|
ISSN 1977-0898 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 86 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
58. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2015/C 086/01 |
||
|
2015/C 086/02 |
||
|
2015/C 086/03 |
||
|
2015/C 086/04 |
||
|
2015/C 086/05 |
||
|
2015/C 086/06 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne – Telefónica Deutschland / E-Plus (M.7018) |
|
|
2015/C 086/07 |
|
|
V Teated |
|
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2015/C 086/08 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7422 – Riverstone / Barclays / Origo) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
MUUD AKTID |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2015/C 086/09 |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
|
13.3.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/1 |
Euro vahetuskurss (1)
12. märts 2015
(2015/C 86/01)
1 euro =
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,0613 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
128,29 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4575 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,70910 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,1141 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,0636 |
|
ISK |
Islandi kroon |
|
|
NOK |
Norra kroon |
8,5910 |
|
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
27,303 |
|
HUF |
Ungari forint |
303,60 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,1371 |
|
RON |
Rumeenia leu |
4,4373 |
|
TRY |
Türgi liir |
2,7517 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,3771 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,3432 |
|
HKD |
Hongkongi dollar |
8,2439 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,4329 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
1,4623 |
|
KRW |
Korea vonn |
1 188,78 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
12,9632 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
6,6458 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,6450 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
13 941,23 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
3,9061 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
46,976 |
|
RUB |
Vene rubla |
64,2140 |
|
THB |
Tai baat |
34,823 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
3,3031 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
16,3260 |
|
INR |
India ruupia |
66,2762 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
|
13.3.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/2 |
Euro käibemüntide uus liikmesriiki tähistav külg
(2015/C 86/02)
Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse (1). Vastavalt nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldustele (2) võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte, eelkõige tingimusel, et mälestusmündina kasutatakse üksnes 2-eurost münti. Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende liikmesriiki tähistaval küljel on mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne.
Käibele laskev riik : San Marino Vabariik
Motiiv : Bramante Lazzari delle Penne di San Marino 500. surma-aastapäev
Kujunduse kirjeldus : mündil kujutatakse Bramante portreed ning osa Tempietto’st (itaalia keeles „väike tempel”), mis on, võimalik, et juba 1502. aastal, Donato Bramante poolt San Pietro in Montorio kirikuaeda rajatud mälestushaud ning mida peetakse Itaalia kõrgrenessansi ajastu arhitektuuri meistriteoseks. Kiri „BRAMANTE LAZZARI DELLE PENNE DI SAN MARINO” ümbritseb münti peaaegu täielikult. Vasakul ja paremal pool on vastavalt aastaarvud „1514” ja „2014”. Mündi allosas on kunstniku initsiaalid „MCC” (Maria Carmela Colaneri) ning rahapaja tunnus.
Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte.
Käibele lastavate müntide arv :
Käibelelaskmise aeg : juuni 2015
(1) Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide liikmesriiki tähistava külje kohta.
(2) Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus, mis käsitleb ühiseid suuniseid euro käibemüntide liikmesriike tähistavate külgede ja kõnealuste müntide emiteerimise kohta (ELT L 9, 14.1.2009, lk 52).
|
13.3.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/3 |
Euro käibemüntide uus rahvuslik külg
(2015/C 86/03)
Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse kirjelduse (1). Vastavalt nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldustele (2) võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte, eelkõige tingimusel, et mälestusmündina kasutatakse üksnes 2-eurost münti. Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende rahvuslikul küljel on mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne.
Käibele laskev riik : Luksemburg
Motiiv : Tema Kuningliku Kõrguse suurhertsogi trooniletuleku 15. aastapäev
Kujunduse kirjeldus : mündil on kujutatud Nende Kuninglikke Kõrgusi suurhertsogit ja suurhertsoginnat, nende kohal on trooniletuleku aasta 2000, käibele laskva riigi nimi „Luxembourg” ja käibelelaskmise aasta 2015. Mündi allosas on kiri „15e anniversaire de l’accession au trône de S.A.R. le Grand-Duc” (Tema Kuningliku Kõrguse suurhertsogi trooniletuleku 15. aastapäev).
Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte.
Käibele lastav kogus : 1,4 miljonit
Käibelelaskmise aeg : märts 2015
(1) Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide rahvusliku külje kohta.
(2) Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus, mis käsitleb ühiseid suuniseid euro käibemüntide liikmesriike tähistavate külgede ja kõnealuste müntide emiteerimise kohta (ELT L 9, 14.1.2009, lk 52).
|
13.3.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/4 |
Euro käibemüntide uus rahvuslik külg
(2015/C 86/04)
Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse kirjelduse (1). Vastavalt nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldustele (2) võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on Euroopa Liiduga sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele euro mälestusmünte, eelkõige tingimusel, et mälestusmündina kasutatakse üksnes 2-eurost münti. Mälestusmüntide tehnilised näitajad vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide näitajatele, kuid nende rahvuslikul küljel on mälestust jäädvustav motiiv, mis on riigi või Euroopa tasandil sümboolne.
Käibele laskev riik : Itaalia Vabariik
Motiiv : 2015. aasta Milano EXPO
Kujunduse kirjeldus : mündil kujutatud kompositsioon sümboliseerib Maa viljakust: maakera tähistaval poolringil on seeme, mida kastetakse veega ja mis on valmis tärkama; Maa kohal kujutatakse puutüvest kasvavat viinamarjavääti, oliivipuu oksa ja viljapead; kujutise ümber on kiri „NUTRIRE IL PIANETA” (toita planeeti); vasakul on kujundaja Maria Grazia Urbani initsiaalid MGU; paremal on Itaalia Vabariigi monogramm IR ja Rooma rahapaja tähis R; keskel on 2015. aasta Milano EXPO logo.
Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte.
Käibele lastavate müntide arv : 3,5 miljonit
Käibelelaskmise aeg : märts 2015
(1) EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide rahvusliku külje kohta.
(2) Vt majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 10. veebruari 2009. aasta järeldused ning komisjoni 19. detsembri 2008. aasta soovitus, mis käsitleb ühiseid suuniseid euro käibemüntide liikmesriike tähistavate külgede ja kõnealuste müntide emiteerimise kohta (ELT L 9, 14.1.2009, lk 52).
|
13.3.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/5 |
Arvamus, mille ettevõtjate koondumistega tegelev nõuandekomitee esitas 18. juuni 2014. aasta koosolekul otsuse eelnõu kohta, milles käsitletakse juhtumit M.7018 – Telefónica Germany / E-Plus
Raportöör: Portugal
(2015/C 86/05)
Koondumine
|
1. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et teatatud tehing on ettevõtjate koondumine ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses. |
|
2. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et teatatud tehing on ühinemismääruse artikli 1 lõike 2 kohaselt ELi seisukohast oluline koondumine. |
Turu määratlus
|
3. |
Nõuandekomitee nõustub sellega, kuidas komisjon on otsuse eelnõus määratlenud asjaomase tooteturu ja geograafilise turu. |
|
4. |
Eelkõige nõustub nõuandekomitee liikmete enamus sellega, et eristatakse järgmisi turge:
|
Horisontaalne mõju
|
5. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni arvamusega, et kavandatud tehing põhjustab tõenäoliselt kooskõlastamata horisontaalseid mõjusid, mis takistaksid märkimisväärselt tõhusat konkurentsi Saksamaa lõpptarbijatele osutatavate mobiilsideteenuste turul (mobiilsideteenuste jaeturul), seda eelkõige kuna:
|
|
6. |
Mis puutub komisjoni arvamusse, et ei ole vaja lõplikku otsust selle kohta, kas kavandatud tehing takistaks Saksamaal märkimisväärselt tõhusat konkurentsi mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja mobiilsidevõrkudes kõne algatamise hulgimüügiturul, sest teatise esitaja kohustuste jaemüügiturgu käsitlevas osas on käsitletud ka kõikvõimalikke probleeme seoses hulgimüügituruga, siis suur osa liikmesriike on sellega nõus, väike osa on vastu ja mõni üksik liikmesriik jääb erapooletuks. |
Vertikaalne mõju
|
7. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni arvamusega, et kavandatud tehing ei põhjusta tõenäoliselt vertikaalmõju, mis takistaks märkimisväärselt tõhusat konkurentsi järgmistel turgudel:
|
Õiguskaitsevahend
|
8. |
Mis puutub komisjoni järeldusse, mille kohaselt on teatise esitaja 29. mail 2014 pakutud lõplikes kohustustes käsitlenud komisjoni tõstatatud konkurentsiprobleemi Saksamaa turul lõpptarbijatele pakutavate mobiilsideteenuste puhul, siis suur osa liikmesriike ei ole sellega nõus, sama suur osa on erapooletud ja mõni üksik liikmesriik on nõus. |
|
9. |
Mis puutub komisjoni järeldusse, et lõplike kohustuste täieliku täitmise korral ei kahjustaks teatatud tehing märkimisväärselt konkurentsi siseturul või suuremal osal sellest, siis suur osa liikmesriike ei ole sellega nõus, sama suur osa on erapooletud ja mõni üksik liikmesriik on nõus. |
|
10. |
Mis puutub komisjoni arvamusse, mille kohaselt tuleb teatatud tehing seega kuulutada vastavalt ühinemismääruse artikli 2 lõikele 2 ja artikli 8 lõikele 2 ning Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklile 57 siseturu ja Euroopa Majanduspiirkonna lepinguga kokkusobivaks, siis suur osa liikmesriike ei ole sellega nõus, sama suur osa on erapooletud ja mõni üksik liikmesriik on nõus. |
|
13.3.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/7 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne (1)
Telefónica Deutschland / E-Plus
(M.7018)
(2015/C 86/06)
I. KIRJALIK MENETLUS
A. Sissejuhatus
|
1. |
31. oktoobril 2013 sai Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) ühinemismääruse (2) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Telefónica Deutschland Holding AG („Telefónica” või „teatise esitaja”) omandab ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ainukontrolli ettevõtja E-Plus Mobilfunk GmbH & Co. KG („E-Plus”) üle (edaspidi „tehing”). Viidates korraga ettevõtetele Telefónica ja E-Plus kasutatakse väljendit „osapooled”. |
|
2. |
Uurimise esimeses etapis väljendas komisjon sügavat kahtlust selle üle, kas kõnealune tehing on siseturuga kokkusobiv. 20. detsembril 2013 algatas komisjon ühinemismääruse artikli 6 lõike 1 punkti c kohase menetluse. Teatise esitaja esitas kirjalikud märkused 15. jaanuaril 2014. |
B. Vastuväited
|
3. |
