ISSN 1977-0898 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 238 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
58. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2015/C 238/01 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.7657 – Coop Genossenschaft / Swisscom / Eos Commerce JV) ( 1 ) |
|
2015/C 238/02 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.7593 – Alcoa / RTI International Metals) ( 1 ) |
|
2015/C 238/03 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.7499 – Altice / PT Portugal) ( 1 ) |
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Nõukogu |
|
2015/C 238/04 |
||
|
Euroopa Komisjon |
|
2015/C 238/05 |
||
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
2015/C 238/06 |
|
V Teated |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2015/C 238/07 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7666 – Repsol Quimica / Grupo Kuo / Synthetic Rubber in Emulsion & Rubber Chemicals Business) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
2015/C 238/08 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7682 – Goldman Sachs / Altor / Hamlet) ( 1 ) |
|
|
MUUD AKTID |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2015/C 238/09 |
||
2015/C 238/10 |
|
Parandused |
|
2015/C 238/11 |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
21.7.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/1 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(Juhtum M.7657 – Coop Genossenschaft / Swisscom / Eos Commerce JV)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2015/C 238/01)
14. juulil 2015 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32015M7657 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
21.7.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/1 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(Juhtum M.7593 – Alcoa / RTI International Metals)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2015/C 238/02)
11. juunil 2015 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32015M7593 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
21.7.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/2 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(Juhtum M.7499 – Altice / PT Portugal)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2015/C 238/03)
20. aprillil 2015 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b koostoimes sama määruse artikli 6 lõikega 2. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32015M7499 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele. |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Nõukogu
21.7.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/3 |
Teatis teatavatele isikutele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2012/642/ÜVJP ja nõukogu määruses (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes
(2015/C 238/04)
Alljärgnev teave tehakse teatavaks järgmistele isikutele: Ananich, Liliia Stanislavauna (nr 7), Atabekau, Khazalbek Bakhtibekavich (nr 10), Badak Ala Mikalaeuna (nr 11), Bakhmatau, Ihar Andreevich (nr 12), Barouvski Aliaksandr Genadzevich (nr 16), Barsukou, Aliaksandr Piatrovich (nr 17), Bileichyk, Aliaksandr Uladzimiravich (nr 22), Bulash, Ala Biukbalauna (nr 25), Charkas, Tatsiana Stanislavauna (nr 31), Dysko, Henadz Iosifavich (nr 40), Dzemiantsei, Vasil Ivanavich (nr 41), Hrachova, Liudmila Andreeuna (nr 54), Iasianrvich, Leanid Stanislavavich (nr 61), Iauseev, Ihar Uladzimiravich (nr 62), Kakunin, Aliaksandr Aliaksandravich (nr 68), Kazheunikau Andrey (nr 80), Kornau, Uladzimir Uladzimiravich (nr 94), Korzh, Ivan Aliakseevich (nr 95), Kuliashou, Anatol Nilavich (nr 104), Kuzniatsou, Ihar Nikonavich (nr 105), Lazavik, Mikalai Ivanavich (nr 112), Liushtyk, Siarhei Anatolievich (nr 116), Lomats, Zianrn Kuzmich (nr 117), Lapatka, Aliaksandr Aliaksandravich (nr 118), Lukomski, Aliaksandr Valiantsinavich (nr 122), Motyl, Tatsiana Iaraslavauna (nr 136), Navumau, Uladzimir Uladzimiravich (nr 137), Praliaskouski, Aleh Vitoldavich (nr 152), Radzkou, Aliaksandr Mikhailavich (nr 156), Rusak, Viktar Uladzimiravich (nr 161), Shahrai, Ryta Piatrouna (nr 168), Sirenka, Viktar Ivanavich (nr 184), Talstashou, Aliaksandr Alehavich (nr 196), Utsiuryn, Andrei Aliaksandravich (nr 209), kes on kantud nõukogu otsuse 2012/642/ÜVJP (1) lisasse ning nõukogu määruse (EÜ) nr 765/2006 (2) (milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes) I lisasse.
