutuste mõju näiteks Arktika piirkonnas varem ennustatust kiirem ja tugevam;

H.

arvestades, et Rahvusvahelise Energiaagentuuri andmetel kasvab ülemaailmne energianõudlus eeldatavalt ühe kolmandiku võrra ajavahemikul 2010–2035; arvestades, et lisanõudlus ja lisanduvad heitkogused tekivad suures osas tärkava turumajandusega riikides; arvestades, et fossiilkütuste raiskavat tarbimist toetatakse subsiidiumidega, mis on rahalises väärtuses 400 miljardit USA dollarit;

I.

arvestades, et CO2-heite vähendamine energiasektoris ja tööstuses innovaatiliste lahenduste kasutamise teel annaks Euroopale kui teerajajale eelised kasvaval ülemaailmsel energiaga seotud toodete ja teenuste turul;

J.

arvestades, et ülemaailmne innovatsioon säästva energia sektoris (nii tootmise kui ka kasutajate tasandil) loob töökohti, ergutab majanduskasvu, suurendab energiasõltumatust ja tagab puhtama maailma, kus leevendatakse kliimamuutusi ja tagatakse piisavad energiatarned;

K.

arvestades, et energiasektoris on investeeringute eluiga sageli 30 aastat või enam ja et uute projektide ja poliitika kavandamine kestab kaua, mis rõhutab ülemaailmset vajadust astuda energiavaldkonnas kiiresti uusi samme;

L.

arvestades, et kasulike uuenduste tegemiseks energia- ja transpordisüsteemis on vaja rohkem teadusuuringuid;

M.

arvestades, et oma jõupingutuste tõsiduse näitamiseks ning liidu tehnoloogilisi ja majanduslikke võimalusi arvestades peaks EL võtma kliimakaitses juhtrolli;

N.

arvestades, et 2015. aastal ei ole võimalik saavutada õiguslikult siduvat kokkulepet, kui puudub konsensus selles osas, kuidas õiglaselt jagada pikaajalisi ülemaailmseid jõupingutusi kliimamuutuse mõjude leevendamiseks;

O.

arvestades, et COP 16 konverentsil Cancúnis 2010. aastal võtsid arenenud riigid kohustuse, et eraldavad 2020. aastaks 100 miljardit USA dollarit uut ja täiendavat rahastamist igal aastal, et tegeleda kliimamuutusest tingitud vajadustega arenguriikides, kuid siiani ei ole rahvusvaheliselt kokku lepitud, mida tegelikult mõista „uue ja täiendava” rahastamise all;

P.

arvestades, et pärast 2012. aastat, mis on viimane kiire rahastamise aasta (30 miljardit USA dollarit kolme aasta jooksul, milleks kohustuti Kopenhaagenis), ei ole kindel, kui palju kliimamuutustega seotud rahastamiseks eraldatakse;

Q.

arvestades, ülemaailmselt umbes 20 % kasvuhoonegaaside heitkogustest tuleb metsade hävitamisest ning muudest maakasutuse vormidest ja maakasutuse muutusest, ning arvestades, et agrometsandus parandab CO2-heite leevendamist tänu süsinikdioksiidi suuremale säilitamisele ning vähendab vaesust tänu kohalike kogukondade sissetulekute mitmekesistamisele;

R.

arvestades, et raadamise jätkuvaks vähendamiseks on vaja tingimata parandada metsahaldust;

Durbani tõhustatud meetmete platvorm

1.

kiidab heaks Durbani tõhustatud meetmete platvormi ajutise töörühma moodustamise ning märgib, et otsuses 1/CP 17 nõutakse, et rühm alustaks kiiremas korras tööd sellise protokolli, õigusakti või kokkulepitud tulemuse väljatöötamiseks, millel on konventsiooni alusel õiguslik jõud ja mis kehtib kõigile osalistele, ning viiks oma töö lõpule võimalikult varakult, kuid hiljemalt 2015. aastal; märgib lisaks, et rühma töö peab toetuma IPCC viiendale hindamisaruandele, mis tuleb esitada 2014. aastaks; kiidab samuti heaks selle, et konventsiooniosalistele seatakse 2020. aasta eelseks ajaks kõrgemad eesmärgid;

2.

rõhutab, et võrdsed ja ühised, kuid diferentseeritud kohustused vastavalt võimetele peavad olema kesksel kohal Durbani tõhustatud meetmete platvormis, et see suudaks piisaval määral kliimat kaitsta;

3.

märgib, et samal ajal on Durbani paketis ette nähtud, et pikaajalise koostöö ajutine töörühm jõuab kokkulepitud tulemusteni Doha konverentsiks;

4.

rõhutab, et uus õigusakt peab tagama leevendamismeetmed, mis on kooskõlas ülemaailmse süsinikutasemega, mis vastab kliimamuutuse hoidmisele alla 2 oC võrreldes industriaalse ajajärgu eelse tasemega, ning tagama arenguriikides vahendid nõutavateks kliimameetmeteks, samuti töökindla arvestuse, seire ja aruandluse ning kindla jõustamis- ja vastavuskontrolli korra;

5.

võtab seepärast suure murega teadmiseks mõnede konventsiooniosaliste obstruktsioonilise seisukoha 2012. aasta mais toimunud Bonni kõnelustel, kuid kiidab heaks Tais Bangkokis 30. augustist5. septembrini 2012 toimunud mitteametlikel lisaistungitel saavutatud väikesed, aga tunnustusväärsed sammud lähenemise suunas;

6.

nõuab suuremat selgust ja kokkulepet jõupingutuste ja ühise arvestuse võrreldavuse kohta Kyoto protokolliga mitteühinenud arenenud riikide jaoks, enne kui pikaajalise koostöö ajutine töörühm oma töö lõpetab;

7.

rõhutab, et EL peab näitama eeskuju, täites oma kohustused ja ilmutades ambitsioonikust nii leevendamise kui ka rahastamise vallas; on seetõttu arvamusel, et kõigi Euroopa Liidu institutsioonide kohustus on enne Doha konverentsi tegeleda intensiivse kliimadiplomaatiaga ja rahvusvaheliste liitude loomisega, et tagada Durbani paketi kohustuste täitmine ja ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni protsessi sujuvamaks muutmine eesmärgiga leppida 2015. aastaks kokku uues mitmepoolses režiimis; toonitab, et on oluline selgeks teha, kuidas konventsiooni põhimõtteid 2020. aasta järgses raamistikus rakendatakse, nii et kohustusi võtaksid kõik osalised; on arvamusel, et sellega seoses on eriti oluline 17. konverentsil (COP 17) määratletud uus turupõhine mehhanism, ja loodab, et konventsiooni pikaajalise koostöö ajutisel töörühmal õnnestub kõnealuse mehhanismi üksikasjad ja menetlused välja töötada;

Kyoto protokoll – teine kohustusperiood

8.

võtab teadmiseks Durbani paketis kajastatud konventsiooniosaliste otsuse, mis hõlmab kokku ligikaudu 15 % ülemaailmsetest heitkogustest, seepärast peab EL intensiivistama oma pingutusi, et vahepealse sammuna leida lahendusi ühismeetmeteks ja leppida kõigi peamiste toimijatega kokku selles, et Kyoto protokolli teine kohustusperiood algab 1. jaanuaril 2013 ja on üleminekuks uuele, palju tõhusamale ja ulatuslikumale õiguslikult siduvale rahvusvahelisele režiimile, mis hõlmab kõiki osalisi ja peaks jõustuma 2020. aastaks;

9.

võtab teadmiseks, et USA, Venemaa, Jaapan ja Kanada ei osale Kyoto protokolli võimalikus teises kohustusperioodis ning Austraalia ja Uus-Meremaa kõhklevad sellega ühinemises; märgib, et endiselt puuduvad heitkoguste vähendamise eesmärgid selliste arenguriikide jaoks nagu Hiina, India, Brasiilia ja Indoneesia;

10.

kutsub üles võtma Dohas vastu vajalikke muudatusi, et Kyoto protokolli teine kohustusperiood saaks alata viivitamatult ajutisel alusel;

11.

võtab teadmiseks Durbani paketi otsuses 1/CMP 7 sisalduva lubaduse, et teise kohustusperioodi lõppkuupäev otsustatakse Doha konverentsil, ning toetab kaheksa-aastast kohustusperioodi, mis lõpeb 31. detsembril 2020;

12.

rõhutab Kyoto protokolli praegu toimiva struktuuri raames, et õhkuheite koguselise piiramise või vähendamise eesmärgid (QELRO), mille osalised pidid esitama 2012. aasta maiks, tuleb Kyoto protokolli muudatustena võtta vastu Doha konverentsil vastavalt otsusele 1/CMP 7; kutsub üles neid lisa B osalisi, kes siiani seda teinud ei ole, esitama oma QELROd, ning peab kiiduväärseks seda, et EL esitas esimesena oma eesmärgid; rõhutab, et lubatud koguse ühikute (LKÜ) üleviimine teise kohustusperioodi kahjustaks Kyoto protokolli terviklikkust; juhib tähelepanu sellele, et kui liikmesriikidel lubataks LKÜsid üle viia, ei oleks Kyoto protokollil kliimamuutuste leevendamisele tegelikku mõju;

13.

kiidab heaks G77 ja Hiina ettepaneku ülejäägi kasutamise tõhusaks haldamiseks ja vähendamiseks; märgib, et EL ei ole seni esitanud ettepanekut LKÜde ülejäägiga tegelemiseks; tuletab meelde, et Lissaboni lepingus on sätestatud, et nõukogu teeb oma otsused kvalifitseeritud häälteenamusega nii üldmeetmete võtmiseks (ELi lepingu artikkel 16) kui ka läbirääkimiste ja uute rahvusvaheliste lepingute sõlmimise kogu menetluse käigus (ELi toimimise lepingu artikkel 218);

14.

kordab oma nõuet reformida puhta arengu mehhanismi, mistarvis tuleks kehtestada ranged kvaliteedieeskirjad, mis tagaksid seotud projektide piisavalt kõrge taseme, et need aitaksid heitkoguseid usaldusväärselt, kontrollitavalt, tõeliselt ja täiendavalt vähendada, aidates sellega kaasa arenguriikide säästvale arengule ja vältides selle mehhanismi sobimatut kasutamist suure CO2-heitega infrastruktuuriprojektides; leiab, et tulevikus peaks puhta arengu mehhanism piirduma vähim arenenud riikidega;

Leevendamismeetmete puudujäägid

15.

rõhutab, et kõik osalised peavad kiiresti esmalt oma lubadused ellu rakendama ning seejärel püstitama auahnemad eesmärgid tänasest 2020. aastani, et jääda 2 oC eesmärgi piiresse; kordab eelkõige kiiret vajadust teha edusamme, et ületada gigatonnide suurune lõhe teaduslike andmete ja osaliste praeguste lubaduste vahel ning võtta heitkoguste vähendamiseks siduvaid kohustusi ja meetmeid, mis on Kopenhaageni kokkuleppes sisalduvatest ambitsioonikamad ja tuginevad põhimõttele, mis näeb ette ühised, kuid diferentseeritud kohustused vastavalt võimetele, mis tähendab, et vaesematel riikidel tuleks võimaldada – finants- ja tehnoloogilise abi, aga ka suutlikkuse suurendamise meetmete abil – kohe üle minna vähese CO2-heitega, arenenud energia- ja majandussüsteemile; kutsub eelkõige osalisi üles võtma kiiresti meetmeid, mis jõustuksid hiljemalt 2015. aastaks, et vähendada heitkoguseid rahvusvahelises õhu- ja meretranspordis ning muudes asjaomastes sektorites, samuti vähendada fluorosüsivesinikke, gaasitahma, metaani ja muid lühiealisi kliima mõjutajaid, et ületada lõhe 2 oC eesmärgini;

16.

nõuab, et Dohas võetaks vastu otsus määrata kindlaks ülemaailmse puudujäägi suurus ja seda pidevalt jälgida, et võtta vajalikke meetmeid selle kõrvaldamiseks;

17.

nõuab tungivalt, et komisjon ja eesistujariik Küpros leiaksid liitlased, et ületada gigatonnide suurune lõhe, s.t erinevus praeguste eesmärkide taseme ja selle vahel, mida on vaja ülemaailmse soojenemise hoidmiseks allpool 2 oC;

18.

tõdeb, et fossiilkütuste toetuste tõhus järkjärguline kaotamine aitaks märkimisväärselt kaasa leevendamismeetmete puudujääkide kõrvaldamisele;

19.

tuletab meelde, et IPCC neljanda hindamisaruande kohaselt peavad tööstusriigid vähendama 2020. aastaks oma riigisiseseid heitkoguseid 25–40 % alla 1990. aasta taseme, samal ajal kui arenguriigid rühmana peaksid 2020. aastaks saavutama märkimisväärse alanemise (umbes 15–30 %) praegu prognoositud heitkoguste suurenemise määrast allapoole; tuletab meelde, et ülemaailmsed heitkogused kokku peavad saavutama maksimumi enne 2020. aastat, ja nõuab avatud arutelu tõhusamate poliitiliste strateegiate üle leevendamismeetmete puudujääkide kõrvaldamiseks;

20.

rõhutab vajadust usaldusväärse teadusliku aluse järele, mida pakub valitsustevaheline kliimamuutuste rühm (IPCC), mis on läbi teinud põhjaliku struktuuri- ja menetlusreformi, ning toonitab sellega seoses 2014. aastal esitatava IPCC viienda hindamisaruande järelduste tähtsust;

21.

tuletab meelde, et ELi enda huvides on seada kliimakaitse eesmärgiks 30 % aastaks 2020, see looks jätkusuutliku majanduskasvu, täiendavaid töökohti ning vähendaks sõltuvust energia impordist;

22.

kiidab heaks ettepaneku integreerida ELi õigusaktidesse Cancúni kokkulepe arenenud riikide osaliste jaoks, et kavandada vähese CO2-heite arengustrateegiad, ja rõhutab, et oluline on anda arenguriikidest osalistele finants- ja tehnilist abi väikeste heitkoguste arengukavade vastuvõtmiseks ja rakendamiseks; märgib, et nendes kavades ja strateegiates tuleks kirjeldada poliitikat ja meetmeid, mis sisaldavad varajasi riiklikke meetmeid, et vältida CO2-mahukaid investeeringuid ja infrastruktuure, ning lühiajalisi ja keskpikki energiatõhususe ja taastuvenergia eesmärke;

Kliimamuutustega seotud rahastamine

23.

rõhutab tungivat vajadust vältida rahastamislünka pärast 2012. aastat (kui lõpeb kiire rahastamise aeg) ja töötada selle nimel, et leida tee kliimamuutustega seotud rahastamise kindlustamiseks aastatel 2013–2020 erinevatest allikatest; peab konkreetseid rahastamiskohustusi ajavahemikuks 2013–2020 väga tähtsaks, et kiirendada üleminekuprotsesse ja vältida fossiilkütuste kasutamise jätkumist paljudes arenguriikides ning toetada arenguriikide jõupingutusi kliimamuutuste leevendamiseks ja nendega kohanemiseks; tuletab meelde, et enamik ELi liikmesriike ei ole ikka veel andnud lubadusi kliimamuutustega seotud rahastamise kohta pärast 2013. aastat;

24.

märgib murelikult, et kuigi arenenud riigid on kohustunud eraldada 2020. aastaks 100 miljardit USA dollarit aastas, ei ole siiani rahvusvaheliselt kokku lepitud, mida tegelikult mõista „uue ja täiendava” rahastamise all;

25.

rõhutab, et kliimafondide ja nende täiendavuse mõõtmine, kontrollimine ja järelevalve on olulised ja nõuavad rahvusvaheliselt kokkulepitud määratlust; kutsub ELi üles välja töötama ühise lähenemisviisi tagamaks, et ametlikku arenguabi ei jäeta kõrvale tegelikest arengueesmärkidest, vaid see oleks tõesti täienduseks;

26.

kiidab heaks pikaajalise rahastamise tööprogrammi töö seoses pikaajalise rahastamise allikate ja rahastamisvajadustega arenguriikides ja ootab kaasesimeeste aruande arutelu Dohas;

27.

on seisukohal, et kliimameetmete rahastamine arenguriikides peab tegelema kliimamuutuste juba täna tuntavate negatiivsete mõjudega ja aitama arendada vastupidavust eelkõige kõige vaesemates ja kõige haavatavamates riikides ning aitama kaasa leevendamismeetmete eesmärgilise puudujäägi kõrvaldamisele enne 2020. aastat, soodustades samal ajal säästvat arengut;

28.

juhib sellega seoses tähelepanu, et kasutusele tuleks võtta uuenduslikud täiendavad rahastamisallikad (rahvusvahelised finantstehingute maksud ning rahvusvahelise lennu- ja meretranspordi eest võetavad maksud);

29.

kutsub komisjoni üles tagama, et selline rahastamine oleks uus ja täiendav, ning jätkuvalt edendama innovaatilisi rahastamisallikaid;

30.

rõhutab fossiilkütuste toetuste kaotamise märkimisväärset potentsiaali kulude säästmisel ja kasvuhoonegaaside heitkoguste vähendamisel; kutsub üles võtma Dohas vastu kavad fossiilkütuste toetuste järkjärguliseks kaotamiseks nii arenenud kui ka arenguriikides, seades prioriteediks I lisa riigid;

31.

kiidab heaks Rohelise Kliimafondi nõukogu loomise ja ootab Dohas otsust Rohelise Kliimafondi sekretariaadi asukohariigi kohta; märgib, et Doha konverentsil tuleb teha veel otsuseid selleks, et käivitada Roheline Kliimafond, milles lepiti kokku Cancúni kokkulepetes, eelkõige seoses fondi esialgse rahastamisega, ning rõhutab vajadust võtta kasutusele osaliste rahaline toetus Rohelise Kliimafondi käivitamiseks; tunnistab, et Roheline Kliimafond on ülioluline seoses vähim arenenud riikide suutlikkusega leevendada kliimamuutusi ja nendega kohaneda ning et konkreetsed finantskohustused selles vallas on väga olulised;

32.

rõhutab, et Cancúni kokkulepetes on selgelt välja toodud, et Rohelise Kliimafondi kaudu arenguriikidele antavad vahendid peaksid olema uued ja täienduseks praegusele arenguabile;

33.

tuletab meelde, et kuigi vaesed riigid on kõige vähem aidanud kaasa kasvuhoonegaaside kontsentratsiooni suurenemisele atmosfääris, on nad kõige kaitsetumad kliimamuutuste mõjude suhtes ja neil on kõige vähem suutlikkust kliimamuutustega kohanemiseks;

34.

rõhutab, et poliitikavaldkondade sidususe tagamine ja keskkonnaküsimustega arvestamine arenguprojektides on keskse tähtsusega ELi tõhusas strateegias kliimamuutuste leevendamiseks ja kliimamuutustega kohanemiseks;

35.

kutsub ELi ja liikmesriike üles toetama arenguriikides vaeseid toetavaid meetmeid, mis parandaksid kõigi vaesemate inimeste elatustaset; nõuab eelkõige, et EL seisaks hea selle eest, et rahastamist võimaldatakse üksnes kliimahoidlike arenguviiside toetuseks, mis tähendaks fossiilkütustel põhinevatele tööstusharudele antava ELi otsese või kaudse toetuse tõhusat järkjärgulist kaotamist (nt laenutagatised, mida annavad Euroopa Investeerimispank, ekspordikrediidiasutused jne) kooskõlas kohustusega, mille EL võttis 2009. aastal G20 tippkohtumisel Pittsburghis;

36.

rõhutab, et praegune majanduskriis ei tohi olla ettekääne tegevusetuseks või arenguriikides kohanemismeetmeteks raha eraldamisest keeldumiseks; rõhutab, et vähese CO2-heitega majanduse arendamine on tegelikult oluline samm teel kriisist välja;

37.

nõuab, et tööstusriigid annaksid arenguriikidele piisavat rahalist ja tehnoloogilist abi säästvate ja tõhusate tehnoloogiate kasutamisel;

38.

on seisukohal, et nende meetmete puhul tuleb arvestada arenguriikide huvide ja prioriteetidega, kasutades ära kohaliku tasandi teadmisi, edendada lõuna–lõuna suunalist koostööd ning väikeste ja keskmise suurusega põllumajandusettevõtjate rolli, võttes nõuetekohaselt arvesse loodust ja ökoloogilist tasakaalu;

39.

rõhutab, et kliimakaitsemeetmete rahastamiseks tuleks eraldada uusi ja täiendavaid vahendeid lisaks juba olemasolevale arenguabile;

40.

tuletab ELile ja liikmesriikidele meelde, et ametliku arenguabi kaudu rahastatakse põhilisi arenguvajadusi, nagu tervishoid ja haridus, ning neid vahendeid ei tohiks ümber suunata kliimameetmete rahastamiseks; kutsub ELi ja liikmesriike üles tagama piisava rahastamise aastatuhande arengueesmärkide saavutamiseks ning lisaks sellele uued ja täiendavad vahendid kliimamuutuste leevendamiseks ja nendega kohanemiseks;

Maakasutus, maakasutuse muutus ja metsandus

41.

tunneb heameelt selle üle, et Durbani konverentsil võeti vastu otsus 2/CMP 7 kui tähtis samm maakasutus- ja metsandussektori jaoks kindlate aruandluseeskirjade kasutuselevõtmisel; märgib, et otsuses nähakse ette kaheaastane tööprogramm, et uurida vajadust põhjalikuma aruandluse järele eesmärgiga tagada, et sektori panus heitkoguste vähendamisse on keskkonnaalaselt terviklik;

42.

tuletab meelde, et märkimisväärne osa arengumaades tekkivatest kasvuhoonegaaside heitkogustest tuleneb maakasutuse muutustest ja põllumajandusest; kutsub ELi üles edendama agrometsandust või mahepõllumajandust, eriti vähimarenenud maades, kuna mõlemad aitavad kaasa kliimamuutuste leevendamisele ja vaesuse vähendamisele, võimaldades kohalikel kogukondadel oma sissetulekuallikaid mitmekesistada;

43.

kordab, et agrokütuste tootmine toiduks kasutatavatest põllukultuuridest (nagu õliseemned, palmiõli, suhkruroog, suhkrupeet ja nisu) võib kaasa tuua tohutu maavajaduse ja seada ohtu vaeste riikide inimesed, kelle elatis sõltub maa ja loodusressursside kättesaadavusest;

44.

peab kahetsusväärseks, et taastuvenergia direktiivis ja kütusekvaliteedi direktiivis nimetatud säästlikkuse kriteeriumid seoses biokütustega on ulatuselt piiratud ja ebapiisavad, et ohjata agrokütuste laiema kasutuse negatiivseid tagajärgi, eriti maakasutuse kaudse muutuse tulemusena; kutsub ELi üles uuendama säästlikkuse ja sertifitseerimise kriteeriume seoses biokütustega, et tagada vastavus liidu kohustusele võidelda kliimamuutustega ja liidu seadusjärgsele kohustusele tagada poliitikavaldkondade arengusidusus, nagu on sätestatud Lissaboni lepingu artiklis 208;

45.

tuletab meelde, et biomassi suurenenud kasutamine võib kaasa tuua metsandustegevuse intensiivistumise ja metsade süsinikuvaru vähenemise, mis võib ohtu seada ELi eesmärgi vältida kliima soojenemist rohkem kui 2 oC võrra; nõuab, et EL ja liikmesriigid aktsepteeriksid üksnes agrokütuseid, mis tõendatavalt vähendavad kasvuhoonegaaside heitkogusteid, ei põhjusta olulisi maakasutuse probleeme, ei ohusta inimeste toiduga kindlustatust ega lähe vastuollu looduskaitsega; sellega seoses nõuab tungivalt, et komisjon töötaks välja õiguslikult siduvad säästlikkuse kriteeriumid biomassi jaoks, et lisada maakasutuse kaudse muutuse arvutused praegustesse agrokütuste säästlikkuse kriteeriumidesse ning et lisada maakasutuse kaudse muutuse ja süsinikuvõla arvutused bioenergia säästlikkuse kriteeriumidesse;

Raadamisest ja metsade seisundi halvenemisest tulenevate heitkoguste vähendamine (REDD+)

46.

tunneb heameelt selle üle, et Durbanis võeti vastu otsused rahastamise, tagatiste ja võrdlustasemete kohta; on arvamusel, et Dohas tuleb teha veelgi rohkem edusamme eelkõige metsade võrdlustasemete tehnilisel hindamisel; märgib lisaks, et REDD+ on tähtis roll leevendamismeetmete puudujääkide vähendamisel 2020. aastani;

47.

rõhutab, et vastavalt ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni raamistikule rahastatakse REDD+ avaliku sektori rahast, ning kutsub osalisi üles näitama kindlat poliitilist tahet uuenduslike rahastamislahenduste väljatöötamiseks;

48.

avaldab vastuseisu metsade süsinikuga kauplemisele ning REDD+ süsinikuturgudele viimisele, mis võib kaasa tuua ühikute ülemäärase eraldamise ja süsiniku hinna edasise languse;

49.

rõhutab, et REDD+ edukas rakendamine sõltub läbipaistvusest ja töökindlate seiresüsteemide väljatöötamisest;

50.

tunnistab REDD+ tähtsust metsandusest tulenevate heitkoguste vähendamisel; rõhutab eelkõige, et REDD+ ei tohi kahjustada metsaõigusnormide täitmise järelevalve, metsahalduse ja puidukaubanduse (FLEGT) raames seni saavutatud edusamme, eriti seoses metsahalduse ning tavapärase valdusõiguse täpsustamise ja tunnustamisega; kutsub ELi üles nõudma REDD+ projektide tarvis rangemaid ja üksikasjalikumaid sotsiaalseid, halduslikke ja keskkonnaalaseid kaitsemeetmeid, sealhulgas kaitsemehhanisme tagamaks, et metsades elavate inimeste õigusi ei rikutaks;

51.

on seisukohal, et süsteem, mille alusel makstakse metsakaitse eest, peab olema eriti stabiilne ja pikaajaline; rõhutab, et metsade hävitamine algaks uuesti, kui rahastamine langeks alla teatud taset;

Rahvusvaheline õhu- ja meretransport

52.

kordab nõudmist töötada välja rahvusvahelised õigusaktid, mis sisaldavad ülemaailmseid heitkoguste vähendamise eesmärke, et piirata rahvusvahelise õhu- ja meretranspordi mõju kliimale; toetab jätkuvalt lennunduse lisamist Euroopa heitkogustega kauplemise süsteemi;

53.

kutsub liikmesriike üles kasutama lennunduse saastekvootide oksjonitelt saadud tulusid panusena kliimamuutustega seotud rahastamise suurendamiseks arenguriikides alates 2013. aastast;

Kliimakaitse majanduskriisi ajal

54.

rõhutab, et praegune majanduskriis näitab selgelt, et ainult jätkusuutlik majandus suudab pikaajaliselt tagada heaolu ja et kliimakaitse on jätkusuutliku majanduse üks peamistest sammastest; toonitab, et tähtsam kui kunagi varem on selgitada kliimakaitse valdkonna poliitiliste meetmete põhjuseid, st suuremale arvule inimestele kõrge elatustaseme võimaldamist, kindlustades samal ajal ressursid ja arenguruumi ka tulevastele põlvkondadele;

55.

kordab, et kliimamuutuste probleemi ei saa käsitleda isoleeritult, vaid seda on alati vaja käsitleda säästva arengu, tööstuspoliitika ja ressursipoliitika kontekstis;

Struktuurireform

56.

on arvamusel, et Durbani konverentsi edu üheks põhjuseks oli see, et seal pandi alus varasema range „osalisteks” ja „vaatlejateks”, „arenenud riikideks” ja „arenguriikideks”, „I lisa riikideks” ja „I lisasse mittekuuluvateks riikideks” jaotuse ületamisele, ning palub seetõttu kõikidel osalejatel püüelda tulevaste läbirääkimiste uue, tervikliku ja kaasavama struktuuri poole;

57.

on arvamusel, et praegune „lubaduse ja läbivaatamise” süsteem ei too kaasa põhjalikke muutusi, mida on vaja kliimamuutuste pikaajaliseks tõkestamiseks, ja nõuab seetõttu, et kõik osalised kaaluksid ka teisi lähenemisviise;

58.

rõhutab, et kliimamuutuste probleemile ei ole imelahendust ja tõstab seetõttu esile arvukaid võimalusi heitkoguste vajaliku vähendamise ja mis veelgi tähtsam, teadlikkuse vajalike muudatuste saavutamiseks; kiidab sellega seoses heaks asjaolu, et paljudes riikides võetakse juba ambitsioonikaid leevendamismeetmeid, ning kutsub ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni üles looma platvormi läbipaistvuse suurendamiseks kohapeal toimuva valdkonnas;

Üleminek jätkusuutlikule majandusele ja tööstusele

59.

on mures seetõttu, et Rahvusvahelise Energiaagentuuri andmete kohaselt saavutavad fossiilkütuste põletamisest lähtuvad ülemaailmsed süsinikdioksiidi heitkogused 2011. aastal rekordtaseme; tuletab meelde, et energiatarbimise eeldatav ülemaailmne suurenemine põhineb kõikide energiaallikate kasvul; on seetõttu seisukohal, et ELi jõupingutused muuta oma majandus jätkusuutlikuks majanduseks ei tohi seiskuda, nii et liit saaks toetuda konkurentsieelisele säästvate tehnoloogiate ja teadmiste valdkonnas; on veendunud, et EL peaks edendama keskkonnasäästlike tehnoloogiate rahvusvahelist levitamist, kaasa arvatud taastuvenergia, fossiilkütuste uuenduslike ja tõhusate tehnoloogiate ja eriti energiatõhususe tehnoloogiate valdkonnas;

60.

nõuab tihedamat koordineerimist nõukogu, komisjoni ja Euroopa välisteenistuse vahel, nii et EL saaks rääkida ühel ühtsel häälel rahvusvahelistes organisatsioonides, nagu Rahvusvaheline Energiaagentuur, Rahvusvaheline Taastuvenergia Agentuur, rahvusvaheline partnerlus energiatõhususe alaseks koostööks (IPEEC) ja Rahvusvaheline Aatomienergiaagentuur, ning seega täita aktiivsemat ja mõjukamat rolli, eelkõige säästva energia poliitika ja energiaohutuse poliitika toetamisel;

61.

rõhutab, et paljud riigid astuvad samme majanduse keskkonnasäästlikumaks muutmiseks, tehes seda erinevatel põhjustel, nagu kliimakaitse, ressursinappus ja -tõhusus, energiajulgeolek, innovatsioon ja konkurentsivõime; märgib näiteks ära energeetika ümberkujundamisele suunatud investeerimisprogrammid sellistes riikides nagu Hiina ja Lõuna-Korea ning kutsub komisjoni üles analüüsima selliseid programme ja nende mõju ELi konkurentsivõimele asjaomastes sektorites;

62.

tervitab kõnealuseid samme ja kordab, et rahvusvaheliselt kooskõlastatud meetmed aitaksid tegeleda kasvuhoonegaaside heite ülekandumise ja konkurentsivõime probleemidega asjaomastes sektorites ja eelkõige energiamahukates sektorites; nõuab kokkulepet, millega rohkesti süsinikuheidet tekitavatele tööstusharudele tagada võrdsed võimalused rahvusvahelisel tasandil;

63.

on mures selle pärast, et tõuseb nn imporditud heitkoguste tase, nimelt importkaupadest lähtuvad heitkogused kasvavad kiiremini kui tootmispõhiseid heitkoguseid riigisiseselt vähendatakse; on veendunud, et kui EL suudaks imporditud heitkoguste arengut paremini jälgida ja tõsta vastavat teadlikkust, võiks see julgustada tööstusvaldkonna konkurente ühinema rangema süsinikdioksiidi heitkoguste vähendamise korraga, et tagada ELi turul oma toodete suurem aktsepteeritavus;

64.

rõhutab, et ELi mõjutav finants- ja eelarvekriis ei tohiks vähendada ELi ja selle ettevõtete, tarbijate ja liikmesriikide ambitsioonide taset seoses rahvusvaheliste kliimaalaste läbirääkimistega Dohas; on seisukohal, et ELi jõupingutused oma majanduse ümberkujundamiseks ei tohi seiskuda, vältida tuleb töökohtade, eriti roheliste töökohtade kadu, EL peab veenma oma partnereid üle maailma, sh Hiinat ja USAd, et rahvusvahelise kokkuleppega ühinemine on kasulik ja et heitkoguste vähendamine on võimalik ilma konkurentsivõimet ja töökohti kaotamata, eriti kui seda teha kollektiivselt;

65.

rõhutab vajadust töötada kiiresti välja ja viia ellu terviklik tooraine- ja ressursistrateegia, mis hõlmab ressursitõhusust nii arenenud kui ka arenguriikide kõigis majandussektorites, et saavutada pikaajaliselt jätkusuutlik majandus, ning kutsub ELi ja liikmesriike olema selles osas juhtivaks eeskujuks; kutsub ELi ja liikmesriike üles toetama arenguriike nii riiklikul kui ka kohalikul tasandil ja tegema selleks kättesaadavaks säästva kaevandamise, suurema ressursitõhususe ning korduvkasutuse ja ringlussevõtu erialateadmised;

66.

leiab, et valdkondlikud lähenemisviisid koos kogu majandust hõlmavate piirmääradega tööstusriikides võivad kaasa aidata kliimameetmetele, konkurentsivõimele ja majanduskasvule; rõhutab seda, kui tähtis on võtta seoses rahvusvaheliste läbirääkimistega vastu valdkondlik tööstusheidete käsitus eelkõige tärkava turumajandusega riikides; väljendab lootust, et kõnealune käsitus võiks ühtlasi olla 2012. aasta järgse rahvusvahelise kliimameetmete raamistiku osaks;

67.

märgib, et erinevate energiaallikate hinnad mängivad suurt osa turuosaliste, kaasa arvatud ettevõtete ja tarbijate käitumise kujundamisel, ning märgib, et praeguse rahvusvahelise poliitikaraamistiku suutmatus väliskulusid täielikult arvesse võtta kinnistab mittesäästvaid tarbimisharjumusi; lisaks kordab, et ülemaailmne CO2-turg oleks kindel alus nii heitkoguste märkimisväärseks vähendamiseks kui ka võrdsete tingimuste loomiseks tööstuse jaoks; kutsub ELi ja tema partnereid üles selgitama lähiajal välja, milline oleks kõige tõhusam viis tugevdada sidemeid ELi heitkogustega kauplemise süsteemi ja muude kauplemissüsteemide vahel, et luua ülemaailmne CO2-turg ja tagada mitmekesisemad heitkoguste vähendamise viisid, turu suurenemine ja turu likviidsuse kasv, läbipaistvus ja kokkuvõttes ressursside tõhusam jaotamine energiasektori ja tööstuse jaoks;

Teadusuuringud ja tehnoloogia

68.

peab kahetsusväärseks, et Rio de Janeiros toimunud Rio+20 tippkohtumisel ei saavutatud olulist edasiminekut tuleviku kesksetes küsimustes, mis on seotud jätkusuutlikkusega; avaldab kahetsust, et maailma liidritel puudusid konkreetsed eesmärgid, mõõdetavad meetmed ja kohustused; võtab teadmiseks Durbani kohtumise tulemuse, kaasa arvatud edasimineku seoses Durbani platvormiga, Kyoto protokolli jätkumise ja 100 miljardi USA dollari suuruse kliimafondi loomise ning vähese CO2-heitega tehnoloogiate kasutuselevõtuga tegeleva tehnoloogia täitevkomitee edasiarendamise;

69.

rõhutab, et läbimurdeliste tehnoloogiate arendamine ja rakendamine on võtmetähtsusega kliimamuutustega võitlemiseks ja samas ELi partnerite veenmiseks kogu maailmas, et heitkoguste vähendamine on võimalik ilma konkurentsivõimet ja töökohti kaotamata; nõuab rahvusvahelist kohustust suurendada teadus- ja arendustegevuse investeeringuid läbimurdelistesse tehnoloogiatesse asjakohastes sektorites; peab oluliseks, et Euroopa oleks eeskujuks ja suurendaks märkimisväärselt kulutusi teadusuuringutele, mis käsitlevad kliimahoidlikke ja energiatõhusaid tööstus- ja energiatehnoloogiaid, ning et Euroopa arendaks selles valdkonnas tihedat teaduskoostööd rahvusvaheliste partneritega, nagu BRIC-riigid ja Ameerika Ühendriigid;

70.

on seisukohal, et innovatsioon on võtmetähtsusega hoidmaks ülemaailmset soojenemist alla 2 oC , ja märgib, et innovatsiooni ergutamiseks on turumajanduses mitmeid viise; kutsub komisjoni üles hindama eri mehhanisme, et premeerida eesrindlikke ettevõtteid, mis erinevad teistest oma suutlikkuse poolest innovatsiooni hoogustada ning tehnoloogiaid ülemaailmselt üle kanda ja rakendada; nõuab, et tunnustataks arenguriikide õigust täielikult ära kasutada paindlikkust, mida võimaldab intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide leping;

71.

rõhutab, kui tähtis on tihendada koostööd ELi ja vähim arenenud riikide vahel; on seisukohal, et EL peaks toetama vähim arenenud riikide jõupingutusi leida partnereid ja rahastamist investeeringuteks taastuvasse energiasse ja rohelistesse tehnoloogiatesse, ning kutsub komisjoni üles esitama ideid, millised võiksid olla alternatiivsete energiaallikate ühised uurimisprogrammid ja kuidas EL saaks ergutada arenenud riikide ja arenguriikide koostööd eri tööstussektorites;

Energia, energiatõhusus ja ressursitõhusus

72.

märgib, et Rahvusvahelise Energiaagentuuri hiljutine analüüs näitab, et tõhususe parandamine on kõige selgem tee parandada energiamajandust eelseisvatel kümnenditel, sest investeeringud kliimahoidlikku strateegiasse kuni aastani 2050 pakuvad kolmekordset tootlikkust, kuid seejuures on vaja valitsustelt tugevat poliitilist tegutsemist ja stiimuleid;

73.

peab kahetsusväärseks, et ELis ja rahvusvaheliselt ei tegeleta piisaval määral energiasäästu potentsiaaliga; rõhutab, et energiasääst võimaldab töökohtade loomist, majanduslikku säästmist, energiajulgeolekut, konkurentsivõime tugevdamist ning heitkoguste vähendamist; kutsub ELi üles pöörama rahvusvahelistel läbirääkimistel rohkem tähelepanu energiasäästule, seda nii tehnosiirde, arenguriikide arengukavade kui ka finantsabi arutamisel; rõhutab, et usaldusväärsena mõjumiseks peavad EL ja liikmesriigid täitma oma eesmärgid;

74.

juhib tähelepanu sellele, et üle maailma puudub hinnanguliselt kahel miljardil inimesel jätkuvalt juurdepääs säästvale ja sobiva hinnaga energiale; rõhutab, et energiaostuvõimetuse probleemiga tuleb tegeleda koos kliimapoliitika eesmärkidega; märgib, et on olemas energiatehnoloogiad, milles on arvesse võetud nii ülemaailmset keskkonnakaitset kui ka kohalikke arenguvajadusi;

75.

peab kahetsusväärseks ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni ja bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni vähest kooskõlastatust, mistõttu raisatakse ressursse ning jäetakse kasutamata väärtuslikud ja vastastikku täiendavad poliitilised võimalused; rõhutab, et paljudes uuringutes, sh ökosüsteemide ja bioloogilise mitmekesisuse majanduslikke aspekte käsitlevas uuringus, on välja toodud, et ökosüsteemi teenuste kaitsmine säästvate tavade abil on tihti odavam, kui hävinud funktsioonide asendamine investeerimisega alternatiivsesse mahukasse infrastruktuuri ja tehnoloogilistesse lahendustesse; nõuab seepärast tungivalt, et EL ja liikmesriigid seoksid oma kliimakaitse eesmärgid tihedalt bioloogilise mitmekesisuse kaitse eesmärkidega eesseisval COP 11 koosolekul Hyderabadis;

76.

rõhutab, et vaja on edendada keskkonnahoidliku tehnoloogia paremat kättesaadavust ja siiret igal pool, kuid eriti arenguriikides, et parandada tehnoloogilise teabe kättesaadavust, koostada ja muuta kättesaadavaks usaldusväärsed andmed kehtivate patentide ja olemasolevate tehnoloogiate kohta, hõlbustada ja suurendada intellektuaalomandi õiguste jagamist, vahetust ja ühiskasutust läbipaistvate ja kindlate mehhanismide abil ning välja töötada teadusuuringute edendamisele suunatud uued mehhanismid, mis ei takista juurdepääsu innovatsioonile; kutsub seepärast ELi ja liikmesriike üles tegelema intellektuaalomandi õiguste küsimusega, et tulemuslikult ja kiiresti luua ja levitada innovaatilisi lahendusi, mis on olulised kliimamuutustega toimetulekuks ja võitluseks;

Kliimadiplomaatia

77.

rõhutab, et EL peab jätkama konstruktiivset tegutsemist rahvusvahelistel kliimaläbirääkimistel ja kõik ELi institutsioonid peavad ELi kliimadiplomaatiat enne Dohat Euroopa välisteenistuse raames edasi arendama eesmärgiga muuta ELi kliimapoliitiline profiil selgemaks, tuua rahvusvahelistesse kliimaläbirääkimistesse uut dünaamikat ning julgustada partnereid kogu maailmas, eeskätt kõige suuremate heiteallikatena tuntud riike, võtma siduvaid, võrreldavaid ja tõhusaid heitkoguste vähendamise meetmeid ning sobivaid kliimamuutuste leevendamise ja kliimamuutustega kohanemise meetmeid;

78.

peab kahetsusväärseks, et ELi vähendamiseesmärk ei ole kooskõlas vastuvõetud 2 oC eesmärgiga ja kulutõhusa moodusega saavutada 2050. aastaks kasvuhoonegaaside heitkoguste vähendamine;

79.

tuletab meelde, kui tähtis on sõlmida (subglobaalseid) liite edumeelsemate riikidega, et hoogustada läbirääkimisprotsessi ja panna suurimate heiteallikatena tuntud riike võtma ambitsioonikaid ja piisavaid eesmärke kasvuhoonegaaside heite vähendamiseks;

80.

rõhutab sellega seoses, et EL kui üks peamine osaleja peab Doha konverentsil kõnelema ühel häälel ja jääma üksmeelseks, püüdes teha edusamme rahvusvahelise kokkuleppe saavutamise nimel;

81.

kutsub osalisi üles võtma arvesse seda, et seaduseandjate tegevus läbirääkimistel on väga oluline edu saavutamiseks valitsustevahelises protsessis eesmärgiga jõuda 2015. aastal ülemaailmse kokkuleppeni, kuivõrd edasiminek osaliste riiklike kliimaalaste õigusaktide osas loob poliitilised tingimused mitmepoolseteks läbirääkimisteks ja võib hõlbustada nende viimist üldiselt ambitsioonikamale tasemele;

82.

rõhutab mõlema võõrustajariigi olulist positsiooni: Katar on maailma suurimaid nafta- ja gaasitootjaid, kes näeb oma ressursse praegu vähenevat, kuid kus süsinikdioksiidi heitkogused inimese kohta on endiselt ülemaailmselt kõige kõrgemad, ning Lõuna-Korea, kellel on juhtroll roheliste tehnoloogiate alal ja mis on esimene riik Aasias, kus võeti vastu kliimamuutusi käsitlevad õigusaktid, millega rakendatakse piiramise ja kauplemise poliitikat, ning julgustab mõlemat riiki – kumbki ei kuulu praegu I lisa alla – näitama eeskuju ja aitama moodustada uusi liite;

83.

väljendab muret, et mitteametlik tava oodata kõikide nõukogu delegatsioonide vahelist konsensust takistab kiireid kliimameetmeid, ja seepärast nõuab, et nõukogu tegutseks alati kvalifitseeritud häälteenamuse alusel kooskõlas aluslepingutega, üldaktide puhul vastavalt ELi lepingu artikli 16 lõikele 3 ja konkreetsetel juhtudel vastavalt ELi toimimise lepingu artikli 218 lõikele 8 rahvusvaheliste kokkulepete sõlmimise „kogu menetluse käigus”;

84.

võtab teadmiseks, et komisjon on esitanud CO2-heite vaba Euroopa tegevuskava aastaks 2050, mis on väga kõrge, kuid saavutatav eesmärk; kinnitab sellega seoses, et pühendub jätkuvalt kasvuhoonegaaside heitkoguste vähendamisele isegi väljaspool rahvusvahelist kokkulepet;

85.

märgib, et ülemaailmne soojenemine toob veelgi eredamalt välja kõikide riikide vastastikuse sõltuvuse; peab seetõttu vajalikuks saavutada ülemaailmne kokkulepe, et vältida katastroofilist muutust, mis mõjutaks dramaatiliselt kogu inimkonda;

Euroopa Parlamendi delegatsioon

86.

on veendunud, et ELi delegatsioonil on kliimamuutust käsitlevatel läbirääkimistel väga oluline roll, ning peab seetõttu vastuvõetamatuks, et Euroopa Parlamendi liikmed ei saanud eelmistel osaliste konverentsidel ELi kooskõlastuskoosolekutest osa võtta; ootab, et vähemalt Euroopa Parlamendi delegatsiooni juhil lubataks osaleda Dohas toimuvatel ELi kooskõlastuskoosolekutel;

87.

märgib, et vastavalt komisjoni ja Euroopa Parlamendi vahel 2010. aasta novembris sõlmitud raamlepingule peab komisjon lihtsustama parlamendiliikmete osalemist vaatlejatena liidu delegatsioonides, mis peavad kõnelusi mitmepoolsete kokkulepete sõlmimiseks; tuletab meelde, et Lissaboni lepingu (ELi toimimise lepingu artikli 218) kohaselt peab parlament andma nõusoleku liidu ja kolmandate riikide või rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste lepingute sõlmimiseks;

o

o o

88.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele ning Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni kliimamuutuste raamkonventsiooni sekretariaadile palvega levitada seda kõikidele lepinguosalistele, kes ei ole ELi liikmed.


(1)  ELT L 8, 13.1.2009, lk 3.

(2)  ELT C 67 E, 18.3.2010, lk 44.

(3)  ELT C 285 E, 21.10.2010, lk 1.

(4)  ELT C 341 E, 16.12.2010, lk 25.

(5)  ELT C 99 E, 3.4.2012, lk 77.

(6)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0504.

(7)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0086.

(8)  ELT C 46, 24.2.2006, lk 1.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/114


P7_TA(2012)0453

Laienemine: poliitikavaldkonnad, kriteeriumid ja ELi strateegilised huvid

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon laienemise kohta: poliitikavaldkonnad, kriteeriumid ja ELi strateegilised huvid (2012/2025(INI))

(2015/C 419/18)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eelkõige selle artikleid 2, 21 ja 49,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu ettepanekut võtta vastu määrus ühinemiseelse abi rahastamisvahendi kohta (IPA II) (COM(2011)0838/4),

võttes arvesse 21. ja 22. juunil 1993. aastal Kopenhaagenis, 15. ja 16. detsembril 1995. aastal Madridis, 19. ja 20. juunil 2003. aastal Thessalonikis ning 14. ja 15. detsembril 2006. aastal Brüsselis kokku tulnud Euroopa Ülemkogu eesistujariikide järeldusi,

võttes arvesse nõukogu 5. detsembri 2011. aasta järeldusi laienemise ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi kohta,

võttes arvesse uuendatud laienemise konsensust, mille nõukogu võttis vastu 2006. aastal, ja konsolideeritud laienemisstrateegiat, mida komisjon seejärel rakendas,

võttes arvesse komisjoni 20. veebruari 2009. aasta teatist „Viis aastat ELi laienemisest – majandussaavutused ja väljakutsed” (COM(2009)0079/3),

võttes arvesse oma 13. detsembri 2006. aasta resolutsiooni komisjoni teatise kohta laienemisstrateegia ja peamiste väljakutsete osas aastatel 2006–2007 (1), 10. juuli 2008. aasta resolutsiooni komisjoni 2007. aasta laienemisstrateegia dokumendi kohta (2) ja 26. novembri 2009. aasta resolutsiooni komisjoni 2009. aasta laienemisstrateegia dokumendi kohta, mis käsitleb Lääne-Balkani riike, Islandit ja Türgit (3), ning komisjoni teatist 2009.–2010., 2010.–2011. ja 2011.–2012. aasta laienemisstrateegia kohta,

võttes arvesse oma varasemaid resolutsioone Lääne-Balkani riikide, Islandi ja Türgi kohta,

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse väliskomisjoni raportit ja eelarvekomisjoni arvamust (A7-0274/2012),

A.

arvestades, et vastavalt Euroopa Liidu lepingu artiklile 49 võib liidu liikmeks astumise avalduse esitada iga Euroopa riik, kes austab ning võtab endale kohustuse edendada väärtusi, milleks on inimväärikuse austamine, vabadus, demokraatia, võrdsus, õigusriik ja inimõiguste, kaasa arvatud vähemuste hulka kuuluvate isikute õiguste austamine; arvestades, et need väärtused on Euroopa Liidu aluseks ja juhivad liidu tegevust rahvusvahelisel tasandil ning neid peavad austama ja järgima kõik liikmesriigid;

B.

arvestades, et laienemine on kuulunud ELi tegevuskavasse juba alates 1960. aastatest ja et alates esimesest laienemisest 1973. aastal on EL järk-järgult kasvanud ja tema liikmesriikide arv on kuuelt asutajaliikmelt tõusnud tänaseks 27 liikmeni (peatselt 28) arvestades, et mitmed riigid püüdlevad ELi liikmeks saamise poole turvalise, demokraatliku ja jõuka tuleviku tagamiseks;

C.

arvestades, et integratsioonipoliitika on viimase aastakümne jooksul näidanud, et laienemine tuleb ELile kui tervikule kasuks ja võimaldab tal paremini kohaneda üleilmsete probleemide käsitlemisel;

D.

arvestades, et laienemine on olnud edukas Euroopa Liidu ja kogu Euroopa jaoks – see on aidanud ületada külma sõja järgseid erimeelsusi ning toetanud rahu, stabiilsust ja heaolu kõikjal Euroopas, tõhustanud konfliktiennetust ning ühtlasi soodustanud reformide elluviimist ja tugevdanud vabadust, demokraatiat, inimõiguste ja põhivabaduste austamist ja õigusriiki, samuti turumajanduse arengut ning sotsiaalselt ja keskkondlikult säästvat arengut;

E.

arvestades, et Kopenhaagenis 1993. aastal kokku tulnud Euroopa Ülemkogust, kus kinnitati Kesk- ja Ida-Euroopa riikide liikmesuse väljavaateid ning kehtestati ühinemiskriteeriumid, on möödunud ligi 20 aastat ning kätte on jõudnud aeg vaadata üle kehtestatud kord ja laienemispoliitika tervikuna, ilma et see piiraks jätkuvaid läbirääkimisi;

F.

arvestades, et Kopenhaageni kriteeriumid on pidanud ajale vastu ning on jätkuvalt ELi laienemispoliitika keskmes; arvestades, et eeldatavalt osutuvad konsolideeritud laienemisstrateegia ning uus fookus õigusele ja siseasjadele, õigusriigi põhimõtetele ning põhiõiguste austamisele tulemuslikuks ja tõhusaks;

G.

arvestades, et Euroopa Parlament aitab oma iga-aastaste resolutsioonidega kandidaat- ja võimalike kandidaatriikide kohta edendada laienemisprotsessi läbipaistvust ja usaldusväärsust, kajastades Euroopa kodanike arvamusi; arvestades, et pärast Lissaboni lepingu jõustumist on suurenenud Euroopa Parlamendi roll tänu tema kui kaasseadusandja volituste tunnustamisele muu hulgas ühinemiseelse abi rahastamisvahendi osas;

H.

arvestades, et ühinemise väljavaatel on oluline muudatusi innustav mõju ühineda soovivate riikide poliitilisele, sotsiaal-majanduslikule ja kultuurilisele olukorrale ning see ajendab riike jätkama vajalikke poliitilisi, majanduslikke ja seadusandlikke reforme ning tugevdama rahu, stabiilsust, lepitamist ja heanaaberlikke suhteid, arvestades, et tänu sellele võimele saavutada muutusi moodustab laienemine ELi nn pehme jõu keskme ning on liidu välistegevuse oluline element;

I.

arvestades, et pühendumine, tingimuslikkus ja usaldusväärsus on asetatud ühinemisprotsessi keskmesse;

J.

arvestades, et on ülimalt tähtis, et liikmesriigid jätkaksid ühinemiskriteeriumide ja põhiõiguste täielikku austamist ja kaitsmist, et tugevdada laienemisprotsessi usaldusväärsust ja järjepidevust ning vältida potentsiaalsete uute liikmete igat liiki diskrimineerimist;

K.

arvestades, et pühendumine poliitilistele, majanduslikele ja seadusandlikele reformidele on esmajoones kandidaatriikide ja potentsiaalsete kandidaatriikide ning nende kodanike huvides;

L.

arvestades, et iga riiki, kes pürgib ELi liikmesuse poole, tuleb hinnata tema saavutuste järgi samade kriteeriumide täitmisel, rakendamisel ja järgimisel; arvestades, et ühinemise edusammude tempo tuleks määrata kindlaks ELi ühinemiskriteeriumide ning Euroopa ja ühinemispartnerluse lepingus toodud prioriteetide ning läbirääkimisraamistiku tulemusliku rakendamise ja järgimise ulatuse alusel; arvestades, et liikmesuse nõuete täitmist tuleb hinnata kõige õiglasemal ja läbipaistvamal viisil;

M.

arvestades, et ühinemisprotsessil on oluline mõju ka ELile endale, sest see pakub võimalust paremini kindlaks määrata ELi identiteet, eesmärgid, väärtused ja poliitikasuunad ning samuti sobiv aeg, et neist kodanikke paremini teavitada;

N.

arvestades, et kooskõlas 2006. aasta uuendatud konsensusega laienemise suhtes peab laienemine põhinema kohustuste täitmise kindlustamisel, tingimuste täitmisel ja teavitustegevusel, mis on seotud ELi suutlikkusega võtta vastu uusi liikmeid; arvestades, et ELi integratsioonisuutlikkus on laienemispoliitika ja integratsiooniprotsessi jätkusuutlikkuse peamine tegur ja eeldus, mis on mõjutanud positiivselt ELi institutsioonide edendamist, nagu on näidanud ELi lepingu järjestikused läbivaatamised erinevate laienemisvoorude käigus, mille tulemusena on täiendatud ELi funktsioone ja tegevusala;

O.

arvestades, et tõeline leppimine eri rahvaste ja rahvuste vahel, konfliktide rahumeelne lahendamine ja heanaaberlike suhete sisseseadmine Euroopa riikide vahel on kestva rahu ja stabiilsuse jaoks väga oluline ning soodustab loomulikku Euroopa integratsiooniprotsessi, olles seega laienemise jaoks esmatähtis; arvestades, et mõned kandidaatriigid ja potentsiaalsed kandidaatriigid ei ole jätkuvalt suutnud lahendada vastuolusid oma naaberriikidega, ja seetõttu peaksid kõik asjaomased pooled töötama avalikult kahepoolsete pingete lahendamise nimel; arvestades, et need probleemid tuleks enne ühinemist lahendada;

Üldised seisukohad

1.

toetab veendunult laienemisprotsessi ja on arvamusel, et laienemine peab jääma usaldusväärseks poliitikaks, mida toetab rahvas nii ELis kui ka kandidaat- ja võimalikes kandidaatriikides; toonitab seepärast, kui oluline on ELi ning kandidaat- ja võimalike kandidaatriikide jaoks kõigi kohustuste täitmine ning tingimuste loomine selle tagamiseks, et tulevased laienemised on edukad, muu hulgas abistades asjaomaseid riike nende jõupingutustes ELi ühinemiskriteeriumide täitmisel;

2.

tunnistab laienemise ja ühinemisprotsessi hüvesid nii kandidaatriikide ja võimalike kandidaatriikide kodanikele kui ka Euroopa kodanikele;

3.

on arvamusel, et Kopenhaageni kriteeriumid kujutavad endast jätkuvalt väärtuslikku alust ja peaksid jääma laienemispoliitika keskmesse; toonitab, et kõnealuste kriteeriumide täielik ja range täitmine on äärmiselt oluline, ja et tuleb pöörata nõuetekohast tähelepanu kandidaatriikidele ja võimalike kandidaatriikidele avalduvale sotsiaalsele mõjule ning arvestada täielikult liidu integratsioonisuutlikkusega;

4.

on seisukohal, et integratsioonisuutlikkuse kontseptsioon koosneb neljast osast:

i)

läbirääkijariigid peaksid mitte kahjustama, vaid tugevdama liidu võimet säilitada oma poliitiliste eesmärkide täitmise suunas liikumise tempot;

ii)

liidu institutsiooniline raamistik peaks suutma pakkuda tõhusat ja tulemuslikku valitsemist;

iii)

liidu rahalised vahendid peaksid olema piisavad, et vastata majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse ning liidu ühiste poliitikavaldkondade väljakutsetele;

iv)

peaks olema kehtestatud kõikehõlmav teabevahetusstrateegia üldsuse teavitamiseks laienemise tagajärgedest;

5.

toonitab siiski, et liit vastutab oma integratsioonisuutlikkuse parandamise eest kandidaat-, võimalike kandidaat- või võimalike taotlejariikide õiguspäraste Euroopaga seotud pürgimuste kaalumisprotsessis;

6.

osutab, et EL on endiselt ligitõmbav ka majanduse dünaamilisuse ja sotsiaalse mudeli ainulaadse kombinatsiooni tõttu ning avaldab kahetsust, et sotsiaalne mõõde on jäänud laienemisprotsessis enamasti tähelepanuta; kutsub komisjoni selle küsimusega tegelema, eriti 19. peatüki (sotsiaalpoliitika ja tööhõive) raames, et edendada positiivseid sotsiaalseid muutusi tulevastes ELi liikmesriikides ja pöörata nõuetekohast tähelepanu sotsiaalsele õiglusele;

7.

tuletab meelde, et sotsiaalvaldkonna ELi õigustik hõlmab miinimumstandardeid sellistes valdkondades nagu tööõigus, naiste ja meeste võrdne kohtlemine, töötervishoid ja -ohutus ning mittediskrimineerimine, ning et ELi lepingud kinnitavad kindlaksjäämist 1961. aasta Euroopa sotsiaalhartale ning 1989. aasta ühenduse hartale töötajate sotsiaalsete põhiõiguste kohta, aga ka Euroopa Liidu põhiõiguste harta sisaldab mitmeid sotsiaalseid põhiõigusi; rõhutab, et peamiste ELi peamiste sotsiaalsete normide rikkumine on omamoodi sotsiaalne dumping, mis kahjustab Euroopa ettevõtjaid ja töötajaid ning takistab kandidaatriigil ühtsel turul osalemast; juhib tähelepanu asjaolule, et sotsiaalpartnerid, eriti ametiühingud, vajavad oma suutlikkuse tugevdamiseks sihipärast ELi abi;

8.

on seisukohal, et ühinemiskriteeriumide kogum tuleks sõnastada asjakohasel viisil selgete, konkreetsete ja mõõdetavate eesmärkidena ühinemiseelse abi rahastamisvahendi raames, et näidata selgelt seost laienemisriikides liidu rahastatavate meetmete ning üldiste ühinemiskriteeriumide täitmisel tehtavate edusammude vahel;

9.

möönab vajadust ühinevate riikide majanduse arenemise järele ELi liikmesriikidega samas suunas, et lihtsustada ühtlustamist; julgustab seetõttu läbirääkijariike sõnastama teostatavaid ja riigipõhiseid sihtmärke seoses iga strateegia „Euroopa 2020” peamise eesmärgiga aruka, jätkusuutliku ja kaasava majanduse suunas;

10.

juhib tähelepanu sellele, kui olulised on Madridi kriteeriumid (mis määratleti 1995. aasta detsembris Euroopa Ülemkogu kohtumisel Madridis), milles rõhutatakse kandidaatriikide suutlikkust jõustada ELi eeskirju ja menetlusi; on samuti seisukohal, et vastavalt rangete ühinemistingimuste põhimõttele hinnatakse kandidaat- ja/või potentsiaalse kandidaatriigi edusamme reformide vastuvõtmisel ja rakendamisel ühinemise igas etapis selge kriteeriumide kogumi põhjal ning taotlejariigid peaksid saama liikuda protsessi ühest etapist teise üksnes siis, kui nad on täitnud eelmise tingimused; rõhutab, et laienemisstrateegia usaldusväärsuse ja tulemuslikkuse tõstmiseks peavad ka liikmesriigid Kopenhaageni kriteeriume täiel määral tunnustama ja täitma, et mitte nõuda kandidaatriikidelt kõrgemate standarditele vastamist kui need, mida kohaldatakse mõnes ELi liikmesriigis; toonitab, kui oluline on määrata eri etapid selgemini kindlaks, kehtestada läbipaistvad ja õiglased võrdlusalused kogu protsessi jooksul, mis muudab liikmesuse üldkriteeriumid konkreetsete ühinemiseni viivateks sammudeks, ja mõõta, kas vajalikud nõuded on täidetud, nagu ka vältida ühinemiskuupäeva kehtestamist või lubamist, kui läbirääkimised ei ole veel lõppenud; toonitab, et samuti peaks olema selge, et kui võrdlusalus on kord saavutatud, tuleb seda ka säilitada ning tagasilangus peaks tooma kaasa võrdlusaluste kehtestajate asjakohase reaktsiooni;

11.

toonitab, et ühinemisprotsessi eesmärk on ELi täieõiguslik liikmesus;

12.

palub komisjonil säilitada ja tõhustada veelgi ühinemisprotsessi järelevalvet, nagu ka abi kandidaatriikidele ja võimalikele kandidaatriikidele, et tagada nende võimalikult hea ettevalmistus, mis toob kasu nii neile endile kui ELile;

13.

on veendunud, et laienemisprotsessi usaldusväärsuse säilitamiseks tuleb varakult hinnata ELi integratsioonisuutlikkust ning kajastada seda nõuetekohaselt komisjoni arvamuses iga potentsiaalse kandidaatriigi puhul, tuues välja peamised asjakohased probleemid ja nende võimalikud lahendamise viisid; on seisukohal, et seejärel tuleb koostada üldine mõjuhinnang; toonitab sellega seoses, et edukaks laienemisprotsessiks on vaja, et EL säilitaks suutlikkuse tegutseda, töötada välja, teha otsuseid demokraatlikult ja tulemuslikult, et tal oleksid rahalised vahendid majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse toetamiseks ning et ta jätkaks oma poliitiliste eesmärkide saavutamist;

Laienemispoliitika

14.

väljendab heameelt tulevasteks läbirääkimisraamistikeks ette nähtud uue läbirääkimisviisi üle, milles tähtsustatakse kohtusüsteemi ja põhiõiguste ning justiits- ja siseküsimustega seotud küsimusi; nõustub, et neid teemasid tuleks ühinemisprotsessis varakult käsitleda ning avada tegevuskavade alusel üldreeglina peatükid 23 ja 24, kuna nimetatud teemade puhul on vaja saavutada veenvaid tulemusi; palub komisjonil esitada korrapäraselt parlamendile aruandeid nendes valdkondades tehtud edusammude kohta ning teha väliskomisjoni liikmetele taotluse korral kättesaadavaks ELi delegatsioonide igakuised ühinemiseelsed aruanded; märgib siiski, et kõnealustele valdkondadele keskendumine ei tohiks kahjustada jõupingutusi ega edusamme kandidaatriikide ja potentsiaalsete kandidaatriikide eraldi laienemiskavades visandatud teistes valdkondades;

15.

peab oluliseks, et laienemispoliitikas tähtsustatakse tõhusa, sõltumatu ja erapooletu kohtusüsteemi ning läbipaistva demokraatliku poliitilise süsteemi ülesehitamist, mis tugevdaks õigusriigi põhimõtteid; rõhutab samas igasuguse sõnavabaduse tähtsust ning vajadust kindlustada meediavabadus nii seadusandluses kui tegelikkuses ning võidelda tulemuslikult korruptsiooni ja organiseeritud kuritegevusega;

16.

rõhutab, et viisavabadus on hea näide ELi tingimuslikkusest, ühendades poliitilised ja tehnilised kriteeriumid soovitava eesmärgi ja käegakatsutavate eelistega; tervitab ja toetab seetõttu komisjoni ja huvitatud riikide jõupingutusi selles valdkonnas;

17.

kutsub komisjoni üles lihtsustama ühinemiseelse abi rahastamisvahendist rahastamisel haldusmenetlust ja vähendama halduskoormust eesmärgiga muuta see väiksematele ja mittetsentraliseeritud kodanikuorganisatsioonidele, ametiühingutele ja teistele abisaajatele kättesaadavamaks ja suurendada nende osalust;

18.

soovitab kodanikuühiskonnal, valitsusvälistel osalejatel ja sotsiaalpartneritel nii kandidaat- kui ka liikmesriikides aktiivsemalt osaleda ühinemisprotsessis; nõuab tungivalt, et komisjon jätkaks nendega dialoogi pidamist; kutsub kandidaat- ja võimalikke kandidaatriike üles tagama oma kaasatuse kõikides etappides; rõhutab, et kodanikuühiskond võib toimida ELiga ühtlustamise olulise vedajana, luua altpoolt tuleva algatuse Euroopa tegevuskava edendamiseks, parandada protsessi läbipaistvust ning tugevdada avalikku toetust ühinemisele kandidaatriikides; toonitab, kui oluline on piisav rahaline toetus, muu hulgas kodanikuühiskonna rahastamisvahendi kaudu, eriti selleks, et suurendada kodanikuühiskonna suutlikkust teostada ELi õigustiku rakendamise üle järelevalvet; rõhutab, kui tähtis on koostöö Euroopa kodanikuühiskonna organisatsioonide ning kandidaatriikides ja potentsiaalsetes kandidaatriikides tegutsevate vastavate organisatsioonide vahel;

19.

rõhutab kindlalt vajadust parandada haldussuutlikkust ja inimressursse, et nad suudaksid võtta üle, rakendada ja jõustada ELi õigustikku; on seisukohal, et laienemise raames teostatavad protsessid ei tohiks olla pelgalt tehnilised, ning rõhutab vajadust siduda sõelumisprotsess paremini kohapealse tegelikkusega; kutsub komisjoni seepärast üles kaasama sellesse ettevõtmisse vajaduse korral valitsusväliseid organisatsioone, ametiühinguid ja peamisi sidusrühmi;

20.

nõuab, mõistes, kui olulist rolli mängib ELi otsustusprotsessis ühiskondlik dialoog, suurema rõhu asetamist sotsiaalpartnerite suutlikkuse parandamisele ning ühiskondliku dialoogi tugevdamisele laienemisprotsessis; palub lisaks sellele pöörata rohkem tähelepanu jõustamismehhanismide, näiteks tööinspektsiooni väljaarendamisele, et kaitsta töötajaid ja tagada nende sotsiaalsete õiguste, tervishoiu- ja ohutusstandardite järgimine ning võidelda eelkõige deklareerimata töötajate ärakasutamise vastu;

21.

nõuab Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee (EMSK) suuremat kaasamist laienemisprotsessi; rõhutab komitee rolli heade tavade viimisel kandidaatriikidesse ja potentsiaalsetesse kandidaatriikidesse ning kodanikuühiskonna kaasatõmbamisel toetama Euroopa integratsiooni ideed ELis; toetab ELi ja laienemisriikide kodanikuühiskonna organisatsioonide vahelise dialoogi tugevdamist ning innustab suurendama koostööd EMSK, komisjoni ja Euroopa Parlamendi vahel;

22.

tuletab meelde, et jätkusuutliku majandusliku taastumise saavutamine on enamikule laienemisriikidele suur väljakutse, ning rõhutab vajadust edendada arukat, jätkusuutlikku ja kaasavat majanduskasvu kooskõlas strateegiaga „Euroopa 2020”; nõuab rohkem toetust väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele (VKEd), arvestades nende ülimalt olulist osa kõigi laienemisriikide sotsiaal-majanduslikus arengus, ning nõuab tungivalt, et komisjon nõuaks esmatähtsaid reforme, millega luuakse soodne regulatiivne raamistik innovaatilistele ja suure potentsiaaliga VKEdele; rõhutab samal ajal vajadust pöörata jätkuvalt tähelepanu kasvava mitteametliku sektori, suure tööpuuduse ja haavatavaimate ühiskonnaliikmete integreerimise küsimustele;

23.

on kindlalt veendunud, et tuleb edendada sallivuse ja vastastikuse austuse õhkkonda, heanaaberlikke suhteid ning piirkondlikku ja piiriülest koostööd, mis aitab tagada stabiilsust ning soodustab ehtsat ja püsivat leppimist; leiab, et sõjakuritegude eest vastutusele võtmine, erinevate etniliste, kultuuriliste ja usuliste kogukondade rahumeelne kooseksisteerimine, vähemuste kaitse ja inimõiguste austamine, samuti pagulaste ning ümberasustatud isikute taasintegreerimine ja naasmine peavad jääma ELi ühinemisprotsessi põhilisteks elementideks piirkondades, mille ajalugu on olnud vastuoluderohke; ergutab sellega seoses kandidaatriike ja potentsiaalseid kandidaatriike, kes ei ole veel ratifitseerinud rahvusvähemuste kaitse raamkonventsiooni, seda tegema; soovitab sellistel juhtudel, et üksteise ajaloo, keele ja kultuuripärandi õpetamise ja õppimise edendamine ühinemisprotsessi vältel ja pärast seda võiks hõlbustada vastastikust mõistmist ja ajaloolist leppimist;

24.

on arvamusel, et soolisele võrdõiguslikkusele ja mittediskrimineerimisele tuleb omistada laienemispoliitikas rohkem tähtsust; rõhutab, et meeste ja naiste võrdõiguslikkus on põhiõigusena üks ELi keskseid väärtuseid ning üks ELi välistegevuse tähtsamaid põhimõtteid, kandes endas ka suurt potentsiaali strateegia „Euroopa 2020” eesmärkide saavutamiseks, kuna aitab kaasa majanduskasvule ja täielikule tööhõivele; ergutab seepärast naiste osalust ühinemisprotsessis ja toonitab soolise võrdõiguslikkuse poliitika süvalaiendamise tähtsust; rõhutab, et diskrimineerimine mis tahes alusel on keelatud ning et ELi hindamised peaksid hõlmama homo-, bi- ja transseksuaalide õiguseid ning vähemuste integreerimist poliitilisse, ühiskondlikku ja majandusellu;

25.

kutsub komisjoni üles kaasama laienemisriigid oma sotsiaalse kaasatuse algatustesse – näiteks romasid käsitlevate riiklike integratsioonistrateegiate ELi raamistikku, et kasutada sel eesmärgil paremini ühinemiseelse abi rahastamisvahendit ning ärgitada laienemisriike stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi mehhanismi kaudu neid eesmärke saavutama; kutsub samuti laienemisriike üles osalema aktiivselt romade kaasamise kümnendis ning tagama romade põhiõigusi, parandama nende sotsiaalset ja majanduslikku positsiooni ja kindlustama neile juurdepääsu eluasemele;

26.

on seisukohal, et iga läbirääkijariik peaks enne, kui ta saab ELiga ühineda, lahendama oma kahepoolsed probleemid ja naaberriikidega peetavad olulised vaidlused, eriti need, mis seonduvad territoriaalküsimustega; soovitab tungivalt, et neid küsimusi käsitletaks võimalikult ühinemisprotsessi alguses konstruktiivselt ja heanaaberlikult ning eelistatavalt enne ühinemisläbirääkimiste alustamist, et need ei saaks negatiivselt mõjutatud; selles osas peab väga oluliseks võtta arvesse ELi üldiseid huve, väärtusi ja kohustust järgida acquis’d ning austada põhimõtteid, millel EL rajaneb;

27.

kutsub ELi üles toetama jõupingutusi lahendamist vajavate küsimuste, sealhulgas piirivaidluste lahendamiseks enne ühinemist; kooskõlas rahvusvahelise õigusega, ÜRO harta ja asjakohaste resolutsioonidega, nagu ka Helsingi lõppaktiga ergutab kõiki vaidluse osalisi, kelle tegevuse jätkumine võib kahjustada ELi õigustiku rakendamist või ohustada rahvusvahelise rahu ja turvalisuse säilimist, võtma konstruktiivseid meetmeid vaidluse rahumeelseks lahendamiseks ning vajaduse korral, kui kahepoolse kokkuleppeni ei jõuta, pöörduma rahvusvahelise kohtu poole või allutada vaidlus valitud vahekohtumenetlusele või tegema konstruktiivset koostööd intensiivses vahendusmissioonis; kordab oma üleskutset komisjonile ja nõukogule alustada kooskõlas ELi aluslepingutega vahekohtumehhanismi väljatöötamist, et lahendada kahe- ja mitmepoolseid vaidlusi;

28.

peab tervitatavaks selliseid algatusi nagu Türgi positiivne tegevuskava, kõrgetasemeline ühinemisdialoog endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigiga ja struktureeritud dialoog Kosovo õiguskorra üle (4); väljendab heameelt eesmärgi üle värskendada reformiprotsessi, kuid rõhutab samas, et need algatused ei tohi mitte mingil juhul asendada formaalset läbirääkimiskorda, vaid peavad olema läbirääkimisraamistikuga täielikult kooskõlas;

29.

rõhutab, et kandidaatriigid ja potentsiaalsed kandidaatriigid peavad tegema edusamme demokraatia, inimõiguste ja lepitusprotsesside vallas ning et need valdkonnad peaksid olema laienemise alalised prioriteedid ja väljenduma ka rahastamisvahendite kasutamises; tuletab sellega seoses meelde finantsabi olulist rolli, mille puhul tuleb arvestada vajadusega restaureerida kultuurimälestisi konfliktipiirkondades, pidades silmas, kui tähtsat rolli see etendab seoses eri etniliste ja usukogukondade kaasatusega ja usalduse rajamisega nende vahele;

30.

rõhutab, et ELi laienemispoliitika on moderniseerimise, demokratiseerimise ja stabiilsuse loomise vahend, mille eesmärk on tugevdada ka ELi nii sisemiselt kui ka ülemaailmse osapoolena; palub komisjonil koostada üksikasjalik mõjuhinnang iga kord, kui käsitletakse uut ELi liikmeks astumise taotlust ning ka siis, kui soovitatakse ühinemisläbirääkimisi alustada või asjaolude põhjaliku muutumise tagajärjel need lõpetada;

31.

toetab komisjoni võetud kohustust parandada ühinemisprotsessi, muutes seda tulemuspõhisemaks, läbipaistvamaks ja rohkem võrdlusalustest lähtuvaks; on seisukohal, et seeläbi muutub ühinemisprotsess ausamaks ja objektiivsemalt mõõdetavaks, mis suurendab ka protsessi usaldusväärsust; leiab sellega seoses, et eduaruanded peaksid olema oma hinnangutes selgemad; rõhutab, et võrdlusalustega ei tohi seada kandidaatriikidele või potentsiaalsetele kandidaatriikidele lisatingimusi, vaid nendega peaks üldiseid liikmesuse kriteeriumeid ja ELi ühinemiseelse abi eesmärke näitama kui konkreetseid samme ja tulemusi ühinemise suunas, mis on läbirääkimisraamistikuga täielikus kooskõlas;

32.

rõhutab korruptsiooni ja organiseeritud kuritegevuse vastase võitluse äärmist tähtsust ühinemisprotsessi edu puhul; kutsub komisjoni üles rakendama selles küsimuses uut lähenemisviisi, juhtides taotlejariikide ametiasutuste tähelepanu üksikutele süstemaatilise korruptsiooni juhtudele; kutsub komisjoni üles tegema tihedat koostööd korruptsioonivastaste riikide rühmaga (GRECO) ja asjaomaste riikide korruptsioonivastaste asutustega; toonitab, et selline uus lähenemisviis mõjuks väga hästi liidu kuvandile taotlejariikide kodanike seas ning võiks potentsiaalselt hõlbustada korruptsioonivastast võitlust;

33.

nõuab, et komisjon ei kavandaks toetuste saajatele eraldatavate tegelike vahendite vähendamist; märgib, et nende arvutuste tegemisel tuleks arvesse võtta järgmisi asjaolusid: a) kogu kavandatava ühinemiseelse abi rahastamisvahendi suhe iga riigi SKPsse ei tohiks suhteliselt väheneda, isegi juhul kui nimetaja (SKP) on ajavahemikul 2007–2013 näidanud kumulatiivset reaalkasvu; b) koos Horvaatia ühinemisega kahaneb ilmselt rahastamisvahendit kasutada saavate riikide arv ning seega võib tõenäoliselt muutuda ka eraldatavate vahendite suhteline jagunemine; c) tänu uue rahastamisvahendi kavandatavatele muudatustele, eesmärgiga lõpetada riikide eristamine kandidaatriigi staatuse alusel, saab rohkem riike juurdepääsu rahastamisele sotsiaal-majanduslikule arengule suunatud poliitikavaldkondades, millele varem ei omanud juurdepääsu kandidaatriigi staatuseta riigid; soovitab seetõttu, et ELi piiratud ressursside tõttu ei keelataks ühelegi toetusi saavale riigile piisavat ja õiglast juurdepääsu rahastamisele, seda eeskätt institutsioonide ülesehitamise valdkonnas;

34.

tuletab meelde, et ELi laienemisega peaks kaasnema kooskõlastatud ja tõhusam ning läbipaistvam teabevahetuspoliitika, millesse oleks kaasatud kõik ELi institutsioonid, liikmesriikide valitsused ja parlamendid ning kodanikuühiskonna esindajad, pidades silmas avatud ja ausa arutelu alustamist laienemise tagajärgede üle, hõlmates nii ELi liikmesriikide kui ka kandidaatriikide avalikku arvamust; rõhutab, et samalaadset teabevahetuspoliitikat tuleks rakendada ka kandidaatriikides, tehes koostööd kõigi osalistega;

35.

on seisukohal, et ELi kodanike toetuse edasise laienemise ning kandidaatriikide ja potentsiaalsete kandidaatriikide kodanike reformide jätkamise soovi soodustamiseks on väga tähtis selgitada laienemise poliitilisi, sotsiaalmajanduslikke ja kultuurilisi eeliseid; peab eriti oluliseks selgitada avalikkusele, kuidas laienemine on avanud uusi investeerimis- ja ekspordivõimalusi ning kuidas see aitab kaasa selliste ELi eesmärkide saavutamisele nagu konfliktide ennetamise edendamine, konfliktide rahumeelse lahendamise tõhustamine, majanduskriisiga võitlemine, töökohtade loomine, tööjõu vaba liikumise võimaldamine, keskkonnakaitse ning turvalisuse ja ohutuse tugevdamine, ning samal ajal kiirendab reformikava elluviimist, hõlbustab juurdepääsu rahalistele vahenditele ja sellest tulenevalt parandab elutingimusi taotlejamaades, mis toob kasu kõigile Euroopa kodanikele ning vähendab sotsiaalset ja majanduslikku tasakaalustamatust; rõhutab, et sihtrühmaks peavad olema kõik ühiskonna sektorid, edendades selleks muu hulgas keskhariduse või samaväärse õppe tasemel õppekavas eraldi aine lisamist Euroopa Liidu tausta, eesmärkide ja toimimise ning selle laienemisprotsesside kohta; rõhutab samuti vajadust keskenduda ka arvamusliidritele, nagu ajakirjanikud, kodanikuühiskonna esindajad ja sotsiaalmajanduslikud osalised ning ametiühingud; on seisukohal, et julgustada ja toetada tuleks ka kandidaatriikide ja potentsiaalsete kandidaatriikide samalaadseid jõupingutusi,

Väljavaated ja ELi strateegilised huvid

36.

on kindlalt veendunud, et laienemispoliitika võimaldab ELil saavutada suuri strateegilisi eeliseid; rõhutab, et ELi liikmesus annab stabiilsuse kiiresti muutuvas rahvusvahelises keskkonnas ning et Euroopa Liitu kuulumine pakub endiselt sotsiaalse arengu ja jõukuse väljavaadet; on arvamusel, et laienemine on ELi pikaajaline strateegiline huvi, mida ei saa alati mõõta lühiajaliste tulemuste alusel; peab tähtsaks võtta nõuetekohaselt arvesse oma olulist ja kestvat funktsiooni, esindades ELi pehmet, kuid sellegipoolest märkimisväärset jõudu;

37.

pooldab endiselt täielikult laienemise jätkumist ning kutsub liikmesriike üles säilitama laienemisprotsessi hoogu; rõhutab oma veendumust, et Lissaboni lepinguga võib EL järgida nii oma laienemise tegevuskava kui ka jääda kindlaks eesmärgile liikuda suurema integratsiooni suunas;

38.

tuletab meelde, et laienemisprotsess ei lõpe pelgalt acquis’ ülevõtmisega ning rõhutab, kuivõrd oluline on nii õigustiku kui ka Kopenhaageni kriteeriumide tegelik elluviimine ja järgimine; leiab, et ühinemistingimuste usaldusväärsuse säilitamiseks peaks hindama ka ELi liikmesriikide jätkuvat ELi põhiväärtuste järgimist ja kohustuste täitmist, mis puudutavad demokraatlike institutsioonide ja õigusriigi toimimist; palub komisjonil välja töötada üksikasjalik ettepanek järelevalvemehhanismi kohta, lähtudes Euroopa Liidu lepingu artiklist 7 ja Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklist 258;

39.

tuletab meelde, et täiustatud ja tulevikku suunatud laienemispoliitika võib olla ELi ja piirkonna majandusarengu seisukohalt väärtuslik strateegiline vahend ning selle eesmärk peaks olema eelarvetevahelise koostoime ja tõhustatud koostöö tekitamine eri ELi, liikmesriikide ja rahvusvaheliste finantseerimisasutuste poolt pakutavate meetmete ja abi liikide ning olemasolevate vahendite, eelkõige ühinemiseelse abi rahastamisvahendi vahel, mis aitaks vältida rahastamise võimalikku kattuvust, korduvust ja lünki, eriti piiratud eelarve puhul;

40.

märgib, et ülemaailmne rahanduskriis ja euroala rasked ajad on selgelt esile toonud riikidevahelise majandusliku sõltuvuse nii ELi sees kui väljaspool ELi; rõhutab seetõttu vajadust edaspidi tugevdada majandus- ja finantsstabiilsust ning edendada majanduskasvu ka kandidaatriikides ja potentsiaalsetes kandidaatriikides; rõhutab, et käesolevas keerulises olukorras on vajalik anda kandidaatriikidele ja potentsiaalsetele kandidaatriikidele ühinemiseelset rahalist abi piisavalt ning täpsemini suunatult; võtab teadmiseks komisjoni ettepaneku uue ühinemiseelse abi rahastamisvahendi kohta, mis hõlmab suuremat rahalist toetust finantsperspektiivis aastateks 2014–2020; sellega seoses rõhutab vajadust lihtsustada ja kiirendada menetlusi ning tugevdada abisaajamaade haldussuutlikkust, et kindlustada nende kõrgetasemeline osalemine ELi programmides ning tõsta nende toetuse vastuvõtmise suutlikkust; juhib tähelepanu sellele, et Euroopa Parlamendi üksikasjalik seisukoht ühinemiseelse abi rahastamisvahendi kohta esitatakse tavapärase seadusandliku menetluse käigus; tõstab esile riikliku fiskaalstabiilsuse tähtsust ja ELi tasandil suurenenud tähelepanu majanduse juhtimisele; soovitab, et ühinemisprotsessis käsitletaks nõuetekohaselt usaldusväärse riigirahanduse küsimust;

41.

rõhutab, et strateegia „Euroopa 2020” eesmärgid tuginevad üldkehtivatel põhimõtetel, mis on olnud majandusliku heaolu oluline tegur; soovitab seepärast, et juhtalgatuste edusammud lisataks ühinemiseelsesse dialoogi ja neid stimuleeritakse täiendava rahastamisega; on seisukohal, et vähese CO2-heitega majanduskasvu mudel väärib erilist tähelepanu ning et seda tuleks laienemisprotsessi käigus aktiivselt rakendada;

42.

nõuab pidevat rahastajatevahelist dialoogi ja vajadusel asjakohaste struktuuride kasutamist abi kooskõlastamiseks ja haldamiseks; nõuab seoses sellega, et uuritaks lähemalt uuenduslikke rahastamisvahendeid, mis vajavad kooskõlastusstruktuure, näiteks Lääne-Balkani investeerimiskeskkonda, mis täiendab ühinemiseelse abi rahastamisvahendi haldusstruktuure ja mille eesmärgiks on kaasata, koondada ja suunata toetust prioriteetsetele valdkondadele; rõhutab finants- ja poliitilise võimenduse potentsiaali projektide rahastamisel, kasutades eri allikate – ELi, liikmesriigi ja rahvusvaheliste finantsinstitutsioonide – rahalisi vahendeid kombineeritult sellisel viisil, et oleks tagatud nii usaldusväärse finantsjuhtimise parimate tavade range järgimine kui ka kooskõlastatus tähtsamate osalejate vahel;

o

o o

43.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile ning liikmesriikide ja Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Horvaatia, endise Jugoslaavia Vabariigi Makedoonia, Islandi, Kosovo, Montenegro, Serbia ja Türgi valitsustele ja parlamentidele.