26. veebruaril 2014 võttis komisjon vastu vastuväited, milles ta asus esialgsele seisukohale, et tehing takistaks ühinemismääruse artikli 2 tähenduses märkimisväärselt tõhusat konkurentsi siseturu olulises osas. |
|
4. |
Komisjon kehtestas vastuväidetele vastamise tähtajaks 12. märtsi 2014. Osapooled, sealhulgas Koninklijke KPN NV („KPN”), kes on E-Plusi tegelik emaettevõtja, saatsid selleks kuupäevaks vastuse. Vastuses soovis teatise esitaja ametlikku suulist ärakuulamist. |
C. Juurdepääs toimikule
|
5. |
Teatise esitaja sai kõigepealt juurdepääsu toimikule CD-ROMil 27. veebruaril 2014. 3. märtsil 2014 esitas teatise esitaja taotluse konkurentsi peadirektoraadile, et toimikuga lähemalt tutvuda. Konkurentsi peadirektoraat menetles seda taotlust. |
|
6. |
Teatise esitajale anti juurdepääs toimikule 10. märtsil, 4. aprillil, 25. aprillil, 8. mail ja 16. juunil 2014. |
D. Huvitatud kolmandad isikud ja liikmesriikide pädevad asutused
1) Huvitatud kolmandate isikute ärakuulamise võimaldamine
|
7. |
Ettevõtjate Deutsche Telekom AG („Deutsche Telekom”), Vodafone Group plc („Vodafone”), freenet AG („freenet”), l&l Telekom GmbH („1&1 Telekom”), Drillisch AG („Drillisch”) ja Airdata AG („Airdata”) esitatud taotluste alusel lubasin ma nad huvitatud kolmandate isikutena ära kuulata. Samuti lubasin ma kõigil neil osaleda ametlikul suulisel ärakuulamisel. |
2) Huvitatud kolmanda isiku ärakuulamisest keeldumine
|
8. |
Ühinemismääruse artikli 18 lõike 4 kohaselt taotles huvitatud kolmanda isikuna ärakuulamist üks erakonsultant. 25. veebruari kirjas ja sellele järgnenud 7. märtsi 2014 otsuses lükkasin ma selle taotluse vastavalt otsuse 2011/695/EL artikli 5 lõikele 3 tagasi. |
|
9. |
Sisuliselt ei väljendanud kõnealune konsultant huvitatud kolmanda isikuna ärakuulamiseks piisavat huvi (3). Ma leidsin, et asjaomase sektori hästi tundmisest ja huvist komisjoni uurimise vastu ei piisa ühinemismääruse artikli 18 lõike 4 tähenduses piisava huvi väljendamiseks. Peale selle: i) lihtsalt asjaolust, et huvitatud kolmanda isikuna ärakuulamist taotlev isik ostab asjaomase juhtumiga seonduvat liiki jaemüügiteenust, ei piisa omaette võttes ühinemismääruse artikli 18 lõike 4 tähenduses, ii) kõnealune konsultant ei väitnud, et tegutseb mõne tarbijate ühenduse nimel ja iii) tema väidetavad teadmised sektorist ei omanud kavandatud koondamise hindamise mõttes mingit kaalu selles osas, mis puudutab piisavat huvi ühinemismääruse artikli 18 lõike 4 tähenduses. |
3) Liikmesriikide pädevad asutused
|
10. |
Kõigi liikmesriikide konkurentsiametid said kutse suulisel ärakuulamisel osalemiseks. Ühinemismääruse rakendamismääruse artikli 15 lõike 3 kohase taotluse alusel kutsusin ma ametliku suulise ärakuulamise juurde ka Austria ringhäälingu- ja telekommunikatsiooni valdkonna reguleeriva asutuse (Rundfunk und Telekom Regulierungs GmbH) ja Saksamaa telekommunikatsiooni valdkonna reguleeriva asutuse (Bundesnetzagentur) esindajad. |
II. SUULINE MENETLUS
A. Ametlikul suulisel ärakuulamisel osalejad
|
11. |
Ametlik suuline ärakuulamine toimus 17. märtsil 2014 ning sellel osalesid:
|
B. Kinnised istungid
|
12. |
Osapooled taotlesid kinniseid istungeid ja neile võimaldati neid esitluste teatavate osade puhul. |
III. AMETLIKULE SUULISELE ÄRAKUULAMISELE JÄRGNEV MENETLUS
A. Asjaolusid käsitlev kiri
|
13. |
4. aprillil 2014 edastas komisjon teatise esitajale asjaolusid käsitleva kirja. Osapooled ja KPN esitasid oma märkused asjaolusid käsitleva kirja kohta 10. aprillil 2014. |
B. Õiguskaitsevahendid
|
14. |
Teatise esitaja esitas esimese kohustuste paketi 10. aprillil 2014 ja komisjon kontrollis neid kohustusi 11. aprillil 2014 turuolukorrast lähtuvalt. 28. aprillil 2014 esitas teatise esitaja teise kohustuste paketi, mida kontrolliti turuolukorrast lähtuvalt alates 30. aprillist 2014. Teatise esitaja esitas lõplikud kohustused 29. mail 2014. |
C. Huvitatud kolmanda isiku lisandumine
|
15. |
Ettevõtja Mass Response Services GmbH esitatud taotluse põhjal lubasin tal huvitatud kolmanda isikuna menetluses osaleda. |
D. Otsuse eelnõu
|
16. |
Otsuse 2011/695/EL artikli 16 lõike 1 alusel olen otsuse eelnõu läbi vaadanud ja järeldan, et selles käsitletakse ainult vastuväiteid, mille kohta osapooled ja KPN on saanud oma seisukohti väljendada. |
IV. KOKKUVÕTE
|
17. |
Kokkuvõttes leian, et kõnealuse juhtumi puhul on osaliste menetlusõiguste tõhus kasutamine tagatud. |
Brüssel, 25. juuni 2014
Joos STRAGIER
(1) Vastavalt Euroopa Komisjoni presidendi 13. oktoobri 2011. aasta otsuse 2011/695/EL (ärakuulamise eest vastutava ametniku ülesannete ja pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes; ELT L 275, 20.10.2011, lk 29, edaspidi „otsus 2011/695/EL”) artiklitele 16 ja 17.
