ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 143

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

58. köide
30. aprill 2015


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2015/C 143/01

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.7522 – MVV / BayWa r.e. / GlendImplex / GreenCom / BEEGY) ( 1 )

1

2015/C 143/02

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.7568 – M1 Fashion / LVMH / Pepe Jeans Group) ( 1 )

1


 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2015/C 143/03

Euro vahetuskurss

2

2015/C 143/04

Euroopa Liidu kombineeritud nomenklatuuri selgitavad märkused

3

2015/C 143/05

Euro käibemüntide uus rahvuslik külg

4

2015/C 143/06

Euro käibemüntide uus rahvuslik külg

5

2015/C 143/07

Euro käibemüntide uus liikmesriiki tähistav külg

6

2015/C 143/08

Komisjoni teatis 28 liikmesriigile kehtivate riigiabi tagastamise intressimäärade ja viite/diskontomäärade kohta kehtivusega alates 1. maist 2015(Avaldatud vastavalt komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 794/2004 artiklile 10 ( ELT L 140, 30.4.2004, lk 1 ))

7

 

EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE

 

EFTA järelevalveamet

2015/C 143/09

EFTA järelevalveameti teatis riigiabi tagasinõudmisel kehtivate intressimäärade ning viite- ja diskontomäärade kohta, mida kohaldatakse EFTA riikide suhtes alates 1. jaanuarist 2015(Avaldatud kooskõlas viite- ja diskontomäärasid käsitlevate eeskirjadega, mis on sätestatud järelevalveameti riigiabi suuniste VII osas ja järelevalveameti 14. juuli 2004. aasta otsuse nr 195/04/COL ( ELT L 139, 25.5.2006, lk 37 ja EMP kaasanne nr 26/2006, 25.5.2006, lk 1) artiklis 10)

8


 

V   Teated

 

KOHTUMENETLUSED

 

EFTA kohus

2015/C 143/10

Islandi finantsteenuste ühingu poolt 28. jaanuaril 2015 EFTA järelevalveameti vastu algatatud hagi (Kohtuasi E-4/15)

9

2015/C 143/11

EFTA järelevalveameti poolt 16. veebruaril 2015 Norra Kuningriigi vastu algatatud hagi (Kohtuasi E-6/15)

10

2015/C 143/12

EFTA järelevalveameti poolt 16. veebruaril 2015 Norra Kuningriigi vastu algatatud hagi (Kohtuasi E-7/15)

11

 

ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2015/C 143/13

Teade dumpinguvastase menetluse algatamise kohta Hiina Rahvavabariigist pärit kõrge väsimustugevusega terasest betooni sarrusvarraste impordi suhtes

12

 

MUUD AKTID

 

Euroopa Komisjon

2015/C 143/14

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine

23


 

Parandused

2015/C 143/15

Komisjoni teatis 28 liikmesriigile kehtivate riigiabi tagastamise intressimäärade ja viite/diskontomäärade kohta kehtivusega alates 1. aprill 2015 – parandus ( ELT C 88, 14.3.2015 )

27


 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/1


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(Juhtum M.7522 – MVV / BayWa r.e. / GlendImplex / GreenCom / BEEGY)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2015/C 143/01)

21. aprillil 2015 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lexi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32015M7522 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/1


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(Juhtum M.7568 – M1 Fashion / LVMH / Pepe Jeans Group)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2015/C 143/02)

24. aprillil 2015 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lexi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32015M7568 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/2


Euro vahetuskurss (1)

29. aprill 2015

(2015/C 143/03)

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,1002

JPY

Jaapani jeen

131,20

DKK

Taani kroon

7,4619

GBP

Inglise nael

0,71610

SEK

Rootsi kroon

9,2723

CHF

Šveitsi frank

1,0491

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

8,3850

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

27,435

HUF

Ungari forint

302,55

PLN

Poola zlott

4,0120

RON

Rumeenia leu

4,4125

TRY

Türgi liir

2,9437

AUD

Austraalia dollar

1,3762

CAD

Kanada dollar

1,3262

HKD

Hongkongi dollar

8,5278

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,4310

SGD

Singapuri dollar

1,4557

KRW

Korea vonn

1 179,14

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

13,0682

CNY

Hiina jüaan

6,8211

HRK

Horvaatia kuna

7,5763

IDR

Indoneesia ruupia

14 212,78

MYR

Malaisia ringit

3,9178

PHP

Filipiini peeso

48,743

RUB

Vene rubla

56,7850

THB

Tai baat

36,142

BRL

Brasiilia reaal

3,2467

MXN

Mehhiko peeso

16,8221

INR

India ruupia

69,7841


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/3


Euroopa Liidu kombineeritud nomenklatuuri selgitavad märkused

(2015/C 143/04)

Vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 (1) artikli 9 lõike 1 punkti a teisele taandele muudetakse Euroopa Liidu kombineeritud nomenklatuuri selgitavaid märkusi (2) järgmiselt:

Leheküljel 155 lisatakse grupi 30 lisamärkuse 1 punktis 3 esitatud tabeli järele punkt 4, mis sisaldab järgmist:

„4.

Asendamatute aminohapete soovitatav päevaannus (RDA) 70 kg kaaluvale täiskasvanule vastavalt WHO/FAO/ÜRO 2007. aasta ühisele ekspertidega konsulteerimisele.

Asendamatud aminohapped

RDA (mg)

Histidiin

700

Isoleutsiin

1 400

Leutsiin

2 730

Lüsiin

2 100

Metioniin + tsüsteiin

1 050

Tsüsteiin

287

Metioniin

728

Fenüülalaniin + türosiin

1 750

Treoniin

1 050

Trüptofaan

280

Valiin

1 820

Asendamatute rasvhapete soovitatav päevaannus (RDA) 70 kg kaaluvale täiskasvanule vastavalt WHO/FAO/ÜRO 2007. aasta ühisele ekspertidega konsulteerimisele.

Asendamatute rasvhapete liigid

Asendamatu rasvhappe nimetus

RDA (g)

n-3-polüküllastumata rasvhapped

linoleenhape (ALA)

2

pika ahelaga n-3-polüküllastumata rasvhapped

EPA + DHA

0,25

n-6-polüküllastumata rasvhapped

linoolhape

10”


(1)  Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2658/87, 23. juuli 1987, tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).

(2)  ELT C 76, 4.3.2015, lk 1.


30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/4


Euro käibemüntide uus rahvuslik külg

(2015/C 143/05)

Image

Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse (1). Vastavalt nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldustele (2) võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte, eelkõige tingimusel, et mälestusmündina kasutatakse üksnes 2-eurost münti. Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende liikmesriiki tähistaval küljel on mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne.

Käibele laskev riik : Saksamaa

Motiiv : Hessen seeriast „Liidumaad”

Kujunduse kirjeldus : Mündil kujutatakse klassikalist vaadet Frankfurdi Püha Pauluse kirikule (Paulskirche), kus 1849. aastal asus tööle Saksamaa esimene vabalt valitud seadusandlik kogu. Kirikut peetakse Saksamaa demokraatia hälliks ja seega on vaatel oluline sümboolne väärtus. Kujundus toob esile domineeriva torni ja kiriku ovaalse struktuuri vahelise pinge. Kiriku mõnevõrra suuremana kujutatud trepp mõjub kutsuvalt ja loob tausta selle all olevale kirjale „HESSEN” (kirik asub Hesseni liidumaal). Lisaks on mündi siseringis vasakul pool aastaarv 2015 ja rahapaja tunnus (täht „A”, „D”, „F”, „G” või „J”) ning paremal pool käibele laskva riigi kood („D”) ja graveerija tunnus (initsiaalid „HH” – Heinz Hoyer).

Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte.