(1)  ELT C 317 E, 23.12.2006, lk 480.

(2)  ELT C 294 E, 3.12.2009, lk 60.

(3)  ELT C 285 E, 21.10.2010, lk 47.

(4)  Kõnealune määratlus ei piira seisukohti staatuse suhtes ning on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244/1999 ja Rahvusvahelise Kohtu arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/122


P7_TA(2012)0454

Olukord Gazas

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon olukorra kohta Gazas (2012/2883(RSP))

(2015/C 419/19)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse välisasjade nõukogu 19. novembri 2012. aasta istungi järeldusi,

võttes arvesse ÜRO peasekretäri Ban Ki-mooni 18. ja 19. novembri 2012. aasta pressiteateid,

võttes arvesse nõukogu 14. mai 2012. aasta, 18. juuli ja 23. mai 2011. aasta ning 8. detsembri 2009. aasta järeldusi Lähis-Ida rahuprotsessi kohta,

võttes arvesse kõrge esindaja Catherine Ashtoni 12. novembri 2012. aasta avaldust hiljutise vägivalla laienemise kohta Gaza ja Iisraeli vahel ning 16. novembri 2012. aasta avaldust vägivalla edasise laienemise kohta Iisraelis ja Gazas,

võttes arvesse 21. novembri 2012. aasta relvarahu kokkulepet,

võttes arvesse 1949. aasta neljandat Genfi konventsiooni tsiviilisikute sõjaaegse kaitse kohta,

võttes arvesse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja,

võttes arvesse 18. septembril 1995. aastal sõlmitud vahelepingut Jordani Läänekalda ja Gaza sektori kohta,

võttes arvesse 13. septembril 1993. aastal sõlmitud Oslo kokkuleppeid (ajutise omavalitsuse korraldamise põhimõtete deklaratsioon),

võttes arvesse kodukorra artikli 110 lõikeid 2 ja 4,

A.

arvestades, et hiljutine vägivalla eskaleerumine on kaasa toonud inimohvreid ja mõlema osapoole tsiviilelanikkonnale lubamatuid kannatusi;

B.

arvestades, et Egiptuse välisminister Mohamed Kamel Amr ja Ameerika Ühendriikide riigisekretär Hillary Clinton teatasid relvarahu sõlmimisest 21. novembril 2012 Kairos antud pressikonverentsil; arvestades, et relvarahu kokkulepe näeb ette, et Iisrael lõpetab igasuguse vaenutegevuse Gaza sektoris, maal, merel ja õhus, kaasaarvatud rünnakud eraisikute vastu, samal ajal kui kõik Palestiina rühmitused kohustuvad lõpetama igasuguse vaenutegevuse, mis on Gaza sektorist suunatud Iisraeli vastu, kaasa arvatud raketirünnakud ning piiriäärsed rünnakud;

C.

arvestades, et parlament on korduvalt väljendanud toetust kahe riigi lahendusele, mille puhul Iisraeli riik ning iseseisev, demokraatlik ja elujõuline Palestiina riik eksisteeriksid kõrvuti rahus ja julgeolekus, ning arvestades, et parlament on korduvalt nõudnud tingimuste loomist otseste rahukõneluste taasalustamiseks osapoolte vahel;

D.

arvestades, et Gaza sektoris jätkub blokaad ja kestab humanitaarkriis, kuigi rahvusvaheline üldsus on korduvalt esitanud üleskutseid piiriületuskohtade avamiseks, et toimetada humanitaarabi, kaupu ja inimesi Gazasse ja Gazast välja, ning seda üleskutset korratakse ka nõukogu 14. mai 2012. aasta järeldustes;

E.

arvestades, et parlament on korduvalt väljendanud tugevat toetust Iisraeli riigi julgeolekule; arvestades, et ka nõukogu 14. mai 2012. aasta järeldustes kinnitatakse ELi ja selle liikmesriikide põhimõttekindlat toetust Iisraeli julgeolekule, mõistetakse karmilt hukka tahtlikult tsiviilisikute vastu suunatud vägivald, sealhulgas Gaza sektorist lähtuvad raketirünnakud, ning nõutakse relvade ebaseadusliku Gazasse toimetamise tulemuslikku tõkestamist;

1.

väljendab tõsist muret Gazas ja Iisraelis valitseva olukorra pärast ning sügavat kahetsust tsiviilelanike, sealhulgas naiste ja laste hukkumise pärast; tervitab Kairos välja kuulutatud relvarahu kokkulepet ning kutsub üles seda täielikult rakendama; rõhutab, et kõik rünnakud peavad viivitamata lõppema, kuna need põhjustavad süütutele tsiviilisikutele õigustamatuid kannatusi, ning nõuab kohest pingete leevendamist ja vaenutegevuse lõpetamist; avaldab tunnustust Egiptuse ja muude osalejate jõupingutustele püsiva relvarahu sõlmimise vahendamisel ning tunneb heameelt ÜRO peasekretäri missiooni üle kõnealusesse piirkonda;

2.

mõistab teravalt hukka Gaza sektorist Iisraelile suunatud raketirünnakud, mis Hamas ja muud relvastatud rühmitused Gazas peavad viivitamata lõpetama; rõhutab, et Iisraelil on õigus kaitsta oma elanikke selliste rünnakute eest, juhtides samas tähelepanu asjaolule, et oma õigust kasutades peab Iisrael tegutsema proportsionaalselt ning tagama alati tsiviilelanike kaitse; rõhutab, et kõik pooled peavad täielikult austama rahvusvahelist humanitaarõigust ning et süütute tsiviilisikute teadlikul ründamisel ei saa olla põhjendust;

3.

mõistab hukka 21. novembril 2012. aastal Tel Avivis toimunud terrorirünnaku tsiviilelanikke vedanud bussile;

4.

kinnitab oma kindlat toetust kahe riigi lahendusele, mille aluseks oleks 1967. aasta piirid ja Jeruusalemm mõlema riigi pealinnana ning mille puhul Iisraeli riik ning tema naabrina sõltumatu, demokraatlik ja elujõuline Palestiina riik eksisteerivad kõrvuti rahus ja julgeolekus;

5.

rõhutab taas, et ainus viis, kuidas saavutada õiglane ja kestev rahu iisraellaste ja palestiinlaste vahel, on kasutada rahumeelseid ja vägivallatuid vahendeid; nõuab veel kord tingimuste loomist otseste rahuläbirääkimiste taasalustamiseks kahe osapoole vahel;

6.

toetab sellega seoses Palestiina soovi saada ÜRO mitteliikmest vaatlejariigiks, ja leiab, et see on Palestiina nõuete nähtavamaks, tugevamaks ja tulemuslikumaks muutmisel oluline samm; kutsub sellega seoses ELi liikmesriike ja rahvusvahelist üldsust üles saavutama selles osas kokkulepet;

7.

kutsub ELi ja liikmesriike veel kord üles täitma aktiivsemat poliitilist rolli jõupingutustes, mis on suunatud õiglase ja kestva rahu saavutamisele iisraellaste ja palestiinlaste vahel; toetab kõrge esindaja jõupingutusi selleks, et luua usaldusväärne väljavaade rahuprotsessi taaskäivitamiseks;

8.

kordab oma nõuet lõpetada Gaza sektori blokeerimine ning kehtestada tulemuslik kontrollimehhanism, et Iisraeli õigustatud julgeolekuvajadusi tunnistades hoida ära relvade ebaseaduslik toimetamine Gazasse; nõuab ka edasisi meetmeid, et võimaldada Gaza ülesehitamist ja majanduslikku taastamist;

9.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile, komisjoni asepresidendile ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele, ELi eriesindajale Lähis-Ida rahuprotsessis, ÜRO Peaassamblee presidendile, ÜRO Julgeolekunõukogu liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele, Lähis-Ida neliku esindajale, Iisraeli Knessetile ja valitsusele, Palestiina omavalitsuse presidendile ning Palestiina Seadusandlikule Nõukogule.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/124


P7_TA(2012)0455

Ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika rakendamine

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika rakendamise kohta (vastavalt Euroopa Parlamendile esitatud nõukogu aastaaruandele ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika kohta) (12562/2011 – 2012/2138(INI))

(2015/C 419/20)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu aastaaruannet Euroopa Parlamendile ühise välis- ja julgeolekupoliitika kohta ning eriti selle osa, mis käsitleb Euroopa ühist julgeoleku- ja kaitsepoliitikat (ÜJKP) (12562/2011),

võttes arvesse komisjoni asepresidendi ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja 23. juulil 2012. aastal nõukogule esitatud aruannet ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika kohta,

võttes arvesse nõukogu 23. juuli 2012. aasta järeldusi ÜJKP kohta,

võttes arvesse nõukogu 1. detsembri 2011. aasta järeldusi ÜJKP kohta,

võttes arvesse ELi kaitseministrite mitteametlikul kohtumisel 2010. aasta septembris käivitatud kaitsevõime algatust,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingu artikleid 2, 3, 24 ja 36,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel 17. mail 2006. aastal sõlmitud institutsioonidevahelise kokkuleppe (eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta) (1) punkti 43,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingu V jaotist ja Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse ELi massihävitusrelvade leviku vastast strateegiat, mille nõukogu 9. detsembril 2003. aastal heaks kiitis;

võttes arvesse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja,

võttes arvesse 12. detsembril 2003. aastal Euroopa Ülemkogu vastu võetud Euroopa julgeolekustrateegiat „Turvaline Euroopa paremas maailmas” ning selle rakendamise aruannet „Julgeoleku tagamine muutuvas maailmas”, mille Euroopa Ülemkogu 11.–12. detsembril 2008. aastal heaks kiitis,

võttes arvesse oma 10. märtsi 2010 resolutsiooni Euroopa julgeolekustrateegia ning ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika rakendamise kohta (2),

võttes arvesse oma 23. novembri 2010. aasta resolutsiooni tsiviil-sõjaväelise koostöö ja tsiviil-sõjaväeliste võimete arendamise kohta (3),

võttes arvesse oma 11. mai 2011. aasta resolutsiooni ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika arengu kohta pärast Lissaboni lepingu jõustumist (4),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi 14. detsembri 2011. aasta resolutsiooni finantskriisi mõju kohta ELi liikmesriikide kaitsesektorile (5),

võttes arvesse nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta järeldusi olukorra kohta Malis,

võttes arvesse kodukorra artikli 119 lõiget 1,

võttes arvesse väliskomisjoni raportit (A7-0357/2012),

A.

arvestades olulisi muutusi, mis praegu toimuvad ühise välis- ja julgeolekupoliitika (ÜVJP) ja ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika geostrateegilises kontekstis, eriti pööranguliste sündmuste tõttu Lähis-Idas ja Põhja-Aafrikas (revolutsioonid, konfliktid ja režiimivahetused Liibüas, Tuneesias, Egiptuses ja Süürias), piirkondlike või koguni ülemaailmsete ambitsioonidega uute tegijate esilekerkimise tõttu rahvusvahelisel areenil ning Ameerika Ühendriikide kaitsepoliitika prioriteetide ümberorienteerimise tõttu Aasiale ja Vaikse ookeani piirkonnale;

B.

arvestades samal ajal, et maailma julgeolekut ähvardavad üha suuremad ohud ja raskused ebakindluse tõttu seoses massihävitusrelvade (sealhulgas tuumarelvad) levikut ohtlikult soosivates programmides tegutsevate riikide ja riigiväliste osalejate (nagu terroriorganisatsioonid) hoiakuga, kohalike kriiside arengukäiguga ELi naabruses vääramatute piirkondlike tagajärgedega (nagu praegune Süüria konflikt), üleminekuprotsessi riskidega Araabia riikides ja nende julgeolekumõõtmega (Liibüa ja Siinai poolsaar), sündmuste käiguga Pakistani–Afganistani tsoonis, pidades silmas NATO relvajõudude väljaviimist, ning üha suurenevate terrorismiohtudega Aafrika piirkondades, eelkõige Sahelis, Aafrika Sarvel ja Nigeerias;

C.

arvestades, et kliimamuutusi peetakse üleüldiselt üheks peamiseks globaalset julgeolekut, rahu ja stabiilsust mõjutavaks ning mitmekordselt ohustavaks teguriks;

D.

arvestades, et Euroopa Liit peab nendele ohtudele ja raskustele reageerima, olles oma seisukohtades üksmeelne ja tagades niiviisi järjepidevuse, tegutsedes oma liikmesriikide vahelise solidaarsuse vaimus ning kasutades kõiki saadaval olevaid võimalusi ja vahendeid, et tagada kodanikele rahu ja turvalisus;

E.

arvestades, et ÜJKP, mis on ÜVJP lahutamatu osa, mille eesmärgid on sätestatud Euroopa Liidu lepingu artiklis 21, annab liidule operatiivse tegutsemise võime, kasutades tsiviil- ja sõjaväelisi vahendeid;

F.

kinnitades, et ÜJKP peab edendama kindlalt rahu ja stabiilsust maailmas missioonide ja operatsioonide kaudu, mis kuuluvad igakülgsesse lähenemisviisi, mida Euroopa Liit rakendab riigi või piirkonna suhtes, ja seda ka mitmepoolse koostöö kaudu rahvusvahelistes – eelkõige ÜROs – ja piirkondlikes organisatsioonides ning koos nendega, kooskõlas Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirjaga;

G.

arvestades, et desarmeerimine ja relvade leviku tõkestamine on ÜJKP lahutamatu osa, mida tuleb kolmandate riikide ja rahvusvaheliste institutsioonidega toimuvate poliitiliste dialoogide käigus rõhutada, ning et selle kohustuse on ELi liikmesriigid endale võtnud rahvusvaheliste konventsioonide ja lepingutega; arvestades, et selline kohustus on täielikult kooskõlas ÜJKP eesmärgiga suurendada tsiviil- ja sõjalist suutlikkust;

H.

tuletades meelde, et Lissaboni lepinguga tehti ÜJKP tugevdamiseks suuri uuendusi, aga arvestades, et neid ei ole veel kaugeltki ära kasutatud;

I.

arvestades, et Euroopa Liit on alates 2003. aastast käivitanud Euroopa julgeoleku- ja kaitsepoliitika, seejärel ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika raames 19 tsiviilmissiooni ja 7 militaaroperatsiooni, ning arvestades, et praegu on käimas 11 tsiviilmissiooni ja 3 militaaroperatsiooni;

ÜJKP strateegiline raamistik

Uus strateegiline raamistik

1.

rõhutab, et Euroopa Liidul on eeldused olla globaalse poliitika tegija rahvusvahelisel areenil, et edendada rahvusvahelist rahu ja julgeolekut, kaitsta oma huve maailmas ja tagada oma kodanike julgeolek; usub, et Euroopa Liit peaks olema võimeline võtma vastutuse ähvardavate ohtude, kriiside ja rahvusvaheliste konfliktide eest, eelkõige oma naabruses; rõhutab sellega seoses, et EL peab oma poliitikapõhimõtetes olema järjepidevam ning nimetatud vastutuse võtmisel kiirem ja tõhusam;

2.

rõhutab sellega seoses, et liidul on vaja kindlustada oma strateegilist sõltumatust tugeva ja tõhusa välis-, julgeoleku- ja kaitsepoliitika kaudu, mis võimaldab tal vajaduse korral tegutseda üksi; rõhutab, et see strateegiline sõltumatus jääb ilma usutava tsiviil- ja sõjalise võimsuseta vaid petlikuks; tuletab meelde, et strateegiline sõltumatus rajaneb olemasolevate liitude, eriti NATO austamisel ja tugeva Atlandi-ülese sideme hoidmisel, nagu on rõhutatud Euroopa Liidu lepingu artiklis 42, ning tõelise mitmepoolsuse kui ELi rahvusvaheliste kriisiohjamisoperatsioonide juhtiva põhimõtte nõuetekohasel järgimisel ja tugevdamisel;

3.

väljendab muret ELi ohustava strateegilise julgeoleku vähenemise pärast, mitte ainult kaitsekulutuste eelarve vähendamise suundumuse kaudu ülemaailmse ja Euroopa finants- ja majanduskriisi raames, vaid ka seetõttu, et kriisiohjevahendid ja võimed, eelkõige sõjalised, muudetakse suhteliselt ja järkjärgult tähtsusetuks; märgib, et liikmesriikide pühendumise puudumisel selles valdkonnas on negatiivne mõju;

4.

usub, et liidul on julgeoleku tagajana liikmesriikide ja kodanike ees oluline roll; on veendunud, et liit peaks püüdma tugevdada enda ja oma naabruskonna julgeolekut, et vältida selle vastutuse delegeerimist teistele; nõuab tungivalt, et EL peab olema suuteline otstarbekal viisil osalema rahuvalveoperatsioonides üle kogu maailma;

5.

märgib, et kuigi 2003. aastal koostatud ja 2008. aastal täiendatud Euroopa julgeolekustrateegia on oma argumentides ja väidetes endiselt põhjendatud, hakkab see tõelisest olukorrast maha jääma, sest nimetatud strateegilisest visioonist ei piisa enam selleks, et hoomata nüüdismaailma;

6.

palub seega Euroopa Ülemkogu veel kord, et ta kutsuks kõrget esindajat/komisjoni asepresidenti üles koostama ELi julgeolekut ja kaitset käsitlevat valget raamatut, milles määratletakse täpselt ELi strateegilised huvid seoses muutuvate ohtudega, võttes arvesse liikmesriikide julgeolekualaseid võimeid, ELi institutsioonide suutlikkust toimida tõhusalt julgeoleku- ja kaitsepoliitikas ning ELi ja NATO vahelist partnerlust, eelkõige ELi suhetega, mis tal on naaberriikide ja NATOga, ning milles võetakse arvesse muutunud ohte ning suhete arengut meie liitlaste ja partneritega, aga ka tärkava turumajandusega riikidega;

7.

rõhutab, kui oluline on selline strateegiline raamistik, millega juhitakse ELi välistegevust ning mille raames sõnastatakse julgeolekupoliitika selged prioriteedid;

8.

märgib, et valge raamat peaks põhinema nii nendel põhimõtetel, mis võeti kasutusele 2003. aastal koostatud ja 2008. aastal täiendatud Euroopa julgeolekustrateegias, kui ka uutel, viimastel aastatel tekkinud julgeolekupõhimõtetel, nagu kaitsmise kohustus, inimeste julgeolek ja tõhus mitmepoolsus;

9.

rõhutab, kui oluline on korraldada Euroopa Kaitseagentuuri abil ja koostöös NATOga tehniline ülevaade ELi riikide sõjalisest tugevusest ja suutmatusest; on arvamusel, et kõnealusest valgest raamatust saab Euroopa tulevase strateegilise lahenduse alus ning selles antakse suuniseid tsiviil- ja sõjalise võimsuse strateegilise planeerimise orienteerimiseks keskpikas ja pikas perspektiivis, mis on vaja ÜJKP raames välja arendada ja omandada;

10.

kiidab heaks nõukogu 23. juuli 2012. aasta järeldused ÜJKP kohta ning Euroopa Ülemkogu teadaande 2013. aastal toimuva kohtumise kohta, kus käsitletakse kaitseküsimusi; kutsub liikmesriike ja Euroopa Ülemkogu eesistujat üles kaasama parlamenti Euroopa Ülemkogu kohtumise ettevalmistamisse;

11.

väljendab heameelt kõrge esindaja/komisjoni asepresidendi aruande üle ÜVJP põhiaspektide ja põhiliste valikute kohta, mis on osaliselt pühendatud julgeoleku- ja kaitseküsimustele; rõhutab siiski, et on tungivalt vaja suuremaid ambitsioone ÜJKP arendamiseks; kutsub kõrge esindaja/komisjoni asepresidendi toetusega liikmesriike üles kasutama selle Lissaboni lepinguga ettenähtud vahendi täit potentsiaali olukorras, kus arvukad kriisid püsivad, kaasa arvatud Euroopa ukse ees, ja kus kokkuleppe muutmine Ameerika poolt on üha tuntavam;

12.

väljendab heameelt panuse üle, mis anti Weimari algatusega, millega on ühinenud Hispaania ja Itaalia, et taas elavdada ÜJKP tegevuskava ja tegevust, mis pandi sellega käima kolmes väga olulises valdkonnas – institutsioonid, operatsioonid ja võimekus; kutsub üles neid riike võetud kohustusi edasi täitma, et kanda jätkuvalt edasi ambitsioonikat visiooni ÜJKPst, ning peab nende riikide toimimist eeskujuks, mida peaksid järgima kõik muud liikmesriigid;

ÜJKP igakülgse lähenemisviisi keskmes

13.

väljendab heameelt nõukogu 23. juuli 2012. aasta järelduste üle ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika kohta ning teate üle, et Euroopa Komisjon ja kõrge esindaja esitavad ühisteatise igakülgse lähenemisviisi kohta; tuletab nii komisjonile kui ka kõrgele esindajale meelde, et nad kaasaksid sellesse ka parlamendi;

14.

rõhutab, et Euroopa Liidu jõud võrreldes teiste organisatsioonidega seisneb selle ainulaadses potentsiaalis mobiliseerida kõiki poliitilisi, majanduslikke, arengualaseid ja humanitaarvahendeid oma kriisiohje tsiviil- ja sõjaliste missioonide ja operatsioonide toeks üheainsa poliitilise organi ehk kõrge esindaja egiidi all ning et see igakülgne lähenemisviis annab talle ainulaadse ja väärtusliku paindlikkuse ja tõhususe;

15.

on siiski arvamusel, et igakülgse lähenemisviisi rakendamisega tuleb tagada, et liit lahendab konkreetseid ohtusid asjakohaste tsiviil- ja/või sõjaväeliste vahenditega; nõuab tungivalt, et igakülgne lähenemisviis peaks toetuma ÜJKP-le sama palju, kui see toetub muudele välistegevuse mehhanismidele;

16.

rõhutab, et ÜJKP on nende operatsioonide läbi ELi peamine kriisiohjevahend, andes liidu tegevusele poliitilise usaldusväärsuse ja nähtavuse, võimaldades samas ka poliitilist kontrolli;

Lissaboni lepingu rakendamine

17.

tuletab meelde, et Lissaboni lepinguga tehti ÜJKPsse olulisi uuendusi, mille ellurakendamist ikka veel oodatakse; peab sellega seoses kahetsusväärseks asjaolu, et kõrge esindaja ei ole võtnud arvesse parlamendi varasemaid resolutsioone, kus nõutakse aktiivsemat ja järjepidevamat edasiminekut Lissaboni lepingu uute vahendite rakendamisel;

nõukogu võib usaldada riikiderühmale missiooni, et säilitada liidu väärtusi ja teenida liidu huve;

pidev struktuurne koostöö liikmesriikide jaoks, kes täidavad sõjalise võimsuse kõrgemaid kriteeriume ning on võtnud siduvamaid kohustusi kõige raskemate missioonide täitmiseks;

lepinguga lisati aluslepingusse vastastikuse kaitse klausel ning solidaarsusklausel;

Euroopa Kaitseagentuurile usaldatakse tähtsaid ülesandeid liikmesriikide sõjalise võimekuse arendamiseks, sealhulgas kaitsesektori tööstusliku ja tehnoloogilise baasi tugevdamiseks, Euroopa võimete- ja relvastuspoliitika väljatöötamiseks ning alalise struktureeritud koostöö rakendamiseks;

tuleb asutada käivitusfond selliste missioonide ettevalmistuseks, mille kulusid ei kanta liidu eelarvest;

18.

palub kõrgel esindajal/komisjoni asepresidendil tungivalt anda vajalik tõuge Lissaboni lepingu potentsiaalide arendamiseks, nii et Euroopa Liidu käsutuses oleks igakülgse lähenemisviisi raames rahvusvahelisel areenil laiem valik tegutsemisvõimalusi, olgu see siis tema „pehme jõu” kaudu või, kui vaja, jõulisemate meetmete kaudu, ja alati kooskõlas ÜRO põhikirjaga;

19.

kutsub liikmesriike töötama aktiivselt koos komisjoni asepresidendi ning kõrge esindaja ja nõukoguga, et võtta Lissaboni lepingu ÜJKP-d käsitlevad sätted oma riigikaitsestrateegiatesse;

20.

väljendab heameelt selle üle, et missioone, mida saab ÜJKP raames korraldada, pikendatakse võrreldes endiste nn Petersbergi missioonidega, nagu need on märgitud Euroopa Liidu lepingu artiklis 43; märgib siiski, et alates Euroopa välisteenistuse asutamisest tehtud otsused seda ambitsiooni ei kajasta;

Tsiviil- ja sõjalised operatsioonid

21.

rõhutab, et seni on ÜJKP kriisiohjet, rahuvalvet ja rahvusvahelise julgeoleku tugevdamist edendanud; rõhutab, et ÜJKPga peab saama nüüd sekkuda igasugustesse kriisidesse, sealhulgas väga tugevatesse konfliktidesse liidu naabruses, ning olema piisavalt julge, et avaldada tegevuskohas tõelist mõju;

22.

märgib, et praegu on käimas 14 operatsiooni, millest 11 on tsiviiloperatsioonid ja 3 on sõjalised operatsioonid; väljendab heameelt selle üle, et 2012. aasta suvel käivitati kolm uut tsiviiloperatsiooni Aafrika Sarvel (EUCAP Nestor), Nigeris (EUCAP Sahel Niger) ja Lõuna-Sudaanis (EUAVSEC South Sudan), ning planeeritakse tsiviilmissiooni piirikontrolli tugitegevuseks Liibüas ja koolitusmissiooni Malis; on seisukohal, et need missioonid on esimene märk ÜJKP tegevuskava taaselavdamisest; rõhutab, et oluline on parandada missioonidest ja operatsioonidest õppimise raamistikku;

23.

peab siiski kahetsusväärseks asjaolu, et EL ei kasuta täielikult ära ÜJKP sõjalisi vahendeid, kuigi mõnedesse kriisidesse, sealhulgas Liibüa ja Mali omasse, oleks olnud õigus ÜJKPga sekkuda; rõhutab vajadust kaaluda abi andmist araabia kevades osalenud riikidele julgeolekusektori reformimiseks, eriti Põhja-Aafrika ja Saheli piirkonnas olevatele riikidele; julgustab sellega seoses tulevaste sõjaliste operatsioonide planeerimisel võimalusi põhjalikumalt uurima ning samal ajal nõuab käimasolevate missioonide uuesti hindamist;

24.

kutsub liikmesriike üles toetama oma sõnu tegudega ja kasutama olemasolevaid vahendeid, protokolle ja kokkuleppeid selleks, et anda ÜJKP käsutusse oma võimed, näiteks lahingugruppide või ühendsihtjõudude kujul;

Lääne-Balkan

25.

tuletab meelde ja toetab Euroopa Liidu Lääne-Balkani riikides võetud kohustuste poliitilist, strateegilist ja sümboolset tähtsust, mis on aidanud kaasa rahu ja stabiilsuse tagamisele piirkonnas; rõhutab siiski, et kõnealuses piirkonnas on endiselt palju probleeme, mis on liidu usaldusväärsuse proovikivi; kutsub kõrget esindajat ja nõukogu üles hindama uuesti ELi julgeolekupanust Lääne-Balkanil, pöörates erilist tähelepanu õigusriigi põhimõttele, vähemuste kaitsele ning võitlusele organiseeritud kuritegevuse ja korruptsiooni vastu;

26.

väljendab heameelt tulemuste üle, mis saadi Bosnia ja Hertsegoviinas Euroopa Liidu esimesel tsiviil-politseimissioonil, mis lõppes 30. juunil 2012 ja võimaldas paralleelselt operatsiooniga EUFOR Althea aidata kaasa selle riigi põhiseaduslike organite vahelisele dialoogile ning õigusriigi kindlustamisele;

27.

märgib, et 2004. aastal Bosnia ja Hertsegoviinas käivitatud operatsiooni EUFOR Althea tööjõudu on pidevalt vähendatud; toetab seepärast missiooni lõpetamist ning uut liiki ELi abi andmist Bosnia ja Hertsegoviina võimekuse tugevdamisele ja relvajõudude väljaõppele;

28.

toetab ELi õigusriigi rajamise missiooni EULEX Kosovo, mis tegutseb keerulises poliitilises keskkonnas, ning kiidab heaks mandaadi pikendamise kaheks aastaks kuni 14. juunini 2014;

29.

rõhutab selle positiivset rolli Kosovo aitamisel organiseeritud kuritegevuse vastu võitlemisel ning õigusriigi ülesehitamisel ja igasugusest poliitilisest sekkumisest vaba kohtu-, politsei- ja tollisüsteemi kehtestamisel kooskõlas parimate rahvusvaheliste ja Euroopa tavade ja normidega; võtab teadmiseks missiooni ümberkorraldamise ja koosseisu vähendamise, pidades seda selgeks märgiks seni saavutatud edust;

30.

rõhutab siiski, et veel on vaja teha suuri jõupingutusi selleks, et EULEX viiks talle usaldatud missioonid täielikult lõpule ja võidaks elanikkonna, eelkõige Kosovo serblaste kogukonna täieliku usalduse; kutsub missiooni üles suurendama tegevust Kosovo põhjaosas ning tegelema põhjalikumalt kõrgel tasemel aset leidnud korruptsioonijuhtumite uurimise ja nende kohtu ette toomisega;

31.

kutsub missiooni EULEX erirakkerühma üles uurima ülima hoole ja rangusega küsitavusi, mis tõstatati Euroopa Nõukogu aruandes elundikaubanduse süüdistuste tõelevastavuse kohta; kutsub EULEXi üles rakendama koos asjaomaste riikidega tunnistajakaitseprogrammi (sealhulgas näiteks tunnistajate ümberpaigutamine), mis võimaldab tuvastada asjaolusid ranges kohtumenetluses;

32.

märgib, et Kosovo rahuvalvejõudude (KFOR) kohalolek on endiselt hädavajalik selleks, et tagada julgeolek Kosovos, ning NATO sõjalise missiooni ja ELi tsiviilmissiooni omavahel ühendamine tekitab jätkuvalt palju küsimusi selle mõjususe ja jätkusuutlikkuse kohta; kutsub seega kõrget esindajat/komisjoni asepresidenti üles andma regulaarselt aru, kuidas kulgeb missioon EULEX, mille mandaadi pikendamine 2014. aasta 14. juunini on tervitatav, ning andma samuti aru saadud tulemustest ja seostest NATO sõjalise mehhanismiga;

Aafrika Sarv

33.

väljendab heameelt Euroopa Liidu uue strateegia üle Aafrika Sarve jaoks, milles rakendatakse igakülgset lähenemisviisi piraatluse ja selle põhjuste vastu võitlemiseks, ning liidu käimapaneva jõu rolli üle julgeolekuküsimustes selles piirkonnas, mis tugevdab ELi nähtavust ja usutavust kriisiohjes; peab kiiduväärseks ELi operatsioonide keskuse tegevuse alustamist 2012. aasta mais, et toetada ÜJKP missioone Aafrika Sarvel;

34.

märgib, et praegu on selle piirkonna heaks käima pandud kolm operatsiooni (EUNAVFOR Atalanta, EUTM Somalia ja EUCAP Nestor), ning rõhutab vajadust jätkata Euroopa kohustusevõtu koordineerimist rahvusvahelise üldsuse ja eelkõige Aafrika Liidu jõupingutustega, et taastada demokraatliku riigi funktsioneerimine Somaalias; on seisukohal, et ELi operatsioonide keskus hõlbustaks Aafrika Sarve strateegia tulemuslikumat koordineerimist;

35.

soovitab Somaalia poliitilise ja julgeolekuolukorra kujunemist arvesse võttes, et liikmesriigid ning komisjoni asepresident ja kõrge esindaja uuriksid Somaalia seaduslike võimude, Aafrika Liidu, Valitsustevahelise Arenguameti (IGAD) ja Ameerika Ühendriikidega konsulteerides võimalust käivitada julgeolekusektori reformimise protsess;

36.

väljendab heameelt missiooni EUCAP Nestor käivitamise üle Djibouti, Keenia ja Seišellide merendusalaste võimete tugevdamiseks ja õigusriigi toetamiseks Somaalias (Puntlandis ja Somalilandis kõigepealt) aruandekohustuslike politseijõudude ning kohtusüsteemi väljaarendamise kaudu, järgides täielikult õigusriigi ja läbipaistvuse põhimõtet ning inimõigusi, ning nõuab tungivalt, et Tansaania kiidaks heaks kõnealuse missiooni;

37.

nõuab, et missioon EUCAP Nestor oleks kooskõlas teiste meresõidu julgeoleku algatustega, nagu MARSIC ja MASE, mida rahastatakse vastavalt stabiliseerimisvahendist ja Euroopa Arengufondist; soovitab laiendada missiooni EUCAP Nestor teistele riikidele kohe, kui tingimused selleks on täidetud;

38.

avaldab austust operatsiooni EUNAVFOR Atalanta väga olulisele panusele piraatlusevastasesse võitlusse Adeni lahes ja India ookeani lääneosas ning selle humanitaarpanusele mereohutuse tagamisel, kui kaitses Maailma Toiduprogrammi laevu ja teisi ohustatud aluseid, ning kiidab heaks selle mandaadi pikendamise 2014. aasta detsembrini; kiidab samuti heaks selle missiooni kohaldamisala laiendamise rannikupiirvööndile ning Somaalia territoriaal- ja sisevetele; kutsub liikmesriike üles varustama seda operatsiooni piisavate vahenditega – laevastiku ja õhujõududega – ning ergutab kaubalaevu rakendama jätkuvalt parimaid meresõidutavasid, et piirata rünnakuohtu; väljendab heameelt Madalmaade panuse üle Atalanta operatsiooni kaitsemeeskonna üle laeva pardal, et tagada humanitaarabisaadetiste julgeolek, ning ergutab teisi liikmesriike andma samalaadset panust;

39.

kinnitab, et piraatlus on samastatav organiseeritud kuritegevusega ning kaubandusvabaduse ja peamise meresõidutee kaitse seisukohast on oluline kaotada sellest tegevusest majandusliku kasu saamise võimalus ja tegelda piraatluse algpõhjustega, võttes pikemas perspektiivis kohustuse toetada head valitsemistava ja elanike toimetulekut võimaldavaid seaduslikke majandustegevuse võimalusi; kutsub komisjoni ja nõukogu üles võtma kõik vajalikud meetmed, et tagada selle tegevusest tulenevate rahavoogude jälgitavus ja hõlbustada teabevahetust EUNAVFOR Atalanta ja Europoli vahel;

40.

tõstab esile positiivset rolli, mis on missioonil EUTM Somalia tihedas koostöös Uganda, Aafrika Liidu ja Ameerika Ühendriikidega, andmaks väljaõpet enam kui 3  000 Somaalia noorsõdurile, kellest umbes 2  500 on juba võetud Somaalia julgeolekujõududesse, mis samas tugevdab õigusriiki; usub seega, et missioon on aidanud märkimisväärselt kaasa olukorra parandamisele Mogadishus ja selle ümbruses, tugevdades Somaalia julgeolekujõude ja AMISOMi; nõuab tungivalt, et missiooni jõupingutused oleksid keskendunud aruandluskohustuslike ja läbipaistvate käsu- ja kontrollistruktuuride loomisele, mis võimaldaks maksta korrapäraselt palku ning tagada väljaõppe saanud sõdurite hulgas deserteerinute arvu vähenemise;

41.

kiidab heaks missiooni EUTM Somalia mandaadi pikendamise 2012. aasta detsembrini ja rõhuasetusega juhtimisstruktuuridel, erivõimete ja enesekoolituse võimete arendamisel, eesmärgiga anda kohalikele asjaosalistele ELi koolitusalaseid teadmisi; märgib, et Euroopa Liit peab jätkama oma koolitusalast tööd pärast 2012. aastat, ja kutsub seda silmas pidades Euroopa välisteenistust üles uurima siis, kui julgeolekuolukord Somaalia seda võimaldab, võimalust viia see koolitus täielikult või osaliselt üle Somaalia osadesse, mis on ametivõimude kontrolli all, et parandada julgeolekualast olukorda; soovitab võimaldada missioonile EUTM Somalia suuremat kaasatust sõjalise väljaõppe saanud personali värbamise ja integreerimise protsessi;

42.

rõhutab, et operatsiooni EUTM mudelit, mis pakub ELile suhteliselt tagasihoidliku rahalise, materiaalse ja inimressursi investeeringu eest tähtsat piirkondlikku rolli Ida-Aafrikas, võiks kasutada ka teistes piirkondades, eelkõige Sahelis;

Sahel

43.

väljendab ülimat murelikkust seoses ebastabiilse piirkonna väljakujunemisega Sahelis, mida iseloomustab kuritegevuse, eelkõige uimasti-, relva- ja inimkaubandus, ja radikaalsete terrorirühmituste relvastatud operatsioonide vastastikune lähenemine, mis seab ohtu piirkonna riikide territoriaalse puutumatuse ja mille tegevuse tagajärjel võidakse kehtestada osal Mali territooriumist kestvalt õigusetuse tsoon, mis võib laieneda ka naaberriikidele, mistõttu suureneb oht sealsetele Euroopa huvidele ja Euroopa kodanikele, kes on juba sattunud mõrva ja inimröövi ohvriteks; toonitab, et Malis tuleb toetada stabiilset valitsust, ennetamaks riigi kokkuvarisemist ja ulatuslikku ülekanduvat mõju, mida see võiks avaldada kuritegevuse ja konfliktide levikule;

44.

rõhutab, et selline olukord kujutab julgeolekuohtu kogu Euroopa territooriumile; kutsub sellega seoses kõrget esindajat/komisjoni asepresidenti ja nõukogu üles rakendama kiiresti ja terviklikult 2011. aasta märtsis vastu võetud ELi Saheli strateegia ja tegema asjakohaseid jõupingutusi julgeolekualal, võttes vajadusel kasutusele ÜJKP missioonid, et aidata piirkonna riikidel tugevdada oma võimekust võitluses piiriülese organiseeritud kuritegevuse ja terroristlike rühmituste vastu;

45.

väljendab heameelt missiooni EUCAP SAHEL Niger käivitamise üle eesmärgiga aidata Nigeril nende julgeolekuülesannetega toime tulla; märgib, et see missioon kuulub täielikult Saheli üldstrateegiasse, kuid peab nimelt kahetsusväärseks asjaolu, et see on ainult ühe riigi jaoks, kuigi ka teistes piirkonna riikides, konkreetselt Malis, on kiireloomulisi ja tähtsaid vajadusi oma võimekuse tugevdamiseks ja oma territoriaalset puutumatust ähvardavatele ohtudele reageerimiseks;

46.

tervitab ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2071 Mali kohta ühehäälset vastuvõtmist 12. oktoobnril 2012; märgib, et selles kutsutakse piirkondlikke ja rahvusvahelisi organisatsioone, sh ELi, üles pakkuma Mali relva- ja julgeolekujõududele koordineeritud abi, ekspertteadmisi, koolitust ja toetust suutlikkuse suurendamiseks, et taastada Mali riigi võim; nõuab ühtlasi, et ÜRO Julgeolekunõukogu võtaks järgmise sammuna vastu resolutsiooni, millega antaks ametlik luba uue Aafrika missiooni alustamiseks, milleks on vajalik rahvusvahelise üldsuse toetus samadel alustel nagu AMISOMi puhul Somaalias;

47.

väljendab heameelt nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta järelduste üle olukorra kohta Malis, milles nõutakse viivitamatult võimaliku ÜJKP sõjalise operatsiooni kavandamise jätkamist, töötades eelkõige välja kriisijuhtimispõhimõtte, mis on seotud Mali kaitsejõudude ümberkujundamise ja väljaõppega;

48.

kiidab heaks ECOWASi riigipeade ja valitsusjuhtide poolt 11. novembril 2012 vastu võetud otsuse luua vähemalt 3  200 sõdurist koosnevad stabiliseerimisjõud, kellele antakse sekkumisõigus üheks aastaks;

49.

kutsub üles jätkama sellise operatsiooni kavandamist, mille eesmärk on toetada seoses Lääne-Aafrika Riikide Majandusühendusega (ECOWAS) Mali relvajõudude ümberstruktureerimist, et parandada Mali julgeolekujõudude tõhusust ja võimaldada sellel riigil saada kontroll oma territooriumi üle;

Liibüa

50.

tunneb heameelt Euroopa Komisjoni ja liikmesriikide poolt varem Liibüas ja naaberriikides ÜRO organisatsioonide toetuseks läbi viidud humanitaarabi ja kodanikukaitse alaste meetmete üle; usub siiski, et Liibüa kriis oleks võinud olla ELi jaoks võimalus näidata oma võimet tegutseda põhjalikumalt, vajadusel ka sõjaliselt, järgides täielikult ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioone, suurema kriisi olukorras, mis areneb liidu vahetus naabruses ja mõjutab otseselt liidu ümbruse stabiilsust; avaldab kahetsust, et liit on liikmesriikide ühise poliitilise tahte puudumise ja ideoloogilise otsustamatuse tõttu oma võimet rakendada tõrjutud kõrvalseisja rolli; märgib teatavate ÜRO Julgeolekunõukogu liikmete vastumeelsust ELile loa andmisel, et see saaks alustada sõjalist humanitaaroperatsiooni Liibüas;

51.

kutsub kõrget esindajat/komisjoni asepresidenti üles Liibüa kriisist õppust võtma nii otsustusprotsessist ELis kui ka NATO sõjalise sekkumise kohta võimekuse seisukohast, aga ka ja eelkõige liikmesriikidevahelise poliitilise ühtsuse ja solidaarsuse ning Euroopa Liidu ja tema ÜJKP ning NATO vahelise suhte seisukohast;

52.

usub, et ELil on tähtis osa institutsioonilise ülemineku protsessis Liibüas, eelkõige revolutsiooniliste brigaadide koosseisuliste liikmete demobiliseerimise ja integreerimise valdkondades, relvajõudude ümberkujundamises ning maismaa- ja merepiiride kontrolli abistamises; peab kahetsusväärseks, et ELi panus julgeolekusektorisse on visa teoks saama ning selle panuse ideelise teostuse ja ellurakendamise raskused jätavad tee vabaks juhusest sõltuva nähtavuse ja ühtsusega kahepoolsetele algatustele; toetab tööde kiirendamist piirikontrolli tugitegevuse tsiviilmissiooni kavandamiseks;

Lõuna-Sudaan

53.

võtab teadmiseks missiooni EUAVSEC South Sudan käivitamise eesmärgiga tugevdada Juba lennujaama julgeolekut; avaldab siiski kahtlust, kas ÜJKP missiooni kasutamine selle lennujaama julgestuse tagamiseks on põhjendatud, arvestades, et sellise missiooni oleks võinud komisjon teha oma stabiliseerimisvahendi kaudu;

Kongo Demokraatlik Vabariik

54.

rõhutab Kongo Demokraatliku Vabariigi tähtsust rahu ja stabiilsuse jaoks Aafrikas ning toetab ÜRO stabiliseerimismissiooni Kongo Demokraatlikus vabariigis (MONUSCO) tegevust tsiviilelanikkonna kaitsmiseks riigi idaosas;

55.

väljendab heameelt Euroopa Liidu jõupingutuste üle liidu kahes missioonis: EUSEC RD Congo ja EUPOL RD Congo õigusriigi kindlustamiseks selles riigis; märgib siiski, et need kaks missiooni on liiga väikese ulatusega võrreldes nende vastavate ülesannete ulatusega ning reaalsete tulemuste saavutamiseks on vaja Kongo ametivõimude aktiivset koostööd;

Afganistan

56.

väljendab heameelt EUPOL Afganistani missiooni üle, mille eesmärk on asutada tsiviilpolitsei ja kohtusüsteem, mis võimaldab Afganistani elanikel võtta esmane vastutus nende ülesannete eest Afganistani riigi ümberehitamise perspektiivis; rõhutab, et see missioon, mis peab vältama 31. maini 2013 ja mida võib pikendada 31. detsembrini 2014, on osa rahvusvahelise üldsuse igakülgsest tööst, võimaldamaks afgaanidel oma saatus endi kätesse võtta, kui NATO vägede väljaviimine on lõpule viidud 2014. aastal; kutsub kõrget esindajat/komisjoni asepresidenti ja nõukogu üles arutama põhjalikult ja ühiselt koos Euroopa Parlamendiga liidu üldise mehhanismi edasist arengut ja konkreetsemalt missiooni EUPOL seoses olukorraga Afganistanis pärast 2014. aastat;

Palestiina territooriumid

57.

on seisukohal, et Palestiina tsiviilpolitsei moodustamise missioon EUPOL COPPS, mille eesmärk on aidata Palestiina omavalitsusel tugevdada tulevase Palestiina riigi institutsioone korravalve ja karistusõiguse valdkonnas Palestiina juhtimisel ning kooskõlas parimate rahvusvaheliste standarditega, on kordaminek; märgib, et see missioon kuulub töö hulka, mida Euroopa Liit teeb Iisraeli kõrval rahus elava Palestiina riigi loomise heaks;

58.

taunib asjaolu, et missiooni EUBAM Rafah operatsioonid peatati hetkest, kui Hamas võttis Gaza tsooni oma kontrolli alla, ja taunib selle tööjõu vähendamist, rõhutades siiski, et selle säilitamine piirkonnas annab tõendust Euroopa Liidu tahtest anda oma panus kõikidesse meetmetesse, mis võimaldaksid hõlbustada dialoogi iisraellaste ja palestiinlaste vahel; avaldab kahetsust, et Iisraeli valitsus ei lubanud EUPOL COPPSi missioonijuhil asuda samal ajal missiooni EUBAM Rafah juhi ülesannetesse ja selle missiooni peakorter asub Tel Avivis, mitte Ida-Jeruusalemmas;

Gruusia

59.

rõhutab vaatlusmissiooni EUMM Georgia positiivset rolli, eelkõige pooltevahelise dialoogi ja usalduse taastamise meetmete toetamisel, ent avaldab kahetsust, et sellel missioonil ei ole ikka veel lubatud asuda tegutsema Abhaasia ja Lõuna-Osseetia okupeeritud territooriumidel, kus Venemaa on tunnistatud okupatsioonivõimuks Euroopa Parlamendi, NATO, Euroopa Nõukogu ja mõnede liikmesriikide poolt;

Iraak

60.

märgib, et missioon EUJUST LEX-Iraq, mille mandaati pikendati 31. detsembrini 2013, oli ELi esimene integreeritud nn õigusriigimissioon, mille eesmärk on aidata kaasa Iraagis õigusriigil põhineva professionaalse karistusõigussüsteemi loomisele; märgib siiski, et Iraak ei ole veel kaugeltki stabiilne, nagu näitavad regulaarsed rünnakud, mille ohvriks on riik, ning seal on ülimalt ebakindlate piirkondlike olude tõttu raskendatud olukord;

Kogemustel põhinev tagasiside

61.

märgib, kui tähtis on ÜJKP raames läbiviidud missioonide ja operatsioonide kogemustel põhinev tagasiside, ning väljendab heameelt kriisiohjamise ja planeerimise direktoraadi ja Euroopa Liidu sõjalise staabi (ELSS) poolt sellel alal tehtud töö üle; palub kõrgel esindajal/komisjoni asepresidendil esitada Euroopa Parlamendile regulaarselt aruandeid selle töö tulemuste kohta;

62.

on arvamusel, et tsiviilmissioonidel ja -operatsioonidel saadud kogemused on eriti olulised; juhib tähelepanu asjaolule, et EL on selles valdkonnas võtnud ette ulatusliku töö, mis on andnud imetlusväärseid tulemusi; usub, et ELi tsiviiloperatsioonide lisandväärtust tuleks võtta arvesse, kui kaalutakse meie rahvusvahelise kriisihalduse alaste partnerite ja liitlastega tehtava töö koordineerimist;

Operatsioonide läbiviimise võimekus ja struktuurid

63.

märgib, et liidu sõjalistes operatsioonides esineb veel liiga sageli vägede moodustamise probleeme ja usaldusväärsete võimete puudumisel on mängus ÜJKP usaldusväärsus; kutsub seega liikmesriike üles jääma mobiliseeritud seisu, et varustada operatsioone kvaliteetse personali ja seadmestikuga;

64.

märgib, et kriisi kriisijuhtimisstruktuurides Euroopa välisteenistuses ei ole endiselt piisavalt töötajaid, nii tsiviil- kui ka sõjalise poole peal, mis segab nende reageerimisvõimet ja põhjustab ÜJKP teatavat marginaliseerumist; kutsub kõrget esindajat/komisjoni asepresidenti üles seda olukorda esimesel võimalusel parandama; rõhutab, et kõrge esindaja/komisjoni asepresidendi ja ÜJKP kriisijuhtimisstruktuuride vahel peab olema otsene side;

Tsiviiltöötajad ja -võimed

65.

rõhutab liikmesriikide raskusi ÜJKP raames korraldatud tsiviilmissioonide asjakohase väljaõppega ja piisaval arvul töötajatega komplekteerimisel; kutsub komisjoni ja Euroopa välisteenistust üles uurima viise, kuidas aidata liikmesriike seoses ÜJKP tsiviilmissioonidele saadetavate politseiametnike, kohtunike ja avaliku halduse valdkonna spetsialiseeritud töötajate üha suureneva arvuga;

66.

võtab teadmiseks operatsiooni Headline Goal civil 2010 pikendamise pärast seda kuupäeva ja väljendab heameelt mitmeaastase tsiviilvõimete arendamise programmi vastuvõtmise üle; kutsub liikmesriike ja eelkõige asjaomaseid ministeeriume üles mobiliseeruma selle operatsiooni elluviimiseks;

67.

toonitab vajadust töötada välja tsiviilpeaeesmärgiga (politseiametnike, kohtunike ja avaliku halduse valdkonna spetsialiseeritud töötajate osas) seoses mainitud võimeid täiendavad tulemuslikumad vahendustegevuse suunised ja -võimed, et pakkuda vahenduseks piisavaid ressursse õigeaegselt ja koordineeritult;

68.

märgib murelikult, et mõnes liikmesriigis on ÜJKP missioonides osalevate tsiviiltöötajate kindlaksmääramine, koordineerimine ja lähetamine ikka veel raskendatud erinevate riiklike tavade ja kriteeriumide kasutamise pärast; nõuab liikmesriikidelt suuremat omavahelist koordineerimist ning asjaomaste parimate tavade kindlaks määramist;

69.

peab sellega seoses kahetsusväärseks, et kõrge esindaja/komisjoni asepresident ja liikmesriigid ei ole pööranud tähelepanu parlamendi varasematele resolutsioonidele, milles nõuti piisavat ja pädevat tsiviilpersonali ja märkimisväärseid võimeid; tuletab sellega seoses meelde nõukogu 21. märtsi 2011. aasta järeldusi ÜJKP tsiviilvõimete kohta ning on seisukohal, et need on igati asjakohased, nimelt selleks, et:

tõmmata ligi piisaval arvul kvalifitseeritud ja väljaõppega inimesi;

töötada välja asjakohased vahendid selleks, et soodustada missioonide käivitamist, eelkõige Goalkeeperi lõplik versioon; paindlikumad ettevalmistavad meetmed; paremad mehhanismid tsiviilmissioonide seadmestamiseks (sealhulgas alalise ladustamislahenduse rakendamine);

jätkuvalt rakendada tsiviilmissioone ettevalmistavaid meetmeid vastavalt Euroopa Liidu lepingu asjakohastele sätetele;

tugevdada mõju hindamist ja saadud kogemuste rakendamist;

tugevdada partnerlust kolmandate riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonidega;

Sõjalised töötajad ja võimed

70.

märgib, et Euroopa seisab praegu silmitsi märkimisväärsete finantspiirangutega ning et ELi liikmesriigid on samaaegselt euroala tabanud kriisiga seotud või mitte seotud rahalistel, eelarvest tulenevatel ja poliitilistel põhjustel etapis, kus nad vähendavad või hoiavad oma kaitsekulutuste eelarvet samal tasemel; toonitab selliste meetmete võimalikku negatiivset mõju nende sõjalistele võimetele ning seega ELi suutlikkusele võtta tulemuslikult üle kohustused rahuvalve, konfliktiennetuse ja rahvusvahelise julgeoleku tugevdamise valdkonnas;

71.

võtab teadmiseks Aasia ja eelkõige Hiina üha suuremad sõjalised ja relvadega seotud võimed; nõuab selle piirkonnaga ulatuslikku dialoogi, milles rõhutataks julgeoleku ja kaitse küsimusi;

72.

rõhutab eelkõige, et välisoperatsioonide mitmekordistumine viimastel aastatel, olgu siis Iraagis, Afganistanis, Aafrikas, sealhulgas Liibüas, on olnud ja on veel praegugi nendes operatsioonides osalenud või veel osalevate riikide jaoks oluline rahaline koormus; märgib, et need kulud mõjutavad otseselt seadmestiku enneaegset kulumist ja kulutamist, aga ka riikide tahet võtta ÜJKP operatsioonides kohustusi, mille puhul on nende eelarve ja võimed piiratud;

73.

rõhutab, et Euroopa kaitsekulutuste eelarved kõikide liikmesriikide peale kokku kannatavad absoluutväärtuselt võrdlust peamiste esilekerkivate võimete kulutustega ning seega on probleem mitte niivõrd eelarves kui pigem poliitiline, alates Euroopa tööstusliku ja tehnoloogilise baasi määratlemisest kuni teatavate operatiivsuutlikkuse võimete ühiskasutuseni; juhib tähelepanu asjaolule, et kogu ELi hõlmavad konsortsiumid, ühisalgatused ja ettepanekud Euroopa ettevõtete ühinemiseks võiksid aidata kaasa Euroopa kaitsetööstuse arengule;

74.

märgib, et Prantsusmaa ja Ühendkuningriigi algatatud ja Ameerika Ühendriikide toetatud ning NATO poolt üle võetud sõjaline aktsioon Liibüas tõi välja mõne Euroopa riigi võime asuda väga intensiivsetesse konfliktidesse, aga ka nende raskused viia selliseid aktsioone läbi pika kestusega, kuna puuduvad nimelt põhilised võimed, nagu kütuse tankimine lennu ajal, teabe kogumine või täppisjuhitavad mürsud;

75.

tuletab meelde oma 14. detsembri 2011. aasta resolutsiooni finantskriisi mõju kohta ELi liikmesriikide kaitsesektorile ja rõhutab, et tema soovitused on asjakohased liikmesriikide sõjaliste võimete väljaarendamiseks jagamise ja ühiskasutuse vaimus;

76.

tunneb heameelt selliste kahepoolsete kokkulepete üle nagu Prantsuse-Briti sõjalise koostöö leping ja kutsub teisi liikmesriike üles kaaluma samasuguste kahepoolsete või mitmepoolsete sõjalise koostöö ja integratsiooni lepingute sõlmimist, sest see on oluline kokkuhoiuvahend, mis võimaldab vältida topelttööd ning oleks aluseks ÜJKP väljatöötamisele ja edasisele ELi julgeolekualasele integratsioonile;

77.

väljendab heameelt Euroopa Liidu algatuse „pooling and sharing” esimeste edasiminekute üle ja avaldab austust Euroopa Kaitseagentuuri tehtud tööle, mis võimaldas kindlaks määrata 11 prioriteetset tegutsemisvaldkonda; rõhutab eelkõige neljas valdkonnas tehtud edusamme: tankimine lennu ajal, mereseire, arstiabi ja väljaõpe; kutsub siiski üles andma sellele algatusele strateegilise raamistiku;

78.

peab siiski kahetsusväärseks, et seni ei ole ühiskasutuse ja jagamise algatuse abil kõrvaldatud ühtegi 2010. aasta peaeesmärkide all nimetatud puudust; täheldab liikmesriikide soovimatust võtta enda kanda juhtroll mõnes 300st ühiskasutusprojektist, mida Euroopa Liidu sõjaline staap pakkus välja 2011. aasta aprillis;

79.

kutsub liikmesriike enne järgmisel aastal toimuvat Euroopa Ülemkogu julgeolekuteemalist kohtumist üles hindama Euroopa Liidus olemasolevat suutlikkust ja muutma kõnealuse algatuse jätkusuutlikuks, et oleks võimalik alustada Euroopa kaitse planeerimist;

80.

väljendab heameelt Euroopa Kaitseagentuuri ettepaneku üle töötada välja vabatahtlik ühiskasutuse ja jagamise toimimisjuhend, et lihtsustada liikmesriikide vahelist koostööd sõjaliste ressursside hankimisel, kasutamisel ja ühisel juhtimisel;

81.

toetab eelkõige õhus tankimise projekti, millel on ka ostuaspekt; väljendab sellega seoses siiski pettumust selle projekti eeldatavate tagasihoidlike tulemuste üle, kuna piirdutakse olemasolevate võimete säilitamisega ega looda uusi; nõuab tungivalt, et liikmesriigid hoiaksid selle algatuse Euroopa iseloomu, ning usub, et ostuaspekti sobib juhtima kõige paremini Relvastuskoostöö Organisatsioon;

82.

väljendab heameelt 27. juulil 2012 Euroopa Kaitseagentuuri ja Relvastuskoostöö Organisatsiooni vahel sõlmitud kokkuleppe üle, mis võimaldab institutsionaliseerida nende kahe agentuuri vahelised suhted, teha terviklikumat koostööd sõjaliste võimete arendamise programmide alal ja vahetada salastatud teavet;

83.

tuletab meelde, et sõda Liibüas tõi esile ka mehitamata luurelennukite puudumise Euroopa relvajõududes, ja märgib, et Euroopas on praegu käimas kaks konkureerivat MALE-tüüpi (Moyenne Altitude Longue Endurance – pikaajalise vastupidavusega keskmise kõrgusega) mehitamata luurelennukite projekti; märgib samuti Prantsuse–Briti koostööd mehitamata lahingulennukite alal, mis ainult võidaks sellest, kui see ei oleks välistav ja oleks avatud teistele Euroopa partneritele;

84.

on seisukohal, et Euroopa õhutranspordilaevastiku (EATC) asutamine on konkreetne ja õnnestunud näide algatusest „pooling and sharing”, ning rõhutab, et laevastiku A400M loomine selles struktuuris tugevdaks märkimisväärselt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide projektsioonivõimeid; ergutab kõiki osalevaid riike andma kõiki kättesaadavaid transpordivahendeid EATC kasutusse; ergutab mitteosalevaid ELi liikmesriike EATCs osalema;

85.

kutsub komisjoni, nõukogu, liikmesriike ja Euroopa Kaitseagentuuri üles arutama innovaatiliste lahenduste väljatöötamist Euroopa Liidu projektsioonivõimete suurendamiseks, eelkõige kahes perspektiivis: avaliku ja erasektori partnerlus lennutranspordi valdkonnas, mis on üles ehitatud väikese A400M laevastiku ümber, võimaldaks saata nii humanitaarabi loodusõnnetuste korral kui ka tehnikat ja töötajaid ÜJKP raames teostatavate missioonide ja operatsioonide ajal;

86.

nõuab, et Euroopa võimete tugevdamine väljenduks ka Euroopa tööstusliku ja tehnoloogilise kaitsebaasi tugevdamises; tuletab sellega seoses meelde Euroopa eelistamise tähtsust ja Buy European Act’i asjakohasust;

87.

märgib, et Euroopa Liidus ja liikmesriikides valitsev finants- ja eelarvekriis viib välja oskusteadmiste kadumiseni, kui Euroopas ei käivitata ühtegi suuremat kahe- või mitmepoolset programmi, ja kriisi tagajärjel võib kaduda ka väga spetsialiseerunud tööstusstruktuur; rõhutab, et majandus- ja finantskriisist on mõjutatud ka kaitsetööstuses tegutsevad keskmise suurusega Euroopa ettevõtted, kes aitavad mitmes liikmesriigis majandust edendada ja töökohti luua;

88.

tunneb heameelt komisjoni ettepaneku Horisont 2020 üle, milles käsitletakse ÜJKP missioonide jaoks vajalike tsiviil- ja sõjaliste teadusuuringute ja hangete edaspidist rahastamist ELi eelarvest; märgib murelikult, et teadusuuringutele ja tehnoloogiale eraldatakse vähem rahalisi vahendeid, mis kahjustab pikas perspektiivis eurooplaste võimet säilitada usaldusväärset kaitsevõimet, mis sõltub relvade ja sõjaliste kaupade laiast valikust; uletab liikmesriikidele meelde nende kohustust suurendada kaitsealastele teadusuuringutele ja kaitsetehnoloogiale eraldatavaid vahendeid vähemalt 2 %ni kaitse-eelarvest ning tuletab meelde, et investeeringud kaitsealastesse teadusuuringutesse ja kaitsetehnoloogiasse on andnud muljetavaldavaid tulemusi ka tsiviilotstarbeliste rakenduste seisukohalt;

89.

tunneb heameelt äsjaste küberkaitse alaste algatuste ja projektide üle; ergutab liikmesriike tegema veelgi tihedamat koostööd Euroopa Kaitseagentuuriga oma küberkaitsevõime arendamisel, pidades eelkõige silmas usalduse suurendamist ja ühiskasutust; tunneb heameelt selle üle, et küberkaitse kuulub Euroopa Kaitseagentuuris kaitsealaste teadusuuringute ja kaitsetehnoloogia valdkonna prioriteetide hulka;

90.

väljendab heameelt jõupingutuste üle, mida Euroopa Kaitseagentuur on teinud selleks, et säilitada Euroopa tööstuslikku ja tehnoloogilist kaitsebaasi, ning Barnier’/Tajani algatuse üle luua Euroopa Komisjonis rakkerühm ülesandega säilitada ja arendada seda strateegilist vahendit, mille funktsioon on tagada Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide kaitsealane sõltumatus; palub komisjoni, et ta hoiaks parlamenti kursis rakkerühmas käimasoleva tööga ning palub komisjonil edasidi sellesse ka parlamenti kaasata;

91.

palub liikmesriikidel rakendada täielikult kaitsealaste riigihangete direktiivi (2009/81/EC (6)), et saavutada suurem varustuse koostoimimisvõime ja võidelda turu killustumise vastu, mis tuleb sageli kasuks kolmandatele riikidele;

92.

väljendab heameelt komisjoni 10. oktoobri 2012. aasta tööstuspoliitikat käsitleva teatise „Tugevam Euroopa tööstus majanduse kasvuks ja taastumiseks”üle, milles tunnistatakse, et kaitsesektoris on tugev rahvuslik mõõde, ning teavitatakse igakülgse lähenemisviisi väljatöötamisest, et toetada kaitsetööstuse konkurentsivõimet;

93.

tuletab meelde Euroopa Kaitseagentuuri väljaarendatud suutlikkuse arendamise kava asjakohasust; kutsub liikmesriike üles seda kava paremini integreerima oma riiklikusse planeerimisse ja osalema aktiivsemalt Euroopa Kaitseagentuuri projektide rahastamises;

94.

usub, et nõukogu ja liikmesriigid peavad rohkem toetama liidu võimeid, mis võimaldavad ühiskasutuse kaudu vahendeid kokku hoida, eelkõige Euroopa Kaitseagentuuri, Euroopa Liidu Satelliidikeskust ja Euroopa Julgeoleku- ja Kaitsekolledži;

95.

nõuab, et nõukogu ja liikmesriigid eraldaksid Euroopa Kaitseagentuurile piisavalt eelarvevahendeid ja töötajaid, et agentuur oleks suuteline täitma kõiki talle Lissaboni lepinguga määratud ülesandeid; rõhutab, et seda tuleb järgmises mitmeaastases finantsraamistikus arvesse võtta;

Kosmosepoliitika ÜJKP toetuseks

96.

rõhutab, et Euroopa Liidu sõltumatuse jaoks otsuste tegemisel ja tegutsemisel on vaja piisavaid satelliitvahendeid satelliitkujutise tehnika, andmete kogumise, sidepidamise ja kosmoseseire valdkondades; usub, et nendes valdkondades võiks toimuda vahendite jagamine ja ühiskasutus suuremal määral kui olemasolevate kahepoolsete või Euroopa Liidu Satelliidikeskusega sõlmitud lepingute alusel programmide Helios, Cosmo-Skymed ja SAR-Lupe puhul; soovib, et programm MUSIS, mis asendab vaatlussatelliitide praeguse põlvkonna, oleks Euroopa riikide, aga ka Euroopa välisteenistusega ja liidu poliitilis-sõjaliste organitega tehtava koostöö eeskujuks;

97.

seda silmas pidades, kutsub nõukogu ja komisjoni üles uurima võimalust, et Euroopa Liit osaleb rahaliselt tulevastes satelliitkujutise tehnika programmides nii, et see võimaldaks Euroopa Liidu poliitilis-sõjalistel organitel ja Euroopa välisteenistusel kasutada satelliite konkreetseteks ülesanneteks ja saada oma nõudmisel ja vastavalt oma konkreetsetele vajadusele satelliitpilte kriisipiirkondadest või piirkondadest, kus ÜJKP missioonid tuleb positsioonidele paigutada;

98.

tuletab meelde, et vaja on liidupoolset rahastamist üleilmsele keskkonna- ja turvaseire projektile (GMES), millest peab saama programmi GALILEO eeskujul Euroopa Liidu jaoks kriitilise tähtsusega infrastruktuur;

Kiirreageerimise tugevdamine

99.

märgib, et vaatamata varasematele parlamendi resolutsioonidele, ATHENA mehhanismis tehtud täiendustele ja Euroopa Liidu lahingugruppide kasutamise korrale, nagu nõuti näiteks Weimari kirjas, ei ole ühtegi lahingugruppi seni kasutatud, kuigi need võiksid olla esimesena kohale saadetavad jõud, mille hiljem vahetavad välja pikemaajaliseks tegevuseks paremini sobivad jõud;

100.

usub, et see olukord õõnestab lahingugruppide vahendi ja üldiselt ÜJKP usaldusväärsust, sest neid oleks võinud juba kasutada; julgustab liikmesriike jääma mobiliseerituks ja täitma oma kohustusi selle vahendi heaks, sest arvestades lahingugruppide jaoks tehtud rahalisi ja inimressursi investeeringuid, on nende kasutamata jätmine põhjendamatu, eriti kui selleks on olnud mitmeid võimalusi;

101.

kordab, et ATHENA mehhanismi tuleks veelgi kohandada, et suurendada ühiste kulude osakaalu ning seega tagada sõjaliste operatsioonidega seotud kohustuste õiglasem jagunemine ja ületada liikmesriikide soovimatus võtta enda kanda juhtroll ÜJKP missioonides;

102.

toetab kriisijuhtimismenetluste läbivaatamise protsessi, mis peaks lõpule jõudma enne aasta lõppu ja hõlbustama ÜJKP tsiviil- ja sõjaliste operatsioonide kiiremini positsioonidele paigutamist; usub, et kriisijuhtimismenetlused peavad jääma spetsiaalselt ÜJKP operatsioonide jaoks ja ei peaks hõlmama muid vahendeid, mis võib menetlusi raskendada; toetab ka rahastamiskorra läbivaatamist, et muuta vahendite mobiliseerimist paindlikumaks ja kiiremaks;

Struktuurid ja planeerimine

103.

usub, et operatsioonide keskusele määratud missioonide koordineerimise roll Aafrika Sarvel on esimene samm piisavate töötajate ning side- ja kontrollivahenditega varustatud Euroopa operatsioonide planeerimise ja läbiviimise võime loomise poole; peab siiski kahetsusväärseks, et keskus ei ole tsiviilmissioonide ja sõjaliste operatsioonide planeerimise alaline ega keskne punkt;

104.

kordab oma üleskutset luua Euroopa välisteenistuses Euroopa Liidu operatsioonide peakorter tsiviilmissioonide ja sõjaliste operatsioonide operatiivplaneerimiseks ja läbiviimiseks, vajadusel alalise struktureeritud koostöö abil;

105.

märgib nõukogu 2011. aasta detsembri järeldustes avaldatud tahet tugevdada varajase planeerimise suutlikkust; toetab selleks Euroopa Liidu sõjalisele staabile antud ülesannete laiendamist; usub, et operatsioonide keskus võiks samuti toetada Euroopa Liidu sõjalist staapi selles ülesandes;

106.

märgib huviga vaatluskeskuse jagamist kaheks uueks üksuseks: vaatluskeskus (Situation Room) ja luureandmete analüüsikeskus (Intelligence Centre ehk INTCEN), ning pooldab viimase laiendamist, kui liikmesriikidel on soov arendada ÜVJP-d ja ÜJKP-d;

107.

soovitab luua ÜJKP jaoks kõige tähtsamates Euroopa Liidu delegatsioonides ajutised või alalised julgeolekuekspertide ametikohad, et julgeolekuülesannetega paremini toime tulla; palub võtta arvesse ennetavat rolli, mis neil võiks olla julgeolekuküsimustes ja varajase hoiatamise süsteemides;

Partnerlused

EL ja NATO

108.

märgib, et Euroopa Liit ja NATO, kes on ühendatud strateegilises partnerluses, mida kinnitati veel kord Chicago tippkohtumisel, on tegevad mitmel ühisel tegevusväljal, nagu Kosovo, Afganistan ja võitlus piraatluse vastu Adeni lahes ja India ookeanil; tuletab selles kontekstis meelde, kui tähtis on hea koostöö Euroopa Liidu ja NATO vahel;

109.

on seisukohal, et ELi tsiviil- ja sõjaliste võimete suurendamisest on kasu ka NATO-l ning see aitab luua kahe organisatsiooni vahel sünergiat;

110.

märgib, et Türgi ja Küprose vaidlusega seotud blokeering ei takista nendel kahel organisatsioonil pidada asjakohasel viisil poliitilist dialoogi, töötada koos tänu töötajate vahelistele kontaktidele ja oma tegevust kooskõlastada; kutsub siiski üles lahendama selle vaidluse, et parandada koostööd kahe organisatsiooni vahel;

111.

väljendab heameelt Euroopa Liidu ja NATO koostöö üle sõjaliste võimete valdkonnas, eelkõige selleks, et vältida topelttööd ELi võimete ühiskasutuse ja jagamise algatuse ning NATO algatuse Smart Defense vahel;

112.

toonitab, et on oluline edendada küberjulgeoleku ja küberkaitse alast praktilist koostööd, mis põhineb kaitsevõime arendamise täiendavusel, ning rõhutab vajadust tihedama koostöö järele kõnealuses valdkonnas, eelkõige planeerimise, tehnoloogia, väljaõppe ja varustuse alal;

113.

väljendab pettumust tsiviilalaste kriisijuhtimisstruktuuride väljatöötamise üle NATOs, täheldades, et see on Euroopa Liidus juba olemasolevate ja hästi välja arendatud võimete asjatu dubleerimine;

EL ja Aafrika Liit

114.

väljendab heameelt Euroopa Liidu ja Aafrika Liidu koostöö üle rahu ja stabiilsuse hoidmisel Aafrika mandril; märgib, et Euroopa Liit aitab kaasa Aafrika rahu- ja julgeolekustruktuuri rajamisele ning toetab selleks Aafrika Liidu ja Aafrika piirkondlike organisatsioonide, nagu ECOWAS, rahualaseid jõupingutusi ebastabiilsuse, turvalisuse puudumise ja terrorismiähvarduste vastu võitlemiseks Aafrika Sarvest Sahelini;

115.

tuletab meelde, et EL on endiselt suurim panustaja AMISOMi eelarvesse, ja rõhutab, et vaja on strateegilist visiooni selle operatsiooni tulevikust;

EL ja ÜRO

116.

väljendab heameelt hea koostöö üle Euroopa välisteenistuse ja ÜRO rahuvalveoperatsioonide osakonna vahel; märgib, et Euroopa Liit võiks oma lahingugruppidega anda esmase sisenemise jõud kiireloomuliste rahuvalveoperatsioonide jaoks, kuni vahetus võtavad üle ÜRO jõud;

Euroopa Liit ja OSCE

117.

rõhutab ELi ja OSCE koostöö olulisust ühise huvi piirkondades ja sellistes valdkondades nagu konfliktiennetus, kriisiohje, konfliktijärgne rehabilitatsioon ning õigusriigi põhimõtete edendamine ja tugevdamine; on rahul selle koostöö laienemise ja süvenemisega viimastel aastatel, kuid nõuab paremat koordineerimist ja sünergiat kriiside ja konfliktide lahendamisel, topelttöö vältimist ja kulutõhusate lahenduste leidmist;

Euroopa Liit ja kolmandad riigid

118.

rõhutab tugevate Atlandi-üleste suhete jätkuvat olulisust ning väljendab heameelt Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide koostöö üle kriisijuhtimisoperatsioonides, nende hulgas operatsioonides EUTM Somalia, EUNAVFOR Atalanta, EULEX Kosovo ja EUPOL Afghanistan;

119.

väljendab heameelt raamlepingute üle, mille Euroopa Liit on seni sõlminud tosina kolmanda riigiga, võimaldamaks nende osalemist tsiviil- ja sõjalistes operatsioonides ÜJKP raames;

o

o o

120.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon komisjoni asepresidendile ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale, nõukogule, komisjonile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele, NATO peasekretärile, NATO parlamentaarse assamblee presidendile, ÜRO peasekretärile, Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE) eesistujale ning OSCE Parlamentaarse Assamblee presidendile.


(1)  ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.

(2)  ELT C 349 E, 22.12.2010, lk 63.

(3)  ELT C 99 E, 3.4.2012, lk 7.

(4)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0228.

(5)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0574.