Nõukogu kavatseb muuta eespool nimetatud isikute loetellu kandmise põhjendusi. Nimetatud isikuid teavitatakse käesolevaga, et nad võivad esitada nõukogule enne 31. juulit 2015 taotluse, et saada kavandatud loetellu kandmise põhjendused, järgmisel aadressil:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-post: sanctions@consilium.europa.eu |
(1) ELT L 285, 17.10.2012, lk 1.
(2) ELT L 134, 20.5.2006, lk 1.
Euroopa Komisjon
21.7.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/4 |
Euro vahetuskurss (1)
20. juuli 2015
(2015/C 238/05)
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,0852 |
JPY |
Jaapani jeen |
134,83 |
DKK |
Taani kroon |
7,4615 |
GBP |
Inglise nael |
0,69710 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,3443 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,0443 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
8,8955 |
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
27,072 |
HUF |
Ungari forint |
309,26 |
PLN |
Poola zlott |
4,1173 |
RON |
Rumeenia leu |
4,4149 |
TRY |
Türgi liir |
2,9189 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,4703 |
CAD |
Kanada dollar |
1,4091 |
HKD |
Hongkongi dollar |
8,4117 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,6486 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,4895 |
KRW |
Korea vonn |
1 254,49 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
13,4684 |
CNY |
Hiina jüaan |
6,7378 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,5970 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
14 561,06 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,1349 |
PHP |
Filipiini peeso |
49,180 |
RUB |
Vene rubla |
61,8838 |
THB |
Tai baat |
37,363 |
BRL |
Brasiilia reaal |
3,4666 |
MXN |
Mehhiko peeso |
17,2628 |
INR |
India ruupia |
69,0785 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
21.7.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/5 |
Poola Vabariigi valitsuse teade, milles käsitletakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 94/22/EÜ (süsivesinike geoloogilise luure, uurimise ja tootmise lubade andmis- ning kasutamistingimuste kohta) kohaldamist Dębieńsko piirkonnas
(2015/C 238/06)
Pakkumismenetlus hõlmab kontsessioonide andmist söekihis seotud metaanivarude geoloogiliseks luureks või uurimiseks Śląskie vojevoodkonna Dębieńsko piirkonnas:
Nimetus |
Ploki number |
1992. aasta koordinaatide süsteem |
|
X |
Y |
||
Dębieńsko |
Kontsessiooniploki nr 390 osa |
250 559,59 |
474 517,17 |
252 167,24 |
475 553,57 |
||
253 255,23 |
477 826,23 |
||
255 229,03 |
479 521,25 |
||
254 975,11 |
482 628,61 |
||
252 892,98 |
481 206,88 |
||
252 693,90 |
481 101,45 |
||
252 693,36 |
481 097,27 |
||
252 292,22 |
481 150,57 |
||
253 017,26 |
478 858,21 |
||
251 432,88 |
477 946,29 |
||
250 559,59 |
475 580,70 |
Taotlused peavad hõlmama eespool nimetatud piirkonda.
Kontsessioonitaotlused peavad keskkonnaministeeriumi keskasutusse saabuma hiljemalt teate Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval algava 91-päevase ajavahemiku viimasel päeval kell 12.00 Kesk-Euroopa aja järgi.
Taotlusi hinnatakse järgmiste kriteeriumide alusel:
a) |
tööde läbiviimiseks kavandatud tehnoloogia (50 %); |
b) |
pakkuja tehniline ja finantssuutlikkus (40 %); |
c) |
tasu, mida on kavas kaevandusõiguste eest maksta (10 %). |
Kaevandusõiguse saamise miinimumtasu Dębieńsko piirkonnas on:
1. |
söekihis seotud metaanivarude luureks:
|
2. |
söekihis seotud metaanivarude uurimiseks:
|
3. |
söekihis seotud metaanivarude luureks ja uurimiseks:
|
Taotluste hindamine lõpetatakse hiljemalt kuus kuud pärast pakkumiste esitamise tähtaja lõppu. Taotlejaid teavitatakse pakkumismenetluse tulemustest kirjalikult.
Taotlused tuleb esitada poola keeles.