(2) Nõukogu määrus (EÜ) nr 139/2004, 20.1.2004, kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (ELT L 24, 29.1.2004, lk 1) („ühinemismäärus”).
(3) Kooskõlas ühinemismääruse artikli 18 lõikega 4, komisjoni määruse (EÜ) nr 802/2004 (millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle) („ühinemismääruse rakendamismäärus”) artikliga 11 (ELT L 133, 30.4.2004, lk 1) ning otsuse 2011/695/EL artikli 5 lõikega 2 on nii, et kui füüsiline või juriidiline isik, kes ei ole teatise esitaja või muu osapool soovib, et teda ühinemismääruse artikli 18 ja ühinemismääruse rakendamismääruse artikli 16 lõike 1 kohaselt ära kuulatakse, siis peab ta väljendama piisavat huvi ühinemismääruse artikli 18 lõike 4 teise lause tähenduses. Otsuse 2011/695/EL artikli 1 lõikes 2 ja artikli 5 lõikes 2 on sätestatud, et selliste koondumiste juhtumite puhul, kus on vaja hinnata, kas ärakuulamise taotlejal on piisav huvi, võtab ärakuulamise eest vastutav ametnik arvesse, kas ja mil määral mõjutab kavandatav koondumine taotlejat.
|
13.3.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/10 |
Kokkuvõte komisjoni otsusest,
2. juuli 2014,
millega koondumine kuulutatakse kokkusobivaks siseturuga ja EMP lepinguga
(Juhtum M.7018 – Telefónica Deutschland / E-Plus)
(teatavaks tehtud numbri C(2014) 4443 all)
(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)
(2015/C 86/07)
Vastavalt nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (1) , eriti selle artikli 8 lõikele 2, võttis komisjon 2. juulil 2014 vastu otsuse ühinemist käsitleva juhtumi kohta. Otsuse mittekonfidentsiaalne täisversioon on juhtumi autentses keeles kättesaadav konkurentsi peadirektoraadi veebisaidil järgmisel aadressil: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
I. POOLED
|
(1) |
Ettevõtja Telefónica Deutschland Holding AG (edaspidi „Telefónica” või „teatise esitaja”) ja E-Plus Mobilfunk GmbH & Co. KG (edaspidi „E-Plus”, koos ettevõtjaga Telefónica edaspidi „pooled”) on kaks neljast mobiilsideoperaatorist, kes tegutsevad Saksamaa mobiilsideteenuste jaemüügiturul ning mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja mobiilsidevõrkudes kõne algatamise hulgimüügiturul. Tehingu tagajärjel tekib kolmest mobiilsideoperaatorist (Deutsche Telekom, Vodafone ja ühinenud ettevõtja) koosnev turustruktuur, kus kõigil kolmel operaatoril on tulude poolest sarnane turuosa. Lisaks eespool nimetatud kolmele mobiilisideoperaatorile tegutsevad jaemüügiturul ka mõned virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorid ja mitu teenuseosutajat. |
II. TEHING
|
(2) |
31. oktoobril 2013 sai komisjon ühinemismääruse artiklile 4 vastava ametliku teatise, mille kohaselt Telefónica omandab ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ainukontrolli ettevõtja Koninklijke KPN N.V (edaspidi „KPN”) tütarettevõtja E-Plus üle. |
|
(3) |
Saksamaa esitas ühinemismääruse artikli 9 lõike 2 punkti a põhjal konkurentsiasutuse Bundeskartellamt kaudu taotluse kavandatava tehingu üleandmiseks komisjonilt Saksamaale. Komisjon otsustas üleandmistaotluse tagasi lükata. |
III. KOKKUVÕTE
|
(4) |
Ettevõtjad Telefónica ja E-Plus on kaks neljast mobiilsideoperaatorist Saksamaa mobiilsideteenuste jaemüügiturul ning mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja mobiilsidevõrkudes kõne algatamise hulgimüügiturul. Tehingu tagajärjel tekib kolmest mobiilsideoperaatorist (Deutsche Telekom, Vodafone ja ühinenud ettevõtja) koosnev turustruktuur, kus kõigil kolmel operaatoril on tulude poolest sarnane turuosa. Lisaks eespool nimetatud kolmele mobiilsideoperaatorile tegutsevad jaemüügiturul ka mõned virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorid ja mitu teenuseosutajat. |
|
(5) |
Ehkki kavandatav ühinemine ei anna ühinenud ettevõtjale (vaieldamatut) juhtpositsiooni ega aita seda tugevdada, leidis komisjon oma otsuses, et selline ühinemine piiraks siiski olulisel määral tõhusat konkurentsi Saksamaa mobiilsideteenuste jaemüügiturul ja tõenäoliselt ka mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja mobiilsidevõrkudes kõne algatamise hulgimüügiturul. |
|
(6) |
Telefónica esitas komisjoni tõstatatud küsimuste lahendamiseks kohustuste paketi, mille lõppversioon sisaldas kolme elementi.