(6)  EÜT L 216, 20.8.2009, lk 76.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/138


P7_TA(2012)0456

ELi vastastikuse kaitse ja solidaarsusklauslid: nende poliitiline ja operatiivmõõde

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon ELi vastastikuse kaitse klausli ja solidaarsusklausli poliitilise ja operatiivse mõõtme kohta (2012/2223(INI))

(2015/C 419/21)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingu artikli 42 lõiget 7 ja Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 222,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingu artiklit 24 ja artikli 42 lõiget 2, Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 122 ja 196 ning deklaratsiooni nr 37 Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 222 kohta,

võttes arvesse ÜRO põhikirja, eelkõige selle VII peatüki ja artikli 51 sätteid,

võttes arvesse Euroopa julgeolekustrateegiat, mille Euroopa Ülemkogu võttis vastu 12. detsembril 2003. aastal, ja selle rakendamist käsitlevat aruannet, mis kiideti heaks 11.–12. detsembril 2008. aastal toimunud Euroopa Ülemkogu kohtumisel,

võttes arvesse 25.–26. märtsil 2010. aastal Euroopa Ülemkogu kohtumisel heaks kiidetud Euroopa Liidu sisejulgeoleku strateegiat,

võttes arvesse 15.–16. detsembril 2005. aastal Euroopa Ülemkogu kohtumisel vastu võetud Euroopa Liidu terrorismivastase võitluse strateegiat,

võttes arvesse Põhja-Atlandi lepingu artikleid 4 ja 5,

võttes arvesse Põhja-Atlandi Lepingu Organisatsiooni liikmete strateegilist kaitse- ja julgeolekukontseptsiooni, mis võeti vastu 19.–20. novembril 2010 Lissabonis toimunud NATO tippkohtumisel,

võttes arvesse Lääne-Euroopa Liidu laialisaatmise otsust,

võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta järeldusi ELis katastroofide ennetamist käsitleva ühenduse raamistiku kohta,

võttes arvesse komisjoni 26. oktoobri 2010. aasta teatist „Euroopa tõhusama katastroofidele reageerimise suunas: kodanikukaitse ja humanitaarabi roll” (COM(2010)0600),

võttes arvesse komisjoni 22. novembri 2010. aasta teatist „ELi sisejulgeoleku strateegia toimimine: viis sammu turvalisema Euroopa suunas” (COM(2010)0673),

võttes arvesse kontseptsioonikirjeldust, milles käsitletakse kriisikoordineerimiskorraldust ELi poliitilisel tasandil, mille Coreper kiitis heaks 30. mail 2012 (1),

võttes arvesse oma 22. mai 2012. aasta resolutsiooni Euroopa Liidu sisejulgeoleku strateegia kohta (2), 14. detsembri 2011. aasta resolutsiooni finantskriisi mõju kohta ELi liikmesriikide kaitsesektorile (3), 27. septembri 2011. aasta resolutsiooni kodanikukaitse ja humanitaarabi rolli kohta Euroopa katastroofidele reageerimise tõhustamises (4) ja 23. novembri 2010. aasta resolutsiooni tsiviil-sõjalise koostöö ja tsiviil-sõjaliste võimete arendamise kohta (5),

võttes arvesse ELi 2009. aasta KBRT-julgeoleku tegevuskava (6) ja Euroopa Parlamendi 14. detsembri 2010. aasta resolutsiooni Euroopa Liidu keemilise, bioloogilise, radioloogilise ja tuumajulgeoleku suurendamise kohta – ELi KBRT-julgeoleku tegevuskava (7),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse väliskomisjoni raportit ja põhiseaduskomisjoni ning kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni arvamusi (A7-0356/2012),

A.

arvestades, et ELi liikmesriikide julgeolek on jagamatu ja kõigil Euroopa kodanikel peaksid olema samasugused julgeolekutagatised ja võrdne kaitsetase nii tavaohtude kui ka uut laadi ohtude eest; arvestades, et meie elanike heaolu tagamiseks hädavajaliku rahu, julgeoleku, demokraatia, inimõiguste, õigusriigi ja vabaduse kaitsmine Euroopas peab jääma Euroopa riikide ja liidu peamiseks eesmärgiks ja kohustuseks;

B.

arvestades, et praegused suured julgeolekuprobleemid hõlmavad arvukaid keerulisi ja muutuvaid ohte, nagu rahvusvaheline terrorism, massihävitusrelvade levik, koost lagunevad riigid, külmutatud ja lõputud konfliktid, organiseeritud kuritegevus, küberrünnakud, energiaallikate nappus, keskkonna hävimine ja sellega seotud julgeolekuohud, looduslikud ja inimtegevusest tingitud katastroofid, pandeemiad ja palju muud ohud;

C.

arvestades, et EL tunnustab rahvusvahelist korda, mis põhineb rahvusvahelisele õigusele toetuval tõhusal mitmepoolsusel, ning see väljendab eurooplaste veendumust, et uutele ohtudele ei saa ükski riik üksinda vastu seista;

D.

arvestades, et julgeolekut ja võitlust rahvusvahelise terrorismi vastu loetakse ELi prioriteetideks, mistõttu kõikide liikmesriikide ühine reageerimine ja ühine strateegia on vajalik;

E.

arvestades, et viimastel aastakümnetel on loodusõnnetused ja inimtegevusest tingitud katastroofid ja eelkõige kliimast tingitud katastroofid sagenenud ja nende ulatus laienenud ning kliimamuutuse süvenemisel sagenevad ja laienevad need tõenäoliselt veelgi;

F.

arvestades, et ühise kaitsepoliitika järkjärguline kujundamine, mille eesmärk on jõuda ühiskaitseni, tugevdab Euroopa identiteeti ja ELi strateegilist autonoomiat; arvestades, et samal ajal on tugevam ja võimekam Euroopa kaitse oluline Atlandi-ülese sideme tugevdamiseks seoses struktuursete geostrateegiliste muutustega, mida kiirendab ülemaailmne majanduskriis ja seda eelkõige ajal, kui USA kujundab oma tegevust strateegiliselt ümber Aasia ja Vaikse ookeani piirkonna suunas;

G.

arvestades, et 21 ELi liikmesriiki, kes on ka NATO liikmed, võivad üksteisega konsulteerida, mil iganes nende territoriaalne terviklikkus, poliitiline iseseisvus või julgeolek on ohus, ning on võtnud endale kollektiivkaitse kohustuse iga relvastatud rünnaku puhul;

H.

arvestades, et ehkki liikmesriikidel lasub esmane vastutus oma territooriumil aset leidvate kriiside ohjamisel, on tõsistel ja keerukatel julgeolekuohtudel alates relvastatud rünnakutest terrorismi, loodusõnnetuste, KBRT-õnnetuste või küberrünnakuteni üha enam piiriülene iseloom ja nad võivad hõlpsasti ületada üksiku liikmesriigi võimekuse, mistõttu on ülioluline tagada liikmesriikide vahel solidaarsus sellistele ohtudele reageerimisel;

I.

arvestades, et Lissaboni lepinguga lisati selliste probleemide lahendamiseks ELi lepingu artikli 42 lõige 7 (vastastikuse kaitse klausel või vastastikuse abistamise klausel (8)) ja ELi toimimise lepingu artikkel 222 (solidaarsusklausel), kuid peaaegu kolm aastat pärast lepingu jõustumist ei ole ikka veel kehtestatud rakenduskorda nende klauslite elluviimiseks;

Üldised seisukohad

1.

nõuab tungivalt, et liikmesriigid, komisjon ning komisjoni asepresident ja kõrge esindaja kasutaksid täiel määral kõigi asjaomaste asutamislepingu sätete ja eelkõige vastastikuse kaitse klausli ja solidaarsusklausli potentsiaali, et tagada kõigile Euroopa kodanikele ühesugune julgeolekugarantii nii tavaohtude kui ka uut laadi ohtude puhul, lähtudes julgeoleku jagamatuse ja liikmesriikide vahelise vastastikuse solidaarsuse põhimõttest ning võttes arvesse vajadust suurendada kulutõhusust ja õiglaselt jagada koormust ja kulusid;

2.

kordab, et liikmesriigid ja Euroopa Liit peavad välja töötama poliitika, mis tugineb kõigi suuremate julgeolekuohtude ennetamisele, nendeks valmisolekule ja neile reageerimisele, eelkõige nii, nagu on kindlaks määratud Euroopa julgeolekustrateegias, sisejulgeoleku strateegias ja ELi terrorismivastase võitluse koordinaatori korrapärastes aruannetes nõukogule;

3.

rõhutab, et liikmesriikidel ja liidul tuleb teha korrapäraselt ühiseid ohu- ja riskihindamisi, mis põhinevad jagatud luureteabe ühisel analüüsil ning kasutavad täiel määral olemasolevaid ELi struktuure;

4.

võtab teadmiseks NATO uue strateegilise kontseptsiooni, mille eesmärgiks on säilitada organisatsiooni roll sõjalise liiduna ning sellele lisaks suurendada oma suutlikkust tegutseda ka poliitilise ja julgeoleku ühendusena, kes töötab partnerluses ELiga; märgib vastastikusi täiendavusi NATO eesmärkide ja ELi lepingu artiklis 43 sätestatud eesmärkide vahel; hoiatab seetõttu kahe organisatsiooni jõupingutuste kuluka dubleerimise ja sellega kaasneva vahendite raiskamise eest ning nõuab palju tihedamat ja korrapärasemat poliitilist koostööd ELi kõrge esindaja ja NATO peasekretäri vahel riskihindamises, vahendite haldamises, poliitika kavandamisel ning tsiviil- ja sõjaliste operatsioonide läbiviimisel;

5.

kinnitades veel kord, et territoriaalse terviklikkuse ja kodanike kaitse on jätkuvalt kaitsepoliitika keskmes, nõuab tungivalt, et nõukogu järgiks NATO lähenemisviisi, mis keskendub vältimatutele olukordadele, kus liitlaste julgeolekuhuvide kaitsmiseks on vajalik välisohu ärahoidmine ning kus on vaja näidata jõudu;

6.

kinnitab veel kord, et jõu kasutamine ELi või selle liikmesriikide poolt on lubatud vaid siis, kui see on õigustatud ÜRO põhikirjast lähtuvalt; sellega seoses rõhutab võõrandamatut õigust individuaalsele või kollektiivsele enesekaitsele; kordab, et toetab seda, et järgitaks Oslo suuniseid välisriikide sõjaliste ja kodanikukaitse vahendite kasutamise kohta loodusõnnetuste korral; rõhutab, et konfliktide, rünnakute ja katastroofide ennetamist tuleb eelistada nende tagajärgedega tegelemisele;

7.

juhib tähelepanu, et Euroopa Liidul ja liikmesriikidel on palju vahendeid, mida solidaarselt kasutada erandolukordades; tuletab meelde ELi toimimise lepingu artikli 122 ja artikli 196 kasulikkust õiguslike alustena vastavalt majanduslikuks ja finantsabiks suurtes raskustes liikmesriikidele ning meetmete võtmisel kodanikukaitse valdkonnas;

8.

tuletab meelde kohustust arendada süstemaatiliselt vastastikust poliitilist solidaarsust välis- ja julgeolekupoliitika valdkonnas kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 24; juhib tähelepanu Lissaboni lepinguga ettenähtud võimalustele tõhustaud koostööks ühises välis- ja julgeolekupoliitikas, sealhulgas eriülesannete ja missioonide usaldamine riikide rühmadele ning alalise struktureeritud sõjalise koostöö kontseptsioon;

9.

rõhutab, et vastastikuse kaitse klausli ja solidaarsusklausli eesmärk ei ole asendada ühtki neist vahenditest, vaid võimaldada kaitsvat raamistikku, pidades silmas erakordselt ohtlikke või kahjulikke olukordi ning eelkõige siis, kui reageerimisel on tarvis kõrgetasemelist poliitilist koordineerimist ja sõjaväe kaasamist kooskõlas vajalikkuse ja proportsionaalsuse põhimõttega;

10.

kutsub komisjoni ja kõrget esindajat üles esitama enne 2012. aasta lõppu ühisettepaneku võtta vastu nõukogu otsus, milles määratakse kindlaks solidaarsusklausli rakendamise kord kooskõlas ELi toimimise lepingu artikli 222 lõikega 3 ning täpsustatakse eelkõige eri osalejate rolli ja pädevusi; nõuab järjepidevuse huvides, et poliitika- ja julgeolekukomitee ning sisejulgeoleku alaline komitee esitaksid ühise seisukoha solidaarsusklausli rakendamise kohta, võttes arvesse mõlema klausli poliitilist ja operatiivset mõõdet, kaasa arvatud sidemeid NATOga; märgib, et nõukogu peaks tegema kvalifitseeritud häälteenamusega otsuse vastastikuse abi ja toetuse mittesõjaliste aspektide kohta; rõhutab sellega seoses, et parlamenti on tähtis hoida asjaga täielikult kursis;

Vastastikuse kaitse klausel

Kohaldamisala

11.

tuletab liikmesriikidele meelde nende selget kohustust abistada ja toetada kõigi oma käsutuses olevate vahenditega, kui liikmesriik satub oma territooriumil relvastatud kallaletungi ohvriks; rõhutab, et kuigi ulatuslik rünnak liikmesriikide vastu näib lähitulevikus ebatõenäoline, tuleb pöörata endiselt suurt tähelepanu nii traditsioonilisele territoriaalkaitsele kui ka kaitsele uute ohtude eest; tuletab samuti meelde, et asutamislepingus on sätestatud, et kohustused ja koostöö vastastikuse kaitse valdkonnas on kooskõlas kohustustega NATOs, mis jääb selles organisatsioonis liikmeks olevatele riikidele nende kollektiivse kaitse aluseks ja selle rakendamise foorumiks;

12.

juhib samal ajal tähelepanu sama suurele vajadusele valmistuda olukordadeks, mis on seotud nende ELi liikmesriikidega, kes ei ole NATO liikmed, või ELi liikmesriikide territooriumiga, mis on väljaspool Põhja-Atlandi piirkonda ja ei ole seetõttu hõlmatud Washingtoni lepinguga, või olukordadeks, kui NATOs ei ole jõutud kokkuleppele ühise tegutsemise osas; sellega seoses rõhutab, et peab olema võimalik kasutada NATO võimekusi, nagu on ette nähtud Berliin-pluss- lepingus;

13.

on seisukohal, et isegi relvastamata rünnakud, näiteks elutähtsa infrastruktuuri vastu suunatud küberrünnakud, mis on käivitatud eesmärgiga tekitada tõsist kahju ja häireid liikmesriigis ja mille puhul on kindlaks tehtud, et need lähtuvad välisest üksusest, võiksid proportsionaalsuse põhimõtet täielikult järgides olla kõnealuse klausliga hõlmatud, kui selle rünnaku tagajärjed mõjutavad märkimisväärselt liikmesriigi julgeolekut;

Võimekus

14.

rõhutab, et Euroopa riikidel peab olema usutav sõjaline võimekus; julgustab liikmesriike suurendama jõupingutusi koostoimelise sõjalise võimekuse arendamiseks eelkõige ELi ja NATO täiendavate „Ühiskasutuse” ja „Aruka kaitse” algatuste kaudu, mis on ülitähtis viis edasiminekuks piiratud kaitse-eelarve aegadel ning mis lühinägeliku riiklikku lähenemisviisi asemel eelistab üleeuroopalist ja piirkondlikku koostoimet; kordab siinkohal oma nõuet, et liikmesriikide kaitseministeeriumid kasutaksid rohkem ja võtaksid rohkem arvesse Euroopa Kaitseagentuuri tööd, ning ergutab liikmesriike ja Euroopa välisteenistust jätkama arutelusid, et luua Lissaboni lepinguga ettenähtud alaline struktureeritud koostöö;

15.

on seisukohal, et koostöö tugevdamiseks peaksid nii NATO kui Euroopa Liit keskenduma oma põhivõimekuste tugevdamisele, selleks tuleks parandada koostoimimisvõimet ning kooskõlastada oma doktriine, kavandamist, tehnoloogiaid, varustust ja koolitusmeetodeid;

16.

kordab oma nõuet, et süstemaatiliselt tuleb ühtlustada sõjalisi nõudeid, samuti tuleb ühtlustada ELi kaitse kavandamist ja hankeid vastavalt liidu eesmärkidele ja kooskõlas NATO kaitseplaneerimisprotsessiga; võttes arvesse vastastikuse kaitse klausliga ette nähtud suuremat julgeolekutagatiste taset, julgustab liikmesriike kaaluma oma kaitseplaneerimise aluspõhimõtetena kasutama rahvusvahelist koostööd võimekuse suurendamise valdkonnas ja vajadusel spetsialiseerumist;

Struktuur ja menetlused

17.

kutsub komisjoni asepresidenti ja kõrget esindajat ja üles tegema ettepaneku praktilise korra ja suuniste kohta, et tagada tõhus reageerimine olukorras, kus liikmesriik nõuab vastastikuse kaitse klausli kasutamist, samuti analüüsima ELi institutsioonide rolli selle klausli rakendamise korral; on seisukohal, et abistamise ja toetamise kohustus, mis väljendab poliitilist solidaarsust liikmesriikide vahel, peab tagama nõukogus kiire otsustamise rünnaku all oleva liikmesriigi toetuseks; on seisukohal, et seda eesmärki täidaksid konsultatsioonid kooskõlas ELi lepingu artikli 32 nõudega, ilma et see piiraks iga liikmesriigi õigust vahepeal end ise kaitsta;

18.

on seisukohal, et kui rünnaku all oleva liikmesriigi toetuseks võetakse kollektiivseid meetmeid, peaks vajadusel saama kasutada olemasolevaid ELi kriisijuhtimise struktuure ning samuti tuleks kaaluda ELi operatsiooni peakorteri aktiveerimist; rõhutab, et täieõiguslikku alalist ELi operatsiooni peakorterit on vaja piisaval tasemel valmisoleku ja reageerimiskiiruse tagamiseks ning kordab oma üleskutset liikmesriikidele luua selline alaline võimekus, tuginedes hiljuti käivitatud ELi operatsioonide keskusele;

Solidaarsusklausel

Kohaldamisala

19.

tuletab meelde, et kui liikmesriik on terrorismirünnaku või looduskatastroofi või inimtegevusest tingitud katastroofi ohver, on Euroopa Liit ja liikmesriigid kohustatud tegutsema ühiselt solidaarsuse vaimus kõnealuse liikmesriigi aitamiseks selle poliitiliste võimude palvel ning sellises olukorras peab Euroopa Liit võtma kasutusele kõik tema käsutuses olevad vahendid, sh liikmesriikide poolt liidu käsutusse antud sõjalised ressursid; tuletab samuti meelde liidu kohustust võtta kasutusele kõik tema käsutuses olevad vahendid terrorismiohu ennetamiseks ELis ja demokraatlike institutsioonide ja tsiviilelanike kaitsmiseks terrorirünnaku eest;

20.

nõuab piisavat tasakaalu paindlikkuse ja järjekindluse vahel, mis puudutab rünnakute ja katastroofide liike, mille puhul võidakse klauslit rakendada, tagamaks, et kahe silma vahele ei jääks märkimisväärseid ohud, näiteks rünnakud küberruumis, pandeemiad või energiapuudus; märgib, et solidaarsusklausel peaks samuti hõlmama väljaspool liitu asetleidvaid tõsiseid õnnetusi, millel on mõnele liikmesriigile otsene ja märkimisväärne mõju;

21.

rõhutab, et liikmesriigid peavad investeerima omaenda julgeolekusse ja katastroofidele reageerimise suutlikkusse ning ei tohi tugineda ülemäära palju teiste solidaarsusele; rõhutab, et liikmesriikide esmane kohus on kodanikukaitse ja julgeolek nende enda territooriumil;

22.

on seisukohal, et solidaarsusklauslit tuleks rakendada olukordades, mis ületavad kannatada saanud liikmesriigi reageerimissuutlikkuse või vajavad mitmete valdkondade reageerimist mitmete osaliste kaasamisel, ent kui liikmesriik on otsustanud klausli kasutamist nõuda, ei tohiks teised hakata arutlema abi pakkumise üle; rõhutab, et solidaarsusega kaasneb samuti kohustus investeerida piisavalt riiklikusse ja Euroopa võimekusse;

23.

on arvamusel, et solidaarsusklausel võib anda tõuke Euroopa kodanike seas ELi mõjuvõimu suurendamiseks, näidates selgelt, miks tihedam ELi koostöö kriisijuhtimise ja katastroofidele reageerimise suutlikkuse valdkonnas on kasulik;

Võimekus ja vahendid

24.

rõhutab, et solidaarsusklausli rakendamine peaks moodustama lahutamatu osa ELi alalisest kriisireageerimise, kriisijuhtimise ja kriisikoordineerimise süsteemist, tuginedes olemasolevatele valdkondlikele vahenditele ja võimekusele ning nähes ette nende tõhusa kasutuselevõtu, et pakkuda vajadusel mitme valdkonna kooskõlastatud reageerimist; rõhutab, et põhimõtteliselt ei peaks rakendamisega kaasnema ajutiste vahendite loomine;

25.

juhib tähelepanu kodanikukaitse mehhanismi olulisele rollile peamise solidaarsusel põhineva vahendina Euroopa kiireks reageerimiseks paljudele kriisidele; toetab üldjoontes komisjoni ettepanekut tugevdada mehhanismi (9), tuginedes komisjoni 2010. aasta teatisele „Euroopa tõhusama katastroofidele reageerimise suunas” ja ammutades inspiratsiooni 2006. aasta Barnier’ aruandest;

26.

võtab teadmiseks käsiloleva töö, mida tehakse sisejulgeoleku strateegia rakendamiseks, eelkõige sellistes valdkondades nagu terrorismivastane võitlus, küberkuritegevusevastane võitlus ning kriisidele ja katastroofidele vastupidavuse suurendamine; rõhutab, et solidaarsusklausli rakendamine ei tähenda üksnes menetluste kehtestamist, kuidas toimida tõsise kriisi toimumise hetkel, vaid põhimõtteliselt on tegu suutlikkuse suurendamisega, ennetamisega ja valmisolekuga; tuletab meelde, kui olulised on kriisiohjamise õppused, mis on kavandatud klausliga hõlmatud konkreetsete ootamatuste jaoks;

27.

märgib, et eelnevalt kokkulepitud kodanikukaitse vahendite vabatahtlik ühendamine parandaks oluliselt ELi valmisolekut ja võimaldaks kindlaks teha olemasolevad puudused, mis tuleb kõrvaldada; rõhutab, et puuduste ühisel analüüsimisel on oluline keskenduda tõhusalt kõigi jõupingutustele ja veenduda, et kõik liikmesriigid annavad õiglase panuse;

28.

on seisukohal, et kulukate vahendite puhul, eriti väiksema tõenäosusega riskide jaoks, oleks majanduslikult mõttekas, kui liikmesriigid määraksid kindlaks lahendused ühisinvesteeringuteks ja selliste vajalike tööriistade ühiseks arendamiseks, eriti praeguse finantskriisiga seoses; seda arvesse võttes tuletab meelde vajadust lähtuda nii komisjoni, Euroopa Kaitseagentuuri kui ka teiste ELi ametite oskusteabest ja kogemustest;

29.

rõhutab, kui oluline on tagada, et solidaarsust toetavad piisavad ELi tasandi rahastamismehhanismid, mis pakuvad piisavat paindlikkust hädaolukorras; tunneb heameelt kaasrahastamise taseme kavandatud suurendamise üle kodanikukaitse mehhanismi raames, eelkõige transpordikulude osas; märgib hädaabi sätteid, mis on ette nähtud kavandatava sisejulgeoleku fondi raames;

30.

tuletab meelde, et solidaarsusfond võib pakkuda finantsabi pärast suurt katastroofi; tuletab meelde, et nõukogu võib anda täiendavat liidu finantsabi ELi lepingu artikli 122 lõike 2 alusel, kui liikmesriik on raskustes või kui tal on tõsine oht sattuda suurtesse raskustesse, mida põhjustavad loodusõnnetused või temast olenemata erandlikud juhtumid;

31.

tuletab meelde, et ELi lepingu artikli 122 lõike 1 alusel võib nõukogu liikmesriikide vahelise solidaarsuse vaimus kehtestada majanduslikule olukorrale vastavad meetmed, eriti kui tekib tõsiseid raskusi teatud toodetega varustamisel; rõhutab, kui oluline on käsitleda seda sätet osana üldistest liidu solidaarsuse vahenditest, mille abil lahendada uusi suuri julgeolekuprobleeme, näiteks sellistes valdkondades nagu energiajulgeolek ja muude elutähtsate toodete varustuskindlus, eriti poliitiliselt motiveeritud blokaadi olukorras;

Struktuur ja menetlused

32.

rõhutab, et ELil peavad olema võimekad kriisile reageerimise struktuurid, mis on ööpäevaringse järelevalve- ja reageerimisvõimekusega ning suutelised pakkuma varajast hoiatamist ja ajakohast teavet olukorra kohta kõigile asjakohastele osalejatele; märgib, et ELi tasandil on palju eri järelevalvekeskuseid, mis tõstatab küsimuse tõhusa koordineerimise kohta keerukate ja mitmemõõtmeliste kriiside korral; võtab teadmiseks Euroopa välisteenistuse raames vaatluskeskuse loomise, samuti mitmete valdkondlike järelevalvekeskuste olemasolu komisjoni talitustes ja asjaomastes ELi organites; juhib eelkõige tähelepanu humanitaarabi ja kodanikukaitse peadirektoraadi järelevalve- ja teabekeskusele, siseasjade peadirektoraadi strateegilise analüüsi ja reageerimise võimekusele, tervise- ja tarbijaküsimuste peadirektoraadi tervisealaste hädaolukordade lahendamise üksusele ja Frontexi vaatluskeskusele;

33.

kordab vajadust vältida tarbetut kordamist ning tagada järjekindlus ja tõhus kooskõlastamine tegutsemise ajal, võttes arvesse praegust ressursside piiratust; märgib erinevaid koolkondi kui võimalust ratsionaliseerida seda mitmekesist järelevalvesuutlikkust, millest osa põhineb keskse kontaktpunkti ideel ja osa soodustab eriasutuste paremat sidumist;

34.

on seisukohal, et mitmesugused potentsiaalsed kriisid alates üleujutustest kuni KBRT-rünnakute või -õnnetusteni vajavad paljusid spetsialiseeritud teenuseid ja võrgustikke, mille ühendamisega ei pruugi kaasneda suuremat tõhusust; on samas seisukohal, et kõik spetsialiseeritud teenused ELi tasandil tuleks integreerida ühtsesse turvalisse teabesüsteemi, ning kutsub komisjoni ning komisjoni asepresidenti ja kõrget esindajat üles töötama kiirhoiatussüsteemi ARGUS sisemise koostööplatvormi tugevdamise nimel;

35.

rõhutab nõukogus poliitilise koordineerimise vajadust tõsiste kriiside ajal; võtab teadmiseks ELi kriisikoordineerimiskorralduse läbivaatamise ja tunneb heameelt, et nõukogus saavutati kokkulepe kriisikoordineerimiskorralduse uue kontseptuaalse raamistiku kohta, milles kasutatakse tavapäraseid nõukogu menetlusi, milleks on ajutiste struktuuride asemel eeskätt COREPER; rõhutab, et ELi poliitilisel tasandil sidusalt, tõhusalt ja õigeaegselt sellise ulatuse ja olemusega kriisidele reageerimiseks on vaja ühtset korraldust; on seetõttu seisukohal, et uus kriisikoordineerimiskorraldus peaks samuti toetama solidaarsusklauslit;

36.

julgustab jõupingutusi, et ratsionaliseerida ja paremini integreerida hädaolukordadest teavitamise ja teabe jagamise veebipõhiste platvormide üleküllust, sh ELi kriisikoordineerimiskorralduse veebileht, kiirhoiatussüsteem ARGUS, ühine hädaolukordade side- ja infosüsteem (CECIS) ning terviseohtude ja tervishoiu infosüsteem HEDIS, et võimaldada segamatut, vaba ja tõhusat teabevoogu valdkondlikest ja institutsionaalsetest piiridest väljapoole; märgib nõukogus vastu võetud otsust ELi kriisikoordineerimiskorralduse veebilehe tugevdamise kohta, et kasutada seda tulevase veebiplatvormina kriisiolukordades, mis nõuavad poliitilist koordineerimist ELi tasandil;

37.

nõuab tungivalt ühise olukorrateadlikkuse arendamist, mis on oluline, et tegeleda suurte, mitut valdkonda hõlmavate kriisidega, kui poliitilistele võimudele tuleb anda kiire ja põhjalik ülevaade; tunneb heameelt, et ELi kriisikoordineerimiskorralduse läbivaatamisel keskendutakse sellele, kuidas arendada integreeritud olukorrateadlikkust ja analüüsi ELi institutsioonide ja liikmesriikide jaoks, ning kutsub nõukogu üles tagama õigeaegse rakendamise; juhib tähelepanu, et ühist olukorrateadlikkust on raske saavutada teabe jagamise traditsioonita ning et sellise traditsiooni arendamine on võimatu rollide selge jaotuseta;

38.

tunneb heameelt järelevalve- ja teabekeskuse kavandatud uuendamise üle, et luua Euroopa hädaolukordadele reageerimise keskus, rõhutades, et see peaks moodustama ühendatud ELi kiirreageerimise süsteemi ühe samba; on seisukohal, et mitut valdkonda hõlmavate kriiside koordineerimise kohustus tuleb kehtestada igal üksikjuhul eraldi vastavalt nn raskuskeseme põhimõttele;

39.

juhib tähelepanu, et praegune ülemaailmne keskkond, kus vastastikune sõltuvus järjest suureneb, on solidaarsusklausli kasutuselevõttu õigustavad mastaapsed kriisid tõenäoliselt mitmemõõtmelised ja rahvusvahelise mõõtmega, mis mõjutab ka kolmandate riikide kodanikke, või on neile kriisidele reageerimiseks vaja rahvusvahelisi meetmeid; rõhutab Euroopa välisteenistuse olulist rolli sellistel juhtudel;

40.

kutsub liikmesriike üles suurendama oma suutlikkust abi anda ja vastu võtta, samuti vahetama parimaid tavasid selle kohta, kuidas lihtsustada riiklikke kriisikoordineerimismenetlusi ja riiklike kriisikoordineerimiskeskuste koostoimet ELis; on seisukohal, et tuleks kaaluda ka seda, et kavandada ja läbi viia kriisidele reageerimise õppusi, mis hõlmavad kogu ELi ja milles osalevad kriisidele reageerimise riiklikud üksused ja asjakohased ELi struktuurid;

41.

on arvamusel, et tähtis on luua vajalikud menetluslikud ja organisatsioonilised sidemed liikmesriikide asjaomaste teenistuste vahel, et tagada solidaarsusklausli aktiveerimise järel selle nõuetekohane toimimine;

42.

rõhutab, et mis tahes otsustusprotsess nõukogus pärast abitaotluse esitamist solidaarsusklausli alusel ei tohi kahjustada ELi reageerimisvõimet ning et kriisile reageerimine olemasolevate mehhanismide abil, näiteks kodanikukaitse mehhanismi kaudu, peab käivituma viivitamatult, olenemata sellisest poliitilisest otsusest; juhib tähelepanu asjaolule, et sõjaväeliste vahendite kasutamine kodanikukaitseoperatsioonide toetamiseks on juba võimalik operatiivtasandil ilma solidaarsusklausli käivitamiseta, nagu on tõestanud edukas koostöö komisjoni ja ELi sõjalise staabi vahel viimaste operatsioonide puhul Pakistanis ja Liibüas;

43.

rõhutab vajadust täpsustada demokraatlikku menetlust, mida tuleb kohaldada solidaarsusklausli rakendamisel ja millega peaks olema tagatud ka kohustus anda aru tehtud otsustest ning nõuetekohaselt kaasata riikide parlamendid ja Euroopa Parlament; rõhutab, et tähtis on vältida solidaarsusklausli ebaproportsionaalset kasutamist põhiõiguste arvelt;

44.

märgib, et parlamenti ja nõukogu kui ELi seadusandjaid ja eelarvepädevaid institutsioone tuleks solidaarsusklausli kohaldamist nõudva katastroofi või rünnaku puhul hoida kursis olukorraga kohapeal ning katastroofi või rünnaku põhjuste ja võimalike tagajärgedega, et tulevikus saaks tugineda ajakohasel ja konkreetsel teabel põhinevale põhjalikule ja erapooletule hindamisele;

45.

tuletab meelde, et solidaarsusklausli tõttu peab Euroopa Ülemkogu korrapäraselt hindama ohte, millega liit silmitsi seisab; on seisukohal, et selline hindamine peab olema kooskõlastatud NATOga ja see tuleks läbi viia vähemalt kahel erineval tasandil, st pikaajalisemalt Euroopa Ülemkogus, protsessi käigus, mis peaks samuti toetama strateegilist mõtlemist, mis kajastub Euroopa julgeolekustrateegia ja sisejulgeoleku strateegia tulevases uuendamises, samuti praeguste ohtude sagedasemate ja põhjalikumate ülevaadete abil;

46.

on seisukohal, et ohtude hindamist tuleb täiendada riskihindamistega, analüüsides ohte seoses olemasolevate nõrkade kohtadega ning tehes seeläbi kindlaks need lüngad võimekuses, mis tuleb esimesena kõrvaldada; tuletab meelde, et sisejulgeoleku strateegia rakendamise raames peaks EL 2014. aastaks kehtestama sidusa riskijuhtimise poliitika, mis seob ohu- ja riskihindamise otsuste tegemisega; tuletab samuti meelde, et 2012. aasta lõpuks peab komisjon valmistama riiklike riskianalüüside põhjal ette valdkondadevahelise ülevaate suurtest looduslikest ja inimtegevusest tingitud riskidest, millega EL võib tulevikus kokku puutuda; julgustab liikmesriike jagama riiklikke riskihindamise ja riskijuhtimise kavasid, et võimaldada olukorra ühist hindamist;

47.

rõhutab, et selle tulemusel valmiv ühine mitmete ohtude hindamine peab kasutama Euroopa Liidu luureandmete analüüsikeskuse suutlikkust ning rajanema jagatud luureteabel ja panusel, mida annavad kõik ELi asutused, kes on seotud ohtude ja riskide hindamisega, nagu komisjoni vastavad talitused (sh siseasjade peadirektoraat, humanitaarabi ja kodanikukaitse peadirektoraat ning tervise- ja tarbijaküsimuste peadirektoraat) ja ELi ametid (Europol, Frontex, Haiguste Ennetamise ja Tõrje Euroopa Keskus jt);

o

o o

48.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon komisjoni asepresidendile ja kõrgele esindajale, nõukogule, komisjonile, ELi liikmesriikide parlamentidele, NATO parlamentaarsele assambleele ning NATO peasekretärile.


(1)  10207/12.

(2)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0207.

(3)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0574.

(4)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0404.

(5)  ELT C 99 E, 3.4.2012, lk 63.

(6)  Nõukogu 12. november 2009. aasta järeldused, 15505/1/09 REV.

(7)  ELT C 169 E, 15.6.2012, lk 8.

(8)  Edaspidi „vastastikuse kaitse klausel”, kuigi aluslepingus ei ole sellele klauslile nime antud. Vt eelkõige vastastikuse kaitse kohustust muudetud Brüsseli lepingu artiklis V, mis on sellele alla kirjutanute arvates hõlmatud ELi lepingu artikli 42 lõikega 7 (Lääne-Euroopa Liidu alalise nõukogu eesistuja avaldus, 31. märts 2010).

(9)  Vt. ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus Euroopa Liidu kodanikukaitse mehhanismi kohta (COM(2011)0934).


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/145


P7_TA(2012)0457

Küberjulgeolek ja -kaitse

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon küberjulgeoleku ja -kaitse kohta (2012/2096(INI))

(2015/C 419/22)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Ülemkogul 11. ja 12. detsembril 2008 heaks kiidetud aruannet Euroopa julgeolekustrateegia rakendamise kohta,

võttes arvesse Euroopa Nõukogu 23. novembri 2001. aasta Budapesti küberkuritegevuse konventsiooni,

võttes arvesse nõukogu 27. mai 2011. aasta järeldusi elutähtsate infoinfrastruktuuride kaitse kohta ning nõukogu varasemaid järeldusi küberjulgeoleku kohta,

võttes arvesse komisjoni 19. mai 2010. aasta teatist „Euroopa digitaalne tegevuskava” (COM(2010)0245),

võttes arvesse nõukogu 8. detsembri 2008. aasta direktiivi 2008/114/EÜ Euroopa elutähtsate infrastruktuuride identifitseerimise ja määramise ning nende kaitse parandamise vajaduse hindamise kohta (1),

võttes arvesse komisjoni hiljutist teatist küberkuritegevuse vastase võitluse Euroopa keskuse loomise kohta sisejulgeoleku strateegia prioriteedina (COM(2012)0140),

võttes arvesse oma 10. märtsi 2010. aasta resolutsiooni Euroopa julgeolekustrateegia ning ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika rakendamise kohta (2),

võttes arvesse oma 11. mai 2011. aasta resolutsiooni ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika arengu kohta pärast Lissaboni lepingu jõustumist (3),

võttes arvesse oma 22. mai 2012. aasta resolutsiooni Euroopa Liidu sisejulgeoleku strateegia kohta (4),

võttes arvesse oma 27. septembri 2011. aasta resolutsiooni ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1334/2000, millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogia ekspordi kontrollimiseks (5),

võttes arvesse oma 12. juuni 2012. aasta resolutsiooni elutähtsate infoinfrastruktuuride kaitse kohta – saavutused ja edasised sammud: ülemaailmse küberjulgeoleku suunas (6),

võttes arvesse ÜRO inimõiguste nõukogu 5. juuli 2012. aasta resolutsiooni „Inimõiguste edendamine, kaitse ja teostamine internetis” (7), milles tunnistatakse, kui tähtis on inimõiguste kaitse ja teabe vaba liikumise internetis,

võttes arvesse 20. mai 2012. aasta Chicago tippkohtumise järeldusi,

võttes arvesse ELi lepingu V jaotist,

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse väliskomisjoni raportit (A7-0335/2012),

A.

arvestades, et tänapäeva globaliseerunud maailmas on EL ja selle liikmesriigid muutunud ohutust küberruumist, info- ja digitaaltehnoloogia turvalisest kasutamisest ning paindlikest ja usaldusväärsetest teabeteenustest ja nendega seotud infrastruktuurist olulisel määral sõltuvaks;

B.

arvestades, et info- ja kommunikatsioonitehnoloogiat kasutatakse ka repressioonivahendina; arvestades, et tehnoloogia kasutamise kontekstist sõltub olulisel määral, kas tehnoloogia mõju on positiivne ja arengut soodustav või repressiivne;

C.

arvestades, et küberprobleemid, -rünnakud ja -ohud kasvavad ehmatava kiirusega ning kujutavad endast olulist ohtu liikmesriikide ja erasektori julgeolekule, kaitsele, stabiilsusele ja konkurentsivõimele; arvestades, et selliseid ohtusid ei tohiks seetõttu käsitada tulevikus ees seisvate probleemidena; arvestades, et suurem osa väga silmatorkavatest ja häirivatest küberrünnakutest on viimasel ajal poliitilise iseloomuga; arvestades, et kuigi suurem osa küberintsidentidest on jätkuvalt algelised, muutuvad elutähtsaid objekte ähvardavad ohud aina keerukamaks ning see eeldab süvakaitset;

D.

arvestades, et peaaegu kahe miljardi ülemaailmselt ühendatud kasutajaga küberruum on muutunud üheks kõige võimsamaks ja tõhusamaks vahendiks demokraatlike ideede edendamisel ja inimeste koondamisel, kes üritavad realiseerida oma vabaduselootusi ja võidelda diktatuuri vastu; arvestades, et küberruumi kasutamine ebademokraatlike ja autoritaarsete režiimide poolt ohustab aina rohkem üksikisikute sõna- ja ühinemisvabadust; arvestades, et seetõttu on otsustavalt tähtis tagada, et küberruum jääks ideedele, teabele ja eneseväljendamisele avatuks;

E.

arvestades, et tervikliku ja ühtse küberkaitse ja küberjulgeoleku arendamisele on ELis ja liikmesriikides suur hulk poliitilise, õigusloomelise ja korraldusliku iseloomuga takistusi; arvestades, et küberjulgeoleku tundlikus ja haavatavas valdkonnas puuduvad ühtsed mõisted, standardid ja meetmed;

F.

arvestades, et ELi institutsioonide vaheline ning liikmesriikide omavaheline ja ELi institutsioonide ning välispartneritega jagamine ja kooskõlastamine on endiselt ebapiisav;

G.

arvestades, et ELi ja rahvusvahelisel tasandil puuduvad endiselt selged ja ühtlustatud „küberjulgeoleku” ja „küberkaitse” määratlused; arvestades, et küberjulgeoleku ja muu põhiterminoloogia mõistmine erineb oluliselt eri riikide lõikes;

H.

arvestades, et EL ei ole veel töötanud välja oma sidusat poliitikat seoses elutähtsa teabe infrastruktuuride kaitsmisega, milleks on vaja distsipliinidevahelist lähenemist ja julgeoleku suurendamist põhiõigusi riivamata;

I.

arvestades, et EL on kavandanud mitmeid algatusi tsiviiltasandi küberkuritegevusega võitlemiseks, sh uue küberkuritegevuse vastase võitluse Euroopa keskuse loomine, kuid samas puudub konkreetne tegevuskava julgeoleku ja kaitse tasandil;

J.

arvestades, et usalduse ja kindlustunde loomine erasektori ning õiguskaitse-, kaitse- ja muude pädevate asutuste vahel on võitluses küberkuritegevusega ülimalt tähtis;

K.

arvestades, et usaldus ja vastastikune kindlustunne riiklike ja mitteriiklike osaliste vahelistes suhetes on usaldusväärse küberjulgeoleku eeldus;

L.

arvestades, et enamik nii avaliku kui ka erasektori küberintsidentidest jääb teatamata teabe tundliku iseloomu ja asjaomaste ettevõtete kuvandi võimaliku kahjustamise tõttu;

M.

arvestades, et suur hulk küberintsidente toimub era- ja avaliku võrguinfrastruktuuri nõrkuse, halvasti kaitstud või turvamata andmebaaside ja muude tähtsa infoinfrastruktuuri puuduste tõttu; arvestades, et vaid vähesed liikmesriigid peavad oma võrgu- ja infosüsteemide ning nendega seotud andmete kaitset oma riiklikuks kohuseks, mistõttu ei investeerita ka uusimasse turvatehnoloogiasse, koolitusse ega asjakohaste suuniste koostamisse; arvestades, et suur osa liikmesriike sõltub kolmandate riikide julgeolekutehnoloogiast ning et tuleks teha suuremaid jõupingutusi sellise sõltuvuse vähendamiseks;

N.

arvestades, et enamikku riiklikku või rahvusvahelist julgeolekut ja kaitset ohustavate kõrgetasemeliste küberrünnakute sooritajatest ei tuvastata kunagi ega võeta vastutusele; arvestades, et puudub rahvusvaheliselt kooskõlastatud reageerimisviis riiklikul toetusel sooritatud küberrünnaku puhuks, samuti ei olda üksmeelel selles, kas niisugust rünnakut võiks lugeda sõja ajendiks;

O.

arvestades, et Euroopa Võrgu- ja Infoturbeamet (ENISA) kaasatakse liikmesriikide koordinaatorina, et toetada heade tavade vahetamist küberjulgeoleku valdkonnas, esitades soovitused selle kohta, kuidas küberjulgeoleku strateegiat arendada, rakendada ja hallata, ning et sellel on tugiroll riiklikes küberjulgeoleku strateegiates, riiklikes hädaolukordade lahendamise kavades, üleeuroopalisi ja rahvusvahelisi elutähtsate infoinfrastruktuuride kaitse õppusi läbi viies ja riiklike õppuste stsenaariume välja arendades;

P.

arvestades, et ainult 10 ELi liikmesriiki olid 2012. aasta juuniks ametlikult riikliku küberjulgeoleku strateegia vastu võtnud;

Q.

arvestades, et küberkaitse on üks peamisi prioriteete Euroopa Kaitseagentuuri jaoks, kes on loonud võimearendusplaani kohaselt küberjulgeoleku projektimeeskonna, kus enamik liikmesriike teevad tööd, et koguda kogemusi ja esitada soovitusi;

R.

arvestades, et investeeringud küberjulgeoleku- ja -kaitsealastesse teadusuuringutesse ja arendustegevusse on olulised, et edendada ja hallata kõrgetasemelist küberjulgeolekut ja -kaitset; arvestades, et kulutused teadusuuringutele ja arendustegevusele on vähenenud, selle asemel et saavutada kokkulepitud tase (2 % kaitse kogukuludest);

S.

arvestades, et kodanike teadlikkuse tõstmine ja nende harimine küberjulgeoleku teemadel peaks olema mis tahes ulatusliku küberjulgeoleku strateegia aluseks;

T.

arvestades, et tuleb vastavalt ELi toimimise lepingule kehtestada selge tasakaal julgeolekumeetmete ja kodanike õiguste (nt õigus eraelu puutumatusele, andmekaitse ja sõnavabadus) vahel, ilma et kumbagi teise nimel ohvriks toodaks;

U.

arvestades, et eraelu puutumatuse parema austamise ja kaitsmise vajadus on üha olulisem, nagu on sätestatud ELi hartas ning ELi toimimise lepingu artiklis 16; arvestades, et kuigi küberruumi kindlustamise ja kaitsmise vajadus riiklikul, institutsioonide ja kaitseorganite tasandil on tähtis, ei tohiks seda mingil juhul kasutada küber- ja inforuumis kehtivate õiguste ja vabaduste piiramise ettekäändena;

V.

arvestades, et interneti ülemaailmne ja piirideta iseloom nõuab uusi rahvusvahelise koostöö ja halduse vorme koos paljude sidusrühmadega;

W.

arvestades, et valitsused toetuvad oma elutähtsa infrastruktuuri julgeoleku tagamisel aina rohkem eraettevõtjatele;

X.

arvestades, et Euroopa välisteenistus ei ole küberjulgeoleku mõõdet veel proaktiivselt oma suhetesse kolmandate riikidega kaasanud;

Y.

arvestades, et stabiliseerimisvahend on seni ainus ELi programm, mis on kavandatud reageerimiseks kiireloomulistele kriisidele või ülemaailmsetele/piirkonnaülestele julgeolekuprobleemidele, sh küberjulgeoleku ohtudele;

Z.

arvestades, et ühine reageerimine küberjulgeoleku ohtudele ELi ja USA küberjulgeoleku ja küberkuritegevuse töörühma kaudu on üks ELi ja USA suhete prioriteetseid valdkondi;

Meetmed ja kooskõlastamine ELis

1.

märgib, et küberohud ja -rünnakud valitsus-, haldus-, sõjaliste ja rahvusvaheliste organite vastu on nii ELis kui ka ülemaailmselt kiiresti kasvav oht ja nähtus ning on põhjust karta, et riiklikud või mitteriiklikud, eelkõige terroristlikud ja kuritegelikud organisatsioonid võivad rünnata elutähtsaid infosüsteeme ja kommunikatsioonistruktuure ning ELi institutsioonide ja liikmesriikide infrastruktuure, põhjustades tõsist kahju, sealhulgas kineetilist mõju;

2.

rõhutab seetõttu nende probleemide üldise ja kooskõlastatud käsitlusviisi vajadust ELi tasandil, töötades välja ulatusliku ELi küberjulgeoleku strateegia, mis peaks esitama ühtse küberjulgeoleku ja -kaitse määratluse, samuti kaitsesüsteemidele suunatud küberrünnaku määratluse, ning ühtse tegevuskava ja võtma arvesse olemasolevate asutuste ja organite lisandväärtust, samuti nende liikmesriikide häid tavasid, kus on juba olemas riiklik küberjulgeoleku strateegia; rõhutab ELi tasandil kooskõlastamise ja koostoime loomise tähtsust, sest see aitaks kombineerida erinevaid algatusi, programme ja tegevust nii sõjalises kui tsiviilvaldkonnas; rõhutab, et selline strateegia peaks tagama paindlikkuse ning et seda peaks korrapäraselt uuendama, et kohaneda küberruumi kiiresti muutuva loomusega;

3.

nõuab tungivalt, et komisjon ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja võtaksid oma tulevases ettepanekus, mis käsitleb solidaarsusklausli (ELi toimimise lepingu artikkel 222) rakendamise korda, arvesse võimalust, et toimub tõsine küberrünnak mõne liikmesriigi vastu; on lisaks seisukohal, et ehkki riiklikku julgeolekut ohustavad küberrünnakud tuleb alles ühiselt määratleda, võiksid need olla hõlmatud vastastikuse kaitse klauslis (ELi lepingu artikli 42 lõige 7), ilma et see piiraks proportsionaalsuse põhimõtet;

4.

rõhutab, et ÜJKPga tuleb tagada ELi sõjalistel operatsioonidel ja tsiviilmissioonidel osalevate väeüksuste kaitsmine küberrünnakute eest; rõhutab, et ÜJKP raames tuleb tagada aktiivne küberkaitsealane valmisolek;

5.

rõhutab, et kogu ELi küberjulgeolekupoliitika peaks põhinema ja rajanema eesmärgil tagada veebis digitaalsete vabaduste maksimaalne kaitse ja säilitamine ning inimõiguste austamine; on veendunud, et selleks peaksid internet ning IKT olema kaasatud ELi välis- ja julgeolekupoliitikasse;

6.

kutsub komisjoni ja nõukogu üles üksmeelselt tunnistama, et digitaalne vabadus on põhiõigus ning vältimatult vajalik eeltingimus selleks, et kasutada universaalseid inimõigusi; rõhutab, et liikmesriigid peaksid võtma eesmärgiks mitte ohustada küberohtudele ja -rünnakutele reageerimise taktikate väljatöötamisel oma kodanike õigusi ja vabadusi, ning toonitab, et tsiviil- ja sõjaväelisi küberintsidente tuleks õiguslikult piisaval määral eristada; rõhutab, et kodanikele kommunikatsiooni- ja infotehnoloogiavahendite kasutamisel piiranguid kehtestades tuleb olla ettevaatlik;

7.

kutsub nõukogu ja komisjoni üles koostama koostöös liikmesriikidega küberkaitset käsitleva valge raamatu, milles oleks esitatud nii tsiviil- kui ka sõjaväeliste objektide vastu suunatud küberrünnakute eri tasemete selged määratlused ja kriteeriumid vastavalt nende rünnakute eesmärkidele ja mõjule, samuti neile reageerimise viisid, sh nende rünnakute uurimine, tuvastamine ja süüdlaste kohtulikule vastutusele võtmine;

8.

on seisukohal, et Euroopa julgeolekustrateegiat on vaja ajakohastada, et määratleda ja leida vahendid nii üksikisikute ja võrgustike poolt toime pandud kui ka riigi toetusel toimuvate küberrünnakute toimepanijate avastamiseks ja nende kohtulikule vastutusele võtmiseks;

ELi tasand

9.

rõhutab küberjulgeolekualase horisontaalse koostöö ja kooskõlastamise tähtsust ELi institutsioonides ja ametites ning nende vahel;

10.

rõhutab, et uute tehnoloogiatega seatakse kahtluse alla need tegutsemisviisid, mille abil valitsus on tavapäraselt oma põhiülesandeid täitnud; kinnitab uuesti, et kaitse- ja julgeolekupoliitika üle otsustab siiski valitsus ning see hõlmab ka pädevat demokraatlikku kontrolli; võtab teadmiseks, et julgeoleku- ja kaitsealaseid ülesandeid täidavad järjest sagedamini erasektori osalised, kes teevad seda sageli läbipaistmatult, järgimata aruandluskohustust või kasutamata demokraatliku kontrolli mehhanisme;

11.

rõhutab, et valitsused peavad järgima julgeoleku- ja kaitsepoliitika raames uusi tehnoloogiaid kasutades peamisi rahvusvahelisi avaliku ja humanitaarõiguse põhimõtteid, nagu riigi suveräänsuse ja inimõiguste austamine, ning juhib tähelepanu asjaolule, et ELi liikmesriikidel, nt Eestil, on küberjulgeoleku ja küberkaitse poliitika määratlemisel ja kujundamisel hindamatuid kogemusi;

12.

tunnistab ELi infosüsteemide ja infrastruktuuride vastu suunatud küberrünnakute üldise taseme hindamise vajadust; rõhutab selles kontekstis vajadust pidevalt hinnata, milline on ELi institutsioonide valmisolek võimalike küberrünnakutega toimetulekuks; rõhutab eriti vajadust tugevdada elutähtsaid infoinfrastruktuure;

13.

rõhutab ka vajadust teavitada infosüsteemide puudustest ning edastada teateid ja hoiatusi uute ohtude kohta;

14.

märgib, et hiljutised rünnakud Euroopa infovõrgustike ja riiklike infosüsteemide vastu on põhjustanud olulist majanduslikku ja julgeolekualast kahju, mille ulatust ei ole veel piisaval määral hinnatud;

15.

palub kõikidel ELi institutsioonidel võimalikult kiiresti oma süsteemide jaoks küberjulgeoleku strateegiad ja hädaolukordade lahendamise kavad välja töötada;

16.

palub kõikidel ELi institutsioonidel arvestada oma riskianalüüsides ja kriisiohjamiskavades küberkriisi ohjamise mõõdet; kutsub lisaks sellele kõiki ELi institutsioone üles pakkuma kogu oma personalile küberjulgeolekualase teadlikkuse tõstmise koolitusi; soovitab viia korra aastas läbi küberõppusi (sarnaselt hädaolukorra õppustega);

17.

rõhutab, kui oluline on infoturbeintsidentidega tegeleva ELi rühma ja infoturbeintsidentidega tegelevate riiklike rühmade tõhus arendamine ning riiklike situatsiooniplaanide väljatöötamine, et olla valmis reageerimist nõudvaks olukorraks; tunneb heameelt asjaolu üle, et 2012. aasta maiks on kõik ELi liikmesriigid loonud infoturbeintsidentidega tegelevad riiklikud rühmad; nõuab tungivalt, et infoturbeintsidentidega tegelevaid riiklikke rühmi ja asjaomast ELi rühma, kes oleks vajaduse korral valmis 24 tunni jooksul olukorrale reageerima, arendataks edasi; rõhutab avaliku ja erasektori partnerluste võimalikkuse uurimise vajadust selles valdkonnas;

18.

tunnistab, et esimene üleeuroopaline elutähtsate infoinfrastruktuuride kaitse õppus „Küber-Euroopa 2010”, mis viidi läbi mitmete liikmesriikide osalusel ning Euroopa Võrgu- ja Infoturbeameti juhatusel, osutus kasulikuks tegevuseks ja heade tavade näiteks; rõhutab ühtlasi vajadust luua Euroopa tasandil võimalikult kiiresti esmatähtsate infrastruktuuridega seotud teabevahetuse infosüsteem;

19.

rõhutab, kui tähtsad on ulatuslikeks võrguturbeintsidentideks valmistumisel üleeuroopalised õppused ning ühtsete ohuhinnangu standardite kindlaksmääramine;

20.

palub komisjonil uurida ELi kübervaldkonna koordineerija ametikoha vajalikkust ja teostatavust;

21.

on seisukohal, et võttes arvesse kõrgetasemelisi oskusi, mida on vaja kübersüsteemide ja -infrastruktuuri pädevaks kaitseks ja ka ründamiseks, tuleks kaaluda võimalust töötada komisjoni, nõukogu ja liikmesriikide vahel välja strateegia eetiliste häkkerite oskuste ärakasutamiseks; märgib, et selles valdkonnas on ajude äravoolu potentsiaal äärmiselt kõrge ning selline lahendus annaks hea võimaluse rehabiliteerida eelkõige selliste rünnakute eest süüdi mõistetud noori ja kaasata neid kaitseasutuste ja -organite töösse;

Euroopa Kaitseagentuur (EDA)

22.

tunneb heameelt hiljutiste küberkaitsega seotud algatuste ja projektide üle, eelkõige asjakohaste küberjulgeoleku- ja -kaitsealaste andmete ning probleeme ja vajadusi käsitleva teabe kogumise ja nende kaardistamise üle, ning nõuab tungivalt, et liikmesriigid teeksid EDAga küberkaitse valdkonnas suuremat koostööd, sh sõjaväelisel tasandil;

23.

rõhutab EDAga tehtava tiheda koostöö tähtsust liikmesriikide jaoks riikliku küberkaitsevõime väljatöötamisel; usub, et koostoimete loomine, koondamine ja jagamine Euroopa tasandil on olulised Euroopa ja riikliku taseme tõhusa küberkaitse jaoks;

24.

julgustab EDAd süvendama koostööd NATO, riiklike ja rahvusvaheliste tippkeskuste, Europoli küberkuritegevuse vastase võitlemise Euroopa keskuse ning eelkõige kooperatiivse küberkaitse kompetentsikeskusega, et küberrünnakutele kiiremini reageerida, samuti keskenduma suutlikkuse suurendamisele, koolitusele ning teabe ja tavade vahetamisele;

25.

märgib murega, et ainult üks liikmesriik oli 2010. aastaks saavutanud kaitseuuringute ja kaitse arendamise 2 %-lise kulutuste taseme ning et viis liikmesriiki ei teinud 2010. aastal vastavaid kulutusi üldse; nõuab tungivalt, et EDA ja liikmesriigid koondaksid vahendid ning investeeriksid tulemuslikult ühistesse teadusprojektidesse ja arengusse, pöörates erilist tähelepanu küberjulgeolekule ja -kaitsele;

Liikmesriigid

26.

palub kõikidel liikmesriikidel töötada edasiste viivitusteta välja ja viia lõpule oma riiklikud küberjulgeoleku ja -kaitse strateegiad ning tagada usaldusväärne poliitikakujundamine ja regulatiivne keskkond, terviklikud riskijuhtimismenetlused ning asjakohased ettevalmistavad meetmed ja mehhanismid; palub, et Euroopa Võrgu- ja Infoturbeamet abistaks liikmesriike; väljendab oma toetust Euroopa Võrgu- ja Infoturbeametile heade tavade juhendi väljatöötamiseks heade tavade ning küberjulgeoleku strateegia väljatöötamise, rakendamise ja haldamise kohta;

27.

julgustab kõiki liikmesriike looma oma militaarstruktuuri sihtotstarbelisi küberjulgeoleku ja küberkaitse üksusi, eesmärgiga teha koostööd muude liikmesriikide sarnaste organitega;

28.

ergutab liikmesriike looma piirkondlikul tasandil spetsialiseerunud kohtuüksusi, mille eesmärk on paremini võidelda infosüsteemide vastu suunatud rünnakute vastu; rõhutab vajadust ergutada siseriiklike õigusaktide kohandamist, et võimaldada neid kohandada tehnika ja kasutuse arenguga;

29.

palub komisjonil jätkata tööd ühtse ja tõhusa Euroopa käsitlusviisi väljatöötamiseks, mis väldiks ebaotstarbekaid algatusi ning julgustaks ja toetaks liikmesriike nende koostöömehhanismide väljaarendamise ja teabevahetuse parandamise püüetes; on arvamusel, et liikmesriikide vahel tuleks kehtestada kohustusliku koostöö ja jagamise minimaalne tase;

30.

nõuab tungivalt, et liikmesriigid töötaksid välja riiklikud situatsiooniplaanid ning arvestaksid oma kriisiohjamiskavades ja riskianalüüsides küberkriisi ohjamise mõõdet; rõhutab täiendavalt piisavate küberjulgeoleku baaskoolituste tähtsust kogu personali jaoks avaliku sektori asutustes ning eelkõige õigus- ja julgeolekuasutuste liikmetele koolitusasutustes sobiva koolituse pakkumise tähtsust; palub Euroopa Võrgu- ja Infoturbeametil ja muudel asjakohastel asutustel liikmesriike ressursside koondamise ja jagamise tagamisel ja dubleerimise vältimisel abistada;

31.

nõuab tungivalt, et liikmesriigid muudaksid teadus- ja arendustegevuse küberjulgeoleku ja -kaitse keskseks osaks ning julgustaksid infosüsteemide kaitsele spetsialiseerunud inseneride koolitamist; palub liikmesriikidel täita oma kohustust suurendada kaitsekulutusi teadus- ja arendustegevusele vähemalt 2 %-ni, pöörates erilist tähelepanu küberjulgeolekule ja -kaitsele;

32.

palub komisjonil ja liikmesriikidel esitada programmide ettepanekud, mille abil edendada nii era- kui ka ärikasutajate hulgas info- ja kommunikatsioonitehnoloogia üldist ohutut kasutamist ning tõsta sellealast teadlikkust; soovitab komisjonil käivitada sellega seoses avaliku üleeuroopalise haridusalgatuse ning palub liikmesriikidel lisada küberjulgeolekualane haridus koolide õppekavadesse võimalikult varajasest vanusest;

Avaliku ja erasektori koostöö

33.

rõhutab avaliku sektori asutuste ja erasektori vahelise, vastastikuse usalduse loomise eesmärgil toimuva tähendusliku ja täiendava küberjulgeolekualase koostöö tähtsat rolli nii ELi kui ka riigi tasandil; on teadlik asjaolust, et asjaomaste avalike institutsioonide usaldatavuse ja tõhususe täiendav parandamine aitab usaldust suurendada ja tähtsat teavet jagada;

34.

kutsub erasektori partnereid üles kaaluma uute toodete, seadmete, teenuste ja rakenduste väljatöötamisel turvalisusele orienteeritud lahenduste kasutamist ning looma stiimuleid nende jaoks, kes loovad uusi, turvalisusele orienteeritud tooteid, seadmeid, teenuseid ja rakendusi; nõuab, et küberrünnakute ennetamise ja nendega võitlemise alases koostöös erasektoriga kohaldataks minimaalseid läbipaistvuse standardeid ja võetaks kasutusele vastutusmehhanismid;

35.

toonitab, et Euroopa Liidu sisejulgeoleku strateegia hõlmab ka esmatähtsate infoinfrastruktuuride kaitset seoses küberruumi turvalisuse taseme tõstmisega kodanike ja ettevõtete jaoks;

36.

märgib, et nende partnerite vahel tuleb luua püsiv dialoog infosüsteemide otstarbekaima kasutamise ja püsivuse ning vastutusalade jagamise kohta, mis on vajalik süsteemide ohutuks ja nõuetekohaseks toimimiseks;

37.

on seisukohal, et liikmesriigid, ELi institutsioonid ja erasektor peaksid võtma koostöös Euroopa Võrgu- ja Infoturbeametiga meetmeid, et suurendada infosüsteemide julgeolekut ja terviklikkust, ennetada rünnakuid ja minimeerida nende mõju; toetab komisjoni püüdeid töötada ettevõtete jaoks välja küberjulgeoleku miinimumnormid ja sertifitseerimissüsteemid ning pakkuda erasektorile sobivaid stiimuleid, et nad suurendaksid oma jõupingutusi turvalisuse tagamisel;

38.

palub komisjonil ja liikmesriikide valitsustel julgustada erasektori ja kodanikuühiskonna osalisi arvestama oma kriisiohjamiskavades ja riskianalüüsides ka küberkriisi ohjamise mõõdet; nõuab lisaks teadlikkust tõstva küberjulgeoleku- ja küberhügieenialase baaskoolituse kehtestamist kõigi liikmesriikide personali jaoks;

39.

palub komisjonil koostöös liikmesriikide ja asjaomaste asutuste ja organitega töötada välja raamistik ja vahendid kiire teabevahetuse süsteemi jaoks, mis tagaks anonüümsuse erasektori küberintsidentidest teatamisel, võimaldaks avalik-õiguslike osaliste pidevat teavitamist ja osutaks vajaduse korral abi;

40.

rõhutab, et EL peab hõlbustama konkurentsivõimelise ja innovatiivse küberjulgeoleku turu väljatöötamist ELis, et aidata VKEdel paremini selles valdkonnas tegutseda, mis omakorda aitab suurendada majanduskasvu ja luua uusi töökohti;

Rahvusvaheline koostöö

41.

palub Euroopa välisteenistusel võtta seoses küberjulgeolekuga proaktiivne vaatenurk ja küberjulgeoleku mõõdet kõikides oma tegevustes süvalaiendada, eelkõige seoses kolmandate riikidega; palub kiirendada koostööd ja teabevahetust selle kohta, kuidas suhetes kolmandate riikidega küberjulgeoleku probleemidega hakkama saada;

42.

rõhutab, et ulatusliku ELi küberjulgeoleku strateegia lõpuleviimine on sellise küberjulgeolekut puudutava tõhusa rahvusvahelise koostöö sisseseadmise eelduseks, mida eeldab küberohtude piiriülene iseloom;

43.

palub nendel liikmesriikidel, kes ei ole veel allkirjastanud või ratifitseerinud Euroopa Nõukogu küberkuritegevuse konventsiooni (Budapesti konventsioon), seda viivitamatult teha; toetab komisjoni ja Euroopa välisteenistust nende püüetes konventsiooni ja selle väärtusi kolmandates riikides propageerida;

44.

on teadlik vajadusest rahvusvaheliselt kokku lepitud ja kooskõlastatud reaktsiooni järele küberohtude suhtes; palub seetõttu komisjonil, Euroopa välisteenistusel ja liikmesriikidel haarata kõikides foorumites ja eriti ÜROs juhtpositsioon, et saavutada laiem rahvusvaheline koostöö ning lõplik kokkulepe küberruumi käitumistavade ühiseks määratlemiseks ja toetada samuti küberrelvade kontrolli käsitlevate kokkulepete sõlmimiseks tehtavat koostööd;

45.

ergutab teadmiste vahetamist BRICS-riikide ning teiste tärkava turumajandusega riikidega küberjulgeoleku valdkonnas, et uurida järjest kasvavale küberkuritegevusele ja järjest sagenevatele küberohtudele ja -rünnakutele ühiselt reageerimise võimalust, seda nii tsiviil- kui ka sõjalisel tasandil;

46.

nõuab tungivalt, et Euroopa välisteenistus ja komisjon võtaksid asjakohastes rahvusvahelistes foorumites ja organisatsioonides, eelkõige ÜROs, OSCEs, OECDs ja Maailmapangas, proaktiivse vaatenurga eesmärgiga kohaldada olemasolevat rahvusvahelist õigust ja saavutada konsensus riikide küberjulgeoleku- ja -kaitsealase vastutustundliku käitumise normide suhtes ning kooskõlastades liikmesriikide seiskohti lootuses edendada ELi põhiväärtusi ja poliitikat küberjulgeoleku ja -kaitse valdkonnas;

47.

palub, et nõukogu ja komisjon nõuaksid dialoogis, suhetes ja koostöölepingutes kolmandate riikidega, eelkõige nendes, mis näevad ette tehnoloogiaalase koostöö ja kogemuste vahetuse, minimaalsete nõuete kohaldamist küberkuritegevuse ja küberrünnakute ennetamiseks ja nendega võitlemiseks ning minimaalsete standardite kohaldamist infosüsteemide julgeoleku suhtes;

48.

palub komisjonil vajaduse korral abistada kolmandaid riike nende küberjulgeoleku ja küberkaitsevõime suurendamise püüdlustes;

Koostöö NATOga

49.

kordab, et ELil ja NATO-l on oma ühiste väärtuste ja strateegiliste huvide kohaselt eriline vastutus ja võimekus lahendada tõhusamalt ja tihedas koostöös suurenevaid küberjulgeoleku probleeme, otsides võimalikke täiendavusi, vältides dubleerimist ning austades nende asjaomaseid vastutusalasid;

50.

rõhutab koondamise ja jagamise vajadust praktilisel tasandil, võttes arvesse asjaolu, et ELi ja NATO küberjulgeoleku ja -kaitse käsitlused täiendavad üksteist; rõhutab tihedama kooskõlastamise vajadust, eelkõige seoses küberjulgeoleku ja -kaitse planeerimise, tehnoloogia, koolituse ja varustusega;

51.

nõuab seoses kaitsevõime arendamisega olemasolevate üksteist täiendavate tegevuste edasiarendamist; nõuab tungivalt, et kõik asjaomased ELi organid, mis tegelevad küberjulgeoleku ja -kaitsega, süvendaksid oma praktilist koostööd NATOga, et kogemusi vahetada ja õppida, kuidas ELi süsteemide vastupidavust suurendada;

Koostöö Ameerika Ühendriikidega

52.

usub, et EL ja Ameerika Ühendriigid peaksid süvendama oma vastastikust koostööd selleks, et anda vastulöök küberrünnakutele ja küberkuritegevusele, kuna see muudeti 2010. aasta ELi ja USA Lissaboni tippkohtumise järel üheks Atlandi-üleste suhete prioriteediks;

53.

väljendab heameelt 2010. aasta novembris toimunud ELi ja USA tippkohtumisel loodud ELi ja USA küberjulgeoleku ja küberkuritegevuse vastase võitluse töörühma üle ning toetab selle püüdlusi kaasata Atlandi-ülesesse poliitilisse dialoogi küberjulgeoleku küsimused;

54.

väljendab heameelt selle üle, et komisjon ja USA valitsus koostasid ELi ja USA töörühma raames koos ühise programmi ja tegevuskava, et korraldada 2012./2013. aastal ühised/samal ajal toimuvad mandritevahelised küberõppused; võtab teadmiseks esimese Atlandi-ülese küberõppuse toimumise 2011. aastal;

55.

rõhutab, et USA ja EL, kes on küberruumi kõige suuremad valdajad ja kus asub ka kõige rohkem küberruumi kasutajaid, peavad tegema koostööd oma kodanike õiguste ja vabaduste kaitseks kõnealuse ruumi kasutamisel; toonitab, et kuigi riiklik julgeolek on kõige tähtsam eesmärk, tuleks küberruum muuta turvaliseks ja seda tuleks kaitsta;

o

o o

56.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile, liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale ja komisjoni asepresidendile, Euroopa Kaitseagentuurile, Euroopa Võrgu- ja Infoturbeametile ning NATO-le.


(1)  ELT L 345, 23.12.2008, lk 75.

(2)  ELT C 349 E, 22.12.2010, lk 63.

(3)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0228.

(4)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0207.

(5)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0406.

(6)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0237.

(7)  http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/HRC/RegularSessions/Session20/Pages/ResDecStat.aspx


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/153


P7_TA(2012)0458

Ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika roll kliimast tingitud kriiside ja loodusõnnetuste korral

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika rolli kohta kliimast tingitud kriiside ja loodusõnnetuste korral (2012/2095(INI))

(2015/C 419/23)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingu V jaotist, eriti selle artikleid 42 ja 43,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 196 kodanikukaitse kohta ja artiklit 214 humanitaarabi kohta,

võttes arvesse nõukogu 18. juuli 2011. aasta järeldusi ELi kliimadiplomaatia kohta (1),

võttes arvesse Euroopa välisteenistuse ja komisjoni 9. juuli 2011. aasta ühist aruteludokumenti kliimadiplomaatia kohta (2),

võttes arvesse kõrge esindaja Javier Solana ja Euroopa Komisjoni Euroopa Ülemkogule esitatud 2008. aasta ühisaruannet kliimamuutuste ja rahvusvahelise julgeoleku kohta ning selle soovitusi järelmeetmete kohta (3),

võttes arvesse komisjoni 2006. aasta mais esitatud aruannet pealkirjaga „Euroopa kodanikukaitsejõud: Europe Aid”,

võttes arvesse nõukogu 8. novembri 2007. aasta otsust, millega kehtestatakse ühenduse kodanikukaitse mehhanism (4), komisjoni 26. oktoobri 2010. aasta teatist „Euroopa tõhusama katastroofidele reageerimise suunas: kodanikukaitse ja humanitaarabi roll” (COM(2010)0600) ning oma 27. septembri 2011. aasta resolutsiooni (5),

võttes arvesse ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2011. aasta otsus Euroopa Liidu kodanikukaitsemehhanismi kohta (COM(2011)0934),

võttes arvesse komisjoni 2008. aasta teatist Euroopa Liidu ja Arktika piirkonna kohta (COM(2008)0763) ning oma 20. jaanuari 2011. aasta resolutsiooni ELi jätkusuutliku Kaug-Põhja poliitika kohta (6),

võttes arvesse oma 14. detsembri 2011. aasta resolutsiooni finantskriisi mõju kohta ELi liikmesriikide kaitsesektorile (7),

võttes arvesse 2011. aasta oktoobris Berliinis toimunud kliimaalaste läbirääkimiste ja kliimadiplomaatia teemalise konverentsi ja 2012. aasta märtsis Londonis toimunud kliima- ja ressursijulgeoleku alase 21. sajandi dialoogi teemalise konverentsi järeldusi,

võttes arvesse ÜRO Julgeolekunõukogu eesistuja 2011. aasta juuli avaldust kliimamuutuste ja rahvusvahelise julgeoleku kohta (8),

võttes arvesse ÜRO Keskkonnaprogrammi 2011. ja 2012. aasta aruandeid pealkirjaga „Livelihood security: Climate change, conflict and migration in the Sahel” (9),

võttes arvesse ÜRO dokumente inimeste turvalisuse ja kaitsmise kohustuse kohta (10),

võttes arvesse ÜRO suuniseid, mis käsitlevad sõjaliste ja kodanikukaitse vahendite kasutamist rahvusvahelistes operatsioonides suurõnnetuste korral (Oslo suunised) (11) ning suuniseid sõjaliste ja kodanikukaitse vahendite kasutamise kohta toetamaks ÜRO humanitaartegevust keerulistes hädaolukordades (MCDA suunised),

võttes arvesse komisjoni teatist Euroopa Parlamendile ja nõukogule (SEC(2007)0781, SEC(2007)0782, COM(2007)0317) ning ühisavaldust „Euroopa konsensus humanitaarabi valdkonnas” (12),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse väliskomisjoni raportit (A7-0349/2012),

Üldised seisukohad

1.

võtab teadmiseks kliimamuutuste mõju globaalsele julgeolekule, rahule ja stabiilsusele;

2.

avaldab kahetsust, et viimase nelja aasta jooksul on avalikes aruteludes kliimajulgeoleku kui suurima ohu globaalsele julgeolekule varjutanud majandus- ja finantskriis, mis kujutab endast samuti käegakatsutavat globaalset ohtu;

3.

on seisukohal, et äärmuslike ilmastikunähtuste sagenemine viimastel aastatel suurendab globaalmajanduse kulusid, ja seda mitte ainult arengumaades vaid ka maailmamajanduses tervikuna, nii ülesehitamise ja abiga seotud otseste kulude kui ka kindlustuse, toodete ja teenuste hindade tõusuga seotud kaudsete kulude näol; rõhutab, et need nähtused ohustavad ka rahvusvahelist rahu ja inimeste julgeolekut;

4.

juhib tähelepanu asjaolule, et kliimamuutustest tingitud loodusõnnetused mõjuvad väga destabiliseerivalt eriti kaitsetumates riikides; märgib siiski, et siiani ei saa ühegi konflikti ainupõhjustajaks pidada kliimamuutust; rõhutab, et kliimamuutustest tingitud katastroofide tõttu puhtale joogiveele ja toiduainetele piiratud juurdepääsuga elanikkond on sunnitud rändama, mis avaldab liigset survet niigi ebastabiilsete piirkondade või nõrgemate riikide majandus-, sotsiaalsele ja haldussuutlikkusele, põhjustades seeläbi konflikte ja mõjudes negatiivselt tervele julgeolekule; märgib, et selline sündmuste käik tekitab kogukondade ja riikide vahel konkurentsi piiratud ressursside pärast;

5.

tunnistab, et keerulisi kriisiolukordi saab ette näha ning neid tuleks ennetada tervikliku käsitluse abil, millesse oleksid kaasatud poliitikavaldkonnad, mis kasutavad täiel määral ühise välis- ja julgeolekupoliitika ning ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika raames olevaid vahendeid, ning samuti humanitaar- ja arenguabi; märgib lisaks, et NATO-l oli keskne roll keskkonnajulgeoleku probleemide esmakordsel rahvusvahelisel lahendamisel 2004. aastal, kui allianss koos veel viie rahvusvahelise agentuuriga (13) moodustas keskkonna- ja julgeolekualgatuse (ENVSEC) eesmärgiga leida lahendus keskkonnaprobleemidele, mis kahjustavad julgeolekut ohualdistes piirkondades;

6.

tunnistab ÜJKP-d toetava kriitilise tähtsusega infrastruktuuri olulisust;

7.

märgib, et kuigi kliimamuutuse käsitlemisel julgeoleku vaatepunktist võib olla positiivne mõju, on see siiski vaid üks osa kliimamuutusele pühendatud ELi tegevusest, milles püütakse kasutada nii poliitilisi kui majanduslikke vahendeid kliimamuutuse leevendamiseks ja sellega kohanemiseks;

8.

juhib tähelepanu sellele, et EL peaks võtma oma välistegevuse strateegias, poliitikas ja vahendites arvesse loodusõnnetuste ja kliimamuutuste mõju rahvusvahelisele julgeolekule; tuletab lisaks meelde, et nii loodus- kui muude õnnetuste korral on oluline pöörata eritähelepanu naistele ja lastele, kes on kriisiolukorras eriti haavatavad;

9.

tuletab sellega seoses meelde komisjoni volitust humanitaarabi ja kodanikukaitse vallas ning rõhutab vajadust arendada ja tugevdada olemasolevaid vahendeid;

10.

tuletab meelde katastroofiohu vähendamise olulisust, mille abil saaks vähendada kriiside mõju haavatavatele elanikkonna gruppidele;

11.

märgib, et on väga oluline integreerida kliimast tingitud kriiside ja loodusõnnetuste mõju analüüs ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika (ÜJKP) strateegiatesse ja tegevuskavadesse, loodusõnnetuse ja humanitaarkriisi eel, selle ajal ja pärast seda keskendudes kõige suuremas ohus olevatele piirkondadele, töötades nende jaoks välja kliimamuutuse leevendamise varuplaanid, ning järgides samal ajal Lissaboni lepingus sätestatud humanitaartegevuse põhimõtteid; kutsub samuti üles tegema praktilist koostööd, näiteks korraldama koostööõppuseid;

12.

rõhutab, et kliimamuutuste poolt julgeolekule avaldatavale mõjule toimiva reageerimise ülesehitamisel ei tule tõhustada üksnes konfliktide ennetamist ja kriisiohjet, vaid parandada ka analüüsi- ja varajase hoiatamise võimet;

13.

tuletab meelde liidu Lissaboni lepingu järgset kohustust täiustada rahvusvahelise kriisiohjamise eesmärgil oma tsiviil- ja sõjalist võimekust kõikide artiklis 43 välja toodud ülesannete täitmiseks, iseäranis konfliktide ennetamiseks, humanitaarabi- ja päästeoperatsioonide läbiviimiseks, sõjaliseks nõustamiseks ja abistamiseks, rahutagamisoperatsioonide läbiviimiseks ning olukorra konfliktijärgseks stabiliseerimiseks; on samas arvamusel, et tuleks vältida vahendite dubleerimist ja tuleks teha selget vahet ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika raames olevate ja raamidest väljapoole jäävate vahendite vahel vastavalt ELi toimimise lepingu artiklitele 196 ja 214; tuletab meelde, et on vaja vältida ÜJKP-väliste väljakujunenud humanitaarabi ja kodanikukaitse vahendite dubleerimist;

14.

tunnistab, et sõjaväestruktuuridel on keskkonnateabe hankimise, riskihindamise, humanitaarabi, katastroofiabi ja evakueerimise alal selline võimsus ja vahendid, millel võiks olla ülioluline osa varajases hoiatamises, kliimapõhiste kriiside ohjamises ja katastroofidele reageerimises;

15.

osutab Lissaboni lepingusse lisatud uutele sätetele (Euroopa Liidu lepingu artiklid 21–23, 27, 39, artikli 41 lõige 3 ja artiklid 43–46), eelkõige artikli 41 lõikes 3 käsitletud käivitusfondiga seotud sätetele, ning märgib, et asjaomased sätted ootavad veel rakendamist;

16.

juhib tähelepanu, et EL peaks rohkem kaasama ÜROd, Aafrika Liidu ja OSCEd, sealhulgas ka ENVSECi (keskkonna- ja julgeolekualgatus) käsitlevates küsimustes, et jagada analüüsiandmeid ja koos lahendada kliimamuutusest tulenevaid probleeme;

17.

toonitab tsiviiltegevuse ja sõjaväe tegevuse sünergiat näiteks Haiti, Pakistani ja New Orleansi kriiside ajal; on seisukohal, et selline sünergia näitab, kuidas sõjalised jõud saavad anda väärtusliku panuse kliimast tingitud kriiside ja loodusõnnetuste korral, osutades kohest ja õigeaegset abi kannatanud piirkondadele ja elanikkonnale;

18.

tunneb heameelt asjaolu üle, et kliimamuutusest on saanud globaalset julgeolekut käsitlevas arutelus üha olulisem küsimus, eelkõige alates 2007. aastast, kui ÜRO Julgeolekunõukogu arutas esimest korda kliimamuutusi ning nende mõju rahvusvahelisele julgeolekule; tervitab ELi ja liikmesriikide valitsuste jõupingutusi, mille tulemusena tõstatati see teema 2011. aasta juulis ÜRO Julgeolekunõukogus ning sündisid välisasjade nõukogu järeldused kliimadiplomaatia kohta;

Vajadus poliitilise tahte ja tegutsemise järele

19.

kutsub üles komisjoni asepresidenti ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrget esindajat, kes vastutab liidu ühise välis- ja julgeolekupoliitika elluviimise eest, tegema järgmist:

a)

võtma vajaduse korral kriiside ja konfliktiohu analüüsimisel arvesse kliimamuutuseid ja loodusõnnetusi ning nende mõju julgeoleku- ja kaitsepoliitikale;

b)

hindama, millistes riikides ja/või piirkondades valitseb kõige suurem potentsiaalne konfliktide ja ebastabiilsuse oht kliimamuutusi ja loodusõnnetuste tagajärjel; koostama neist riikidest/piirkondadest nimekiri; andma ÜVJP aastaaruannetes teavet ELi poliitika ja vahendite kohta, mille eesmärk on kõnealuste probleemide lahendamine nimekirja kuuluvates riikides/piirkondades;

c)

suurendama ELi praktilist suutlikkust tagada konfliktide ennetamine, kriisiohje ja kriisijärgne ülesehitamine; kooskõlastama tihedalt pingutusi komisjoniga ja ELi arengupoliitikat selles osas, mis käsitleb vajadust abistada partnerriike vastupidavusel kliimamuutustele ja kliimamuutustega kohanemise muudes aspektides;

d)

kohandama tihedas koostöös komisjoniga ELi tsiviil- ja sõjalise võimsuse ja võimekuse pikaajaline planeerimine vastavalt vajadustele;

20.

on arvamusel, et EL peab koostama loetelu probleemidest, mida tuleb lahendada sellistes piirkondades nagu Arktika, Aafrika, araabiamaad, Himaalaja mäestik ja Tiibeti kiltmaa (nn kolmas poolus), iseäranis võimalikud konfliktid veevarude pärast;

21.

rõhutab, et on oluline jätkata ja tõhustada ELi arengu- ja humanitaarabi andmist, mille eesmärk on kliimast tingitud kriiside ja loodusõnnetuste korral aidata kohaneda tagajärgedega ja neid leevendada, suurendada vastupidavust, kergendada olukorda ja aidata kaasa kriisijärgsele arengule; märgib, et olulised on algatused katastroofiohu vähendamise ja katastroofiabi, ülesehitamise ja arengu ühendamise vallas, ning palub komisjonil neid programme ja tegevusi läbivalt arvesse võtta oma humanitaar- ja eelkõige arenguabi andmisel; kiidab heaks ettepaneku suurendada ELi kodanikukaitse mehhanismi rolli, eelkõige väljaspool Euroopa Liitu;

22.

väljendab heameelt UNDP, UNEP, OSCE, NATO, UNECE ja REC-i (14) poolt moodustatud keskkonna- ja julgeolekualgatuse (ENVSEC) üle, mille eesmärk on leida lahendus probleemidele, mis on seotud elanikkonna julgeoleku ja looduskeskkonnaga, pakkudes Kesk-Aasia, Kaukaasia ja Kagu-Euroopa piirkonna riikidele oma ühendatud eriteadmisi ja vahendeid; märgib, et ENVSECi üldised edusammud on seni veel piiratud, kuid algatus on tänini olnud oluline institutsioonilise koordineerimise vahend ja süvalaiendamisprotsesside hõlbustamise lähtepunkt;

23.

rõhutab, et EL peaks töötama koos ohustatud võtmepiirkondadega ja kõige ohualtimate riikidega, et parandada nende toimetulekuvõimet; toonitab, et EL võiks täiendavalt integreerida kliimamuutustega kohanemist ja vastupidavust ELi piirkondlikesse strateegiatesse (nt ELi-Aafrika strateegia, Barcelona protsess, Musta mere sünergia, ELi Kesk-Aasia strateegia ja Lähis-Ida tegevuskava);

24.

palub liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgel esindajal ja komisjoni asepresidendil läbivalt arvesse võtta kliimamuutuste võimalikku mõju julgeolekule välistegevuse ja ÜJKP kõige tähtsamates strateegiates, poliitikadokumentides ja rahastamisvahendites;

25.

juhib tähelepanu sellele, et energiajulgeolek on tihedalt seotud kliimamuutustega; on seisukohal, et tuleb tugevdada energiajulgeolekut, vähendades ELi sõltuvust fossiilsetest kütustest, mida imporditakse Venemaalt torujuhtmete kaudu; tuletab meelde, et nende torujuhtmete toimimist võib hakata häirima igikeltsa sulamine, ning rõhutab, et Arktika muundumisega kaasneb kliimamuutuse suur mõju ELi julgeolekule; rõhutab vajadust tegeleda nimetatud riskiteguriga, tugevdades ELi Arktika strateegiat ning ELi energiajulgeoleku ja energiatõhususe poliitikat, mille abil saaks oluliselt vähendada ELi sõltuvust välistest energiaallikatest ning parandada sel viisil ELi julgeolekupositsiooni;

26.

palub Euroopa Kaitseagentuuril ja liikmesriikide relvajõududel töötada välja keskkonnahoidlikud ja energiateadlikud tehnoloogiad, mis kasutaksid täielikult ära taastuvate energiaallikate pakutavaid võimalusi;

27.

kiidab heaks hiljutised katsed tugevdada NATO ja ELi vahelist koordineerimist võimekuse arendamise valdkonnas; tunnistab suurt vajadust teha kindlaks mõlemapoolse koostöö eelised, austades samal ajal kummagi organisatsiooni konkreetseid vastutusalasid; rõhutab vajadust leida ja luua sünergia ressursside ühiskasutuse projektides ja aruka kaitse projektides (NATO), mida võiks rakendada loodusõnnetustele ning kliimast tingitud kriisidele reageerides;

28.

palub liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrget esindajat ja komisjoni asepresidenti Lissaboni lepingu täielikku potentsiaali ära kasutades esitada viivitamatult käivitusfondide (Euroopa Liidu lepingu artikli 41 lõige 3) rakendamise ettepanekud seoses võimalike tulevaste ühiskasutust hõlmavate projektide ja ühiste võimekustega ning ühiste ja alaliste varustusressurssidega kriisiaegsete tsiviiloperatsioonide jaoks;

Vajadus uue mõtteviisi järele: strateegilised ja kontseptuaalsed probleemid

29.

märgib, et kliimamuutuste ja loodusõnnetuste poolt rahule, julgeolekule ja stabiilsusele avaldatava negatiivse mõju küsimuse võiks integreerida kõikidesse ÜVJP ja ÜJKP strateegiadokumentidesse, mis on eri poliitikavaldkondade ja missioonide planeerimise ja läbiviimise suunisteks;

30.

märgib, et varajase hindamise ja teabe kogumise võimekus peaks tagama, et EL reageerib kriisidele kõige kohasemate kättesaadavate vahenditega, läkitades kohale võimalikult kiiresti valdkondadevahelised rühmad, millesse kuuluksid tsiviil-, sõjalised ja tsiviil-sõjalised eksperdid;

31.

toonitab, et ELi juurdepääs täpsetele ja õigeaegsetele analüüsiandmetele on ülioluline kliimamuutuste põhjustatud ebakindlusele reageerimisel ja selle ennetamisel, ning selles osas on ÜJKP raames kasutatavad võimalused heaks teabeallikaks; EL peaks võtma meetmeid, et arendada edasi andmekogumis- ja teabeanalüüsivõimekust selliste struktuuride abil nagu ELi delegatsioonid, Euroopa Liidu Satelliidikeskus ja ELi vaatluskeskus;

32.

on seisukohal, et kliimamuutuste ja loodusõnnetuste negatiivse mõjuga seotud varajase hoiatamise ja ennetamise alased meetmed sõltuvad piisavast inimressursist ning andmete kogumise ja analüüsimise meetoditest; märgib, et julgeolekuga tegelevad Euroopa välisteenistuse üksused ja asjakohased komisjoni teenistused ja geograafilised bürood peaksid integreerima oma töösse selle mõju analüüsi, mida loodusõnnetused avaldavad rahvusvahelisele julgeolekule ja poliitilisele stabiilsusele; soovitab koolitada Euroopa välisteenistuse ja komisjoni töötajaid jälgima loodusõnnetuste mõju kriiside arengule ja poliitilisele stabiilsusele ja julgeolekule; nõuab analüüsimiseks, riskide hindamiseks ja ühise hoiatussüsteemi loomiseks ühiste kriteeriumide koostamist;

33.

ergutab asjaomaseid Euroopa välisteenistuse ja komisjoni organeid tõhustama kliimamuutuste ja loodusõnnetustega seotud küsimuste alast olukorra analüüsimise koordineerimist ja poliitika kavandamist ning süstemaatilist teabevahetust; nõuab tungivalt asjaomastelt Euroopa välisteenistuse organitelt, et nad kasutaksid olemasolevaid suhtlus- ja teabevahetuskanaleid asjakohaste komisjoni organitega, eeskätt humanitaarabi ja kodanikukaitse peadirektoraadiga, aga ka ÜRO ametite ja programmidega ning NATOga; märgib, et tsiviil- ja sõjalised struktuurid, mille ülesanne on reageerida kliimamuutustest tingitud kriisidele ja loodusõnnetustele, peaksid tegema tihedat koostööd kõikide kodanikuühiskonna-, humanitaar- ja valitsusväliste organisatsioonidega;

34.

nõuab tungivalt, et komisjon töötaks välja hädaolukorra lahendamise plaanid selle kohta, milline on ELi reageering väljaspool liitu aset leidvate loodusõnnetuste ja kliimast tingitud kriiside mõjudele, millel on otsene või kaudne mõju liidu julgeolekule (nt kliimast tingitud ränne);

35.

tunneb suurt heameelt alates 2011. aastast ELi välisministrite tasandil Poola eesistumise ajal ning ÜRO Julgeolekunõukogus Saksamaa eesistumise ajal toimunud arengu üle kliimamuutuste ja nende julgeolekule avalduva mõju vaheliste seoste käsitlemisel;

36.

on seisukohal, et kliimamuutuste ja loodusõnnetuste mõju tõttu võiks kohandada ja muuta ÜJKP tähtsamaid poliitikadokumente, näiteks ELi sõjalise planeerimise poliitilist ja strateegilist kontseptsiooni (15), ELi sõjalise juhtimise kontseptsiooni (16), ELi vägede moodustamise kontseptsiooni (17) ja ELi sõjalise kiirreageerimise kontseptsiooni (18), ning ÜJKP tsiviilmissioonide seisukohast tähtsaid dokumente, näiteks ELi kõikehõlmava planeerimise kontseptsiooni ning ELi kriisiohjealaste tsiviiloperatsioonide juhtimisstruktuuri poliitikakavandamise kontseptsiooni ja suuniseid (19);

37.

on seisukohal, et tsiviil- ja sõjalist võimekust tuleb parandada nii, et neid oleks võimalik kasutada loodusõnnetuste ning kliimast tingitud kriiside korral; usub, et erilist tähelepanu tuleks pöörata sõjalise võimekuse väljaarendamisele, eelkõige ressursside ühiskasutusele üleminekule; nõuab Euroopa Kaitseagentuurile selles küsimuses suuremat sõnaõigust;

Vajadus institutsioonide loovuse järele: vahendid ja suutlikkus

38.

kordab, et kriisidele, näiteks loodusõnnetustele reageerimisel on sageli vaja võimalust kasutada nii tsiviil- kui ka sõjalist võimekust ja seega on tarvis nende kahe vahelist tihedamat kooskõlastamist; tuletab meelde, et on väga oluline teha kindlaks nišipõhised võimekused ja lüngad, kus sõjaline võimsus tooks lisaväärtust;

39.

rõhutab vajadust koostada eraldi loend nende sõjalise ja tsiviilvõimekuse kohta, mis on tähtsad kliimamuutustele ja loodusõnnetustele reageerimiseks ja ÜJKP missioonidel; rõhutab, et loendi koostamisel tuleks esmajoones pöörata tähelepanu sõjaliste ja kodanikukaitse vahendite kasutamise nõuanderühma tegevusele; märgib, et nende vahendite hulka kuuluvad muu hulgas ehitusvõime, nagu sadamate ja lennuväljade infrastruktuuri ajutine ehitamine ja käitamine, lennu- ja meretransport, intensiivravivõimalustega mobiilsed haiglad, sideinfrastruktuur, veepuhastus ning kütuse haldamine; palub nõukogul ja Euroopa Kaitseagentuuril kliimamuutuste probleemidega toimetulemiseks kooskõlastada 2013. aasta võimekuse arendamise tegevuskava läbivaatamise käigus praeguste tsiviil- ja sõjalise võimekuse kataloogid vajadustele vastavate kataloogidega ning esitada vajalikud ettepanekud, et kõrvaldada neis kataloogides valitsevad puudused;

40.

rõhutab vajadust uurida olemasoleva võimekuse, nagu ELi lahingugrupid ja ELi lennutranspordi juhtimisbaas, põhjal võimalust luua täiendav ühine võimekus, mis on vajalik kliimamuutuste ja loodusõnnetuste mõjule reageerimise operatsioonide jaoks;

41.

rõhutab vajadust uurida energiatõhususe ja keskkonnajuhtimise parandamise viise relvajõududes nii koduriigis kui välismaal, mis kasutaksid täielikult ära taastuvate energiaallikate pakutavaid võimalusi; tuletab meelde, et ELi ühe liikmesriigi relvajõud tarbivad sama palju energiat kui üks Euroopa suurlinn ning sellepärast peaksid sõjalised struktuurid olema oma ökoloogilise jalajälje vähendamisel sama innovaatilised; tervitab 2012. aasta mais avaldatud ÜRO Keskkonnaprogrammi (UNEP), ÜRO rahuvalveoperatsioonide osakonna (DPKO) ja ÜRO kohapealse abi osakonna (DFS) raportit „Greening the Blue Helmets: Environment, Natural Resources and UN Peacekeeping Operations”; juhib tähelepanu asjaolule, et juba mitme aasta vältel on USA relvajõud (20) aktiivselt püüdnud suurendada energiasõltumatust, kasutades säästvaid energiaallikaid ja suurendades energiatõhusust kõigis sõjaväe operatsioonides ja kogu infrastruktuuris; tervitab sellega seoses hiljutist Euroopa Kaitseagentuuri projekti GO GREEN, mille eesmärk on märkimisväärselt parandada energiatõhusust ja suurendada taastuvate energiaallikate kasutamist; toonitab vajadust töötada välja suunised parimate tavade kohta ressursitõhususe vallas ja ÜJKP missioonide keskkonnaohje kontrollimiseks;

42.

rõhutab ka vajadust viia Euroopa kaitsetööstuse baasi valdkonnas toimuv üldine areng kooskõlla kliimamuutustest tulenevate kriiside ja loodusõnnetustega kaasnevate erinõuetega; nõuab Euroopa Kaitseagentuuri tähtsuse suurendamist Euroopa Liidu sõjalise komiteega tiheda koostöö edendamisel asjaomases valdkonnas; palub mõlemal ÜJKP organil tagada, et riigihankekavad ja võimekuse arendamise programmid annaksid kliimamuutustele ja loodusõnnetustele reageerimisega seotud erivajaduste täitmiseks piisavad finantsvahendid ja muud ressursid;

43.

kutsub sõjaväge üles täitma oma kohust keskkonnasäästlikkuse valdkonnas ning kutsub tehnilisi eksperte üles leidma keskkonnasäästlikke toimimisviise, alates heitkoguste vähendamisest ja lõpetades taaskasutatavuse suurendamisega;

44.

rõhutab vajadust säilitada ja veelgi tugevdada 2014.–2020. aasta mitmeaastase finantsperspektiivi raames kõikehõlmavat lähenemisviisi, et loodusõnnetuste ja kliimast tingitud kriiside mõju leevendamisel ja neile reageerimisel kasutataks kõiki liidu käsutuses olevaid asjakohaseid vahendeid; kiidab heaks komisjoni uut stabiliseerimisvahendit käsitleva ettepaneku, milles juba võetakse arvesse kliimamuutuste ja loodusõnnetuste negatiivset mõju julgeolekule, rahule ja poliitilisele stabiilsusele;

45.

nõuab, et selliste ettepanekute finantsmõju määrataks kindlaks ja võetaks arvesse ELi eelarve läbivaatamisel;

46.

palub liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrget esindajat ja komisjoni asepresidenti saata kliimajulgeoleku asjatundjad enim mõjutatud riikide ja piirkondade ELi delegatsioonidesse, et tugevdada liidu võimet varajase hoiatamise alal ja potentsiaalsete konfliktide kohta teabe jagamisel;

47.

kutsub Euroopa välisteenistust üles parandama liidu ja tema naaberriikide vahelist koordineerimist kliimast tingitud kriisidele reageerimise võime arendamise valdkonnas;

48.

kutsub Euroopa välisteenistust üles edendama kliimamuutuse ja keskkonnakaitse arvesse võtmist sõjaliste, tsiviil-sõjaliste ja tsiviiloperatsioonide kavandamisel ja elluviimisel kogu maailmas;

49.

pooldab ÜRO kliimajulgeoleku erisaadiku ametikoha loomise mõtet;

50.

nõuab koordinatsioonimehhanismide loomist ELi ja nende liikmesriikide vahel, kes võivad tulevikus tegutseda vastavalt alalist struktureeritud koostööd käsitlevatele sätetele, et tagada nende liikmesriikide tegevuse kooskõla ELi asjaomase valdkonna üldise käsitusega;

51.

on arvamusel, et Euroopa Julgeoleku- ja Kaitsekolledži õppekavasse tuleks lisada uuringud loodusõnnetuste ja kliimast tingitud kriiside mõjust rahvusvahelisele ja Euroopa julgeolekule;

52.

nõuab, et EL arutaks kliimamuutuse mõju julgeolekule dialoogis kolmandate riikidega, eelkõige selliste oluliste partneritega nagu India, Hiina ja Venemaa; rõhutab, et tõeliselt tulemuslikuks reageerimiseks on vaja mitmepoolset lähenemist ja ühisinvesteeringuid kolmandate riikidega, ja et EL võiks suurendada kolmandate riikidega tehtavat sõjalist koostööd, kasutades selleks ühist arengut ja ühiseid väljaõppemissioone;

o

o o

53.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon komisjoni asepresidendile ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale, nõukogule, komisjonile, liikmesriikide parlamentidele, NATO Parlamentaarsele Assambleele, NATO peasekretärile, ÜRO Peaassambleele ja ÜRO peasekretärile.