Litsentse väljastav asutus (võttes arvesse asjaomaste asutuste arvamust) annab kontsessiooni söekihis seotud metaanivarude geoloogiliseks luureks ja/või uurimiseks hindamismenetluse võitjale ning sõlmib temaga lepingu kaevandusõiguste kohta.
Selleks et tegeleda süsivesinike varude geoloogilise luure ja/või uurimisega Poola territooriumil, peavad asjaomasel ettevõtjal olema nii kaevandusõigused kui ka kontsessioon.
Taotlused tuleb saata järgmisel aadressil:
Ministerstwo Środowiska [Keskkonnaministeerium] |
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych [Geoloogia ja geoloogia-alaste kontsessioonide osakond] |
ul. Wawelska 52/54 |
00-922 Warzsawa |
POLSKA/POLAND |
Teavet võib saada:
— |
keskkonnaministeeriumi veebilehelt www.mos.gov.pl |
— |
Departament Geologii i Koncesji Geologicznych
|
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
21.7.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/7 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7666 – Repsol Quimica / Grupo Kuo / Synthetic Rubber in Emulsion & Rubber Chemicals Business)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2015/C 238/07)
1. |
10. juulil 2015 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Repsol Química, S.A. („Repsol Química”, Hispaania), mis kuulub gruppi Repsol, S.A., ja ettevõtja Grupo Kuo S.A.B. de C.V. („Grupo Kuo”, Mehhiko) omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses ettevõtjate General Química, S.A („General Química”, Hispaania) ja Industrias Negromex, S.A. de C.V. („INSA”, Mehhiko) üle aktsiate või osade ja varade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — Repsol Química: mitmesuguste keemia- ja naftakeemiatoodete tootmine ja müük; — Grupo Kuo: tööstusettevõtjate grupp, mis tegutseb mitmes sektoris, sh tarbekaupade ja kemikaalide sektoris ning autotööstuses; — General Química: erikemikaalide, toorkummitööstuses kasutatavate peamiste kiirendajate tootmine; — INSA: emulsioonides kasutatava sünteetilise toorkummi tootmine. |
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda kõnealuses teatises sätestatud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7666 – Repsol Quimica / Grupo Kuo / Synthetic Rubber in Emulsion & Rubber Chemicals Business):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.
21.7.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/8 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7682 – Goldman Sachs / Altor / Hamlet)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2015/C 238/08)
1. |
10. juulil 2015 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad The Goldman Sachs Group, Inc. („Goldman Sachs”, USA) ja Altor Fund IV („Altor”, Rootsi) omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Hamlet Protein A/S („Hamlet”, Taani) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — Goldman Sachs: üleilmne investeerimispangandus, väärtpaberite ja investeeringute haldamine; — Altor: börsivälistesse ettevõtjatesse investeeriv ettevõtja, kes investeerib eeskätt keskmisse turusegmenti kuuluvatesse Põhjamaade ettevõtetesse; — Hamlet: loomasööda jaoks ette nähtud sojavalkude arendamine, tootmine ja müük. |
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7682 – Goldman Sachs / Altor / Hamlet):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
MUUD AKTID
Euroopa Komisjon
21.7.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/9 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase registreerimistaotluse avaldamine
(2015/C 238/09)
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51.
KOONDDOKUMENT
„PAMPAPATO DI FERRARA” / „PAMPEPATO DI FERRARA”
ELi nr: IT-PGI-0005-01323 – 26.03.2015
KPN ( ) KGT ( X )
1. Nimetus(ed)
„Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara”
2. Liikmesriik või kolmas riik
Itaalia
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
Klass 2.3. Leib, valikpagaritooted, koogid, kondiitritooted, küpsised ja muud pagaritooted
3.2. Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus
„Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” on küpsetis, mille koostisained on jahu, suhkrustatud puuviljad, kuivatatud puuviljad, suhkur, kakao, vürtsid, ning mille pealispind on kaetud šokolaadiglasuuriga.
Tarbimisse laskmisel on toode „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” järgmiste omadustega.
Füüsikalised omadused
Kuju: ümar, murumütsikujuline (calotta), lameda põhja ja kumera pealispinnaga.