|
|
(7) |
Neid kohustusi arvesse võttes jõudis komisjon järeldusele, et kavandatava tehing ei põhjusta enam konkurentsiprobleeme, kuna otsuse tegemine sõltub kõikide eespool nimetatud kohustuste täitmisest. |
IV. SELETUSKIRI
A. Asjaomased toote- ja geograafilised turud
|
(8) |
Kooskõlas komisjoni varasemate otsustega mobiilsideteenuste turgude kohta (2) ja teatise esitaja seisukohtadega piiritleti asjaomased tooteturud järgmiselt:
|
|
(9) |
Allpool esitatakse kahe esimese turu (mida käesolev juhtum nii horisontaalsel kui ka vertikaalsel tasandil kõige rohkem mõjutab) üksikasjalikud määratlused. |
Mobiilsideteenuste jaemüügiturg
|
(10) |
Komisjon on seisukohal, et kõnealuse juhtumi puhul tuleb mobiil- ja tavatelefonisideteenuseid (sh andmesideteenuseid), käsitada eraldi turgudena. |
|
(11) |
Komisjon leidis, et käesolev juhtum on seotud mobiilsideteenuste jaemüügituruga. Komisjon on oma varasemates otsustes (3) leidnud, et on olemas üks üldine mobiilsideteenuste jaemüügi turg. See on turg, kus mobiilsideoperaatorid ja mitmesugused mobiilsideoperaatoriteenust mitte pakkuvad ettevõtjad müüvad hääl- ja andmesideteenuseid lõpptarbijale mobiilsidevõrgu kaudu. Varasemates otsustes ei jaotanud komisjon kõnealust turgu täpsemalt kliendi liigi (äri- või eraklient), teenuse iseärasuste (järelmaksuga või ettemaksuga teenus) või võrgutehnoloogia liigi (2G/GSM või 3G/UMTS) alusel. Komisjon ei ole varem otsustanud, et on olemas eraldi turg ainult andmesideteenustele (4). |
|
(12) |
Käesoleva juhtumi puhul hindas komisjon küsimust, kas mobiilsideteenuste jaemüügi mitmesugused alamsektorid moodustavad eraldi turud või mitte. Komisjon vaatas läbi järelmaksuga ja ettemaksuga teenuste sektorid, häälside (sh hääl- või andmeside), mobiilsete lairibateenuste (ainult andmeside) ning era- ja äriklientide sektorid. Komisjon jõudis hindamise tulemustest lähtuvalt kooskõlas varasemate otsustega järeldusele, et asjaomane tooteturg on üldine mobiilsideteenuste jaemüügi turg. |
|
(13) |
Komisjoni varasemaid otsuseid ja poolte seisukohti silmas pidades tuleks eespool nimetatud turgu käsitada siseturuna, mis hõlmab Saksamaa territooriumit. |
Üldkasutatavatele mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja üldkasutatavates mobiilsidevõrkudes kõne algatamise turg
|
(14) |
See on turg, kus mobiilsideoperaatorid müüvad virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatoritele ja teenuseosutajatele juurdepääsu oma võrgule ning võimalust teha kõnesid (kõne algatamine). Nii virtuaalse mobiilside operaatorid kui ka teenuseosutajad kasutavad mobiilsideoperaatorite pakutavat juurdepääsu hulgimüügiturule selleks, et müüa jaemüügiturul mobiilsideteenuseid oma nime ja kaubamärkide all. Kui virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorid omavad ja käitavad mobiilsidevõrgu teatavad osi, näiteks põhivõrku, siis teenuseosutajatel võrgutaristu puudub. Komisjon on seisukohal, et on olemas konkreetne mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja kõne algatamise hulgimüügiturg. |
|
(15) |
Komisjon leidis kooskõlas oma varasemate otsustega, et hulgimüügiturg langeb geograafiliselt kokku mobiilsideoperaatorite võrguga, mis piirdub Saksamaa territooriumiga eeldusel, et mobiilsidelitsentse antakse välja siseriiklikul tasandil. |
B. Konkurentsimõju hindamine
1. Mobiilsideteenuste jaemüügiturg
|
(16) |
Ühinemine vähendaks Saksamaa mobiilsideoperaatorite arvu neljalt kolmele ja ühendaks omavahel kolmandal ja neljandal kohal olevad ettevõtjad. Selle tulemusel tekib turg, kus tegutseb kolm enam-vähem võrdse suurusega juhtivat mobiilsideoperaatorit: Deutsche Telekom, Vodafone ja ühinenud ettevõtja. |
|
(17) |
Otsuses leitakse, et nii Telefónica kui ka E-Plus on Saksamaa mobiilsideteenuste jaemüügiturul olulised konkurentsijõud eelkõige hinnakujunduse ja innovaatiliste pakkumiste vallas. Kui kavandatavat tehingut ei toimuks, mängiksid nad konkurentsi tekitamisel jätkuvalt olulist rolli. Pooled on üksteisele pakkunud tihedat konkurentsi, eelkõige vähese tarbimisega ja ettemaksuklientide hulgas, pakkudes Deutsche Telekomi ja Vodafone’iga võrreldes odavama hinna ja madalama võrgukvaliteediga teenust. |
|
(18) |
Peale selle leitakse otsuses, et ühinemine toob kaasa pooltevahelise konkurentsi kadumise ning ühinenud ettevõtjal saab olema suurem kliendibaas, mis vähendab kasvu- ja konkurentsistiimuleid. Samuti on tõenäoline, et ühinemise tagajärjel nõrgenevad ka Vodafone’i ja Deutsche Telekomi konkurentsistiimulid. Lisaks vähenevad virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorite, teenuseosutajate ja spetsialiseeritud kaubamärgi all edasimüüjate võimalused konkurentsisurve avaldamiseks ning pärast ühinemist nõrgeneb nende positsioon veelgi. |