(1)  http://ec.europa.eu/clima/events/0052/council_conclusions_en.pdf

(2)  http://eeas.europa.eu/environment/docs/2011_joint_paper_euclimate_diplomacy_en.pdf

(3)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/99387.pdf

(4)  ELT L 314, 1.12.2007, lk 9.

(5)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0404.

(6)  ELT C 136 E, 11.5.2012, lk 71.

(7)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0574.

(8)  http://www.un.org/News/Press/docs/2011/sc10332.doc.htm

(9)  www.unep.org/disastersandconflicts

(10)  ÜRO 2005. aasta ülemaailmse tippkohtumise lõppdokumendi lõiked 138 ja 139, ÜRO Julgeolekunõukogu 2006. aasta aprilli resolutsioon S/RES/1674, ÜRO peasekretäri Ban Ki-mooni 15. septembri 2009. aasta aruanne kaitsmise kohustuse rakendamise kohta ning ÜRO Peaassamblee 2009. aasta 7. oktoobril vastu võetud resolutsioon A/RES/63/308 kaitsmise kohustuse kohta.

(11)  http://www.unhcr.org/refworld/docid/47da87822.html

(12)  Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate, Euroopa Parlamendi ja Euroopa Komisjoni ühisavaldus (2008/C 25/01).

(13)  ÜRO Keskkonnaprogramm (UNEP), ÜRO Arenguprogramm (UNDP), Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsioon (OSCE), ÜRO Euroopa Majanduskomisjon (UNECE) ning Kesk- ja Ida-Euroopa Piirkondlik Keskkonnakeskus (REC).

(14)  ÜRO Keskkonnaprogramm (UNEP), ÜRO Arenguprogramm (UNDP), Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsioon (OSCE), ÜRO Euroopa Majanduskomisjon (UNECE) ning Kesk- ja Ida-Euroopa Piirkondlik Keskkonnakeskus (REC).

(15)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/08/st10/st10687.en08.pdf

(16)  10688/08 – salastatud.

(17)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/08/st10/st10687.en08.pdf

(18)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/09/st05/st05654.en09.pdf

(19)  Dok. 13983/05 – dok. 6923/1/02 – dok. 9919/07.

(20)  Powering America’s Defence: Energy and the Risks to National Security, May 2009. http://www.cna.org/sites/default/files/Powering%20Americas%20Defense.pdf


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/159


P7_TA(2012)0459

Euroopa Liidu ja Kasahstani vahelise laiendatud partnerlus- ja koostöölepingu üle peetavad läbirääkimised

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon Euroopa Parlamendi soovitustega nõukogule, komisjonile ja Euroopa välisteenistusele Euroopa Liidu ja Kasahstani vahelise laiendatud partnerlus- ja koostöölepingu üle peetavate läbirääkimiste kohta (2012/2153(INI))

(2015/C 419/24)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Kasahstani Vabariigi vahel sõlmitud partnerlus- ja koostöölepingut, mis jõustus 1. juulil 1999 (1),

võttes arvesse Euroopa Liidu ja Kasahstani laiendatud partnerlus- ja koostöölepingu üle peetavaid läbirääkimisi, milleks nõukogu andis volitused 24. mail 2011 ja mis algasid Brüsselis 2011. aasta juunis,

võttes arvesse oma resolutsioone Kasahstani kohta, eelkõige 15. märtsi 2012. aasta resolutsiooni (2), 17. septembri 2009. aasta resolutsiooni Jevgeni Žovtise juhtumi kohta (3) ning 7. oktoobri 2010. aasta resolutsiooni ülemaailmse surmanuhtluse vastase päeva kohta (4),

võttes arvesse oma 15. detsembri 2011. aasta resolutsiooni ELi Kesk-Aasiat käsitleva strateegia rakendamise kohta (5),

võttes arvesse 21.–22. juunil 2007 kokku tulnud Euroopa Ülemkogul vastu võetud ELi strateegiat Kesk-Aasiaga loodava uue partnerluse kohta „EL ja Kesk-Aasia: uue partnerluse strateegia” ning 24. juuni 2008. aasta ja 28. juuni 2010. aasta eduaruandeid,

võttes arvesse ELi poolt OSCE alalises nõukogus 3. novembril ja 22. detsembril 2011 ning 19. jaanuaril, 26. jaanuaril ja 9. veebruaril 2012 tehtud avaldusi Kasahstani kohta ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ja komisjoni asepresidendi Catherine Ashtoni 17. detsembri 2011. aasta avaldust Žangaözenis toimunud sündmuste kohta ja 17. jaanuaril 2012 tehtud avaldust 15. jaanuaril 2012 toimunud Kasahstani parlamendivalimiste kohta,

võttes arvesse 15. jaanuari 2012. aasta parlamendivalimisi jälginud OSCE demokraatlike institutsioonide ja inimõiguste büroo (OSCE/ODIHR) juhitud vaatlusmissiooni esialgsete märkuste aruannet ja järeldusi,

võttes arvesse meedia olukorda Kasahstanis käsitlevat avaldust, mille tegi 25. jaanuaril 2012 OSCE esindaja meediavabaduse küsimustes,

võttes arvesse ELi lepingu artiklis 21 sätestatud liidu välistegevuse üldsätteid ja ELi toimimise lepingu artiklis 218 sätestatud rahvusvaheliste lepingute sõlmimise menetlust,

võttes arvesse kohustusi, mille võttis kõrge esindaja oma 24. novembri 2011. aasta ja 11. mai 2012. aasta kirjades, kus käsitletakse mehhanismi ELi ja Türkmenistani vahelise partnerlus- ja koostöölepingu, ja eriti selle artikli 2 rakendamise jälgimiseks,

võttes arvesse oma 16. veebruari 2012. aasta resolutsiooni (ÜRO inimõiguste nõukogu 19. istungjärgu kohta) lõiget 23 (6),

võttes arvesse ELi välisministrite poolt vastu võetud uut ELi inimõiguste ja demokraatia strateegilist raamistikku ja tegevuskava ning välisasjade nõukogu 25. juunil 2012 peetud 3179. istungil vastu võetud järeldusi,

võttes arvesse avaldust Kasahstani kohta, mille edastas Euroopa Parlamendile 14. märtsil 2012 kõrge esindaja Catherine Ashtoni nimel Taani välisminister Villy Søvndal (A 122/12),

võttes arvesse kodukorra artikli 90 lõiget 4 ja artiklit 48,

võttes arvesse väliskomisjoni raportit ning rahvusvahelise kaubanduse komisjoni arvamust (A7-0355/2012),

A.

arvestades, et EL ja Kasahstan soovivad oma suhteid süvendada ja laiendada; arvestades, et tihedam koostöö peaks olema vastastikku kasulik nii ELi kui ka Kasahstani rahvastele; arvestades, et uue partnerlus- ja koostöölepingu üle peetud läbirääkimiste tulemused peaksid pakkuma ulatusliku raamistiku inim- ja demokraatlikel õigustel põhinevaks koostööks ning võimalusi sotsiaal-majanduslikuks arenguks ja vajalikeks poliitilisteks ja majanduslikeks reformideks; arvestades, et sotsiaalne ja majanduslik areng on omavahel tihedalt seotud;

B.

arvestades, et kuigi nõukogu on kasutanud mis tahes partnerlus- ja koostöölepingu kohaldamise peatamist ainult harva ja osaliselt, jääb see tõsiste ja dokumenteeritud inimõiguste rikkumiste korral arvessevõetavaks alternatiiviks;

C.

arvestades, et Kasahstanil on olnud Kesk-Aasias positiivne roll ning ta on teinud jõupingutusi, et arendada heanaaberlikke suhteid naaberriikidega, jätkata piirkondlikku koostööd ja lahendada kõik kahepoolsed küsimused rahumeelsel viisil;

D.

arvestades, et Euroopa Parlamendile peab tema poliitilise kontrolli funktsiooni täitmiseks olema kättesaadav täielik teave, mis võimaldab tal tähelepanelikult jälgida olukorda Kasahstanis ning partnerlus- ja koostöölepingu rakendamist kooskõlas tema soovituste ja resolutsioonidega;

E.

arvestades, et Kasahstan on võetud vastu Euroopa Nõukogu Veneetsia komisjoni; arvestades, et tõhustatud partnerlus- ja koostöölepingu üle peetud läbirääkimiste käigus on ELil ja Kasahstanil vaja jõuda inimõiguste ja demokraatia küsimustes ühisele arusaamisele;

F.

arvestades, et Kasahstan oli 2010. aastal OSCE eesistujariik; arvestades, et kohustusi, mis võeti selleks, et viia meediaseadus kooskõlla rahvusvaheliste standarditega, liberaliseerida 2008. aasta lõpuks poliitiliste parteide registreerimisnõudeid ja lisada OSCE Demokraatlike Institutsioonide ja Inimõiguste Büroo (ODIHR) soovitused valimisseadusesse, on vaja ikka veel täita;

G.

arvestades, et vaatamata Kasahstani valitsuse väljendatud eesmärgile tugevdada Kasahstani demokraatlikku protsessi ja viia valimised läbi kooskõlas rahvusvaheliste standarditega, ei pidanud OSCE 15. jaanuaril 2012 toimunud üldvalimisi oma standarditele vastavaks, kuna hääletamise käigus esines laialdaselt rikkumisi ning tõeliste pluralistlike valimiste korraldamiseks ei loodud vajalikke tingimusi;

H.

arvestades, et pärast 2011. aasta detsembris Žangaözenis toimunud traagilisi sündmusi on opositsiooniparteid, sõltumatu meedia, ametiühingud, aktivistid ja inimõiguste kaitsjad sattunud surve alla ning nende esindajaid on seejuures seaduserikkumist tõestamata kinni peetud, mistõttu võib põhjusi pidada poliitilisteks;

I.

arvestades, et Euroopa Parlamendi liikmete, Kasahstani ametlike esindajate, kodanikuühiskonna ja valitsusväliste organisatsioonide esindajate vahel jätkub avatud ja konstruktiivne dialoog vastastikust huvi pakkuvates küsimustes;

J.

arvestades, et Kasahstani ametivõimud on viimasel ajal teinud olulisi jõupingutusi Lääne-Kasahstani valitsusväliste organisatsioonidega tehtava koostöö küsimuses, et parandada selle piirkonna elanike ja eelkõige streikivate töötajate olukorda;

K.

arvestades, et 37 inimest on viidud kohtu ette süüdistatuna massirahutuste korraldamises või nendes osalemises ning süüdi on neist mõistetud 34, kellest 13 said vanglakaristuse, nende seas naftatöötajate streigi tuntud juhid ja aktivistid, sealhulgas Talgat Saktaganov, Roza Tuletajeva ja Maksat Dosmagambetov; arvestades, et ÜRO inimõiguste ülemvolinik Navi Pillay kutsus pärast oma kahepäevast visiiti Kasahstani 2012. aasta juulis ametivõime üles lubama Žangaözeni sündmuste, nende põhjuste ja tagajärgede küsimuses sõltumatut rahvusvahelist uurimist;

L.

arvestades, et kodanikuühiskonna solidaarsuse rahvusvahelise järelevalvemissiooni esialgse aruande kohaselt ei saa Žangaözeni kohtumenetlusi pidada õiglase kohtumõistmise standarditega vastavuses olevaks ning 2011. aasta detsembrikuu sündmusi ei uuritud põhjalikult ega sõltumatult; arvestades, et kohtueelses etapis rikuti süüdistatavate ja mõnede tunnistajate õigusi, seejuures kasutati väidetavalt piinamist, keelati advokaadi kasutamine, hirmutati ja fabritseeriti tõendeid; arvestades, et süüdistatavate poolt kohtus antud tunnistusi kohtueelse kinnipidamise ajal toimunud väärkohtlemise ja piinamise kohta ei uuritud täielikult, erapooletult ja põhjalikult viisil, mis võimaldaks süüteo toimepanijad vastutusele võtta; arvestades, et 7. oktoobril 2012. aastal tapeti Žangaözeni traagiliste sündmuste tunnistaja Aleksandr Boženko;

M.

arvestades, et opositsioonipartei ALGA juht Vladimir Kozlov on mõistetud süüdi „sotsiaalsete ebakõlade õhutamises”, „üleskutsetes põhiseadusliku korra vägivaldsele kukutamisele” ja „kuritegude sooritamise eesmärgil organiseeritud rühmituse loomises ja juhtimises” ning talle on määratud seitsme ja poole aasta pikkune vanglakaristus; arvestades, et Žangaözeni naftatöötaja Akžanat Aminov ja kodanikuühiskonna aktivist Serik Sapargali on samalaadsete süüdistuste alusel süüdi mõistetud ning neile on määratud vastavalt viie ja nelja aasta pikkune tingimisi karistus;

N.

arvestades, et Kasahstani president allkirjastas 17. veebruaril 2012 mitu õigusakti, mille eesmärgiks on töösuhete, töötajate õiguste ja sotsiaaldialoogi õigusliku aluse parandamine ja kohtusüsteemi sõltumatuse suurendamine; arvestades, et hoolimata nendest katsetest ei peeta täielikult kinni üksikisikute õigusest luua ühendusi, organisatsioone ja registreerida sõltumatuid ametiühinguid, kollektiivläbirääkimiste õigusest ja streigiõigusest ning puudub täiesti sõltumatu kohtusüsteem; arvestades, et tööseaduses tehtud muudatused, eelkõige muudetud artiklid 55, 74, 266, 287, 289, 303 ja 305, kujutavad endast tagasiminekut töösuhete, töötajate õiguste ja sotsiaalse dialoogi valdkonnas ning on vastuolus Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni ja muudes rahvusvahelistes konventsioonides sätestatud tingimustega;

O.

arvestades, et EL on Kasahstani peamine kaubanduspartner ja sealne suurim investor; arvestades, et Kasahstan on selgelt väljendanud soovi läheneda ELi standarditele ning ELi sotsiaalsele ja majanduslikule mudelile, mis toob kaasa Kasahstani riigi ja avaliku halduse põhjaliku reformi;

P.

arvestades, et Kasahstanil on oluline roll piirkonna stabiilsuse tagamisel ja temast võib saada sild ELi ja kogu Kesk-Aasia piirkonna vahel;

Q.

arvestades, et Kasahstan on saavutanud märkimisväärseid tulemusi vaesuse vähendamise, rahvatervise ja hariduse vallas;

R.

arvestades, et EL on oma põllumajanduse ja tehnilise tootmise toetamisel suuresti sõltuv kaevandatud loodusliku fosfaadi impordist; arvestades, et Kasahstan varustab paljusid riike valge fosforiga ning et komisjon algatas 2011. aasta detsembris dumpinguvastase menetluse, mis käsitleb Kasahstanist pärit valge fosfori importi;

1.

peab kiiduväärseks Kasahstani poliitilist tahet ja praktilist tegevust selleks, et süvendada veelgi partnerlust ELiga, ning läbirääkimiste alustamist ELi ja Kasahstani partnerlus- ja koostöölepingu üle;

2.

edastab nõukogule, komisjonile ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale ja komisjoni asepresidendile järgmised soovitused, millega ta palub neil:

Läbirääkimiste pidamine

a)

tagada, et see uus partnerlus- ja koostööleping oleks laiaulatuslik raamistik suhete edasiseks arendamiseks kõigis esmatähtsates valdkondades, sealhulgas inimõigused, õigusriik, hea valitsemistava ja demokratiseerimine; noored ja haridus; majandusareng, kaubandus ja investeeringud; energeetika ja transport; keskkonnasäästlikkus ja vesi; ning ühiste ohtude ja raskustega võitlemine;

Poliitiline dialoog ja koostöö

b)

tagada ELi tegevuse vastavus muude liidu poliitikatega ning järgida põhimõtet toetada rohkem neid, kes saavutavad rohkem, pöörates erilist tähelepanu poliitiliste, õiguslike, majanduslike ja sotsiaalsete reformide toetamisele;

c)

teha Kasahstaniga tihedat koostööd Kesk-Aasia piirkondliku koostöö ja heanaaberlike suhete edendamiseks ning tagada, et partnerlus- ja koostööleping sisaldaks sätteid piirkondliku koostöö kohta Kesk-Aasia piirkonnas, toetades muu hulgas vajaduse korral usaldust suurendavaid meetmeid, eriti sellistes valdkondades nagu veemajandus ja ressursside juhtimine, piirihaldus, võitlus ekstremismi vastu ja terrorismivastane võitlus; soovitab, et see koostöö peaks edendama kogemuste vahetust ja arvestama kodanikuühiskonna organisatsioonide soovitusi;

d)

taotleda Kasahstani toetust korrapärase kõrgetasemelise ELi ja Kesk-Aasia julgeolekualase dialoogi kiireks loomiseks piirkondlikus vormis, et tegeleda ühiste probleemide ja ohtudega;

e)

teha Kasahstani ja muude Kesk-Aasia riikide ning samuti kohalike, piirkondlike ja rahvusvaheliste organisatsioonidega koostööd Afganistani julgeoleku ja arengu edendamiseks;

f)

tugevdada ELi meetmeid hariduse, õigusriigi, keskkonna ja vee valdkonnas, muu hulgas hiljuti loodud tugiplatvormide ja sihipärase abi kaudu, ning kaasata valdkondades, kus see on vajalik ja võimalik, ELi ja Kasahstani valitsuse dialoogi ka kohalikud valitsusvälised organisatsioonid ja kodanikuühiskonna organisatsioonid; nõuab, et arvestades praeguste raskustega valitsusväliste organisatsioonide ja kodanikeühenduste registreerimisel, ei tohiks see dialoog piirduda ametlikult registreeritud valitsusväliste organisatsioonide ja kodanikeühendustega;

g)

ärgitada Kasahstani tegema koostööd naabritega ühise lahenduse leidmiseks Kaspia mere staatuse küsimuses;

h)

toetada poliitilisi reforme ja institutsionaalse suutlikkuse suurendamist sihipärase tehnilise abi (nt ekspertide vahetuse) abil;

Inimõigused ja põhivabadused

i)

tagada, et partnerlus- ja koostöölepingusse lisatakse klauslid ja kriteeriumid Kasahstani põhiseaduses sätestatud inimõiguste kaitse ja edendamise kohta, lähtudes suurimal võimalikul määral Euroopa Nõukogu (Veneetsia komisjon), OSCE ja ÜRO standarditest, mida Kasahstan on kohustunud järgima;

j)

nõuda tungivalt, et Kasahstani ametivõimud teeksid kõik võimaliku inimõiguste olukorra parandamiseks riigis;

k)

rõhutada, et uue partnerlus- ja koostöölepingu alaste läbirääkimiste edenemine tuleb siduda poliitilise reformi edusammudega; ergutada Kasahstani täitma endale võetud kohustust jätkata reformidega, et ehitada üles avatud ja demokraatlik ühiskond, mis hõlmaks sõltumatut kodanikuühiskonda ja opositsiooni ning kus austataks põhiõigusi ja õigusriiki; pakkuda reformide läbiviimiseks asjakohast ELi poolset abi;

l)

väljendada tõsist muret seaduserikkumist tõestamata toimunud kinnipidamiste pärast, mida võib pidada poliitiliselt motiveerituks ning millega eiratakse Euroopa Parlamendi 15. märtsi 2012. aasta resolutsiooni, milles nõutakse kõigi poliitiliselt motiveeritud süüdistuste alusel kinni peetavate isikute vabastamist;

m)

kutsuda seejuures Kasahstani ametivõime üles uurima seoses Žangaözenis aset leidnud vägivallaga viivitamata ja erapooletult kõiki väidetavaid piinamise ja väärkohtlemise juhtumeid ning võtma süütegude kordasaatjad vastutusele, tühistama häguse kriminaalsüüdistuse „sotsiaalsete ebakõlade õhutamises”, vabastama eelvangistusest eelnimetatud süüdistuse alusel kinni peetavad poliitilise opositsiooni aktivistid ning vaatama läbi õigusaktid, mis reguleerivad kogunemisvabadust, et viia need vastavusse Kasahstani rahvusvaheliste kohustustega kogunemisvabaduse valdkonnas;

n)

väljendab sügavat muret Kasahstani peaprokuröri poolt 20. novembril 2012 algatatud süüasja osas, milles nõutakse registreerimata opositsioonipartei Alga, Khalyk Maidany ühenduse ning mitme opositsioonilise meediakanali kui ekstremistlike keelustamist; toonitab, et terrorismi- ja ekstremismivastast õiguspärast võitlust ei tohiks kasutada opositsioonitegevuse keelustamiseks ning väljendusvabaduse takistamiseks;

o)

väljendada tõsist muret seoses Vladimir Kozlovi, Akžanat Aminovi ja Serik Sapargali süüdimõistmisega mitmeid menetluslikke puudusi sisaldava kohtumõistmise teel, mille tulemusena piiratakse Kasahstanis veelgi enam opositsiooni poliitilist vabadust; kutsuda Kasahstani ametivõime üles võimaldama Kozlovile, Aminovile ja Sapargalile õiglase ja läbipaistva apellatsioonimenetluse;

p)

nõuda, et Kasahstan võtaks jätkuvalt oma inimõiguste tegevuskava üle õigusaktidesse ning jätkaks selle täielikku rakendamist, lähtudes Veneetsia komisjoni soovitustest ja kasutades õigusriigialgatuse raames pakutavat ELi tehnilist abi;

q)

kutsuda Kasahstani kui Veneetsia komisjoni liiget üles näitama, et riigis peetakse kinni Euroopa Nõukogu standarditest, tehes koostööd Veneetsia komisjoniga, esitades selleks Veneetsia komisjonile arvamuse avaldamiseks konkreetsed seaduseelnõud ja hiljuti vastu võetud seadused, ning rakendades komisjoni soovitusi;

r)

nõuda Kasahstani ametivõimudelt siduvate kohustuste võtmist, et viia õigussüsteem täielikku kooskõlla rahvusvaheliste standarditega, ning tagada, et rakendamisega toetatakse tõelist meediavabadust, sõna- ja ühinemisvabadust, usu- ja veendumusvabadust ning kohtusüsteemi sõltumatust Kasahstanis;

s)

nõuda õiguskaitse paremat kättesaadavust, kohtusüsteemi sõltumatust ning kinnipidamisasutuste järelevalve ja haldamise ennistamist justiitsministeeriumi pädevusse;

t)

kutsuda Kasahstani tungivalt üles vabastama viivitamata poliitilistel põhjustel süüdi mõistetud vangid ja lõpetama poliitiliselt motiveeritud vahistamised ja süüdimõistvad kohtuotsused, mille aluseks on hägune kriminaalsüüdistus „sotsiaalsete ebakõlade õhutamine”;

u)

kutsuda Kasahstani ametivõime tungivalt üles muutma sotsiaalsete ebakõlade õhutamist käsitlevat kriminaalkoodeksi artiklit 164 nii, et see oleks kooskõlas rahvusvahelise inimõigusi käsitleva õigusega;

v)

nõuda, et Kasahstan peaks vaatama läbi haldusmenetluse seadustikus ja hiljuti vastu võetud religiooniseaduses tehtud piiravad muudatused ja lõpetama omavolilised haarangud vähemuses olevate usurühmituste juures ning nende ülekuulamised, ähvardamise ja trahvimise;

w)

alustada läbirääkimisi ELi ja Kasahstani vahelise viisalihtsustuse üle, kuna see tooks majandus-, kultuuri- ja teadusvahetusele reaalset kasu ning edendaks inimestevahelisi kontakte;

x)

nõuda, et Kasahstan peaks kinni ÜRO piinamisvastase komitee soovitustest ja piinamisküsimustega tegeleva ÜRO eriraportööri 2009. aasta soovitustest; kutsuda Kasahstani üles tagama sõltumatute valitsusväliste organisatsioonide osaluse kriminaalkoodeksi ja kriminaalmenetluse seaduse eelseisva reformi alastes konsultatsioonides;

y)

kutsuda Kasahstani üles allkirjastama ja ratifitseerima Rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuudi;

z)

nõuda sõltumatute kodanikuühiskonna platvormide loomist, mis aitavad viia paljudes sektorites läbi kaasavat vahetust, et teha kodanikuühiskonna püüdlused ja hääled kuuldavaks, ning leida vahendid sellele eesmärgile finantsabi andmiseks;

aa)

tõhustada ja tugevdada igal aastal peetavaid inimõigusi käsitlevaid dialooge konkreetsete edusammudeni jõudmise nimel, seada sel eesmärgil muu hulgas sisse konkreetsed sihttasemed tulemuste mõõtmiseks ning esitada Euroopa Parlamendile selle kohta aruandeid;

ab)

tõhustada ja laiendada haridus- ja kultuurivaldkonna vahetusprogrammide ulatust; innustada ja toetada kohalike ja piirkondlike ametnike ning õiguskaitseorganite liikmete õigusalast koolitamist, et nad kohaneksid ELi standarditega; ergutada ja toetada Kasahstani, et ta võtaks endale juhtrolli ELi ja Kesk-Aasia riikide vahelise spetsiaalse haridusprogrammi loomises, mis hõlmaks nii kõrg- kui kutseharidust;

Majanduskoostöö

ac)

rõhutada asjaolu, et uue partnerlus- ja koostöölepingu teemaliste läbirääkimiste lõpuleviimine mõjutab positiivselt majandusliku koostöö süvenemist ELi ja Kasahstani ettevõtete, sealhulgas VKEde vahel;

ad)

innustada WTO eeskirjadega kooskõlas olevate õigusaktide koostamist, sealhulgas kaubandusalaseid investeerimismeetmeid käsitleva lepingu kohaste omamaise osaluse nõuete küsimuses, mis teeks ettevalmistusi struktuurireformideks ning toimiva turumajanduse loomiseks; ning anda Kasahstanile kvalifitseeritud tehnilist abi, et teha ettevalmistusi edasisteks struktuurireformideks, konkurentsivõime suurendamiseks ning sotsiaalse turumajanduse loomiseks;

ae)

nõuda tariifsete ja mittetariifsete tõkete kaotamist, et laiendada kaubandust, eelkõige teenuste kaubandust ja välisinvesteeringuid; toetada kavatsust ühtlustada kaubavahetuse norme rohkem, kui on ette nähtud WTO nõuetega, kuna see suurendaks samuti kauplemisvõimalusi;

af)

rõhutada ELi ja Kasahstani vahelise energiaalase koostöö tähtsust, eelkõige seoses jõupingutustega Kaspia mere energiakoridori väljatöötamisel; tagada, et EL paneb jätkuvalt rõhku sellele, et toetada energiajulgeoleku suurendamist, säästva energia edendamist ning ühist ja piirkondlikku huvi pakkuvatesse energiaprojektidesse investeerimise soodustamist;

ag)

tagada, et Kasahstani osalus Venemaa juhitud tolliliidus ja Euraasia Majandusliidus ei seaks takistusi kaubandusele ega riigi majanduslikule ja finantskoostööle ELiga või WTO liikmesusest tulenevate kohustuste täitmisele ning et see ei takistaks tihedamat koostööd ELi ja Kasahstani vahel; juhib tähelepanu sellele, et kui laiendatud partnerlus- ja koostöölepingu sõlmimisega viivitatakse, tekib selle tulemusena konkurents; olla valmis toetama Kasahstani jõupingutusi moodsate majandusinstitutsioonide edendamiseks, kui selliseid jõupingutusi tegema hakatakse;

ah)

julgustada Kasahstani valitsust näitama üles uuendatud pühendumust kaevandustööstuse läbipaistvuse algatusele (EITI), kõrvaldades kõik selle eduka rakendamise ees seisvad seaduslikud või regulatiivsed takistused ja võimaldades sõltumatutel kodanikuühiskonna organisatsioonidel täielikult algatuses osaleda;

ai)

lisada peatükk Kasahstani standardite ja õigusalaste süsteemide lähendamise kohta ELi vastavatele standarditele ja õigusalastele süsteemidele, eelkõige sektorites ja põhivaldkondades, kus ELi ja Kasahstani vaheline kaubandus pakub rohkeid võimalusi;

aj)

rõhutada, et piirkonna veeprobleemid on peamiseks pingete ja võimalike konfliktide allikaks, ning toonitab, et jagatud veevarude kaitsmiseks ja nõuetekohaseks majandamiseks on tähtis kasutada piirkondlikku lähenemisviisi; korrata sellega seoses veel kord, kui tähtis on, et piirkonna riigid allkirjastaksid ja ratifitseeriksid viivitamata Espoo ja Århusi konventsioonid ning toetaksid kohalike osalejate kaasamist otsustusprotsessi;

ak)

suurendada ELi Kesk-Aasia veealgatuse raames Kasahstanile antavat tehnilist abi vee kaitse ja veevarude üldise haldamise valdkonnas, eesmärgiga parandada samas ka suhteid piirkonna nii üles- kui allavoolu paiknevate riikide vahel ja saavutada jätkusuutlikud vee jagamise kokkulepped;

al)

toetada ja abistada Kasahstani tema jõupingutustes Araali meri päästmiseks Araali mere päästmise rahvusvahelise fondi tegevusprogrammi raames;

am)

aidata Kasahstanil võtta Semej/Semipalatinski piirkonna radioaktiivsete jäätmete ja radioaktiivse reostusega seoses vastu tõhusad leevendusmeetmed ja puhastusprogrammid;

an)

avaldada poolehoidu Kasahstani tegevusele tuumarelvavaba maailma heaks ning tema juhtrollile ülemaailmses tuumadesarmeerimisprotsessis ja tuumakatsetuste üldise keelustamise pooldamisel;

ao)

juhtida tähelepanu kriitilisele olukorrale demokraatia, õigusriigi (sealhulgas korruptsioonivastase võitluse), inimõiguste ja põhivabaduste, eriti töötajate õiguste valdkonnas, mis tekitab ka ebaõiglasi konkurentsieeliseid; rõhutada seda olukorda silmas pidades, et uue lepingu kaubanduse jaotisesse tuleb lisada siduv kaubanduse ja säästva arengu alane peatükk;

ap)

nõuda tõhusa vaidluste lahendamise korra sisseviimist, et tagada sõlmitud kokkuleppest kinnipidamine;

aq)

rõhutada, et tugev teenuste ja asutamise alane peatükk ning Kasahstani lähenemine ELi standarditele ja õigusalastele süsteemidele (k.a sanitaar- ja fütosanitaarmeetmed, tehnilised kaubandustõkked ja intellektuaalomandiõigus) tooks kaasa suuremad kaubavood ja investeeringud, mis aitaks Kasahstani majandust ajakohastada ja mitmekesistada; rõhutada, kui oluline on parandada Kasahstanis litsentsimismenetlusi, et lihtsustada teenuseid ja investeeringuid;

ar)

ergutada Kasahstani tegema jõupingutusi selleks, et eemaldada kõik mittetariifsed tõkked, mis on siiani takistanud riigis kaubanduse ja investeerimise arengut;

as)

keskenduda Kasahstanile majandusliku ja kaubandusega seotud abi andmisel VKEde arendamisele ja ettevõtete vahendusorganisatsioonide toetamisele;

at)

lisada Kasahstanis tegutsevate ELi korporatsioonide vastu hiljuti esitatud korruptsioonisüüdistusi arvesse võttes tugevamaid ja siduvamaid sätteid ettevõtja sotsiaalse vastutuse kohta;

au)

pidada äärmiselt tähtsaks, et Kasahstanis eelkõige maavarade kaevandamise valdkonnas tegutsevad ELi ettevõtted järgiksid Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni ametiühingute alaseid norme ning keskkonna-, töötervishoiu- ja tööohutusnõudeid;

av)

tagada läbirääkimistel, et fosfori tootmisel ja ekspordil on dumpingumeetodid täielikult välistatud, kuna dumpinguhinnaga import kahjustab väidetavalt Euroopa tootjate huve ning fosfori saamine ja ringlussevõtt fosfori teisestest allikatest ei ole võimalik;

aw)

tagada Kasahstanis viibivas ELi delegatsioonis majandus- ja kaubandusspetsialistide piisav esindatus;

Muud sätted

ax)

konsulteerida Euroopa Parlamendiga parlamentaarset koostööd käsitlevate sätete küsimustes; suurendada Euroopa Parlamendi, parlamentaarsete koostöökomisjonide ja parlamentidevaheliste kohtumiste rolli järelevalve teostamisel partnerluslepinguid käsitlevate läbirääkimiste ja partnerluslepingute rakendamise üle; toetada parlamendi jõupingutusi dialoogi ning korrapärase kahe- ja mitmepoolse parlamentaarse koostöö edendamiseks;

ay)

tagada, et uues partnerlus- ja koostöölepingus nimetataks demokraatia põhimõtete, põhiõiguste ja inimõiguste ning õigusriigi põhimõtte järgimist lepingu „oluliste koostisosadena”, mille rikkumine ükskõik kumma lepinguosalise poolt võib tuua kaasa meetmeid, mille tulemusena võidakse leping peatada;

az)

lisada koos Kasahstani ametivõimudega uue partnerlus- ja koostöölepingu rakendamiseks selged sihttasemed ja siduvad tähtajad ning näha ette laiaulatuslik järelevalvemehhanism, sealhulgas korrapäraste aruannete esitamine Euroopa Parlamendile, mida kohaldataks ka enne koostöönõukogu istungeid;

ba)

luua pärast lepingu sõlmimist laiaulatuslik järelevalvemehhanism Euroopa Parlamendi ja Euroopa välisteenistuse vahel, et anda põhjalikku ja korrapärast teavet partnerlus- ja koostöölepingu ja eelkõige selle eesmärkide rakendamise kohta; kõnealune mehhanism peaks sisaldama järgmisi punkte:

i)

Euroopa Parlamendi teavitamine ELi võetavate meetmetega taotletavatest eesmärkidest ja seisukohtadest ning kõikidest Kasahstani puudutavatest küsimustest;

ii)

Euroopa Parlamendi teavitamine ELi ja Kasahstani võetud meetmete tulemustest võrreldes sihttasemetega, tuues välja, kuidas areneb riigis inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi olukord, kasutades selleks eelkõige järgmisi vahendeid:

lubades vastavate konfidentsiaalsusmenetluste raames juurdepääsu asjakohastele Euroopa välisteenistuse sisedokumentidele;

andes Euroopa Parlamendile vaatlejastaatuse enne koostöönõukogu istungeid toimuvatel teavitamiskoosolekutel ning juurdepääsu nõukogule ja komisjonile edastatavatele dokumentidele;

kaasates kodanikuühiskonna sellise teabe ettevalmistamisesse ja olukorra hindamisse;

bb)

innustada ELi läbirääkimisrühma jätkama tihedat koostööd Euroopa Parlamendiga ning andma läbirääkimistel tehtavatest edusammudest pidevat dokumentidega kinnitatud teavet vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõikele 10, mille kohaselt teavitatakse Euroopa Parlamenti „viivitamata ja täielikult kõigil menetluse etappidel”;

bc)

tagada Kesk-Aasia riikidega toimuvaks laiaulatuslikuks ja jätkusuutlikuks koostööks, sealhulgas Kasahstaniga sõlmitava uue partnerlus- ja koostöölepingu edukaks rakendamiseks piisav ELi poolne rahastamine;

o

o o

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon Euroopa Parlamendi soovitustega nõukogule, komisjonile, liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale ja komisjoni asepresidendile ning Kasahstani Vabariigi valitsusele ja parlamendile.


(1)  EÜT L 196, 28.7.1999, lk 1; EÜT L 248, 21.9.1999, lk 35.

(2)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0089.

(3)  ELT C 224 E, 19.8.2010, lk 30.

(4)  ELT C 371 E, 20.12.2011, lk 5.

(5)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0588.

(6)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0058.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/167


P7_TA(2012)0460

Väikesemahuline ja rannalähedane kalapüük ning ühise kalanduspoliitika reform

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon väikesemahulise rannapüügi, rannalähedase kalapüügi ja ühise kalanduspoliitika reformi kohta (2011/2292(INI))

(2015/C 419/25)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse ühise kalanduspoliitika reformi,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 2 ja artiklit 349,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 349 meetmete kohta, mille puhul võetakse arvesse äärepoolseimate piirkondade erilisi iseärasusi ja piiranguid,

võttes arvesse komisjoni rohelist raamatut pealkirjaga „Ühise kalanduspoliitika reform” (COM(2009)0163),

võttes arvesse, et tulevane Euroopa Merendus- ja Kalandusfond (EMKF) peaks tagama kohalike elanike õiguse kalastada oma pere tarbeks vastavalt teatud tavadele ning säilitada oma traditsiooniline majanduslik tegevus,

võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta (1),

võttes arvesse Euroopa Kalandusfondi (EKF) suhtes kohaldatavat õigusnormi, nimelt nõukogu määrust (EÜ) nr 1198/2006 (2), milles määratakse kindlaks üksikasjalikud eeskirjad ja kord ühenduse struktuuriabi kohta kalandussektoris,

võttes arvesse oma 15. detsembri 2005. aasta resolutsiooni naiste võrgustike kohta: kalandus, põllumajandus ja mitmekesistamine (3),

võttes arvesse oma 15. juuni 2006. aasta resolutsiooni rannalähedase püügi ja rannikualade kogukondade probleemide kohta (4),

võttes arvesse oma 2. septembri 2008. aasta resolutsiooni kalanduse ja vesiviljeluse kohta seoses Euroopa rannikualade integreeritud majandamisega (5),

võttes arvesse oma 16. veebruari 2012. aasta resolutsiooni ühise kalanduspoliitika panuse kohta avalike hüvede loomisesse (6),

võttes arvesse oma 25. veebruari 2010. aasta resolutsiooni ühise kalanduspoliitika reformi käsitleva rohelise raamatu kohta (7),

võttes arvesse uut ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus ühise kalanduspoliitika kohta (COM(2011)0425),

võttes arvesse ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus Euroopa Merendus- ja Kalandusfondi kohta [millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1198/2006 ja nõukogu määrus (EÜ) nr 861/2006 ning nõukogu määrus nr XXX/2011 integreeritud merenduspoliitika kohta] (COM(2011)0804),

võttes arvesse uut ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus kalandus- ja vesiviljelustoodete turu ühise korralduse kohta (COM(2011)0416),

võttes arvesse komisjoni teatist Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele pealkirjaga „Ühise kalanduspoliitika reform” (COM(2011)0417),

võttes arvesse komisjoni teatist Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele ühise kalanduspoliitika välise mõõtme kohta (COM(2011)0424),

võttes arvesse komisjoni aruannet Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrusest (EÜ) nr 2371/2002 (ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta) tulenevate aruandekohustuste kohta (COM(2011)0418),

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse kalanduskomisjoni raportit ja regionaalarengukomisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni arvamusi (A7-0291/2012),

A.

arvestades, et väikesemahulisel kalapüügil (hõlmab rannalähedast kalapüüki ja mõnesid rannapüügi liike, karbipüüki ja muid traditsioonilise ulatusliku vesiviljeluse tegevusalasid, näiteks looduslikku limuste kasvatamist rannikuvetes) on väga mitmesugune territoriaalne, sotsiaalne ja kultuuriline mõju mandril, saartel ja äärepoolseimates piirkondades ning spetsiifilised probleemid, mis eristavad seda suuremahulisest kalapüügist ja intensiivsest või tööstuslikust vesiviljelusest;

B.

arvestades, et uues kalanduspoliitika määruses on vaja määratleda rannalähedase kalapüügi mõiste ning võtta arvesse seda liiki kalapüügi tagajärgi rahastamisele uuest Euroopa Merendus- ja Kalandusfondist;

C.

arvestades, et rannalähedase või rannikuäärse kalapüügi laevastik on väga oluline rannikupiirkondades töökohtade säilitamiseks ja loomiseks ning aitab tagada ELi toiduainetega isevarustatuse, samuti on sellel oluline roll rannikualade arengus ja Euroopa turu kalatoodetega varustamises;

D.

arvestades, et umbes 80 % ühenduse kalapüügist toimub alla 15 meetri pikkustel laevadel, mis teeb sellest laevastikusegmendist suurima osalise ühises kalanduspoliitikas; arvestades, et ühine kalanduspoliitika peab andma sobiva, piisava ja vajaliku vastuse probleemidele, mis vaatamata liikmesriikidele kättesaadavaks tehtud järjestikustele meetmetele ikka veel esinevad suures osas väikesemahulise kalapüügi sektoris;

E.

arvestades, et ranna- ja rannalähedaseks kalapüügiks kasutatakse vananenud laevu, mis tuleks muuta ohutumaks ja ajakohasemaks või koguni vahetada välja uute laevade vastu, mis on energiasäästlikumad ja vastavad ohutusnõuetele;

F.

arvestades, et Euroopa tasandil napib statistilisi andmeid ja näitajaid sotsiaalse, majandusliku ja territoriaalse ühtekuuluvuse kohta ning tuleb edendada näitajaid, mis annavad sotsiaalmajanduslikke, teaduslikke ja keskkonnaandmeid, mis kajastavad seda liiki kalapüügi geograafilist, keskkonnaalast ja sotsiaalmajanduslikku mitmekesisust;

G.

arvestades, et kui soovitakse saavutada enamiku kalavarude säästev majandamine, on usaldusväärsete teaduslike andmete puudumine jätkuvalt tõsine probleem;

H.

arvestades, et kalanduspoliitika kindlaksmääramisel tuleb lisaks olulistele keskkonnaeesmärkidele kalavarude kaitsel arvesse võtta ka sotsiaalseid ja majanduslikke eesmärke, mis on tähelepanuta jäetud, eriti väikesemahulise kalapüügi puhul;

I.

arvestades, et ühise kalanduspoliitika praeguse tsentraalse juhtimise tõttu ei vasta suunised sageli tegelikkusele, jäävad sektorile (kes ei osale nende arutamisel ega väljatöötamisel) arusaamatuks, on raskesti rakendatavad ja annavad sageli soovitule vastupidiseid tulemusi;

J.

arvestades, et ülekantavatel püügiõigustel põhinevaid majandamismudeleid ei saa pidada meetmeks ülepüügi ja liigse püügivõimsuse vastu võitlemisel;

K.

arvestades, et kohustuslikus korras üksnes turuinstrumentide, näiteks ülekantavate püügikontsessioonide abil laevastiku vähendamise tagajärjel võivad sektoris valitseva seisundi saavutada ettevõtjad, kes on konkurentsivõimelisemad ainult majanduslikus mõttes, tehes seda väiksema keskkonnamõjuga ning (otseselt ja kaudselt) rohkem töökohti loovate ettevõtjate ja laevastikuosade arvelt;

L.

arvestades, et majandus- ja sotsiaalkriis kahjustab eriti kalandussektorit ning selles kontekstis võib väikesemahuline kalapüük olla vähese kapitaliseerimise tõttu veelgi haavatavam; arvestades, et on tähtis tagada väikesemahulise kalapüügiga tegelevate kogukondade majanduslik ja sotsiaalne stabiilsus;

M.

arvestades, et väikesemahuline ranna- või rannalähedane kalapüük on oma struktuuriliste puuduste tõttu sõltuvam teatud liiki majanduslikest vapustustest (nagu kütusehindade kiire tõus või raskused laenu saamisel) ja järskudest muutustest ressursside kättesaadavuses;

N.

arvestades, et väikesemahulise kalapüügi eripära on üks aspekt, mida tuleb tulevases ühises kalanduspoliitikas arvesse võtta, kuid samal ajal ei tohi see olla reformi sotsiaalse mõõtme ainus kese, arvestades praegu kogu sektorit mõjutavat tõsist kriisi;

O.

arvestades, et tootmiskulude praeguse märkimisväärse tõusuga, eriti kütusehinna tõusu tõttu, ei käi kaasas samasugune suundumus kala esmamüügihindades, mis on paljudel juhtudel samaks jäänud või langevad, ning see süvendab sektori kriisi;

P.

arvestades, et turg ei tasu täielikult väikesemahulise kalapüügiga seotud positiivsete sotsiaalsete ja keskkonnaalaste välismõjude eest; arvestades, et ühiskond tervikuna ei tunnusta ega tasusta kalandusega seotud tegevusalasid, mis moodustavad selle sektori multifunktsionaalse poole ja toodavad avalikke hüvesid muu hulgas rannikuäärse elu, toitlustuse, muuseumiteaduse ja harrastuskalapüügi elavdamise teel, mis tuleb kasuks kogu ühiskonnale;

Q.

arvestades, et tulevases Euroopa Merendus- ja Kalandusfondis (EMKF) tuleks täielikult arvesse võtta rannalähedase ja väikesemahulise kalapüügi eriprobleeme ja -vajadusi nii rannikualadel kui ka sisemaal ning ka tulevases reformis kavandatud meetmete rakendamise tagajärgi nii meestele kui ka naistele;

R.

arvestades, et erilisi haigusi, mis esinevad rannalähedase kalapüügi sektoris töötavatel naistel, ei tunnustata kutsehaigustena;

S.

arvestades, et keeluvööndite loomine aitab kaasa vastutustundlike töömeetodite väljaarendamisele, nii rannikuäärsete mereökosüsteemide kui ka traditsioonilise püügitegevuse jätkusuutlikkusele ning kalurikogukondade püsimajäämisele;

T.

arvestades, et väikesemahulisel rannapüügil ja rannalähedasel kalapüügil on väga erisugused omadused, mis erinevad riigiti ja rannikute lõikes;

U.

arvestades, et tähelepanuta ei saa jätta väikesemahulise kalapüügi tähtsust eraldatud rannikupiirkondades vähemuskeelte kaitsmise seisukohast;

V.

arvestades, et väikesemahulise kalapüügiga tegelevate elukutseliste kalurite ühendustesse kuuluvuse ja organiseerituse tase on ebapiisav ning liikmesriigiti erinev;

W.

arvestades, et Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 349 viidatakse vajadusele edendada äärepoolseimate piirkondade puhul erimeetmeid, eelkõige kalandussektoris;

1.

on seisukohal, et väikesemahuline kalapüük hõlmab rannalähedast kalapüüki ja mõnesid rannapüügi liike, karbipüüki ja muid traditsioonilise ulatusliku vesiviljeluse tegevusalasid, näiteks looduslikku limuste kasvatamist rannikuvetes;

2.

rõhutab, et väikesemahuline kalapüük on oma omaduste ja kaalukuse tõttu sektoris väga oluline selle saavutamiseks, mis peaks olema igasuguse kalanduspoliitika põhieesmärgid: tagada elanikkonna varustamine kalaga ja rannikuäärsete kogukondade arendamine ning edendada tööhõivet ja kalanduses töötajate paremat elatustaset, kindlustades ühtlasi kalavarude jätkusuutlikkuse ja nõuetekohase säilimise;

3.

on seisukohal, et väikesemahulise kalapüügi segmendi eripära ei tohiks mingil juhul kasutada vabandusena selleks, et see segment ühise kalanduspoliitika üldraamistikust välja jätta, kuigi see poliitika peaks olema piisavalt paindlik, et majandamissüsteeme saaks kohandada rannalähedase kalapüügi eripärale ja probleemidele;

4.

juhib tähelepanu sellele, et väikesemahulise kalapüügi eripära on liikmesriigiti väga erinev ning väikseima ühisosa väljaselgitamine on harva osutunud edasiviivaks lähenemisviisiks otsuste tegemiseks Euroopa tasandil;

5.

on seisukohal, et lähtuda tuleks rannalähedase kalapüügi üldisest määratlusest, millega välditakse seda, et kalandussektoris valitsevate väga erinevate tingimuste (sõltuvalt kalastuspiirkonnast, püütavate varude liigist ja muust asjaomase kohaliku piirkonna eripärast) tõttu ei jää õigusaktide lihtsustamise ja selguse ning mittediskrimineerimise eesmärgid täitmata; samuti on seisukohal, et ühine kalanduspoliitika peaks hõlmama meetmeid, mis võimaldavad teatud paindlikkust sellistel teaduslikult tõendatud juhtudel, kus kalapüük ei oleks ilma üldnorme teatud määral kohandamata võimalik;

6.

juhib tähelepanu vajadusele võtta nõuetekohaselt arvesse olemasolevaid teadusuuringuid väikesemahulise kalapüügi kohta; märgib, et mõnes nendest uuringutest on välja pakutud „väikesemahulise kalapüügi” mõiste, näiteks Atlandi ookeani piirkonnas rannalähedase kalapüügi säästva arendamise projektis PRESPO, milles pakutakse välja arvnäitajatel põhinev käsitusviis Euroopa rannalähedase kalapüügi laevastike määratlemiseks ja liigitamiseks;

7.

on seisukohal, et väikesemahulise kalapüügi määratluses tuleks võttes arvesse tervet rida riiklikke ja piirkondlikke omadusi ja erinevusi valitsemise valdkonnas, muu hulgas austades piirkonnas väljakujunenud rannalähedase kalapüügi traditsiooni perekondade osalemise kaudu nii kalandusettevõtete omamises kui ka tegevuses; rõhutab, et tähtis on sõnastada määratluskriteeriumid, mis on paindlikud ja/või mida saab kombineerida ja kohandada tasakaalustatud viisil väikesemahulise kalapüügi mitmekesisusele ELis;

Kohalik majandamine

8.

arvab, et viimased 30 aastat ühist kalanduspoliitikat iseloomustanud liiga tsentraliseeritud kalavarude majandamise mudel on läbikukkunud ja praeguse reformi tulemusel peab toimuma mõttekas detsentraliseerimine; arvab, et ühise kalanduspoliitika reform peab looma tingimused, mis võimaldavad arvesse võtta kohalikke, piirkondlikke ja riiklikke eripärasid; rõhutab, et kohalik majandamine, mida toetavad teaduslikult põhjendatud teadmised ning konsulteerimine sektoriga ja sektori osalemine poliitika väljatöötamisel, rakendamisel, ühise juhtimisel ja hindamisel, on majandamisviis, mis vastab kõige paremini kalanduse vajadustele ja soosib kõige tugevamalt kalurite seas ennetavat käitumist;

9.

on arvamusel, et piirkondlikud nõuandekomisjonid peaksid detsentraliseeritud ja piirkondlikuks muudetud ühise kalanduspoliitika uues kontekstis täitma tulevases ühises kalanduspoliitikas palju tähtsamat rolli;

10.

peab tähtsaks tugevdada nõuandekomiteede rolli ning kaaluda koostööd ja ressursside ühist majandamist, mis võimaldab säilitada nende komiteede olemuse ja suurendada nende väärtust, nii et neist saab juhtimisfoorum, millel ei ole otsustusõigust, kuid kus osaleksid sektori ja valitsusväliste organisatsioonide sidusrühmad, see võimaldab käsitleda horisontaalseid küsimusi seoses rannalähedase kalapüügi eriomaste probleemidega;

11.

on seisukohal, et kõikidele liikmesriikidele ühe ühtse mudeli (näiteks ülekantavad püügikontsessioonid) kehtestamine ei ole sobiv lahendus, arvestades ELi kalandusele iseloomulikku suurt mitmekesisust;

12.

peab kasulikuks, kui liikmesriikidele ja/või piirkondadele tehakse vabatahtlikkuse alusel kättesaadavaks erinevad kalavarude majandamise mudelid, mida nad saavad piirkondlikuks muudetud ühise kalanduspoliitika raames endale vabalt valida;

13.

on kindlalt vastu ülekantavate püügikontsessioonide kohustuslikule kohaldamisele igat liiki laevastiku suhtes; arvab, et otsus, kas võtta ülekantavad püügikontsessioonid kasutusele või mitte ning millistes laevastikusektorites seda korda kohaldada, tuleks jätta liikmesriikide teha kokkuleppel pädevate piirkondadega, võttes arvesse erinevaid olukordi ja sidusrühmade arvamusi; arvab, et liikmesriikidel on juba võimalik kehtestada oma siseriiklikes õigusaktides ülekantavate püügikontsessioonide süsteem;

14.

juhib tähelepanu asjaolule, et ülekantavate püügikontsessioonide süsteemi ei saa vaadelda kindla abinõuna ülepüügi ja ülemäärase püügivõimsuse probleemide lahendamiseks; rõhutab, et reguleeriv käsitusviis, millega saab teha vajalikud kohandused püügivõimsuses, on alati võimalik alternatiiv turupõhisele lähenemisviisile;

15.

on seisukohal, et kui üldised majandamiseesmärgid on seatud, tuleks liikmesriikidele ja pädevatele piirkondadele anda paindlikud võimalused valida piirkondlikuks muutmise raamistikus nende eesmärkide saavutamiseks kõige sobivamad majandamispõhimõtted, eelkõige kalavarudele juurdepääsu õiguse osas, ning võttes arvesse oma laevastike, kalanduse ja varude eripära;

16.

märgib, kui tähtis on tagada, et kõik asjaomased huvitatud osalised on kaasatud väikesemahulist rannapüüki ja rannalähedast kalapüüki käsitlevate meetmete väljatöötamisse;

17.

juhib tähelepanu sellele, kui tähtis on arvesse võtta mitte ainult laevastiku suurust, vaid ka selle kumuleeruvat mõju ressurssidele ning selle püügimeetodite selektiivsust ja säästlikkust; on seisukohal, et tulevane ühine kalanduspoliitika peaks stimuleerima laevastiku ökoloogilist, majanduslikku ja sotsiaalset jätkusuutlikkust (laevade seisukord ja ohutus, kasutamiskõlblikkus, töötingimused, energiatõhusus, kala ladustamine jne), edendades järk-järgult nende sektorite ja ettevõtjate valdavat osakaalu, kes kasutavad ressursse ja merekeskkonda vähem mõjutavaid selektiivseid püügitehnikaid ja püügivahendeid ning toovad oma kogukonnale suuremat kasu tööhõivevõimaluste loomisega ja töökohtade kvaliteediga; pooldab jätkusuutlikku tasakaalu merepiirkondade olemasolevate kalavarude kaitsmise ning kalandusest ja karbipüügist sõltuva kohaliku sotsiaalmajandusliku võrgu kaitsmise vahel;

Laevastiku tunnused

18.

ei nõustu laevastiku võimsuse üldise ja vahettegematu vähendamisega ning rõhutab, et selle vajaduse korral kohandamisel ei saa olla määravad kohustuslikus korras ja üksnes turukriteeriumid; arvab, et selline kohandamine peab olema ökosüsteemipõhine ja konkreetsed väikesemahulise kalapüügi laevastiku majandamist puudutavad otsused tuleb teha piirkondlikul tasandil, austades subsidiaarsuse põhimõtet, tagades vajadustele kohandatud kalanduskorra, milles peetakse kõige tähtsamaks kalavarudele juurdepääsu ja kaitstakse väikesemahulise kalapüügi laevastikke, ning kindlustades kogukondade kaasamise; nõuab, et kiiresti viidaks läbi uuring ELi laevastiku võimsuse olukorra kohta;

19.

ei nõustu teatud laevastiku võimsuse üldise vähendamisega kohustuslikus korras ja üksnes turukriteeriumide alusel, milleks sunnib võimalik ja soovimatu ülekantavate püügikontsessioonide kehtestamine;

20.

rõhutab edasiste uuringute tähtsust sotsiaalse, majandusliku ja territoriaalse ühtekuuluvuse valdkonnas; juhib tähelepanu vajadusele Euroopa tasandi statistika ja näitajate järele, mis annaksid usaldatavaid ja piisavalt asjakohaseid sotsiaalmajanduslikke, teaduslikke ja keskkonnaandmeid, sealhulgas kalavarude ning kutseliste ja harrastuskalurite püügimahtude ligikaudne hindamine, ning nõuab piisavaid vahendeid selle saavutamiseks; arvab, et sellised andmed peaksid kajastama ka kõiki geograafilisi, kultuurilisi ja piirkondlikke erinevusi;

21.

nõuab tungivalt, et komisjon hindaks ELi laevastiku võimsust, mis võimaldaks teha kõige asjakohasemaid otsuseid;

22.

kutsub komisjoni üles jälgima ja kohandama liikmesriikide laevastike võimsuse piirmäärasid, et need oleksid kooskõlas usaldusväärsete andmetega ja arvesse võetaks tehnika arengut;

23.

märgib, et osalevate laevade suur arv ning tehnika ja kalanduse suur mitmekesisus on tegurid, mis seavad väikesemahulise kalapüügi majandamisele suured nõuded ja ülesanded; rõhutab, et teabe kättesaadavus on tõhusa majandamise seisukohalt määrava tähtsusega ning väikesemahulise kalapüügi kohta on vaja rohkem ja paremat teavet;

24.

nõuab tungivalt, et komisjon teeks koostööd liikmesriikide, piirkondlike nõuandekomisjonide ja sidusrühmadega, et kalavarude majandamise eesmärgil töötada põhjalikumalt välja väikesemahulise kalapüügi tunnused ja kanda selle levik ELis kaardile; nõuab eelkõige, et komisjon viiks koostöös liikmesriikidega läbi ammendava ja täpse uuringu väikesemahulise kalapüügi eri sektorite suuruse, tunnuste ja leviku kohta, analüüsides võimalikult täpselt, kus, millal ja kuidas kala püütakse, et teha kindlaks, millised laevastikuosad on ülemäärase võimsusega ja mis on selle põhjused;

25.

märgib, et praegu ei ületa ühenduse osalus teadmistepõhise majandamise toetamiseks kasutatavate bioloogiliste andmete kogumise, töötlemise ja levitamise rahastamises 50 %; nõuab seetõttu, et ühendus suurendaks oma jõupingutusi selles valdkonnas maksimaalse lubatud kaasrahastamismäära tõstmise kaudu;

26.

juhib tähelepanu vajadusele põhjalikumalt tunda harrastuskalapüügi praegust olukorda ja arengut, sealhulgas selle majanduslikku, sotsiaalset ja keskkonnamõju; juhib tähelepanu olukordadele, kus harrastuskalapüük ületab ettenähtud piire ning konkureerib kalapüügi ja kala turustamise valdkonnas ebaseaduslikult kutselise kalapüügiga, põhjustades turuosa vähenemist kohalikul ja piirkondlikul tasandil ning alandades esmamüügihindu;

Toetusmeetmed

27.

tunnistab, et uus EMKF on kavandatud selliselt, et see võimaldab saada rahalisi vahendeid eelkõige ranna- ja rannalähedase kalapüügi laevastiku sektorite jaoks; tunnistab, et lähtudes üldisest raamistikust, mida võimaldab EMKF, peavad liikmesriigid ise määrama oma rahastamisprioriteedid, et leida lahendused selle sektori spetsiifilistele probleemidele ning toetada asjaomaste püügipiirkondade kohalikku ja jätkusuutlikku majandamist;

28.

peab vajalikuks säilitada rahastamisvahend, mis juhindub endiselt põhimõttest, et suurendatakse toetust kaasrahastatavate meetmete jaoks äärepoolseimates piirkondades, samuti säilitada erimehhanismid kalastustegevuse ja kalandustoodete turustamise lisakulude hüvitamiseks, võttes arvesse kalandussektori struktuurilisi piiranguid nendes piirkondades;

29.

rõhutab, et arvestades mõnede kalandusest sõltuvate rannikukogukondade ebakindlat olukorda ja allakäiku ning muude majandustegevuse mitmekesistamise võimaluste puudumist, tuleks tugevdada olemasolevaid vahendeid, fonde ja mehhanisme, et tagada tööhõivealane ühtekuuluvus ja keskkonnasäästlikkus; on seisukohal, et uues ühises kalanduspoliitikas ja mitmeaastases finantsraamistikus tuleks sellele eraldi viidata; rõhutab ka vajadust keskenduda rohkem ühisele majandamisele ja rannalähedase kalapüügi sektori kaasamisele otsustamisprotsessi, edendades selles valdkonnas kohalikke ja piirkondlikke strateegiaid ning piiriülest koostööd, mis hõlmab arendus-, teadus- ja koolitusprojekte ning mida rahastatakse asjakohaselt Euroopa Merendus- ja Kalandusfondist, Euroopa Sotsiaalfondist ning Euroopa Regionaalarengu Fondist;

30.

kutsub liikmesriike üles võtma arvesse naiste majandusliku, sotsiaalse ja kultuurilise rolli tähtsust kalatööstuses, nii et neile oleksid kättesaadavad sotsiaalsed tagatised; rõhutab, et naiste aktiivne osalemine kalandusega seotud tegevuses aitab esiteks säilitada erilisi kultuuritraditsioone ja -tavasid ning teiseks tagada nende kogukondade püsimise, kaitstes nii nende piirkondade kultuurilist mitmekesisust;

31.

on seisukohal, et tulevase EMKFi rakenduseeskirjad peaksid võimaldama rahastada meetmeid muu hulgas järgmistes valdkondades:

parandada ohutust, elamistingimusi ja pardal töötamise tingimusi, parandada saagi säilitamist ning muuta laevad majanduslikult ja keskkonnaalaselt säästlikumaks (tehnika valik, energiatõhusus jne), suurendamata nende püügivõimsust;

investeerida säästvamatesse püügivahenditesse;

edendada noorte laialdasemat osalemist sektori tegevuses ja hoida neid sektoris, kasutades stimuleerivat erikorda vastuseks sektoris esinevatele tööpuuduse ja jätkusuutlikkuse probleemidele, samuti stardipakette väikesemahulise kalapüügiga alustavate kalurite uue põlvkonna tagamiseks;

ehitada spetsialiseerunud kalasadamaid ning erirajatisi kalandustoodete lossimiseks, ladustamiseks ja müümiseks;

toetada sektori töötajate ühendusi, organisatsioone ja ühistuid;

edendada kvaliteedipoliitikat;

edendada väikesemahulisest kalapüügist kõige enam sõltuvate rannikuäärsete kogukondade majandusliku ja sotsiaalse võrgustiku ühtekuuluvust, pöörates erilist tähelepanu äärepoolseimatele piirkondadele, et elavdada nende rannikupiirkondade arengut;

toetada jätkusuutlikke karbipüügitavasid, muu hulgas pakkudes abi sellega tegelevatele inimestele, kellest paljud on naised ja kes põevad tööga seotud haigusi;

toetada rannalähedase kalapüügi ja ulatusliku vesiviljeluse toodete edendamist ja turustamist, luues Euroopa märgise, millega eristatakse ja identifitseeritakse Euroopa rannalähedase kala- ja karbipüügi tooteid, tingimusel et need vastavad headele säästvuse tavadele ja ühise kalanduspoliitika põhimõtetele;

toetada haridus- ja turustuskampaaniaid, et teadvustada tarbijatele ja noortele väikesemahulisest kalapüügist pärit kala tarbimise väärtust, sealhulgas selle positiivset mõju kohalikule majandusele ja keskkonnale;

jaotada Euroopa Merendus- ja Kalandusfondi rahalist toetust nii, et muuta kalandussektor ümberkujundamise ja asjakohaste rajatiste (näiteks riietusruumid laevadel või sadamates) loomise teel naistesõbralikumaks;

toetada naiste, näiteks võrkude valmistajate, sadamatöötajate ja pakkijate ühendusi;

pakkuda kutseharidust, sealhulgas koolitust kalandussektoris töötavatele naistele, et parandada nende juurdepääsu kalandusega seotud juhtivatele ja tehnilistele töökohtadele;

suurendada naiste rolli kalanduses, toetades eelkõige maismaa tegevusalasid, seotud kutsealasid ja kalandusega seotud tegevusalasid nii eelnevates kui ka järgnevates väärtusahela etappides;

32.

rõhutab, et tulevasest EMKFist toetuste andmisel tuleks eelistada terviklahendusi pakkuvaid projekte, millest saavad kasu rannikuäärsed kogukonnad tervikuna, sellistele projektidele, millest saab kasu ainult väike arv ettevõtjaid; on seisukohal, et juurdepääs EMKFi vahenditele peaks olema tagatud kaluritele ja nende peredele, mitte ainult reederitele;

33.

rõhutab, et kalandus- ja vesiviljelustoodete turu ühine korraldus peaks aitama suurendada väikesemahulise kalapüügi tulu, turgude stabiilsust, parandada kalandustoodete turustamist ja suurendada nende lisandväärtust; väljendab muret seoses võimalusega, et veel olemasolevad riiklikud turureguleerimisvahendid, riiklikud reguleerivad asutused ja maismaal ladustamise toetused, kaotatakse, ning nõuab ambitsioonikat reformi, mis tugevdab ühise turukorralduse vahendeid selle eesmärkide saavutamiseks;

34.

teeb ettepaneku luua Euroopa märgis, mis antakse väikesemahulise kalapüügi toodetele, mis on püütud ühise kalanduspoliitika põhimõtteid järgides, et ergutada parimaid tavasid;

35.

pooldab selliste mehhanismide loomist, mis tagavad väikesemahulise kalapüügi niinimetatud välistegurite tunnustamise, mille eest turg sektorile tasu ei maksa, seda nii keskkonna tasandil kui ka rannikuäärsete kogukondade majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse tasandil;

36.

peab tähtsaks edendada õiglast ja õiget lisandväärtuse jagunemist sektori väärtusahelas;

37.

nõuab kolmandatest riikidest imporditud kalatoodete ranget järelevalvet ja sertifitseerimist, mis tagaks, et need on pärit jätkusuutlikust kalapüügist ja vastavad samadele nõuetele, mida peavad täitma ühenduse tootjad (näiteks märgistuse, jälgitavuse, fütosanitaareeskirjade ja miinimumsuuruse osas);

38.

peab õigeks luua (EMKFi või teiste vahendite raames) spetsiaalsed ja ajutised toetusmehhanismid, mida rakendataks hädaolukorras, näiteks loodusõnnetuste või inimtegevusest tingitud õnnetuste (naftareostus, veereostus jne), varude taastamise või ümberkujundamise kavadest tingitud kalapüügi sundpeatamise või kütusehinna järsu lühiajalise tõusu korral;

39.

palub komisjonil ja liikmesriikidel võtta meetmeid, et tagada naiste võrdne tasustamine ning muud sotsiaalsed ja majanduslikud õigused, kaasa arvatud kindlustus, mis katab kalandussektoris töötamisel esinevad riskid, ja nende spetsiifiliste haiguste tunnustamine kutsehaigustena;

40.

tunnustab püügitegevuse ajutist keeldu, mida nimetatakse ka bioloogiliseks puhkeajaks, olulise ja end tõestanud vahendina kalavarude kaitsmisel, ja põhilise vahendina teatud püügipiirkondade jätkusuutlikul majandamisel; tunnistab, et kalapüügikeelu kehtestamine liigi elutsükli teatud kriitilistel etappidel võimaldab varudel areneda nii, et püügitegevus saab väljaspool keeluaega jätkuda; arvab, et on õiglane ja vajalik maksta kaluritele püügitegevuse peatamise ajal rahalist hüvitist eelkõige EMKFi kaudu;

41.

kutsub komisjoni ja liikmesriike üles kaaluma väikesemahulise kalapüügi soodsama kohtlemise võimalusi võrreldes suuremahulise kalapüügiga ja tööstuslikumate laevastikega, tagades samal ajal kalanduse kui terviku tõhusa ja jätkusuutliku majandamise; on seisukohal, et eri püügitehnikate ruumiline eraldamine ja seega ainult väikesemahuliseks kalapüügiks mõeldud alade kindlaksmääramine on üks arvestatav võimalus;

42.

kutsub komisjoni ja liikmesriike üles võtma meetmeid, et edendada ja saavutada kalandussektoris tegutsevate naiste töö suurem tunnustamine nii juriidiliselt kui ka sotsiaalselt ning tagada, et täis- või osalise koormusega pereettevõtetes töötavad või oma abikaasat abistavad naised, kes aitavad sellega kaasa iseenda ja perekonna majanduslikule ülalpidamisele, saavad seadusliku tunnustuse või sotsiaalsed tagatised, mis on võrdväärsed füüsilisest isikust ettevõtjate staatusega inimeste omadega, seda eelkõige direktiivi 2010/41/EL kohaldamise kaudu, ning et neile kindlustatakse sotsiaalsed ja majanduslikud õigused, sealhulgas võrdne tasustamine, õigus töötushüvitisele, kui nad kaotavad töö (ajutiselt või alaliselt), õigus pensionile, töö- ja eraelu tasakaal, õigus rasedus- ja sünnituspuhkusele, juurdepääs sotsiaalkindlustusele ja tasuta tervishoiuteenustele ning tööohutus ja -tervishoid, samuti muud sotsiaalsed ja majanduslikud õigused, sealhulgas kindlustus, mis katab merel esinevad riskid;

43.

pooldab seda, et territoriaalvetes säilitatakse juurdepääsu eritingimused väikesemahulise kalapüügi jaoks;

44.

peab vajalikuks kaasata väikesemahulise kalapüügi sektor eelkõige territoriaalvete ruumilist planeerimist käsitlevatesse mõttevahetustesse, kus on üldiselt rohkem kasutusviise ning avameretuulikud, täitematerjalide kaevandamine ja merekaitsealad peavad püügitegevusega sageli ühes piirkonnas koos toimima;

45.

juhib tähelepanu vajadusele rohkem kaasata väikesemahulise kalapüügi kutseala esindajaid kalanduspoliitika juhtimisse, kindlaksmääramisse ja elluviimisse; rõhutab, kui tähtis on rohkem toetada kalurite rühmi ja kutseorganisatsioone, kes on valmis jagama vastutust ühise kalanduspoliitika elluviimise eest, selleks et ühist kalanduspoliitikat veelgi detsentraliseerida; soovitab väikesemahulise kalapüügi ettevõtjatel tungivalt ühineda olemasolevate tootjaorganisatsioonidega või asutada uusi organisatsioone;

o

o o

46.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele, Regioonide Komiteele, liikmesriikidele valitsustele ja piirkondlikele nõuandekomisjonidele.


(1)  EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.

(2)  ELT L 223, 15.8.2006, lk 1.

(3)  ELT C 286 E, 23.11.2006, lk 519.

(4)  ELT C 300 E, 9.12.2006, lk 504.

(5)  ELT C 295 E, 4.12.2009, lk 1.

(6)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0052.