Mõõtmed:
— |
läbimõõt: 3–35 cm; |
— |
kõrgus: 1,5–8 cm. |
Kaal: 10 g kuni 3 kg.
Niiskustase: 5–35 %.
Organoleptilised omadused
Välimus: toodet kattev šokolaadiglasuur on tumeda kastanpruuni värvusega ja läikiv.
Sisu: kastanpruuni värvusega sisus on hästi jaotunud kuivatatud puuviljad ja suhkurdatud puuviljad.
Sisu konsistents: tihe ja õhuaugukestega, toodet katva glasuuri ja kuivatatud puuviljade krõbeduse ning taina pehmuse vahel on meeldiv kontrast.
Lõhn: esmalt tajutavale šokolaadiaroomile lisandub järk-järgult teiste vürtside lõhn, eelkõige muskaatpähkel ja kaneel, suhkurdatud puuviljad ja röstitud mandlid.
Maitse: esmasele šokolaadiglasuuri maitsele, milles on tunda ka teisi vürtse, lisandub järk-järgult suhkurdatud puuviljade ja röstitud mandlite maitse; lõppmaitses tulevad esile šokolaadiglasuur ja vürtsid, eelkõige muskaatpähkel ja kaneel…
3.3. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
Toote „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” traditsioonilise retsepti puhul kasutatakse järgmisi koostisaineid.
Taina koostisained (kogused on arvestatud 100 kg taina kohta enne küpsetamist):
— pehme nisu (0-tüüpi jahu): 35 kg, +/– 5 kg;
— suhkrustatud puuviljad: apelsini, sidruni ja sukaadisidruni suhkurdatud koored, mida võib kasutada koos või eraldi, koguses 25 kg, +/– 5 kg;
— kuivatatud puuviljad: söödava koorega röstitud magusad mandlid: 15 kg, +/– 8 kg;
— kristallsuhkur: 15 kg, +/– 5 kg;
— mõru kakaopulber (22–24 % kakaovõid): 10 kg, +/– 5 kg;
— vürtsid, mille hulka peavad kindlasti kuuluma muskaatpähkel ja kaneel: 150 g +/– 50 g;
— kergitusaine: vajalik kogus;
— vesi: vajalik kogus.
Valikuliselt tainasse lisatavad koostisained on järgmised:
— mitmeliigiline õiemesi: koguses kuni 5 kg kogu taina kohta, osaliselt võib selle asendada suhkruga;
— pähklid: röstitud sarapuupähklid koguses 5–8 kg kogu taina kohta ning magusad mandlid.
Glasuuri koostisained (kogused on arvestatud 100 kg taina kohta enne küpsetamist):
tume šokolaad ekstra kategooriast (kakaosisaldus vähemalt 54 %): 12 kg, +/– 2 kg. Toode ei sisalda värvaineid ega säilitusaineid.
3.4. Täpsustage tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
Tootmise erietapid, mis peavad toimuma punktis 4 määratletud geograafilises piirkonnas on järgmised: eelnevad töövõtted suhkru ettevalmistamiseks, koostisainete töötlemine kuni ühtlase taina saamiseni, portsjoniteks jaotamine, vormimine, küpsetamine, seista laskmine ja lõpuks toote katmine tumedast ekstra kategooria šokolaadist valmistatud glasuuriga.
3.5. Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
Kui toodet kattev šokolaadiglasuur on kõvaks muutunud, pakendatakse toode „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” tervikuna tootmispaigas, et vältida selle hilisemat käsitlemist, mis võiks muuta selle läikiva pealispinna omadusi, šokolaadi sulamist ja kakaovõi väljavoolamist.
Pakend koosneb vähemalt ühest kaitsvast ja hermeetiliselt suletud tsellofaan-, alumiinium- või muust toiduainete pakendamiseks mõeldud ümbrisest, millele võib olla lisatud ka välispakend. Sellisel juhul (pakkimine teise pakendisse) võib toote pakendamine toimuda ka väljaspool toote tootmispiirkonda, kui toode on toodud kohale hermeetiliselt suletud ümbrises, millest seda pole vahepeal välja võetud.