|
(19) |
Otsuses on märgitud, et nii Deutsche Telekom kui Vodafone saaksid kasu asjaolust, et kõige jõulisema hinnapoliitikaga ettevõtja E-Plus kõrvaldatakse turult ning see vähendab tõenäoliselt ka Deutsche Telekomi ja Vodafone’i huvi agressiivse hinnapoliitika rakendamise vastu. Otsuses leitakse, et olemasolevate virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorite ja teenuseosutajate võimalused avaldada mobiilsideoperaatoriga võrreldavat konkurentsisurvet vähenevad ning pärast ühinemist nõrgeneb nende positsioon veelgi. Lisaks puuduvad virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatoritel ja teenuseosutajatel praegu piisavad stiimulid, et mobiilsideoperaatoritega uute klientide võitmiseks jõuliselt konkureerida, kuna võrgu puhul on tagasiteenimist vajavad (püsivad) investeerimiskulud väiksemad. Virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorid ja teenuseosutajad maksavad mobiilsideoperaatoritele jooksvat võrgukasutustasu, sõltuvalt sellest, kui palju kliendid võrku tegelikult kasutavad. Klientide lisamise või võrgukasutuse suurenemisega seotud täiendavad kulud on seega kõikide ühikute puhul samad ning need määratakse kindlaks virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorite ja mobiilsideoperaatorite vaheliste läbirääkimiste käigus. |
|
(20) |
Horisontaalse konkurentsi kõrvaldamise võimaliku mõju kvantitatiivne hindamine näitab, et ühinemine võib ette- ja järelmaksulepingutega kodukasutajate jaoks kaasa tuua olulise hinnatõusu. |
2. Mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja mobiilvõrkudes kõne algatamise hulgimüügiturg
|
(21) |
Otsuses leitakse, et ehkki poolte ühinemine hõlmab nii tulude kui ka tellijate arvu poolest suhteliselt väikest turuosa, võib kavandatav tehing siiski avaldada negatiivset mõju nii ühinenud ettevõtja kui ka ülejäänud kahe mobiilsideoperaatori motivatsioonile tagada virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorite ja teenuseosutajate juurdepääs asjakohastele mobiilsidevõrkudele äriliselt soodsatel tingimustel. Otsuses järeldatakse, et kavandatud tehing võib avaldada üldkasutatavatele mobiilsidevõrkudele juurdepääsu ja üldkasutatavates mobiilvõrkudes kõne algatamise hulgimüügiturule kooskõlastamata konkurentsivastast horisontaalset mõju. |
|
(22) |
Otsuses jäetakse lahtiseks, kas need negatiivsed mõjud takistavad tõhusat konkurentsi märkimisväärselt või mitte, sest Telefónica poolt jaemüügituru suhtes võetud kohustused aitavad lahendada ka hulgimüügituruga seotud võimalikud probleemid. |
3. Tõhususe suurenemine
|
(23) |
Otsuses leitakse, et teatise esitaja väited mobiilsideteenuste jaemüügituru tõhususe suurenemise kohta ei ole kontrollitavad ega tulene ühinemisest; samuti ei ole tõenäoline, et tarbija saab sellest kasu. Väidetav kvaliteedi paranemine ja teatav kulude kokkuhoid on üldjoontes võimalik saavutada ka muude vahenditega (eelkõige võrgu jagamise kaudu). Otsuses järeldatakse, et teatise esitaja ei ole suutnud tõendada, et tõhususe suuremisest saadav kasu kaalub üles ühinemise negatiivse mõju konkurentsile. |
C. Teatise esitaja kohustused
1. Kohustuste kirjeldus
|
(24) |
Konkurentsiprobleemide lahendamiseks koostas teatise esitaja 29. mail 2014 lõpliku kohustuste paketi, mis koosneb järgmisest kolmest elemendist: i) mobiilsideoperaatoritega seotud kohustused; ii) mobiilsele bitivooühendusele juurdepääsu tagamisega seotud kohustused ning iii) mobiilsideoperaatoriteenust mitte pakkuvate ettevõtjatega seotud kohustused. |
|
(25) |
Mobiilsideoperaatoritega seotud kohustused hõlmavad Telefónica pakkumist müüa uuele mobiilsideoperaatorist turuletulijale mitmesugust vara ja teenuseid, mis on vajalikud selleks, et alustada tegutsemist mobiilsideoperaatorina Saksamaa turul. Kõnealused varad hõlmavad a) raadiospektrit; b) riigisisest rändlusteenust c) tugijaamu; d) passiivse raadiovõrgu jagamist ja e) kaupluseid. |
|
(26) |
Mobiilse bitivooühendusega seotud kohustuste raames müüb Telefónica 20 % ühinenud ettevõtja kombineeritud võrgumahust ettemakse alusel kuni kolmele võrguvälisele operaatorile. Lisaks kohustub Telefónica sellistele võrguvälistele operaatoritele varem kindlaksmääratud tingimustel müüma veel 10 % eespool nimetatud võrgumahust. Telefónica müüb kõnealustele võrgumahu ostjatele ka võrgumahtu, mida ostjad vajavad nende klientide jaoks, kellele nad Telefónica ja/või E-Plusi võrkude kaudu juba teenuseid pakuvad (kuid see arvestatakse müügiks pakutavast 10 % maha). |
|
(27) |