(7)  ELT C 348 E, 21.12.2010, lk 15.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/175


P7_TA(2012)0461

Ühise kalanduspoliitika väline mõõde

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon ühise kalanduspoliitika välise mõõtme kohta (2011/2318(INI))

(2015/C 419/26)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse komisjoni 13. juuli 2011. aasta teatist ühise kalanduspoliitika välise mõõtme kohta (teatis) (COM(2011)0424),

võttes arvesse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 10. detsembri 1982. aasta mereõiguse konventsiooni,

võttes arvesse 1995. aasta kokkulepet Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 10. detsembri 1982. aasta mereõiguste konventsiooni nende sätete rakendamise kohta, mis käsitlevad piirialade kalavarude ja siirdekalade varude kaitset ja majandamist,

võttes arvesse ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni (FAO) vastutustundliku kalapüügi juhendit, mis võeti vastu 1995. aasta oktoobris FAO konverentsil (juhend),

võttes arvesse 1998. aasta juunis Århusis vastu võetud keskkonnainfo kättesaadavuse ja keskkonnaasjade otsustamises üldsuse osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise konventsiooni,

võttes arvesse FAO rahvusvahelist tegevuskava püügimahu juhtimiseks, mille FAO nõukogu kiitis heaks 2000. aasta novembris (IPOA-Capacity),

võttes arvesse FAO 2010. aasta raportit maailma kalanduse ja akvakultuuri olukorra kohta,

võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1005/2008, millega luuakse ühenduse süsteem ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks (IUU määrus) (1) ja nõukogu 29. septembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1006/2008, mis käsitleb ühenduse kalalaevadele loa andmist püügitegevuseks ühenduse vetest väljaspool ning kolmandate riikide laevade juurdepääsu ühenduse vetele (kalapüügilubade määrus) (2),

võttes arvesse komisjoni hiljutist ettepanekut võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus ühise kalanduspoliitika kohta (algmäärus) (COM(2011)0425),

võttes arvesse oma 17. novembri 2011. aasta resolutsiooni ebaseadusliku kalapüügiga võitlemise kohta ülemaailmsel tasandil – ELi roll (3),

võttes arvesse oma 25. veebruari 2010. aasta resolutsiooni ühise kalanduspoliitika reformi käsitleva rohelise raamatu kohta (4),

võttes arvesse oma 8. juuli 2010. aasta resolutsioon kalandus- ja vesiviljelustoodete ELi importimise korra kohta ühise kalanduspoliitika reformi silmas pidades (5),

võttes arvesse oma 12. mai 2011. aasta resolutsiooni ELi–Mauritaania kalandusalase partnerluslepingu kohta (6),

võttes arvesse oma 14. detsembri 2011. aasta resolutsiooni tulevase protokolli kohta, millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahelise kalandussektori partnerluslepinguga ette nähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus (7),

võttes arvesse 19.–20. märtsil 2012. aastal peetud põllumajanduse ja kalanduse nõukogu järeldusi ühise kalanduspoliitika välise mõõtme kohta,

võttes arvesse kodukorra artiklit 48,

võttes arvesse kalanduskomisjoni raportit ning arengukomisjoni ja rahvusvahelise kaubanduse komisjoni arvamusi (A7-0290/2012),

A.

arvestades, et kaks kolmandikku maailma ookeanidest ei kuulu riiklike õigussüsteemide alla ning et terviklik ja ammendav õiguskord sealsete kalavarude haldamiseks peab põhinema ÜRO 1982. aasta mereõiguse konventsioonil ja vastavatel õigusaktidel; arvestades, et kalavarude jätkusuutlik haldamine on kalapüügist sõltuvate rannikualade kogukondade jaoks ja toiduga kindlustatuse seisukohalt strateegilise tähtsusega;

B.

arvestades, et 85 % maailma vähestest kalavarudest, mille kohta on andmed olemas, on FAO viimase hinnangu kohaselt kas ülepüütud või neid püütakse maksimaalsetes lubatud piirides, ja vaatamata sellele, et FAO 2010. aasta aruandes märgitakse edusamme kogu maailmas ülepüütud kalavarude ja mereökosüsteemide taastamisel tänu heade majandamistavade juurutamisele;

C.

arvestades, et EL on üks peamisi kalapüügiga tegelejaid, kes on tugevalt esindatud kõikidel maailma ookeanidel mitmesuguste laevastike tegevusega, ELi kodanike investeeringutega, kahepoolsete kalanduslepingutega ja osalemisega kõikides peamistes piirkondlikes kalandusorganisatsioonides, julgustades hea tava kasutamist ja inimõiguste järgimist;

D.

arvestades et EL on üks olulisemaid kalandustoodete turge ja peamine kalandustoodete importija maailmas, tarbides mahu poolest 11 % maailma kalatoodangust ning importides maksumuse poolest 24 % kalandustoodetest, ehkki tema püük moodustab kõigest 8 % kogu maailma püügist (2 %, kui pidada silmas välisvetes püütut);

E.

arvestades, et kvoodid piirkondlikes kalandusorganisatsioonides on põhinenud peamiselt ajaloolistel püükidel, mis soodustas arenenud riikide eelisjuurdepääsu maailma kalavarudele; arvestades, et nüüd tuleb neil arvesse võtta arenevate rannikuriikide kalapüüki, mis on põlvkondade jooksul sõltunud lähedalasuvatest kalavarudest, ning EL peab seda tõsiasja austama;

F.

arvestades, et EL peab Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 208 lõike 1 põhjal taotlema poliitikavaldkondade arengusidusust, mille kohaselt „[l]iit võtab arengukoostöö eesmärke arvesse muu sellise poliitika puhul, mida ta rakendab ja mis tõenäoliselt mõjutab arengumaid”;

G.

arvestades, et EL peab kohaldama ka oma kõikide teiste valdkondade poliitikat mitteliikmesriikide suhtes – kaasa arvatud kalandus-, tervishoiu-, kaubandus-, tööhõive-, keskkonnapoliitikat, ühise välispoliitika eesmärke ja strateegia „Euroopa 2020” täitmist – järjekindlalt ja kooskõlastatult;

H.

arvestades, et mitmel juhul on jätkusuutliku kalanduse saavutamiseks oluline parandada teavet kalavarude kohta, mida EL püüab või mis on suunatud ELi turule, pidades silmas nende olukorda, ja tagada kättesaadav teave kohalike laevastike ja muude kolmandate riikide laevastike kogupüügi kohta;

I.

arvestades, et on vaja tõsiseid teaduslikke uuringuid, et näha, missugustes piirkondades on laevastikel liigne püügivõimsus või selle tekkimise oht;

J.

arvestades, et ühine kalanduspoliitika peab olema vahend, mis võimaldab ELil näidata maailmale vastutustundlikku kalandustegevust ja püügipiirkondade rahvusvahelise haldamise edendamist püügivõimsuse haldamise Euroopa standardite kohaldamise abil;

K.

arvestades, et EL peab võtma juhtiva rolli rahvusvahelise üldsuse suunamisel võitlusesse ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vastu;

1.

tunneb heameelt komisjoni teatise üle ja selles sisalduvate paljude positiivsete ettepanekute üle ELi püügi- ja sellega seotud tegevuste jätkusuutlikkuse ergutamiseks väljaspool ELi vesi, kaasa arvatud äärepoolseimates piirkondades; leiab siiski, et selle dokumendi reguleerimisala ei ole piisavalt lai, kuna see on liialt keskendunud kahepoolsetele lepingutele ja mitmepoolsetele organisatsioonidele, ning et oleks vaja integreeritud lähenemisviisi muudele tegevustele, millega hangitakse ELi turule mõeldud tooteid;

2.

rõhutab, et EL peab lähtuma sellest, et liidu poliitika sidusus aitab parandada rahvusvahelise kalanduse juhtimist;

3.

leiab, et välispoliitika ja arengukoostöö poliitika vaheline kooskõla on jätkusuutlike kalanduslepingute kehtestamiseks ja kolmandate partnerriikide arengusse panustamiseks vajalike sünergiate jaoks väga oluline;

4.

leiab, et ELi kalandustoodete turu suurus ning ELi lipu all sõitvate ja ELile kuuluvate laevade tegevuste geograafiline ulatus nõuavad liidult suurt vastutust, tagamaks et liidu kalanduse ökoloogiline jalajälg ja sotsiaalmajanduslik mõju oleks säästev, pakkudes tarbijatele Euroopas ja muudes riikides, kus Euroopa kala ja kalatooteid turustatakse, kvaliteetseid kalatooteid ja aidates kaasa rannikuäärsete kalastuskogukondade sotsiaalsele ja majanduslikule terviklikkusele nii ELi sees kui ka mujal;

5.

on veendunud, et ELi ettevõtjate kalastamine liidu vetes ja väljaspool neid, samuti liidu turule mõeldud kalatooted peaks põhinema ökoloogilise ja sotsiaalse säästvuse ja läbipaistvuse osas samadel standarditel ning et samasid põhimõtteid tuleks kaitsta ja nõuda kolmandate riikide puhul, nii kahepoolsel tasandil kui ka mitmepoolselt; on seisukohal, et vette tagasilaskmise keeldu tuleks kohaldada – paralleelselt selle kehtestamisele ELi vetes – samadele liikidele, kasutades järelevalvega andurite süsteemiga ühendatud valvekaameraid ja vaatlejaid, tehes vajalikke erandeid, et vältida kohalikult tarbitavate toodete hinnatõusu;

6.

tuletab meelde, et Euroopa Liidu poliitika peab olema kooskõlas arengueesmärkidega, mis on sätestatud Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 208; märgib, et kõnealune sidusus nõuab kooskõlastamist mitte ainult komisjonis endas, vaid ka liikmesriikide valitsustes ja komisjoni ja üksikute liikmesriikide valitsuste vahel;

7.

kordab, et parandamaks liidu otsuste sidusust, peab ELi tegevus hõlmama turundus-, tervishoiu-, tööhõive-, naabrus-, keskkonna-, merendus- ja välispoliitikaga seotud aspekte ning strateegia „Euroopa 2020” täitmist;

8.

tuletab meelde, et IPOA-Capacity (rahvusvaheline tegevuskava püügimahu juhtimiseks) kohustas ELi hiljemalt 2005. aastal töötama välja ja rakendama püügimahu juhtimise süsteemi; palub, et komisjon seletaks, miks ta näib järgivat vastuolulisi lähenemisviise püügimahu juhtimisele, tehes ettepaneku külmutada mõne piirkondliku kalandusorganisatsiooni püügivõimsus, kuid tehes samas ka ettepaneku kõrvaldada püügimahu peamised reguleerivad piirmäärad ELi laevastikel; palub, et komisjon edendaks kahepoolseid ja mitmepoolseid mehhanisme püügivõimsuse kohandamiseks vastavalt varude suurusele, mis on vajalik, et tagada varude jätkusuutlik kasutamine kõikide piirkonnas tegutsevate kalalaevastike poolt;

9.

leiab, et ühise kalanduspoliitika välise mõõtme eesmärgid ja põhimõtted tuleks sätestada algmääruses;

Üldsätted

10.

toonitab, et kehtivate kalanduslepingute jätkamine ja uute kalandusvõimaluste otsimine kolmandates riikides peaks olema väliskalanduspoliitika peaeesmärgiks, tunnistades, et kui ELi laevastik lõpetab tegevuse kolmandas riigis, antakse need püügiõigused tavaliselt muudele laevastikele, kelle normid kaitse, haldamise ja säästvuse osas on palju madalamad kui need, mille EL on heaks kiitnud ja mida kaitseb;

11.

nõuab tungivalt, et komisjon toetaks kõikidel rahvusvahelistel foorumitel, kus EL osaleb, avamere ja riikliku jurisdiktsiooni aluste vete keskkonnaalaselt, majanduslikult ja sotsiaalselt jätkusuutliku kalanduse selgesti määratletud põhimõtteid ja eesmärke ning rakendaks kiiresti ja tõhusalt seal tehtud otsuseid;

12.

rõhutab, et EL peaks kalanduse ja mere elusressursside valdkonnas töötama välja konkreetse strateegia, kaasates kõik Vahemere-äärsed väljaspool Euroopat asuvad riigid;

13.

nõuab tungivalt, et komisjon arendaks edasi säästvat kalandust ja mere bioloogilise mitmekesisuse säilitamist edendavat ülemaailmset ja mitmepoolset tegevuskava, muutes oma dialoogi selliste riikidega nagu USA, Jaapan, Venemaa ja Hiina ning muude maailmamerel jõuliselt kalapüügiga tegelevate kolmandate riikidega tõhusaks partnerluseks, et käsitleda kriitilise tähtsusega küsimusi, nt ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi likvideerimine, nii ülepüüdmise kui ka vajaduse korral laevastiku püügivõimsuse vähendamine ning avamere kontrolli ja haldamise tugevdamine vastavalt ÜRO mereõiguse konventsiooni ja teiste asjaomaste õigusaktide põhimõtetele;

14.

nõuab tungivalt, et komisjon edendaks rahvusvahelist õigust, eelkõige ÜRO mereõiguse konventsiooni (UNCLOS), ja osalust ILO konventsioonides ning valvaks nende eeskirjade järgimise üle; julgustab komisjoni tegema kõigis asjakohastes foorumites, eriti piirkondlikes kalandusorganisatsioonides, koostööd kolmandate riikidega;

15.

on seisukohal, et EL peaks käivitama ÜRO tasandil algatuse, et luua ülemaailmne püügi ja jälgitavuse dokumenteerimise süsteem kõikide peamiste kalaliikide jaoks, mis sisenevad rahvusvahelisse kaubandusse; see süsteem peaks tuginema lipuriigi vastutuse põhimõttele ning olema kooskõlas ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi määrusega ning see peaks olema peamine vahend, millega tugevdada olemasolevate kaitse- ja majandamiseeskirjade järgimist ja võidelda ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vastu;

16.

nõuab, et komisjon rakendaks jõulisemalt määrust (EÜ) nr 1005/2008 ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi kohta, eriti nende peamiste piirkondlike kalandusorganisatsioonide lepinguosaliste suhtes, kes ei panusta aktiivselt ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vastu võitlemise põhimehhanismide kehtestamisse ja kohaldamisse;

17.

on seisukohal, et EL peaks olema ÜRO süsteemis aktiivne ja uurima, kuidas saaks rahvusvaheline üldsus tegeleda järgmiste valuküsimustega:

vajadus ookeanide piirkondlikuma ja integreerituma haldamise järele, nii mere elusressursside kui ka muude ressursside osas;

reostus ja kliimamuutuse mõju ookeanidele, kaasa arvatud hinnaliste sinise süsiniku allikate kaitse ja taastamine, ning

sotsiaalsed standardid ja töötingimused;

18.

märgib, kui tähtsad on kalandussektori toetuste korra küsimustes toimuvad läbirääkimised Maailma Kaubandusorganisatsioonis (WTOs) ning kutsub ELi üles neis aruteludes aktiivsemalt osalema;

19.

märgib, et on vaja luua mehhanisme, edendamaks kalandustooteid, mis on toodetud ökoloogiliselt jätkusuutlikult ning sotsiaalsest perspektiivist õiglaselt, nii ELis kui ka väljaspool;

20.

märgib, et ühise kalanduspoliitika välise mõõtme peamiseks eesmärgiks peab olema Euroopa kaugsõidulaevastiku tuleviku tagamine, eriti kuna selle püügiõigus on olnud aluseks majanduslikule ja sotsiaalsele arengule riikides, kus laevastik tegutseb;

Kahepoolsed kalanduslepingud

21.

leiab, et kahepoolsed kalanduslepingud ehk säästva kalanduse lepingud, nagu komisjon soovitab neid nimetada, mis on sõlmitud partnerite vahel ja mida rakendatakse ühetaoliselt, peaksid tuginema varude vastutustundlikule ja jätkusuutlikule kasutamisele ELi laevade poolt ning tooma kasu mõlemale poolele, pakkudes kolmandale riigile majandusressursse, tehnilisi ja teaduslikke erialateadmisi ja toetust kalanduse paremaks majandamiseks ning heaks valitsemistavaks, võimaldades samas ELi laevade püügitegevuste jätkamist, mis on sotsiaalmajanduslikult oluline ning seejuures värske ja töödeldud kala tarneallikas ELi ja teatavate arenguriikide jaoks;

22.

nõuab, et EL taotleks niipea kui võimalik säästva kalanduse partnerluslepingute sõlmimist naaberriikidega, kus EL pakub rahastamist ja tehnilist tuge, et saavutada kooskõlastatum ja sidusam poliitika ühtlustatud ja säästva kalanduspoliitika eesmärgiga kõikides ühistes vesikondades, suurendades seega ühise kalanduspoliitika tõhusust kõigis asjaomastes piirkondades; nõuab, et need lepingud sõlmitaks õiglase ja võrdväärse koostöö ning inimõiguste austamise vaimus ja nende eesmärgiks oleks kohustuste õiglane jagamine liidu ja vastava partnerriigi vahel;

23.

et parandada koostööd naaberriikidega ja ühiste kalavarude majandamist, nõuab, et EL püüaks sõlmida nende riikidega säästva kalanduse koostöölepingud, mille eesmärk oleks mitte püügiõiguste saamine ELi laevadele, vaid niisugune olukord, kus EL saaks anda rahalist ja tehnilist toetust, et saavutada kolmandas partnerriigis samasuguste säästva majandamise reeglite järgimine nagu ELis;

24.

tuletab meelde, et nimetatud säästvate kalanduslepingute mõju hindamiseks on oluline teha õigesti vahet kalandussektori arendamiseks kolmandates riikides antava abi ja püügiõiguste eest maksmisest tuleneva abi vahel;

25.

kahetseb siiski, et ELi kahepoolsed lepingud ei ole alati toonud eelnimetatud potentsiaalset kasu, ning rõhutab, et on vaja viia läbi mõju-uuringud lepingutesse kaasatud äärepoolseimate piirkondade kohta, võttes arvesse aluslepingu artiklit 349, tunnistades samas, et alates eelmisest reformist on tehtud palju edusamme; on seisukohal, et lepingute edu jaoks on määrava tähtsusega tegurid teadusliku varude hindamise kvaliteedi parandamine, kooskõla eesmärkidega, kasu kohalikule elanikkonnale ning kalavarude majandamise parandamine;

26.

kiidab heaks komisjoni kavatsuse lisada tulevastesse kahepoolsetesse lepingutesse mitu sätet, sealhulgas: järgida põhimõtet piirata juurdepääsu kalavarudele, mille kohta on teaduslikult tõestatud, et need ületavad rannikuriigi enda püügimahu, vastavalt ÜRO mereõiguse konventsiooni sätetele; tagada inimõigusi kooskõlas rahvusvaheliste lepingutega inimõiguste valdkonnas; ning ainuõigusklausel, kuigi seda tuleb tugevdada ja viia lepingute vahel kooskõlla, tagades igal juhul demokraatia põhimõtete range järgimise;

27.

on arvamusel, et ELi kahepoolsed lepingud peavad austama mitte ainult ÜRO mereõiguse konventsiooni artiklit 62 seoses lisavarudega, vaid ka artikleid 69 ja 70 sisemaariikide ning ebasoodsa geograafilise asendiga riikide õiguste kohta, eriti seoses kohaliku rahvastiku toitumisalaste ja sotsiaalmajanduslike vajadustega;

28.

on seisukohal, et inimõiguste klauslit ei tohiks rakendada diskrimineerivalt, vaid seda tuleb kohaldada võrdväärselt kõikidele riikidele ja mitte ainult kalanduslepingutes, vaid ka kaubanduslepingutes; on seisukohal, et WTO kaudu tuleb püüda karistada neid riike, kes veel ei järgi inimõigusi või kes kasutavad vabrikute tootmises lapstööjõudu või diskrimineerivad naisi, neile mitte makstes või mitte tunnustades nende tegevust ja majanduslikku panust kalandussektorisse ja vesiviljelusse;

29.

julgustab integreeritud ökosüsteemipõhise majandamise rakendamist uutes ja olemasolevates lepingutes;

30.

leiab, et ettevõtete panuse suurenemine tulevastesse kalanduslepingutesse peab olema kooskõlas sektori enda suurema mõjuvõimuga tehniliste meetmete ja normide osas, mida komisjon kõnealustes lepingutes arutab;

31.

leiab, et kalapüügilubade määrust tuleks muuta, nii et ELi lipu all sõitvatel laevadel, mis on ajutiselt lahkunud liikmesriigi registrist, et otsida kalapüügivõimalusi mujal, ei lubata 24 kuu jooksul saada kasu kalapüügivõimalustest säästva kalanduse lepingu alusel ja nende lahkumise korral juba jõustunud protokollidest, kui nad hiljem ELi registrisse tagasi tulevad; on seisukohal, et sama tuleks kohaldada ajutisele lipuriigi vahetamisele piirkondlike kalandusorganisatsioonide alusel tegutsemise ajal;

32.

on seisukohal, et praegu kasutatavat sotsiaalklauslit tuleks tugevdada, lisades sellesse Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni (ILO) konventsiooni nr 188 järgimine, ILO soovituse nr 199 (töö kohta kalandussektoris) järgimine, samuti ILO kaheksa põhikonventsiooni (8) järgimine, ning tagada, et ELi lipu all sõitvate kalalaevade meeskonnaliikmetel, kelle elukoht on väljaspool ELi, oleks samasugused töötingimused nagu ELis elavatel töötajatel;

33.

on veendunud, et säästva kalanduse lepingud peaksid aitama kaasa säästvale arengule kolmandates partnerriikides ja julgustama kohalikku erasektorit, erilise rõhuasetusega väikesemahulisele kalapüügile ja VKEdele, ning sel eesmärgil nõuab kohalike kalurite suuremat tööhõivet ja kohalike, säästva töötleva tööstuse ja turustamistegevuse arendamist;

34.

toetab komisjoni püüdlusi saada rannikuriigilt üha täielikumaid ja usaldusväärsemaid andmeid riigi vetes toimuva kalapüügi koguhulga kohta, kaasa arvatud püükide kohta; see on vajalik selleks, et tuvastada ülejääki ja vältida ülepüüki; märgib, et ELi kalandus- ja arengupoliitika võiks aidata parandada kolmandate riikide suutlikkust niisugust teavet esitada;

35.

lisaks palub komisjonil tagada, et rannikuriikide jurisdiktsioonis olevate vete kalavarude kasutamise ulatuse kindlaksmääramine toimuks läbipaistvamalt;

36.

kinnitab, et kooskõlas põhimõttega austada traditsioonilist seost rannikukogukondade ja vete vahel, kus nad on ajalooliselt kala püüdnud, ei peaks ELi laevad konkureerima kohalike kaluritega samade ressursside pärast või kohalikul turul, ning et kohalike ja ELI ettevõtjate koostööd tuleks lihtsustada, sellest ka vajadus ülejäägi täpse arvestamise järele;

37.

on veendunud, et EL peab tegema suuremaid jõupingutusi, et pakkuda kolmandatele riikidele, kellega ta peab läbirääkimisi kahepoolsete lepingute üle, piisavalt andmeid ja teavet usaldusväärseks kalavarude hindamiseks, ja et Euroopa rahastamise pakkumine teadusuuringute laevale piirkondades, kus ELi laevastik on aktiivne, tugevdaks oluliselt teaduslikke analüüse kalavarude kohta, mis on iga säästva kalanduse lepingu eeltingimus;

38.

palub, et julgustataks maksimaalselt liikmesriikide kalalaevade teadusuuringuid piirkondades, kus ELi kalalaevastik tegutseb, ning et need viidaks läbi koostöös asjaomaste rannikuriikidega ning et ka kohalikele teadlastele antaks juurdepääs; nõuab selles valdkonnas suuremat koostööd liikmesriikide ja komisjoni vahel ja paremat rahastamist, et laiendada teadlaste uurimistööd väljaspool ELi vesi;

39.

on samal ajal veendunud, et tuleb suurendada jõupingutusi, et omandada vajalikke andmeid kolmandatest riikidest, kellega ELil on kahepoolsed kalanduslepingud, et hinnata lepingu tõhusust ja tingimuste täitmist, nt kasu kohalikule elanikkonnale;

40.

rõhutab, kui olulised on ühised teadusrühmad, mille ülesanne on esitada teaduslikke arvamusi kalavarude seisundi kohta, lähtudes parimast kättesaadavast teabest, et vältida ülepüüki, arvestades, et kalandussektor – eriti väikesemahuline püük – täidab paljudes arenguriikides toiduga kindlustatuse tagamisel suurt rolli; nõuab, et nende rühmade käsutuses oleksid piisavad finants- ja tehnilised vahendid ja inimressursid oma ülesannete täitmiseks ning piirkondlike kalandusorganisatsioonidega koostöö tegemiseks;

41.

kutsub komisjoni üles edendama suunatud teaduslikku ja tehnilist koostööd säästva kalanduse lepingute raames, sealhulgas ka ühiste teaduskomiteede rolli edendamise abil; nõuab ka jõupingutusi, et saavutada kooskõla ELi ja kolmandate riikide hügieeni- ja sanitaartingimuste vahel;

42.

toetab täielikult kalavarudele juurdepääsu eest makstava rahalise hüvitise ja tegevusalapõhise arengutoetuse vahelise seose kaotamise kontseptsiooni; nõuab kindlalt, et laevaomanikud peaksid maksma õiglase ja turupõhise osa kuludest, saades juurdepääsuõiguse kahepoolsete kalanduslepingute raames; palub teha detailse analüüsi selle kohta, missuguse osa peaksid laevaomanikud püügiloa eest maksma, arvestades potentsiaalset püüki ja tegevuskulusid; peab vajalikuks tõhusamat järelevalvet sektori toetuse üle, kaasa arvatud võimalust peatada maksed juhul, kui rannikuriik ei täida oma kohustusi;

43.

nõuab, et valdkondlikuks toetuseks mõeldud rahasumma oleks tõhusam, tulemuslikum ja kvaliteetsem, keskendudes eelkõige teadusuuringutele, andmete kogumisele ja kalandustegevuse kontrollimisele ja juhtimisele;

44.

kutsub komisjoni üles tagama, et säästva kalanduse lepingute raames valdkondlikeks toetusteks eraldatavad vahendid oleks suunatud kolmandate riikide haldus- ja teadussuutlikkuse toetamisele, toetaksid VKEsid ja tugevdaksid ELi arengukoostöö eesmärke ning oleks kooskõlas lepingule alla kirjutava riigi riikliku arengukavaga; nõuab, et need vahendid ei asendaks muudes koostöölepingutes ja -vahendites ette nähtud kalanduskoostööd, vaid täiendaksid seda asjakohaselt, läbipaistvalt, tõhusalt ja sihipärasemalt;

45.

nõuab tungivalt, et komisjon üritaks säästva kalanduse lepingute alaste läbirääkimiste ajal saavutada, et rannikuriik pühendaks miinimumosa säästva kalanduse lepingu alusel antavast valdkondlikust arengutoetusest projektidele, mille eesmärk on naiste rolli tunnustamine, edendamine ja mitmekesistamine kalandussektoris, tagades naiste ja meeste võrdse kohtlemise ja võrdsete võimaluste põhimõtte kohaldamise, eelkõige seoses koolituse ja rahastamisele ning laenudele juurdepääsuga;

46.

leiab, et valdkondlikku arenguabi tuleb tulevikus asjaomaste otsuste tegemisel arvesse võtta;

47.

nõuab, et komisjon jälgiks hoolikalt kahepoolsete lepingute rakendamist, et parlamendile ja nõukogule saadetaks iga-aastased aruanded ning et kaasseadusandjatele saadetaks piisavalt vara enne läbirääkimiste algust uute protokollide üle hinnangud, mille on teinud sõltumatud väliseksperdid; need kõik peaksid olema avalikult kättesaadavad, niivõrd kui asjaomased andmekaitse-eeskirjad seda võimaldavad, ja tõlgitud vähemalt kolme ELi ametlikku keelde;

48.

toonitab, et parlament tuleb kaasata piisavalt nii ettevalmistustesse kui ka läbirääkimistesse, samuti kahepoolsete lepingute toimimise pikaajalisse järelevalvesse ja hindamisse vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu sätetele; nõuab, et parlamenti tuleb kõikidel kalandusalaste partnerluslepingute menetluse etappidel viivitamata ning täielikult teavitada võrdsetel alustel nõukoguga vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 13 lõikele 2 ja artikli 218 lõikele 10; tuletab meelde oma veendumust, et parlament peaks olema vaatlejatega esindatud kalanduslepingutes ette nähtud ühiskomitee koosolekutel, ning nõuab kindlalt, et kodanikuühiskond, sh nii ELi kui ka kolmanda riigi kalanduse esindajad, osaleksid samuti vaatlejatena nendel koosolekutel;

49.

toetab teaduslike auditite rakendamist, et hinnata kalavarusid enne lepingute läbirääkimisi ning nõuab, et kolmandad riigid teadvustaksid kalandusalaseid jõupingutusi, mida muude riikide laevastikud nende vetes teevad, tõhustamaks asjaomaseid eesmärke;

50.

on veendunud, et püükide, maksete ja tegevusalapõhise toetuse täielik läbipaistvus on väga oluline vahend, mis aitab arendada heal valitsemisel ja korruptsiooni vastu võitlemisel põhinevat vastutustundlikku ja jätkusuutlikku kalandust;

51.

rõhutab samuti, et on vaja parandada läbipaistvust nii läbirääkimiste kui ka kalanduslepingute kehtimise jooksul ning seda nii ELi kui ka kolmandate riikide poolt;

52.

nõuab, et liikmesriigid esitaksid rannikuriikidele iga päev püügiaruandeid ning järgiksid täielikult partnerriikide vetes kehtivaid eeskirju;

53.

on kindlalt seisukohal, et komisjon peaks tagama, et läbirääkimisi kolmandate riikidega, mis näevad ette uusi lepinguid või protokolle, algatatakse enne selliste sätete kehtivuse kaotamise kuupäeva; sellega seoses toonitab, kui tähtis on parlamendi varane kaasatus, et vältida selliste sätete ajutist rakendamist, mis viivad pöördumatu fait accompli’ni, mis ei tule kasuks ei ELile ega kolmandale riigile;

54.

on veendunud, et Euroopa kalatööstus peaks võtma üle märkimisväärse rahalise osa kuludest, kui omandab juurdepääsuõigused ELi-välistele kalandustsoonidele kahe- või mitmepoolse kalanduslepingu raames;

55.

on veendunud, et ELi kahepoolsete lepingute üle läbirääkimiste pidamisele ja nende rakendamisele, eelkõige selles osas, mis puudutab tuunikala püüdmise laevastikku, peaks olema piirkondlik lähenemisviis ja vajaduse korral selge side tingimuste, mida nad sisaldavad, ja asjaomaste piirkondlike kalandusorganisatsioonide korralduslike meetmete ja tulemuste vahel;

56.

peab teatama komisjonile oma rahulolematusest piirkondlikul tasandil seoses selge poliitilise suunamuutusega meremeeste palkamist käsitlevate meetmete osas, kuna enamikul juhtudel on pöördutud tagasi jätkusuutmatu poliitika juurde ja meeskonnaliikmeid palgatakse AKV riikides üldiselt kodakondsuse alusel, mitte päritolu alusel;

57.

on siiski seisukohal, et tuleks sõlmida kahepoolsed lepingud, et julgustada liidu kalandusinvesteeringuid riikidesse, kellega praegu assotsieerimislepinguid ei ole, sest puuduvad ülemäärased kalapüügivõimalused, ning soodustada sellega jätkusuutlikku kalandust; on seisukohal, et neil juhtudel peaks olema määrava tähtsusega ka kooskõla Euroopa arengufondide ja kahepoolsete lepingute rahastamise vahel;

Piirkondlikud kalandusorganisatsioonid

58.

nõuab tungivalt, et EL võtaks juhtrolli piirkondlike kalandusorganisatsioonide tugevdamisel, et parandada nende tulemusi, sh sõltumatute asutuste korrapäraste hindamiste abil ulatuse kohta, milleni nad oma eesmärke saavutavad, ja tagada, et kõnealuseid hindamisi rakendatakse kiiresti ja täielikult; nõuab tungivalt, et EL püüaks tagada, et kõigil piirkondlikel kalandusorganisatsioonidel oleks tõhus vastavuskomisjon ning on veendunud, et kui on tõestatud, et riik eeskirju ei järgi, tuleb rakendada hoiatavaid, proportsionaalseid ja mittediskrimineerivaid karistusi, sh kvootide, koormuse, lubatud püügimahu vähendamine jne;

59.

kutsub komisjoni üles eraldama rohkem rahalisi vahendeid piirkondlikele kalavarude majandamise organisatsioonidele, kuna neil on peamine roll võitluses ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vastu;

60.

leiab, et EL peaks võtma eesmärgiks piirkondlike kalandusorganisatsioonide parandatud otsuste tegemise süsteemi, et liikuda edasi „väikseima ühise nimetaja” lähenemisviisist, mis võidakse konsensusega saavutada, tunnistades, et juhul, kui konsensust ei saavutata, on enne hääletamist vaja arutelu; peab vajalikuks mitmeaastaste kavade edendamist;

61.

on seisukohal, et liit peab oma kalandus- ja arengupoliitikat paremini kooskõlastama ning osalema süstemaatilistes, pikaajalistes ja põhjalikes dialoogides ning partnerlustes teiste lipu-, turustus- ja rannikuriikidega, et saavutada parandatud kalanduse majandamine ja toiduga kindlustatus üle maailma;

62.

soovib, et komisjoni võtaks juhtrolli piirkondlike kalandusorganisatsioonide tervikliku võrgustiku loomisel, et kõiki avamere kalavarusid majandataks tõhusalt, lähtudes ökosüsteemipõhisest lähenemisviisist ja ettevaatuspõhimõttest, mis kindlustaks varude säilitamise; sellega seoses kinnitab taas oma toetust uute piirkondlike kalandusorganisatsioonide loomisele seal, kus neid ei ole, ning olemasolevate piirkondlike kalandusorganisatsioonide pädevuse suurendamisele nende konventsioonide läbivaatamisega;

63.

märgib, et kliimamuutuste ja liikide leviala nihete tagajärjena tekivad uued püügipiirkonnad Arktika vetes; leiab, et EL peaks tegema algatusi tagamaks, et kalapüüki majandatakse tõhusalt (olemasolevate piirkondlike kalandusorganisatsioonide poolt või uue loomise abil) kalavarude säästvaks majandamiseks ja kaitsmiseks nendes vetes; on veendunud, et kalapüüki tuleks alguses piirata, et võimaldada teaduslikult hinnata Arktika kalavarusid ja neid kalavarusid, mida nad suudavad jätkusuutlikult toetada;

64.

märgib, et Mustale merele oleks uuest piirkondlikust kalandusorganisatsioonist kasu, ja nõuab tungivalt, et komisjon teeks ettepaneku selle loomiseks;

65.

on seisukohal, et piirkondlikud kalandusorganisatsioonid peavad arendama säästlikke juhtimissüsteeme, et hoida kalavarud üle maksimaalse jätkusuutliku saagikuse taseme; need süsteemid peaksid tagama läbipaistva ja õiglase ressursside jaotamise, kasutades keskkonnaalastel ja sotsiaalsetel kriteeriumitel ning ajaloolisel püügil põhinevaid stiimuleid püügivõimaluste saamiseks, hõlmates sel moel nii arenguriikide õiguspäraseid huve ja lootusi kui ka nende laevastike ootusi, kes on tegelenud antud vetes jätkusuutliku kalapüügiga, tagades samas, et kõik liikmed rakendavad täiel määral haldamis- ja kaitsemeetmeid;

66.

on kindlalt vastu sellele, et EL soovitab ülekantavate püügikontsessioonide skeemi kasutuselevõttu piirkondlikes kalandusorganisatsioonides; on seisukohal, et ükski piirkondlikes kalandusorganisatsioonides kasutatav püügiõigustepõhine juhtimissüsteem ei tohiks ohustada arengumaade kalapüügist sõltuvate kogukondade elujärge;

67.

leiab, et kõikide osapoolte kaasamine alates poliitika kontseptsioonist kuni selle rakendamiseni toob kaasa hea juhtimise;

68.

nõuab, et teostataks väljaspool ELi vesi püüdma lubatud ELi laevastike püügivõimsuse üksikasjalik hindamine, kasutades usaldusväärseid näitajaid laevade kalapüügivõime kohta ja arvestades tehnoloogia edusamme ning tuginedes soovitustele 1999. aasta FAO tehnilise nõuande püügivõimsuse mõõtmise kohta (9); on veendunud, et EL peaks määrama kindlaks piirkondlikud kalandusorganisatsioonid, kus on probleeme liigse püügivõimsusega, ning tagama püügivõimsuse külmutamise ja kohandamise, võttes eriti arvesse rannikuriikide õigusi;

Muud välise mõõtme aspektid

69.

leiab, et ehkki kolmandates riikides asuvate ELi ettevõtete tegevus võib ületada ühise kalanduspoliitika välise mõõtme, tuleb kaubandustegevust ning erakokkuleppeid ELi laevaomanike ja kolmandate riikide vahel – kaasa arvatud neid, mida rakendatakse kahepoolse poliitika raames – õiguspäraselt järgida ja kaitsta, juhul kui neid teostatakse rahvusvahelise õiguse raames;

70.

leiab, et Euroopa kalandusinvesteeringuid kolmandates riikides tuleb vaadelda kolmanda komponendina ühise kalanduspoliitika välismõõtmes koos kalanduslepingutega ja piirkondlike kalandusorganisatsioonidega, ning et ühine kalanduspoliitika peaks julgustama jätkusuutlikke kalandusalaseid välisinvesteeringuid;;

71.

leiab, et ühine kalanduspoliitika peab edendama ettevõtete sotsiaalse vastutuse strateegiaid, et võtta täielikult meie sotsiaalne vastutus kooskõlas ELi 2011.–2014. aasta ettevõtete sotsiaalse vastutuse strateegiaga;

72.

on veendunud, et liikmesriik peaks jätkuvalt esitama komisjonile teabe erakokkulepete kohta ELi laevaomanike ja kolmandate riikide vahel, samuti ühisettevõtete kohta kolmandates riikides, sh kõnealuste kokkulepete ja ühisettevõtete alusel tegutsevate laevade arvu ja liigi ning nende püükide kohta, ning see teave tuleks teha avalikuks kooskõlas isiku- ja äriandmete kaitse eeskirjadega, nagu on sätestatud kalapüügilubade määruses;

73.

teeb ELile ülesandeks edendada globaalset ja mitmepoolset tegevuskava, mis sisaldaks säästva kalandustegevuse arengu vastutust;

74.

palub komisjonil ja liikmesriikidel tõsiselt kaaluda, kuidas luua tugevaid stiimuleid, et ELi lipu all sõitvad laevad jääksid ELi registrisse, välja arvatud juhul, kui need registreeritakse ümber selle riigi lipu alla, kellel on kõikides asjaomastes piirkondlikes kalandusorganisatsioonides hea maine; leiab, et parim viis selle saavutamiseks oleks tagada õiglane konkurents ELi lipu all ja kolmandate riikide lipu all sõitvate laevade vahel, nõudes kolmandatelt riikidelt keskkonna ja sotsiaalse jätkusuutlikkuse osas samade normide täitmist, nii kahepoolselt kui ka mitmepoolselt, samuti kasutades turuga seotud meetmeid;

75.

väljendab oma kannatamatust seoses sellega, et komisjon ei ole lisanud ELi ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade loetellu muid laevu peale nende, mis on loetletud piirkondlike kalandusorganisatsioonide poolt, ega ole teinud ettepanekut koostööd mittetegevate riikide kohta, kuigi IUU määrus on kehtinud üle kahe aasta, ning nõuab tungivalt, et komisjon teeks seda võimalikult kiiresti; rõhutab, et tuleb otsida toetus peamistelt partneritelt, et likvideerida ebaseaduslik, teatamata ja reguleerimata kalapüük kõikides ookeanides;

76.

rõhutab, et komisjon, mitte kolmandad riigid, peab olema see ametivõim, mis annab kolmanda riigi laevadele fütosanitaarsertifikaate, mis lubavad kalandustoodete otsest eksporti ELi;

77.

tuletab meelde, et ELi välislaevastike püügivõimsuse ülemmäärade juhtimisele tuleks läheneda individuaalselt koostöös piirkondlike kalandusorganisatsioonidega ning võtta arvesse erinevat konteksti, milles see laevastiku segment tegutseb;

78.

julgustab panku ja muid laenu andvaid asutusi arvestama enne kapitalile juurdepääsu tagamist tegevuste majandusliku, sotsiaalse ja keskkonnaalase säästvuse hinnanguid, mitte ainult nende lühiajalist kasumlikkust;

79.

on veendunud, et ELi kaubanduspoliitika peaks samuti aitama kaasa säästva kalanduse tagamisele kõikjal maailmas, edendades kalanduse haldamist käsitlevate asjakohaste rahvusvaheliste konventsioonide ja lepingute järgimist sooduskaubanduslepingute raames;

80.

palub komisjonil tagada, et ELi kahe- ja mitmepoolsete kaubanduslepingutega tugevdataks õiglast, läbipaistvat ja jätkusuutlikku kauplemist kalaga;

81.

on seisukohal, et samal ajal tuleks luua stiimulid, et kolmandad riigid, mille standardid ei ole ELi omadega vastavuses, kohaldaksid häid tavasid ning rakendaksid võimaluse korral turundusmeetmeid, näiteks ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügist tulenevate toodete importimise keelustamine, nagu ka selliste vesiviljelus- ja kalatoodete, mille valmistamisel ei ole kinni peetud inimõigustest ega ÜRO konventsioonidest tööhõive kohta (ILO) ning meresõidu kohta (IMO);

82.

nõuab tungivalt, et komisjon ergutaks rahvusvahelist koostööd ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi osas ja uuriks, kas on võimalik saavutada koostöös kahe riigiga – USA ja Jaapaniga, kes koos Euroopa Liiduga on kala põhiturgudeks maailmas – et kõikidele laevadele määrataks kordumatu identifitseerimisnumber, mis tagaks toodete täielikult läbipaistva jälgimise;

83.

rõhutab, et kui partnerriik tõsiselt ja süstemaatiliselt kahjustab piirkondlike kalavarude majandamise organisatsioonide eesmärke või rikub mis tahes kalavarude kaitsmise ja majandamisega seotud rahvusvahelisi kokkuleppeid, milles EL osaleb, võib see kaasa tuua soodustariifide ajutise tühistamise; palub komisjonil esitada parlamendile korrapäraselt aruandeid komisjoni ettepanekus (läbi vaadatud üldiste tariifsete soodustuste kava kohta) käsitletud kalavarude kaitse ja majandamisega seotud õigusnormide rakendamise kohta;

84.

on seisukohal, et EL peab kindlustama, et rahvusvahelisest kaubandusest imporditud tooted vastavad samadele eeskirjadele ja nõuetele nagu liidu tooted;

85.

palub komisjonil tagada, et kolmandate riikide kala ja kalandustooted vastaksid samadele sanitaar- ja hügieenitingimustele ning pärineksid säästvast kalandusest, et luua seega võrdsed tingimused Euroopa Liitu kuuluvate ja mittekuuluvate riikide kalanduse jaoks;

86.

palub komisjonil veelgi ühtlustada ELi poliitikat seoses arengu-, kaubandus- ja kalanduspoliitika eesmärkidega;

87.

nõuab kindlalt, et ELi poolt läbi räägitavad kahepoolsed ja mitmepoolsed kaubanduskokkulepped vastaksid järgmistele tingimustele:

nendega kaasneks majandusliku, keskkonna-alase ja sotsiaalse mõju hindamine ja arvestataks varude ülekasutamise ohtu, nii ELis kui ka kolmandates riikides, võttes arvesse varasemate lepingutega juba loodud võrgustikke;

tagaksid päritolureeglite järgimise;

nõuaksid toote jälgitavust, tagamaks, et see tuleb seaduslikust ja säästvast kalandusest;

ei kahjustaks IUU määrust ega teisi ühise kalanduspoliitika sätteid;

sisaldaksid sätted, mis tagavad, et kaubeldakse ainult korraldatud püügipiirkondadest pärit kalandustoodetega;

ei tooks kaasa kaubanduse kasvu, mis põhjustaks ülekasutamist ja varude ammendumist;

tagaksid, et mittesäästvalt püütud tooted ei sisene ELi turule;

sisaldaksid sätteid rahalise toetuse peatamiseks ja läbivaatamiseks ning samuti sätteid protokolli rakendamise peatamiseks, kui rikutakse esmatähtsaid ja põhilisi inimõiguste sätteid, nagu on sätestatud näiteks Cotonou lepingu artiklis 9, või kui ei täideta ILO töö põhimõtete ja õiguste deklaratsiooni;

88.

tuletab meelde, et paljude ELi kaubanduspartnerite õigusaktide erinevuste tõttu on päritolureeglite ning nende kumuleerumise probleem kaubandusläbirääkimistel vastuoluline ja tundlik küsimus; palub seepärast komisjonil pöörata sellele küsimusele erilist tähelepanu ning jõuda kõnelustel tasakaalustatud tulemusteni, mis ei kahjusta ELi kalandussektoreid;

89.

on rahul komisjoni ettepanekutega selliste kaubandusega seotud meetmete kohta nagu kala ja kalandustoodete impordipiirangute kehtestamine mittesäästvat kalapüüki lubavate riikide suhtes, tagades seejuures nende meetmete kooskõla WTO eeskirjadega;

90.

nõuab tungivalt, et EL töötaks välja ja rakendaks säästva kalanduse piirkondlikke strateegiaid ookeanidel ja meredel, eriti nendel, kus säästva kalanduse tagamine sõltub rahvusvahelisest koostööst;

o

o o

91.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile.


(1)  ELT L 286, 29.10.2008, lk 1.

(2)  ELT L 286, 29.10.2008, lk 33.

(3)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0516.

(4)  ELT C 348 E, 21.12.2010, lk 15.

(5)  ELT C 351 E, 2.12.2011, lk 119.

(6)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0232.

(7)  Vastuvõetud tekstid: P7_TA(2011)0573.

(8)  Sunniviisilise töö konventsioon , 1930, (Nr 29), ühinemisvabaduse ja organiseerumisõiguse kaitse konventsioon, 1948 (nr 87), organiseerumisõiguse ja kollektiivläbirääkimiste konventsioon, 1949 (nr 98), võrdse töötasu konventsioon, 1951 (nr 100), sunniviisilise töö kaotamise konventsioon, 1957 (nr 105), diskrimineerimisevastane (tööhõives ja töökohtadel) konventsioon, 1958 (nr 111), vanuse alammäära konventsioon, 1973 (nr 138), lapsele sobimatut tööd käsitlev konventsioon, 1999 (nr 182).

(9)  ftp://ftp.fao.org/docrep/fao/007/x4874e/x4874e00.pdf


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/185


P7_TA(2012)0462

Euroopa Parlamendi valimised 2014. aastal

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon Euroopa Parlamendi resolutsioon Euroopa Parlamendi 2014. aasta valimiste kohta (2012/2829(RSP))

(2015/C 419/27)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingu artikleid 10 ja 17,

võttes arvesse nõukogu 20. septembri 1976. aasta otsusele lisatud Euroopa Parlamendi liikmete otsest ja üldist valimist käsitleva muudetud akti (1) artikleid 10 ja 11,

võttes arvesse komisjoni 22. novembri 2012. aasta avaldust Euroopa Parlamendi 2014. aasta valimiste kohta,

võttes arvesse kodukorra artikli 110 lõiget 2,

A.

arvestades, et kodanikke esindavad liidu tasandil otseselt Euroopa Parlamendi liikmed;

B.

arvestades, et Euroopa tasandi erakonnad aitavad kaasa euroopaliku poliitilise teadvuse kujundamisele ja liidu kodanike tahte väljendamisele;

C.

arvestades, et komisjoni presidendi valib Euroopa Parlament Euroopa Ülemkogu ettepanekul, kes teeb otsuse kvalifitseeritud häälteenamusega ning peab kandidaadi nimetamisel võtma arvesse Euroopa Parlamendi valimiste tulemusi ja pidama enne nimetamist asjakohaseid konsultatsioone;

D.

arvestades, et komisjon on kolleegiumina vastutav Euroopa Parlamendi ees;

E.

arvestades, et uus Euroopa Parlament vajab piisavalt aega, et enne komisjoni presidendi valimist end organiseerida;

F.

arvestades, et selleks, et uus komisjon oleks 1. novembril 2014 valmis ametisse astuma, peaks komisjoni presidendi valimine toimuma Euroopa Parlamendi esimesel osaistungjärgul 2014. aasta juulis;

G.

arvestades, et Euroopa Parlament hääletab nõusoleku andmise üle terve volinike kolleegiumi nimetamiseks pärast seda, kui on ära kuulanud kandidaadid, kelle esitavad ühisel kokkuleppel nõukogu ja ametisse astuv president liikmesriikide ettepanekute põhjal;

1.

soovitab tungivalt, et Euroopa erakonnad nimetaksid kandidaadid komisjoni presidendi kohale, ja ootab kandidaatidelt tugevat esinemist parlamendivalimiste kampaanias, eelkõige esitledes isiklikult oma programmi kõikides liidu liikmesriikides; rõhutab, kui tähtis on tugevdada nii Euroopa Parlamendi kui ka komisjoni poliitilist legitiimsust, seostades mõlema valimised otsesemalt valijate otsusega;

2.

nõuab, et võimalikult paljud järgmise komisjoni liikmed valitaks Euroopa Parlamendi liikmete hulgast, et sel viisil peegelduks kahe seadusandliku organi vaheline tasakaal;

3.

palub tulevasel komisjoni presidendil tagada, et Euroopa Komisjonis saavutatakse sooline tasakaal; soovitab, et iga liikmesriik esitaks järgmise volinike kolleegiumi jaoks nii naissoost kui ka meessoost kandidaadi;

4.

on seisukohal, et arvestades Lissaboni lepinguga kehtestatud Euroopa Komisjoni valimiste uut korda ning parlamendi ja komisjoni vaheliste suhete muutumist, mis on tingitud nii sellest kui ka 2014. aasta valimistest, on parlamendi usaldusväärne enamus liidu seadusandlike menetluste stabiilsuse ja täitevvõimu toimimise seisukohast ülimalt oluline; kutsub seepärast liikmesriike üles kehtestama kooskõlas esindajate otsestel ja üldistel valimistel Euroopa Parlamenti valimist käsitleva akti artikliga 3 oma valimisseaduses kohtade jaotamise asjakohased ja proportsionaalsed alammäärad, et kajastada nõuetekohaselt kodanike poolt valimistel väljendatud eelistusi ja tagada samal ajal tulemuslikult ka parlamendi töö toimimine;

5.

palub nõukogul konsulteerida Euroopa Parlamendiga küsimuses, kas korraldada valimised 15.–18. mail või 22.–25. mail 2014. aastal;

6.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon Euroopa Ülemkogule, nõukogule, komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele ja valitsustele.


(1)  Nõukogu otsus 76/787/ESTÜ, EMÜ, Euratom (EÜT L 278, 8.10.1976, lk 1), mida on muudetud nõukogu otsusega 93/81/Euratom, ESTÜ, EMÜ (EÜT L 33, 9.2.1993, lk 15) ja nõukogu otsusega 2002/772/EÜ, Euratom (EÜT L 283, 21.10.2002, lk 1).


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/186


P7_TA(2012)0463

Inimõiguste olukord Iraanis, eriti massihukkamised ja blogija Sattar Beheshti äsjane surm

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon inimõiguste olukorra, eelkõige masshukkamiste ja blogija Sattar Behesthi hiljutise surma kohta Iraanis (2012/2877(RSP))

(2015/C 419/28)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse oma varasemaid resolutsioone Iraani kohta, eelkõige neid, mis puudutavad inimõigusi,

võttes arvesse komisjoni asepresidendi ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja 23. oktoobri 2012. aasta avaldust 10 hiljutise hukkamise kohta Iraanis,

võttes arvesse komisjoni asepresidendi ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja kõneisiku 11. novembri 2012. aasta avaldust vahistatud Iraani blogija Sattar Beheshti surma kohta,

võttes arvesse ÜRO eriraportööri 13. septembri 2012. aasta aruannet inimõiguste olukorra kohta Iraanis,

võttes arvesse kirikuõpetaja Youcef Nadarkhani vanglast vabastamist 2012. aasta septembris,

võttes arvesse ÜRO Peaassamblee 18. detsembri 2007. aasta resolutsiooni 62/149 ja 18. detsembri 2008. aasta resolutsiooni 63/168 surmanuhtluse kasutamisele moratooriumi kehtestamise kohta,

võttes arvesse kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelist pakti, majanduslike, sotsiaalsete ja kultuuriliste õiguste rahvusvahelist pakti, konventsiooni rassilise diskrimineerimise kõigi vormide likvideerimise kohta ja lapse õiguste konventsiooni, mille kõigiga Iraan on ühinenud,

võttes arvesse kodukorra artikli 122 lõiget 5 ja artikli 110 lõiget 4,

A.

arvestades, et praegust inimõiguste olukorda Iraanis iseloomustab jätkuv ja süstemaatiline põhiõiguste rikkumine; arvestades, et inimõiguslased (eelkõige naiste, laste ja vähemuste õiguste eest seisjad), ajakirjanikud, blogijad, kunstnikud, üliõpilasliidrid, juristid, ametiühinguaktivistid ja keskkonnakaitsjad elavad jätkuvalt tõsise surve all ja pidevas vahistamisohus;

B.

arvestades, et küberpolitsei eriüksus Fata vahistas 30. oktoobril 2012 väidetavate küberkuritegude eest Iraani režiimi internetis kritiseerinud blogija Sattar Beheshti, kes suri vangistuses; arvestades, et tema surma täpsed asjaolud ei ole veel teada ning et mitmed aruanded viitavad, et tema surma põhjustas piinamine Iraani kinnipidamisasutuses;

C.

arvestades, et Sattar Beheshti Iraanis elavaid perekonnaliikmeid ähvardati vahistada, kui nad peaksid meedias tema surmast rääkima või väidetavad piinajad kohtusse andma;

D.

arvestades, et Sattar Beheshti surm on järjekordne traagiline näide meelsusvangidele Iraanis pidevalt osaks saavast süstemaatilisest ja jätkuvast piinamisest, väärkohtlemisest ja nende põhiõiguste eiramisest, samas kui luure- ja julgeolekuagendid tegutsevad täieliku karistamatuse õhkkonnas;

E.

arvestades, et olles Sattar Beheshti surma küsimuses mitu päeva vaikinud, teatas Iraani kohtusüsteemi inimõiguste nõukogu oma otsusest juhtumi kõiki aspekte uurida ja kõik juhtumiga seotud isikud rangelt vastutusele võtta;

F.

arvestades, et 11. novembril 2012 teatas Iraani parlamendi asespiiker Mohammad Hasan Abutorabifard, et parlamendi riikliku julgeoleku ja välispoliitika komisjon hakkab seda küsimust uurima;

G.

arvestades, et ÜRO eriraportöörid Iraani inimõiguste olukorra, kohtuväliste hukkamiste, piinamise ja sõnavabaduse küsimustes tervitasid Iraani parlamendi ja kohtusüsteemi otsust hr Beheshti surma uurida, märkides samas, et Iraanis on teatatud mitmetest juhtumitest, kus vahialused väidetavalt surid vangistuses väärkohtlemise või piinamise, arstiabi puudumise või hoolimatuse tagajärjel;

H.

arvestades, et 22. oktoobril 2012 hukati Saeed Sedighi ja veel üheksa meest süüdistatuna narkokuritegudes; arvestades, et enamikule neist ei saanud osaks õiglast kohtupidamist ning neid piinati vangistuse ajal;

I.

arvestades, et hr Sedeghi hukkamise järel keelasid ametivõimud ta perekonnaliikmetel meediaga suhelda ega lasknud neil korraldada pärast tema matmist avalikku matusetalitust;

J.

arvestades, et viimasel ajal on Iraanis täheldatud hukkamiste, sealhulgas alaealiste hukkamiste järsku sagenemisest ning 2012. aasta algusest saadik on registreeritud üle 300 inimese hukkamine; arvestades, et korrapäraselt kohaldatakse surmanuhtlust juhtudel, kus süüdistatavaile ei võimaldata nõuetekohast kohtumenetlust, ning kuritegude eest, mis ei kuulu rahvusvaheliste normide kohaselt kõige raskemate kuritegude kategooriasse;

K.

arvestades, et Iraani ametivõimud jätkavad nn halal-interneti rajamist, mis sisuliselt lõikab iraanlased ära ülemaailmsest veebivõrgust, ning info- ja kommunikatsioonitehnoloogia kasutamist põhivabaduste, näiteks sõna- ja kogunemisvabaduse mahasurumiseks; arvestades, et Iraan piirab internetivabadust seeläbi, et seab piirangud kasutatavatele ribalaiustele, loob riigi käitatavaid servereid, spetsiaalseid internetiprotokolle, internetiteenuste pakkujaid ja otsingumootoreid ning blokeerib rahvusvaheliste ja kodumaiste sotsiaalvõrgustike veebisaite;

L.

arvestades, et 2012. aasta Sahharovi auhind mõttevabaduse eest anti kahele Iraani aktivistile – jurist Nasrin Sotoudehile ja filmirežissöör Jafar Panahile; arvestades, et Nasrin Sotoudeh kannab vanglakaristust tegevuse eest Iraanis toimuvate inimõiguste rikkumiste paljastamisel ja alustas näljastreiki pärast seda, kui perekonnal keelati teda külastada; arvestades, et Jafar Panahi on edasi kaevanud kohtuotsuse, millega talle mõisteti kuueaastane vanglakaristus, keelati filmide tegemine kahekümneks aastaks ning kehtestati reisimise keeld;

1.

väljendab sügavat muret selle pärast, et inimõiguste olukord Iraanis üha halveneb, poliitvangide ja meelsusvangide arv suureneb, jätkuvalt toimub palju hukkamisi, sealhulgas ka alaealiste hukkamisi, piinamine on laialt levinud, kohtuprotsessid on ebaõiglased ja kautsjoniks nõutakse tohutuid summasid ning rangelt piiratakse teabe-, sõna-, kogunemis-, usu-, õppimis-, ja liikumisvabadust;

2.

on sügavalt mures Sattar Beheshti surma pärast vanglas; nõuab tungivalt Iraani ametivõimudelt selle juhtumi põhjalikku uurimist tema surma täpsete asjaolude väljaselgitamiseks;

3.

on tõsiselt mures teadete pärast, mille kohaselt Sattar Beheshtit vanglas piinati; nõuab tungivalt, et Iraani ametivõimud tagaksid kõigi kinnipidamisasutustes väidetavalt toimunud piinamise ning julma, alandava või ebainimliku kohtlemise juhtude uurimise ja neis süüdi olevate isikute vastutuselevõtmise; tuletab meelde, et ihunuhtluse kasutamine, mis sisuliselt tähendab piinamist, on vastuolus kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelise pakti artikliga 7;

4.

mõistab kindlalt hukka surmanuhtluse kasutamise Iraanis ning palub Iraani ametivõimudel vastavalt ÜRO Peaassamblee resolutsioonidele 62/149 ja 63/168 kehtestada hukkamistele moratoorium kuni surmanuhtluse lõpliku kaotamiseni; nõuab tungivalt, et Iraani valitsus keelaks alaealiste hukkamise ja kaaluks kõigi alaealistele määratud veel täideviimata surmanuhtluste äramuutmist; nõuab tungivalt, et Iraani valitsus avaldaks surmanuhtluste statistika ja surmanuhtluse määramisega lõppenud kohtumenetluste üksikasjad;

5.

taunib otsustavalt asjaolu, et Iraani kohtuprotsessid ei ole õiglased ja läbipaistvad ning süüdistatavatele ei võimaldata korrakohast kohtumenetlust; kutsub Iraani ametivõime üles tagama kõigile kinnipeetavatele kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelise paktiga ette nähtud õiglast kohut ja nõuetekohast kohtumenetlust;

6.

nõuab tungivalt Iraani ametivõimudelt kõigi poliit- ja meelsusvangide, sealhulgas koos Jafar Panahiga Sahharovi auhinna saanud Nasrin Sotoudehi vabastamist ja neile loa andmist tulla 2012. aasta detsembris Euroopa Parlamenti auhinda vastu võtma; väljendab muret Nasrin Sotoudehi halveneva tervisliku seisundi pärast; palub Iraani kohtu- ja vanglavõimudel lõpetada Nasrin Sotoudehi väärkohtlemine; väljendab oma toetust Nasrin Sotoudehi nõudmistele ja on nendega täielikult solidaarne; palub Iraani ametivõimudel lubada kõigil vangidel kasutada nende enda valitud advokaate, võimaldada neile vajalikku arstiabi ja pereliikmete külastusi, milleks neil on õigus rahvusvaheliste inimõigusalaste õigusaktide kohaselt, ning kohelda vange väärikalt ja lugupidavalt;

7.

kutsub Iraani ametivõime üles tunnistama vastuvõetavaks rahumeelse protesti ning tegelema Iraani rahva ees seisvate arvukate probleemidega;

8.

kutsub Iraani ametivõime üles tagama usuvabadust vastavalt Iraani põhiseadusele ning kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelisele paktile;

9.

nõuab tungivalt, et Iraani ametivõimud näitaksid oma täielikku pühendmist koostööle rahvusvahelise kogukonnaga Iraani inimõiguste olukorda parandamiseks, ning kutsub Iraani valitsust üles täitma kõiki kohustusi tulenevalt nii rahvusvahelistest õigusaktidest kui ka rahvusvahelistest konventsioonidest, millega ta on ühinenud;

10.

on seisukohal, et ÜRO eriraportööri visiit võib aidata saada ülevaadet inimõiguste olukorrast Iraanis; täheldab murega, et Iraan ei ole 2005. aastast saadik nõustunud ei ÜRO eriraportööride ega ka inimõiguste ülemvoliniku visiitidega; kutsub Iraani üles täitma oma deklareeritud kavatsust lubada Iraani inimõiguste eriraportööril dr Ahmed Shaheedil 2012. aasta jooksul riiki külastada;

11.

kutsub komisjoni tihedas koostöös parlamendiga tulemuslikult kasutama uut demokraatia ja inimõiguste Euroopa rahastamisvahendit, et toetada Iraanis demokraatiat ja inimõiguste, sealhulgas internetisõnavabaduse austamist;

12.

kutsub ELi esindajaid ning asepresidenti ja kõrget esindajat üles õhutama Iraani ametivõime taasalustama inimõigustealast dialoogi; kinnitab taas oma valmisolekut asuda Iraaniga kõigil tasanditel ÜRO põhikirjas ja rahvusvahelistes konventsioonides sätestatud universaalsetel põhiväärtustel põhinevasse inimõigustealasesse dialoogi;

13.

toetab ELi kahetist, sanktsioonidel ja diplomaatial põhinevat lähenemisviisi Iraanile, kuid on seejuures mures ulatuslike Iraani-vastaste sanktsioonide negatiivse mõju (näiteks inflatsiooni kasv ning tarbekaupade, eriti ravimite puudus) pärast Iraani rahvale;

14.

kutsub nõukogu üles tugevdama sihipäraseid meetmeid nende Iraani isikute ja asutuste, ka riigiasutuste vastu, kes on vastutavad ränkade inimõiguste rikkumiste ja põhivabaduste piiramise eest, eriti IKT väärkasutamise ning interneti ja meedia tsenseerimise kaudu, või on sellega seotud; kutsub komisjoni ja liikmesriike üles tagama kõigi ELis asuvate ning piirangumeetmete objektiks olevatele iraanlastele kuuluvate varade, ka kinnisvara konfiskeerimist ja külmutamist;

15.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon komisjoni asepresidendile ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale, nõukogule, komisjonile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele, ÜRO peasekretärile, ÜRO Inimõiguste Nõukogule ja Iraagi Islamivabariigi valitsusele ja parlamendile ning lasta see tõlkida farsi keelde.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/189


P7_TA(2012)0464

Olukord Birmas, eriti jätkuv vägivald Rakhine osariigis

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon olukorra kohta Birmas/Myanmaris, eeskätt seoses jätkuva vägivallaga Arakani osariigis (2012/2878(RSP))

(2015/C 419/29)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse oma varasemaid resolutsioone Birma/Myanmari kohta, eelkõige 20. aprilli 2012. aasta (1) ja 13. septembri 2012. aasta (2) resolutsioone,

võttes arvesse ÜRO eriraportööri 24. augusti 2012. aasta aruannet inimõiguste olukorra kohta Birmas/Myanmaris,

võttes arvesse nõukogu 26. aprilli 2012. aasta otsust 2012/225/ÜVJP,

võttes arvesse president Thein Seini 17. augusti 2012. aasta avaldust Birma/Myanmari parlamendile olukorra kohta Arakani osariigis,

võttes arvesse ÜRO peasekretäri 25. oktoobri 2012. aasta avaldust olukorra kohta Birma/Myanmari Arakani osariigis,

võttes arvesse kõrge esindaja Catherine Ashtoni pressiesindaja 26. oktoobri 2012. aasta avaldust taaspuhkenud vägivalla kohta Birma/Myanmari Arakani osariigis,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni presidendi Jose Manuel Barroso ning Birma/Myanmari presidendi kantselei ministri U Aung Mini poolt 3. novembril 2012. aastal Birmas/Myanmaris Yangoni rahukeskuses allkirjastatud ühisavaldust,

võttes arvesse ÜRO inimõiguste ülemvoliniku Navi Pillay 9. novembri 2012. aasta üleskutset Birma/Myanmari valitsusele võtta vajalikke meetmeid rohingjadele kodanikuõiguste andmiseks ja nende võrdseks kohtlemiseks,

võttes arvesse president Thein Seini 16. novembri 2012. aasta kirja ÜRO peasekretärile Ban Ki-moonile, milles Birma/Myanmari president lubas kaaluda kodakondsuse andmist kodakondsuseta rohingja moslemitele,

võttes arvesse 1951. aasta ÜRO pagulasseisundi konventsiooni ja selle 1967. aasta protokolli,

võttes arvesse 1948. aasta inimõiguste ülddeklaratsiooni artikleid 18–21,

võttes arvesse 1966. aasta kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelise pakti artiklit 25,

võttes arvesse Birma/Myanmari valitsuse ja opositsiooni mitmete esindajate, sh Aung San Suu Kyi avaldusi, milles ollakse vastu rohingja etnilisele vähemusele kodanikuõiguste andmisele ja minimeeritakse riigivõimude vastutust hiljutiste vägivaldsete kokkupõrgete eest,

võttes arvesse Birma/Myanmari riikliku inimõiguste komisjoni 2012. aasta augustis tehtud avaldust, milles väidetakse, et rohingjade tagakiusamine ja Arakani osariigis toimuvad sündmused ei kuulu nimetatud komisjoni vastutusalasse,

võttes arvesse kodukorra artikli 122 lõiget 5 ja artikli 110 lõiget 4,

A.

arvestades, et Birma/Myanmari valitsus on võtnud 2011. aasta algusest saadik kodanikuvabaduste taastamiseks märkimisväärseid meetmeid, ent Arakani osariigis hiljuti aset leidnud hirmuteod rõhutavad seni lahendamata probleemide ülimat keerukust;

B.

arvestades, et olukord Arakani osariigis on jätkuvalt pingeline – 2012. aasta juunist saadik on vähemalt 1 10  000 inimest olnud sunnitud oma kodud maha jätma ning sellest ajast saadik, kui vägivald oktoobris taaspuhkes, on tapetud 89 inimest ja lõhutud enam kui 5  300 eluhoonet ja pühakoda;

C.

arvestades, et enamik riigisisestest põgenikest on rohingjad, kes elavad vastuvõetamatutes tingimustes laagrites, kus valitseb tõsine ülerahvastatus ja murettekitav laste alatoitumus, kus veevarustus ja sanitaartingimused on täiesti ebapiisavad, juurdepääs kooliharidusele on peaaegu olematu ning ka juurdepääs humanitaarabile ei ole piisav;

D.

arvestades, et pärast seda, kui kogukondadevahelised kokkupõrked 2012. aasta juunis algasid, on Arakani osariigis kehtinud eriolukord, mis võimaldab ka sõjaseisukorra väljakuulutamist, ning arvestades, et 2012. aasta oktoobri lõpus kehtestas valitsus asjaomastes piirkondades komandanditunni ja viis sinna täiendavad julgeolekujõud, kuid need meetmed ei ole vägivalla peatamiseks siiani piisavateks osutunud;

E.

arvestades, et rohingja vähemust diskrimineeritakse endiselt; arvestades, et väidetavalt on kohalikud ametivõimud rohingjade vastu suunatud rünnakute kaasosalised ning teevad poliitilisi jõupingutusi nende riigist väljasaatmiseks; arvestades, et rahvusvaheline üldsus on tungivalt nõudnud, et Birma/Myanmari valitsus vaataks läbi oma 1982. aastal vastu võetud kodakondsusseaduse, et tagada, et rohingjad ei oleks enam kodakondsuseta ning et nende kaua kestnud diskrimineerimise põhjused lahendatakse;

F.

arvestades, et Arakan on Birmas/Myanmaris vaesuselt teine osariik ja et Birma/Myanmar on omakorda üks maailma vähim arenenud riike; arvestades, et vaesus ja repressioonid, aga ka mõlema poole valusad ajalookogemused on kogukondadevahelist vägivalda veelgi õhutanud;

G.

arvestades, et 31. oktoobril 2012. aastal väljendasid kolm ÜRO asjatundjat Arakani osariigis toimuva pideva kogukondadevahelise vägivalla pärast sügavat muret ning kutsusid valitsust üles tegelema viivitamatult budistide ja moslemite vaheliste pingete ja konfliktide algpõhjustega kõnealuses piirkonnas;

H.

arvestades, et 2012. aasta augustis lõi Birma/Myanmari valitsus sektantliku vägivalla puhkemise põhjuste uurimiseks ja selle lõpetamise kohta ettepanekute tegemiseks uurimiskomisjoni, millesse ei kaasatud mitte ühtegi rohingja kogukonna esindajat, kusjuures siiani ei ole selle töö vilja kandnud;

I.

arvestades, et aastate jooksul on kestva vägivalla tõttu naaberriikidesse põgenenud hinnanguliselt miljon rohingjat, neist ligikaudu 3 00  000 on varjupaika otsinud Bangladeshist ja 92  000 Taist, lisaks viibib Tai ja Birma/Myanmari piiri ääres asuvas üheksas laagris hinnanguliselt 54  000 registreerimata varjupaigataotlejat;

J.

arvestades, et vähemalt 4  000 inimest on pagenud paadiga Arakani osariigi pealinna Sittwesse, kus valitsus on moslemid, sh rohingjad ülejäänud elanikkonnast eraldanud ja nad laagritesse ümber asustanud; arvestades, et hinnanguliselt vähemalt 3  000 rohingjat on põgenenud meritsi Birma/Myanmari ja Bangladeshi piirile, kus Bangladeshi julgeolekujõududel on alates juunist käsk kõik piirile lähenevad isikud tagasi saata;

K.

arvestades, et kui Euroopa Komisjoni president Jose Manuel Barroso külastas Birma/Myanmari pealinna Naypyidaw'd, pakkus ta Birmale/Myanmarile 78 miljoni euro suurust ELi arenguabi ning rõhutas, et EL on valmis andma ka 4 miljoni euro väärtuses kohest humanitaarabi, kui tagatakse juurdepääs asjaomastesse piirkondadesse;

1.

väljendab muret Arakanis taaspuhkenud etnilise vägivalla pärast, mis on põhjustanud palju surmajuhtumeid ja vigastusi, vara hävitamist ja kohalike elanike ümberasustamist, ning väljendab muret ka selle pärast, et kogukondadevahelised konfliktid võivad ohustada demokraatiale üleminekut riigis ja tuua kogu piirkonna jaoks kaasa ulatuslikumad tagajärjed;

2.

võtab teadmiseks Birmas/Myanmaris toimuvad jätkuvad poliitilised ja kodanikuõiguste reformid, kuid nõuab tungivalt, et Birma/Myanmari ametivõimud suurendaksid oma jõupingutusi, vabastades muu hulgas ülejäänud poliitvangid, ning tegeleksid viivitamatult kogukondadevahelise vägivalla ja selle tagajärgedega;

3.

on veendunud, et praegune kogukondadevahelise vägivalla puhang Arakani osariigis on rohingjade vastu suunatud pikaajalise diskrimineeriva poliitika tagajärg; rõhutab, et kogukondadevaheliste pingete ja etnilise kuuluvuse alusel toimuva diskrimineerimise ennetamiseks ja nende algpõhjustega tegelemiseks on siiani tehtud väga vähe;

4.

võtab teadmiseks valitsuse lubaduse viia läbi sündmuste täielik ja sõltumatu uurimine ning võtta vägivalla algatajate vastu meetmeid; kutsub Birma/Myanmari valitsust üles võtma viivitamatult meetmeid etnilise vägivalla ja diskrimineerimise lõpetamiseks ning võtma vägivaldsete kokkupõrgete ja muude Arakani osariigis toimunud rikkumiste toimepanijaid vastutusele;

5.

kutsub kõiki osapooli üles leidma kogukondadevaheliste probleemide lahendamiseks jätkusuutlikke viise ning kordab oma üleskutset, et poliitilised jõud näitaksid kohalikke kogukondi kaasava dialoogi abil selgelt oma toetust pluralistlikule ühiskonnale;

6.

kutsub Birma/Myanmari valitsust üles lõpetama rohingjade diskrimineeriva kohtlemise; nõuab uuesti 1982. aasta kodakondsusseaduse muutmist või tühistamist, et tagada rohingjadele Birma/Myanmari kodakondsuse saamiseks võrdsed võimalused;

7.

nõuab tungivalt, et Birma/Myanmari ametivõimud võtaksid kodanikuõiguste küsimuses – eelkõige seoses hariduse kättesaadavusega rohingjade vähemuse jaoks, aga ka nende töölubade ja liikumisvabadusega – jõulisemaid meetmeid;

8.

kutsub Birma/Myanmari valitsust üles võimaldama ÜRO asutustele ja humanitaarabi osutavatele valitsusvälistele organisatsioonidele, aga ka ajakirjanikele ja diplomaatidele takistamatu juurdepääsu riigi kõikidele osadele, sh Arakani osariigis, ning võimaldama kõikidele olukorrast mõjutatud elanikele piiramatu juurdepääsu humanitaarabile; kutsub lisaks Birma/Myanmari ametiasutusi üles parandama viivitamatult tingimusi laagrites, kuhu rohingjad on ümber asustatud;

9.

kutsub ELi ja liikmesriike üles pakkuma humanitaarabi ja toetama Birma/Myanmari valitsuse jõupingutusi olukorra stabiliseerimiseks ning reformikava kiiremaks rakendamiseks õigusriigi põhimõtteid, inimõiguste austamist ja poliitilist vabadust juurutaval viisil;

10.

väljendab heameelt Birma/Myanmari parlamendi õigusriigi komisjoni esitatud ettepanekute üle ning nõuab tungivalt, et valitsus rakendaks kiiresti seadusandlikke, institutsioonilisi ja poliitilisi reforme, et lõpetada inimõiguste tõsine rikkumine piirkondades, mida mõjutavad etnilised ja muud relvakonfliktid, ning tegeleks praegu karistamatute inimõiguste rikkumistega (eriti juhul, kui rikkumiste eest vastutavad riigitöötajad);

11.

väljendab heameelt asjaolu üle, et 17. septembril 2012. aastal vabastati seoses USA presidendi Obama Birma/Myanmari visiidi ajal välja kuulutatud amnestiaga 514 vangi, sh 90 poliitvangi, ning 19. novembril 2012 vabastati veel 66 vangi, sh vähemalt 44 poliitvangi; kutsub Birma/Myanmari valitsust üles vabastama kõiki ülejäänud meelsusvange, selgitama täpselt välja, kui palju neid veel kinni peetakse, ning võtma meetmeid vabastatud vangide ühiskonda tagasi integreerimise tagamiseks;

12.

väljendab heameelt nõukogu 23. aprilli 2012. aasta järelduste üle Birma/Myanmari kohta, milles käsitletakse ka Birma/Myanmari valitsusele kehtestatud piirangute tühistamist (välja arvatud relvaembargo) ning ELi soovi toetada jätkuvalt riigi üleminekut; arvestades, et ELi jaoks on keskse tähtsusega inimõiguste küsimused: reformiprotsessi ning majandusliku, poliitilise ja sotsiaalsele arengu toetamine, õigusriigi põhimõtete ja põhivabaduste, eriti sõna- ja kogunemisvabaduse kehtestamine; väljendab sellega seoses heameelt Euroopa Komisjoni presidendi hiljutise visiidi üle ning komisjoni humanitaarabi vahenditest 2012. aastaks eraldatavate vahendite kohese suurendamise üle Arakani osariigi elanike abistamiseks;

13.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon Birma/Myanmari valitsusele ja parlamendile, ELi kõrgele esindajale, komisjonile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele, ASEANi peasekretärile, ASEANi valitsustevahelisele inimõiguste komisjonile, rahvaste ühenduse peasekretärile, ÜRO inimõiguste eriesindajale Birmas/Myanmaris, ÜRO pagulaste ülemvolinikule ja ÜRO inimõiguste nõukogule.


(1)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0142.

(2)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0355.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/192


P7_TA(2012)0465

Sisserändajate olukord Liibüas

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta resolutsioon migrantide olukorra kohta Liibüas (2012/2879(RSP))

(2015/C 419/30)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse ÜRO 1951. aasta pagulasseisundi konventsiooni ja selle 1967. aasta protokolli,

võttes arvesse, et Liibüa on 25. aprillil 1981. aastal ratifitseerinud Aafrika Liidu konventsiooni, millega reguleeritakse pagulaste probleemide eriaspekte Aafrikas,

võttes arvesse inimõiguste ja rahvaste õiguste Aafrika hartat ja selle protokolli inimõiguste ja rahvaste õiguste Aafrika kohtu loomise kohta, mis Liibüa on vastavalt ratifitseerinud 26. märtsil 1987 ja 19. novembril 2003,

võttes arvesse oma varasemaid resolutsioone Liibüa kohta, eriti 15. septembri 2011. aasta resolutsiooni (1),

võttes arvesse 15. mai 2012. aasta Euroopa naabruspoliitika paketti Liibüa kohta,

võttes arvesse oma 14. juuni 2012. aasta resolutsiooni inimõiguste ja julgeolekuolukorra kohta Saheli piirkonnas (2),

võttes arvesse välisasjade nõukogu 23. juuli 2012. aasta järeldusi,

võttes arvesse oma 12. septembri 2012. aasta resolutsiooni nõukogu aastaaruande kohta Euroopa Parlamendile ühise välis- ja julgeolekupoliitika kohta (3),

võttes arvesse komisjoni asepresidendi ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja 19. juuli 2012. aasta ja 3. novembri 2012. aasta avaldusi Liibüa kohta,

võttes arvesse 30. augustil 2012. aastal vastu võetud ÜRO peasekretäri aruannet ÜRO toetusmissiooni kohta Liibüas,

võttes arvesse kodukorra artikli 122 lõiget 5 ja artikli 110 lõiget 4,

A.

arvestades, et 2012. aasta juulis toimusid Liibüas esimesed demokraatlikud ja vabad valimised tähelepanuväärselt rahumeelsel ja distsiplineeritud moel; arvestades, et 9. augustil 2012 toimus Liibüa ajaloos esimest korda võimu rahumeelne üleminek Rahvuslikult Üleminekunõukogult Üldisele Rahvakongressile, kelle ülesandeks on vastu võtta konstitutsioon ja muud olulised õigusreformid;

B.

arvestades, et Liibüa valitsus, mis moodustati pärast viiekümneaastast pausi toimunud demokraatlike valimiste tulemusel, vannutati ametisse 14. novembril 2012;

C.

arvestades, et Liibüas kestab revolutsioonijärgne periood, kus tuleb toime tulla paljude probleemidega, mis hõlmavad julgeolekut (revolutsiooniliste relvarühmituste desarmeerimine, demobiliseerimine ja taasintegreerimine ning riigi sõjaväe, politsei, piirivägede ja muude julgeolekujõudude reformimine), rahvuslikku leppimist, üleminekuperioodi õigusemõistmist, õigusriikluse kehtestamist ja inimõiguste tagamist, aga ka vajadust algatada palju muid reforme, mis on olulised demokraatlike institutsioonide ja demokraatliku riigi ülesehitamiseks;

D.

arvestades, et Liibüa on traditsiooniliselt kasutanud võõrtööjõudu sellistes sektorites nagu tervishoid, haridus, põllumajandus, teenindus ja puhastusteenused; arvestades, et Liibüa on endiselt kohaks, mis tõmbab ligi varjupaigataotlejaid ja pagulasi, kes põgenevad Aafrikas, Aasias ja Lähis-Idas aset leidvate konfliktide eest;

E.

arvestades, et äärmiselt piiratud on ametivõimude suutlikkus kontrollida inimesi, kes enamasti saabuvad Liibüasse 4  378 km pikkust maismaapiiri ületades;

F.

arvestades, et kolonel Gadaffi võimu ajal töötas Liibüas 1,5 kuni 2,5 miljonit võõrtöötajat; arvestades, et alates vabastusliikumise algusest 17. veebruaril 2011 sunniti paljusid migrante astuma Gadaffi juhtimise all tegutsenud palgaarmeesse ning paljud neist on nüüd kohtuotsuseta kinni peetud või maalt põgenenud; arvestades, et Rahvusvahelise Migratsiooniorganisatsiooni andmetel olid ligi 8 00  000 migranti juba 2011. aasta novembri lõpul Liibüast põgenenud naaberriikidesse, kuid paljud on vahepeal Liibüasse tagasi pöördunud või riiki saabunud;

G.

arvestades, et Liibüas on sagedased migrantide, varjupaigataotlejate ja pagulaste inimõiguste rikkumised, ning et dokumentideta välismaalasi, ka neid, kes on kinni peetud, ähvardab ekspluateerimine, rassism, omavoliline kinnipidamine, peksmine ja piinamine;

H.

arvestades, et välismaalased on Liibüas endiselt eriti kaitsetud väärkohtlemise eest, sest valitseb julgeolekuvaakum, rahva käes on palju relvi, puuduvad riiklikud seadused varjupaigataotlejate ja võõrtöötajate kohta, kohtusüsteem on ebapiisav ja valitsemine nõrk; arvestades, et välisriigi kodanikke, sealhulgas rasedaid naisi, naisi koos väikelastega ja saatjata lapsi hoitakse arvukates kinnipidamiskohtades, mis on spetsiaalselt mõeldud ebaseaduslikele migrantidele või mida peavad relvarühmitused;

I.

arvestades, et hiljutistes aruannetes, mis on esitanud Rahvusvaheline Inimõiguste Föderatsioon, Migreurop, Amnesty International ja Justice Without Borders for Migrants ning mille aluseks on mitmed Liibüas 2012. aasta suvel läbi viidud uurimised, on rõhutatud, et korduvalt on väärkoheldud migrante, keda hoitakse kaheksas kinnipidamiskeskuses Kufras, Tripolis, Benghazis ja Nafusa mägipiirkonnas;

J.

arvestades, et Liibüa ei ole siiani ratifitseerinud ÜRO 1951. aasta pagulasseisundi konventsiooni;

K.

arvestades, et ÜRO Pagulaste Ülemvoliniku Amet, kuigi nüüd juba esindatud, ei oma siiani õiguslikku staatust Liibüas;

L.

arvestades, et mõned liikmesriigid on taasalustanud Liibüaga kõnelusi rändekontrolli teemal;

M.

arvestades, et Liibüa täielikult toimiv ja demokraatlik valitsus on nõutav eeltingimus selleks, et EL, ÜRO ja teised rahvusvahelised partnerid saaksid alustada läbirääkimisi Liibüaga koostöölepingute sõlmimiseks;

1.

tervitab Liibüa demokraatlike valimiste teel moodustatud esimese legitiimse valitsuse ametisseastumist ning ergutab valitusliikmeid otsustavalt tegutsema, et rajada Liibüas demokraatliku, vastutustundliku ja toimiva riigi alusstruktuurid; kutsub kõiki rahvusvahelisi toimijaid, eelkõige ELi üles olema valmis abistama selle raske ülesande täitmisel Liibüa valitsust ja Üldist Rahvakongressi;

2.

kutsub Liibüat üles vastu võtma ja jõustama õigusakte kooskõlas oma rahvusvaheliste kohustustega, et eeskätt tagada üldiste inimõiguste järgimine; tunnistab, et sellised jõupingutused nõuavad siiski aega, arvestades et uus valitud valitsus vannutati alles ametisse; tõdeb, et Gaddafi rõhuva režiimi kohutavast pärandist vabanemine nõuab otsustavat tegutsemist ja korralikku koolitust, kuni täielikult vastutustundlik, õigustel põhinev õigus-, kohtu- ja julgeolekusüsteem on loodud;

3.

väljendab muret seepärast, et eriti kaitsetus julgeoleku ja inimõiguste olukorras on Liibüas praegu viibivad välismaalased, eelkõige need, kes saabuvad töö või poliitilise varjupaiga otsingul Sahara-tagusest ja Ida-Aafrikast, aga ka need, kes on endiselt vangis; on eriti mures migrantidest kinnipeetavate elutingimuste ja nende kohtlemise pärast kinnipidamiskeskustes Kufras, Tripolis, Benghazis ja Nafusa mägipiirkonnas;

4.

peab väga murettekitavaks ekstreemseid kinnipidamistingimusi, milles hoitakse välismaalasi, kaasa arvatud naisi ja lapsi, kellest paljud on seksuaalse ja soolise vägivalla ohvrid, samuti taunib neid kaitsva õigusraamistiku puudumist, mistõttu nende kinnipidamine on tähtajatu ja neil ei ole võimalik esitada kaebust väljasaatmisotsuse kohta;

5.

nõuab tungivalt, et Liibüa ametivõimud kaitseksid sisserändaja staatusest olenemata kõiki välisriigi kodanikke vägivalla, ekspluateerimise, ähvardamise, hirmutamise ja väärkohtlemise eest;

6.

kutsub Liibüa valitsust ja Üldist Rahvakongressi üles võtma vastu õigusaktid ja väljastama suunised kõigile riiklikele ja kohalikele struktuuridele, et tagada kõigi pagulaste, varjupaigataotlejate ja migrantide õiglane kohtlemine, mittediskrimineerimine ja kaitse, kusjuures erilist tähelepanu tuleks pöörata naiste ja laste julgeolekule ja õigustele;

7.

ootab, et Liibüa ametivõimud ratifitseeriksid viivitamata ÜRO 1951. aasta pagulasseisundi konventsiooni ja selle juurde kuuluva 1967. aasta protokolli ning võtaksid vastu varjupaiga andmist käsitlevad õigusaktid kooskõlas rahvusvahelise õiguse ja rahvusvaheliste normidega;

8.

kutsub Liibüa uusi ametivõime üles andma ÜRO Pagulaste Ülemvoliniku Ametile kohe õigusliku staatuse ning hõlbustama selle tööd; ergutab tihedamat koostööd ELi, ÜRO Pagulaste Ülemvoliniku Ameti ja muude ÜRO asutuste vahel, kes osalevad konfliktijärgsetes olukordades;

9.

kutsub Liibüa uusi ametivõime üles hõlbustama nende organisatsioonide tööd, kes võivad abiks olla pagulaste, varjupaigataotlejate ja migrantide kaitsmisel ja toetamisel;

10.

kutsub Liibüat üles vastu võtma õigusakte, millega reguleeritakse välismaa kodanike riiki sisenemist ja riigis viibimist ning toimivat varjupaigasüsteemi; kutsub ELi üles andma Liibüale ja tema naaberriikidele tehnilist ja poliitilist abi selle ülesande täitmiseks, sealhulgas meetmete võtmiseks, et parandada tingimusi praegustes kinnipidamiskohtades;

11.

kutsub Liibüat üles seadustama võõrtöötajate õigusliku staatuse Liibüas, mis annaks neile täieliku kaitse seoses inimõiguste, kaasa arvatud tööõiguste järgimisega kooskõlas vastavate ILO standarditega;

12.

kutsub ELi ja liikmesriike üles tegutsema läbimõeldult, kui uue Liibüa ametivõimudega peetakse läbirääkimisi tulevaste koostöölepingute ja rändekontrolli lepingute sõlmimiseks, tagamaks seda, et neis lepingutes sisalduksid tõhusad kontrollimehhanismid, et kaitsta pagulaste, varjupaigataotlejate ja migrantide inimõigusi;

13.

kutsub Liibüas tegutsevaid välismaiseid äriühinguid, eelkõige Euroopa äriühinguid üles oma tegevuses põhimõtteliselt kinni pidama ettevõtja sotsiaalsest vastutusest ning tagama ettevõtja sotsiaalse vastutuse eelkõige võõrtöötajate suhtes;

14.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon komisjoni asepresidendile ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale, Liibüa valitsusele ja Üldisele Rahvakongressile, ÜRO peasekretärile, Araabia Liigale ja Aafrika Liidule.


(1)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0386.

(2)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0263.

(3)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0334.


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Parlament

Teisipäev, 20. november 2012

16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/196


P7_TA(2012)0422

Kodukorra artikli 70 (institutsioonidevahelised läbirääkimised seadusandlikus menetluses) muutmine

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta otsus Euroopa Parlamendi kodukorra artikli 70 (Institutsioonidevahelised läbirääkimised seadusandlikus menetluses) muutmise kohta (2011/2298(REG))

(2015/C 419/31)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse presidendi 18. aprilli 2011. aasta kirja,

võttes arvesse kodukorra artikleid 211 ja 212,

võttes arvesse põhiseaduskomisjoni raportit ning majandus- ja rahanduskomisjoni arvamust (A7-0281/2012),

1.

otsustab teha kodukorras järgmised muudatused;

2.

tuletab meelde, et nimetatud muudatused jõustuvad järgmise osaistungjärgu esimesel päeval;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus teavitamise eesmärgil nõukogule ja komisjonile.

Muudatusettepanek 1

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 70 – lõige 1

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

1.   Teiste institutsioonidega peetavatel läbirääkimistel, mille eesmärk on saavutada seadusandliku menetluse käigus kokkulepe, järgitakse seadusandliku tavamenetluse dokumentide üle peetavate läbirääkimiste eeskirja.

1.   Teiste institutsioonidega peetavatel läbirääkimistel, mille eesmärk on saavutada seadusandliku menetluse käigus kokkulepe, järgitakse esimeeste konverentsi kehtestatud eeskirja.

Muudatusettepanek 13

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 70 – lõige 2

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

2.   Enne läbirääkimiste alustamist peaks vastutav komisjon põhimõtteliselt tegema oma liikmete häälteenamusega otsuse ning võtma vastu mandaadi, suunised või prioriteedid .

2.    Läbirääkimisi ei alustata enne , kui vastutav komisjon on võtnud oma liikmete häälteenamusega iga seadusandliku menetluse puhul eraldi vastu otsuse läbirääkimiste alustamise kohta . Otsuses määratakse kindlaks läbirääkimisrühma mandaat ja koosseis. Otsustest teavitatakse presidenti, kes teavitab korrapäraselt esimeeste konverentsi.

Muudatusettepanek 3

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 70 – lõige 2 – lõik 1 a (uus)

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

 

Mandaat koosneb parlamendikomisjonis vastu võetud ja hilisemaks arutamiseks parlamendile esitatavast raportist. Erandkorras, juhul kui vastutav komisjon peab nõuetekohaselt põhjendatuks alustada läbirääkimisi enne raporti vastuvõtmist parlamendikomisjonis, võib mandaat koosneda muudatusettepanekute paketist või selgelt määratletud eesmärkide, prioriteetide või suuniste paketist.

Muudatusettepanek 4

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 70 – lõige 2 a (uus)

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

 

2a.     Läbirääkimisrühma juhib raportöör ning selle eesistuja on vastutava komisjoni esimees või esimehe määratud aseesimees. Läbirääkimisrühma kuuluvad vähemalt iga fraktsiooni variraportöörid.

Muudatusettepanekud 5 ja 18

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 70 – lõige 2 b (uus)

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

 

2b.     Kõigis dokumentides, mida on kavas arutada kohtumisel nõukogu ja komisjoniga (kolmepoolne kohtumine), esitatakse osalevate institutsioonide vastavad seisukohad ja võimalikud kompromisslahendused ning need edastatakse läbirääkimisrühmale vähemalt 48 tundi või kiireloomulistel juhtudel vähemalt 24 tundi enne kõnealust kolmepoolset kohtumist.

 

Pärast iga kolmepoolset kohtumist annab läbirääkimisrühm selle kohta aru vastutava komisjoni järgmisel koosolekul. Viimase kolmepoolse kohtumise tulemusi kajastavad dokumendid tehakse parlamendikomisjonile kättesaadavaks.

 

Kui parlamendikomisjoni koosolekut ei ole võimalik õigeaegselt kokku kutsuda, annab läbirääkimisrühm vastavalt vajadusele aru komisjoni esimehele, variraportööridele ja koordinaatoritele.

 

Vastutav komisjon võib läbirääkimiste edenemist arvesse võttes mandaati ajakohastada.

Muudatusettepanek 6

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 70 – lõige 3

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

3.   Kui läbirääkimiste tulemusel saavutatakse kompromiss nõukoguga pärast raporti vastuvõtmist parlamendikomisjonis, konsulteeritakse parlamendikomisjoniga igal juhul uuesti enne hääletust täiskogul .

3.   Kui läbirääkimiste tulemusel saavutatakse kompromiss , teatatakse sellest viivitamata vastutavale komisjonile. Kooskõlastatud tekst esitatakse arutamiseks vastutavale komisjonile. Kui kooskõlastatud tekst kiidetakse parlamendikomisjonis hääletusel heaks , esitatakse see parlamendile arutamiseks asjakohases vormis koos kompromissmuudatusettepanekutega . Teksti võib esitada konsolideeritud tekstina, tingimusel et selles on selgelt esile toodud arutatavas seadusandliku akti ettepanekus tehtud muudatused.

Muudatusettepanek 7

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 70 – lõige 3 a (uus)

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

 

3a.     Kui menetlus hõlmab kaasatud komisjone või komisjonide ühiseid koosolekuid, kohaldatakse läbirääkimiste alustamise otsuste ja läbirääkimiste pidamise suhtes artikleid 50 ja 51.

 

Kui asjaomased parlamendikomisjonid ei jõua kokkuleppele, määrab selliste läbirääkimiste alustamise ja pidamise viisi komisjonide esimeeste konverentsi esimees nendes artiklites sätestatud põhimõtete kohaselt.