3.6. Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
Pakendile peavad olema kantud sõnad „Pampapato di Ferrara” või „Pampepato di Ferrara” ja „Indicazione Geografica Protetta” (kaitstud geograafiline tähis) või selle lühend IGT (KGT) ning järgmine täiendav teave:
— |
liidu sümbol; |
— |
tootja või pakendaja nimi, ärinimi ja aadress; |
— |
kaitstud geograafilise tähisega kaasnev toote graafiline sümbol. |
Keelatud on lisada märkeid, mis ei ole sõnaselgelt ette nähtud.
Siiski on lubatud kasutada viiteid kaubamärkidele, kui need ei ole toodet kiitva ja tarbijat eksitava iseloomuga, samuti muid tõeseid ja dokumenteeritud viiteid, mis on kooskõlas liidu, riiklike või piirkondlike kehtivate õigusnormidega ning mis ei ole vastuolus käesoleva spetsifikaadi sisu ja eesmärkidega.
Toote graafiline sümbol on järgmine:
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus
Toote „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” tootmispiirkond on kogu Ferrara maakonna territoorium.
5. Seos geograafilise piirkonnaga
Kõige usaldusväärsema päritoluga kohalike kirjalike andmete põhjal võib arvata, et toote „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” ajalugu ulatub XVI sajandisse ning on seotud nunnakloostri Corpus Domini di Ferrara tegevusega. XVI sajandi paiku hakkasid siinsed nunnad valmistama eriliselt maitsestatud küpsetist, mida jõuludeks kõrgetele vaimulikele saata.
Ferrara maakonnas oli toode „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” tuntud ja hinnatud ka Estenside õukonnas, kuna siin oli tava serveerida aadelkonna piduliku banketi lõpus magusaid koogikesi, mis sarnanesid väga kõnealusele vürtsidega küpsetisele.
Küpsetist „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” peeti rikkalikuks ja paavsti vääriliseks maiustuseks ning kirikutegelased kinkisid seda Ferrara kõrgematele vaimulikele ning ülikutele, nii et see ei ole juhus, et küpsetist taheti vormida paavstimütsikese kujuliseks. Tundub, et see tava ning vürtside hulk küpsetises pani aluse ka toote nime etümoloogiale ja kahe nimetuse „Pampapato di Ferrara” ja „Pampepato di Ferrara” kooseksisteerimisele.
Toote „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” alati väga hea maine võlgneb tänu küpsetise kujule, tainas ja glasuuris kasutatavale kakaole ja vürtsidele.
Hilisemal ajajärgul suurenes toote „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” tuntus veelgi enam, kuna ühel kondiitril õnnestus vana retsepti täiustada: meister kattis toote šokolaadiglasuuriga – XVI sajandil oli see olnud veel tundmatu koostisaine – ning avas 1902. aastal oma kondiitriäri keset Ferrara ajaloolist vanalinna. Tema äri oli nii edukas, et ka kõik teised pagarid, koduperenaised ja kondiitrid hakkasid maiustust valmistama ning tootest „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” sai Ferrara kondiitritoodete sümbol.
Maiustuse maitset ja aroomi iseloomustavad vürtsid ja tume šokolaadiglasuur, nii et see on muude vürtsidega küpsetiste seast oma rikkuse ja maitsete hõrkuse järgi selgelt äratuntav.
Tänapäeval mainitakse toodet „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” toidualases kirjanduses rohkesti ning seda turustatakse sama nime all nii Itaalias kui ka välismaal. Esile võiks tuua väljaandeid Guida del Touring „L’Italia del cioccolato” (2004) ja la Guida „Prodotti tipici d’Italia” (2005).
Toodet „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” võib seega lugeda Ferrara maiustuste sümboliks ning seda serveeritakse paljudel tähtsatel üritustel. Esile võib tuua Itaalia Suursaatkonna Hollandis algatuse 2002. aastal vabariigi pidustuste ajal. Suursaadik valis Ferrara maakonna, mille kaudu tutvustada sel pidustusel kõike itaaliapärast ning tüüpiliste traditsiooniliste maiustuste seas oli ka „Pampapato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara”, mis saatkonnas sel puhul kogunenud külalistele väga maitses.