Käibele lastavate müntide arv : 30 miljonit

Käibelelaskmise kuupäev :


(1)  EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide rahvusliku külje kohta.

(2)  Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus euro käibemüntide rahvuslikke külgi ja selliste müntide emiteerimist käsitlevate ühiste suuniste kohta (ELT L 9, 14.1.2009, lk 52).


30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/5


Euro käibemüntide uus rahvuslik külg

(2015/C 143/06)

Image

Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse (1). Vastavalt nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldustele (2) võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte, eelkõige tingimusel, et mälestusmündina kasutatakse üksnes 2-eurost münti. Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende liikmesriiki tähistaval küljel on mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne.

Käibele laskev riik : San Marino Vabariik

Motiiv : Dante Alighieri 750. sünniaastapäev

Kujunduse kirjeldus : Annalisa Masini kujundatud mündil on Botticelli freskolt pärit Dante portree. Portreest paremal on vertikaalne kirje „DANTE”. Mündi siseringi paremal pool on poolringi kujuliselt esitatud käibele laskva riigi nimi „SAN MARINO”. Nende kahe kirje vahel on rahapaja tunnus „R”, aastaarvud „1265” ja „2015” ning kunstniku initsiaalid „AM”. Riigi ja kirjaniku nime esitamiseks kasutatud kirjastiili aluseks on Dante „Jumaliku komöödia” esmatrükis kasutatud stiil.

Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte.

Käibele lastavate müntide arv :

Käibelelaskmise kuupäev :


(1)  Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide rahvusliku külje kohta.

(2)  Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus euro käibemüntide rahvuslikke külgi ja selliste müntide emiteerimist käsitlevate ühiste suuniste kohta (ELT L 9, 14.1.2009, lk 52).


30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/6


Euro käibemüntide uus liikmesriiki tähistav külg

(2015/C 143/07)

Image

Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse (1). Vastavalt nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldustele (2) võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte, eelkõige tingimusel, et mälestusmündina kasutatakse üksnes 2-eurost münti. Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende liikmesriiki tähistaval küljel on mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne.

Käibelelaskev riik : Malta

Motiiv : Esimene lend Maltalt

Kujunduse kirjeldus : Mündiga tähistatakse olulist verstaposti Malta lennundusajaloos – 100 aasta möödumist esimesest lennust Maltalt. 13. veebruaril 1915 startis kapten Kilmer vesilennukil Grand Harbourist lennukikandjalt HMS Ark Royal. Lennuk jõudis 55 minutise lennu järel sadamasse tagasi. Mündil kujutatakse kapten Kilmeri vesilennukit Senglea Pointi taustal, mis on Grand Harbouri tuntud vaatamisväärsus. Mündi ülaservas on poolkaares kiri „FIRST FLIGHT FROM MALTA”. Paremal on aastaarvud „1915–2015”. All vasakul on kiri „100TH ANNIVERSARY” ning allservas mündi kujundaja initsiaalid „NGB” (Noel Galea Bason).

Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte.

Käibelelastavate müntide arv :

Käibelelaskmise aeg : märts 2015


(1)  EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide liikmesriiki tähistava külje kohta.

(2)  Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus, mis käsitleb ühiseid suuniseid euro käibemüntide liikmesriike tähistavate külgede ja kõnealuste müntide emiteerimise kohta (ELT L 9, 14.1.2009, lk 52).


30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/7


Komisjoni teatis 28 liikmesriigile kehtivate riigiabi tagastamise intressimäärade ja viite/diskontomäärade kohta kehtivusega alates 1. maist 2015

(Avaldatud vastavalt komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 794/2004 artiklile 10 (ELT L 140, 30.4.2004, lk 1))

(2015/C 143/08)

Baasmäärad on arvutatud kooskõlas komisjoni teatisega viite- ja diskontomäärade kindlaksmääramise meetodi läbivaatamise kohta (ELT C 14, 19.1.2008, lk 6). Sõltuvalt viitemäära kasutusest tuleb käesolevas teatises määratletud marginaalid liita baasmäärale. Diskontomäära puhul tähendab see seda, et baasmäärale tuleb lisada 100 baaspunkti suurune marginaal. Komisjoni 30. jaanuari 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 271/2008, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 794/2004, nähakse ette, et kui eriotsuses ei ole sätestatud teisiti, arvutatakse ka tagasinõudmise määr baasmäärale 100 baaspunkti suuruse marginaali lisamise teel.

Muudetud määrad on märgitud rasvaselt.

Eelmine tabel on avaldatud ELTs C 88, 14.3.2015, lk 6.

Alates

Kuni

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.5.2015

0,26

0,26

2,18

0,26

0,52

0,26

0,27

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

1,58

2,21

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

2,16

0,26

2,04

0,13

0,26

0,26

1,02

1.4.2015

30.4.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,42

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,23

0,34

0,34

1,02

1.3.2015

31.3.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,33

0,34

0,34

1,02

1.1.2015

28.2.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,63

0,46

0,34

0,34

1,02


EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE

EFTA järelevalveamet

30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/8


EFTA järelevalveameti teatis riigiabi tagasinõudmisel kehtivate intressimäärade ning viite- ja diskontomäärade kohta, mida kohaldatakse EFTA riikide suhtes alates 1. jaanuarist 2015

(Avaldatud kooskõlas viite- ja diskontomäärasid käsitlevate eeskirjadega, mis on sätestatud järelevalveameti riigiabi suuniste VII osas ja järelevalveameti 14. juuli 2004. aasta otsuse nr 195/04/COL (ELT L 139, 25.5.2006, lk 37 ja EMP kaasanne nr 26/2006, 25.5.2006, lk 1) artiklis 10)

(2015/C 143/09)

Baasmäärad arvutatakse kooskõlas järelevalveameti riigiabi suuniste peatükiga viite- ja diskontomäärade kindlaksmääramise meetodi kohta, mida on muudetud järelevalveameti 17. detsembri 2008. aasta otsusega nr 788/08/COL. Kohaldatavate viitemäärade saamiseks liidetakse asjakohased marginaalid kooskõlas riigiabi suunistega baasmääradele.

Baasmäärad on kindlaks määratud järgmiselt:

 

Island

Liechtenstein

Norra

1.1.2015 –

6,26

0,16

1,71


V Teated

KOHTUMENETLUSED

EFTA kohus

30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/9


Islandi finantsteenuste ühingu poolt 28. jaanuaril 2015 EFTA järelevalveameti vastu algatatud hagi

(Kohtuasi E-4/15)

(2015/C 143/10)

Islandi finantsteenuste ühing, keda esindavad vandeadvokaadid Hans-Jörg Niemeyer ja Christian Kovács, Hengeler Mueller, Square de Meeûs 40, 1000 Brüssel, Belgia, on algatanud 28. jaanuaril 2015 EFTA kohtus hagi EFTA järelevalveameti vastu.

Hageja taotleb, et EFTA kohus:

1.

tühistaks EFTA järelevalveameti 16. juuli 2014. aasta otsuse 298/14/COL (ELT C 400, 13.11.2014, lk 13) lõpetada Islandi eluasemerahastamisfondile (Íbúðalánasjóður) antud olemasolevat abi käsitlev menetlus ning

2.

kohustaks EFTA järelevalveametit kandma menetluskulud.

Õiguslik ja faktiline taust ning hagi toetuseks esitatud väited

Hageja, Islandi finantsteenuste ühing (edaspidi „SFF”) on ühing, mis esindab kõiki Islandil registreeritud finantsettevõtjaid, sealhulgas universaal-, investeerimis- ja hoiupangad ning kindlustusseltsid, liisingufirmad, väärtpaberifirmad ja pangakaarte väljastavad ettevõtjad. SFFi eesmärk on edendada Islandil tegutsevate finantsettevõtjate jaoks konkurentsil põhinevat töökeskkonda ja kaitsta nende huve rahvusvahelisel tasandil.

