ISSN 1977-0898 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 55 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
58. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2015/C 055/01 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (Juhtum M.7469 – Itochu / Hitachi Construction Machinery / Hitachi Construction Machinery Finance Indonesia / JV) ( 1 ) |
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Nõukogu |
|
2015/C 055/02 |
||
2015/C 055/03 |
||
|
Euroopa Komisjon |
|
2015/C 055/04 |
||
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
2015/C 055/05 |
Määrusest (EL) nr 604/2013 tulenevate kohustuste täitmise eest vastutavad ametiasutused |
|
2015/C 055/06 |
||
2015/C 055/07 |
|
V Teated |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2015/C 055/08 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7478 – Aviva/Friends Life/Tenet) ( 1 ) |
|
2015/C 055/09 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7459 – Becton Dickinson and Company / CareFusion) ( 1 ) |
|
|
MUUD AKTID |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2015/C 055/10 |
||
2015/C 055/11 |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
14.2.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 55/1 |
Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta
(Juhtum M.7469 – Itochu / Hitachi Construction Machinery / Hitachi Construction Machinery Finance Indonesia / JV)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2015/C 55/01)
26. jaanuaril 2015 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu, |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lexi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32015M7469 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Nõukogu
14.2.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 55/2 |
Teatis andmesubjektidele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu määruses (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid
(2015/C 55/02)
Andmesubjektide tähelepanu juhitakse järgmisele teabele vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 45/2001 (1) artiklile 12:
Selle töötlemistoimingu õiguslik alus on määrus (EL) nr 267/2012 (2), mida rakendatakse nõukogu rakendusmäärusega (EL) 2015/230 (3).
Kõnealuse töötlemistoimingu vastutav töötleja on Euroopa Liidu Nõukogu, keda esindab nõukogu peasekretariaadi peadirektoraadi C (välisasjad, laienemine, kodanikukaitse) peadirektor ning töötlev talitus on peadirektoraadi C üksus 1C, kellega on võimalik ühendust võtta järgmisel aadressil:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi / Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
e-post: sanctions@consilium.europa.eu |
Töötlustoimingute eesmärk on loetelu koostamine ja ajakohastamine nende isikute kohta, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid vastavalt määrusele (EL) nr 267/2012, mida rakendatakse nõukogu rakendusmäärusega (EL) 2015/230.
Andmesubjektid on füüsilised isikud, kes vastavad kõnealuse määrusega kehtestatud kriteeriumitele.
Kogutud andmed hõlmavad andmeid, mis on vajalikud asjaomase isiku õigeks tuvastamiseks, põhjendusi ja mis tahes muid sellega seotud andmeid.
Kogutud isikuandmeid võib vajaduse korral jagada Euroopa välisteenistusega ning komisjoniga.
Ilma et see mõjutaks määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 20 lõike 1 punktides a ja d sätestatud piiranguid, vastatakse juurdepääsutaotlustele ning parandamistaotlustele ja vastuväidetele vastavalt nõukogu otsuse 2004/644/EÜ (4) 5. jao sätetele.
Isikuandmeid säilitatakse viis aastat alates hetkest, mil andmesubjekt eemaldatakse loetelust nende isikute kohta, kelle suhtes kohaldatakse varade külmutamist, või alates hetkest, mil kõnealuse meetme kehtivus lõppeb, või senikaua kuni kestab kohtumenetlus kohtuasja üle, mille jaoks kõnealuseid andmeid koguti.
Vastavalt määrusele (EÜ) nr 45/2001 võivad asjaomased isikud pöörduda Euroopa andmekaitseinspektori poole.
(2) ELT L 88, 24.3.2012, lk 1.
(3) ELT L 39, 14.2.2015, lk 3.
(4) ELT L 296, 21.9.2004, lk 16.
14.2.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 55/3 |
Teatis teatavatele isikutele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2014/145/ÜVJP ja nõukogu määruses (EL) nr 269/2014, mis käsitlevad piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega
(2015/C 55/03)
Sergey Valeryevich AKSYONOVILE, Andriy PURGINILE, Denys PUSHYLINILE, Viacheslav PONOMARIOVILE, Oleg TSARIOVILE, Aleksandr Yurevich BORODAILE, Alexander KHODAKOVSKYLE, Yurij IVAKINILE, Igor PLOTNITSKYLE, Ekaterina GUBAREVALE, Fedor BEREZINILE, Boris LITVINOVILE, Arkady Romanovich ROTENBERGILE, Miroslav Vladimirovich RUDENKOLE, Andrey Yurevich PINCHUKILE, Aleksandr KOFMANILE, kes on loetletud nõukogu otsuse 2014/145/ÜVJP (mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava tegevusega) (1) lisas ja nõukogu määruse (EL) nr 269/2014 (mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava tegevusega) (2) I lisas, tehakse teatavaks järgmine teave.