Muudatusettepanek 8

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 70 a (uus) – pealkiri

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

 

Muudatusettepanek 9

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 70 a (uus) – lõige 1

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

 

1.     Parlamendikomisjoni otsus alustada läbirääkimisi enne raporti vastuvõtmist parlamendikomisjonis tõlgitakse kõigisse ametlikesse keeltesse, jagatakse kõikidele parlamendiliikmetele ja esitatakse esimeeste konverentsile.

 

Fraktsiooni taotlusel võib esimeeste konverents otsustada lisada küsimuse dokumendi väljajagamisele järgneva osaistungjärgu päevakorra projekti, et käsitleda seda arutelu ja hääletusega, ning sellisel juhul määrab president muudatusettepanekute esitamise tähtaja.

 

Kui esimeeste konverents ei tee otsust lisada küsimus kõnealuse osaistungjärgu päevakorra projekti, teeb president läbirääkimiste alustamise otsuse teatavaks selle osaistungjärgu avamisel.

Muudatusettepanek 16

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 70 a (uus) – lõige 2

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

 

2.     Küsimus lisatakse teatavakstegemisele järgneva osaistungjärgu päevakorra projekti, et käsitleda seda arutelu ja hääletusega, ning president määrab muudatusettepanekute esitamise tähtaja, kui seda taotleb 48 tunni jooksul pärast teatavakstegemist mõni fraktsioon või vähemalt 40 parlamendiliiget.

 

Muudel juhtudel loetakse läbirääkimiste alustamise otsus heakskiidetuks.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/200


P7_TA(2012)0423

Parlamendi kodukorra artikli 181 (istungi stenogramm) ja artikli 182 (istungi audiovisuaalne salvestis) muutmine

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta otsus Euroopa Parlamendi kodukorra artikli 181 (Istungi stenogramm) ja artikli 182 (Istungi audiovisuaalne salvestis) muutmise kohta (2012/2080(REG))

(2015/C 419/32)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi presidendi 13. jaanuari 2012. aasta kirja,

võttes arvesse oma 26. oktoobri 2011. aasta resolutsiooni Euroopa Liidu 2012. aasta üldeelarve nõukogu muudatustega projekti (kõik jaod) ning Euroopa Liidu 2012. aasta üldeelarve projekti kirjalike muutmisettepanekute nr 1/2012 ja 2/2012 kohta (1),

võttes arvesse kodukorra artikleid 211 ja 212,

võttes arvesse põhiseaduskomisjoni raportit (A7-0336/2012)

A.

arvestades, et kokkuhoid suulise ja kirjaliku tõlke eelarves ei tohi ohustada mitmekeelsuse põhimõtet, vaid see on saavutatav tänu innovatsioonile ja uutele töömeetoditele (2);

1.

otsustab teha kodukorras järgmised muudatused;

2.

tuletab meelde, et nimetatud muudatused jõustuvad järgmise osaistungjärgu esimesel päeval;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus teavitamise eesmärgil nõukogule ja komisjonile.

Muudatusettepanek 1

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 181 – lõige 1

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

1.   Iga istungi kohta koostatakse kõikides ametlikes keeltes stenogramm.

1.   Iga istungi kohta koostatakse mitmekeelse dokumendi vormis stenogramm , milles on kõik suulised sõnavõtud toodud originaalkeeles .

Muudatusettepanek 2

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 181 – lõige 2

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

2.   Sõnavõtjad peavad saatma oma sõnavõttude trükitud tekstide korrektuurid sekretariaadile tagasi ühe nädala jooksul .

2.   Sõnavõtjad võivad oma suuliste sõnavõttude trükitud tekste korrigeerida viie tööpäeva jooksul. Korrektuurid tuleb saata selle tähtaja jooksul sekretariaadile.

Muudatusettepanek 3

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 181 – lõige 3

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

3.   Stenogramm avaldatakse Euroopa Liidu Teataja lisana.

3.    Mitmekeelne stenogramm avaldatakse Euroopa Liidu Teataja lisana ja seda säilitatakse parlamendi arhiivis .

Muudatusettepanek 4

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 181 – lõige 4

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

4.    Parlamendiliikmed võivad nõuda istungi stenogrammi väljavõtete tõlkimist lühikese etteteatamisega.

4.    Parlamendiliikme nõudmisel tehakse istungi stenogrammi väljavõttest tõlge soovitud ametlikku keelde. Vajaduse korral tehakse tõlge lühikese etteteatamisega.

Muudatusettepanek 5

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 182 – lõik - 1 (uus)

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

 

Parlamendi arutelud kantakse üle reaalajas parlamendi veebisaidil arutelude läbiviimise keeltes koos kõikide tegutsevate tõlkekabiinide mitmekeelse helisalvestisega.

Muudatusettepanek 6

Euroopa Parlamendi kodukord

Artikkel 182 – lõik 1

Kehtiv tekst

Muudatusettepanek

Vahetult istungi järel tehakse aruteludest audiovisuaalne salvestis, mis sisaldab kõikide tõlkekabiinide helisalvestisi, ja tehakse see kättesaadavaks internetis .

Vahetult istungi järel tehakse aruteludest nende läbiviimise keeltes indekseeritud audiovisuaalne salvestis ja kõikide tegutsenud tõlkekabiinide mitmekeelne helisalvestis ning need tehakse kättesaadavaks parlamendi veebisaidil käimasoleva ja järgmise ametiaja jooksul; hiljem säilitatakse neid parlamendi arhiivis . Audiovisuaalne salvestis ühendatakse istungi mitmekeelse stenogrammiga nii pea , kui see on kättesaadav.


(1)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2011)0461.

(2)  Vt ülalmainitud 26. oktoobri 2011. aasta resolutsiooni lõiget 77.


III Ettevalmistavad aktid

EUROOPA PARLAMENT

Teisipäev, 20. november 2012

16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/203


P7_TA(2012)0412

Kohtualluvus ning kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine tsiviil- ja kaubandusasjades (uuesti sõnastatud) ***I

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (uuesti sõnastatud) (COM(2010)0748 – C7-0433/2010 – 2010/0383(COD))

(Seadusandlik tavamenetlus – uuesti sõnastamine)

(2015/C 419/33)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut parlamendile ja nõukogule (COM(2010)0748) ja komisjoni mõjuhinnangut (SEK(2010)1547),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2, artikli 67 lõiget 4 ning artikli 81 lõike 2 punkte a, c ja e, mille alusel komisjon esitas Euroopa Parlamendile ettepaneku (C7- 0433/2010);

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,

võttes arvesse Prantsusmaa senati, Saksamaa liidunõukogu ja Madalmaade parlamendi teise koja poolt subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõtte kohaldamist käsitleva protokolli nr 2 alusel esitatud põhjendatud arvamust, mille kohaselt seadusandliku akti eelnõu ei vasta subsidiaarsuse põhimõttele,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 5. mai 2011. aasta arvamust (1);

võttes arvesse 28. novembri 2001. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet õigusaktide uuesti sõnastamise tehnika süstemaatilise kasutamise kohta (2),

võttes arvesse nõukogu esindaja poolt 24. oktoobri 2012. aasta kirjas võetud kohustust kiita Euroopa Parlamendi seisukoht heaks vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõikele 4,

võttes arvesse kodukorra artikleid 87 ja 55;

võttes arvesse õiguskomisjoni raportit ning tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni arvamust (A7-0320/2012),

A.

arvestades, et Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni õigusteenistuste konsultatiivse töörühma arvamuse kohaselt ei sisalda kõnealune ettepanek muid sisulisi muudatusi peale nende, mis on ettepanekus esile toodud, ning arvestades, et varasemate õigusaktide muutmata sätete ja nimetatud muudatuste kodifitseerimise osas piirdub ettepanek üksnes kehtivate õigusaktide kodifitseerimisega ilma sisuliste muudatusteta,

1.

võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha, võttes arvesse Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni õigusteenistuste konsultatiivse töörühma soovitusi;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle muu tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


(1)  ELT C 218, 23.7.2011, lk 78.

(2)  EÜT C 77, 28.3.2002, lk 1.


P7_TC1-COD(2010)0383

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 20. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012 kohtualluvuse ning kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (uuesti sõnastatud)

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi seisukoht õigusakti (määrus (EL) nr 1215/2012) lõplikule kujule).


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/204


P7_TA(2012)0413

Lõhkeainete lähteainete turustamine ja kasutamine ***I

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus lõhkeainete lähteainete turustamise ja kasutamise kohta (COM(2010)0473 – C7-0279/2010 – 2010/0246(COD))

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

(2015/C 419/34)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2010)0473),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artiklit 114, mille alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile (C7-0279/2010),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 19. jaanuari 2011. aasta arvamust (1),

võttes arvesse nõukogu esindaja poolt 11. juuli 2012. aasta ja 17. oktoobri 2012. aasta kirjades võetud kohustust kiita Euroopa Parlamendi seisukoht heaks vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõikele 4;

võttes arvesse kodukorra artiklit 55,

võttes arvesse kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni raportit (A7-0269/2012),

1.

võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle muu tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


(1)  ELT C 84, 17.3.2011, lk 25.


P7_TC1-COD(2010)0246

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 20. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2013 lõhkeainete lähteainete turustamise ja kasutamise kohta

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi seisukoht õigusakti (määrus (EL) nr 98/2013) lõplikule kujule).


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/205


P7_TA(2012)0414

Horvaatia ELiga ühinemisest tulenevalt kehtestatavad ajutised erimeetmed ELi ametnike ja ajutiste teenistujate töölevõtmiseks ***I

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega kehtestatakse Horvaatia Euroopa Liiduga ühinemisest tulenevalt ajutised erimeetmed Euroopa Liidu ametnike ja ajutiste teenistujate töölevõtmiseks (COM(2012)0377 – C7-0216/2012 – 2012/0224(COD))

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

(2015/C 419/35)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2012)0377),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artiklit 336, mille alusel komisjon esitas Euroopa Parlamendile ettepaneku (C7-0216/2012),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Kohtu 12. novembri 2012. aasta arvamust (1),

võttes arvesse kontrollikoja 23. oktoobri 2012. aasta arvamust (2),

võttes arvesse nõukogu esindaja poolt 31. oktoobri 2012. aasta kirjas võetud kohustust kiita Euroopa Parlamendi seisukoht heaks vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõikele 4;

võttes arvesse kodukorra artiklit 55,

võttes arvesse õiguskomisjoni raportit (A7-0359/2012),

1.

võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle muu tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


(1)  Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata.

(2)  Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata.


P7_TC1-COD(2012)0224

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 20. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, millega kehtestatakse tulenevalt Horvaatia ühinemisest Euroopa Liiduga ajutised erimeetmed liidu ametnike ja ajutiste teenistujate töölevõtmiseks

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi seisukoht õigusakti (määrus (EL) nr 1216/2012) lõplikule kujule).


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/206


P7_TA(2012)0415

ELi ühinemine protokolliga, milles käsitletakse Vahemere kaitset mandrilava, merepõhja ja selle aluspinnase uuringutest ja kasutamisest lähtuva reostuse eest ***

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu otsuse eelnõu Euroopa Liidu ühinemise kohta protokolliga, milles käsitletakse Vahemere kaitset mandrilava, merepõhja ja selle aluspinnase uuringutest ja kasutamisest lähtuva reostuse eest (09671/2012 – C7–0144/2012 – 2011/0304(NLE))

(Nõusolek)

(2015/C 419/36)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu otsuse eelnõu (09671/2012),

võttes arvesse ülalnimetatud nõukogu otsuse eelnõule lisatud protokolli, milles käsitletakse Vahemere kaitset mandrilava, merepõhja ja selle aluspinnase uuringutest ja kasutamisest lähtuva reostuse eest,

võttes arvesse taotlust nõusoleku saamiseks, mille nõukogu esitas vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 192 lõikele 1 ja artikli 218 lõike 6 teise lõigu punktile a (C7-0144/2012),

võttes arvesse kodukorra artiklit 81 ja artikli 90 lõiget 7,

võttes arvesse keskkonna-, rahvatervise ja toiduohutuse komisjoni soovitust (A7-0319/2012),

1.

annab nõusoleku protokolliga ühinemiseks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule, komisjonile ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/207


P7_TA(2012)0416

Euroopa Ühenduse ning Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus ***

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon nõukogu otsuse eelnõu kohta protokolli (millega määratakse kindlaks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) sõlmimise kohta (11119/2012 – C7-0299/2012 – 2012/0130(NLE))

(Nõusolek)

(2015/C 419/37)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu otsuse eelnõu (11119/2012),

võttes arvesse protokolli (millega määratakse kindlaks Euroopa Ühenduse ning Taani valitsuse ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahelises kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) eelnõu (11116/2012),

võttes arvesse nõukogu poolt kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 43 lõikega 2 ja artikli 218 lõike 6 teise lõigu punktiga a esitatud taotlust nõusoleku saamiseks (C7-0299/2012),

võttes arvesse kodukorra artiklit 81 ja artikli 90 lõiget 7,

võttes arvesse kalanduskomisjoni soovitust ning arengukomisjoni ja eelarvekomisjoni arvamusi (A7-0358/2012),

1.

annab nõusoleku protokolli sõlmimiseks;

2.

palub komisjonil edastada Euroopa Parlamendile kalandusalase partnerluslepingu artiklis 10 ette nähtud ühiskomitee koosolekute ja töö järeldused; kutsub üles andma vaatleja rollis olevatele parlamendi esindajatele võimaluse osaleda ühiskomitee koosolekutel ja töös; palub komisjonil esitada Euroopa Parlamendile ja nõukogule lepingu kohaldamise viimasel aastal enne lepingu pikendamise üle läbirääkimiste alustamist aruande lepingu rakendamise kohta;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule, komisjonile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele ning Gröönimaa valitsusele ja parlamendile.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/208


P7_TA(2012)0417

Liikmesriigis elavate, kuid selle riigi kodakondsuseta liidu kodanike õigus kandideerida Euroopa Parlamendi valimistel *

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon nõukogu direktiivi eelnõu kohta, millega muudetakse 6. detsembri 1993. aasta direktiivi 93/109/EÜ seoses üksikasjaliku korraga, mille alusel liikmesriigis elavad, kuid selle riigi kodakondsuseta liidu kodanikud saavad kasutada õigust kandideerida Euroopa Parlamendi valimistel (13634/2012 – C7-0293/2012 – 2006/0277(CNS))

(Seadusandlik erimenetlus – uuesti konsulteerimine)

(2015/C 419/38)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu eelnõu (13634/2012),

võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (COM(2006)0791),

võttes arvesse oma 26. septembri 2007. aasta seisukohta (1),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 22 lõiget 2, mille alusel nõukogu konsulteeris uuesti Euroopa Parlamendiga (C7-0293/2012),

võttes arvesse kodukorra artiklit 55, artikli 59 lõiget 3 ja artikli 46 lõiget 1,

võttes arvesse põhiseaduskomisjoni raportit (A7-0352/2012),

1.

kiidab nõukogu eelnõu heaks;

2.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

3.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti oluliselt muuta;

4.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


(1)  ELT C 219 E, 28.8.2008, lk 193.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/208


P7_TA(2012)0424

Kahe- või kolmerattaliste mootorsõidukite ja väikeste neljarattaliste mootorsõidukite tüübikinnitus ja turujärelevalve ***I

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus kahe- või kolmerattaliste mootorsõidukite ja väikeste neljarattaliste mootorsõidukite tüübikinnituse ja turujärelevalve kohta (COM(2010)0542 – C7-0317/2010 – 2010/0271(COD))

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

(2015/C 419/39)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2010)0542),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artiklit 114, mille alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile (C7-0317/2010),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 19. jaanuari 2011. aasta arvamust (1),

võttes arvesse nõukogu esindaja poolt 28. septembri 2012. aasta kirjas võetud kohustust kiita Euroopa Parlamendi seisukoht heaks vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõikele 4;

võttes arvesse kodukorra artiklit 55,

võttes arvesse siseturu- ja tarbijakaitsekomisjoni raportit ning transpordi- ja turismikomisjoni arvamust (A7-0445/2011),

1.

võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle muu tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


(1)  ELT C 84, 17.3.2011, lk 30.


P7_TC1-COD(2010)0271

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 20. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2013 kahe-, kolme- ja neljarattaliste sõidukite kinnituse ja turujärelevalve kohta

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi seisukoht õigusakti (määrus (EL) nr 168/2013) lõplikule kujule).


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/209


P7_TA(2012)0425

Põllu- ja metsatöömasinate tunnustamine ***I

Euroopa Parlamendi 20. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus põllu- ja metsatöömasinate tunnustamise kohta (COM(2010)0395 – C7-0204/2010 – 2010/0212(COD))

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

(2015/C 419/40)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2010)0395),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artiklit 114, mille alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile (C7-0204/2010),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 9. detsembri 2010. aasta arvamust (1),

võttes arvesse nõukogu esindaja poolt 28. septembri 2012. aasta kirjas võetud kohustust kiita Euroopa Parlamendi seisukoht heaks vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõikele 4;

võttes arvesse kodukorra artiklit 55,

võttes arvesse siseturu- ja tarbijakaitsekomisjoni raportit (A7-0446/2011),

1.

võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle muu tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule, komisjonile ja liikmesriikide parlamentidele.


(1)  ELT C 54, 19.2.2011, lk 42.


P7_TC1-COD(2010)0212

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 20. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2013 põllu- ja metsamajanduses kasutatavate sõidukite kinnituse ja turujärelevalve kohta

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi seisukoht õigusakti (määrus (EL) nr 167/2013) lõplikule kujule).


Kolmapäev, 21. november 2012

16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/211


P7_TA(2012)0432

Uue voliniku ametissenimetamine

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta otsus Tonio Borg'i komisjoni liikmeks nimetamise heakskiitmise kohta

(2015/C 419/41)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 246 teist lõiku ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklit 106a,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja Euroopa Komisjoni suhete raamkokkuleppe (1) punkti 6,

võttes arvesse John Dalli lahkumist komisjoni liikme ametist, millest ta teatas 16. oktoobril 2012. aastal,

võttes arvesse, et 25. oktoobri 2012. aasta kirjas konsulteeris komisjon Euroopa Parlamendiga Tonio Borg'i komisjoni liikmeks nimetamise otsuse asjus, mis võetakse vastu ühisel kokkuleppel komisjoni presidendiga,

võttes arvesse 13. novembril 2012. aastal toimunud Tonio Borg'i kuulamist keskkonna, rahvatervise ja toiduohutuse komisjoni juhtimisel ja siseturu ja tarbijakaitse komisjoni ning põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni osavõtul ning kõnealuse kuulamise põhjal antud hinnangut,

võttes arvesse kodukorra artiklit 106 ja XVII lisa,

1.

kiidab heaks Tonio Borg'i nimetamise komisjoni liikmeks komisjoni koosseisu järelejäänud ametiajaks 31. oktoobrini 2014;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev otsus nõukogule, komisjonile ja liikmesriikide valitsustele.


(1)  ELT L 304, 20.11.2010, lk 47.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/211


P7_TA(2012)0433

Paranduseelarve projekt nr 5/2012: solidaarsusfondi kasutuselevõtmine seoses Itaalias Emilia-Romagna piirkonda kahjustanud maavärinate tagajärgedega ning eelarverea (Ettevalmistav tegevus – Euroopa vabatahtliku tegevuse aasta 2011) muutmine

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon, mis käsitleb nõukogu seisukohta Euroopa Liidu 2012. aasta paranduseelarve projekti nr 5/2012 kohta, III jagu – Komisjon (16398/2012 – C7-0383/2012 – 2012/2242(BUD))

(2015/C 419/42)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 314 ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu artiklit 106a,

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (1), eriti selle artikleid 37 ja 38,

võttes arvesse Euroopa Liidu 2012. aasta üldeelarvet, mis võeti lõplikult vastu 1. detsembril 2011. aastal (2),

võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta (3),

võttes arvesse oma 12. juuni 2012. aasta resolutsiooni, mis käsitleb nõukogu seisukohta Euroopa Liidu 2012. aasta paranduseelarve projekti nr 2/2012 kohta, III jagu – Komisjon (4), ning eriti selle teist lõiget,

võttes arvesse maksete assigneeringuid puudutavat ühisavaldust, mille kõik kolm institutsiooni 2012. aasta eelarve menetlemisel vastu võtsid,

võttes arvesse komisjoni 19. septembril 2012. aastal esitatud Euroopa Liidu 2012. aasta paranduseelarve nr 5/2012 projekti (COM(2012)0536),

võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2012. aasta seisukohta paranduseelarve projekti nr 5/2012 kohta (16398/2012 – C7-0383/2012),

võttes arvesse kodukorra artikleid 75b ja 75e,

võttes arvesse eelarvekomisjoni raportit (A7-0381/2012),

A.

arvestades, et paranduseelarve projekt nr 5/2012 on seotud Euroopa Liidu Solidaarsusfondi (ELSF) kasutuselevõtmisega summas 67 0 1 92  359 eurot kulukohustuste ja maksete assigneeringutena, mis on seotud Itaalias Emilia-Romagna piirkonnas 2012. aasta mais toimunud mitme maavärinaga;

B.

arvestades, et paranduseelarve projekti nr 5/2012 eesmärk on ametlikult korrigeerida 2012. aasta eelarvet, muutes eelarverida 16 05 03 01 – Ettevalmistav tegevus – Euroopa vabatahtliku tegevuse aasta 2011, nii et maksete assigneeringute all olev märge „–” asendatakse märkega p.m., mis võimaldab teha lõplikud maksed;

C.

arvestades, et komisjoni esitatud paranduseelarve projektis nr 5/2012 tehakse ettepanek tõsta maksete assigneeringute taset, võttes arvesse üldist maksete assigneeringute puudujääki 2012. aastal;

D.

arvestades, et oma 12. juuni 2012. aasta resolutsioonis, mis käsitleb nõukogu seisukohta paranduseelarve projekti nr 2/2012 kohta, mis on seotud ELSFi kasutuselevõtmisega, avaldas Euroopa Parlament seoses ELSFi kasutuselevõtmisega konkreetsel juhul nördimust, et teine eelarvepädev institutsioon viivitas oma seisukoha võtmisega 8 nädalat, jäädes ELi toimimise lepingu protokolli nr 1 (liikmesriikide parlamentide teavitamise tähtaeg) omapoolse tõlgenduse juurde;

1.

võtab teadmiseks komisjoni esitatud paranduseelarve projekti nr 5/2012;

2.

peab väga oluliseks seda, et ELSFist antav rahaline abi makstaks looduskatastroofide tõttu kannatada saanud piirkondadele kiiresti välja, ja väljendab seetõttu heameelt Itaalia ametivõimude kiire taotluse esitamise üle rahalise abi saamiseks ELSFist ning samuti komisjoni kiire ettepaneku üle ELSFi kasutuselevõtuks;

3.

kutsub liikmesriikide kõiki asjaomaseid osapooli – nii piirkondlikul kui ka kohalikul tasandil – ja riiklikke ametiasutusi üles parandama vajaduste hindamist ning ELSFiga seotud võimalike tulevaste taotluste koordineerimist, et võimalikult palju kiirendada ELSFi kasutuselevõtmist;

4.

kordab tungivalt oma üleskutset nõukogule, et ta ei kahjustaks neid jõupingutusi liidu abi kiireks osutamiseks, lükates edasi oma otsuse tegemist sellises tundlikus ja kiireloomulises küsimuses;

5.

tuletab meelde, et kui eelmine kord ELSFi vahendid kasutusele võeti (paranduseelarve nr 2/2012 seoses 2011. aasta oktoobri üleujutustega Liguurias ja Toscanas), ei olnud eelarvepädevatel institutsioonidel vaja eraldada lisaraha ainult seetõttu, et tekkisid mõned ootamatud ümberpaigutamise allikad vajamineva summa ulatuses; rõhutab, et praegune maksete assigneeringute puudujääk, mis avaldab juba mõju mitmele programmile, eelkõige neile, millest sõltub Euroopa Ülemkogu poolt 29. juunil 2012. aastal vastu võetud majanduskasvu ja töökohtade loomise kokkulepe, välistab kategooriliselt mis tahes sellised ümberpaigutamised antud juhtumi puhul;

6.

kiidab nõukogu seisukoha paranduseelarve projekti nr 5/2012 kohta muudatusteta heaks;

7.

teeb presidendile ülesandeks kuulutada paranduseelarve nr 5/2012 lõplikult vastuvõetuks ja korraldada selle avaldamine Euroopa Liidu Teatajas;

8.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


(1)  EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.

(2)  ELT L 56, 29.2.2012.

(3)  ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.

(4)  Vastuvõetud tekstid, P7_TA(2012)0232.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/213


P7_TA(2012)0434

Euroopa Liidu solidaarsusfondi kasutuselevõtmine – maavärin Itaalias

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus Euroopa Liidu Solidaarsusfondi kasutuselevõtmise kohta vastavalt eelarvedistsipliini ja usaldusväärset finantsjuhtimist käsitleva Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktile 26 (COM(2012)0538 – C7-0300/2012 – 2012/2237(BUD))

(2015/C 419/43)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2012)0538 – C7-0300/2012),

võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta (1), eriti selle punkti 26,

võttes arvesse nõukogu 11. novembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2012/2002 Euroopa Liidu solidaarsusfondi loomise kohta (2),

võttes arvesse Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni ühisdeklaratsiooni solidaarsusfondi kohta, mis võeti vastu 17. juulil 2008. aastal toimunud lepituskohtumisel,

võttes arvesse eelarvekomisjoni raportit (A7-0380/2012),

1.

kiidab käesolevale resolutsioonile lisatud otsuse heaks;

2.

teeb presidendile ülesandeks kirjutada koos nõukogu eesistujaga otsusele alla ja korraldada selle avaldamine Euroopa Liidu Teatajas;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon koos selle lisaga nõukogule ja komisjonile.


(1)  ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.

(2)  EÜT L 311, 14.11.2002, lk 3.


LISA

EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUS

Euroopa Liidu Solidaarsusfondi kasutuselevõtmise kohta vastavalt eelarvedistsipliini ja usaldusväärset finantsjuhtimist käsitleva Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktile 26

(Käesoleva lisa teksti siinkohal ei avaldata, kuna see kattub lõpliku õigusaktiga, st otsusega 2013/108/EL).


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/214


P7_TA(2012)0435

ELi poolt GATT 1994 artikli XXVIII alusel peetud läbirääkimiste tulemusel sõlmitud lepingute rakendamine ***I

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, milles käsitletakse Euroopa Liidu poolt GATT 1994 artikli XXVIII alusel peetud läbirääkimiste tulemusel sõlmitud lepingute rakendamist ning millega muudetakse ja täiendatakse määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisa (COM(2012)0115 – C7-0079/2012 – 2012/0054(COD))

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

(2015/C 419/44)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2012)0115),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artikli 207 lõiget 2, mille alusel komisjon esitas Euroopa Parlamendile ettepaneku (C7-0079/2012),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,

võttes arvesse nõukogu esindaja poolt 19. novembri 2012. aasta kirjas võetud kohustust kiita Euroopa Parlamendi seisukoht heaks vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõikele 4;

võttes arvesse kodukorra artiklit 55,

võttes arvesse rahvusvahelise kaubanduse komisjoni raportit (A7-0351/2012),

1.

võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle teise tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


P7_TC1-COD(2012)0054

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 21. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, milles käsitletakse Euroopa Liidu ja Brasiilia vahelise vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artiklile XXVIII sõlmitava ja seoses 1994. aasta GATT-ile lisatud ELi loendis sätestatud töödeldud kodulinnuliha suhtes kohaldatavate kontsessioonide muutmist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu ning Euroopa Liidu ja Tai vahelise vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artiklile XXVIII sõlmitava ja seoses 1994. aasta GATT-ile lisatud ELi loendis sätestatud töödeldud kodulinnuliha suhtes kohaldatavate kontsessioonide muutmist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu rakendamist ning millega muudetakse ja täiendatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisa

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi seisukoht õigusakti (määrus (EL) nr 1218/2012) lõplikule kujule).


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/215


P7_TA(2012)0436

Venemaalt ELi eksporditava puidu suhtes kehtivad tariifikvoodid ***I

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus Venemaa Föderatsioonist Euroopa Liitu eksporditava puidu suhtes kehtivate tariifikvootide eraldamise kohta (COM(2012)0449 – C7-0215/2012 – 2012/0217(COD))

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

(2015/C 419/45)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2012)0449),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artiklit 207, mille alusel komisjon esitas Euroopa Parlamendile ettepaneku (C7-0215/2012),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,

võttes arvesse nõukogu esindaja poolt 19. novembri 2012. aasta kirjas võetud kohustust kiita Euroopa Parlamendi seisukoht heaks vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõikele 4;

võttes arvesse kodukorra artiklit 55 ja artikli 46 lõiget 1,

võttes arvesse rahvusvahelise kaubanduse komisjoni raportit (A7-0329/2012),

1.

võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle muu tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


P7_TC1-COD(2012)0217

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 21. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, Venemaa Föderatsioonist Euroopa Liitu eksporditava puidu suhtes kehtivate tariifikvootide eraldamise kohta

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi seisukoht õigusakti (määrus (EL) nr 1217/2012) lõplikule kujule).


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/216


P7_TA(2012)0437

Töödeldud kodulinnuliha suhtes kohaldatavate kontsessioonide muutmine ELi, Brasiilia ja Tai vahel ***

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon, mis käsitleb nõukogu otsuse eelnõu Euroopa Liidu ja Brasiilia vahelise vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artiklile XXVIII sõlmitava ja seoses 1994. aasta GATT-ile lisatud ELi loendis sätestatud töödeldud kodulinnuliha suhtes kohaldatavate kontsessioonide muutmist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu ning Euroopa Liidu ja Tai vahelise vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artiklile XXVIII sõlmitava ja seoses 1994. aasta GATT-ile lisatud ELi loendis sätestatud töödeldud kodulinnuliha suhtes kohaldatavate kontsessioonide muutmist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimise kohta (07883/2012 – C7-0171/2012 – 2012/0046(NLE))

(Nõusolek)

(2015/C 419/46)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu otsuse eelnõu (07883/2012),

võttes arvesse Euroopa Liidu ja Brasiilia vahel vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artiklile XXVIII sõlmitavat ja seoses 1994. aasta GATT-ile lisatud ELi loendis sätestatud töödeldud kodulinnuliha suhtes kohaldatavate kontsessioonide muutmist käsitlevat kirjavahetuse vormis lepingu projekti (07884/2012),

võttes arvesse Euroopa Liidu ja Tai vahel vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artiklile XXVIII sõlmitavat ja seoses 1994. aasta GATT-ile lisatud ELi loendis sätestatud töödeldud kodulinnuliha suhtes kohaldatavate kontsessioonide muutmist käsitlevat kirjavahetuse vormis lepingu projekti (07885/2012),

võttes arvesse nõusoleku taotlust, mille nõukogu esitas vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 207 lõike 4 esimesele lõigule ja artikli 218 lõike 6 teise lõigu punkti a alapunktile v (C7-0171/2012),

võttes arvesse kodukorra artiklit 81 ja artikli 90 lõiget 7,

võttes arvesse rahvusvahelise kaubanduse komisjoni soovitust (A7-0350/2012),

1.

annab nõusoleku lepingu sõlmimiseks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule, komisjonile ja liikmesriikide ning Brasiilia Liitvabariigi ja Tai Kuningriik valitsustele ja parlamentidele.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/217


P7_TA(2012)0438

Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon EÜ ja Iisraeli vahel) protokollide nr 1 ja 2 lisade muutmine ***

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon, mis käsitleb nõukogu otsuse eelnõu ühelt poolt Euroopa Liidu ja teiselt poolt Iisraeli Riigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) protokollide nr 1 ja 2 lisasid, sõlmimise kohta (07433/2012 – C7-0157/2012 – 2011/0457(NLE))

(Nõusolek)

(2015/C 419/47)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu otsuse eelnõu (07433/2012),

võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu ja teiselt poolt Iisraeli Riigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) protokollide nr 1 ja 2 lisasid, projekti (07470/2012),

võttes arvesse taotlust nõusoleku saamiseks, mille nõukogu esitas vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 207 lõike 4 esimesele lõigule ja artikli 218 lõike 6 teise lõigu punktile a (C7-0157/2012),

võttes arvesse kodukorra artiklit 81 ja artikli 90 lõiget 7,

võttes arvesse rahvusvahelise kaubanduse komisjoni soovitust (A7-0318/2012),

1.

annab nõusoleku lepingu sõlmimiseks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele ning Iisraeli Riigi valitsusele ja parlamendile.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/217


P7_TA(2012)0439

ELi ja Venemaa leping eksporditavale puidule kohaldatavate tariifikvootide kohta ***

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon, mis käsitleb nõukogu otsuse eelnõu Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni vahelise Venemaa Föderatsioonist Euroopa Liitu eksporditavale puidule kohaldatavate tariifikvootide haldamist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu ning Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni valitsuse vahelise kõnealuse lepingu kohaseid tehnilisi üksikasju käsitleva protokolli sõlmimise kohta (16775/1/2011 – C7-0515/2011 – 2011/0322(NLE))

(Nõusolek)

(2015/C 419/48)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu otsuse eelnõu (16775/1/2011),

võttes arvesse Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni vahelise Venemaa Föderatsioonist Euroopa Liitu eksporditavale puidule kohaldatavate tariifikvootide haldamist käsitleva kirjavahetuse vormis lepingu eelnõu (16776/2011),

võttes arvesse taotlust nõusoleku saamiseks, mille nõukogu esitas vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 207 lõike 4 esimesele lõigule ja artikli 218 lõike 6 teise lõigu punktile a (C7-0515/2011),

võttes arvesse kodukorra artiklit 81 ja artikli 90 lõiget 7,

võttes arvesse rahvusvahelise kaubanduse komisjoni soovitust (A7-0177/2012),

1.

annab nõusoleku lepingu ja protokolli sõlmimiseks;

2.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule, komisjonile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele ning Venemaa Föderatsiooni valitsusele ja parlamendile.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/218


P7_TA(2012)0440

Migratsioon Schengeni infosüsteemist (SIS 1+) teise põlvkonna Schengeni infosüsteemi (SIS II) – (kaasa arvatud Ühendkuningriik ja Iirimaa) *

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon nõukogu määruse eelnõu kohta, mis käsitleb migratsiooni Schengeni infosüsteemist (SIS 1+) teise põlvkonna Schengeni infosüsteemi (SIS II) (uuesti sõnastatud) (11142/1/2012 – C7-0330/2012 – 2012/0033A(NLE))

(Konsulteerimine – uuesti sõnastamine)

(2015/C 419/49)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu eelnõu (11142/1/2012);

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 74, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C7-0330/2012),

võttes arvesse 28. novembri 2001. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet õigusaktide uuesti sõnastamise tehnika süstemaatilise kasutamise kohta (1),

võttes arvesse vastavalt kodukorra artikli 87 lõikele 3 saadetud õiguskomisjoni 12. oktoobri 2012. aasta kirja kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjonile,

võttes arvesse kodukorra artikleid 87 ja 55 ning artikli 46 lõiget 2,

võttes arvesse kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni raportit (A7-0368/2012),

A.

arvestades, et Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni õigusteenistuste konsultatiivse töörühma arvamuse kohaselt ei sisalda kõnealune ettepanek muid sisulisi muudatusi peale nende, mis on ettepanekus esile toodud, ning arvestades, et varasemate õigusaktide muutmata sätete ning nimetatud muudatuste kodifitseerimise osas piirdub ettepanek üksnes kehtivate tekstide kodifitseerimisega ega hõlma sisulisi muudatusi;

1.

kiidab heaks nõukogu ettepaneku, mida on kohandatud vastavalt Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni õigusteenistuste konsultatiivse töörühma soovitustele ning muudetud vastavalt alltoodud muudatusettepanekutele;

2.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

3.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb oma eelnõu oluliselt muuta;

4.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

Muudatusettepanek 1

Määruse eelnõu

Põhjendus 6

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

(6)

SIS II tuleks edasi arendada ja  see lõplikult viimistleda […] SIS II rakendamise üldise ajakava raames, mille nõukogu kinnitas 6 . juunil 2008 ja mida seejärel muudeti 2009. aasta oktoobris pärast JSK nõukogus 4. juunil 2009 toimunud mõttevahetusi. Komisjon esitas SIS II rakendamise üldise ajakava praeguse versiooni nõukogule ja Euroopa Parlamendile 2010. aasta oktoobris.

(6)

SIS II tuleks edasi arendada ja lõplikult viimistleda hiljemalt 30. juuniks 2013 .

Muudatusettepanek 2

Määruse eelnõu

Põhjendus 16

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

(16)

Selleks et aidata liikmesriikidel valida tehniliselt ja rahaliselt kõige soodsamat lahendust, peaks komisjon viivitamatult algatama käesoleva määruse kohandamise ning esitama ettepaneku sellise õigusrežiimi kohta, mis vastab paremini […] komisjoni poolt 23. veebruaril 2011 […] pärast SIS-VIS komitees saadud pooldavat hääletustulemust vastu võetud SISi projekti migratsioonikavas […] kindlaks määratud migreerumise tehnilistele põhimõtetele.

välja jäetud

Muudatusettepanek 3

Määruse eelnõu

Põhjendus 17

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

(17)

Migratsioonikava kohaselt lähevad liikmesriigid üleminekuperioodi jooksul üksteise järel SIS […] 1+ rakenduse kasutamiselt üle siseriikliku SIS II rakenduse kasutamisele. Tehnilisest seisukohast lähtudes on soovitav, et SIS II-le üle läinud liikmesriigid saaksid kõiki SIS II funktsioone kasutada kohe üleminekust alates ega peaks ootama, kuni SIS II-le on üle läinud kõik liikmesriigid. Seepärast tuleb määrust (EÜ) nr 1987/2006 ja otsust 2007/533/JSK hakata kohaldama kohe, kui SIS II-le on üle läinud esimene liikmesriik. […] Õiguskindlusega seotud põhjustel peaks üleminekuperiood olema võimalikult lühike ja ei tohiks ületada 12 tundi. Määruse (EÜ) nr 1987/2006 ja otsuse 2007/533/JSK kohaldamine ei takista liikmesriikidel, kes ei ole SIS II-le veel üle läinud või kellel […] see on tehnilistel põhjustel ebaõnnestunud, kasutada […] intensiivse seire perioodil SIS II puhul ainult neid funktsioone, mis on olemas süsteemis SIS 1+. Selleks et kõikides liikmesriikides kohaldataks hoiatusteadete, andmetöötluse ja andmekaitse suhtes samu nõudeid ja tingimusi, on vaja kohaldada SIS II käsitlevat õigusraamistikku ka nende liikmesriikide SISiga seotud operatiivtegevuse suhtes, kes ei ole veel SIS II-le üle läinud.

(17)

Nähakse ette, et liikmesriigid lähevad üleminekuperioodi jooksul üksteise järel SIS 1+ rakenduse kasutamiselt üle siseriikliku SIS II rakenduse kasutamisele. Tehnilisest seisukohast lähtudes on soovitav, et SIS II-le üle läinud liikmesriigid saaksid kõiki SIS II funktsioone kasutada kohe üleminekust alates ega peaks ootama, kuni SIS II-le on üle läinud kõik liikmesriigid. Seepärast tuleb määrust (EÜ) nr 1987/2006 ja otsust 2007/533/JSK hakata kohaldama kohe, kui SIS II-le on üle läinud esimene liikmesriik. Õiguskindlusega seotud põhjustel peaks üleminekuperiood olema võimalikult lühike ja ei tohiks ületada 12 tundi. Määruse (EÜ) nr 1987/2006 ja otsuse 2007/533/JSK kohaldamine ei takista liikmesriikidel, kes ei ole SIS II-le veel üle läinud või kellel see on tehnilistel põhjustel ebaõnnestunud, kasutada intensiivse seire perioodil SIS II puhul ainult neid funktsioone, mis on olemas süsteemis SIS 1+. Selleks et kõikides liikmesriikides kohaldataks hoiatusteadete, andmetöötluse ja andmekaitse suhtes samu nõudeid ja tingimusi, on vaja kohaldada SIS II käsitlevat õigusraamistikku ka nende liikmesriikide SISiga seotud operatiivtegevuse suhtes, kes ei ole veel SIS II-le üle läinud.

Muudatusettepanek 4

Määruse eelnõu

Põhjendus 19

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

(19)

Määruses (EÜ) nr 1987/2006 ning otsuses 2007/533/JSK on sätestatud, et keskse SIS II jaoks kasutatakse parimat kättesaadavat tehnoloogiat, mille suhtes viiakse läbi tasuvusanalüüs. Nõukogu 4.—5. juuni 2009. aasta järelduste lisas SIS II edasise suuna kohta määratakse kindlaks vahe-eesmärgid, mida tuleks täita, et jätkata tööd praeguse SIS II projektiga. Paralleelselt on viidud läbi uuring, mis puudutab SIS 1+ edasiarendusele (SIS 1+ RE) tugineva alternatiivse tehnilise stsenaariumi väljatöötamist situatsiooniplaanina SIS II arendamiseks, juhul kui testid näitavad, et vahe-eesmärkide nõudeid ei suudeta täita. Tuginedes nendele parameetritele, võib nõukogu otsustada kutsuda komisjoni minema üle alternatiivsele tehnilisele stsenaariumile.

(19)

Määruses (EÜ) nr 1987/2006 ning otsuses 2007/533/JSK on sätestatud, et keskse SIS II jaoks kasutatakse parimat kättesaadavat tehnoloogiat, mille suhtes viiakse läbi tasuvusanalüüs. Nõukogu 4.—5. juuni 2009. aasta järelduste lisas SIS II edasise suuna kohta määratakse kindlaks vahe-eesmärgid, mida tuleks täita, et jätkata tööd praeguse SIS II projektiga. Paralleelselt on viidud läbi uuring, mis puudutab SIS 1+ edasiarendusele (SIS 1+ RE) tugineva alternatiivse tehnilise stsenaariumi väljatöötamist situatsiooniplaanina SIS II arendamiseks, juhul kui testid näitavad, et vahe-eesmärkide nõudeid ei suudeta täita. Tuginedes nendele parameetritele, võib nõukogu otsustada kutsuda komisjoni minema üle alternatiivsele tehnilisele stsenaariumile. Sellisel juhul peaks komisjon esitama ettepaneku käesoleva määruse läbivaatamiseks.

Muudatusettepanek 5

Määruse eelnõu

Põhjendus 31

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

(31)

Euroopa andmekaitseinspektori ülesanne on jälgida ja tagada määruse nr 45/2001 kohaldamist ning ta on pädev kontrollima liidu institutsioonide ja asutuste tegevust seoses isikuandmete töötlemisega. Käesolev määrus ei tohiks piirata Schengeni konventsiooni, määruse (EÜ) nr 1987/2006 ega otsuse 2007/533/JSK isikuandmete kaitset ja turvalisust käsitlevate erisätete kohaldamist.

(31)

Euroopa andmekaitseinspektori ülesanne on jälgida ja tagada määruse (EÜ) nr 45/2001 kohaldamist ning ta on pädev kontrollima liidu institutsioonide ja asutuste tegevust seoses isikuandmete töötlemisega. Praeguse SIS 1+ tehnilise toe funktsiooni järelevalve eest kuni SIS II õigusraamistiku jõustumiseni vastutab ühine järelevalveasutus. Liikmesriikide riiklikud järelevalveasutused vastutavad SIS 1+ andmetöötluse järelevalve eest oma riigi territooriumil ja jäävad vastutavaks SIS II isikuandmete töötlemise õiguspärasuse jälgimise eest oma riigi territooriumil. Käesolev määrus ei tohiks piirata Schengeni konventsiooni, määruse (EÜ) nr 1987/2006 ega otsuse 2007/533/JSK isikuandmete kaitset ja turvalisust käsitlevate erisätete kohaldamist. SIS II õigusraamistikuga kindlustatakse, et riiklikud järelevalveasutused ja Euroopa andmekaitseinspektor tagavad SIS II koordineeritud järelevalve.

Muudatusettepanek 6

Määruse eelnõu

Põhjendus 43 a (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

(43 a)

Käesolev määrus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Bulgaaria ja Rumeenia osalevad vastavalt 2005. aasta ühinemisakti artikli 4 lõikele 2 ja nõukogu 29. juuni 2010. aasta otsusele 2010/365/EL Schengeni infosüsteemi käsitlevate Schengeni acquis’ sätete kohaldamise kohta Bulgaaria Vabariigis ja Rumeenias (2),

Muudatusettepanek 7

Määruse eelnõu

Artikkel 7 – lõige 6

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

6.   Komisjon ja süsteemis SIS 1+ osalevad liikmesriigid koordineerivad nõukogu raames lõigetes 1–3 osutatud tegevusi.

6.   Komisjon ja süsteemis SIS 1+ osalevad liikmesriigid koordineerivad nõukogu raames lõigetes 1–3 osutatud tegevusi. Kõnealustest tegevustest tuleb korrapäraselt teavitada Euroopa Parlamenti.

Muudatusettepanek 8

Määruse eelnõu

Artikkel 11 – lõige - 1 (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

-1.     Liikmesriigid kontrollivad enne migratsiooni algust, et kõik SIS II üleviidavad isikuandmed oleksid vastavalt otsusele 2007/533/JSK täpsed, ajakohased ja õiguspärased.

 

Andmeid, mida ei saa kontrollida enne migratsiooni algust, kontrollitakse mitte hiljem kui kuuekuulise ajavahemiku jooksul alates migratsiooni algusest.

Muudatusettepanek 9

Määruse eelnõu

Artikkel 11 – lõige 1

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

1.   C.SIS-ilt kesksele SIS II-le üleminekuks teeb Prantsusmaa kättesaadavaks süsteemi SIS 1+ andmebaasi ja komisjon liidab SIS 1+ andmebaasi keskse SIS II-ga. Schengeni konventsiooni artikli 113 lõikes 2 osutatud SIS 1+ andmebaasi andmeid ei kanta kesksesse SIS II.

1.   C.SIS-ilt kesksele SIS II-le üleminekuks teeb Prantsusmaa kättesaadavaks süsteemi SIS 1+ andmebaasi ja komisjon liidab SIS 1+ andmebaasi keskse SIS II-ga. Schengeni konventsiooni artikli 113 lõikes 2 osutatud SIS 1+ andmebaasi andmeid ei kanta kesksesse SIS II. Need andmed kustutatakse hiljemalt üks kuu pärast intensiivse seire perioodi lõppu.

Muudatusettepanek 10

Määruse eelnõu

Artikkel 11 – lõige 3 – lõik 1

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

3.   Siseriikliku süsteemi migratsioon süsteemist SIS 1+ süsteemi SIS II algab andmete laadimisega süsteemi N.SIS II, kui süsteem N.SIS II peab sisaldama andmefaili „siseriiklik koopia”, mis sisaldab SIS II andmebaasi täielikku või osalist koopiat.

3.   Siseriikliku süsteemi migratsioon süsteemist SIS 1+ süsteemi SIS II algab andmete laadimisega süsteemi N.SIS II, kui süsteem N.SIS II peab sisaldama andmefaili „siseriiklik koopia”, mis sisaldab SIS II andmebaasi täielikku või osalist koopiat. Liikmesriigid tagavad, et kõik N.SIS II sisestatavad isikuandmed oleksid vastavalt otsusele 2007/533/JSK täpsed, ajakohased ja õiguspärased.

Muudatusettepanek 11

Määruse eelnõu

Artikkel 11 – lõige 4 a (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

4 a.     Liikmesriikide ja vastutavate järelevalveasutuste esitatud teabe põhjal esitab komisjon Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande migratsiooni lõpuleviimise kohta, eelkõige liikmesriikide ülemineku kohta süsteemile SIS II. Selles aruandes kinnitatakse, kas migratsioon ja eelkõige üleminek on toimunud täielikus vastavuses käesoleva määrusega nii kesk- kui ka riikide tasandil ning et isikuandmete töötlemine oli kogu migratsiooni ajal kooskõlas määrusega (EÜ) nr 45/2001 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiviga 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (3).

Muudatusettepanek 12

Määruse eelnõu

Artikkel 11 – lõige 4 b (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

4 b.     Üks kuu pärast intensiivse seire perioodi lõppu kustutatakse lõplikult SIS 1+ andmebaas, kõik andmed SIS 1+ andmebaasis olenemata nende kandjast või asukohast, C.SIS, liikmesriikide N.SIS ja kõik nende koopiad.

Muudatusettepanek 13

Määruse eelnõu

Artikkel 11 a (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

Artikkel 11 a

 

SIRENE büroode migratsioon

 

SIRENE büroode migratsioon S-TESTA võrku toimub paralleelselt artikli 11 lõikes 3 nimetatud üleminekuga ja lõpetatakse kohe pärast üleminekut.

Muudatusettepanek 14

Määruse eelnõu

Artikkel 12 – lõik 2

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

Alates hetkest, kui esimene liikmesriik läheb käesoleva määruse artikli 11 lõike 3 teise lõigu kohaselt süsteemi N.SIS kasutamiselt üle süsteemi N.SIS II kasutamisele, hakatakse kohaldatama […] otsust 2007/533/JSK.

Alates hetkest, kui esimene liikmesriik läheb käesoleva määruse artikli 11 lõike 3 teise lõigu kohaselt süsteemi N.SIS kasutamiselt edukalt üle süsteemi N.SIS II kasutamisele, hakatakse kohaldama otsust 2007/533/JSK.

Muudatusettepanek 15

Määruse eelnõu

Artikkel 15 – lõige - 1 (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

-1.     Lisaks automatiseeritud otsingute registreerimisele tagavad liikmesriigid ja komisjon, et käesoleva määruse kohase migratsiooni käigus järgitakse täielikult kohaldatavaid andmekaitse eeskirju ning artikli 3 punktis f ja artiklis 11 sätestatud ülesanded registreeritakse nõuetekohaselt keskses SIS II. Nende tegevuste registreerimisega tagatakse eelkõige andmete terviklikkus ja õiguspärasus migratsiooni ja ülemineku ajal SIS II-le.

Muudatusettepanek 16

Määruse eelnõu

Artikkel 15 – lõige 4

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

4.   Registrites on eelkõige näha andmete edastamise kuupäev ja kellaaeg, otsingute teostamiseks kasutatud andmed, viide edastatud andmetele ja andmetöötluse eest vastutava pädeva asutuse nimi.

4.   Registrites on eelkõige näha andmete edastamise kuupäev ja kellaaeg, otsingute teostamiseks kasutatud andmed, viide edastatud andmetele ja andmetöötluse eest vastutava pädeva asutuse nimi ning lõppkasutaja nimi .

Muudatusettepanek 17

Määruse eelnõu

Artikkel 15 – lõige 5

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

5.   Registreid võib kasutada ainult lõikes 3 osutatud otstarbel ning need kustutatakse kõige varem üks aasta ning kõige hiljem kolm aastat pärast nende loomist.

Ei puuduta eesti keelt.

Muudatusettepanek 18

Määruse eelnõu

Artikkel 15 – lõige 7

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

7.   Pädevatel asutustel, kes kontrollivad otsingu seaduslikkust, jälgivad andmetöötluse seaduslikkust, vastutavad enesekontrolli eest ning tagavad keskse SIS II nõuetekohase toimimise, andmete tervikluse ja turvalisuse, on oma ülesannete täitmiseks oma pädevuse piires ja vastava taotluse korral juurdepääs kõnealustele registritele.

7.    Otsuse 2007/533/JSK artikli 60 lõikes 1 ja artikli 61 lõikes 1 osutatud pädevatel asutustel, kes kontrollivad otsingu seaduslikkust, jälgivad andmetöötluse seaduslikkust, vastutavad enesekontrolli eest ning tagavad keskse SIS II nõuetekohase toimimise, andmete tervikluse ja turvalisuse, on oma ülesannete täitmiseks otsuse 2007/533/JSK sätete kohaselt oma pädevuse piires ja vastava taotluse korral juurdepääs kõnealustele registritele.

Muudatusettepanek 19

Määruse eelnõu

Artikkel 15 – lõige 7 a (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

7 a.     Kõik andmekaitsega tegelevad asutused, kes vastutavad kas SIS 1+ või SIS II eest, kaasatakse tihedalt kõigisse süsteemilt SIS 1+ süsteemile SIS II migreerumise etappidesse.

Muudatusettepanek 20

Määruse eelnõu

Artikkel 19

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

Iga kuue kuu järel ja esimest korda 2009. aasta esimese kuuekuulise ajavahemiku lõpus esitab komisjon Euroopa Parlamendile ja nõukogule eduaruande, mis käsitleb SIS II arendamist ning migratsiooni süsteemist SIS 1+ süsteemi SIS II.

Iga kuue kuu järel ja esimest korda 2009. aasta esimese kuuekuulise ajavahemiku lõpus esitab komisjon Euroopa Parlamendile ja nõukogule eduaruande, mis käsitleb SIS II arendamist ning migratsiooni süsteemist SIS 1+ süsteemi SIS II. Komisjon teavitab Euroopa Parlamenti artiklites 8, 9 ja 10 osutatud testide tulemustest.

Muudatusettepanek 21

Määruse eelnõu

Artikkel 21

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

Käesolev määrus jõustub […] järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Määrus kaotab kehtivuse artikli 11 lõike 3 kolmandas lõigus nimetatud migratsiooni lõpetamisel. Kui sellest kuupäevast ei ole võimalik kinni pidada migratsiooniprotsessiga seotud tõsiste tehniliste probleemide tõttu, siis kaotab käesolev määrus kehtivuse kuupäeval, mille määrab nõukogu vastavalt […] otsuse 2007/533/JSK artikli 71 lõikele 2.

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Määrus kaotab kehtivuse artikli 11 lõike 3 kolmandas lõigus nimetatud migratsiooni lõpetamisel. Kui sellest kuupäevast ei ole võimalik kinni pidada migratsiooniprotsessiga seotud tõsiste tehniliste probleemide tõttu, siis kaotab käesolev määrus kehtivuse kuupäeval, mille määrab nõukogu vastavalt otsuse 2007/533/JSK artikli 71 lõikele 2 , kuid igal juhul 30. juuniks 2013.


(1)  EÜT C 77, 28.3.2002, lk 1.

(2)   ELT L 166, 1.7.2010, p. 17.

(3)   EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/226


P7_TA(2012)0441

Migratsioon Schengeni infosüsteemist (SIS 1+) teise põlvkonna Schengeni infosüsteemi (SIS II) – (Ühendkuningriigi ja Iirimaa osaluseta) *

Euroopa Parlamendi 21. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon nõukogu määruse eelnõu kohta, mis käsitleb migratsiooni Schengeni infosüsteemist (SIS 1+) teise põlvkonna Schengeni infosüsteemi (SIS II) (uuesti sõnastatud) (11143/1/2012 – C7-0331/2012 – 2012/0033B(NLE))

(Konsulteerimine – uuesti sõnastamine)

(2015/C 419/50)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse nõukogu eelnõu (11143/1/2012),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 74, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C7-0331/2012),

võttes arvesse 28. novembri 2001. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet õigusaktide uuesti sõnastamise tehnika süstemaatilise kasutamise kohta (1),

võttes arvesse vastavalt kodukorra artikli 87 lõikele 3 saadetud õiguskomisjoni 12. oktoobri 2012. aasta kirja kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjonile,

võttes arvesse kodukorra artikleid 87 ja 55 ning artikli 46 lõiget 2,

võttes arvesse kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni raportit (A7-0370/2012),

A.

arvestades, et Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni õigusteenistuste konsultatiivse töörühma arvamuse kohaselt ei sisalda kõnealune ettepanek muid sisulisi muudatusi peale nende, mis on ettepanekus esile toodud, ning arvestades, et varasemate õigusaktide muutmata sätete ning nimetatud muudatuste kodifitseerimise osas piirdub ettepanek üksnes kehtivate tekstide kodifitseerimisega ega hõlma sisulisi muudatusi;

1.

kiidab heaks nõukogu eelnõu, mida on kohandatud vastavalt Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni õigusteenistuste konsultatiivse töörühma soovitustele ning muudetud vastavalt alltoodud muudatusettepanekutele;

2.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

3.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb oma eelnõu oluliselt muuta;

4.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

Muudatusettepanek 1

Määruse eelnõu

Põhjendus 6

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

(6)

SIS II tuleks edasi arendada ja  see lõplikult viimistleda […] SIS II rakendamise üldise ajakava raames, mille nõukogu kinnitas 6. juunil 2008 ja mida seejärel muudeti 2009. aasta oktoobris pärast JSK nõukogus 4. juunil 2009 toimunud mõttevahetusi. Komisjon esitas SIS II rakendamise üldise ajakava praeguse versiooni nõukogule ja Euroopa Parlamendile 2010. aasta oktoobris.

(6)

SIS II tuleks edasi arendada ja lõplikult viimistleda hiljemalt 30. juuniks 2013 .

Muudatusettepanek 2

Määruse eelnõu

Põhjendus 16

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

(16)

Selleks et aidata liikmesriikidel valida tehniliselt ja rahaliselt kõige soodsamat lahendust, peaks komisjon viivitamatult algatama käesoleva määruse kohandamise ning esitama ettepaneku sellise õigusrežiimi kohta, mis vastab paremini […] komisjoni poolt 23. veebruaril 2011 […] pärast SIS-VIS komitees saadud pooldavat hääletustulemust vastu võetud SISi projekti migratsioonikavas […] kindlaks määratud migreerumise tehnilistele põhimõtetele.

välja jäetud

Muudatusettepanek 3

Määruse eelnõu

Põhjendus 17

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

(17)

Migratsioonikava kohaselt lähevad liikmesriigid üleminekuperioodi jooksul üksteise järel SIS […] 1+ rakenduse kasutamiselt üle siseriikliku SIS II rakenduse kasutamisele. Tehnilisest seisukohast lähtudes on soovitav, et SIS II-le üle läinud liikmesriigid saaksid kõiki SIS II funktsioone kasutada kohe üleminekust alates ega peaks ootama, kuni SIS II-le on üle läinud kõik liikmesriigid. Seepärast tuleb määrust (EÜ) nr 1987/2006 ja otsust 2007/533/JSK hakata kohaldama kohe, kui SIS II-le on üle läinud esimene liikmesriik. […] Õiguskindlusega seotud põhjustel peaks üleminekuperiood olema võimalikult lühike ja ei tohiks ületada 12 tundi. Määruse (EÜ) nr 1987/2006 ja otsuse 2007/533/JSK kohaldamine ei takista liikmesriikidel, kes ei ole SIS II-le veel üle läinud või kellel […] see on tehnilistel põhjustel ebaõnnestunud, kasutada […] intensiivse seire perioodil SIS II puhul ainult neid funktsioone, mis on olemas süsteemis SIS 1+. Selleks et kõikides liikmesriikides kohaldataks hoiatusteadete, andmetöötluse ja andmekaitse suhtes samu nõudeid ja tingimusi, on vaja kohaldada SIS II käsitlevat õigusraamistikku ka nende liikmesriikide SISiga seotud operatiivtegevuse suhtes, kes ei ole veel SIS II-le üle läinud.

(17)

Nähakse ette, et liikmesriigid lähevad üleminekuperioodi jooksul üksteise järel SIS 1+ rakenduse kasutamiselt üle siseriikliku SIS II rakenduse kasutamisele. Tehnilisest seisukohast lähtudes on soovitav, et SIS II-le üle läinud liikmesriigid saaksid kõiki SIS II funktsioone kasutada kohe üleminekust alates ega peaks ootama, kuni SIS II-le on üle läinud kõik liikmesriigid. Seepärast tuleb määrust (EÜ) nr 1987/2006 ja otsust 2007/533/JSK hakata kohaldama kohe, kui SIS II-le on üle läinud esimene liikmesriik. Õiguskindlusega seotud põhjustel peaks üleminekuperiood olema võimalikult lühike ja ei tohiks ületada 12 tundi. Määruse (EÜ) nr 1987/2006 ja otsuse 2007/533/JSK kohaldamine ei takista liikmesriikidel, kes ei ole SIS II-le veel üle läinud või kellel see on tehnilistel põhjustel ebaõnnestunud, kasutada intensiivse seire perioodil SIS II puhul ainult neid funktsioone, mis on olemas süsteemis SIS 1+. Selleks et kõikides liikmesriikides kohaldataks hoiatusteadete, andmetöötluse ja andmekaitse suhtes samu nõudeid ja tingimusi, on vaja kohaldada SIS II käsitlevat õigusraamistikku ka nende liikmesriikide SISiga seotud operatiivtegevuse suhtes, kes ei ole veel SIS II-le üle läinud.

Muudatusettepanek 4

Määruse eelnõu

Põhjendus 19

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

(19)

Määruses (EÜ) nr 1987/2006 ning otsuses 2007/533/JSK on sätestatud, et keskse SIS II jaoks kasutatakse parimat kättesaadavat tehnoloogiat, mille suhtes viiakse läbi tasuvusanalüüs. Nõukogu 4.—5. juuni 2009. aasta järelduste lisas SIS II edasise suuna kohta määratakse kindlaks vahe-eesmärgid, mida tuleks täita, et jätkata tööd praeguse SIS II projektiga. Paralleelselt on viidud läbi uuring, mis puudutab SIS 1+ edasiarendusele (SIS 1+ RE) tugineva alternatiivse tehnilise stsenaariumi väljatöötamist situatsiooniplaanina SIS II arendamiseks, juhul kui testid näitavad, et vahe-eesmärkide nõudeid ei suudeta täita. Tuginedes nendele parameetritele, võib nõukogu otsustada kutsuda komisjoni minema üle alternatiivsele tehnilisele stsenaariumile.

(19)

Määruses (EÜ) nr 1987/2006 ning otsuses 2007/533/JSK on sätestatud, et keskse SIS II jaoks kasutatakse parimat kättesaadavat tehnoloogiat, mille suhtes viiakse läbi tasuvusanalüüs. Nõukogu 4.—5. juuni 2009. aasta järelduste lisas SIS II edasise suuna kohta määratakse kindlaks vahe-eesmärgid, mida tuleks täita, et jätkata tööd praeguse SIS II projektiga. Paralleelselt on viidud läbi uuring, mis puudutab SIS 1+ edasiarendusele (SIS 1+ RE) tugineva alternatiivse tehnilise stsenaariumi väljatöötamist situatsiooniplaanina SIS II arendamiseks, juhul kui testid näitavad, et vahe-eesmärkide nõudeid ei suudeta täita. Tuginedes nendele parameetritele, võib nõukogu otsustada kutsuda komisjoni minema üle alternatiivsele tehnilisele stsenaariumile. Sellisel juhul peaks komisjon esitama ettepaneku käesoleva määruse läbivaatamiseks.

Muudatusettepanek 5

Määruse eelnõu

Põhjendus 31

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

(31)

Euroopa andmekaitseinspektori ülesanne on jälgida ja tagada määruse nr 45/2001 kohaldamist ning ta on pädev kontrollima liidu institutsioonide ja asutuste tegevust seoses isikuandmete töötlemisega. Käesolev määrus ei tohiks piirata Schengeni konventsiooni, määruse (EÜ) nr 1987/2006 ega otsuse 2007/533/JSK isikuandmete kaitset ja turvalisust käsitlevate erisätete kohaldamist.

(31)

Euroopa andmekaitseinspektori ülesanne on jälgida ja tagada määruse (EÜ) nr 45/2001 kohaldamist ning ta on pädev kontrollima liidu institutsioonide ja asutuste tegevust seoses isikuandmete töötlemisega. Praeguse SIS 1+ tehnilise toe funktsiooni järelevalve eest kuni SIS II õigusraamistiku jõustumiseni vastutab ühine järelevalveasutus. Liikmesriikide riiklikud järelevalveasutused vastutavad SIS 1+ andmetöötluse järelevalve eest oma riigi territooriumil ja jäävad vastutavaks SIS II isikuandmete töötlemise õiguspärasuse jälgimise eest oma riigi territooriumil. Käesolev määrus ei tohiks piirata Schengeni konventsiooni, määruse (EÜ) nr 1987/2006 ega otsuse 2007/533/JSK isikuandmete kaitset ja turvalisust käsitlevate erisätete kohaldamist. SIS II õigusraamistikuga kindlustatakse, et riiklikud järelevalveasutused ja Euroopa andmekaitseinspektor tagavad SIS II koordineeritud järelevalve.

Muudatusettepanek 6

Määruse eelnõu

Põhjendus 43 a (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

(43 a)

Käesolev määrus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Bulgaaria ja Rumeenia osalevad vastavalt 2005. aasta ühinemisakti artikli 4 lõikele 2 ja nõukogu 29. juuni 2010. aasta otsusele 2010/365/EL Schengeni infosüsteemi käsitlevate Schengeni acquis’ sätete kohaldamise kohta Bulgaaria Vabariigis ja Rumeenias  (2) ,

Muudatusettepanek 7

Määruse eelnõu

Artikkel 7 – lõige 6

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

6.   Komisjon ja süsteemis SIS 1+ osalevad liikmesriigid koordineerivad nõukogu raames lõigetes 1–3 osutatud tegevusi.

6.   Komisjon ja süsteemis SIS 1+ osalevad liikmesriigid koordineerivad nõukogu raames lõigetes 1–3 osutatud tegevusi. Kõnealustest tegevustest tuleb korrapäraselt teavitada Euroopa Parlamenti.

Muudatusettepanek 8

Määruse eelnõu

Artikkel 11 – lõige - 1 (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

-1.     Liikmesriigid kontrollivad enne migratsiooni algust, et kõik SIS II üleviidavad isikuandmed oleksid vastavalt määrusele (EÜ) nr 1987/2006 täpsed, ajakohased ja õiguspärased.

 

Andmeid, mida ei saa kontrollida enne migratsiooni algust, kontrollitakse mitte hiljem kui kuuekuulise ajavahemiku jooksul alates migratsiooni algusest.

Muudatusettepanek 9

Määruse eelnõu

Artikkel 11 – lõige 1

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

1.   C.SIS-ilt kesksele SIS II-le üleminekuks teeb Prantsusmaa kättesaadavaks süsteemi SIS 1+ andmebaasi ja komisjon liidab SIS 1+ andmebaasi keskse SIS II-ga. Schengeni konventsiooni artikli 113 lõikes 2 osutatud SIS 1+ andmebaasi andmeid ei kanta kesksesse SIS II.

1.   C.SIS-ilt kesksele SIS II-le üleminekuks teeb Prantsusmaa kättesaadavaks süsteemi SIS 1+ andmebaasi ja komisjon liidab SIS 1+ andmebaasi keskse SIS II-ga. Schengeni konventsiooni artikli 113 lõikes 2 osutatud SIS 1+ andmebaasi andmeid ei kanta kesksesse SIS II. Need andmed tuleks hiljemalt üks kuu pärast intensiivse seire perioodi lõppu kustutada.

Muudatusettepanek 10

Määruse eelnõu

Artikkel 11 – lõige 3 – lõik 1

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

3.   Siseriikliku süsteemi migratsioon süsteemist SIS 1+ süsteemi SIS II algab andmete laadimisega süsteemi N.SIS II, kui süsteem N.SIS II peab sisaldama andmefaili „siseriiklik koopia”, mis sisaldab SIS II andmebaasi täielikku või osalist koopiat.

3.   Siseriikliku süsteemi migratsioon süsteemist SIS 1+ süsteemi SIS II algab andmete laadimisega süsteemi N.SIS II, kui süsteem N.SIS II peab sisaldama andmefaili „siseriiklik koopia”, mis sisaldab SIS II andmebaasi täielikku või osalist koopiat. Liikmesriigid tagavad, et kõik N.SIS II sisestatavad isikuandmed oleksid vastavalt määrusele (EÜ) nr 1987/2006 täpsed, ajakohased ja õiguspärased.

Muudatusettepanek 11

Määruse eelnõu

Artikkel 11 – lõige 4 a (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

4 a.     Liikmesriikide ja vastutavate järelevalveasutuste esitatud teabe põhjal esitab komisjon Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande migratsiooni lõpuleviimise kohta, eelkõige liikmesriikide ülemineku kohta süsteemile SIS II. Selles aruandes kinnitatakse, kas migratsioon ja eelkõige üleminek on toimunud täielikus vastavuses käesoleva määrusega nii kesk- kui ka riikide tasandil ning et isikuandmete töötlemine oli kogu migratsiooni ajal kooskõlas määrusega (EÜ) nr 45/2001 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiviga 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta  (3) .

Muudatusettepanek 12

Määruse eelnõu

Artikkel 11 – lõik 4 b (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

4 b.     Üks kuu pärast intensiivse seire perioodi lõppu kustutatakse lõplikult SIS 1+ andmebaas, kõik andmed SIS 1+ andmebaasis olenemata nende kandjast või asukohast, C.SIS, liikmesriikide N.SIS ja kõik nende koopiad.

Muudatusettepanek 13

Määruse eelnõu

Artikkel 11 a (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

Artikkel 11 a

 

SIRENE büroode migratsioon

 

SIRENE büroode migratsioon S-TESTA võrku toimub paralleelselt artikli 11 lõikes 3 nimetatud üleminekuga ja lõpetatakse kohe pärast üleminekut.

Muudatusettepanek 14

Määruse eelnõu

Artikkel 12 – lõik 2

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

Alates hetkest, kui esimene liikmesriik läheb käesoleva määruse artikli 11 lõike 3 teise lõigu kohaselt süsteemi N.SIS kasutamiselt üle süsteemi N.SIS II kasutamisele, hakatakse kohaldatama määrust (EÜ) nr 1987/2006 […].

Alates hetkest, kui esimene liikmesriik läheb käesoleva määruse artikli 11 lõike 3 teise lõigu kohaselt süsteemi N.SIS kasutamiselt edukalt üle süsteemi N.SIS II kasutamisele, hakatakse kohaldama määrust (EÜ) nr 1987/2006.

Muudatusettepanek 15

Määruse eelnõu

Artikkel 15 – lõige - 1 (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

-1.     Lisaks automatiseeritud otsingute registreerimisele tagavad liikmesriigid ja komisjon, et käesoleva määruse kohase migratsiooni käigus järgitakse täielikult kohaldatavaid andmekaitse eeskirju ning artikli 3 punktis f ja artiklis 11 sätestatud ülesanded registreeritakse nõuetekohaselt keskses SIS II. Nende tegevuste registreerimisega tagatakse eelkõige andmete terviklikkus ja õiguspärasus migratsiooni ja ülemineku ajal SIS II-le.

Muudatusettepanek 16

Määruse eelnõu

Artikkel 15 – lõige 4

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

4.   Registrites on eelkõige näha andmete edastamise kuupäev ja kellaaeg, otsingute teostamiseks kasutatud andmed, viide edastatud andmetele ja andmetöötluse eest vastutava pädeva asutuse nimi.

4.   Registrites on eelkõige näha andmete edastamise kuupäev ja kellaaeg, otsingute teostamiseks kasutatud andmed, viide edastatud andmetele ja andmetöötluse eest vastutava pädeva asutuse nimi ning lõppkasutaja nimi .

Muudatusettepanek 17

Määruse eelnõu

Artikkel 15 – lõige 5

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

5.   Registreid võib kasutada ainult lõikes […] 3 osutatud otstarbel ning need kustutatakse kõige varem üks aasta ning kõige hiljem kolm aastat pärast nende loomist.

Ei puuduta eesti keelt.

Muudatusettepanek 18

Määruse eelnõu

Artikkel 15 – lõige 7

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

7.   Pädevatel asutustel, kes kontrollivad otsingu seaduslikkust, jälgivad andmetöötluse seaduslikkust, vastutavad enesekontrolli eest ning tagavad keskse SIS II nõuetekohase toimimise, andmete tervikluse ja turvalisuse, on oma ülesannete täitmiseks oma pädevuse piires ja vastava taotluse korral juurdepääs kõnealustele registritele.

7.    Määruse (EÜ) nr 1987/2006 artikli 44 lõikes 1 ja artikli 45 lõikes 1 osutatud pädevatel asutustel, kes kontrollivad otsingu seaduslikkust, jälgivad andmetöötluse seaduslikkust, vastutavad enesekontrolli eest ning tagavad keskse SIS II nõuetekohase toimimise, andmete tervikluse ja turvalisuse, on oma ülesannete täitmiseks määruse (EÜ) nr 1987/2006 sätete kohaselt oma pädevuse piires ja vastava taotluse korral juurdepääs kõnealustele registritele.

Muudatusettepanek 19

Määruse eelnõu

Artikkel 15 – lõige 7 a (uus)

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

 

7 a.     Kõik andmekaitsega tegelevad asutused, kes vastutavad kas SIS 1+ või SIS II eest, kaasatakse tihedalt kõigisse süsteemilt SIS 1+ süsteemile SIS II migreerumise etappidesse.

Muudatusettepanek 20

Määruse eelnõu

Artikkel 19

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

Iga kuue kuu järel ja esimest korda 2009. aasta esimese kuuekuulise ajavahemiku lõpus esitab komisjon Euroopa Parlamendile ja nõukogule eduaruande, mis käsitleb SIS II arendamist ning migratsiooni süsteemist SIS 1+ süsteemi SIS II.

Iga kuue kuu järel ja esimest korda 2009. aasta esimese kuuekuulise ajavahemiku lõpus esitab komisjon Euroopa Parlamendile ja nõukogule eduaruande, mis käsitleb SIS II arendamist ning migratsiooni süsteemist SIS 1+ süsteemi SIS II. Komisjon teavitab Euroopa Parlamenti artiklites 8, 9 ja 10 osutatud testide tulemustest.

Muudatusettepanek 21

Määruse eelnõu

Artikkel 21

Nõukogu eelnõu

Muudatusettepanek

Käesolev määrus jõustub […] järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Määrus kaotab kehtivuse artikli 11 lõike 3 kolmandas lõigus nimetatud migratsiooni lõpetamisel. Kui sellest kuupäevast ei ole võimalik kinni pidada migratsiooniprotsessiga seotud tõsiste tehniliste probleemide tõttu, siis kaotab käesolev määrus kehtivuse kuupäeval, mille määrab nõukogu vastavalt […] määruse (EÜ) nr 1987/2006 artikli 55 lõikele 2.

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Määrus kaotab kehtivuse artikli 11 lõike 3 kolmandas lõigus nimetatud migratsiooni lõpetamisel. Kui sellest kuupäevast ei ole võimalik kinni pidada migratsiooniprotsessiga seotud tõsiste tehniliste probleemide tõttu, siis kaotab käesolev määrus kehtivuse kuupäeval, mille määrab nõukogu vastavalt määruse (EÜ) nr 1987/2006 artikli 55 lõikele 2 , kuid igal juhul 30. juuniks 2013.


(1)  EÜT C 77, 28.3.2002, lk 1.

(2)   ELT L 166, 1.7.2010, lk 17.

(3)   EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.


Neljapäev, 22. november 2012

16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/235


P7_TA(2012)0446

Läänemere lõhevarud ja kõnealuste varude püük ***I

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega kehtestatakse Läänemere lõhevarude ja kõnealuste varude püügi mitmeaastane kava (COM(2011)0470 – C7-0220/2011 – 2011/0206(COD))

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

(2015/C 419/51)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2011)0470),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artikli 43 lõiget 2, mille alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile (C7-0220/2011),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 18. jaanuari 2012. aasta arvamust (1),

võttes arvesse kodukorra artiklit 55,

võttes arvesse kalanduskomisjoni raportit ning keskkonna-, rahvatervise ja toiduohutuse komisjoni arvamust (A7-0239/2012),

1.

võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle muu tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


(1)  ELT C 68, 6.3.2012, lk 47.


P7_TC1-COD(2011)0206

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 22. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, millega kehtestatakse Läänemere lõhevarude ja kõnealuste varude püügi mitmeaastane kava

EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 2,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust (1),

toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt (2)

ning arvestades järgmist:

(1)

Rahvusvahelises Läänemere kalanduskomisjonis 1997. aastal vastu võetud lõhe tegevuskava aegus 2010. aastal. Läänemere merekeskkonna kaitse komisjoni (HELCOM) lepinguosalised on palunud liidul välja töötada Läänemere lõhe majandamise pikaajaline kava.

(2)

Hiljutiste Rahvusvahelise Mereuurimise Nõukogu ja kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee teaduslike soovituste kohaselt on mõned Läänemere lõhevarud väljaspool ohutuid bioloogilisi piire ning Euroopa tasandil tuleks välja töötada mitmeaastane kava.

(3)

Kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping”) artikli 3 lõike 1 punktiga d on Euroopa Liidul ühise kalanduspoliitika raames ainupädevus mere bioloogiliste ressursside kaitse valdkonnas. Kuna lõhe on anadroomne liik, ei ole võimalik Läänemere lõhe merevarusid kaitsta, kui kõnealuste varude kaitse meetmeid ei ole võetud lõhe jões veedetud eluperioodi jooksul. Seega kuuluvad kõnealused meetmed samuti liidu ainupädevusse, et tagada mereliikide tulemuslik kaitse kogu nende siirdetsükli jooksul ning seda tuleks mitmeaastases kavas käsitleda.

(4)

Nõukogu 21. mai 1992. aasta direktiiv 92/43/EMÜ (looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse kohta) (3) nimetab lõhe üleliidulise tähtsusega liigina ning kõnealuse direktiivi alusel võetavad meetmed tuleks koostada nii, et tagada nende kasutamise kooskõla soodsa kaitsestaatusega. Seega on olemas vajadus tagada, et kõnealuse määruse alusel lõhe kaitseks võetud meetmed oleksid kooskõlas nimetatud direktiivi alusel võetud meetmetega ning omavahel. Triivõngejadaga püügi keelustamine on samuti oluline viis lõhevarude seisundi parandamiseks, kuna see vähendab alamõõdulise lõhe vette tagasi laskmist. [ME 1]

(5)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2000. aasta direktiiv 2000/60/EÜ (millega kehtestatakse ühenduse veepoliitika alane tegevusraamistik) (4), on mõeldud selle veekeskkonna kaitseks, säilitamiseks ja täiustamiseks, kus lõhe veedab osa oma olelusringist. Läänemere lõhevarude mitmeaastane kava peaks kaasa aitama direktiivi 2000/60/EÜ eesmärkide saavutamisele. Juba kõnealuse direktiiviga nõutud meetmeid, näiteks valgala majandamise kavasid, ei tohiks määrusega dubleerida. Sellegipoolest on olemas vajadus tagada kooskõlastamine ja järjepidevus kõnealuse määruse ja nimetatud direktiivi alusel lõhede sisevetes asuvate elupaikade kaitseks ja parendamiseks võetavate meetmete vahel.

(6)

Johannesburgis 2002. aasta ülemaailmsel säästva arengu tippkohtumisel vastu võetud rakenduskava kohaselt tuleks taastada kõik kaubanduslikud varud tasemele, mis on suuteline tootma 2015. aastaks maksimaalse jätkusuutliku saagikuse. Rahvusvahelise Mereuurimise Nõukogu See on olnud ÜRO mereõiguse konventsiooni kohane õiguslik nõue alates 1994. aastast. Läänemere merekeskkonna kaitse komisjoni (HELCOM) hinnangul vastab kõnealune tase Läänemere lõhe jõevarude korral noorlõhe tootmisele vahemikus 60 % kuni 75 % 80 % ulatuses võimalikust noorlõhede tootmise suutlikkusest eri looduslike lõhedega jõgedes. Kõnealused teaduslikud soovitused peaksid olema mitmeaastase kava eesmärkide ja sihtide seadmise aluseks. [ME 2]

(6a)

Noorlõhede tootmise suutlikkus näitab lõhevaru tervislikku seisundit igas üksikus jões vaid üldjoontes. Et noorlõhe tootmist oleks võimalik kasutada näitajana, peavad olema täidetud mitmed eeltingimused. Lisaks mõjutavad noorlõhe tootmist mitmed tegurid, mistõttu on noorlõhe tootmise ja lõhevaru tervisliku seisundi vahelist seost raske eristada. Seepärast tuleks lõhevaru tervisliku seisundi hindamisel mõistliku teise tegurina kasutada emase lõhe jõkke tagasipöördumise taset. [ME 3]

(7)

Teaduslike soovituste kohaselt võib Läänemere lõhevarude geneetiline saastumine viia algsete populatsioonide ellujäämise määra ja arvukuse vähenemiseni ning haigustele ja muutuvatele kohalikele keskkonnatingimustele vastupidavuse geneetilise suutlikkuse kahjustumiseni. Seega on Läänemere lõhevarude geneetilise puhtuse ja mitmekülgsuse säilitamisel oluline osa nende kaitsel ning see tuleks kaasata eesmärgina mitmeaastasesse kavasse.

(8)

Suremus meres ja jõgedes peaks tulemuseks andma loodusliku lõhevaru, mis võimaldab maksimaalse jätkusuutliku saagikuse kooskõlas määratud eesmärkide ja tähtaegadega. Suremus tuleks kindlaks määrata kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee soovituste alusel.

(9)

Kava tulemuslikumaks rakendamiseks ja iga jõe lõhevarudele sihtotstarbelisema reageerimise võimaldamiseks peaks asjaomastel liikmesriikidel olema volitused määrata oma jõgedes kindlaks lõhede suremus, lubatud kogupüük ja teatud tehnilised kaitsemeetmed kooskõlas ELi toimimise lepingu artikli 2 lõikega 1.

(10)

Käesoleva määruse raames meetmete võtmisel peaksid liikmesriigid täies ulatuses järgima oma riiklikke kohustusi, eelkõige Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 10. detsembri 1982. aasta mereõiguse konventsiooni (5) artiklist 66 tulenevaid kohustusi, mis nõuavad muu hulgas, et anadroomse liigi varude päritoluriik ja muud asjaomased riigid peaksid tegema koostööd seoses kõnealuste varude kaitse ja majandamisega.

(11)

Tuleks sätestada liikmesriikide meetmete piisavuse ja tulemuslikkuse korrapärane hindamine komisjoni poolt mitmeaastases kavas määratud sihtide ja eesmärkide alusel.

(12)

Teaduslike soovituste kohaselt võib sobimatutel asustamise viisidel olla märkimisväärne mõju Läänemere lõhevarude geneetilisele mitmekesisusele ning on . Valitseb ka oht, et igal aastal Läänemerre lastud suur arv kasvatatud lõhesid mõjutab looduslike lõhede võib mõjutada loodusliku lõhe populatsioonide geneetilist puhtust ning see tuleks järk-järgult kõrvaldada. Seega . Seetõttu tuleks asustamist rangemalt kontrollida. Lisaks tuleks käesolevas mitmeaastases kavas seada vettelaskmise tingimus seada tingimused geneetilise materjali kogumisele kalakasvatuseks ja lõhe asustamise materjali kasvatamisele, samuti asustamise menetluse tingimused, tagamaks, et asustamine ei kahjustaks geneetilist mitmekesisust . [ME 4]

(13)

Lõhede võimalikuks elupaigaks olevate jõgede otsest taasasustamist peetakse teatavatel tingimustel kaitsemeetmeks; kuna see võimaldab jätkusuutliku lõhepopulatsiooni taastada, on sellel lõhede koguarvule ja kalandusele positiivne mõju. Tuleks koostada sätted, mis lubavad sõnaselgelt otsest taasasustamist, mis vastab rahastamise abikõlblikkuse neile tingimustele kooskõlas nõukogu 27. juuli 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1198/2006 (Euroopa Kalandusfondi kohta) (6) artikli 38 lõikega 2.

(14)

Siiski, kuna lõhe vettelaskmine võib praegu olla teatavates liikmesriikides kohustuslik ning liikmesriikidele kõnealuste nõuetega kohanemiseks aja võimaldamiseks tuleks jätkuvalt lubada lõhede vettelaskmist ei tohiks lõhede vettelaskmist , mida ei tehta asustamise ega otsese taasasustamise eesmärgil, pärast käesoleva määruse jõustumist seitse aastat vältava üleminekuperioodi jooksul , kümne aasta möödudes enam lubada, kui selle ajavahemiku lõpuks jõuab loodusliku noorlõhe tootmise suutlikkus 80 %-ni võimalikust noorlõhe tootmise suutlikkusest konkreetses jões . Kui seda eesmärki ei täideta, võib lõhe vettelaskmist, mida ei tehta asustamise ega otsese taasasustamise eesmärgil, jätkata veel kümme aastat, kui asjaomane liikmesriik on analüüsinud põhjuseid, miks eesmärki ei saavutatud, ning need põhjused kõrvaldanud. Teatavates liikmesriikides võib lõhe vettelaskmine praegu olla kohustuslik ning seetõttu tuleks liikmesriikidele anda aega nende nõuetega kohanemiseks . [ME 5]

(15)

Eesmärgiga tagada vastavus käesolevas määruses sätestatud meetmetele tuleks vastu võtta erikontrollimeetmed lisaks nõukogu 20. novembri 2009. aasta määruses (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks (7), sätestatud meetmetele.