Kohtuasi hõlmab taotlust tühistada EFTA järelevalveameti otsus lõpetada Islandi eluasemerahastamisfondile (edaspidi „HFF”) antud olemasolevat abi käsitlev menetlus.

Hageja väidab, et EFTA järelevalveamet:

on ekslikult eeldanud, et HFFile antud abi kujutas endast olemasolevat abi, kuigi tegelikult oli tegemist uue abiga;

ei ole esitanud otsuses märgitud järeldustele piisavaid põhjendusi ning on seega rikkunud järelevalve- ja kohtulepingu artiklit 16;

on teinud ilmse vea EMP lepingu artikli 59 lõike 2 tõlgendamisel.


30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/10


EFTA järelevalveameti poolt 16. veebruaril 2015 Norra Kuningriigi vastu algatatud hagi

(Kohtuasi E-6/15)

(2015/C 143/11)

EFTA järelevalveamet, Rue Belliard 35, 1040 Brüssel, Belgia, keda esindavad Xavier Lewis ja Clémence Perrin, on algatanud 16. veebruaril 2015 EFTA kohtus hagi Norra Kuningriigi vastu.

Hageja taotleb, et EFTA Kohus:

1.

otsustaks, et jättes jõusse planeerimis- ja ehitusseaduse jaotise 20-1 teise lõigu ja jaotise 22-3, koostoimes ehitusmääruse jaotistega 9-1 kuni 9-4 ja 11-1, mille kohaselt peavad ehitustöid teostavad ettevõtjad enne tegevuse alustamist taotlema kohalikult omavalitsuselt vastavat luba, ei ole Norra täitnud EMP lepingu X lisa punktis 1 osutatud õigusakti (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2006/123/EÜ, 12. detsember 2006, teenuste kohta siseturul) artiklist 16 või EMP lepingu artiklist 36 tulenevaid kohustusi;

2.

kohustaks Norra Kuningriiki kandma menetluskulud.

Õiguslik ja faktiline taust ning hagi toetuseks esitatud väited

Kohtuasi käsitleb Norra õigusest (planeerimis- ja ehitusseaduse jaotise 20-1 teine lõik ja jaotis 22-3, koostoimes ehitusmääruse jaotistega 9-1 kuni 9-4 ja 11-1) tulenevat kohustust, mille kohaselt peavad Norras ehitustöid teostada soovivad ettevõtjad enne tegevuse alustamist kohalikult omavalitsuselt selleks luba taotlema. Luba tuleb taotleda enne iga järjekordse ehitusprojekti alustamist.

EFTA järelevalveamet väidab, et selline nõue kujutab endast piirangut, mis ei ole Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/123/EÜ (teenuste kohta siseturul) („teenuste direktiiv”) artikli 16 lõigete 1 ja 3 alusel põhjendatav, või et selline meede kujutab endast EMP lepingu artikli 36 alusel teenuste osutamise vabaduse piiramist, mis ei ole EMP lepingu artikli 33 kohaselt põhjendatav.

Norra väidab, et põhimõtteliselt ei ole selline loasüsteem teenuste direktiiviga vastuolus, kuna see on põhjendatav kõnealuse direktiivi artikli 16 lõigetega 1 ja 3.


30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/11


EFTA järelevalveameti poolt 16. veebruaril 2015 Norra Kuningriigi vastu algatatud hagi

(Kohtuasi E-7/15)

(2015/C 143/12)

EFTA järelevalveamet, Rue Belliard 35, 1040 Brüssel, Belgia, keda esindavad Xavier Lewis, Auður Ýr Steinarsdóttir ja Øyvind Bø, on algatanud 16. veebruaril 2015 EFTA kohtus hagi Norra Kuningriigi vastu.

Hageja taotleb, et EFTA kohus:

1.

otsustaks, et

i)

ületades aastatel 2008–2012 piirkondade NO1, NO3, NO4, NO5 ja NO6 välisõhus erinevas ulatuses direktiivi 1999/30/EÜ artiklites 3–5, praeguse direktiivi 2008/50/EÜ artiklis 13 osutatud vääveldioksiidi (SO2), tahkete osakeste (PM10) ja lämmastikdioksiidi (NO2) piirtasemeid, ning

ii)

jättes piirkondade NO1, NO2, NO3, NO4 ja NO5 suhtes erinevas ulatuses täitmata direktiivi 96/62/EÜ artikli 8 lõikes 3, praegu direktiivi 2008/50/EÜ artiklis 23 kehtestatud õhukvaliteedi kavaga seotud kohustuse,

on Norra jätnud täitmata Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XX lisa punktis 14c osutatud õigusaktist (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2008/50/EÜ, 21. mai 2008, välisõhu kvaliteedi ja Euroopa õhu puhtamaks muutmise kohta) tulenevad kohustused,

2.

kohustaks Norrat kandma menetluskulud.

Õiguslik ja faktiline taust ning hagi toetuseks esitatud väited

Nõukogu direktiiviga 1999/30/EÜ vääveldioksiidi, lämmastikdioksiidi ning lämmastikoksiidide, tahkete osakeste ja plii piirtasemete kohta välisõhus, praeguse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. mai 2008. aasta direktiiviga 2008/50/EÜ välisõhu kvaliteedi ja Euroopa õhu puhtamaks muutmise kohta on kehtestatud teatavate välisõhus leiduvate saasteainete piirtasemed, et vältida, ära hoida või vähendada kahjulikku mõju inimeste tervisele ja kogu keskkonnale. Direktiiviga on kehtestatud ka saasteainete hindamist ja hea õhukvaliteedi säilitamist hõlmavaid meetmeid käsitlevad sätted.

EFTA järelevalveamet väidab, et Norra ei ole täitnud kohustust tagada, et teatavate saasteainete tase välisõhus ei ületaks EMP õigusega seatud piirtasemeid.

EFTA järelevalveamet väidab ka, et Norra ei ole täitnud kohustust koostada sobilikke õhukvaliteedi kavasid, juhul kui piirtasemed ja lubatud asjakohane ületamismäär on ületatud.

EFTA järelevalveamet märgib, et Norra ei ole oma vastuses märgukirjale ja põhjendatud arvamusele vaidlustanud ühtegi ameti poolt esile toodud puudust.

EFTA järelevalveamet väidab, et kuna Norra ei ole esitanud teavet võetud meetmete või teostatud projektide ja nende rakendamise ajakava kohta ning õhukvaliteedi kavandatud parandamise prognoosi ja nende eesmärkide saavutamiseks vajalikku eeldatavat ajavahemikku, on Norra jätnud täitmata direktiivi 96/62/EÜ artikli 8 lõikest 3, praeguse direktiivi 2008/50/EÜ artikli 23 lõikest 1 tulenevad kohustused.


ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/12


Teade dumpinguvastase menetluse algatamise kohta Hiina Rahvavabariigist pärit kõrge väsimustugevusega terasest betooni sarrusvarraste impordi suhtes

(2015/C 143/13)

Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) on saanud nõukogu 30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „alusmäärus”)) artikli 5 kohase kaebuse, milles väidetakse, et Hiina Rahvavabariigist pärit kõrge väsimustugevusega terasest betooni sarrusvardaid imporditakse dumpinguhinnaga ning see tekitab liidu tootmisharule olulist kahju.

1.   Kaebus

Kaebuse esitas 17. märtsil 2015 Euroopa teraseühendus EUROFER (edaspidi „kaebuse esitaja”) nende tootjate nimel, kelle toodang moodustab üle 25 % liidu kõrge väsimustugevusega terasest betooni sarrusvarraste kogutoodangust.