Viide tootespetsifikaadi avaldamisele
(Käesoleva määruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)
Taotluse esitanud asutus on algatanud riikliku vastuväite esitamise menetluse, avaldades kaitstud geograafilise tähise „Pampepato di Ferrara” / „Pampepato di Ferrara” spetsifikaadi muutmise taotluse 21. jaanuari 2015. aasta Itaalia Vabariigi Teatajas (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) nr 16.
Tootespetsifikaadi täielik tekst on saadaval järgmisel veebisaidil: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
otse põllumajandus-, toiduaine- ja metsanduspoliitika ministeeriumi avalehel (www.politicheagricole.it), klõpsates linki „Prodotti DOP IGP” [KPNi või KGTga tooted] (ekraani ülemises paremas osas), seejärel linki „Prodotti DOP IGP STG” [KPNi, KGT või GTTga tooted] (ekraani vasakus ääres) ja lõpuks „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE” [ELile hindamiseks esitatud spetsifikaadid].
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
21.7.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/13 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine
(2015/C 238/10)
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51.
KOONDDOKUMENT
„ASPERGES DU BLAYAIS”
ELi nr: FR-PGI-0005-01254 – 19.8.2014
KPN ( ) KGT ( X )
1. Nimetus
„Asperges du Blayais”
2. Liikmesriik või kolmas riik
Prantsusmaa
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul
3.2. Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab
Toode „Asperges du Blayais” kujutab endast valgeid või lillasid spargleid.
Sparglite „Asperges du Blayais” värvust määratletakse võrsetipu värvuse kohaselt järgmisel viisil:
— valgete sparglite puhul: võrsetipp ja varreosa on valged; lubatud on ka kergelt roosakas nüanss;
— lillade sparglite puhul: võrsetipp on roosa kuni lilla või purpurpunase värvusega ja ülejäänud osa võrsest on valge, millel võib olla kergelt roosakas alatoon. Sparglid, mille varreosa ümber on roheline võru, praagitakse välja.
Sparglid „Asperges du Blayais” on pehmed ja õrnad, võrsetipp sulab suus ja ülejäänud varreosa on vähekiuline.
Sparglite tipp on tihkelt suletud. Võrsed on hästi välja kujunenud, need ei ole õõnsad, murenenud ega lõhenenud ja võivad olla kergelt kaardus.
Sparglite „Asperges du Blayais” pikkus on järgmine:
— |
võrsetippude puhul alla 12 cm; |
— |
12–17 cm lühikeste sparglite puhul; |
— |
üle 17 cm pikkade sparglite puhul. |
Suurim lubatud pikkus on 22 cm. Minimaalne läbimõõt mõõdetuna varre keskosast on 12 mm.
10 % müügipakendis sisalduvate sparglite arvust või kaalust võib mitte vastata eespool esitatud kriteeriumidele seoses järgmisega:
— |
suurus: maksimaalselt 1 cm erinevus pikkuse ja 2 mm erinevus läbimõõdu puhul; |
— |
sparglid, mille varred on õõnsad või veidi lõhenenud ja/või kergelt õitseva võrsetipuga (tipp on veidi avanenud). |
Kasutatavad sordid on järgmised: „Andreas”, „Avalim”, „Cumulus”, „Darbella”, „Dariana”, „Darlise”, „Emma”, „Eposs”, „Grolim”, „Gynlim”, „Herkolim”, „Obelisk”, „Orane”, „Ramada”, „Rambo”, „Rapsody”, „Ravel”, „Thielim”, „Vilmorin 26”, „Vilmorin 31”, „Vitalim”. Tootjate rühma algatusel võib võtta kasutusele uusi sorte, järgides tootespetsifikaadis määratletud läbivaatamismenetlust ja tingimusel, et sortidel on sparglite „Asperges du Blayais” eespool kirjeldatud omadused.
Pärast iga muudatust jagatakse sortide loetelu tootjatele, samuti kontrolliasutustele ja pädevatele järelevalveasutustele.
Spargleid „Asperges du Blayais” turustatakse värskelt ja tervelt. Neid võib müüa ka kooritult.