(15a)

Jätkusuutliku kalapüügi saavutamiseks peab suurenema usaldus ja paranema suhtlusmeetodid sidusrühmade vahel. [ME 6]

(16)

Märkimisväärne osa rannapüügilaevadest lõhe püüdmiseks on alla 10 m pikad. Seetõttu tuleb laiendada määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklis 14 sätestatud püügipäeviku pidamise nõuet ja artiklis 17 sätestatud eelteatise nõuet kõigi laevade hõlmamiseks laiendada kõigile tööndusliku kalapüügiga tegelevatele laevadele ja harrastuspüügilaevadele . [ME 7]

(17)

Tagamaks, et lõhepüügi kohta ei esitata valeandmeid, kajastades seda meriforellipüügina ja niiviisi nõuetekohast kontrolli vältides, tuleb laiendada määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklis 17 sätestatud eelteatise esitamise kohustust ka kõigile pardal meriforelle hoidvatele laevadele.

(17a)

Lihtsa ja tulemusliku korra tagamiseks ning jätkusuutliku kalapüügi edendamiseks peaksid liikmesriigid tugevdama õngega ja muul viisil kala püüdmiseks kasutatavate harrastuspüügilaevade kontrolli ja eelteatise süsteeme. [ME 8]

(17b)

Erandina nõukogu 21. detsembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 2187/2005 (mis käsitleb Läänemere, Suur- ja Väike-Belti ning Sundi kalavarude kaitsmist tehniliste meetmete abil)  (8) artiklist 14 ja IV lisast tuleks ICESi alarajoonides 22–32 meriforellile (Salmo trutta) ja lõhele (Salmo salars) kehtestada lossitava saagi alammõõdud. [ME 9]

(18)

Lõhevarude kohta parema ja täpsema teadusliku teabe saamiseks tuleks lubada püüki elektrilise uimastamise abil.

(19)

Hiljutiste teaduslike soovituste kohaselt on lõhe harrastuspüügil merel märkimisväärne mõju lõhevarudele, kuigi kõnealused andmed ei ole väga täpsed. Eelkõige võib oma teenuseid kasumi eest pakkuvate ettevõtete käitatavatel laevadel toimuv harrastuspüük moodustada tähtsa osa Läänemere lõhe püügist. Selleks et tagada mitmeaastase kava hea toimimine, on asjakohane kehtestada kõnealuste tegevuste kõnealuse harrastuspüügitegevuse kontrollimise eesmärgil teatavad majandamise erimeetmed. [ME 10]

(19a)

Aruandluse edasiseks lihtsustamiseks tuleks julgustada ja toetada liikmesriikides või liikmesriikide vahel internetipõhiste aruandlussüsteemide loomist. Teave teatatud püügikoguste kohta peaks olema avalik. Konkreetset püügipiirkonda ei tuleks siiski avalikustada, et mitte õhutada kalureid samast piirkonnast püüdma. [ME 11]

(20)

Käesolevas määruses seatud eesmärkide tulemuslikuks saavutamiseks ning varude tingimuste muutustele kiireks reageerimiseks tuleks kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290 delegeerida käesoleva määruse vähemoluliste elementide korral õigusaktide vastuvõtmise volitus komisjonile, nagu on sätestatud artiklites 6, 7, 11 ja 25. Kõnealused volitused peaksid hõlmama võimalust muuta suremust meres, muuta looduslike lõhedega jõgede nimekirja ning käesoleva määruse lisades esitatud teatud tehnilist teavet ning võtta vastu Läänemere piirkonna jõgede varudele suunatud meetmeid, kui 9. põhjenduses nimetatud volituse alusel kehtestatud liikmesriikide meetmeid vastu ei võeta või neid ei peeta tulemuslikuks.

(20a)

Komisjon peaks tagama, et liikmesriigid võtavad vajalikke haldus- või kriminaalmeetmeid ebaseadusliku, teatamata jäetud ja reguleerimata kalapüügi vastu võitlemiseks. [ME 12]

(21)

Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamise ja koostamise ajal tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

(22)

Käesoleva määruse artiklis 12 sätestatud lõhede asustamise sätete rakendamise ühtsete tingimuste tagamiseks tuleks komisjonile üle anda rakendusvolitused. Kõnealuseid volitusi tuleks kasutada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusega (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (9),

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

I PEATÜKK

SISU, REGULEERIMISALA JA MÕISTED

Artikkel 1

Sisu

Käesoleva määrusega kehtestatakse mitmeaastane kava Läänemere lõhevarude kaitseks ja majandamiseks (edaspidi „kava”).

Artikkel 2

Reguleerimisala

1.   Kava kohaldatakse

a)

kutselisele kalapüügile ja harrastuskalapüügile Läänemerel ja sellega ühendatud jõgedes liikmesriikide territooriumil (edaspidi „asjaomased liikmesriigid”); [ME 13]

b)

lõhe harrastuspüügile Läänemerel, kui kõnealune püük toimub harrastuspüügilaevadel. [ME 14]

Artikkel 3

Mõisted

1.   Käesolevas määruses kohaldatakse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ) nr 2371/2002 (ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta) (10) artiklis 3, direktiivi 2000/60/EÜ artiklis 2 ja määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklis 4 esitatud mõisteid.

2.   Samuti kehtivad järgmised mõisted:

a)

„Läänemeri” – Rahvusvahelise Mereuurimise Nõukogu alarajoonid 22–32;

b)

„Läänemere piirkonna jõed” – liikmesriikide territooriumil Läänemerega ühendatud jõed;

c)

„Läänemere lõhevarud” – kõik Läänemere ja Läänemere piirkonna jõgede lõhevarud (nii kasvatatud kui ka looduslikke lõhed);

d)

„looduslike lõhedega jõgi” – jõgi, kus on jätkusuutlikud looduslike lõhede populatsioonid ja kuhu lastakse piiratud määral või ei lasta kasvatatud lõhesid; kõnealused jõed on loetletud I lisas;

e)

„lõhede võimalikuks elupaigaks olev jõgi” – jõgi, kus on ajalooline (ajaloolised) looduslik(ud) lõhepopulatsioon(id) ja praegu puuduv või vähene looduslik taastootmine ning kus oleks võimalik uuesti luua jätkusuutlik looduslik lõhe populatsioon;

f)

„võimalik noorlõhede tootmise suutlikkus” – noorlõhede tootmise suutlikkus arvutatuna iga jõe kohta vastavate jõepõhiste parameetrite põhjal;

g)

„tehniline kaitsemeede” – meetmed, mis reguleerivad püügi liigi koosseisu ja suurust ning püügitegevusest ökosüsteemide osadele tulenevat mõju püügivahendite kasutamisele ja ülesehitusele tingimuste seadmise ning püügialadele juurdepääsu piiramise teel;

h)

„asustamine” – noorlõhede või kasvatatud lõhede varasemates eluetappides toimuv tahtlik laskmine looduslike lõhedega jõgedesse;

ha)

„harrastuspüük” – mõjutamata määruse (EÜ) nr 1224/2009artikli 4 lõiget 28, mittetöönduslik kalapüük, kus kasutatakse igat liiki nii töönduslikuks kui ka mittetöönduslikuks püügiks mõeldud kalalaevu ja kalapüügivarustust; [ME 15]

i)

„otsene taasasustamine” – noorlõhede või kasvatatud lõhede varasemates eluetappides toimuv tahtlik laskmine lõhede võimalikuks elupaigaks olevatesse jõgedesse;

j)

„harrastuspüügilaev” – laev, mida käitab ettevõte, kes pakub kalastusvarustust sisaldavaid teenuseid, transporti ja/või juhendamist Läänemere lõhedele suunatud harrastuspüügi eesmärgil;

k)

„lubatud kogupüük” – Läänemere lõhede kogus, mida võib varudest igal aastal võtta ja lossida.

II PEATÜKK

EESMÄRGID

Artikkel 4

Eesmärgid

Kava eesmärk on tagada, et

a)

Läänemere lõhevarusid kasutatakse säästvalt, kooskõlas maksimaalse jätkusuutliku saagikuse põhimõttega;

b)

kaitstakse Läänemere lõhevarude geneetilist puhtust ja mitmekesisust.

III PEATÜKK

SIHID

Artikkel 5

Jõgede looduslike lõhevarudega seotud sihid

1.   Looduslike lõhedega jõgede korral, mis on saavutanud … (*) 50 % võimalikust noorlõhede tootmise suutlikkusest, jõuab … (**) võimalik noorlõhede tootmise suutlikkus iga jõe kohta 75 %-ni 80 %-ni . [ME 16]

2.   Looduslike lõhedega jõgede korral, mis ei ole saavutanud … (***) 50 % võimalikust noorlõhede tootmise suutlikkusest, jõuab … (****) võimalik noorlõhede tootmise suutlikkus iga jõe kohta 50 %-ni ja … (*****) 75 %ni 80 %-ni . [ME 17]

3.   Pärast … (*****) säilitatakse looduslike noorlõhede tootmise suutlikkust tasemel vähemalt 75 % 80 % võimalikust noorlõhede tootmise suutlikkusest igas looduslike lõhedega jões. [ME 18]

4.   Asjaomased liikmesriigid võivad määrata igale looduslike lõhedega jõele rangemad sihid (lähtudes näiteks tagasipöörduva kudekala arvust) . [ME 19]

Asjaomased liikmesriigid esitavad ja avaldavad andmed oma jõgedesse tagasi pöörduvate emaste lõhede kohta. [ME 20]

IV PEATÜKK

PÜÜGIEESKIRJAD

Artikkel 6

Jõgedes lubatud kogupüügi kindlaksmääramine

1.   Lõhevarude lubatud kogupüük looduslike lõhedega jõgedes ei ületa lõikes 2 osutatud suremuse taset.

2.   Looduslike lõhedega jõgede lõhevarude suremuse kehtestab iga liikmesriik kooskõlas artiklis 5 määratud sihtidega ning kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee ning Rahvusvahelise Mereuurimise Nõukogu eksperdiarvamuste alusel, neid parameetreid hindavad kõnealused asutused korrapäraselt uuesti, kui saadakse rohkem teavet või jõe omadused muutuvad. Selleks võtavad liikmesriigid arvesse noorlõhede tootmise suutlikkust, mida Rahvusvahelise Mereuurimise Nõukogu arvutab iga jõe kohta vastavate jõepõhiste parameetrite põhjal ning neid parameetreid hindab asjaomane asutus korrapäraselt uuesti, kui saadakse rohkem teavet või jõe omadused muutuvad.

3.   Asjaomased liikmesriigid avaldavad looduslike lõhedega jõgede lõhede suremuse ja vastava lõhede lubatud kogupüügi oma ametliku veebisaidi avalikkusele kättesaadavas osas kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikliga 114 hiljemalt … (******) ning vaatavad need läbi igal aastal.

4.   Komisjon hindab iga kolme aasta tagant igal aastal käesoleva artikli kohaselt liikmesriikide võetud meetmete vastavust ja tõhusust artiklites 4 ja 5 sätestatud eesmärkide ja sihtide alusel. [ME 21]

5.   Komisjonile antakse volitused võtta vastavalt artiklile 26 vastu delegeeritud õigusaktid, et kehtestada kalastussuremus ja/või vastav lubatud kogupüük looduslike lõhedega jõgedes ja/või vastav püügikeeld, kui asjaomased liikmesriigid ei avalda pärast käesoleva määruse jõustumist kehtestatud tähtaja jooksul lõigete 1, 2 ja 3 kohaseid meetmeid.

6.   Komisjonile antakse volitused võtta vastavalt artiklile 26 vastu delegeeritud õigusaktid, et kehtestada kalastussuremus ja/või vastav lubatud kogupüük looduslike lõhedega jõgedes ja/või vastav püügikeeld, juhul kui lõike 4 kohase hindamise põhjal selgub, et liikmesriikide võetud meetmed ei ole kooskõlas artiklites 4 ja 5 sätestatud eesmärkide ja sihtidega või ei ole piisavad eesmärkide ja sihtide saavutamiseks.

7.   Komisjoni võetud meetmete eesmärk on tagada artiklites 4 ja 5 sätestatud eesmärkide ja sihtide saavutamine. Kui komisjon on delegeeritud õigusaktid vastu võtnud, kaotavad liikmesriikide meetmed kehtivuse.

Artikkel 7

Merel lubatud kogupüügi kindlaksmääramine

1.   Mere lõhevarude aastane lubatud kogupüük ei ületa taset, mis vastab suremuse määrale 0,1.

2.   Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 26 vastu delegeeritud õigusakte, millega muudab lõikes 1 osutatud suremuse määra meres, kui on selgeid viiteid sellele, et varude tingimused on muutunud ja/või olemasolev suremus ei ole artiklis 4 sätestatud eesmärkide saavutamiseks kohane.

3.   Kui tekivad äkilised haiguspuhangud, kriitiliselt madalad noorlõhe eluetapi järgse ellujäämise määrad või muud ootamatud sündmused, siis määrab nõukogu lubatud kogupüügi, mis on lõikes 1 osutatud suremusele vastavast lubatud kogupüügist väiksem.

Artikkel 8

Riiklike kvootide kasutamine harrastuspüügilaevade poolt harrastuspüügil [ME 22]

Harrastuspüügilaevadelt Merel , rannikumeres ja jõgedes harrastuskalurite poolt püütud lõhet arvestatakse riiklike kvootide alusel. [ME 23]

IVa PEATÜKK

LOSSITAVA LÕHE JA MERIFORELLI ALAMMÕÕDUD

Artikkel 8a

Erandina määruse (EÜ) nr 2187/2005 artiklist 14 peab kõigis käesoleva määruse artikli 3 lõike 2 punktis a osutatud ICESi alamrajoonides lossitava lõhe alammõõt olema 60 cm ja lossitava meriforelli alammõõt 50 cm. [ME 26]

V PEATÜKK

TEHNILISED KAITSEMEETMED

Artikkel 9

Liikmesriikide meetmed jõgede väikeste lõhevarude kaitseks

1.   Looduslike lõhedega jõgede korral, mis ei ole … (*******) saavutanud 50 % võimalikust noorlõhede tootmise suutlikkusest, kehtestavad asjaomased liikmesriigid hiljemalt kahe aasta möödumisel käesoleva määruse jõustumisest  (********) riiklikud tehnilised kaitsemeetmed ning säilitavad ja vajaduse korral täiustavad neid . [ME 24]

2.   Lõikes 1 osutatud tehnilised kaitsemeetmed põhinevad jõe erinõuetel eesmärgiga panustada piisavalt artiklites 4 ja 5 sätestatud eesmärkide ja sihtide saavutamisse. Kõnealuste meetmete rakendamise asukoht põhineb parimal saada oleval teabel lõhede merre suunduvate siirdeteede kohta.

Artikkel 10

Muude jõgede lõhevarude kaitsemeetmed

Liikmesriigid võivad oma territooriumi Läänemere piirkonna jõgedes kehtestada riiklikud tehnilised kaitsemeetmed jõgede lõhevarudele, mis ei ole hõlmatud käesoleva määruse artikliga 9. Kõnealused meetmed aitavad kaasa artiklites 4 ja 5 sätestatud eesmärkide ja sihtide saavutamisele.

Komisjon vaatab läbi riigiabi suunised, et teha liikmesriikidele lihtsamaks hüljeste ja kormoranide tekitatud kahju hüvitamine. [ME 25]

Artikkel 11

Komisjoni meetmed

1.   Komisjon hindab iga kolme aasta tagant igal aastal artiklites 4 ja 5 sätestatud eesmärkide ja sihtide alusel artiklite 9 ja 10 kohaselt liikmesriikide võetud meetmete vastavust ja tõhusust, eelkõige juhul, kui loodusliku lõhega jõed kulgevad läbi mitme liikmesriigi. [ME 27]

2.   Komisjonile antakse volitused võtta vastavalt artiklile 26 vastu delegeeritud õigusaktid, et kehtestada vajaduse korral sellised tehnilised kaitsemeetmed, kui asjaomased liikmesriigid ei võta pärast käesoleva määruse jõustumist kehtestatud tähtaja jooksul artikli 9 kohaseid meetmeid.

3.   Komisjonile antakse volitused võtta vastavalt artiklile 26 vastu delegeeritud õigusaktid, et kehtestada vajaduse korral sellised tehnilised kaitsemeetmed, juhul kui lõike 1 kohase hindamise põhjal selgub, et liikmesriikide meetmed ei ole kooskõlas artiklites 4 ja 5 sätestatud eesmärkide ja sihtidega või ei ole piisavad eesmärkide ja sihtide saavutamiseks.

4.   Komisjoni võetud meetmete eesmärk on tagada artiklites 4 ja 5 sätestatud eesmärkide ja sihtide saavutamine. Kui komisjon on delegeeritud õigusaktid vastu võtnud, kaotavad liikmesriikide meetmed kehtivuse.

VI PEATÜKK

VETTE LASKMINE

Artikkel 12

Asustamine

1.   Lõhesid võib asustada ainult looduslike lõhedega jõgedesse , kui see on vajalik, et vältida kohalike lõhevarude hävimist . Igasse jõkke lastud noorlõhede arv ei tohi ületada jõe hinnangulist võimalikku noorlõhede tootmise suutlikkust. [ME 28]

2.   Asustamine toimub sellisel moel, mis kaitseb erinevate jõgede lõhevarude geneetilist mitmekesisust ja varieeruvust , võttes arvesse olemasolevaid kalade populatsioone asustatavas jões ja selle naaberjõgedes ning maksimeerides samal ajal asustamise mõju. Noorlõhe peab pärinema lähimast loodusliku lõhega jõest. [ME 29]

2a.     Asustatav noorlõhe märgistatakse rasvauimede äralõikamisega. [ME 30]

3.   Komisjon võib kehtestada võtab  (*********) vastu rakendusaktid, millega kehtestatakse käesoleva artikli rakendamise üksikasjalikud eeskirjad . Kõnealused rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 28 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega kooskõlas vastu võetud rakendusõigusaktide abil. [ME 31]

Artikkel 13

Otsene taasasustamine

Lõhede võimalikuks elupaigaks olevate jõgede otsene taasasustamine toimub ainult juhul, kui

a)

jõel või selle lisajõgedel on vabad siirde veeteed, kohane veekvaliteet ja lõhede paljunemiseks ning kasvamiseks sobiv elukeskkond; [ME 32]

b)

otsese taasasustamise eesmärk on luua elujõuline jätkusuutlik looduslik lõhepopulatsioon või seda parandada;

c)

kasutusel on hindav vette laskmise eelne ja järgne seireprogramm;

d)

kasutusel on kohased ja piisavad kaitse ning majandamise meetmed, et lihtsustada jões jätkusuutlike lõhepopulatsioonide taasloomist;

da)

asustamine toimub viisil, mis kaitseb eri jõgede lõhevarude geneetilist mitmekesisust, võttes arvesse olemasolevaid kalade populatsioone asustatavas jões ja selle naaberjõgedes ning maksimeerides asustamise mõju; [ME 34]

db)

asustatav noorlõhe märgistatakse rasvauimede äralõikamisega. [ME 35]

Veeteede taastamisel peab juhtpõhimõtteks olema põhimõte, et saastaja maksab. Ka otsest taasasustamist kooskõlas lõikega 1 peetakse kaitsemeetmeks määruse (EÜ) nr 1198/2006 artikli 38 lõike 2 tähenduses. [ME 36]

Artikkel 13a

Täiskasvanud kala ja noorlõhe päritolu

Täiskasvanud kalad ja noorlõhed peavad võimaluse korral pärinema samast loodusliku lõhega jõest, või vähemalt lähimast võimalikust loodusliku lõhega jõgikonnast. [ME 33]

Artikkel 14

Üleminekuperiood

Lõhede vettelaskmine, mida ei tehta kooskõlas artiklitega 12 ja 13 võib jätkuda kuni seitse aastat pärast käesoleva määruse jõustumist saabuv aeg (**********) ja seda tuleb hoolikalt hinnata . Vettelaskmise järkjärgulisel lõpetamisel käsitletakse iga jõge eraldi. Seda korraldavad liikmesriikide kohalikud, piirkondlikud ja/või riigi tasandi ametid, kaasates kohalikke sidusrühmi ning kasutades nende pädevust elupaikade taastamise ja muude meetmete osas. Taasasustamisel kasutatavaid majanduslikke vahendeid puudutavad õiguslikult siduvad riiklikud otsused suunatakse ümber nende kalurite toetamiseks, kes võivad lõhede vettelaskmise lõpetamise tõttu kahju kannatada . [ME 37]

VII PEATÜKK

KONTROLL JA JÕUSTAMINE

Artikkel 15

Seos määrusega (EÜ) nr 1224/2009

Käesolevas peatükis sätestatud kontrollimeetmeid kohaldatakse lisaks määruses (EÜ) nr 1224/2009 sätestatud meetmetele, kui käesoleva peatüki artiklites ei ole sätestatud teisiti.

Lisaks kohaldatakse vajalike muudatustega kogu Läänemerel toimuva lõhe harrastuspüügi suhtes määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 55 lõiget 3 ja komisjoni 8. aprilli 2011. aasta rakendusmääruse (EL) nr 404/2011  (11) (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 üksikasjalikud rakenduseeskirjad) artikleid 64 ja 65. [ME 38]

Artikkel 16

Püügipäevikud

Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 14 erandina peavad kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklis 14 sätestatud eeskirjadega oma tegevuse kohta püügipäevikut mis tahes pikkuses liidu kalalaevade kaptenid, kellel on lõhepüügi luba , samuti õngepüügiks ja muud liiki püügiks kasutatavate harrastuspüügilaevade kaptenid . [ME 39]

Artikkel 17

Eelteatis

Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 17 lõike 1 sissejuhatava lause erandina teatavad kõigi nende mis tahes pikkuses liidu kalalaevade ja harrastuspüügilaevade kaptenid, kes hoiavad pardal lõhet ja/või meriforelli, selle liikmesriigi, mille lipu all laev sõidab, pädevatele ametiasutustele viivitamatult pärast püügitegevuse lõpuleviimist määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 17 lõikes 1 esitatud teabe. [ME 40]

Artikkel 18

Eritegevuse load

1.   Harrastuspüügilaevadel on lõhepüügi eritegevuse load, mis on väljastatud kooskõlas käesoleva määruse II lisaga.

2.   Asjaomased liikmesriigid lisavad eritegevuse load kalapüügilubade nimekirja, mis asub kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 116 lõike 1 punktiga d loodud elektroonilises andmebaasis. Lisaks sellele lisavad nad eritegevuse lubadega seotud andmed määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklis 109 osutatud arvutipõhisesse kontrollisüsteemi.

Artikkel 19

Püügideklaratsioon Harrastuskalurite püügideklaratsioonid [ME 41]

1.   Harrastuspüügilaeva kapten koostab kooskõlas III lisaga Kõik harrastuspüügilaevad koostavad püügideklaratsiooni ning esitab deklaratsiooni esitavad selle iga kuu viimaseks päevaks selle liikmesriigi lipuliikmesriigi pädevale ametiasutusele, mille lipu all nimetatud harrastuspüügilaev sõidab asutusele . [ME 42]

2.   Asjaomased liikmesriigid registreerivad eelmise kuu püügideklaratsioonidesse kantud teabe järgmise kuu 15. kuupäevaks oma elektroonilisse andmebaasi, mis on loodud kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 116 lõike 1 punktiga f, ning oma arvutipõhisesse kontrollisüsteemi, millele on viidatud määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklis 109. Elektroonilisi andmeid ja püügideklaratsioone säilitatakse kolm aastat.

Artikkel 20

Lossimise inspektsioonid

Asjaomased liikmesriigid kontrollivad püügideklaratsioonidesse kantud teabe täpsust lossimise inspektsioonidega. Kõnealused lossimise inspektsioonid hõlmavad vähemalt 10 % 20 % lossimiste koguarvust. Euroopa Kalanduskontrolli Amet viib läbi tõhusaid kontrolle ja õhutab liikmesriike korraldama sihipärasemaid inspekteerimisi piirkondades, kus kahtlustatakse ebaseaduslikku, teatamata jäetud ja reguleerimata kalapüüki või on teateid selle toimumise kohta. [ME 43]

Artikkel 20a

Harrastuspüügi kontroll

Harrastuspüügi kontrollimise korra aluseks käesoleva määruse mõistes on eelkõige määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikkel 55 ning määruse (EL) nr 404/2011 artiklid 64 ja 65. [ME 44]

Artikkel 21

Riiklikud kontrollimeetmete programmid

Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklis 46 kirjeldatud riiklikud kontrollimeetmete programmid sisaldavad samuti vähemalt

a)

kooskõlas käesoleva määruse V peatükiga kehtestatud tehniliste kaitsemeetmete kohaldamist;

b)

harrastuspüügilaevade ja igat liiki püügivahendeid kasutavate harrastuskalurite kvoodikasutuse, tegevusloa ja püügiaruande vastavust eeskirjadele; [ME 45]

c)

asustamise ja otsese taasasustamise eeskirjade seiret.

VIII PEATÜKK

ANDMETE KOGUMINE

Artikkel 22

Andmete kogumise eesmärgil võidakse kõigis looduslike lõhedega jõgedes jälgida elektrilise uimastamise abil iga noorte lõhede kohorti enne, kui neist saavad noorlõhed.

Komisjon võib võtta vastu rakendusakte, millega kehtestatakse püügile elektrilise uimastamise abil üksikasjalikud, uusimatel teadusandmetel põhinevad tingimused. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 28 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega. [ME 46]

Artikkel 22a

Komisjon esitab hiljemalt …  (***********) Euroopa Parlamendile ja nõukogule teadusuuringute tulemused, mis käsitlevad röövloomade ja -lindude, eeskätt hüljeste ja kormoranide mõju Läänemere lõhevarudele. Nimetatud uuringutulemuste põhjal koostab komisjon Läänemere lõhevarusid mõjutavate röövloomade ja -lindude populatsioonide majandamise kava, mis jõustub hiljemalt 2016. aastal. [ME 47]

Artikkel 22b

Komisjon esitab hiljemalt …  (************) Euroopa Parlamendile ja nõukogule teadusuuringute tulemused, mis käsitlevad lõhe vette tagasi heitmist ja kaaspüüki kõigis Läänemere asjaomastes püügipiirkondades. [ME 48]

IX PEATÜKK

JÄRELEVALVE

Artikkel 23

Liikmesriikide aruandlus

1.   Asjaomased liikmesriigid esitavad komisjonile aruandeid V peatükiga kooskõlas võetud tehniliste kaitsemeetmete kohta ning artiklis 5 sätestatud sihtide täitmise kohta kolmandal aastal pärast käesoleva määruse jõustumist  (*************) ning pärast seda igal kolmandal aastal. [ME 49]

2.   Asjaomased liikmesriigid esitavad komisjonile aruanded käesoleva määruse rakendamise ja artiklis 5 sätestatud sihtide täitmise kohta … (**************) ning pärast seda igal kuuendal kolmandal aastal. Liikmesriigi esitatavas aruandes peab eelkõige sisalduma järgmine teave:

[ME 50]

a)

riikliku kalanduse arendamine, sh avamerevete, rannikuvete ja jõgede püügiosa ning kutseliste kalurite, harrastuspüügilaevu käitavate ettevõtete ja muude harrastuskalastajate püügiosa;

b)

iga looduslike lõhedega jõe korral tähnikute ja noorlõhede tootmine ning parim saada olev prognoos võimaliku noorlõhede tootmise suutlikkuse kohta;

c)

iga looduslike lõhedega jõe varud, saada olev geneetiline teave;

d)

lõhede asustamise ja otsese taasasustamise tegevus;

e)

määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklis 46 osutatud riiklike kontrollimeetmete programmide rakendamine.

Artikkel 24

Kava hindamine

Komisjon hindab käesoleva määruse artiklis 23 osutatud liikmesriikide aruannete ja teaduslike soovituste alusel majandamismeetmete mõju Läänemere lõhevarudele ning kõnealuseid varusid kasutavatele kalandustele liikmesriikide aruannete laekumisele järgneval aastal.

X PEATÜKK

LISADE MUUDATUSED

Artikkel 25

Lisade muudatused

1.   Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artiliga 26 vastu delegeeritud õigusakte, millega muudab I lisas esitatud looduslike lõhedega jõgede nimekirja, et hoida seda kooskõlas viimaste teaduslike andmetega.

2.   Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artiliga 26 vastu delegeeritud õigusakte, millega muudab tulemusliku kontrolli tagamiseks II ja III lisa.

XI PEATÜKK

MENETLUSSÄTTED

Artikkel 26

Delegeeritud volituste kasutamine

1.   Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitus antakse komisjonile üle käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

2.   Artiklites 6, 7, 11 ja 25 osutatud delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile määramata ajaks.

3.   Euroopa Parlament või komisjon võib artiklites 6, 7, 11 ja 25 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmisotsus lõpetab kõnealuses otsuses nimetatud volituste delegeerimise. Otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. Otsus ei mõjuta mis tahes juba kehtivate delegeeritud õigusaktide kehtivust.

4.   Komisjon annab delegeeritud õigusakti vastuvõtmise korral sellest Euroopa Parlamendile ja nõukogule samal ajal teada.

5.   Artiklite 6, 7, 11 ja 25 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu ei ole selle kohta kõnealusest aktist Euroopa Parlamendi ja nõukogu teavitamisest arvestatuna kahe kuu jooksul vastuväidet esitanud või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad enne kõnealuse ajavahemiku möödumist andnud komisjonile teada, et nad ei esita vastuväiteid. Kõnealust ajavahemikku pikendatakse Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel kahe kuu võrra.

Artikkel 27

Volituste tühistamine

Kui asjaomased liikmesriigid ei ole kindlaksmääratud tähtajaks kehtestanud ega avaldanud artikliga 6 või 11 ettenähtud meetmed või kui selliseid meetmeid peetakse artikli 6 lõike 4 või artikli 11 lõike 1 kohase hindamise põhjal ebapiisavaks ja/või ebatõhusaks, tühistab komisjon asjaomase liikmesriigi artikli 6 või 11 kohased volitused. Tühistamise otsusega lõpetatakse kõnealuses otsuses kindlaksmääratud delegeeritud volitused. See jõustub järgmisel päeval pärast otsuse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses sätestatud hilisemal kuupäeval. [ME 51]

Artikkel 28

Komiteemenetlus

1.   Komisjoni abistab määruse (EÜ) nr 2371/2002 artikli 30 alusel loodud kalanduse ja akvakultuuri korralduskomitee. Kõnealune komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses.

2.   Kõnealusele lõikele viitamise korral kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.

XII PEATÜKK

LÕPPSÄTTED

Artikkel 29

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus kehtib alates XXX.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

…,

Euroopa Parlamendi nimel

president

Nõukogu nimel

president


(1)  ELT C 68, 6.3.2012, lk 47.

(2)  Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta seisukoht.

(3)  EÜT L 206, 22.7.1992, lk 7.

(4)  EÜT L 327, 22.12.2000, lk 1.

(5)  EÜT L 179, 23.6.1998, lk 1.

(6)  ELT L 223, 15.8.2006, lk 1.

(7)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.

(8)   ELT L 349, 31.12.2005, lk 1.

(9)  ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.

(10)  EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.

(*)  Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(**)  Seitse aastat pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva.

(***)  Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(****)  Viis aastat pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva.

(*****)  Kaksteist aastat pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva.

(******)  Üks aasta pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva.

(*******)  Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(********)  Seitse aastat pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva.

(*********)   Kolm aastat pärast käesoleva määruse jõustumist.

(**********)   10 aastat pärast käesoleva määruse jõustumist.

(11)   ELT L 112, 30.4.2011, lk 1.

(***********)   Kolm aastat pärast käesoleva määruse jõustumist.

(************)   Kolm aastat pärast käesoleva määruse jõustumist.

(*************)   Üks aasta pärast käesoleva määruse jõustumist.

(**************)  Kolm aastat pärast käesoleva määruse jõustumist.

I LISA

Looduslike lõhedega jõed Läänemere piirkonnas

Soome

Simojoki

Soome/Rootsi

Tornionjoki/Torneälven

Rootsi

Kalixälven, Råneälven, Piteälven, Åbyälven, Byskeälven, Rickleån, Sävarån, Ume/Vindelälven, Öreälven, Lögdeälven, Emån, Mörrumsån, Ljungan

Eesti

Pärnu, Kunda, Keila, Vasalemma

Läti

Salaca, Vitrupe, Peterupe, Irbe, Uzava, Saka

Läti/Leedu

Barta/Bartuva

Leedu

Nemunase valgala (Zeimena)

II LISA

MINIMAALNE TEAVE ERITEGEVUSE LUBADE JAOKS

1.   LAEVA ANDMED

Laeva nimi (1)

Lipuriik

Registreerimissadam (nimi ja riigi kood)

Pardatähis

Rahvusvaheline raadiokutsung (IRCS (2))

2.   LOA OMANIK, LAEVA OMANIK JA KAPTEN (3)

Füüsilise või juriidilise isiku nimi ja aadress

3.   LAEVA OMADUSED

Masina võimsus (kW) (4)

Kogumahutavus (GT)

Kogupikkus

4.   KALASTAMISTINGIMUSED

1.

Väljastamise kuupäev:

2.

Kehtivusaeg:

3.

Loa tingimused, sh (kui see on kohaldatav) liigid, ala ja püügivahendid:


(1)  Nimega laevade puhul.

(2)  Nende laevade puhul, millelt rahvusvahelise raadiokutsungi olemasolu nõutakse.

(3)  Esitada iga asjaomase isiku kohta.

(4)  Kooskõlas nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2930/86 (EÜT L 274, 25.9.1986, lk 1).

III LISA

PÜÜGIDEKLARATSIOONID

Iga asjaomane liikmesriik esitab oma harrastuspüügilaevadele ametliku vormi, mis tuleb täita püügideklaratsioonina. Kõnealune vorm sisaldab vähemalt järgmist teavet:

a)

kooskõlas artikliga 18 väljastatud eritegevuse loa viitenumber;

b)

kooskõlas artikliga 18 väljastatud eritegevuse loa omanikuks oleva füüsilise või juriidilise isiku nimi;

c)

harrastuspüügilaeva kapteni nimi ja allkiri;

d)

sadamast lahkumise ja sadamasse saabumise kuupäev ja kellaaeg ning püügireisi kestus;

e)

püügireiside lossimiskoht ja -aeg;

f)

kalastamiseks kasutatav püügivarustus;

g)

lossitud kalade kogused liikide ja püügireiside kaupa;

h)

vette tagasi lastud kalade kogused liikide ja püügireiside kaupa;

i)

püügiala püügireiside kaupa väljendatud Rahvusvahelise Mereuurimise Nõukogu statistiliste ruutudena.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/249


P7_TA(2012)0447

Delegeeritud volituste andmine teatavate meetmete vastuvõtmiseks seoses ühise kaubanduspoliitikaga ***I

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses delegeeritud volituste andmisega teatavate meetmete vastuvõtmiseks (COM(2011)0349 – C7-0162/2011 – 2011/0153(COD))

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

(2015/C 419/52)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2011)0349),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artiklit 207, mille alusel komisjon esitas Euroopa Parlamendile ettepaneku (C7-0162/2011),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,

võttes arvesse kodukorra artiklit 55,

võttes arvesse rahvusvahelise kaubanduse komisjoni raportit (A7-0096/2012),

1.

võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle teise tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


P7_TC1-COD(2011)0153

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 22. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2012, millega muudetakse teatavaid ühist kaubanduspoliitikat käsitlevaid määrusi seoses delegeeritud volituste ja rakendusvolituste andmisega teatavate meetmete vastuvõtmiseks [ME 1]

EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 207,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,

toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt (1)

ning arvestades järgmist:

(1)

Mitmetes ühise kaubanduspoliitika põhimäärustes on sätestatud, et õigusaktid tuleb vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused (2).

(2)

Kõikide selliste kehtivate õigusaktide läbivaatamine, mida ei kohandatud kontrolliga regulatiivmenetluse kasutuselevõtmisega enne Lissaboni lepingu jõustumist, on vajalik, et tagada järjepidevus selle lepingu sätetega. Teatavatel juhtudel on asjakohane muuta selliseid õigusakte, et anda komisjonile delegeeritud volitused kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artikliga 290. Mõnel juhul on ka asjakohane kohaldada teatavaid menetlusi, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusega (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide ellu viidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes  (3) . [ME 2]

(3)

Seetõttu tuleks vastavalt muuta järgmisi määrusi:

Nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrus (EMÜ) nr 3030/93 teatavate tekstiiltoodete kolmandatest riikidest importimise ühiseeskirjade kohta (4),

Nõukogu 7. märtsi 1994. aasta määrus (EÜ) nr 517/94 teatavatest kahepoolsete lepingute, protokollide või muude kokkulepetega ja ühenduse impordi erieeskirjadega hõlmamata kolmandatest riikidest pärit tekstiiltoodete importimise ühiseeskirjade kohta (5),

Nõukogu 26. mai 2003. aasta määrus (EÜ) nr 953/2003 teatavate võtmetähtsusega ravimite Euroopa Liidu turule kaubandusliku levitamise vältimise kohta (6),

Nõukogu 25. aprilli 2005. aasta määrus (EÜ) nr 673/2005, millega kehtestatakse täiendavad tollimaksud teatavatele Ameerika Ühendriikidest pärinevatele toodetele (7),

Nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1342/2007 teatavate Venemaa Föderatsioonist pärinevate terasetoodete impordi suhtes kehtestatud teatavate piirnormide haldamise kohta (8),

Nõukogu 20. detsembri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1528/2007, millega teatavatest Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani (AKV) piirkonna riikide rühma riikidest pärit toodete suhtes kohaldatakse korda, mis on sätestatud lepingutes, millega või mille tulemusel luuakse majanduspartnerlus (9),

Nõukogu 21. jaanuari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 55/2008, millega kehtestatakse ühepoolsed kaubandussoodustused Moldova Vabariigi suhtes ning muudetakse määrust (EÜ) nr 980/2005 ja komisjoni otsust 2005/924/EÜ (10),

Nõukogu määrus (EÜ) nr 732/2008, 22. juuli 2008, millega kohaldatakse üldiste tariifsete soodustuste kava ajavahemikus 1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2011 ja millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 552/97, (EÜ) nr 1933/2006 ja komisjoni määrusi (EÜ) nr 1100/2006 ja (EÜ) nr 964/2007  (11), [ME 3]

Nõukogu 8. detsembri 2008 aasta määrus (EÜ) nr 1340/2008 teatavate terasetoodetega kauplemise kohta Euroopa Ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel (12),

Nõukogu määrus (EÜ) nr 1215/2009, 30. november 2009, millega kehtestatakse erandlikud kaubandusmeetmed Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate või sellega seotud maade ja territooriumide suhtes  (13). [ME 4]

(4)

Õiguskindluse tagamiseks on vaja, et käesolev määrus ei mõjutaks meetmete vastuvõtmise menetlusi, mis on alustatud, kuid mis ei ole enne käesoleva määruse jõustumist lõpule jõudnud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas loetletud määrusi kohandatakse lisa kohaselt vastavalt lisas näidatud viisil, et viia need vastavusse ELi toimimise lepingu artiklile artikliga 290 või määruse (EL) nr 182/2011 asjakohaste sätetega . [ME 5]

Artikkel 2

Viiteid lisas osutatud määruste sätetele käsitatakse viidetena nendele nii, nagu need on käesoleva määrusega muudetud.

Artikkel 3

Käesolev määrus ei mõjuta lisas loetletud määrustes sätestatud meetmete vastuvõtmise menetlusi, mis on alustatud, kuid ei ole enne käesoleva määruse jõustumist lõpule jõudnud.

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub kolmekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

…,

Euroopa Parlamendi nimel

president

Nõukogu nimel

eesistuja


(1)  Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta seisukoht.

(2)  EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.

(3)   ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.

(4)  EÜT L 275, 8.11.1993, lk 1.

(5)  EÜT L 67, 10.3.1994, lk 1.

(6)  ELT L 135, 3.6.2003, lk 5.

(7)  ELT L 110, 30.4.2005, lk 1.

(8)  ELT L 300, 17.11.2007, lk 1.

(9)  ELT L 348, 31.12.2007, lk 1.

(10)  ELT L 20, 24.1.2008, lk 1.

(11)   ELT L 211, 6.8.2008, lk 1.

(12)  ELT L 348, 24.12.2008, lk 1.

(13)   ELT L 328, 15.12.2009, lk 1.

LISA

MÄÄRUSTE LOETELU, MIS KUULUVAD ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA VALDKONDA NING MIDA ON KOHANDATUD VASTAVALT ELI TOIMIMISE LEPINGU ARTIKLILE 290 VÕI MÄÄRUSE (EL) NR 182/2011 ASJAKOHASTELE SÄTETELE.

1.   Nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrus (EMÜ) nr 3030/93 teatavate tekstiiltoodete kolmandatest riikidest importimise ühiseeskirjade kohta  (1)

Selleks, et tagada teatavate tekstiiltoodete impordi haldamise süsteemi asjakohane toimimine, tuleks määruse (EMÜ) nr 3030/93 puhul komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et teha vajalikke muudatusi kõnealuse määruse lisades. Komisjonile tuleks andka ka rakendamisvolitused selle määruse rakendamiseks vajalike meetmete vastuvõtmiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.

Seetõttu muudetakse määrust (EMÜ) nr 3030/93 järgmiselt:

-1.

Määruses (EMÜ) nr 3030/93 asendatakse läbivalt viited „artiklile 17” viidetega „artikli 17 lõikele 2”. [ME 7]

-1a.

Lisatakse järgmised põhjendused 15a ja 15b:

„Teatavate tekstiiltoodete impordi haldamise süsteemi asjakohase toimimise tagamiseks tuleks komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et teha vajalikke muudatusi lisades, anda täiendavaid võimalusi impordiks, kehtestada või kohandada koguselisi piirnorme ning kehtestada kaitsemeetmeid ja järelevalvesüsteem vastavalt käesolevale määrusele. Eriti oluline on, et komisjon viiks oma ettevalmistustöö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sh ekspertide tasandil. Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamise ja koostamise ajal tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. Komisjon peaks esitama täieliku teabe ja dokumentatsiooni koosolekute kohta, mis ta on pidanud riiklike ekspertidega delegeeritud õigusakte ette valmistades ja rakendades. Sellega seoses peaks komisjon tagama, et Euroopa Parlament oleks nõuetekohaselt kaasatud, kasutades teistes poliitikavaldkondades omandatud parimaid tavasid, et luua parimad tingimused Euroopa Parlamendi järelevalve teostamiseks delegeeritud õigusaktide üle. [ME 6]

Käesoleva määruse rakendamiseks teatavate meetmete vastuvõtmise ühetaoliste tingimuste tagamiseks tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusele (EL) nr 182/2011 (millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes)  (*) .

(*)   ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”. "

[ME 8]

1.

Artikli 2 lõige 6 asendatakse järgmisega:

„6.   Komisjonile antakse volitused võtta artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte V lisas ettenähtud koguseliste piirnormide määratluse ja nende tootekategooriate, mille suhtes neid kohaldatakse, kohandamiseks, kui osutub vajalikuks tagada, et kõik järgnevad kombineeritud nomenklatuuri muudatused või kõik otsused nende toodete klassifikatsiooni muutmise kohta ei too kaasa nende koguseliste piirnormide vähendamist.”.

2.

Artikli 6 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Komisjonile antakse volitused võtta artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et muuta lisasid lõikes 1 osutatud olukorra heastamiseks, arvestades vajalikul määral vastavates kahepoolsetes lepingutes sisalduvaid tingimusi.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 16b sätestatud menetlust.”.

3.

Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:

a)

Esimene lõik asendatakse järgmisega:

„Komisjonile antakse volitused võtta artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et anda teatavaks kvoodiaastaks lisaimpordi võimalus, kui eriasjaoludel osutub vajalikuks V lisas nimetatud koguseid ületav ühe või enama tootekategooria lisaimport.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse esimese lõigu kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 16b sätestatud menetlust. Komisjon teeb otsuse 15 tööpäeva jooksul alates liikmesriigilt taotluse saamisest.”;

b)

Eelviimane lõik jäetakse välja.

4.

Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:

a)

Lõike 7 punkt b jäetakse välja;

b)

Lõige 13 asendatakse järgmisega:

„13.   Komisjonile antakse volitused võtta artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte lõigetes 3 ja 9 sätestatud meetmete kohta.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 16b sätestatud menetlust. Komisjon teeb otsuse 10 tööpäeva jooksul alates liikmesriigilt taotluse saamisest.”.

5.

Artiklit 10a muudetakse järgmiselt.

a)

Lõige 2a jäetakse välja;

b)

Lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Komisjonile antakse volitused võtta artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte lõikes 1 sätestatud meetmete kohta, v.a lõike 1 punktis a ettenähtud nõupidamiste algatamise kohta.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 16b sätestatud menetlust.”.

6.

Artikli 13 lõike 3 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Komisjon otsustab, kas kehtestada a priori või a posteriori järelevalvesüsteem. Komisjonile antakse volitused võtta artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte a priori järelevalvesüsteemi rakendamise kohta.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse teise lõigu kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 16b sätestatud menetlust.”.

7.

Artiklit 15 muudetakse järgmiselt:

a)

Lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Kui EL ja tarnijariik ei jõua rahuldavale lahendusele artiklis 16 ettenähtud ajavahemiku jooksul ja kui komisjon tuleb järeldusele, et kõrvalehoidmise kohta on kindlad tõendid, antakse komisjonile volitused võtta artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et arvata koguselistest piirnormidest maha sama hulga tarnijariigist pärinevaid tooteid.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 16b sätestatud menetlust.”;

b)

Lõige 5 asendatakse järgmisega:

„5.   Kui on olemas tõendeid WTOsse kuuluvate, kuid V lisas nimetamata kolmandate riikide territooriumi kaasamise kohta, taotleb komisjon asjaomaselt kolmandalt riigilt või asjaomastelt kolmandatelt riikidelt konsultatsioone artiklis 16 ettenähtud korras, et võtta asjakohaseid meetmeid probleemi lahendamiseks. Komisjonile antakse volitused võtta artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et kehtestada asjaomase kolmanda riigi või asjaomaste kolmandate riikide suhtes koguselisi piirnorme või võtta muid asjakohaseid meetmeid lõikes 1 osutatud olukorra heastamiseks.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 16b sätestatud menetlust.”.

7a.

Artikli 16 lõikes 1 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega:

„1.     Komisjon viib artikli 17 lõikes 1a osutatud nõuandemenetluse kohaselt läbi käesolevas määruses nimetatud konsultatsioonid järgmiste eeskirjade kohaselt:”.

[ME 9]

8.

Lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 16a

Delegeeritud volituste rakendamine

1.   Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

2.   Komisjonile antakse määramata ajaks Volitused võtta vastu käesoleva määruse artikli 2 lõikes 6, artikli 6 lõikes 2, artiklis 8, artikli 10 lõikes 13, artikli 10a lõikes 3, artikli 13 lõikes 3, artikli 15 lõigetes 3 ja 5 ja artiklis 19 ning käesoleva määruse IV lisa artikli 4 lõikes 3 ning VII lisa artiklis 2 ja artikli 3 lõigetes 1 ja 3 osutatud delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates …  (**). Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist uuendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab uuendamisele hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppu vastuväite . [ME 10]

3.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad käesoleva määruse artikli 2 lõikes 6, artikli 6 lõikes 2, artiklis 8, artikli 10 lõikes 13, artikli 10a lõikes 3, artikli 13 lõikes 3, artikli 15 lõigetes 3 ja 5 ja artiklis 19 ning käesoleva määruse IV lisa artikli 4 lõikes 3 ning VII lisa artiklis 2 ja artikli 3 lõigetes 1 ja 3 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses kindlaksmääratud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

4.   Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

5.   Delegeeritud õigusakt, mis on vastu võetud kooskõlas käesoleva määruse artikli 2 lõikega 6, artikli 6 lõikega 2, artikliga 8, artikli 10 lõikega 13, artikli 10a lõikega 3, artikli 13 lõikega 3, artikli 15 lõigetega 3 ja 5 ja artikliga 19 ning käesoleva määruse IV lisa artikli 4 lõikega 3 ning VII lisa artikliga 2 ja artikli 3 lõigetega 1 ja 3, jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole esitanud vastuväiteid kahe kuu jooksul pärast kõnealusest õigusaktist teatamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad enne nimetatud ajavahemiku lõppemist komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada. Kõnealust ajavahemikku võib Euroopa Parlamendi või nõukogu taotluse korral kahe nelja kuu võrra pikendada. [ME 11]

Artikkel 16b

Kiirmenetlus

1.   Käesoleva artikli alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktid jõustuvad viivitamata ja neid kohaldatakse seni, kuni nende suhtes ei esitata lõike 2 kohaselt vastuväiteid. Kui delegeeritud õigusakt Euroopa Parlamendile ja nõukogule teatavaks tehakse, tuleb ühtlasi põhjendada kiirmenetluse rakendamist.

2.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväiteid kooskõlas artikli 16a lõikes 5 osutatud menetlusega. Sellisel juhul tunnistab komisjon õigusakti kehtetuks kohe, kui talle on teatatud Euroopa Parlamendi või nõukogu otsusest esitada vastuväiteid.”.

8a.

Artikli 17 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„1a.     Käesolevale lõikele osutamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. Nõuandekomitee esitab arvamuse ühe kuu jooksul alates tema poole pöördumise kuupäevast. [ME 12]

2.     Käesolevale lõikele osutamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. Kontrollikomitee esitab arvamuse ühe kuu jooksul alates tema poole pöördumise kuupäevast. [ME 13]

2a.     Kui komitee arvamuse saamiseks kasutatakse kirjalikku menetlust, lõpetatakse see menetlus tulemuseta, juhul kui eesistuja arvamuse esitamisele määratud tähtaja jooksul nii otsustab või komiteeliikmete enamus seda nõuab.”.

[ME 14]

8b.

Artikkel 17a jäetakse välja. [ME 15]

9.

Artikkel 19 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 19

Komisjonile antakse volitused võtta artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte asjaomaste lisade muutmiseks vajaduse korral, et võtta arvesse kolmandate riikidega sõlmitud lepingute, protokollide ja kokkulepete sõlmimist, muutmist või lõppemist või ELi statistika, tollikorralduse või impordi ühiseeskirjade muudatusi.”

9a.

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 19a

Aruanne

1.     Komisjon esitab Euroopa Parlamendile kaks korda aastas aruande käesoleva määruse kohaldamise kohta.

2.     Aruanne sisaldab teavet käesoleva määruse rakendamise kohta.

3.     Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks käesoleva määruse rakendamisega seotud küsimusi.

4.     Komisjon avaldab aruande hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile.”.

[ME 16]

10.

IV lisa artikli 4 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Kui tehakse kindlaks, et käesoleva määruse sätteid on rikutud, antakse komisjonile kokkuleppel asjaomase tarnijariigi või asjaomaste tarnijariikidega volitused võtta käesoleva määruse artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et teha käesoleva määruse asjaomastes lisades muudatusi, mis on vajalikud niisuguste rikkumiste kordumise vältimiseks.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes käesoleva määruse artiklis 16b sätestatud menetlust.”.

11.

VII lisas asendatakse artikkel 2 järgmisega:

„Artikkel 2

Komisjonile antakse volitused võtta käesoleva määruse artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, millega kohaldatakse käesoleva lisaga reguleerimata reimpordi suhtes koguselisi eripiirnorme, kui asjaomaste toodete suhtes kohaldatakse käesoleva määruse artiklis 2 ettenähtud koguselisi piirnorme.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes käesoleva määruse artiklis 16b sätestatud menetlust.”.

12.

VII lisa artiklit 3 muudetakse järgmiselt:

a)

Lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Komisjonile antakse volitused võtta käesoleva määruse artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, mille alusel saavad toimuda kategooriate vahelised ülekanded, koguseliste eripiirnormide eelnev kasutamine või ülekandmine teise aastasse.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes käesoleva määruse artiklis 16b sätestatud menetlust.”;

b)

Lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Komisjonile antakse volitused võtta käesoleva määruse artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et kohandada koguselisi eripiirnorme, kui tekib vajadus lisaimpordi järele.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes käesoleva määruse artiklis 16b sätestatud menetlust.”.

2.   Nõukogu 7. märtsi 1994. aasta määrus (EÜ) nr 517/94 teatavatest kahepoolsete lepingute, protokollide või muude kokkulepetega ja ühenduse impordi erieeskirjadega hõlmamata kolmandatest riikidest pärit tekstiiltoodete importimise ühiseeskirjade kohta  (2),

Selleks, et tagada teatavate kahepoolsete lepingute, protokollide või muude kokkulepetega ja ELi impordi erieeskirjadega hõlmamata tekstiiltoodete impordi haldamise süsteemi asjakohane toimimine, tuleks määruse (EÜ) nr 517/94 puhul komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et teha vajalikke muudatusi kõnealuse määruse lisades. Komisjonile tuleks andka ka rakendamisvolitused selle määruse rakendamiseks vajalike meetmete vastuvõtmiseks vastavalt määrusele (EL) nr 182/2011.

Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 517/94 järgmiselt:

-1.

Lisatakse järgmised põhjendused 22a, 22b ja 22c:

„Teatavate kahepoolsete lepingute, protokollide või muude kokkulepetega ja ELi impordi erieeskirjadega hõlmamata tekstiiltoodete impordi haldamise süsteemi asjakohase toimimise tagamiseks tuleks komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et teha vajalikke muudatusi lisades, muuta importimise korda ning kohaldada kaitse- ja järelevalvemeetmeid vastavalt käesolevale määrusele. Eriti oluline on, et komisjon viiks oma ettevalmistustöö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sh ekspertide tasandil. Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamise ja koostamise ajal tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. Komisjon peaks esitama täieliku teabe ja dokumentatsiooni koosolekute kohta, mis ta on pidanud riiklike ekspertidega delegeeritud õigusakte ette valmistades ja rakendades. Sellega seoses peaks komisjon tagama, et Euroopa Parlament oleks nõuetekohaselt kaasatud, kasutades teistes poliitikavaldkondades omandatud parimaid tavasid, et luua parimad tingimused Euroopa Parlamendi järelevalve teostamiseks delegeeritud õigusaktide üle. [ME 17]

Käesoleva määruse rakendamiseks teatavate meetmete vastuvõtmise ühetaoliste tingimuste tagamiseks tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusele (EL) nr 182/2011 (millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes)  (***) . [ME 18]

Järelevalvemeetmete vastuvõtmiseks tuleks kasutada nõuandemenetlust, arvestades meetmete toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike kaitsemeetmete vastuvõtmisega. [ME 19]

(***)   ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.”. "

1.

Artikli 3 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   V lisas osutatud tekstiiltooteid, mis on pärit selles lisas nimetatud riikidest, võib ELi importida tingimusel, et komisjon on kindlaks määranud iga-aastase koguselise piirnormi. Komisjonile antakse volitused võtta artikli 25a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte asjaomaste lisade muutmiseks, et sellised iga-aastased koguselised piirnormid kindlaks määrata.”.

2.

Artiklit 5 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 jäetakse välja; [ME 20]

b)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Komisjonile antakse volitused võtta artikli 25a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte III–VIII lisa muutmiseks vajalike meetmete võtmiseks.”.

2a.

Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„1.     Kui komisjon leiab, et on olemas piisavalt tõendeid artiklis 1 osutatud toodete imporditingimuste uurimise alustamiseks, võtab komisjon järgmised meetmed:”;

[ME 21]

b)

lõike 2 esimene lõik asendatakse järgmisega:

„2.     Lisaks artikli 6 kohaselt saadud teabele muretseb komisjon kogu vajaliku teabe ja püüab kontrollida ettevõtjatelt, vahendajatelt, tootjatelt, kutseühingutelt ja -organisatsioonidelt saadud teavet, kui see on asjakohane.”.

[ME 22]

2b.

Artikli 8 lõige 2 asendatakse järgmisega:

Kui komisjon leiab, et liidu järelevalve- või kaitsemeetmeid ei ole tarvis, avaldab ta Euroopa Liidu Teatajas teate uurimise lõpetamise kohta, esitades peamised uurimistulemused.”. [ME 23]

2c.

Artiklit 11 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 punktid a ja b asendatakse järgmisega:

„a)

otsustada rakendada teatava impordi suhtes ühenduse tagasiulatuvat järelevalvet vastavalt artikli 25 lõikes 1a ettenähtud korrale; [ME 24]

b)

otsustada kõnealuse impordi suundumuste jälgimiseks muuta teatava impordi puhul kohustuslikuks Euroopa Liidu eelnev järelevalve vastavalt artikli 25 lõikes 1a viidatud nõuandemenetlusele.”;

[ME 25]

b)

Lõike 2 punktid a ja b asendatakse järgmisega:

„a)

otsustada rakendada teatava impordi suhtes ühenduse tagasiulatuvat järelevalvet vastavalt artikli 25 lõikes 1a ettenähtud korrale. [ME 26]

b)

otsustada kõnealuse impordi suundumuste jälgimiseks muuta teatava impordi puhul kohustuslikuks Euroopa Liidu eelnev järelevalve vastavalt artikli 25 lõikes 1a viidatud nõuandemenetlusele.”.

[ME 27]

3.

Artikli 12 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Komisjonile antakse volitused võtta artikli 25a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmete kohta.”.

4.

Artikkel 13 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 13

Kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud ja kui komisjon omal algatusel või liikmesriigi taotlusel leiab, et artikli 12 lõigetes 1 ja 2 sätestatud tingimused on täidetud ning näeb vajadust kehtestada koguselised piirnormid või eelnevad või tagasiulatuvad järelevalvemeetmed mõne I lisas nimetatud tooteliigi suhtes, mille osas koguselised piirnormid puuduvad, antakse komisjonile volitused võtta artikli 25a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et kehtestada artikli 12 lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmeid.”.

4a.

Artiklis 15 asendatakse sissejuhatav osa järgmisega:

„Kui on tõenäoline, et võib tekkida artikli 12 lõikes 2 osutatud olukord, võib komisjon artikli 25 lõikes 1a ettenähtud korras liikmesriigi taotlusel või omal algatusel:”.

[ME 28]

5.

Artikli 16 kolmas lõik asendatakse järgmisega:

„Komisjonile antakse volitused võtta artikli 25a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte esimeses lõigus osutatud meetmete kohta.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse kolmanda lõigu kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 25b sätestatud menetlust.”.

6.

Artikli 25 lõiked 2, 3 ja 4 asendatakse järgmiselt:

„1a.     Käesolevale lõikele osutamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 4. Nõuandekomitee esitab arvamuse ühe kuu jooksul alates tema poole pöördumise kuupäevast. [ME 29]

2.     Käesolevale lõikele osutamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5. Kontrollikomitee esitab arvamuse ühe kuu jooksul alates tema poole pöördumise kuupäevast. [ME 30]

3.     Kui komitee arvamus saadakse kirjaliku menetlusega, lõpetatakse nimetatud menetlus ilma tulemust saavutamata, kui komitee eesistuja arvamuse esitamiseks ettenähtud tähtaja jooksul nii otsustab või kui enamus komitee liikmetest seda taotleb.”;

[ME 31]

7.

Lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 25a

1.   Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

2.   Komisjonile antakse määramata ajaks Volitused võtta vastu artikli 3 lõikes 3, artikli 5 lõikes 2, artikli 12 lõikes 3 ning artiklites 13, 16 ja 28 osutatud delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates …  (****) . Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist uuendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab uuendamisele hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppu vastuväite . [ME 32]

3.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 3 lõikes 3, artikli 5 lõikes 2, artikli 12 lõikes 3 ning artiklites 13, 16 ja 28 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses kindlaksmääratud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

4.   Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

5.   Delegeeritud õigusakt, mis on vastu võetud kooskõlas artikli 3 lõikega 3, artikli 5 lõikega 2, artikli 12 lõike 3 ning artiklitega 13, 16 ja 28, jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole esitanud vastuväiteid kahe kuu jooksul pärast kõnealusest õigusaktist teatamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad enne nimetatud ajavahemiku lõppemist komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada. Kõnealust ajavahemikku võib Euroopa Parlamendi või nõukogu taotluse korral kahe nelja kuu võrra pikendada. [ME 33]

Artikkel 25b

1.   Käesoleva artikli alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktid jõustuvad viivitamata ja neid kohaldatakse seni, kuni nende suhtes ei esitata lõike 2 kohaselt vastuväiteid. Kui delegeeritud õigusakt Euroopa Parlamendile ja nõukogule teatavaks tehakse, tuleb ühtlasi põhjendada kiirmenetluse rakendamist.

2.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväiteid kooskõlas artikli 25a lõikes 5 osutatud menetlusega. Sellisel juhul tunnistab komisjon õigusakti kehtetuks kohe, kui talle on teatatud Euroopa Parlamendi või nõukogu otsusest esitada vastuväiteid.”.

7a.

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 26a

1.     Komisjon esitab Euroopa Parlamendile kaks korda aastas aruande käesoleva määruse kohaldamise kohta.

2.     Aruanne sisaldab teavet käesoleva määruse rakendamise kohta.

3.     Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks käesoleva määruse rakendamisega seotud küsimusi.

4.     Komisjon avaldab aruande hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile.”.

[ME 34]

8.

Artikkel 28 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 28

Komisjonile antakse volitused võtta artikli 25a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte asjaomaste lisade muutmiseks vajaduse korral, et võtta arvesse kolmandate riikidega sõlmitud lepingute ja kokkulepete sõlmimist, muutmist või lõppemist või ELi statistika, tollikorralduse või impordi ühiseeskirjade muudatusi.”.

3.   Nõukogu 26. mai 2003. aasta määrus (EÜ) nr 953/2003 teatavate võtmetähtsusega ravimite Euroopa Liidu turule kaubandusliku levitamise vältimise kohta  (3)

Selleks, et lisada tooteid selle määruse kohaldamisalasse kuuluvate toodete loetellu, tuleks määruse (EÜ) nr 953/2003 puhul komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et teha muudatusi kõnealuse määruse lisas.

Seepärast muudetakse määrust (EÜ) nr 953/2003 järgmiselt:

-1.

Põhjendus 12 asendatakse järgmisega:

„(12)

Selleks et lisada tooteid käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvate toodete loendisse, tuleks komisjonile anda volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290, et teha muudatusi lisades. Eriti oluline on, et komisjon viiks oma ettevalmistustöö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sh ekspertide tasandil. Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. Komisjon peaks esitama täieliku teabe ja dokumentatsiooni koosolekute kohta, mis ta on pidanud riiklike ekspertidega delegeeritud õigusakte ette valmistades ja rakendades. Sellega seoses peaks komisjon tagama, et Euroopa Parlament oleks nõuetekohaselt kaasatud, kasutades teistes poliitikavaldkondades omandatud kogemustele tuginevaid parimaid tavasid, et luua parimad tingimused delegeeritud õigusaktide üle järelevalve teostamiseks Euroopa Parlamendi poolt.”.
[ME -d 35 ja 36]

1.

Artiklit 4 muudetakse järgmiselt:

a)

Lõiked 3 ja 4 asendatakse järgmisega:

„3.   Komisjonile antakse volitused võtta artikli 5 kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et teha kindlaks toote vastavus selles määruses sätestatud kriteeriumidele.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 5a sätestatud menetlust.

4.   Kui käesolevas määruses esitatud nõuded on täidetud, antakse komisjonile volitused võtta artikli 5 kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et lisada toode lähima järgmise ajakohastamise käigus I lisasse. Taotlejat teavitatakse komisjoni otsusest 15 päeva jooksul.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 5a sätestatud menetlust.”;

b)

Lõige 9 asendatakse järgmisega:

„9.   Komisjonile antakse volitused võtta artikli 5 kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et vajaduse korral kohandada II, III ja IV lisa, pidades muu hulgas silmas nende kohaldamisel saadud kogemusi, või võtta vastumeetmeid tervishoiukriisi korral.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 5a sätestatud menetlust.”.

2.

Artikkel 5 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 5

1.   Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

2.   Komisjonile antakse määramata ajaks alates …  (*****) viieks aastaks volitused võtta vastu artiklis 4 osutatud delegeeritud õigusakte. Komisjon esitab volituste delegeerimise kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab pikendamisele vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppu. [ME 37]

3.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 4 osutatud volituste delegeerimise tagasi võtta mis tahes ajal. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses kindlaksmääratud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

4.   Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

5.   Delegeeritud õigusakt, mis on vastu võetud kooskõlas artikliga 4, jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole esitanud vastuväiteid kahe kuu jooksul pärast kõnealusest õigusaktist teatamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad enne nimetatud ajavahemiku lõppemist komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada. Kõnealust ajavahemikku võib Euroopa Parlamendi või nõukogu taotluse korral kahe kuu nelja kuu võrra pikendada.”.

[ME 38]

3.

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 5a

1.   Käesoleva artikli alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktid jõustuvad viivitamata ja neid kohaldatakse seni, kuni nende suhtes ei esitata lõike 2 kohaselt vastuväiteid. Kui delegeeritud õigusakt Euroopa Parlamendile ja nõukogule teatavaks tehakse, tuleb ühtlasi põhjendada kiirmenetluse rakendamist.

2.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväiteid kooskõlas artikli 5 lõikes 5 osutatud menetlusega. Sellisel juhul tunnistab komisjon õigusakti kehtetuks kohe, kui talle on teatatud Euroopa Parlamendi või nõukogu otsusest esitada vastuväiteid.”.

4.

Artikli 11 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Komisjon annab Euroopa Parlamendile ja nõukogule korrapäraselt kaks korda aastas aru mitmetasandiliste hindadega eksporditud kogustest, sealhulgas tootja ning sihtriigi valitsuse vahel sõlmitud partnerluslepingu raames eksporditud mahtudest. Aruandes käsitletakse riikide ja haiguste loetelu ning artikli 3 rakendamise üldisi kriteeriume. [ME 39]

3.     Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks käesoleva määruse täitmisega seotud küsimusi. [ME 40]

4.     Komisjon avaldab aruande hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule.”.

[ME 41]

4.   Nõukogu 25. aprilli 2005. aasta määrus (EÜ) nr 673/2005, millega kehtestatakse täiendavad tollimaksud teatavatele Ameerika Ühendriikidest pärinevatele toodetele  (4)

Vajalike kohanduste tegemiseks kõnealuse määrusega ettenähtud meetmetes tuleks määruse (EÜ) nr 673/2005 puhul komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et neid kohandusi teha.

Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 673/2005 järgmiselt:

-1.

Põhjendus 7 asendatakse järgmisega:

„(7)

Vajalike kohanduste tegemiseks käesoleva määrusega ettenähtud meetmetes tuleks komisjonile anda volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290, et muuta täiendava tollimaksu määra või I ja II lisa nimekirju vastavalt käesolevale määrusele. Eriti oluline on, et komisjon viiks oma ettevalmistustöö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sh ekspertide tasandil. Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. Komisjon peaks esitama täieliku teabe ja dokumentatsiooni koosolekute kohta, mis ta on pidanud riiklike ekspertidega delegeeritud õigusakte ette valmistades ja rakendades. Sellega seoses peaks komisjon tagama, et Euroopa Parlament oleks nõuetekohaselt kaasatud, kasutades teistes poliitikavaldkondades omandatud kogemustele tuginevaid parimaid tavasid, et luua parimad tingimused delegeeritud õigusaktide üle järelevalve teostamiseks Euroopa Parlamendi poolt.”.

[ME 42]

1.

Artikli 3 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Komisjoni volitatakse võtma kooskõlas artikliga 4 vastu delegeeritud õigusakte selle artikli kohaste kohanduste ja muudatuste tegemiseks.

Kui lisasse tehtavate kohanduste ja muudatustega seoses on see eriti kiireloomuliste asjaolude tõttu vajalik, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 4a sätestatud menetlust.”.

2.

Artikkel 4 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 4

1.   Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

2.   Komisjonile antakse määramata ajaks alates …  (******) viieks aastaks volitused võtta vastu artikli 3 lõikes 3 osutatud delegeeritud õigusakte. Komisjon esitab volituste delegeerimise kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab pikendamisele vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppu. [ME 43]

3.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 3 lõikes 3 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses kindlaksmääratud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

4.   Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

5.   Delegeeritud õigusakt, mis on vastu võetud kooskõlas artikli 3 lõikega 3, jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole esitanud vastuväiteid kahe kuu jooksul pärast kõnealusest õigusaktist teatamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad enne nimetatud ajavahemiku lõppemist komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada. Kõnealust ajavahemikku võib Euroopa Parlamendi või nõukogu taotluse korral kahe kuu nelja kuu võrra pikendada.”.

[ME 44]

3.

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 4a

1.   Käesoleva artikli alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktid jõustuvad viivitamata ja neid kohaldatakse seni, kuni nende suhtes ei esitata lõike 2 kohaselt vastuväiteid. Kui delegeeritud õigusakt Euroopa Parlamendile ja nõukogule teatavaks tehakse, tuleb ühtlasi põhjendada kiirmenetluse rakendamist.

2.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväiteid kooskõlas artikli 4 lõikes 5 osutatud menetlusega. Sellisel juhul tunnistab komisjon õigusakti kehtetuks kohe, kui talle on teatatud Euroopa Parlamendi või nõukogu otsusest esitada vastuväiteid.”.

3a.

Artikkel 7 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 7

Komisjon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule ettepaneku tühistada käesolev määrus niipea, kui Ameerika Ühendriigid on täielikult rakendanud WTO vaidluste lahendamise organi soovituse.”.

[ME 45]

5.   Nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1342/2007 teatavate Venemaa Föderatsioonist pärinevate terasetoodete impordi suhtes kehtestatud teatavate piirnormide haldamise kohta  (5),

Selleks et võimaldada teatavate terasetoodete impordi suhtes kehtestatud piirnormide tõhusat haldamist kohanduste tegemise näol, tuleks määruse (EÜ) nr 1342/2007 puhul komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et muuta V lisa.

Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 1342/2007 järgmiselt:

-1.

Lisatakse järgmine põhjendus:

„(10a)

Selleks et võimaldada teatavate terasetoodete impordi suhtes kehtestatud piirnormide tõhusat haldamist kohanduste tegemise näol, tuleks komisjonile anda volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290, et teha vajalikke muudatusi V lisas. Eriti oluline on, et komisjon viiks oma ettevalmistustöö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sh ekspertide tasandil. Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. Komisjon peaks esitama täieliku teabe ja dokumentatsiooni koosolekute kohta, mis ta on pidanud riiklike ekspertidega delegeeritud õigusakte ette valmistades ja rakendades. Sellega seoses peaks komisjon tagama, et Euroopa Parlament oleks nõuetekohaselt kaasatud, kasutades teistes poliitikavaldkondades omandatud kogemustele tuginevaid parimaid tavasid, et luua parimad tingimused delegeeritud õigusaktide üle järelevalve teostamiseks Euroopa Parlamendi poolt.”.

[ME 46]

1.

Artikkel 5 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 5

Lepingu artikli 3 lõigete 3 ja 4 ning artikli 10 lõike 1 teise lõigu kohaldamiseks antakse komisjonile volitused võtta käesoleva määruse artikli 31a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et teha vajalikke parandusi V lisas sätestatud koguselistesse piirnormidesse.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva artikli kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 31b sätestatud menetlust.”.

2.

Artikli 6 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Kui EL ja Venemaa Föderatsioon ei leia rahuldavat lahendust ja kui komisjon jõuab järeldusele, et kõrvalehoidmise kohta on kindlad tõendid, antakse komisjonile volitused võtta artikli 31a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et arvata koguselistest piirnormidest maha sama hulga Venemaa Föderatsioonist pärinevaid tooteid.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 31b sätestatud menetlust.”.

3.

Artikkel 12 asendatakse järgmisega:

„Kui artiklis 11 nimetatud ELis kehtiva korra kohaselt vastu võetud klassifitseerimisotsus käsitleb tooterühma, mille suhtes kohaldatakse koguselist piirnormi, algatab komisjon vajaduse korral viivitamata konsultatsioonid artikli 9 kohaselt, et kokku leppida V lisas ette nähtud asjaomaste koguseliste piirnormide vajalike kohanduste osas. Komisjonile antakse volitused võtta artikli 31a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte V lisa kohandamiseks sel eesmärgil.”.

4.

IV peatüki pealkirja järele lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 31a

1.   Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

2.   Komisjonile antakse määramata ajaks alates …  (*******) viieks aastaks volitused võtta vastu artiklis 5, artikli 6 lõikes 3 ja artiklis 12 osutatud delegeeritud õigusakte. Komisjon esitab volituste delegeerimise kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab pikendamisele vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppu. [ME 47]

3.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 5, artikli 6 lõikes 3 ja artiklis 12 osutatud volitused igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses kindlaksmääratud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

4.   Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

5.   Delegeeritud õigusakt, mis on vastu võetud kooskõlas artikliga 5, artikli 6 lõikega 3 ja artikliga 12, jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole esitanud vastuväiteid kahe kuu jooksul pärast kõnealusest õigusaktist teatamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad enne nimetatud ajavahemiku lõppemist komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada. Kõnealust ajavahemikku võib Euroopa Parlamendi või nõukogu taotluse korral kahe kuu nelja kuu võrra pikendada. [ME 48]

Artikkel 31b

1.   Käesoleva artikli alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktid jõustuvad viivitamata ja neid kohaldatakse seni, kuni nende suhtes ei esitata lõike 2 kohaselt vastuväiteid. Kui delegeeritud õigusakt Euroopa Parlamendile ja nõukogule teatavaks tehakse, tuleb ühtlasi põhjendada kiirmenetluse rakendamist.

2.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväiteid kooskõlas artikli 31a lõikes 5 osutatud menetlusega. Sellisel juhul tunnistab komisjon õigusakti kehtetuks kohe, kui talle on teatatud Euroopa Parlamendi või nõukogu otsusest esitada vastuväiteid.”.

6.   Nõukogu 20. detsembri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1528/2007, millega teatavatest Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani (AKV) piirkonna riikide rühma riikidest pärit toodete suhtes kohaldatakse korda, mis on sätestatud lepingutes, millega või mille tulemusel luuakse majanduspartnerlus  (6)

Tehniliste kohanduste tegemiseks teatavatest Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani (AKV) piirkonna riikide rühma riikidest pärit toodete suhtes kohaldatavasse korda tuleks määruse (EÜ) nr 1528/2007 puhul komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et teha kõnealuses määruses tehnilisi muudatusi.

Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 1528/2007 järgmiselt:

-1.

Lisatakse järgmine põhjendus:

„(16a)

Käesoleva määruse kohaldamiseks vajalike sätete vastuvõtmiseks tuleks komisjonile anda volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artikliga 290, et teha I lisas muudatusi, lisades või eemaldades piirkondi või riike, ning teha tehnilisi muudatusi II lisas, mis on vajalikud selle lisa kohaldamiseks. Eriti oluline on, et komisjon viiks oma ettevalmistustöö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sh ekspertide tasandil. Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. Komisjon peaks esitama täieliku teabe ja dokumentatsiooni koosolekute kohta, mis ta on pidanud riiklike ekspertidega delegeeritud õigusakte ette valmistades ja rakendades. Sellega seoses peaks komisjon tagama, et Euroopa Parlament oleks nõuetekohaselt kaasatud, kasutades teistes poliitikavaldkondades omandatud kogemustele tuginevaid parimaid tavasid, et luua parimad tingimused delegeeritud õigusaktide üle järelevalve teostamiseks Euroopa Parlamendi poolt.”.

[ME 49]

-1a

Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

2.     Komisjon muudab artiklis 24a ettenähtud korras delegeeritud õigusaktide alusel I lisa, lisades sellesse need AKV riikide rühma piirkonnad ja riigid, kes on viinud lõpule läbirääkimised, mida peeti selleks, et sõlmida liidu ja selle piirkonna või riigi vahel leping, mis vastab vähemalt 1994. aasta GATTi XXIV artiklis esitatud nõuetele.”;

[ME 50]

b)

lõike 3 sissejuhatav osa asendatakse järgmisega:

„3.     Need riigid või piirkonnad on I lisa loendis niikaua, kui komisjon võtab artiklis 24a sätestatud korras vastu I lisa muutva delegeeritud õigusakti ja eemaldab sellest kõnealuse piirkonna või riigi, eelkõige juhul, kui:”.

[ME 51]

1.

Artikli 4 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   II lisa sätete rakendamist ja kohaldamist jälgib komisjon, keda abistab tolliseadustiku komitee, mis on moodustatud nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrusega (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (********).

4.   Komisjonile antakse volitused võtta artikli artikli 24a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte tehniliste muudatuste tegemiseks II lisas, mis on vajalikud selle lisa kohaldamiseks. [ME 52]

5.   II lisa haldamiseks võib vastu võtta otsuseid vastavalt korrale, mis on sätestatud määruse (EMÜ) nr 2913/92 artiklites 247 ja 247a.

(********)  EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.”."

2.

Artikkel 23 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 23

Kohandamine tehnika arenguga

Komisjonile antakse volitused võtta artikli artikli 24a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte tehniliste muudatuste tegemiseks artiklis 5 ja artiklites 8–22, kui see on I lisas loetletud piirkondade või riikidega ELi toimimise lepingu artikli 218 kohaselt sõlmitud või ajutiseks kohaldamiseks allkirjastatud lepingute ja käesoleva määruse vaheliste erinevuste tõttu vajalik.”.

[ME 53]

2a.

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 24a

Volituste delegeerimine

1.     Komisjonile antakse käesolevas artiklis sätestatud tingimustel volitused võtta vastu delegeeritud õigusakte.

2.     Komisjonile antakse alates …  (*********) viieks aastaks volitused võtta vastu artikli 2 lõigetes 2 ja 3, artikli 4 lõikes 4 ning artiklis 23 osutatud delegeeritud õigusakte. Komisjon esitab volituste delegeerimise kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab pikendamisele vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppu.

3.     Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 2 lõigetes 2 ja 3, artikli 4 lõikes 4 ning artiklis 23 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse selles otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses kindlaksmääratud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

4.     Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

5.     Delegeeritud õigusakt, mis on vastu võetud kooskõlas artikli 2 lõigetega 2 ja 3, artikli 4 lõikega 4 ning artikliga 23, jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole esitanud vastuväiteid kahe kuu jooksul pärast kõnealusest õigusaktist teatamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad enne nimetatud ajavahemiku lõppemist komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada. Kõnealust ajavahemikku võib Euroopa Parlamendi või nõukogu taotluse korral nelja kuu võrra pikendada.”.

[ME 54]

7.   nõukogu 21. jaanuari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 55/2008, millega kehtestatakse ühepoolsed kaubandussoodustused Moldova Vabariigi suhtes ning muudetakse määrust (EÜ) nr 980/2005 ja komisjoni otsust 2005/924/EÜ  (7)

Määruse kohandamiseks tuleks määruse (EÜ) nr 55/2008 puhul komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et teha tollikoodide muutustest või Moldovaga lepingute sõlmimisest tulenevaid vajalikke kohandusi.

Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 55/2008 järgmiselt:

-1.

Lisatakse järgmine põhjendus:

„(12a)

Selleks et võimaldada käesoleva määruse kohandamist, tuleks komisjonile anda volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et teha tollikoodide muutustest või Moldovaga lepingute sõlmimisest tulenevaid vajalikke kohandusi. Eriti oluline on, et komisjon viiks oma ettevalmistustöö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sh ekspertide tasandil. Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. Komisjon peaks esitama täieliku teabe ja dokumentatsiooni koosolekute kohta, mis ta on pidanud riiklike ekspertidega delegeeritud õigusakte ette valmistades ja rakendades. Sellega seoses peaks komisjon tagama, et Euroopa Parlament oleks nõuetekohaselt kaasatud, kasutades teistes poliitikavaldkondades omandatud kogemustele tuginevaid parimaid tavasid, et luua parimad tingimused delegeeritud õigusaktide üle järelevalve teostamiseks Euroopa Parlamendi poolt.”.

[ME 55]

1.

Artikkel 7 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 7

Volituste andmine

Komisjonile antakse volitused võtta artikli 8b kohaselt vastu delegeeritud õigusakte käesoleva määruse sätete muutmiseks ja kohandamiseks järgmistel põhjustel:

a)

kombineeritud nomenklatuuri koodide ja TARICi alamrubriikide muudatused;

b)

muude lepingute sõlmimine ELi ja Moldova vahel.”.

2.

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 8b

Delegeeritud volituste rakendamine

1.   Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

2.   Komisjonile antakse määramata ajaks alates …  (**********) viieks aastaks volitused võtta vastu artiklis 7 osutatud delegeeritud õigusakte. Komisjon esitab volituste delegeerimise kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab pikendamisele vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppu. [ME 56]

3.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 7 osutatud volituste delegeerimise tagasi võtta mis tahes ajal. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses kindlaksmääratud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

4.   Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

5.   Delegeeritud õigusakt, mis on vastu võetud kooskõlas artikliga 7, jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole esitanud vastuväiteid kahe kuu jooksul pärast kõnealusest õigusaktist teatamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad enne nimetatud ajavahemiku lõppemist komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada. Kõnealust ajavahemikku võib Euroopa Parlamendi või nõukogu taotluse korral kahe kuu nelja kuu võrra pikendada.”.

[ME 57]

2a.

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 12a

Aruanne

1.     Komisjon esitab Euroopa Parlamendile kaks korda aastas aruande käesoleva määruse kohaldamise kohta.

2.     Aruanne sisaldab teavet käesoleva määruse rakendamise kohta.

3.     Euroopa Parlament võib ühe kuu jooksul alates komisjoni aruande esitamisest kutsuda komisjoni oma vastutava parlamendikomisjoni ad hoc koosolekule, et komisjon tutvustaks ja selgitaks käesoleva määruse rakendamisega seotud küsimusi.

4.     Komisjon avaldab aruande hiljemalt kuus kuud pärast aruande esitamist Euroopa Parlamendile.”.

[ME 58]

8.     Nõukogu määrus (EÜ) nr 732/2008, 22. juuli 2008, millega kohaldatakse üldiste tariifsete soodustuste kava ajavahemikus 1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2011 ja millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 552/97, (EÜ) nr 1933/2006 ja komisjoni määrusi (EÜ) nr 1100/2006 ja (EÜ) nr 964/2007  (8)

Lisade kohandamiseks toimuva arenguga tuleks määruse (EÜ) nr 732/2008 puhul komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et teha lisades teatavaid kohandusi. Eriti oluline on, et komisjon viiks oma ettevalmistustöö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sh ekspertide tasandil.

Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamise ajal tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 732/2008 järgmiselt:

1.

Artikli 10 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Komisjonile antakse volitused võtta artikli 27a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et teha taotluse läbivaatamise järel otsus, kas rakendada taotleva riigi suhtes säästva arengu ja hea valitsemistava edendamiseks kohaldatavat stimuleerivat erikorda, ning muuta vastavalt I lisa.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 27b sätestatud menetlust.”

2.

Artikli 11 lõige 8 asendatakse järgmisega:

„8.   Kui ÜRO jätab riigi vähimarenenud riikide nimekirjast välja, kõrvaldatakse see riik kõnealuse erikorra alusel soodustatud riikide nimekirjast. Komisjonile antakse volitused võtta artikli 27a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et kõrvaldada riik I lisa muutmisega selle erikorra alusel soodustatud riikide nimekirjast ning kehtestada vähemalt kolme aasta pikkune üleminekuaeg.”

3.

Artikkel 25 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 25

Komisjonile antakse volitused võtta artikli 27a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte vajalike muudatuste tegemiseks lisades järgmistel põhjustel:

a)

kombineeritud nomenklatuuri muudatused;

b)

riikide või territooriumide rahvusvahelise staatuse või nende klassifikatsiooni muutused;

c)

artikli 3 lõike 2 kohaldamine;

d)

kui riik on jõudnud artikli 3 lõikes 1 sätestatud künnisteni.”

4.

Lisatakse artiklid 27a ja 27b:

„Artikkel 27a

Delegeeritud volituste rakendamine

1.   Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

2.   Komisjonile antakse määramata ajaks volitused võtta vastu artikli 10 lõikes 2, artikli 11 lõikes 8 ja artiklis 25 osutatud delegeeritud õigusakte.