2.   Uurimisalune toode

Käesoleva uurimise raames vaadeldav toode on betoonis kasutatavad kõrge väsimustugevusega rauast või terasest sarrusvardad (mida mõnikord nimetatakse HFP sarrusvardad), mis on valmistatud rauast, legeerimata terasest või legeeritud terasest (v.a roostevabast terasest, kiirlõiketerasest, ränimangaanterasest), kuumvaltsitud, kuid edasi töötlemata, kuid sealhulgas valtsimisjärgselt väänatud; varbmaterjal, mis sisaldab süvendeid, nukke, sooni või muid valtsimisprotsessis tekkinud deformatsioone või mis on valtsimisjärgselt väänatud. Väsimustugevus on suurus, mis iseloomustab materjali võimet taluda korduvat pinge rakendamist ilma purunemata ja konkreetselt võime taluda rohkem kui 4,5 miljonit väsimustsüklit, kui pingesuhe (min/max) on 0,2, ning pinge ületab 150 MPa. (edaspidi „uurimisalune toode”).

3.   Väidetav dumping

Väidetavalt dumpinguhinnaga imporditav toode on vaatlusalune toode, mis on pärit Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „asjaomane riik”) ja mis praegu kuulub CN-koodide ex 7214 20 00, ex 7228 30 20, ex 7228 30 41, ex 7228 30 49, ex 7228 30 61, ex 7228 30 69, ex 7228 30 70 ja ex 7228 30 89 alla. Need CN-koodid on esitatud üksnes teavitamise eesmärgil.

Kuna Hiina Rahvavabariik on alusmääruse artikli 2 lõike 7 kohaselt mitteturumajanduslik riik, arvutas kaebuse esitaja Hiina Rahvavabariigist pärit impordi normaalväärtuse turumajanduslike kolmandate riikide, nimelt Katari ja Araabia Ühendemiraatide turuhinna põhjal.

Väide dumpingu kohta põhineb sel viisil arvutatud normaalväärtuse ja liitu ekspordi korras müüdava uurimisaluse toote ekspordihindade võrdlusel tehasehindade tasandil.

Selle põhjal on asjaomase riigi puhul arvutatud dumpingumarginaalid märkimisväärsed.

4.   Väidetav kahju ja põhjuslik seos

Kaebuse esitaja on esitanud tõendeid, et uurimisaluse toote import kõnealusest riigist on üldkokkuvõttes suurenenud nii absoluutarvudes kui ka turuosa seisukohalt.

Kaebuse esitajalt saadud esmapilgul usutavatest tõenditest selgub, et lisaks muudele tagajärgedele on uurimisaluse toote impordikogused ja -hinnad avaldanud negatiivset mõju liidu tootmisharu hinnatasemele ja turuosale ning selle tagajärjeks on liidu tootmisharu üldise tulemuslikkuse ja finantsseisundi oluline halvenemine.

5.   Menetlus

Pärast liikmesriikide teavitamist on komisjon jõudnud seisukohale, et kaebus on esitatud liidu tootmisharu poolt või selle nimel ja et menetluse algatamiseks on piisavalt tõendeid, ning algatab seega uurimise alusmääruse artikli 5 alusel.

Uurimisega tehakse kindlaks, kas asjaomasest riigist pärit uurimisalust toodet imporditakse dumpinguhinnaga ning kas kõnealune dumping on põhjustanud kahju liidu tootmisharule. Kui need väited leiavad kinnitust, uuritakse, kas meetmete kehtestamine ei lähe liidu huvidega vastuollu.

5.1.    Dumpingu kindlaksmääramine

Asjaomasest riigist pärit uurimisalust toodet eksportivad tootjad (2) on kutsutud osalema komisjoni uurimises.

5.1.1.   Eksportivate tootjate uurimine

5.1.1.1.   Uuritavate asjaomase riigi eksportivate tootjate valimise kord

a)   Väljavõtteline uuring

Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud asjaomaste riikide eksportivate tootjate võimalikku suurt arvu ja et lõpetada uurimine ettenähtud tähtaja jooksul, võib komisjon vähendada uuritavate eksportivate tootjate arvu mõistliku arvuni, moodustades valimi (seda menetlust nimetatakse ka väljavõtteliseks uuringuks). Väljavõtteline uuring toimub alusmääruse artikli 17 kohaselt.

Selleks et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral valimi moodustada, palutakse kõigil eksportivatel tootjatel või nende nimel tegutsevatel esindajatel endast komisjonile teada anda. Kõnealused isikud peavad endast teada andma 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti, ja esitama komisjonile oma äriühingute kohta käesoleva teate I lisas nõutud teabe.

Eksportivate tootjate valimi moodustamisel vajalikuks peetava teabe saamiseks võtab komisjon lisaks ühendust asjaomaste riikide ametiasutustega ning võib võtta ühendust iga teadaoleva eksportivate tootjate ühendusega.

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad edastada asjakohast teavet valimi moodustamise kohta, välja arvatud eespool nõutud teave, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.

Kui valimi moodustamine osutub vajalikuks, võidakse eksportivad tootjad välja valida suurima tüüpilise liitu suunatud ekspordi mahu põhjal, mida on ettenähtud aja jooksul võimalik uurida. Komisjon annab kõigile teadaolevatele eksportivatele tootjatele, asjaomaste riikide ametiasutustele ja eksportivate tootjate ühendustele vajaduse korral asjaomaste riikide ametiasutuste kaudu teada, millised äriühingud on kaasatud valimisse.

Selleks et komisjon saaks eksportivate tootjate kohta teavet, mida ta peab uurimise seisukohast vajalikuks, saadab ta küsimustikud valimisse kaasatud eksportivatele tootjatele, kõigile teadaolevatele eksportivate tootjate ühendustele ning asjaomase riigi ametiasutustele.

Kõik valimisse kaasatud eksportivad tootjad peavad esitama täidetud küsimustiku 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teatamist, kui ei ole sätestatud teisiti.

Ilma et see mõjutaks alusmääruse artikli 18 võimalikku kohaldamist, käsitatakse neid äriühinguid, kes on nõustunud oma võimaliku valimisse kaasamisega, kuid keda ei kaasata valimisse, koostööd tegevana (valimisse kaasamata koostööd tegevad eksportivad tootjad). Ilma et see piiraks alljärgneva punkti b kohaldamist, ei ületa valimisse kaasamata koostööd tegevate eksportivate tootjate impordile määratav võimalik dumpinguvastane tollimaks valimisse kaasatud eksportivate tootjate puhul kindlaks tehtud kaalutud keskmist dumpingumarginaali (3).

b)   Individuaalne dumpingumarginaal valimisse kaasamata äriühingute jaoks

Valimisse kaasamata koostööd tegevad eksportivad tootjad võivad vastavalt alusmääruse artikli 17 lõikele 3 taotleda komisjonilt individuaalsete dumpingumarginaalide kehtestamist (edaspidi „individuaalne dumpingumarginaal”). Eksportivad tootjad, kes soovivad taotleda individuaalset dumpingumarginaali, peavad taotlema küsimustikku ja tagastama selle nõuetekohaselt täidetuna 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teatamist, kui ei ole sätestatud teisiti. Komisjon uurib, kas neile võib kehtestada individuaalse tollimaksumäära alusmääruse artikli 9 lõike 5 kohaselt. Mitteturumajandusliku riigi eksportivad tootjad, kes leiavad, et nende puhul toimub uurimisaluse toote valmistamine ja müük turumajanduse tingimustes, võivad esitada sellega seoses nõuetekohaselt põhjendatud taotluse (edaspidi „turumajandusliku kohtlemise taotlus”) ning tagastavad selle nõuetekohaselt täidetuna punktis 5.1.2.2 esitatud tähtaegade jooksul.