3.3. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
—
3.4. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
Spargleid „Asperges du Blayais” kasvatatakse ja koristatakse punktis 4 määratletud geograafilises piirkonnas.
3.5. Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
Spargleid „Asperges du Blayais” võib koorida ja pakendada väljaspool määratletud geograafilist piirkonda, kuid neid sorteeritakse punktis 4 määratletud geograafilises piirkonnas.
Sorteerimine võimaldab säilitada üksnes selliseid spargleid, mille võrsed on valged, võrsetipp valge või lilla, sparglid on suured ja õrnad.
Tootjad on eriti tähelepanelikud seoses ohtudega, mis on seotud viljade kuivamise ning pesemis-, sorteerimis- ja reguleeritud niiskusesisalduse juures jahutamise protsessidega. Spargli õrn tekstuur sõltub suuresti selle värskusest ja loomuliku niiskuse säilimisest.
Saagikoristamise ja jahutamise vaheline aeg ei tohi ületada 10 tundi.
Enne väljasaatmist või pakendamist tuleb sparglid ladustada niiskesse külmkambrisse (niiskusetase üle 80 %, temperatuur 2–7 °C).
Koorimine on vabatahtlik etapp, mis järgneb sorteerimisele. Spargleid võib koorida käsitsi või automaatkoorijaga.
3.6. Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab
Toote märgisel peab lisaks õigusnormidega ette nähtud teabele olema esitatud:
— |
KGT nimetus „Asperges du Blayais”; |
— |
Euroopa Liidu kaitstud geograafilise tähise logo. |
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus
Spargleid „Asperges du Blayais” kasvatatakse ja koristatakse järgmises geograafilises piirkonnas.
Gironde : Anglade, Aubie-et-Espessas, Berson, Blaye, Braud-et-Saint-Louis, Campugnan, Cartelègue, Cars, Cavignac, Cézac, Civrac-de-Blaye, Cubnezais, Donnezac, Étauliers, Eyrans, Fours, Gauriaguet, Générac, Lapouyade, Laruscade, Marcenais, Marcillac, Marsas, Mazion, Peujard, Plassac, Pleine-Selve, Pugnac, Reignac, Saint-Androny, Saint-Antoine, Saint-Aubin-de-Blaye, Saint-Caprais-de-Blaye, Saint-Christoly-de-Blaye, Saint-Ciers-sur-Gironde, Saint-Genès-de-Blaye, Saint-Gervais, Saint-Girons-d’Aiguevives, Saint-Laurent-d’Arce, Saint-Mariens, Saint-Martin-Lacaussade, Saint-Palais, Saint-Paul, Saint-Savin, Saint-Seurin-de-Cursac, Saint-Vivien-de-Blaye, Saint-Yzan-de-Soudiac, Salignac, Saugon, Teuillac, Tizac-de-Lapouyade, Virsac.
Charente-Maritime : Bedenac, Boisredon, Bussac-Forêt, Cercoux, Chamouillac, Clérac, Corignac, Courpignac, Mirambeau, Montendre, Saint-Bonnet-sur-Gironde, Souméras.
5. Seos geograafilise piirkonnaga
Geograafilise piirkonna eripära
Gironde’i estuaar mõjutab Blayais’ piirkonda ja annab sellele alale iseloomulikud tunnusjooned. Piirkonnas on kuhjunud mitmesugused geoloogilised substraadid; sealsetel savistel ja kruusastel nõlvadel kasvatatakse viinapuid ning liivase aluskihiga aladel spargleid.
Blayais’ sparglikasvatuseks määratletud geograafiline piirkond on koondunud Périgordi liivasele pinnasele. Maatüki keskmine liivasisaldus ületab 75 %. Nimetatud liivad on musta värvusega ja neid iseloomustab väga suur orgaanilise aine sisaldus. Tegemist on väga peenikese, kiiresti kuumeneva liivaga, millel on head looduslikud äravoolutingimused, seega sobib piirkond ideaalselt sparglite kasvatamiseks.
Kliimat mõjutab tugevasti ookeani ja estuaari lähedus ning seda iseloomustavad väga mahedad temperatuurid juba alates märtsist ja regulaarsed sademed märtsist juunini, mil on sparglite kasvuaeg.