Telefónica kohustub ühinemise eeltingimusena sõlmima müügilepingu ja tegema enne kavandatava tehingu lõpuleviimist müügipakkumise, mis hõlmab mobiilse bitivooühendusega seotud kohustuse kogumahtu. Teisisõnu saab Telefónica tehingu lõpule viia alles siis, kui ta on sõlminud ühe või mitme ostjaga õiguslikult siduva lepingu, ja kui komisjon on ostja(d) ametlikult heaks kiitnud. |
|
(28) |
Telefónica ja võrgumahu ostja(te) vahel sõlmitav leping kehtib esialgu viis aastat, kuid seda saab ostja taotluse põhjal ja eelnevalt kindlaksmääratud tingimustel ühepoolselt pikendada veel viie aasta võrra. |
|
(29) |
Mobiilsideoperaatoriteenust mitte pakkuvate ettevõtjate puhul kohustub Telefónica tegema pakkumise kõikide Telefónica ja E-Plusi praeguste hulgimüügiklientide hulka kuuluvate virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorite ja teenuseosutajatega sõlmitud kehtivate hulgimüügilepingute pikendamiseks kuni 2025. aasta lõpuni. Lisaks kohustub Telefónica tagama kõikidele virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatoritele ja teenuseosutajatele hulgimüügitasandi juurdepääsu 4G võrgule teatava aja jooksul pärast selle kasutuselevõttu parimatel olemasolevatel turutingimustel. |
2. Kohustuste hindamine
|
(30) |
Otsuses jõutakse järeldusele, et võetud kohustused aitavad lahendada kõik konkurentsiprobleemid. |
|
(31) |
Mobiilsideoperaatoritega seotud kohustused koos asjaoluga, et Saksamaa telekommunikatsioonivaldkonna reguleerija kavatseb 2014. aasta lõpus korraldada mitmesuguste raadiosagedusalade enampakkumise, aitavad luua eeldused uue mobiilsideoperaatori sisenemiseks Saksamaa turule või selleks, et mõni ettemaksega mobiilse bitivooühenduse ostja hakkaks pakkuma mobiilsideoperaatoriteenust. |
|
(32) |
Mobiilse bitivooühendusega seotud kohustuste osas on komisjon seisukohal, et need suurendavad märkimisväärselt virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorite suutlikkust ja soovi konkureerida Saksamaa mobiilisideteenuste jaemüügiturul, mis peaks aitama vältida kavandatavast tehingust põhjustatud võimalikku hinnatõusu. |
|
(33) |
Telefónica poolt mobiilse bitivooühendusega seotud kohustuste raames müüdav ja müügiks pakutav võrgu kogumaht on märkimisväärne nii ühinemiseelse olukorraga võrreldes lisandunud turuosa (eeldusel, et Telefónica turuosa ei muutu) kui ka koguturuosa puhul. |
|
(34) |
Telefónica on kohustatud tagama mobiilse bitivooühendusega seotud kohustuse ostja(te)le juurdepääsu kõikidele teenuseliikidele ja tehnoloogialahendustele (sh 4G- ja tulevikutehnoloogiad). Seega on ostja(te)l juurdepääs Telefónica võrgukvaliteediga samaväärsele võrgukvaliteedile ja nad võivad oma jaemüügitariifid kehtestada Telefónicast täiesti sõltumatult. Nii saavad mobiilse bitivooühendusega seotud kohustuse ostja(d) Telefónicaga vabalt konkureerida ja teha lõpptarbijate jaoks atraktiivseid pakkumisi nii olemasolevate kui ka uute võrgukasutusvõimaluste kohta, mida mobiilsideoperaatorid praegu ainult märkimisväärse lisatasu eest pakuvad. |
|
(35) |
Kõnealune abinõu on teataval määral struktuurne, kuna virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorid või teenuseosutajad, kes ostavad mobiilse bitivooühendusega seotud kohustuse raames võrgumahtu, kohustuvad ostma ühinenud ettevõtjalt kindlaksmääratud suurusega ettemakse eest olulise osa võrgumahust. Seega on virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatoritel või teenuseosutajatel jõuliseks konkureerimiseks tugev stiimul, kuna nad on ettemaksega ostnud märkimisväärse osa võrgumahust, mis on vaja rahaks muuta. Iseenesest on see mahupõhine mudel konkurentsi seisukohalt atraktiivsem kui virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorite või teenuseosutajatega sõlmitud standardlepingud, mille puhul nii virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorid kui ka teenuseosutajad maksavad võrgumahtu pakkuvale mobiilsideoperaatorile kasutuspõhist tasu. Virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorite või teenuseosutajatega sõlmitud ja jooksval finantseerimisel põhinevate standardlepingute puhul tähendavad uued kliendid või võrguliikluse suurenemine mobiilsideoperaatori jaoks täiendavaid kulutusi. Mobiilse bitivooühenduse raames võetud kohustusega seotud mahupõhise mudeli puhul uute klientide liitumise puhul täiendavaid kulutusi ei teki. Selles mõttes on mahul põhinev mudel mobiilsideoperaatori kulustruktuurile omasem ja tekitab samasuguseid stiimuleid, kuna iga uue kliendi lisandumisega kulud vähenevad. See tähendab, et virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorid või teenuseosutajad, kes sõlmivad ühinenud ettevõtjaga lepingu mobiilse bitivooühendusega seotud kohustuse raames, võivad mobiilsideoperaatoritele sama tõhusat survet avaldada. |