Individuaalset dumpingumarginaali taotlevad eksportivad tootjad peaksid teadma, et komisjon võib kõigele vaatamata otsustada, et ei määra neile individuaalset dumpingumarginaali, kui näiteks eksportivate tootjate arv on nii suur, et selline määramine oleks põhjendamatult koormav ning takistaks uurimise õigeaegset lõpetamist.

5.1.2.   Asjaomase mitteturumajandusliku riigi eksportivate tootjatega seotud lisamenetlus

5.1.2.1.   Turumajandusliku kolmanda riigi valik

Vastavalt punktile 5.1.2.2 ja kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõike 7 punktiga a määratakse vaatlusalusest riigist pärit impordi puhul normaalväärtus turumajanduslikus kolmandas riigis kehtiva hinna või arvestusliku väärtuse põhjal. Selleks valib komisjon sobiva kolmanda turumajandusliku riigi. Komisjon on selleks esialgu valinud Araabia Ühendemiraadid. Huvitatud isikutel palutakse kommenteerida selle valiku sobivust kümne päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Vastavalt komisjoni käsutuses olevale teabele toodetakse uurimisalust toodet ka Kataris ja Türgis. Selleks et valida välja turumajanduslik kolmas riik, uurib komisjon, kas neis turumajanduslikes kolmandates riikides, mille puhul on märke uurimisaluse toote tootmisest, esineb uurimisaluse toote tootmist ja müüki.

5.1.2.2.   Asjaomase mitteturumajandusliku riigi eksportivate tootjate kohtlemine

Vastavalt alusmääruse artikli 2 lõike 7 punktile b võivad asjaomase riigi eksportivad tootjad, kes leiavad, et nende puhul toimub uurimisaluse toote valmistamine ja müük turumajanduse tingimustes, esitada sellesisulise nõuetekohaselt põhjendatud taotluse (edaspidi „turumajandusliku kohtlemise taotlus”). Turumajanduslikku kohtlemist võimaldatakse juhul, kui kõnealuse turumajandusliku kohtlemise taotluse hindamine näitab, et alusmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c sätestatud kriteeriumid (4) on täidetud. Nende eksportivate tootjate puhul, kellele võimaldatakse turumajanduslikku kohtlemist, arvutatakse dumpingumarginaal võimaluste piires nende endi normaalväärtuse ja ekspordihindade põhjal vastavalt alusmääruse artikli 2 lõike 7 punktile b, ilma et see piiraks alusmääruse artikli 18 kohast kättesaadavate faktide kasutamist.

Komisjon saadab turumajandusliku kohtlemise taotluse vormid kõikidele valimisse kaasatud asjaomase riigi eksportivatele tootjatele ja valimisse kaasamata koostööd tegevatele eksportivatele tootjatele, kes soovivad taotleda individuaalset dumpingumarginaali, teadaolevatele eksportivate tootjate ühendustele ja asjaomase riigi ametiasutustele. Komisjon hindab ainult selliste valimisse kaasatud asjaomase riigi eksportivate tootjate ja valimisse kaasamata koostööd tegevate eksportivate tootjate esitatud turumajandusliku kohtlemise taotluse vorme, kelle individuaalse dumpingumarginaali taotlus on heaks kiidetud.

Kõik turumajanduslikku kohtlemist taotlevad eksportivad tootjad peavad tagastama täidetud turumajandusliku kohtlemise taotluse 21 päeva jooksul pärast valimi moodustamist või valimi moodustamisest loobumisest teatamist, kui ei ole sätestatud teisiti.

5.1.3.   Sõltumatute importijate uurimine  (5)  (6)

Uurimisalust toodet liitu importivad asjaomase riigi sõltumatud importijad on kutsutud käesolevas uurimises osalema.

Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud sõltumatute importijate võimalikku suurt arvu ja selleks, et lõpetada uurimine ettenähtud tähtaja jooksul, võib komisjon piirduda mõistliku arvu sõltumatute importijatega, kelle uurimiseks moodustatakse valim. Väljavõtteline uuring toimub alusmääruse artikli 17 kohaselt.

Et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral valimi moodustada, palutakse kõigil sõltumatutel importijatel või nende nimel tegutsevatel esindajatel endast komisjonile teada anda. Kõnealused isikud peavad endast teada andma 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti, ja esitama komisjonile oma äriühingute kohta käesoleva teate II lisas nõutud teabe.

Selleks et komisjon saaks teavet, mida ta peab vajalikuks sõltumatute importijate valimi moodustamiseks, võib ta lisaks võtta ühendust teadaolevate importijate ühendustega.

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad edastada asjakohast teavet valimi moodustamise kohta, välja arvatud eespool nõutud teave, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.

Kui valimi moodustamine osutub vajalikuks, võidakse importijad valida vaatlusaluse toote suurima tüüpilise müügimahu järgi ELis, mida on ettenähtud aja jooksul võimalik uurida. Komisjon annab kõigile teadaolevatele importijatele ja importijate ühendustele teada, millised äriühingud valimisse kaasatakse.

Selleks et komisjon saaks teavet, mida ta peab uurimise seisukohast vajalikuks, saadab ta küsimustikud valimisse kuuluvatele sõltumatutele importijatele ja kõikidele teadaolevatele importijate ühendustele. Kõnealused isikud peavad esitama täidetud küsimustiku 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teavitamist, kui ei ole sätestatud teisiti.

5.2.    Kahju kindlaksmääramise ja liidu tootjate uurimise menetlus

Kahju kindlakstegemine põhineb otsestel tõenditel ja selle käigus hinnatakse objektiivselt dumpinguhinnaga impordi mahtu, impordi mõju liidu turul kehtivatele hindadele ja kõnealuse impordi mõju liidu tootmisharule. Selleks et teha kindlaks, kas liidu tootmisharule on põhjustatud kahju, kutsutakse liidu uurimisaluse toote tootjaid komisjoni uurimises osalema.

Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud liidu tootjate suurt arvu ja selleks, et lõpetada uurimine ettenähtud tähtaja jooksul, on komisjon otsustanud piirduda mõistliku arvu liidu tootjatega, kelle uurimiseks moodustatakse valim. Väljavõtteline uuring tehakse alusmääruse artikli 17 kohaselt.

Komisjon on moodustanud liidu tootjatest esialgse valimi. Selle üksikasjalikud andmed on esitatud toimikus, millega huvitatud isikud võivad tutvuda. Huvitatud isikuid kutsutakse toimikuga tutvuma (selleks peavad nad komisjoniga ühendust võtma, kasutades punktis 5.6 esitatud kontaktandmeid). Muud liidu tootjad või nende nimel tegutsevad esindajad, kes on seisukohal, et neid tuleks teatavatel põhjustel valimisse kaasata, peavad võtma komisjoniga ühendust 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas.

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad edastada muud asjakohast teavet valimi moodustamise kohta, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.

Komisjon annab kõigile teadaolevatele liidu tootjatele ja/või liidu tootjate ühendustele teada, millised äriühingud lõpuks valimisse kaasatakse.

Uurimise jaoks vajaliku teabe saamiseks saadab komisjon küsimustikud valimisse kaasatud liidu tootjatele ja kõikidele teadaolevatele liidu tootjate ühendustele. Kõnealused isikud peavad esitama täidetud küsimustiku 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teavitamist, kui ei ole sätestatud teisiti.