3.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 10 lõikes 2, artikli 11 lõikes 8 ja artiklis 25 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses kindlaksmääratud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

4.   Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

5.   Delegeeritud õigusakt, mis on vastu võetud kooskõlas artikli 10 lõikega 2, artikli 11 lõikega 8 ja artikliga 25, jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole esitanud vastuväiteid kahe kuu jooksul pärast kõnealusest õigusaktist teatamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad enne nimetatud ajavahemiku lõppemist komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada. Kõnealust ajavahemikku võib Euroopa Parlamendi või nõukogu taotluse korral kahe kuu võrra pikendada.

Artikkel 2

Kiirmenetlus

1.   Käesoleva artikli alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktid jõustuvad viivitamata ja neid kohaldatakse seni, kuni nende suhtes ei esitata lõike 2 kohaselt vastuväiteid. Kui delegeeritud õigusakt Euroopa Parlamendile ja nõukogule teatavaks tehakse, tuleb ühtlasi põhjendada kiirmenetluse rakendamist.

2.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväiteid kooskõlas artikli 27a lõikes 5 osutatud menetlusega. Sellisel juhul tunnistab komisjon õigusakti kehtetuks kohe, kui talle on teatatud Euroopa Parlamendi või nõukogu otsusest esitada vastuväiteid.”

[ME 59]

9.   Nõukogu 8. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1340/2008 teatavate terasetoodetega kauplemise kohta Euroopa Ühenduse ja Kasahstani Vabariigi vahel  (9)

Selleks et võimaldada teatavate piirnormide tõhusat haldamist, tuleks määruse (EÜ) nr 1340/2008 puhul komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et teha muudatusi V lisas.

Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 1340/2008 järgmiselt:

-1.

Lisatakse järgmine põhjendus:

„(9a)

Selleks et võimaldada teatavate piirnormide tõhusat haldamist, tuleks komisjonile anda volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290, et teha muudatusi V lisas. Eriti oluline on, et komisjon viiks oma ettevalmistustöö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sh ekspertide tasandil. Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja koostamisel tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule. Komisjon peaks esitama täieliku teabe ja dokumentatsiooni koosolekute kohta, mis ta on pidanud riiklike ekspertidega delegeeritud õigusakte ette valmistades ja rakendades. Sellega seoses peaks komisjon tagama, et Euroopa Parlament oleks nõuetekohaselt kaasatud, kasutades teistes poliitikavaldkondades omandatud kogemustele tuginevaid parimaid tavasid, et luua parimad tingimused delegeeritud õigusaktide üle järelevalve teostamiseks Euroopa Parlamendi poolt.”.

[ME 60]

1.

Artikli 5 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Kui EL ja Kasahstani Vabariik ei leia rahuldavat lahendust ja kui komisjon jõuab järeldusele, et kõrvalehoidmise kohta on kindlad tõendid, antakse komisjonile volitused võtta artikli 16a kohaselt vastu delegeeritud õigusakte, et arvata koguselistest piirnormidest maha sama hulk Kasahstani Vabariigist pärinevaid tooteid ning muuta vastavalt V lisa.

Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada ja kui seda nõuavad eriti kiireloomulised asjaolud, kohaldatakse käesoleva lõike kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktide suhtes artiklis 16b sätestatud menetlust.”.

2.

Lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 16a

1.   Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

2.   Komisjonile antakse määramata ajaks alates …  (***********) viieks aastaks volitused võtta vastu artikli 5 lõikes 3 osutatud delegeeritud õigusakte. Komisjon esitab volituste delegeerimise kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab pikendamisele vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppu. [ME 61]

3.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 5 lõikes 3 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses kindlaksmääratud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

4.   Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

5.   Delegeeritud õigusakt, mis on vastu võetud kooskõlas artikli 5 lõikega 3, jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole esitanud vastuväiteid kahe kuu jooksul pärast kõnealusest õigusaktist teatamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad enne nimetatud ajavahemiku lõppemist komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada. Kõnealust ajavahemikku võib Euroopa Parlamendi või nõukogu taotluse korral kahe kuu nelja kuu võrra pikendada. [ME 62]

Artikkel 16b

1.   Käesoleva artikli alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktid jõustuvad viivitamata ja neid kohaldatakse seni, kuni nende suhtes ei esitata lõike 2 kohaselt vastuväiteid. Kui delegeeritud õigusakt Euroopa Parlamendile ja nõukogule teatavaks tehakse, tuleb ühtlasi põhjendada kiirmenetluse rakendamist.

2.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad delegeeritud õigusakti suhtes esitada vastuväiteid kooskõlas artikli 16a lõikes 5 osutatud menetlusega. Sellisel juhul tunnistab komisjon õigusakti kehtetuks kohe, kui talle on teatatud Euroopa Parlamendi või nõukogu otsusest esitada vastuväiteid.”.

10.     Nõukogu määrus (EÜ) nr 1215/2009, 30. november 2009, millega kehtestatakse erandlikud kaubandusmeetmed Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate või sellega seotud maade ja territooriumide suhtes  (10)

Määruse kohandamiseks tuleks määruse (EÜ) nr 1215/2009 puhul komisjonile delegeerida volitused võtta vastu õigusakte kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290, et teha vajalikke kohandusi, mis tulenevad tollikoodide muutustest või lepingute sõlmimisest kõnealuse määrusega hõlmatud riikide ja territooriumidega. Eriti oluline on, et komisjon viiks oma ettevalmistustöö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sh ekspertide tasandil.

Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamise ajal tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

Seetõttu muudetakse määrust (EÜ) nr 1215/2009 järgmiselt:

1.

Artikkel 7 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 7

Volituste andmine

Komisjonile antakse volitused võtta artikli 8b kohaselt vastu delegeeritud õigusakte käesoleva määruse sätete muutmiseks ja kohandamiseks järgmistel põhjustel:

a)

kombineeritud nomenklatuuri koodide ja TARICi alamrubriikide muudatused;

b)

muude lepingute sõlmimine ELi ja artiklis 1 osutatud riikide ja territooriumide vahel.”

2.

Lisatakse artikkel 8b:

„Artikkel 8b

Delegeeritud volituste rakendamine

1.   Delegeeritud õigusaktide vastuvõtmise volitused antakse komisjonile käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.

2.   Komisjonile antakse määramata ajaks volitused võtta vastu artiklis 7 osutatud delegeeritud õigusakte.

3.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artiklis 7 osutatud volituste delegeerimise tagasi võtta mis tahes ajal. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses kindlaksmääratud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.

4.   Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

5.   Delegeeritud õigusakt, mis on vastu võetud kooskõlas artikliga 7, jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole esitanud vastuväiteid kahe kuu jooksul pärast kõnealusest õigusaktist teatamist Euroopa Parlamendile ja nõukogule või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on mõlemad enne nimetatud ajavahemiku lõppemist komisjonile teatanud, et nad ei kavatse vastuväiteid esitada. Kõnealust ajavahemikku võib Euroopa Parlamendi või nõukogu taotluse korral kahe kuu võrra pikendada.”

[ME 63]

(1)  EÜT L 275, 8.11.1993, lk 1.

(**)   Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(2)  EÜT L 67, 10.3.1994, lk 1.

(****)   Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(3)  ELT L 135, 3.6.2003, lk 5.

(*****)   Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(4)  ELT L 110, 30.4.2005, lk 1.

(******)   Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(5)  ELT L 300, 17.11.2007, lk 1.

(*******)   Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(6)  ELT L 348, 31.12.2007, lk 1.

(*********)   Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(7)  ELT L 20, 24.1.2008, lk 1.

(**********)   Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(8)   ELT L 211, 6.2.2008, lk 1.

(9)  ELT L 348, 24.12.2008, lk 1.

(***********)   Käesoleva määruse jõustumise kuupäev.

(10)   ELT L 328, 15.12.2009, lk 1.


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/273


P7_TA(2012)0448

Kalavarude kaitse noorte mereorganismide kaitseks võetud tehniliste meetmete kaudu ***I

Euroopa Parlamendi 22. novembril 2012. aastal vastuvõetud muudatusettepanekud ettepanekule võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 850/98 kalavarude kaitsest noorte mereorganismide kaitseks võetud tehniliste meetmete kaudu ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1288/2009 (COM(2012)0298 – C7-0156/2012 – 2012/0158(COD)) (1)

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

(2015/C 419/53)

[Muudatusettepanek 32]


(1)  Seejärel saadeti see vastavalt kodukorra artikli 57 lõike 2 teisele lõigule vastutavale komisjonile uueks läbivaatamiseks (A7-0342/2012).

(*)  Muudatused: uus või muudetud tekst on märgistatud paksus kaldkirjas , välja jäetud tekst on tähistatud sümboliga ▌.


EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr …/2012,

millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 850/98 kalavarude kaitsest noorte mereorganismide kaitseks võetud tehniliste meetmete kaudu ning nõukogu määrust (EÜ) nr 1434/98, millega täpsustatakse tingimusi, mille alusel võib lossida heeringat muuks tööstuslikuks otstarbeks kui vahetult inimtoiduks

EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 2,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust (1),

toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu 27. novembri 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 1288/2009 (tehniliste üleminekumeetmete kehtestamise kohta ajavahemikuks 1. jaanuarist 2010 kuni 30. juunini 2011) (2) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2011. aasta määrusega (EL) nr 579/2011 (3) on ette nähtud teatavate nõukogu 16. jaanuari 2009. aasta määruses (EÜ) nr 43/2009 (millega määratakse 2009. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning lisatingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes) (4) sätestatud tehniliste meetmete kohaldamise jätkamine üleminekuajal kuni 31. detsembrini 2012.

(2)

Seoses ühise kalanduspoliitika käimasoleva reformiga on oodata uut tehniliste kaitsemeetmete raamistikku. Ebatõenäosus , et see uus raamistik jõustub 2012. aasta lõpuks, õigustab kõnealuste tehniliste üleminekumeetmete kohaldamise pikendamist .

(3)

Selleks et tagada merekeskkonna bioloogiliste ressursside jätkuv nõuetekohane kaitse ja majandamine, tuleks nõukogu määrust (EÜ) nr 850/98 (5) ajakohastada, lisades sellesse tehnilised üleminekumeetmed.

(3a)

Selleks et tagada merekeskkonna bioloogiliste ressursside jätkuv nõuetekohane kaitse ja majandamine Mustas meres, tuleks eelnevalt liidu õiguses kehtestatud hariliku kammelja lossimise alammõõdud ja väikseima võrgusilma suurus inkorporeerida määrusesse (EÜ) nr 850/98.

 

(5)

Kõikide ICES-piirkondades tuleks säilitada valikulise püügi keeld, et vähendada kvoodiga hõlmatud liikide tagasiheidet.

(5a)

Liidu, Norra ja Fääri saarte vaheliste 2009. aastal peetud konsultatsioonide alusel tuleks soovimatu püügi vähendamiseks kehtestada teatavate liikide tagasiheite keeld ning nõue lahkuda püügipiirkonnast, kui 10 % püütud saagist sisaldab alamõõdulisi kalu.

(5b)

Kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee (STECF) nõuande kohaselt tuleks jätkata ICES IIa rajoonis püütud heeringa lossimise või pardal hoidmise piirangute kohaldamist.

(6)

STECFi nõuande kohaselt ei ole kevadheeringa püügikeeld ICES VIa rajoonis enam vajalik selle liigi säästva kasutamise tagamiseks ning kõnealune püügikeeld tuleks kehtetuks tunnistada.

(7)

Võttes arvesse STECFi nõuannet, mille kohaselt on tobiate vähesus seotud kaljukajakate ebaõnnestunud pesitsemisega, tuleks püügikeeldu ICES IV alapiirkonnas jätkata, arvestamata kalavarude seireks igal aastal toimuvat piiratud kalapüüki.

(8)

STECFi nõuande kohaselt peaks olema võimalik teatavates piirkondades, kus norra salehomaari püük on keelatud, lubada selliste püügivahendite kasutamist, millega ei püüta norra salehomaari.

 

(11)

STECFi nõuande kohaselt tuleks jätkata kilttursa noorisendite püügikeelu kohaldamist ICES VIb rajoonis.

(11a)

ICESi ja STECFi nõuande kohaselt tuleks tursa-, kilttursa- ja merlangivarude kaitsmiseks jätkata teatavate tehniliste kaitsemeetmete kohaldamist Šotimaast lääne pool asuvates vetes (ICES VIa rajoon), et aidata kaasa kalavarude kaitsmisele.

(11b)

STECFi nõuande kohaselt tuleks lubada põhjaatlandi süsika püügil ICES VIa rajoonis kasutada ridvata õngesid ja automatiseeritud taglasõngejadasid.

(11c)

Vastavalt STECFi nõuandele tursa ruumilise leviku kohta ICES VIa rajoonis, mis näitab, et suur enamus tursa püügist toimub põhja pool 590 põhjalaiust, tuleks sellest joonest lõuna pool lubada seisevvõrkude kasutamist.

(11d)

STECFi nõuande kohaselt tuleks koerhai püügil ICES VIa rajoonis lubada seisevvõrkude kasutamist.

(11e)

Erandi korral lubada ICESi VIa rajoonis püüda kala traali, põhjanooda või samalaadse püügivahendiga, tuleks nimetatud püügivahendite omaduste asjakohasus teaduslike nõuannete alusel korrapäraselt läbi vaadata, et neid kas muuta või need kehtetuks tunnistada.

(11f)

STECFi nõuande kohaselt tuleks kehtestada tursa noorisendite püügikeeld ICES VIa rajoonis.

(11 g)

ICES VI alapiirkonnas sätestatud tursa, kilttursa ja merlangi püügikeelu asjakohasus tuleks teaduslike nõuannete alusel korrapäraselt läbi vaadata, et seda kas muuta või see kehtetuks tunnistada.

(11h)

ICESi ja STECFi nõuande kohaselt tuleks jätkata tursavarude kaitsmiseks võetavate meetmete kohaldamist Keldi meres (ICES VIIf ja VIIg rajoon).

(12)

STECFi nõuande kohaselt tuleks jätkata sinise molva kudekogumite kaitsmiseks võetavate meetmete kohaldamist ICES VIa rajoonis.

(13)

Tuleks jätkata Kirde-Atlandi Kalanduskomisjonis (NEAFC) 2011. aastal meriahvena kaitsmiseks kehtestatud meetmete kohaldamist ICES I ja II alapiirkonna rahvusvahelistes vetes.

(14)

Tuleks jätkata NEAFC poolt 2011. aastal meriahvena kaitsmiseks kehtestatud meetmete kohaldamist Irmingeri meres ja sellega piirnevates vetes.

(15)

STECFi nõuande kohaselt tuleks jätkuvalt lubada kalapüüki elektriimpulsse kasutava piimtraaliga teatavatel tingimustel ICES IVc rajoonis ja IVb rajooni lõunaosas.

(16)

Liidu ning Norra ja Fääri saarte vaheliste 2009. aastal peetud konsultatsioonide alusel tuleks alaliselt rakendada teatavaid meetmeid, millega piiratakse selliste pelaagilise püügi laevade saagi käitlemise ja vette tagasi pumpamise võimsust, millega püütakse Kirde-Atlandil ▌heeringat, makrelli ja stauriidi.

(17)

ICESi nõuande kohaselt tuleks jätkata tehniliste kaitsemeetmete kohaldamist, et kaitsta kudemisajal täiskasvanud tursa varusid Iiri meres.

(17a)

STECFi nõuande kohaselt tuleks lubada sorteerimisvõrede kasutamist ICES VIIa rajooni piirangutega alas.

(18)

STECFi nõuande kohaselt tuleks seisevvõrkude ja nakkevõrkudega kalapüüki ICES IIIa, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk rajooni ja ICES VIII, IX, X ja XII alapiirkonna ida pool 27o läänepikkust vetes, mille kaardistatud sügavus on rohkem kui 200 m ja vähem kui 600 m, lubada üksnes teatavatel tingimustel, millega tagatakse bioloogiliselt tundlike süvamereliikide kaitse.

(18a)

Oluline on selgitada seisevvõrkudega püügi suhtes eelkõige ICES VII alapiirkonnas rakendatavate erinevate režiimide koostoimet. Konkreetsemalt tuleks selgitada, et spetsiifilist erandit kasutada seisevvõrke silmasuurusega vähemalt 100 mm ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj ja VIIk rajoonis ning selle erandiga seotud tingimusi kohaldatakse ainult vetes, mille kaardistatud sügavus on rohkem kui 200 m ja vähem kui 600 m, ja et määruses (EÜ) nr 850/98 sätestatud võrgusilma suurust ja püükide koostist käsitlevaid standardeeskirju kohaldatakse järelikult ICES VIIa, VIId, VIIe, VIIf, VIIg ja VIIh rajoonis ning alla 200 meetrise kaardistatud sügavusega vetes ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj ja VIIk rajoonis.

(18b)

STECFi nõuande kohaselt peaks olema lubatud abarate kasutamine ICESi IX alapiirkonnas vetes, mille kaardistatud sügavus on rohkem kui 200 m, ent vähem kui 600 m.

(19)

Biskaia lahes tuleks jätkuvalt lubada kasutada teatavate selektiivsete püügivahendite kasutamist, et tagada merluusi ja norra salehomaari varude säästev kasutamine ning vähendada kõnealuste liikide tagasiheidet.

(20)

Teatavates piirkondades tuleks jätkuvalt kohaldada püügipiiranguid, mille NEAFC kehtestas 2004. aastal ohualdiste süvamereelupaikade kaitsmiseks NEAFCi reguleeritavas piirkonnas ja liit 2008. aastal ICES VIIc, VIIj, VIIk ja VIIIc rajooni teatavatel aladel.

(21)

Vastavalt liidu ja Norra ühise töörühma nõuandele, milles käsitletakse tehnilisi meetmeid, ei aita heeringa-, makrelli- või kilupüügi keeld traalide või seinnootadega nädalavahetustel Skagerrakis ja Kattegatis enam pelaagilisi kalavarusid kaitsta, kuna püügistruktuur ▌on muutunud. Sellest tulenevalt tuleks 2011. aastal toimunud liidu, Norra ja Fääri saarte vaheliste konsultatsioonide alusel kõnealune keeld tühistada.

(22)

Selguse ja parema reguleerimise huvides tuleks mõned vananenud sätted välja jätta.

(22a)

Tuleks säilitada Skagerrakis ja Kattegatis kohaldatavad võrgusilma suuruskategooriad, sihtliigid ja saagi normprotsendid, et kajastada püügistruktuuri muutumist ja selektiivsemate püügivahendite kasutuselevõttu.

(23)

Veenuskarplase alammõõdud tuleks bioloogiliste andmete põhjal läbi vaadata.

(24)

Kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla kuuluvatest ja Kesk-Atlandi idaosa kalastuskomitee (CECAF) piirkonnas asuvatest vetest püütud kaheksajalale on kehtestatud alammõõt, et parandada kaheksajala ning eelkõige noorisendite kaitsmist.

(24a)

Anšoovise jaoks tuleks lisada kalade arvuga kilogrammis väljendatud lossitava alammõõduga samaväärne meede, kuna see lihtsustaks tööd seda liiki püüdva laeva pardal ja hõlbustaks kontrollimeetmeid kaldal.

(25)

Tuleks säilitada sorteerimisvõre ▌spetsifikatsioonid, et vähendada kaaspüüki norra salehomaari püügil ICES IIIa rajoonis , ICES VI alapiirkonnas ja ICES VIIa rajoonis.

(26)

Tuleks säilitada spetsifikatsioonid, milles käsitletakse ruudukujuliste silmadega selektiivakende kasutamist teatavatel tingimustel teatavate veetavate püünistega kalapüügil Biskaia lahel.

(27)

▌ICES VIa rajoonis tuleks lubada kasutada 2 m ruudukujuliste silmadega selektiivaknaid laevadel, mille mootori võimsus on alla 112 kW.

(27a)

Määruse (EÜ) nr 850/98 regulatiivosas kasutatud mõistet „ühendus” tuleks muuta seoses Lissaboni lepingu jõustumisega 1. detsembril 2009.

(27b)

Selleks et tagada nende eeskirjade ühetaolised rakendustingimused, mis käsitlevad samasuguse suure selektiivsusega püügivahendite kasutamist Norra salehomaari püügil ICES VIa rajoonis ning liikmesriigi konkreetsete püügipiirkondade väljajätmist seisevvõrkude, nakkevõrkude ja abarate keelu kohaldamisalast ICES VIII, IX ja X alapiirkonnas, kus haide kaaspüük või tagasiheide on väga väike, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada ilma määrust (EL) nr 182/2011 kohaldamata  (6).

(29)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 850/98 vastavalt muuta.

(29a)

Nõukogu määruses (EÜ) nr 1434/98 on sätestatud eritingimused, mille alusel võib lossida heeringat muuks tööstuslikuks otstarbeks kui vahetult inimtoiduks. Erand lubada ICES IIIa rajoonis, IV alapiirkonnas ja VIId rajoonis ning ICES IIa rajooni liidu vetes väikese silmasuurusega võrkudega toimuva heeringa kaaspüügi lossimist, mis on oli eelnevalt hõlmatud teiste liidu õigusaktidega, tuleks inkorporeerida kõnealusesse määrusesse. Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1434/98 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 850/98 muudatused

Määrust (EÜ) nr 850/98 muudetakse järgmiselt:

-1a)

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 1a

Artikli 4 lõike 2 punktis c, artikli 46 lõike 1 punktis b ja I lisa joonealuses märkuses 5 asendatakse sõna „ühendus” või selle käändevorm sõnaga „liit” vastavas käändes ning vajadusel tehakse lauses asendamisest tulenevaid grammatilisi kohandusi.”;

-1b)

Artiklile 2 lisatakse järgmine punkt:

„i)

Piirkond 9

Kõik Musta mere veed, mis vastavad geograafilisele alapiirkonnale 29, mis on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2011. aasta määruse (EL) nr 1343/2011 (mis käsitleb teatavaid kalapüüki käsitlevaid sätteid Vahemere üldise kalanduskomisjoni (GFCM) lepinguga hõlmatud piirkonnas)  (*) I lisas ja resolutsioonis GFCM/33/2009/2.

(*)   ELT L 347, 30.12.2011. lk 44.”; "

-1c)

Artikli 11 lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

„Kohaldatakse kõnealust erandit, ilma et see piiraks artikli 34b lõike 2 punkti c kohaldamist.”;

-1d)

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 11a

Piirkonnas 9 on ankurdatud seisevvõrkude silmasuurus hariliku kammelja püügil vähemalt 400 mm.”;

1d)

Artikkel 17 asendatakse järgmisega:

„Mereorganism on alamõõduline juhul, kui tema mõõtmed on XII ja XIIa lisas asjakohase liigi ja asjakohase geograafilise piirkonna jaoks sätestatud mõõtmetest väiksemad.”;

1e)

Artiklile 19 lisatakse järgmine lõige:

„4.     Lõikeid 2 ja 3 ei kohaldata piirkonnas 9.”;

2)

Lisatakse järgmine jaotis:

„IIIa JAOTIS

MEETMED TAGASIHEITE VÄHENDAMISEKS

Artikkel 19a

Valikulise püügi keeld

1.    Piirkondades 1, 2, 3 ja 4 on püügitoimingute ajal keelatud selliste kvoodiga hõlmatud liikide tagasiheide, mida võib seaduslikult lossida.

2.   Lõikes 1 osutatud sätted ei piira käesolevas määruses ega mis tahes muus kalandusalases liidu õigusaktis sätestatud kohustusi.

Artikkel 19b

Püügipiirkonnast lahkumise nõue ja tagasiheite keeld

1.    Kui piirkondades 1, 2, 3 ja püütud alamõõduliste makrellide, heeringate või stauriidide kogus ühes loomuses ületab 10 % kogu püütud kalakogusest, lahkub laev püügipiirkonnast.

2.     Piirkondades 1, 2, 3 ja 4 on keelatud makrelli, heeringat või stauriidi püünisest enne vabastada, kui võrk on täielikult võetud kalalaeva pardale, mille tulemuseks on surnud või surevate kalade kaotus. ”;

3)

Artikli 20 lõike 1 punkt d jäetakse välja;

3a)

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 20a

Heeringapüügi piirangud ICES IIa rajooni liidu vetes

ICES IIa rajooni liidu vetest püütud heeringa lossimine ja pardal hoidmine on ajavahemikel 1. jaanuarist – 28. veebruarini ja 16. maist – 31. detsembrini keelatud.”;

4)

Artikkel 29a asendatakse järgmisega:

„Artikkel 29a

Tobiapüügi keeluala ICES IV alapiirkonnas

1.    Keelatud on lossida ja pardal hoida tobiaid, mis on püütud geograafilisest piirkonnast, mis asub Inglismaa ja Šotimaa idaranniku ning järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel:

55o30’ põhjalaiust Inglismaa idarannikul,

55o30’ põhjalaiust, 1o00’ läänepikkust,

58o00’ põhjalaiust, 1o00’ läänepikkust,

58o00’ põhjalaiust, 2o00’ läänepikkust,

2o00’ läänepikkust Šotimaa idarannikul.

2.     Lubatud on siiski kalapüük, mis toimub teadusuuringute otstarbel piirkonna tobiavarude ja püügikeelu toime jälgimiseks.”;

5)

Artikli 29b lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Erandina lõikes 1 sätestatud keelust on püük kalakorvidega, millega ei püüta norra salehomaari, lubatud kõnealuses lõikes sätestatud geograafilistes piirkondades ja ajavahemikel.”;

6)

Lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 29c

Rockalli kilttursa ala ICES VI alapiirkonnas

1.   Piirkondades, mis asuvad järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel, on keelatud Rockalli kilttursa püük, v.a püük õngejadaga:

57o00' N, 15o00' W

57o00' N, 14o00' W

56o30' N, 14o00' W

56o30' N, 15o00' W

57o00' N, 15o00' W

Artikkel 29d

Tursa-, kilttursa- ja merlangipüügi piirangud ICES VI alapiirkonnas

1.   Igasugune tursa-, kilttursa- ja merlangipüük on keelatud ICES VIa rajooni selles osas, mis asub ida või lõuna pool järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaselt määratud koordinaatidega loksodroomidest:

54o30' N, 10o35' W

55o20' N, 09o50' W

55o30' N, 09o20' W

56o40' N, 08o55' W

57o00' N, 09o00' W

57o20' N, 09o20' W

57o50' N, 09o20' W

58o10' N, 09o00' W

58o40' N, 07o40' W

59o00' N, 07o30' W

59o20' N, 06o30' W

59o40' N, 06o05' W

59o40' N, 05o30' W

60o00' N, 04o50' W

60o15' N, 04o00' W

2.   Kõik käesoleva artikli lõikes 1 osutatud piirkonnas viibivad kalalaevad tagavad, et kõik pardal olevad püügivahendid on soritud ja stoovitud vastavalt nõukogu 20. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1224/2009 (millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks) (**) artiklile 47.

3.   Erandina lõikest 1 lubatakse kõnealuses lõikes nimetatud piirkonnas tegeleda püügitegevusega, kasutades teivastega kinnitatud rannalähedasi passiivpüüniseid, kammkarbi tragisid, südakarbi tragisid, ridvata õngesid, mehhaniseeritud taglasõngejadasid, kaldavõrke ja kaldanootasid, lõkspüüniseid ja mõrdasid, tingimusel et:

a)

pardal hoitakse või kasutatakse üksnes teivastega kinnitatud rannalähedasi passiivpüüniseid, kammkarbi tragisid, südakarbi tragisid, ridvata õngesid, mehhaniseeritud taglasõngejadasid, kaldavõrke ja kaldanootasid, lõkspüüniseid ja mõrdasid ning

b)

peale makrelli, euroopa süsika, põhjaatlandi süsika ja lõhe või karpide (v.a limused ja koorikloomad) ei hoita pardal, lossita ega tooda maale muud kala.

4.   Erandina lõikest 1 on kõnealuses lõikes nimetatud piirkondades püügitegevus lubatud võrkudega, mille võrgusilma suurus on alla 55 mm, tingimusel et:

a)

pardal ei hoita võrke, mille silmasuurus on 55 mm või üle selle, ning

b)

pardal ei hoita muud kala peale heeringa, makrelli, sardiini, sardinelli, stauriidi, kilu, põhjaputassuu, hirvkala ja hõbekala.

4a.     Erandina lõikest 1 on kõnealuses lõikes nimetatud piirkondades püügitegevus lubatud seisevvõrkudega, mille võrgusilma suurus on üle 120mm, tingimusel et:

a)

neid kasutatakse ainult lõuna pool 59oN;

b)

kasutatava seisevvõrgu maksimaalne pikkus on 20 km laeva kohta;

c)

püünis võib vees olla kuni 24 tundi; ning

d)

merlang ja tursk moodustab saagist kuni 5 %.

4b.     Erandina lõikest 1 on kõnealuses lõikes nimetatud piirkondades püügitegevus lubatud seisevvõrkudega, mille võrgusilma suurus on üle 90 mm, tingimusel et:

a)

neid kasutatakse ainult lähemal kui kolm meremiili rannajoonest ja maksimaalselt 10 päeval kalendrikuus;

b)

kasutatava seisevvõrgu maksimaalne pikkus on 1000 m;

c)

püünis võib vees olla kuni 24 tundi; ning

d)

vähemalt 70 % saagist moodustab koerhai.

5.   Erandina lõikest 1 on kõnealuses lõikes sätestatud piirkondades lubatud püüda norra salehomaari, tingimusel et:

a)

kasutatavas püügivahendis on sorteerimisvõre kooskõlas XIVa lisa punktidega 2–5 või XIVc lisas kirjeldatud ruudukujuliste silmadega selektiivaken; või muu sama kõrge selektiivsusega püügivahend;

b)

püügivahendi võrgusilma miinimumsuurus on 80 mm;

c)

norra salehomaar moodustab pardal hoitava saagi kaalust vähemalt 30 %.

Komisjon võtab STECFi pooldava arvamuse alusel vastu rakendusaktid, millega määratakse kindlaks püügivahendid, millel on sama kõrge selektiivsus punkti a tähenduses.

6.   Lõiget 5 ei kohaldata piirkonnas, mis asub järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel:

59o05' N, 06o45' W

59o30' N, 06o00' W

59o40' N, 05o00' W

60o00' N, 04o00' W

59o30' N, 04o00' W

59o05' N, 06o45' W

7.   Erandina lõikest 1 on kõnealuses lõikes sätestatud piirkondades lubatud kala püüda traali, põhjanooda või samalaadse püügivahendiga, tingimusel et:

a)

kalalaevade, mille kogupikkus on üle 15 meetri, pardal olevate võrkude võrgusilma miinimumsuurus on 120 mm ning kõigi teiste kalalaevade pardal olevate võrkude võrgusilma miinimumsuurus on 110 mm;

 

c)

kui pardal hoitavast saagist moodustab põhjaatlandi süsikas alla 90 %, on kasutatavas püügivahendis XIVc lisas kirjeldatud ruudukujuliste silmadega selektiivaken, ning

d)

kui kalalaeva kogupikkus ei ületa 15 meetrit ning olenemata pardal hoitavast põhjaatlandi süsika saagi kogusest, on kasutatavas püügivahendis XIVd lisas kirjeldatud ruudukujuliste silmadega selektiivaken.

7a.     Komisjon hindab hiljemalt 1. jaanuariks 2015 ning seejärel iga kahe aasta järel STECFi teaduslike nõuannete alusel lõikes 7 nimetatud püügivahendite omadusi ja vajaduse korral esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule ettepaneku lõike 7 muutmiseks.

8.   Lõiget 7 ei kohaldata piirkonnas, mis asub järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel:

59o05' N, 06o45' W

59o30' N, 06o00' W

59o40' N, 05o00' W

60o00' N, 04o00' W

59o30' N, 04o00' W

59o05' N, 06o45' W

8a.     Iga aasta 1. jaanuarist 31. märtsini ja 1. oktoobrist 31. detsembrini on keelatud igasugune kalapüük nõukogu 18. detsembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1342/2008 (millega kehtestatakse tursavarude ja nende varude püügi pikaajaline kava)  (***) I lisas kirjeldatud püügivahenditega ICES VIa piirkonnas, mis asub järgmiste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel :

7o07 läänepikkust, 55o25 põhjalaiust,

7o00 läänepikkust, 55o25 põhjalaiust,

6o50 läänepikkust, 55o18 põhjalaiust,

6o50 läänepikkust, 55o17 põhjalaiust,

6o52 läänepikkust, 55o17 põhjalaiust,

7o07 läänepikkust, 55o25 põhjalaiust.

Kalalaeva kapten ega keegi teine laeval viibijatest ei tohi käskida ega lubada ühelgi pardal viibijal üritada püüda, lossida, ümber laadida või pardal hoida nimetatud piirkonnas püütud kala.

9.   Iga asjaomane liikmesriik rakendab igal aastal 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini pardapealset vaatlemiskava, mille eesmärgiks on võtta proove saagist ja tagasi heidetud saagist kalalaevadel, mis kasutavad lõigetes 4a, 4b, 5 ja 7 sätestatud erandeid. Vaatlemiskavasid teostatakse piiramata vastavate eeskirjade kohaseid kohustusi ning nende eesmärgiks on hinnata tursa, kilttursa ja merlangi püüki ja tagasiheidet vähemalt 20 % täpsusega .

10.   Asjaomased liikmesriigid koostavad ▌ iga kalendriaasta kohta aruande vaatlemiskavas osalevate kalalaevade püügi ja tagasiheite koguste kohta ning esitavad selle komisjonile hiljemalt kalendriaastale järgneva aasta ▌1. veebruaril.

10a.     Komisjon hindab hiljemalt 1. jaanuariks 2015 ning seejärel iga kahe aasta järel STECFi teaduslike nõuannete alusel tursa, kilttursa ja merlangi varusid lõikes 1 määratletud piirkonnas ja vajaduse korral esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule ettepaneku käesoleva artikli muutmiseks.

Artikkel 29e

Tursapüügi piirangud ICES VII alapiirkonnas

1.   Iga aasta 1. veebruarist kuni 31. märtsini on keelatud igasugune tursapüük ICES VII alapiirkonnas, kus asuvad ICESi statistilised ruudud 30E4, 31E4, 32E3. Kõnealust keeldu ei kohaldata kuue meremiili ulatuses lähtejoonest.

2.   Erandina lõikest 1 lubatakse kõnealuses lõikes osutatud nimetatud piirkonnas ja ajavahemikul tegeleda püügitegevusega, kasutades teivastega kinnitatud rannalähedasi passiivpüüniseid, kammkarbi tragisid, südakarbi tragisid, kaldavõrke ja kaldanootasid, ridvata õngesid, mehhaniseeritud taglasõngejadasid, lõkspüüniseid ja mõrdasid, tingimusel et:

a)

pardal hoitakse või kasutatakse üksnes teivastega kinnitatud rannalähedasi passiivpüüniseid, kammkarbi tragisid, südakarbi tragisid, kaldavõrke ja kaldanootasid, ridvata õngesid, mehhaniseeritud taglasõngejadasid, lõkspüüniseid ja mõrdasid ning

b)

peale makrelli, euroopa süsika, lõhe, karpide (v.a limused ja koorikloomad) ei lossita, ei hoita pardal, ega tooda maale muud kala.

3.   Erandina lõikest 1 on selles lõikes nimetatud piirkondades püügitegevus lubatud võrkudega, mille võrgusilma suurus on alla 55 mm, tingimusel et:

a)

pardal ei hoita võrke, mille silmasuurus on 55 mm või üle selle, ning

b)

pardal ei hoita muud kala peale heeringa, makrelli, sardiini, sardinelli, stauriidi, kilu, põhjaputassuu, hirvkala ja hõbekala.

Artikkel 29f

Erieeskirjad sinise molva kaitseks

1.   Iga aasta 1. märtsist kuni 31. maini ei tohi pardal hoitava sinise molva kogus ületada kuut tonni püügireisi kohta ICES VIa rajooni piirkondades, mis asuvad järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel:

a)

Šoti mandrilava serv

59o58' N, 07o00' W

59o55' N, 06o47' W

59o51' N, 06o28' W

59o45' N, 06o38' W

59o27' N, 06o42' W

59o22' N, 06o47' W

59o15' N, 07o15' W

59o07' N, 07o31' W

58o52' N, 07o44' W

58o44' N, 08o11' W

58o43' N, 08o27' W

58o28' N, 09o16' W

58o15' N, 09o32' W

58o15' N, 09o45' W

58o30' N, 09o45' W

59o30' N, 07o00' W

59o58' N, 07o00' W

b)

Rosemary madaliku serv

60o00' N, 11o00' W

59o00' N, 11o00' W

59o00' N, 09o00' W

59o30' N, 09o00' W

59o30' N, 10o00' W

60o00' N, 10o00' W

60o00' N, 11o00' W

V.a piirkond, mis asub järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel:

59o15' N, 10o24' W

59o10' N, 10o22' W

59o08' N, 10o07' W

59o11' N, 09o59' W

59o15' N, 09o58' W

59o22' N, 10o02' W

59o23' N, 10o11' W

59o20' N, 10o19' W

59o15' N, 10o24' W

2.   Lõikes 1 osutatud piirkonda sisenedes ja sealt väljudes kannab kalalaeva kapten püügipäevikusse sisenemise ja väljumise kuupäeva, kellaaja ja koha.

3.   Kui kalalaeva sinise molva saak jõuab kummaski lõikes 1 osutatud piirkonnas kuue tonnini:

a)

lõpetab ta viivitamata püügi ja väljub piirkonnast, kus ta viibib;

b)

ei tohi ta kumbagi piirkonda naasta enne saagi lossimist;

c)

ei tohi ta sinist molvat mis tahes koguses merre tagasi heita.

4.   Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ) nr 2347/2002 (millega kehtestatakse süvamere kalavarude püügi suhtes kohaldatavad konkreetsed juurdepääsunõudedja nendega seotud tingimused) (****) artiklis 8 osutatud vaatlejad, kes on määratud lõikes 1 osutatud piirkondades viibivatele kalalaevadele, peavad lisaks kõnealuse artikli lõikes 4 osutatud ülesannetele mõõtma sinise molva saagi asjakohastes proovides sisalduvaid kalu ja määrama osaproovi kalade suguküpsuse astme. Liikmesriigid kehtestavad STECFi nõuande põhjal üksikasjalikud proovivõtumenetlused ja tulemuste võrdlemise korra.

5.   Iga aasta 15. veebruarist kuni 15. aprillini on põhjatraalide, õngejadade ja seisevvõrkude kasutamine keelatud piirkonnas, mis asub järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel:

60o58.76' N, 27o27.32' W

60o56.02' N, 27o31.16' W

60o59.76' N, 27o43.48' W

61o03.00' N, 27o39.41' W

60o58.76' N, 27o27.32' W.

Artikkel 29 g

Meetmed seoses meriahvena püügiga ICES I ja II alapiirkonna rahvusvahelistes vetes

1.   Meriahvena sihtpüük on ICES I ja II alapiirkonna rahvusvahelistes vetes lubatud iga aasta 15. augustist kuni 30. novembrini üksnes nendel laevadel, mis on varem tegelenud meriahvena püügiga NEAFCi reguleeritavas piirkonnas, mis on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. detsembri 2010. aasta määruse (EL) nr 1236/2010 (millega kehtestatakse Kirde-Atlandi tulevase mitmepoolse kalandusalase koostöö konventsiooniga hõlmatud piirkonnas kohaldatav kontrolli- ja rakendussüsteem) (*****) artikli 3 lõikes 3.

2.   Liikmesriigid piiravad muu kalapüügiga kaasnevat meriahvena kaaspüüki nii, et see ei moodustaks üle 1 % kogu pardal hoitavast saagist.

3.   Meriahvena kaitsealas püütud roogitud ja ilma peata, sealhulgas Jaapani moodi roogitud meriahvena puhul on ümberarvestustegur 1,70.

4.   Erandina määruse (EL) nr 1236/2010 artikli 9 lõike 1 punktist b esitab sellise püügiga tegeleva kalalaeva kapten püügiaruande iga päev.

5.   Lisaks määruse (EL) nr 1236/2010 artikli 5 sätetele kehtib meriahvena püügi luba üksnes siis, kui laeva edastatud aruanded on kooskõlas kõnealuse määruse artikli 9 lõikega 1 ning need on kantud andmebaasi vastavalt kõnealuse määruse artikli 9 lõikele 3.

6.   Liikmesriik tagab, et tema lipu all sõitvate laevade pardal viibivad teadusvaatlejad koguvad teaduslikke andmeid. Kogutavad andmed sisaldavad andmeid erinevates sügavustes tüüpilise soo, vanuse ja pikkuse kohta. Liikmesriigi pädev asutus edastab selle teabe ICESile.

7.   Komisjon teavitab liikmesriike kuupäevast, mil NEAFCi sekretariaat teatab NEAFCi lepinguosalistele, et lubatud kogupüük on täielikult ära kasutatud. Liikmesriigid keelavad alates kõnealusest kuupäevast oma lipu all sõitvatel laevadel meriahvena sihtpüügi.

Artikkel 29h

Meetmed seoses meriahvena püügiga Irmingeri meres ja sellega piirnevates vetes

1.   Meriahvena ▌püük on keelatud ICES V alapiirkonna rahvusvahelistes vetes ja ICES XII ja XIV alapiirkonna liidu vetes, välja arvatud iga aasta 11. maist kuni 31. detsembrini, ja ainult piirkonnas , mis asub järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel (edaspidi „meriahvena kaitseala”):

64o45' N, 28o30' W

62o50' N, 25o45' W

61o55' N, 26o45' W

61o00' N, 26o30' W

59o00' N, 30o00' W

59o00' N, 34o00' W

61o30' N, 34o00' W

62o50' N, 36o00' W

64o45' N, 28o30' W

1a.     Olenemata lõikest 1, võib liidu õigusaktiga lubada meriahvena püüki väljaspool meriahvena kaitseala Irmingeri meres ja sellega piirnevates vetes iga aasta 11. maist kuni 31. detsembrini teaduslike nõuannete põhjal ja tingimusel, et asjaomases geograafilises piirkonnas on NEAFC kehtestanud meriahvena varude taastamise kava. Kõnealusel püügil võivad osaleda ainult liidu laevad, millel on nende vastava liikmesriigi nõuetekohane luba ja millest on teavitatud komisjoni määruse (EL) nr 1236/2010 artikli 5 kohaselt.

2.   Keelatud on kasutada traalnootasid, mille võrgusilma suurus on alla 100 mm.

3.   Meriahvena kaitsealas püütud roogitud ja ilma peata, sealhulgas Jaapani moodi roogitud meriahvena puhul on ümberarvestustegur 1,70.

4.   Väljaspool meriahvena kaitseala kala püüdva laeva kapten edastab määruse (EL) nr 1236/2010 artikli 9 lõike 1 punktis b sätestatud püügiaruande iga päev pärast asjaomase kalendripäeva püügitegevuse lõpetamist. Selles märgitakse laeva pardal olev saak, mis on püütud pärast viimast püügiandmete edastamist.

5.   Lisaks määruse (EL) nr 1236/2010 artikli 5 sätetele kehtib meriahvena püügi luba üksnes siis, kui laeva edastatud aruanded on kooskõlas kõnealuse määruse artikli 9 lõikega 1 ning need on kantud andmebaasi vastavalt kõnealuse määruse artikli 9 lõikele 3.

6.   Lõikes 5 osutatud aruanne koostatakse vastavalt asjaomastele eeskirjadele.

(**)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 1."

(***)  ELT L 348, 24.12.2008, lk 20."

(****)  EÜT L 351, 28.12.2002, lk 6."

(*****)  ELT L 348, 31.12.2010, lk 17.”"

(6a)

Artiklile 30 lisatakse järgmine lõige:

„1a.     Lõiget 1a ei kohaldata piirkonnas 9.”;

(7)

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 31a

Elektriga kalapüük ICES IVc ja IVb rajoonis

1.   Erandina artiklist 31 on lubatud kalapüük elektriimpulsse kasutava piimtraaliga ICES IVc ja IVb rajoonis lõuna pool järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomi:

punkt Ühendkuningriigi idarannikul asukohaga 55o põhjalaiust,

seejärel ida poole kuni punktini 55o põhjalaiust ja 5o idapikkust,

seejärel põhja poole kuni 56o põhjalaiuseni,

ja lõpuks ida poole kuni 56o põhjalaiusel asuva punktini Taani läänerannikul.

2.   Elektriimpulssidega kalapüük on lubatud üksnes juhul, kui:

a)

piimtraali kasutavatest liikmesriikide laevadest ei kasuta traalimise ajal elektriimpulsse üle 5 %;

b)

maksimaalne elektrivoolu võimsus kilovattides iga piimtraali puhul ei ületa selle pikkust meetrites, mis on korrutatud 1,25-ga;

c)

elektroodidevaheline toitepinge on kuni 15 V;

d)

kalalaev on varustatud automaatse arvutipõhise juhtimissüsteemiga, mis salvestab traali maksimaalse kasutatud elektrivoolu ja elektroodidevahelise toitepinge vähemalt viimase 100 traalimise ajal. Volitamata isikul ei ole võimalust sekkuda sellesse automaatsesse arvutipõhisesse juhtimissüsteemi;

e)

raskusselise ees on keelatud kasutada üht või enamat ketipöörlejat.”;

(8)

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 32a

Saagi käitlemise ja vette tagasi pumpamise piirangud pelaagilise püügi laevadele

1.   Pelaagilise püügi laeval, mis püüab makrelli, heeringat ja stauriidi määruse (EL) nr 1236/2010 artikli 3 punktis 2 määratletud NEAFCi konventsiooni alal, asuva vee-eraldi varbade vahe on kuni 10 mm.

Varvad on kohale keevitatud. Kui vee-eraldil on varbade asemel avad, ei ületa ava diameeter 10 mm. Avade diameeter vee-eraldi ees olevates rennides ei ületa 15 mm.

2.   Kõigil NEACFi konventsiooni alal tegutsevatel pelaagilise püügi laevadel keelatakse kalade vette tagasi pumpamine allpool nende veeliini asuvatest vahemahutitest või jahutatud merevee mahutitest (RSW-mahutid).

3.   Laeva kapten saadab lipuliikmesriigi pädevale kalandusasutusele joonised, mis käsitlevad selliste NEAFCi konventsiooni alal makrelli, heeringat ja stauriidi püüdvate pelaagilise püügi laevade, millel on lipuliikmesriigi pädeva asutuse väljaantud sertifikaat, saagi käitlemise ja vette tagasi pumpamise võimsust ning kõiki selle muudatusi. Laeva lipuliikmesriigi pädev asutus kontrollib perioodiliselt esitatud jooniste täpsust. Jooniste koopiad peavad olema kogu aeg laeva pardal.”;

(9)

Lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 34a

Tehnilised kaitsemeetmed Iiri meres

1.   14. veebruarist kuni 30. aprillini on keelatud kasutada mis tahes põhjatraali, noota või samalaadset veetavat püügivahendit, seisevvõrku, abarat ja nakkevõrku või samalaadset passiivset püügivahendit ja ka konksudega püügivahendeid selles ICES VIIa rajooni osas, mis on piiratud järgmiste joontega:

Iirimaa idaranniku ja Põhja-Iirimaa idarannikuga ning

sirgjoontega, mis ühendavad järjestikku järgmisi geograafilisi koordinaate:

punkt Põhja-Iirimaa idarannikul Ardsi poolsaarel põhjalaiusel 54o30’,

54o30' N, 04o50' W,

53o 15' N, 04o50' W,

punkt Iirimaa idarannikul asukohaga 53o15’N.

2.   Erandina lõikest 1, kõnealuses lõikes osutatud piirkonnas ja ajavahemikul:

a)

lubatakse kasutada traallaudadega põhjatraale tingimusel, et kalalaeva pardal ei ole muid püügivahendeid ning:

selliste võrkude silma suurus on vahemikus 70–79 mm või 80–99 mm;

selline võrk on üksnes ühe lubatud võrgusilma suurusega;

sellisel võrgul ei ole ühtegi võrgusilma, olenemata selle asukohast võrgus, suurusega üle 300 mm, ning

neid kasutatakse üksnes piirkonnas, mis asub järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel:

53o30' N, 05o30' W

53o30' N, 05o20' W

54o20' N, 04o50' W

54o30' N, 05o10' W

54o30' N, 05o20' W

54o00' N, 05o50' W

54o00' N, 06o10' W

53o45' N, 06o10' W

53o45' N, 05o30' W

53o30' N, 05o30' W;

b)

lubatakse kasutada põhjatraali, noota või samalaadset selektiivaknaga või sorteerimisvõrguga varustatud veetavat püünist tingimusel, et kalalaeva pardal ei ole muid püügivahendeid ja et sellised võrgud:

vastavad lõike 2 punktis a esitatud tingimustele;

selektiivaken on ehitatud vastavalt nõukogu 12. veebruari 2002. aasta määruse (EÜ) nr 254/2002 (millega kehtestatakse 2002. aastal kohaldatavad meetmed Iiri mere (ICES) VIIa rajooni tursavarude taastamiseks)* lisas esitatud tehnilistele üksikasjadele, ning

sorteerimisvõrk on kooskõlas käesoleva määruse XIVa lisa punktidega 2–5 ;

c)

lubatakse ka kasutada põhjatraali, noota või samalaadset selektiivaknaga või sorteerimisvõrguga varustatud veetavat püünist piirkonnas, mis asub järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel:

53o45' N, 06o00' W

53o45' N, 05o30' W

53o30' N, 05o30' W

53o30' N, 06o00' W

53o45' N, 06o00' W

Artikkel 34b

Seisevvõrkude kasutamine ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk rajoonis ning ICES VIII, IX, X ja XII alapiirkonnas

1.   Liidu kalalaevad ei kasuta ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk rajoonis ja ICES XII alapiirkonnas ida pool 27oW, VIII, IX ja X alapiirkonnas ankurdatud seisevvõrke, nakkevõrke ega abaraid üheski kohas, kus kaardistatud veesügavus on üle 200 m.

3.   Erandina lõikest 1 lubatakse kasutada järgmisi püügivahendeid:

a)

seisevvõrgud, mille võrgusilma suurus on vähemalt 120 mm ja alla 150 mm, ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk rajoonis ja ICES XII alapiirkonnas ida pool 27oW; seisevvõrgud, mille võrgusilma suurus on vähemalt 100 mm ja alla 130 mm ICES VIIIa, VIIIb, VIII d rajoonis ning ICES X alapiirkonnas, ning seisevvõrgud, mille võrgusilma suurus on 80–110 mm ICES VIIIc rajoonis ja ICES alapiirkonnas IX, tingimusel et:

neid kasutatakse vetes, mille kaardistatud sügavus on alla 600 m;

nende vertikaalne ulatus ei ole üle 100 võrgusilma ning nende võrgunöörisuhe on vähemalt 0,5;

need on laiali tõmmatud ujukite või samaväärse ujuvseadise abil;

võrgu pikkus on kuni 5 meremiili ja kõigi samaaegselt vette lastud võrkude kogupikkus ei ületa 25 km kalalaeva kohta;

võrk on vees kuni 24 tundi;

b)

nakkevõrgud, mille võrgusilma suurus on vähemalt 250 mm, tingimusel et:

neid kasutatakse vetes, mille kaardistatud sügavus on alla 600 m;

nende vertikaalne ulatus ei ole üle 15 võrgusilma ning nende võrgunöörisuhe on vähemalt 0,33;

need ei ole laiali tõmmatud ujukite või samaväärse ujuvseadise abil;

võrgu pikkus on kuni 10 km ja kõigi samaaegselt vette lastud võrkude kogupikkus ei ületa 100 km kalalaeva kohta;

võrk on vees kuni 72 tundi;

c)

seisevvõrgud silmasuurusega vähemalt 100 mm ja alla 130 mm ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk rajoonis ja ICES XII alapiirkonnas ida pool 27o W, tingimusel et:

neid kasutatakse kohas, kus vee kaardistatud sügavus on üle 200 meetri, kuid alla 600 meetri;

nende vertikaalne ulatus ei ole üle 100 võrgusilma ning nende võrgunöörisuhe on vähemalt 0,5;

need on laiali tõmmatud ujukite või samaväärse ujuvseadise abil;

võrgu pikkus on kuni neli meremiili ja kõigi samaaegselt vette lastud võrkude kogupikkus ei ületa 20 km kalalaeva kohta;

püünis on vees kuni 24 tundi;

merluus moodustab pardal hoitava saagi kaalust vähemalt 85 %;

püügis osalevate laevade arv ei ületa 2008. aastal registreeritud taset;

püügis osaleva laeva kapten kannab enne sadamast lahkumist püügipäevikusse laeva pardal olevate püügivahendite koguse ja kogupikkuse. Sadamast väljuvatest laevadest kontrollitakse vähemalt 15 %;

laeva kapten tagab, et lossimise ajal on laeva pardal 90 % liidu püügipäevikusse antud püügiretke osas kantud püügivahenditest ja

liidu püügipäevikusse kantakse kõikide liikide kogused, mida püütakse enam kui 50 kg või mida heidetakse tagasi enam kui 50 kg;

d)

nakkevõrgud ICES IX alapiirkonnas , mille võrgusilma suurus on vähemalt 220 mm, tingimusel et:

neid kasutatakse vetes, mille kaardistatud sügavus on alla 600 m;

nende vertikaalne ulatus ei ole üle 30 võrgusilma ning nende võrgunöörisuhe on vähemalt 0,44;

need ei ole laiali tõmmatud ujukite või samaväärse ujuvseadise abil;

võrgu pikkus on kuni 5 km ja kõigi samaaegselt vette lastud võrkude kogupikkus ei ületa 20 km kalalaeva kohta;

võrk on vees kuni 72 tundi.

4.   Kõnealust erandit ei kohaldata NEACFi reguleeritavas piirkonnas.

4a.     Igale kalalaevale, mis kasutab ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk rajoonis ja ICES XII alapiirkonnas ida pool 27oW, VIII, IX ja X alapiirkonnas ankurdatud seisevvõrke, nakkevõrke või abaraid kohas, kus kaardistatud veesügavus on üle 200 meetri, antakse kalapüügiluba kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikliga 7.

5.   Laeva pardal tohib korraga olla ainult üks püügivahendite liikidest, mida on kirjeldatud lõike 3 punktides a,▌ b  või d . Laeva pardal võib olla võrke, mille kogupikkus on kuni 20 % suurem jadade kogupikkusest, mida võib samaaegselt vette lasta.

6.    Lõikes 4a osutatud kalapüügiloaga püüdva kalalaeva kapten kannab püügipäevikusse kalalaeval olevate püügivahendite koguse ja pikkuse enne kui laev lahkub sadamast ja sadamasse tagasi jõudes, ning annab aru nende andmete võimalike lahknevuste kohta.

8.   Pädeval asutusel on õigus eemaldada ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk rajoonis ning ICES XII alapiirkonnas ida pool 27o W ja VIII, IX ja X alapiirkonnas merre järelevalveta jäetud võrgud järgmistel juhtudel:

a)

püügivahend ei ole korralikult märgistatud;

b)

poimärgised või laevaseiresüsteemi andmed näitavad, et omanik on üle 120 tunni olnud oma püügivahendist vähemalt 100 meremiili kaugusel;

c)

püügivahendit kasutatakse kohas, kus vee kaardistatud sügavus on lubatust suurem;

d)

püügivahendi võrgusilma suurus erineb lubatust.

9.    Lõikes 4a osutatud kalapüügiloaga püüdva kalalaeva kapten kannab iga püügireisi ajal püügipäevikusse järgmised andmed:

kasutatud võrgu silmasuurus,

ühe võrgu nominaalpikkus,

võrkude arv jadas,

kasutatud jadade koguarv,

iga jada kasutamise koht,

iga jada kasutamise sügavus,

iga jada vees olemise aeg,

kaotatud püügivahendite hulk, püügivahendi viimane teadaolev asukoht ja kaotamise kuupäev.

10.    Lõikes 4a osutatud kalapüügiloaga püüdval kalalaeval lubatakse saaki lossida ainult määruse (EÜ) nr 2347/2002 artikli 7 kohaselt liikmesriikide määratud sadamates (******).

11.   Lõike 3 punktides b  ja d kirjeldatud püügivahendit kasutava kalalaeva pardal hoitavate haide kogus ei tohi ületada 5 % pardal hoitavate mereorganismide eluskaalu üldkogusest.

11a.     Komisjon võib pärast STECFiga konsulteerimist võtta vastu rakendusaktid, millega jäetakse liikmesriigi konkreetne püügitegevus ICES VIII, IX, X alapiirkonnas lõigete 1–10 kohaldamisalast välja, juhul kui liikmesriikide esitatud teabe kohaselt toob see püügitegevus kaasa haide kaaspüügi ja tagasiheite väga vähesel määral.

Artikkel 34c

Biskaia lahes lubatud teatavate veetavate püünistega püügi tingimused

1.   Erandina komisjoni 19. märtsi 2002. aasta määruse (EÜ) nr 494/2002 (millega kehtestatakse ICES III, IV, V, VI ja VII alapiirkonna ning VIII alapiirkonna a, b, d ja e rajooni merluusivarude taastamise täiendavad tehnilised meetmed) (*******) artikli 5 lõikes 2 sätestatust, lubatakse määruse (EÜ) nr 494/2002 artikli 5 lõike 1 punktis b nimetatud piirkonnas kala püüda traalide, ankurdatud põhjanootade ja samalaadsete püügivahenditega (välja arvatud piimtraalidega), mille võrgusilma suurus on 70–99 mm ja mis on varustatud XIVb lisa kohase ruudukujuliste silmadega selektiivaknaga.

2.   Kalapüügil ICES VIIIa ja b rajoonis, on lubatud kasutada selektiivset võre ja selle kinnitusi noodapära ja/või ruudukujuliste silmadega selektiivakna ees, mille silmasuurus on võrgupikenduse alumises osas noodapära ees vähemalt 60 mm. Käesoleva määruse artikli 4 lõike 1, artikli 6 ja artikli 9 lõike 1 sätteid ning määruse (EÜ) nr 494/2002 artikli 3 punktide a ja b sätteid ei kohaldata traali selle osa suhtes, kuhu lisatakse nimetatud selektiivsed seadised.

Artikkel 34d

Ohualdiste süvamereelupaikade kaitsemeetmed NEAFCi reguleeritavas piirkonnas

1.   Kalapüük põhjatraalide ja passiivpüünistega, sealhulgas ankurdatud seisevvõrkude ja põhjaõngejadadega on keelatud piirkondades, mis asuvad järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel:

Reykjanese aheliku osa:

55o04.5327' N, 36o49.0135' W

55o05.4804' N, 35o58.9784' W

54o58.9914' N, 34o41.3634' W

54o41.1841' N, 34o00.0514' W

54o00' N, 34o00' W

53o54.6406' N, 34o49.9842' W

53o58.9668' N, 36o39.1260' W

55o04.5327' N, 36o49.0135' W

Kesk-Atlandi mäestiku (MAR) põhjapoolne piirkond:

59o45' N, 33o30' W

57o30' N, 27o30' W

56o45' N, 28o30' W

59o15' N, 34o30' W

59o45' N, 33o30' W

Kesk-Atlandi mäestiku (MAR) keskpiirkond (Charlie-Gibbs Fracture zone ja Subpolar Frontal Region):

53o30' N, 38o00' W

53o30' N, 36o49' W

55o04.5327' N, 36o49' W

54o58.9914' N, 34o41.3634' W

54o41.1841' N, 34o00' W

53o30' N, 30o00' W

51o30' N, 28o00' W

49o00' N, 26o30' W

49o00' N, 30o30' W

51o30' N, 32o00' W

51o30' N, 38o00' W

53o30' N, 38o00' W

Kesk-Atlandi mäestiku (MAR) lõunapoolne piirkond:

44o30' N, 30o30' W

44o30' N, 27o00' W

43o15' N, 27o15' W

43o15' N, 31o00' W

44o30' N, 30o30' W

Altairi veealused mäed:

45o00' N, 34o35' W

45o00' N, 33o45' W

44o25' N, 33o45' W

44o25' N, 34o35' W

45o00' N, 34o35' W

Anti-Altairi veealused mäed:

43o45' N, 22o50' W

43o45' N, 22o05' W

43o25' N, 22o05' W

43o25' N, 22o50' W

43o45' N, 22o50' W

Hattoni madalik:

59o26' N, 14o30' W

59o12' N, 15o08' W

59o01' N, 17o00' W

58o50' N, 17o38' W

58o30' N, 17o52' W

58o30' N, 18o22' W

58o03' N, 18o22' W

58o03' N, 17o30' W

57o55' N, 17o30' W

57o45' N, 19o15' W

58o11.15' N, 18o57.51' W

58o11.57' N, 19o11.97' W

58o27.75' N, 19o11.65' W

58o39.09' N, 19o14.28' W

58o38.11' N, 19o01.29' W

58o53.14' N, 18o43.54' W

59o00.29' N, 18o01.31' W

59o08.01' N, 17o49.31' W

59o08.75' N, 18o01.47' W

59o15.16' N, 18o01.56' W

59o24.17' N, 17o31.22' W

59o21.77' N, 17o15.36' W

59o26.91' N, 17o01.66' W

59o42.69' N, 16o45.96' W

59o20.97' N, 15o44.75' W

59o21' N, 15o40' W

59o26' N, 14o30' W

Loode-Rockalli madalik:

57o00' N, 14o53' W

57o37' N, 14o42' W

57o55' N, 14o24' W

58o15' N, 13o50' W

57o57' N, 13o09' W

57o50' N, 13o14' W

57o57' N, 13o45' W

57o49' N, 14o06' W

57o29' N, 14o19' W

57o22' N, 14o19' W

57o00' N, 14o34' W

56o56' N, 14o36' W

56o56' N, 14o51' W

57o00' N, 14o53' W

Edela-Rockalli madalik (Empress of Britain Bank):

56o24' N, 15o37' W

56o21' N, 14o58' W

56o04' N, 15o10' W

55o51' N, 15o37' W

56o10' N, 15o52' W

56o24' N, 15o37' W

Logachevi veealune mägi:

55o17' N, 16o10' W

55o34' N, 15o07' W

55o50' N, 15o15' W

55o33' N, 16o16' W

55o17' N, 16o10' W

Lääne-Rockalli veealune mägi:

57o20' N, 16o30' W

57o05' N, 15o58' W

56o21' N, 17o17' W

56o40' N, 17o50' W

57o20' N, 16o30' W

2.   Kui NEAFCi reguleeritava piirkonna uutes ja senistes põhjalähedase püügi piirkondades toimuva püügi käigus püütud eluskoralli või eluskäsnade kogus püügivahendi kohta on suurem kui 60 kg eluskoralli ja/või 800 kg eluskäsnade puhul, teatab laev sellest oma lipuriigile, lõpetab püügi ja liigub vähemalt kaks meremiili eemale asukohast, mis tõenditele tuginedes on lähim kõnealuse saagi püüdmise täpsele kohale.

Artikkel 34e

Ohualdiste süvamereelupaikade kaitsemeetmed ICES VIIc, VIIj, VIIk rajoonis

1.   Kalapüük põhjatraalide ja passiivpüünistega, sealhulgas ankurdatud seisevvõrkude ja põhjaõngejadadega, on keelatud piirkonnas, mis asub järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel:

Belgica veealune mäestik:

51o29.4' N, 11o51.6' W

51o32.4' N, 11o41.4' W

51o15.6' N, 11o33.0' W

51o13.8' N, 11o44.4' W

51o29.4' N, 11o51.6' W

Hovlandi veealune mäestik:

52o16.2' N, 13o12.6' W

52o24.0' N, 12o58.2' W

52o16.8' N, 12o54.0' W

52o16.8' N, 12o29.4' W

52o04.2' N, 12o29.4' W

52o04.2' N, 12o52.8' W

52o09.0' N, 12o56.4' W

52o09.0' N, 13o10.8' W

52o16.2' N, 13o12.6' W

Porcupine’i madaliku loodeosa I piirkond:

53o30.6' N, 14o32.4' W

53o35.4' N, 14o27.6' W

53o40.8' N, 14o15.6' W

53o34.2' N, 14o11.4' W

53o31.8' N, 14o14.4' W

53o24.0' N, 14o28.8' W

53o30.6' N, 14o32.4' W

Porcupine’i madaliku loodeosa II piirkond:

53o43.2' N, 14o10.8' W

53o51.6' N, 13o53.4' W

53o45.6' N, 13o49.8' W

53o36.6' N, 14o07.2' W

53o43.2' N, 14o10.8' W

Porcupine’i madaliku edelaosa:

51o54.6' N, 15o07.2' W

51o54.6' N, 14o55.2' W

51o42.0' N, 14o55.2' W

51o42.0' N, 15o10.2' W

51o49.2' N, 15o06.0' W

51o54.6' N, 15o07.2' W

2.   Kõik käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud ohualdiste süvamereelupaikade kaitsealal kala püüdvad pelaagilise püügi laevad kantakse ▌püügiluba omavate laevade loetellu ning neile antakse määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 7 kohane kalapüügiluba▌. Püügiluba omavate laevade loetellu kuuluvad laevad kannavad pardal üksnes pelaagilisi püügivahendeid.

3.   Käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud ohualdiste süvamereelupaikade kaitsealal kala püüda kavatsevad pealaagilise püügi laevad teatavad määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 4 punktis 15 määratletud kalapüügi seirekeskusele Iirimaal neli tundi varem oma kavatsusest siseneda ohualdiste süvamereelupaikade kaitsealale. Samal ajal teatavad nad ka pardal hoitava kala koguse.

4.   Lõikes 1 osutatud ohualdiste süvamereelupaikade kaitsealal kala püüdvatel pelaagilise püügi laevadel on toimiv, täielikult töökorras ja kindel laevaseiresüsteem, mis on ohualdiste süvamereelupaikade kaitsealal viibides täiel määral kooskõlas asjaomaste eeskirjadega.

5.   Lõikes 1 osutatud ohualdiste süvamereelupaikade kaitsealal kala püüdvad pelaagilise püügi laevad saadavad iga tund laevaseiresüsteemi aruandeid.

6.   Lõikes 1 osutatud ohualdiste süvamereelupaikade kaitsealal kalapüügi lõpetanud pelaagilise püügi laevad teavitavad Iiri seirekeskust sellelt alalt lahkumisest. Samal ajal teatavad nad ka pardal hoitava kala koguse.

7.   Lõikes 1 osutatud ohualdiste süvamereelupaikade kaitsealal pelaagiliste liikide püügi piiranguna nõutakse, et pardal olevad või püügil kasutatavad võrgud oleksid silmasuurusega 16–31 mm või 32–54 mm.

Artikkel 34f

Ohualdiste süvamereelupaikade kaitsemeetmed ICES VIIIc rajoonis

1.   Kalapüük põhjatraalide ja passiivpüünistega, sealhulgas ankurdatud seisevvõrkude ja põhjaõngejadadega on keelatud piirkonnas, mis asub järgmiste ülemaailmse geodeetilise süsteemi (WGS84) kohaste koordinaatidega määratud loksodroomide vahel:

El Cachucho:

44o12' N, 05o16' W

44o12' N, 04o26' W

43o53' N, 04o26' W

43o 53' N, 05o16' W

44o12' N, 05o16' W

2.   Erandina lõikes 1 sätestatud keelust võivad laevad, mis on 2006., 2007. ja 2008. aastal põhjaõngejadadega püüdnud lima-niituimlutsu, saada oma kalandusametilt määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 7 kohaselt ▌kalapüügiloa sellise püügi jätkamiseks piirkonnas lõuna pool 44o00.00’ N. Igal sellise ▌loa saanud laeval on sõltumata nende kogupikkusest toimiv, täielikult töökorras ja kindel laevaseiresüsteem, mis on lõikes 1 osutatud piirkonnas kala püüdes kooskõlas asjaomaste eeskirjadega.

(******)  EÜT L 41, 13.2.2002, lk 1."

(*******)  EÜT L 77, 20.3.2002, lk 8.”;"

(10)

Artikkel 38 jäetakse välja;

(11)

Artikkel 47 jäetakse välja;

(11a)

Vastavalt käesoleva määruse lisale muudetakse määruse (EÜ) nr 850/98 I, IV, XII ja XIV lisa.

(11b)

Vastavalt käesoleva määruse lisale lisatakse XIIa, XIVa, XIVb, XIVc ja XIVd lisa.

Artikkel 2

Määruse (EÜ) nr 1434/98 muutmine

Määrust (EÜ) 1434/98 artiklile 2 lisatakse järgmine lõige:

1a)     Lõiget 1 ei kohaldata ICES IIIa rajoonis, IV alapiirkonnas ja VIId rajoonis ning ICES IIa rajooni ELi vetes püütud heeringa suhtes.”

Artikkel 3

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

…,

Euroopa Parlamendi nimel

president

Nõukogu nimel

eesistuja


(1)  ELT C 351, 15.11.2012, p. 83.

(2)  ELT L 347, 24.12.2009, lk 6.

(3)  ELT L 165, 24.6.2011, lk 1.

(4)  ELT L 22, 26.1.2009, lk 1.

(5)  EÜT L 125, 27.4.1998, lk 1.

(6)  ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.

LISA

Määruse (EÜ) nr 850/98 lisasid muudetakse järgmiselt.

1)

I lisas jäetakse välja tabeli kuues joonealune märkus.

2)

IV lisas asendatakse tabel järgmisega:

„Veetavad püügivahendid: Skagerrak ja Kattegat

Võrgusilma suuruskategooriad, sihtliigid ja saagi normprotsendid võrgusilma ühe suuruskategooria puhul

Liik

Võrgusilma suuruskategooria (mm)

<16

16-31

32-69

35-69

70-89 (5)

≥90

Sihtliikide miinimumprotsent

50 %

 (6)

50 %

 (6)

20 %

 (6)

50 %

 (6)

20 %

 (6)

20 %

 (7)

30 %

 (8)

Puudub

Tobiaslased (Ammodytidae) (3)

X

X

X

X

X

X

X

X

Tobiaslased (Ammodytidae) (4)

 

X

 

X

X

X

X

X

Norra tursik (Trisopterus esmarkii)

 

X

 

X

X

X

X

X

Põhjaputassuu (Micromesistius poutassou)

 

X

 

X

X

X

X

X

Harilik merilohe (Trachinus draco) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Limused (v.a Sepia) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Harilik tuulehaug (Belone belone) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Hall merikukk (Eutrigla gurnardus) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Hõbekalad (Argentina spp.)

 

 

 

X

X

X

X

X

Kilu (Sprattus sprattus)

 

X

 

X

X

X

X

X

Harilik e euroopa angerjas (Anguilla anguilla)

 

 

X

X

X

X

X

X

Põhjamere garneel/läänemere krevett (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1)

 

 

X

X

X

X

X

X

Makrellid (Scomber spp.)

 

 

 

X

 

 

X

X

Harilik stauriid (Trachurus spp.)

 

 

 

X

 

 

X

X

Harilik heeringas (Clupea harengus)

 

 

 

X

 

 

X

X

Harilik süvameregarneel (Pandalus borealis)

 

 

 

 

 

X

X

X

Põhjamere garneel/läänemere krevett (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2)

 

 

 

 

X

 

X

X

Merlang (Merlangus merlangus)

 

 

 

 

 

 

X

X

Norra salehomaar (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

 

X

X

Kõik muud mereorganismid

 

 

 

 

 

 

 

X

3)

XII lisa tabelit muudetakse järgmiselt:

a)

veenuskarplast ja kaheksajalga käsitlevad read asendatakse järgmisega:

Liik

Minimaalne suurus

Piirkonnad 1–5, v.a Skagerrak ja Kattegat

Skagerrak ja Kattegat

Veenuskarplane (Venerupis philippinarum)

35 mm

 


Liik

Minimaalne suurus Piirkonnad 1–5, v.a Skagerrak ja Kattegat

Harilik kaheksajalg (Octopus vulgaris)

Kogu piirkond, v.a piirkonna 5 suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla kuuluvad veed: 750 grammi

Piirkonna 5 suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla kuuluvad veed: 450 grammi (roogitud)

b)

anšoovist käsitlevad read asendatakse järgmisega:

Liik

Minimaalne suurus Piirkonnad 1–5, v.a Skagerrak ja Kattegat

Anšoovis (Engraulis encrasicolus)

Kogu piirkond, välja arvatud ICES IXa rajoon ida pool 7o 23' 48" W: 12 cm või 90 isendit kilo kohta

ICES IXa rajoon ida pool 7o 23' 48" W: 10 cm”

4)

Lisatakse järgmine lisa:

XIIa LISA

ALAMMÕÕDUD PIIRKONNAS 9

Liik

Minimaalne suurus Piirkond 9

Harilik kammeljas (Psetta maxima)

45 cm

5)

XIV lisasse lisatakse tähestikulises järjekorras järgmised eestikeelsed nimed:

EESTIKEELNE NIMI

TEADUSLIK NIMI

Hirvkalalased

Capros aper

Lima-niituimluts

Phycis blennoides

Meriahven

Sebastes spp.

Sardinellad

Sardinella aurita

6)

lisatakse järgmised lisad:

„XIVa LISA

SORTEERIMISVÕRE SPETSIFIKATSIOONID

-1.

Liigiselektiivne võre kinnitatakse traalidele, mille noodapära ruudukujuliste võrgusilmade suurus on vähemalt 70 mm ja alla 90 mm. Noodapära on vähemalt 8 m pikk. Kasutada ei tohi traali, mille noodapära ümbermõõdul on rohkem kui 100 ruudukujulist võrgusilma, jättes välja liitekohad ja palistused. Ruudukujuliste võrgusilmadega noodapära nõutakse ainult Skagerrakis ja Kattegatis.

1.

Võre on ristkülikukujuline. Võre varvad on paralleelsed võre pikiteljega. Võre trellide vahekaugus on kuni 35 mm. Lubatud on kasutada ühte või mitut hinge, et hõlbustada püünise hoidmist võrgupoolil.

2.

Võre kinnitatakse traalile diagonaalselt, eest tahapoole üles, mis tahes kohta noodapära algusest kuni mittekoonilise osa alguseni. Kõik võre küljed kinnitatakse traali külge.

3.

Traali ülemises paneelis on võre ülaserva vahetus läheduses vaba väljapääsuava kaladele. Väljapääsuava kaugem serv on võrega ühelaiune ja tehtud võre mõlemalt küljelt piki võrgu sõlmevahesid ettepoole ulatuva teravikukujulise väljalõikena.

4.

Võre ette tohib kinnitada lehtri, mis suunab kalad traali põhja ja võre poole. Lehtri võrgusilmasuurus on vähemalt 70 mm. Lehtri kõige kitsama osa vertikaalsuunaline läbimõõt võre ees on 15 cm. Lehtri laius võre ees on võrdne võre laiusega.

Image

Liigi ja suuruse suhtes selektiivse traali joonis. Sisenevad kalad suunatakse lehtri abil traali põhja ja võre ette. Suuremad kalad suunatakse võre abil traalist välja, kuid väiksemad kalad ja norra salehomaarid läbivad võre ja sattuvad noodapärasse. Ruudukujuliste võrgusilmadega noodapära võimaldab välja pääseda väikestel kaladel ja alamõõdulistel norra salehomaaridel. Joonisel kujutatud ruudukujuliste võrgusilmadega noodapära on nõutav ainult Skagerrakis ja Kattegatis.

XIVb LISA

BISKAIA LAHES LUBATUD TEATAVATE VEETAVATE PÜÜNISTEGA PÜÜGI TINGIMUSED

1.   Ülemise ruudukujuliste silmadega selektiivakna spetsifikatsioonid

Selektiivaken on täisnurkne võrguosa. Selektiivaknaid on ainult üks. Selektiivaken ei tohi olla mingil moel ummistatud sisemiste või väliste tarinditega.

2.   Selektiivakna asukoht

Selektiivaken paigutatakse traali tagumise koonilise osa ülemisse paneeli vahetult noodapärast ja võrgupikendusest koosneva mittekoonilise osa ette.

Selektiivaken lõpeb kõige rohkem 12 silma kaugusel käsitsi põimitud silmareast võrgupikenduse ja traali tagumise koonilise osa vahel.

3.   Selektiivakna suurus

Selektiivakna pikkus on vähemalt kaks meetrit ja laius vähemalt üks meeter.

4.   Selektiivakna võrk

Silmaava suurus on vähemalt 100 mm. Võrgusilmad on ruudukujulised, st selektiivakna võrgu kõik neli külge lõikuvad sõlmevahedega.

Võrk paigaldatakse nii, et sõlmevahed kulgevad paralleelselt ja risti noodapära pikiteljega.

Võrgumaterjal on ühekordsest niidist. Niidi maksimaalne jämedus on 4 mm.

5.   Selektiivakna kinnitamine rombikujuliste silmadega võrgu külge

Selektiivakna neli külge on lubatud ääristada. Ääristuse läbimõõt ei ületa 12 mm.

Sirgeks veetud selektiivakna pikkus on võrdne selektiivakna pikiküljele kinnitatud rombikujuliste silmade pikkusega, kui need on sirgeks veetud.

Selektiivakna väikseima külje (s.t meetripikkune külg, mis on risti noodapära pikiteljega) ülemise osa avatud rombikujuliste võrgusilmade arv peab olema vähemalt võrdne paneeli pikiküljele kinnitatud täisrombikujuliste silmade arvuga, mis on jagatud 0,7-ga.

6.   Selektiivakna paigutust traalis kujutab järgmine joonis.

Image

XIVc LISA

ÜLE 15 MEETRI PIKKUSTE LAEVADE RUUDUKUJULISTE SILMADEGA SELEKTIIVAKEN

1.   Ülemise ruudukujuliste silmadega selektiivakna spetsifikatsioonid

Selektiivaken on täisnurkne võrguosa. Võrgumaterjal on ühekordsest niidist. Kõik võrgusilmad on ruudukujulised, st selektiivakna võrgu kõik neli külge lõikuvad sõlmevahedega. Võrgusilma suurus on vähemalt 120 mm. Selektiivaken on vähemalt kolm meetrit pikk, välja arvatud juhul, kui ta on ühendatud võrkudega, mida veab vähem kui 112 kW võimsusega laev; sellisel juhul on selektiivaken vähemalt kaks meetrit pikk.

2.   Selektiivakna asukoht

Selektiivaken paikneb noodapära ülemises paneelis. Selektiivakna tagumine serv ei tohi olla kaugemal kui 12 meetrit komisjoni 6. detsembri 1984. aasta määruse (EMÜ) nr 3440/84 (mis käsitleb seadiste kinnitamist traalide, ankurdatud põhjanootade ja samalaadsete võrkude külge)* artikli 8 kohasest gaitanist.

3.   Selektiivakna kinnitamine rombikujuliste silmadega võrgu külge

Selektiivakna pikikülje ja küljeõmbluse vahel ei ole üle kahe avatud rombikujulise võrgusilma.

Sirgeks veetud selektiivakna pikkus on võrdne selektiivakna pikiküljele kinnitatud rombikujuliste silmade pikkusega, kui need on sirgeks veetud. Noodapära ülemise paneeli rombikujuliste võrgusilmade ja selektiivakna väikseima külje ühendamisel ühendatakse kolm rombikujulist võrgusilma ühe ruudukujulise võrgusilma kohta, kui noodapära võrgusilma suurus on 80 mm, või kaks rombikujulist võrgusilma ühe ruudukujulise võrgusilma kohta, kui noodapära võrgusilma suurus on 120 mm, v.a selektiivakna mõlema külje sõlmevahed.

XIVd LISA

ALLA 15 MEETRI PIKKUSTE LAEVADE RUUDUKUJULISTE SILMADEGA SELEKTIIVAKEN

1.   Ülemise ruudukujuliste silmadega selektiivakna spetsifikatsioonid

Selektiivaken on täisnurkne võrguosa. Võrgumaterjal on ühekordsest niidist. Kõik võrgusilmad on ruudukujulised, st selektiivakna võrgu kõik neli külge lõikuvad sõlmevahedega. Võrgusilma suurus on vähemalt 110 mm. Selektiivaken on vähemalt kolm meetrit pikk, välja arvatud juhul, kui ta on ühendatud võrkudega, mida veab vähem kui 112 kW võimsusega laev; sellisel juhul on selektiivaken vähemalt kaks meetrit pikk.

2.   Selektiivakna asukoht

Selektiivaken paikneb noodapära ülemises paneelis. Selektiivakna tagumine serv ei tohi olla kaugemal kui 12 meetrit määruse (EMÜ) nr 3440/84 artikli 8 kohasest gaitanist (*).

3.   Selektiivakna kinnitamine rombikujuliste silmadega võrgu külge

Selektiivakna pikikülje ja küljeõmbluse vahel ei ole üle kahe avatud rombikujulise võrgusilma. Sirgeks veetud selektiivakna pikkus on võrdne selektiivakna pikiküljele kinnitatud rombikujuliste silmade pikkusega, kui need on sirgeks veetud. Noodapära ülemise paneeli rombikujuliste võrgusilmade ja selektiivakna väikseima külje ühendamisel ühendatakse kaks rombikujulist võrgusilma ühe ruudukujulise võrgusilma kohta, v.a selektiivakna mõlema külje sõlmevahed.

(*)  EÜT L 318, 7.12.1984, lk 23.”"


(1)   Ainult nelja miili ulatuses lähtejoonest.

(2)   Lähtejoonest nelja miili ulatusse jäävast alast väljaspool.

(3)   1. märtsist kuni 31. oktoobrini Skagerrakis ja 1. märtsist kuni 31. juulini Kattegatis.

(4)   1. novembrist kuni veebruarikuu viimase päevani Skagerrakis ja 1. augustist kuni veebruarikuu viimase päevani Kattegatis.

(5)   Selle silmasuuruse kategooria puhul peab noodapära olema tehtud ruudukujuliste silmadega võrgust, millel on käesoleva määruse XIVa lisas kirjeldatud sorteerimisvõre.

(6)   Pardal hoitav saak võib sisaldada kuni 10 % segu tursast, kilttursast, euroopa merluusist, merilestast, pikklestast, väikesuulestast, harilikust merikeelest, harilikust kammeljast, siledast kammeljast, lestast, makrellist, megrimist, merlangist, harilikust soomuslestast, põhjaatlandi süsikast, norra salehomaarist ja homaarist.

(7)   Pardal hoitav saak võib sisaldada kuni 50 % segu tursast, kilttursast, euroopa merluusist, merilestast, pikklestast, väikesuulestast, harilikust merikeelest, harilikust kammeljast, siledast kammeljast, lestast, heeringast, makrellist, megrimist, harilikust soomuslestast, põhjaatlandi süsikast, Norra salehomaarist ja homaarist.

(8)   Pardal hoitav saak võib sisaldada kuni 60 % segu tursast, kilttursast, euroopa merluusist, merilestast, pikklestast, väikesuulestast, harilikust merikeelest, harilikust kammeljast, siledast kammeljast, lestast, megrimist, merlangist, harilikust soomuslestast, põhjaatlandi süsikast ja homaarist.”


16.12.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 419/301


P7_TA(2012)0449

Haiuimede eemaldamine laevade pardal ***I

Euroopa Parlamendi 22. novembri 2012. aasta seadusandlik resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1185/2003 haiuimede eemaldamise kohta laevade pardal (COM(2011)0798 – C7-0431/2011 – 2011/0364(COD))

(Seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine)

(2015/C 419/54)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (COM(2011)0798),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 2 ja artikli 43 lõiget 2, mille alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile (C7-0431/2011),

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 294 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 28. märtsi 2012. aasta arvamust (1),

võttes arvesse kodukorra artiklit 55,

võttes arvesse kalanduskomisjoni raportit ja keskkonna-, rahvatervise ja toiduohutuse komisjoni arvamust (A7-0295/2012),

1.

võtab vastu allpool toodud esimese lugemise seisukoha;

2.

palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb seda oluliselt muuta või selle muu tekstiga asendada;

3.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele.


(1)  ELT C 181, 21.6.2012, lk 195.


P7_TC1-COD(2011)0364

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 22. novembril 2012. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr …/2013, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1185/2003 haiuimede eemaldamise kohta laevade pardal

(Kuna Euroopa Parlament ja nõukogu jõudsid kokkuleppele, vastab Euroopa Parlamendi seisukoht õigusakti (määrus (EL) nr 605/2013) lõplikule kujule).