|
(36) |
Mobiilsideoperaatoriteenust mitte pakkuvate ettevõtjatega seotud kohustuste osas leiab komisjon, et kõnealune kohustus parandab selliste virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatorite ja teenuseosutajate positsiooni, kellele üks pooltest pakub praegu jaemüügitasandi juurdepääsu, kuna see aitab eespool nimetatud osalistel 2G ja 3G teenuseid paremini kavandada. Lisaks tuleb kõikidele Saksamaal tegutsevatele virtuaalse mobiilsidevõrgu operaatoritele ja teenuseosutajatele tagada juurdepääs 4G teenustele. |
V. JÄRELDUS
|
(37) |
Eespool nimetatud põhjustel on otsuses jõutud järeldusele, et 29. mail 2014 esitatud kohustustega muudetud koondumine ei takista märkimisväärselt tõhusat konkurentsi siseturul või olulisel osal sellest turust. |
|
(38) |
Sellest tulenevalt kuulutati koondumine vastavalt ühinemismääruse artikli 2 lõikele 2 ja artikli 8 lõikele 2 ning EMP lepingu artiklile 57 siseturu ja EMP lepinguga kokkusobivaks. |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) Komisjoni 12. detsembri 2012. aasta otsus, juhtum COMP/M.6497 – Hutchison 3G Austria/Orange Austria, punktid 58, 63, 67 ja 70; komisjoni 1. märtsi 2010. aasta otsus, juhtum COMP/M.5650 – T-Mobile/Orange UK,1. märts 2010, punktid 27–30, 32–34, 36–37.
(3) Komisjoni 12. detsembri 2012. aasta otsus, juhtum COMP/M.6497 – Hutchison 3G Austria/Orange Austria, punkt 58; komisjoni 1. märtsi 2010. aasta otsus, juhtum COMP/M.5650 – T-Mobile/Orange, punktid 21 ja 24; komisjoni 27. novembri 2007. aasta otsus, juhtum COMP/M.4947 – Vodafone/Tele2 Italy/Tele2 Spain, punkt 14; komisjoni 26. aprilli 2006. aasta otsus, juhtum COMP/M.3916 – T-Mobile Austria/Tele.ring, punkt 18 (küsimus, kas konkreetsete, vaid 3G võrgus kasutatavate rakenduste jaoks on olemas eraldi turg, jäi lahtiseks).
(4) Komisjoni 12. detsembri 2012. aasta otsus, juhtum COMP/M.6497 – H3G Austria/Orange Austria, punkt 52.
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
|
13.3.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/15 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7422 – Riverstone / Barclays / Origo)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2015/C 86/08)
|
1. |
6. märtsil 2015 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad Riverstone Holdings LLC („Riverstone”, Ühendkuningriik) ja Barclays Bank plc („Barclays”, Ühendkuningriik) omandavad ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b ja artikli 3 lõike 4 tähenduses ühiskontrolli ühisettevõtjana käsitatava uue ettevõtja Origo Exploration AS („Origo”, Norra) aktsiate või osade ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — Riverstone : börsivälistesse ettevõtetesse investeeriv ettevõtja, kes on keskendunud investeeringutele energeetika- ja elektritootmissektoris; — Barclays : kogu maailmas finantsteenuseid (personaalpangandus, krediitkaardid, korporatiiv- ja investeerimispangandus ning varahaldus- ja väärtpaberiportfelli valitsemise teenused) osutav ettevõtja; — Origo : uus ettevõtja, kes tegeleb nafta ja gaasi uurimis- ja tootmistegevustega Norra ja Ühendkuningriigi mandrilaval. |
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda kõnealuses teatises sätestatud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7422 – Riverstone / Barclays / Origo):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.
MUUD AKTID
Euroopa Komisjon
|
13.3.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 86/16 |
Teatis kaebuse CHAP(2015) 227 kättesaamise kohta
(2015/C 86/09)
Euroopa Komisjonile on laekunud hulk kaebusi Saksamaa miinimumpalga seaduse rakendamise kohta rahvusvahelise transpordi valdkonnas.
Komisjon on need kaebused registreerinud liidu õiguse kohaldamist liikmesriigi poolt käsitlevate kaebuste registreerimise keskses rakenduses viitenumbri CHAP(2015) 227 all.
Võttes arvesse, et komisjoni talitustele on selleteemalisi kaebusi laekunud väga palju, ning soovides anda huvitatud isikutele kiire vastuse ja asjakohast teavet, säästes samal ajal haldusressursse, avaldab komisjon käesoleva kättesaamistõendi Euroopa Liidu Teatajas ja järgmisel internetiaadressil:
http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm
Komisjon kontrollib praegu põhjalikult kõiki vaidlustatud siseriikliku meetme elemente, et teha kindlaks, kas see on kooskõlas ELi õigusega. Kaebuste esitajaid teavitatakse kaebuste läbivaatamise tulemustest ja komisjoni võetavatest meetmetest samade teabekanalite kaudu.