5.3.    Liidu huvide kindlaksmääramise menetlus

Kui dumpingu ja sellest põhjustatud kahju esinemine leiab kinnitust, võetakse vastavalt alusmääruse artiklile 21 vastu otsus, kas dumpinguvastaste meetmete kehtestamine oleks vastuolus liidu huvidega. Liidu tootjatel, importijatel ja neid esindavatel ühendustel, kasutajatel ja neid esindavatel ühendustel ning tarbijaid esindavatel ühendustel palutakse endast teada anda 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Uurimises osalemiseks peavad tarbijaid esindavad organisatsioonid sama tähtaja jooksul tõendama, et nende tegevuse ja uurimisaluse toote vahel on objektiivne seos.

Isikud, kes eespool nimetatud tähtaja jooksul endast teatavad, võivad esitada komisjonile teavet liidu huvide kohta 37 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Selle teabe võib esitada vabas vormis või vastates komisjoni koostatud küsimustikule. Kõigil juhtudel võetakse artikli 21 kohaselt esitatud teavet arvesse üksnes siis, kui see on esitatud koos faktiliste tõenditega.

5.4.    Muud kirjalikud esildised

Vastavalt käesoleva teate sätetele palutakse kõigil huvitatud isikutel teha teatavaks oma seisukohad, esitada teave ja kinnitavad tõendid. Kõnealune teave ja seda kinnitavad tõendid peavad komisjonile laekuma 37 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.

5.5.    Ärakuulamisvõimalus komisjoni uurimistalitustes

Kõik huvitatud isikud võivad taotleda uurimist korraldavatelt komisjoni talitustelt ärakuulamist. Ärakuulamistaotlus peab olema kirjalik ning selles peab olema esitatud taotluse põhjus. Uurimise algetapiga seonduvate küsimuste asjus tuleb ärakuulamistaotlused esitada 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Hiljem tuleb ärakuulamistaotlus esitada tähtaja jooksul, mille komisjon määrab kirjavahetuses huvitatud isikutega.

5.6.    Kirjalike esildiste, täidetud küsimustike ja kirjade saatmise juhised

Kaubanduse kaitsemeetmeid käsitlevateks uurimisteks komisjonile esitatava teabe suhtes ei kohaldata autoriõigusi. Enne kolmanda isiku autoriõigustega kaitstud teabe ja/või andmete esitamist komisjonile peavad huvitatud isikud saama autoriõiguse omajalt spetsiaalse loa, mis sõnaselgelt võimaldab a) komisjonil kõnealust teavet ja andmeid käesolevas kaubanduse kaitsemeetmetega seotud menetluses kasutada ja b) esitada huvitatud isikutele teavet ja/või andmeid käesolevas uurimises kasutamiseks sellises vormis, mis võimaldab neil oma kaitseõigust kasutada.

Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas teates nõutud teave, täidetud küsimustikud ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud paluvad käsitleda konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga „Limited” (7).

Huvitatud isikud, kes esitavad teavet märkega „Limited”, peavad vastavalt alusmääruse artikli 19 lõikele 2 esitama ka teabe mittekonfidentsiaalse kokkuvõtte, millele lisatakse märge „For inspection by interested parties” (tutvumiseks huvitatud isikutele). Need kokkuvõtted peavad olema küllaldaselt üksikasjalikud, et võimaldada piisavalt aru saada konfidentsiaalsena esitatud teabe sisust. Kui konfidentsiaalset teavet edastav huvitatud isik ei esita nõutava vormi ja kvaliteediga mittekonfidentsiaalset kokkuvõtet, võib sellise konfidentsiaalse teabe jätta arvesse võtmata.

Huvitatud isikutel palutakse esitada kõik esildised ja taotlused e-posti teel, sealhulgas ka skaneeritud volikirjad ja sertifikaadid, välja arvatud mahukad vastused, mis tuleb esitada CD-ROMil või DVD-l käsipostiga või tähitud kirjaga. E-posti kasutamine tähendab, et huvitatud isikud on nõus elektroonilise edastamise suhtes kohaldatavate eeskirjadega, mis on esitatud dokumendis „SIDEPIDAMINE EUROOPA KOMISJONIGA KAUBANDUSE KAITSEMEETMETEGA SEOTUD JUHTUMITE KORRAL” ja on avaldatud kaubanduse peadirektoraadi veebisaidil http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Huvitatud isikud peavad teatama oma nime, aadressi, telefoni ja kehtiva e-posti aadressi ning nad peaksid tagama, et esitatud e-posti aadress on ettevõtte toimiv ametlik e-post, mida kontrollitakse iga päev. Kui kontaktandmed on esitatud, suhtleb komisjon huvitatud isikutega ainult e-posti teel, välja arvatud juhul, kui nad avaldavad sõnaselgelt soovi saada kõik dokumendid komisjonilt teiste sidevahendite kaudu või kui dokumendi laad nõuab selle saatmist tähitud kirjaga. Täiendavaid reegleid ja lisateavet komisjoniga suhtlemise kohta, sh teavet e-posti teel esitatud esildiste suhtes kehtivate põhimõtete kohta, leiavad huvitatud isikud eespool osutatud huvitatud isikutega suhtlemise juhendist.

Komisjoni postiaadress:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Büroo: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-post

:

TRADE-HFP-REBARS-DUMPING@ec.europa.eu

ning

TRADE-HFP-REBARS-INJURY@ec.europa.eu

6.   Koostöösoovimatus

Kui huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita vajalikku teavet ettenähtud tähtaja jooksul või takistab uurimist oluliselt, võib vastavalt alusmääruse artiklile 18 nii positiivsed kui ka negatiivsed esialgsed või lõplikud järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal.

Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud väära või eksitavat teavet, võidakse selline teave jätta arvesse võtmata ning toetuda kättesaadavatele faktidele.

Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused põhinevad seetõttu kättesaadavatel faktidel vastavalt alusmääruse artiklile 18, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.

Elektroonilises vormis koostöö puudumist ei loeta koostööst keeldumiseks, kui huvitatud isik selgitab, et nõutav koostöövorm tooks kaasa ebaratsionaalse lisakoormuse või põhjendamatud lisakulud. Huvitatud isikul tuleb komisjoniga viivitamatult ühendust võtta.

7.   Ärakuulamise eest vastutav ametnik

Huvitatud isikud võivad kaubandusmenetluses taotleda ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja uurimist korraldavate komisjoni talituste vahel. Ärakuulamise eest vastutav ametnik tegeleb toimikule juurdepääsu taotlustega, vaidlustega dokumentide konfidentsiaalsuse üle, tähtaegade pikendamise taotlustega ja kolmandate isikute ärakuulamistaotlustega. Ärakuulamise eest vastutav ametnik võib korraldada huvitatud isiku ärakuulamise ja olla vahendaja tagamaks, et huvitatud isikud saaksid oma kaitseõigusi täiel määral kasutada.

Taotlus saada ärakuulamise eest vastutava ametniku juures ära kuulatud tuleb esitada kirjalikult ning selles tuleb selgitada taotluse esitamise põhjuseid. Uurimise algetapiga seonduvate küsimuste asjus tuleb ärakuulamistaotlused esitada 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Hiljem tuleb ärakuulamistaotlus esitada tähtaja jooksul, mille komisjon määrab kirjavahetuses huvitatud isikutega.

Ärakuulamise eest vastutav ametnik annab võimaluse ka selliseks ärakuulamiseks, kus osalevad isikud, kes esitavad erinevaid seisukohti ja vastuväiteid muu hulgas sellistes küsimustes nagu dumping, kahju, põhjuslik seos ja liidu huvi. Selline ärakuulamine toimub üldjuhul kõige hiljem neljanda nädala lõpus pärast esialgsete järelduste teatavakstegemist.

Lisateave ja kontaktandmed on huvitatud isikutele kättesaadavad kaubanduse peadirektoraadis ärakuulamise eest vastutava ametniku veebisaidil: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Uurimise ajakava

Uurimine viiakse alusmääruse artikli 6 lõike 9 kohaselt lõpule 15 kuu jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Vastavalt alusmääruse artikli 7 lõikele 1 võidakse ajutised meetmed kehtestada hiljemalt üheksa kuud pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

9.   Isikuandmete töötlemine

Uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (8).