Sparglite „Asperges du Blayais” viljelemist iseloomustab tänapäeval süsteemne muldamine, mis võimaldab säilitada sparglite valge värvuse. Lisaks võidakse kasutada ka vagude multšimist, mis võimaldab rõhutada kliimatingimustest saadavat kasu.
Lisaks sorteeritakse sparglid „Asperges du Blayais” hoolikalt, jättes alles vaid valgete võrsete ning valgete või lillade võrsetippudega suured sparglid.
Sparglite „Asperges du Blayais” omaduste säilitamine sõltub suuresti saagikoristuse järgsetest jahedatest ja niisketest tingimustest, mis nõuab jahedas ja seejärel külmkambris ladustamist ja piisava niiskusetaseme hoidmist (niiskusetase üle 80 %, temperatuur 2–7 °C).
Toote eripära
Spargleid „Asperges du Blayais” iseloomustab:
— |
võrsetipu suus sulav konsistents; |
— |
kogu spargli õrn ja mahe tekstuur, mis on vähekiuline ja milles puudub mõrudus. Spargleid „Asperges du Blayais” iseloomustav loosung on juba paljude sugupõlvede vältel olnud järgmine: „De la pointe au talon tout est bon!” (tipust juureni – kõik on hea); |
— |
väga õhuke kest. |
Toode on väga pehme ja mahlane ning vaevu kaetud õhukese koorega. Spargel on ka väga õrn ning kuivamise ja käsitlemise suhtes tundlik.
Nimetatud omadused tulevad selgelt välja tootjate, tarbijate või labori AGROTEC poolt 2007. aastal tehtud uuringutest.
Põhjuslik seos
Sparglite „Asperges du Blayais” seos päritolupiirkonnaga põhineb nende kvaliteedil.
Sparglite kiire ja varajane kasv, mida soodustavad Blayais’ viljelustavad ja looduslikud tingimused, tagab toote „Asperges du Blayais” õrnuse, võrsetipu suus sulava konsistentsi ja õhukese koore.
Sparglite „Asperges du Blayais” kvaliteet on seega järgmiste asjaolude vahelise sünergia tulemus:
— |
mahe ja niiske kliima, mida tasakaalustab ookeani ja Gironde’i estuaari lähedus. Tänu kliimale on sealsed tingimused sparglite kiireks kasvuks ideaalsed. Kliima mahedus soodustab ka viljade varajast valmimist ja võimaldab vähendada spargli looduslikku mõrudust; |
— |
liivane pinnas, mis on sparglikasvatuseks eriti kohane ja mis aitab kaasa ka sparglite pidevale kiirele kasvule; |
— |
viljelustavad (muldamine, multšimine), samuti värskelt koristatud sparglite säilitamine võimendavad sparglite kasvuks ja varajaseks valmimiseks soodsaid kliimatingimusi. |
Sparglitel „Asperges du Blayais” on tootmispiirkonnas juurdunud tõeline kultuuriline identiteet, kuid neid tuntakse ka geograafilisest piirkonnast väljaspool: nimetatud spargleid turustatakse kõikjal Prantsusmaal, aga ka mujal Euroopas, Hiinas ja Jaapanis.
Viide spetsifikaadi avaldamisele
(Käesoleva määruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-e672d74b-c8bd-453c-85a9-bd6a3fbb75d4
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
Parandused
21.7.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/17 |
Komisjoni teatis nõukogu direktiivi 96/67/EÜ artikli 1 lõikes 4 sätestatud menetluse kohta – parandus
( Euroopa Liidu Teataja C 35, 3. veebruar 2015 )
(2015/C 238/11)
Leheküljel 6
asendatakse
„Belgia |
Brussels National, Charleroi-Brussels South, Liège-Bierset, Oostende-Brugge |
Antwerpen, Kortrijk-Wevelgem” |
järgmisega:
„Belgia |
Brussels National, Charleroi-Brussels South, Liège-Bierset |
Antwerpen, Kortrijk-Wevelgem, Oostende-Brugge” |