(1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.

(2)  Eksportiv tootja on asjaomases riigis asuv tootja, kes toodab ja ekspordib uurimisalust toodet liidu turule, kas otse või kolmanda isiku kaudu, kaasa arvatud kõik temaga seotud äriühingud, kes osalevad uurimisaluse toote tootmises, omamaises müügis või ekspordis.

(3)  Alusmääruse artikli 9 lõike 6 kohaselt ei võeta arvesse null- või miinimummarginaale ega marginaale, mis on kehtestatud vastavalt alusmääruse artiklis 18 kirjeldatud tingimustele.

(4)  Eksportivad tootjad peavad eelkõige tõendama, et: i) majandustegevust ja kulusid käsitlevad otsused tehakse lähtuvalt turutingimustest ja ilma riigi märkimisväärse sekkumiseta; ii) äriühingutel on üks selge peamiste raamatupidamisdokumentide kogum, mida auditeeritakse sõltumatult kooskõlas rahvusvaheliste raamatupidamisstandarditega ning kohaldatakse kõikidel eesmärkidel, iii) puuduvad varasemale mitteturumajanduslikule süsteemile iseloomulikud märkimisväärsed moonutused; iv) pankroti- ja asjaõigusega on tagatud õiguskindlus ning stabiilsus ja v) vahetuskursside ümberarvestus toimub turukursside alusel.

(5)  Valimisse võivad kuuluda ainult importijad, kes ei ole eksportivate tootjatega seotud. Eksportivate tootjatega seotud importijad peavad nende eksportivate tootjate kohta täitma küsimustiku 1. lisa. Vastavalt komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustiku rakendussätted) artiklile 143 käsitatakse isikuid üksteisega seotuna ainult siis, kui: a) nad on teineteise äriettevõtte ametiisikud või juhatuse liikmed; b) nad on õiguslikult seisundilt äripartnerid; c) nende vahel on töösuhe; d) üks isik otse või kaudselt omab, kontrollib või valdab 5 % või rohkem mõlema poole kõigist emiteeritud hääleõiguslikest osadest või aktsiatest; e) üks nendest kontrollib otseselt või kaudselt teist; f) kolmas isik kontrollib otse või kaudselt mõlemaid; g) nad koos kontrollivad otseselt või kaudselt kolmandat isikut; või h) nad on ühe ja sama perekonna liikmed. Isikud loetakse ühe ja sama perekonna liikmeteks ainult siis, kui nad on sugulussuhetelt: i) abikaasad, ii) vanem ja laps, iii) vend ja õde (sealhulgas poolvend ja -õde), iv) vanavanem ja lapselaps, v) onu või tädi ja õe- või vennalaps, vi) ämm või äi ja väimees või minia, vii) abikaasa vend või õde ja õemees või vennanaine (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1). Selles kontekstis tähendab „isik” mis tahes füüsilist või juriidilist isikut.

(6)  Sõltumatute importijate esitatud andmeid võib käesolevas uurimises kasutada ka muudes küsimustes kui vaid dumpingu kindlaksmääramine.

(7)  See on konfidentsiaalne dokument nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51) artikli 19 ja WTO GATT 1994 VI artikli rakendamise lepingu (dumpinguvastane leping) artikli 6 kohaselt. Seda dokumenti kaitstakse ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artikli 4 kohaselt.

(8)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.


I LISA

Image

Image


II LISA

Image

Image


MUUD AKTID

Euroopa Komisjon

30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/23


Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine

(2015/C 143/14)

Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51.

KOONDDOKUMENT

„ΓΑΛΑΝΟ ΜΕΤΑΓΓΙΤΣΙΟΥ ΧΑΛΚΙΔΙΚΗΣ” (GALANO METAGGITSIOU CHALKIDIKIS)

EÜ nr: EL-PDO-0005-01027-7.8.2012

KGT ( ) KPN ( X )

1.   Nimetus

„Γαλανο Μεταγγιτσιου Χαλκιδικησ” (Galano Metaggitsiou Chalkidikis)

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Kreeka

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.5. Õlid ja rasvad (või, margariin, õli jne)

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

Nimetusega „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” tähistatakse ekstra-neitsioliiviõli, mis on toodetud kahest oliivisordist: „Strongilolia” („Galani”, „Prasinolia”) ja „Hondrolia Halkidikis”. Sortide osakaal õlis on järgmine: sordi „Strongilolia” („Galani”, „Prasinolia”) sisaldus õlis on vähemalt 90 % ja sordi „Hondrolia Halkidikis” sisaldus kuni 10 %.

Toode „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” on järgmiste füüsikaliste, keemiliste ja organoleptiliste omadustega:

happesus: kuni 0,60

peroksiidarv: maksimaalselt 15

Κ232: maksimaalselt 2,35

Κ270: maksimaalselt 0,18

vahad: maksimaalselt 110 mg/kg

küllastamata rasvhapped: 84 % või rohkem

oleiinhape: vähemalt 73 %

linoleenhape: < 1,0 %

linoolhape: < 11 %

Värvus: kollasest kuni kuldkollase varjundiga roheline, mis vahetult pärast pressimist on hägune, kuid vähehaaval muutub täiesti selgeks.

Organoleptilised omadused:

Deskriptor

Keskmine väärtus

Puudused

0

Keskmine puuviljasus:

> 3

Keskmine teravus

> 3

Keskmine mõrudus

< 2,5

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

3.4.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Ekstra-neitsioliiviõli „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” toodetakse oliividest, mis on kasvatatud ja pressitud üksnes määratletud geograafilises piirkonnas.

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus osutab

Oliiviõli „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” villitakse määratletud geograafilises piirkonnas sellepärast, et vältida kahjustumise ohtu, ning selleks, et toode ei kaotaks oma eriomadusi pakendamata kujul transportimise tõttu.

Toote riknemise vältimiseks on kehtestatud erireeglid.

1.

Toode pannakse algul tootja hoiuruumides roostevabast terasest nummerdatud paakidesse; toote valmistaja teab, kuidas toode võib kahjustuda ladustamise käigus hapniku ja valgusega kokkupuutel.

2.

Paagid suletakse pitseerimisvahaga, millesse on vajutatud sõna „κυανούν” (sinine) jäljend; kui mahuti ei ole täielikult tühi, siis suletakse see uuesti, et tagada toote kontrollimine.

3.

Toodet ei tohi dekanteerida ega määratletud geograafilisest tootmispiirkonnast vedellastina välja vedada, et pakendamise või mahutites transportimise aeg, mil õlirasvad hapnikuga kokku puutuvad, oleks võimalikult lühike.

4.

Toodet ei tohi määratletud geograafilisest tootmispiirkonnast välja vedada läbipaistvates paakides või mahutites, et vältida kokkupuudet otsese päikesevalgusega, mis võib tekitada fotooksüdatsiooni.

5.

Pudelid suletakse pitseerimisvahaga, mille koostis on partiiti erinev (pitseerimisvaha koostisosade osakaal, mahutite sulgemisviis). Sellega tagatakse, et toodet ei võimalik võltsida (kontrollimine on hõlbustatud) ning kindlustatakse toote jälgitavus.

Toode pakendatakse toiduainetega kokkupuuteks ettenähtud läbipaistmatutesse mahutitesse, mis on klaasist, metallist või keraamilisest materjalist või muust inertsest materjalist, mis ei kahjusta mahutisse pandud toodet ja/või millega ei eirata turustusriikide õiguslikke nõudeid.

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus osutab

Märgistus peab olema kooskõlas Euroopa Liidu õigusaktide nõuetega ning sellel peab olema üks järgmistest logodest:

Image

pudelil peab olema tootja kood ning iga pudel peab olema nummerdatud nii, et tarbija käsutuses oleks konkreetne ja täpne teave.

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Toote „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” geograafiline tootmispiirkond on määratletud Sithonía valla Metaggitsi omavalitsusüksuse halduspiiridega.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

5.1.   Geograafilise piirkonna eripära

Geograafilise piirkonna omapära on tingitud asjaolust, et läänes piirneb see jõe, idas mere ning põhjas ja lõunas küngastega.

Reljeefi osas on ühtse maatüki suurema osa (1 820 ha) kallak tavaliselt 1–15 % ning selle ümber oleva ala kallak võib olla üle 60 %. Enamik haritavast maast on küngastest ümbritsetud. See moodustab suletud tasandiku, mis on küll kaitstud idakaarest puhuvate niiskete tuulte eest, kus aga samas püsivad madalad temperatuurid. Keskmine temperatuur kõige külmema kuu jooksul on 2,5 °C ja kõige soojema kuu ajal 22,5 °C. Kliimast ja reljeefist tingituna tuleb ette ka varajasi öökülmi.

Piirkonnas valitseb vahemereline kliima. Sellistel kliimatingimustel on ka vahemerelise mõjuga kontinentaalse kliima jooni. Piirkond ei ole just sademeterohke – aastane keskmine sademete hulk madalamates kohtades on 505 mm ning kõrgemal kuni 662 mm. Kõige kuivemaks peetakse ajavahemikku juunist septembrini (sademeid 119–169 mm); kõige vähem on sademeid septembris (20–29 mm). Metaggitsi Chalkidike oliivisalud on istutatud Vertiskose nõlvade Paleosoikumi ajastul kujunenud mõõdukalt happelisse ja madala pH-ga (5 ja 6) pinnasesse, mis on moodustunud vilgukivirikkast ja biootilisest gneisist, graniidist, kiltkivist, kvartsiidist, dioriidist ja põldpaost, samal ajal kui muud Chalkidike maakonna oliivisalud on istutatud lubjarikkasse leeliselisse pinnasesse, mille pH on 7 või rohkem. Mehaanilisest seisukohast on fosforirikas pinnas kerge kuni keskmise tekstuuriga ning hea niiskustasemega, hästi õhutatud, vett mõõdukalt läbilaskev ning hea drenaažiga, milles mullavesi pääseb hõlpsasti liikuma.

Lisaks sellele on Metaggitsi Chalkidike oliivisaludes vähemalt 90 % sortide „Strongilolia” („Galani”, „Prasinolia”) oliivipuid, mis on määratletud geograafilises piirkonnas hästi kohanenud seal valdavate konkreetsete mulla- ja kliimatingimustega, ning vähemalt 10 % on sordi „Hondrolia Halkidikis” oliivipuid. Sordi „Strongilolia” valdav kasvatamine piirkonnas on tingitud mikrokliimast ja inimtegevusest, mille abil sõna otseses mõttes on kujundatud haritavat maad – vähendatud pinnase happesust orgaanilise ja haljasväetisega ning pinnase konarlikkust käsitsi kaevamisega.

Sordi „Strongilolia” oliivid on suuremõõtmelised. Ümarovaalse kujuga (näsata) oliivivili valmib novembris. Vilju koristatakse varakult, kui nende värvus on rohekaslilla, ning külmpressitakse (segamistemperatuur ei ületa 27 °C). Vilja kaal on vahemikus 2,6–7,5 g (keskmine kaal 4,6 g) ning õlisisaldus 16 %. Sordi „Strongilolia” oliive kasutatakse lauaoliividena ja oliiviõli valmistamiseks; selle sordi viljad tunneb ära vilja ja puulehe kuju järgi.

Sordi „Hondrolia Halkidikis” oliivid on suured; viljaliha ja kivi vahekord on 7–10:1. Sordi „Hondrolia Halkidikis” oliive kasutatakse lauaoliividena ja oliiviõli valmistamiseks; selle sordi viljad tunneb ära vilja ja puulehe kuju järgi.

5.2.   Toote eripära

Toode „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” on järgmiste omadustega:

vähemalt 90 % õlist on saadud sordi „Strongilolia” („Galani”, „Prasinolia”) oliividest;

suur oleiinhappesisaldus (vähemalt 73 %);

küllastamata rasvhapete valdavus (84 % või rohkem) võrreldes küllastunud rasvhapetega;

väike linoleenhappe- (alla 1,0 %) ja linoolhappesisaldus (alla 11 %);

puuviljasuse keskmine väärtus > 3, teravuse keskmine väärtus > 3, ning mõrudus on väike kuni keskmine, keskmine väärtus < 2,5. Toode „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” on mahedamaitseline oliiviõli, sest mõruduse keskmine väärtus on tavaliselt < 2.

Toodet „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” toodetakse oliividest, mida koristatakse varakult, kui nende värvus on rohekaslilla, ning külmpressitakse (segamistemperatuur ei ületa 27 °C).

5.3.   Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel

Tootele „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” on iseloomulik, et selle koostises on valdavalt sordi „Strongilolia” („Galani”, „Prasinolia”) oliividest saadud õli. Seda sorti kasvatatakse määratletud geograafilises piirkonnas (ja muudes piirkondades peaaegu üldse mitte) kaubanduslikul eesmärgil. Kõnealune sort on hästi kohanenud määratletud piirkonna tingimustega; sort „Strongilolia” moodustab 90 % kõigist seal kasvatatavatest sortidest. Selles sordi valdav kasvatamine piirkonnas on tingitud mikrokliimast (põuane ja kuiv ilm, varajased öökülmad, madalad temperatuurid, mulla madal pH, reljeef) ja inimtegevusest, mille abil sõna otseses mõttes on kujundatud haritavat maad – vähendatud pinnase happesust orgaanilise ja haljasväetisega ning pinnase konarlikkust käsitsi kaevamisega. Tänu kõnealustele mulla- ja kliimatingimustele on piirkonna muld suurema oleiinhappesisalduse (73 %) ning väiksema linoleenhappe- (alla 1,0 %) ja linoolhappesisaldusega (alla 11 %), mistõttu oliiviõli „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” on suurema oksüdatsioonikindlusega.

Oliiviõli „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” head omadused on tingitud ka mulla suurest fosforisisaldusest. Ekstra-neitsioliiviõli „Galano Metaggitsiou Chalkidikis” on ka värske, puhta, eristatava, puuviljase oliivilõhnaga, mis on tingitud vähestest sademetest, mis on määrav asjaolu tasakaalustatud lõhna kujunemisel. Tänu oliivide varajasele koristusajale on õli tugevalt aromaatne ning pressimismeetodist (külmpressimine) tingituna ei kahjustata ega hävitata õli aromaatsed koostisosi.

Viide spetsifikaadi avaldamisele

(Eespool nimetatud määruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)

http://www.minagric.gr/images/stories/docs/agrotis/POP-PGE/Galano_Metaggitsiou_Xalkidikis_300714.pdf


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.


Parandused

30.4.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 143/27


Komisjoni teatis 28 liikmesriigile kehtivate riigiabi tagastamise intressimäärade ja viite/diskontomäärade kohta kehtivusega alates 1. aprill 2015 – parandus

( Euroopa Liidu Teataja C 88, 14. märts 2015 )

(2015/C 143/15)

Leheküljel 6 asendatakse tabel järgmise tabeliga:

„Alates

Kuni

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.4.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,42

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,23

0,34

0,34

1,02

1.3.2015

31.3.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,33

0,34

0,34

1,02

1.1.2015

28.2.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,63

0,46

0,34

0,34

1,02