Nõukogu kavatseb säilitada piiravad meetmed eespool nimetatud isikute suhtes uute põhjendustega. Nimetatud isikuid teavitatakse käesolevaga, et nad võivad esitada nõukogule enne 20. veebruari 2015 taotluse, et saada kavandatud loetellu kandmise põhjendused, järgmisel aadressil:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi / Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-post: sanctions@consilium.europa.eu |
(1) ELT L 78, 17.3.2014, lk 16.
(2) ELT L 78, 17.3.2014, lk 6.
Euroopa Komisjon
14.2.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 55/4 |
Euro vahetuskurss (1)
13. veebruar 2015
(2015/C 55/04)
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,1381 |
JPY |
Jaapani jeen |
135,46 |
DKK |
Taani kroon |
7,4440 |
GBP |
Inglise nael |
0,74010 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,5887 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,0576 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
8,6535 |
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
27,640 |
HUF |
Ungari forint |
306,03 |
PLN |
Poola zlott |
4,1768 |
RON |
Rumeenia leu |
4,4431 |
TRY |
Türgi liir |
2,8105 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,4689 |
CAD |
Kanada dollar |
1,4235 |
HKD |
Hongkongi dollar |
8,8264 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,5312 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,5439 |
KRW |
Korea vonn |
1 251,51 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
13,3430 |
CNY |
Hiina jüaan |
7,1011 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,7128 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
14 566,04 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,0683 |
PHP |
Filipiini peeso |
50,424 |
RUB |
Vene rubla |
72,9890 |
THB |
Tai baat |
37,131 |
BRL |
Brasiilia reaal |
3,2395 |
MXN |
Mehhiko peeso |
17,0348 |
INR |
India ruupia |
70,7557 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
14.2.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 55/5 |
Määrusest (EL) nr 604/2013 (1) tulenevate kohustuste täitmise eest vastutavad ametiasutused
(2015/C 55/05)
AUSTRIA
Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl
Abteilung B II/Dublin und Internationale Beziehungen
BELGIA
FOD Binnenlandse Zaken
Dienst Vreemdelingenzaken
Dublin Unit
või
SPF Intérieur
Office des étrangers
Unité Dublin
BULGAARIA
Отдел „Дъблин”
Дирекция „Качество на процедурата за международна закрила”
Държавна агенция за бежанците при МС
HORVAATIA
Ministarstvo unutarnjih poslova
Uprava za upravne i inspekcijske poslove
Sektor za upravne poslove, strance i državljanstvo
Služba za strance i azil
Odjel za azil
KÜPROS
Γραφείο Δουβλίνου, Υπηρεσία Ασύλου, Υπουργείο Εσωτερικών
TŠEHHI VABARIIK
Oddělení Dublinského střediska
Odbor azylové a migrační politiky
Ministerstvo vnitra ČR
TAANI
1. |
Udlændingestyrelsen |
2. |
Rigspolitiet, Nationalt Udlændingecenter |
EESTI
Politsei- ja Piirivalveamet, migratsioonibüroo, välismaalastetalitus
SOOME
1. |
Maahanmuuttovirasto või Migrationsverket |
2. |
Keskusrikospoliisi või Centralkriminalpolisen |
3. |
HALTIK, Hallinnon tietotekniikkakeskus või HALTIK, Förvaltningens IT-central |
PRANTSUSMAA
Ministère de l’intérieur – Direction générale des étrangers en France – Service de l’asile
SAKSAMAA
1. |
Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF) |
2. |
Bundespolizeiprasidium |
KREEKA
Υπουργείο Δημόσιας Τάξης και Προστασίας του Πολίτη
Υπηρεσία Ασύλου
Κεντρική Υπηρεσία Ασύλου
Τμήμα Συντονισμού
Μονάδα Δουβλίνου
UNGARI
Belügyminisztérium, Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal
Nemzetközi Együttműködési Főosztály
Dublini Koordinációs Osztály
ISLAND
1. |
Útlendingastofnun |
2. |
Innanríkisráðuneytið |
3. |
Ríkislögreglustjórinn |
IIRIMAA
1. |
Office of the Refugee Applications Commissioner või Oifig an Choimisinéara Iarratais do Dhídeanaithe |
2. |
Refugee Appeals Tribunal või Oifig an Bhinse Achomharc Dídeanaithe |
3. |
Minister for Justice and Equality või An Aire Dlí agus Cirt agus Comhionannais |
ITAALIA
Ministero dell’Interno
Dipartimento per le Libertà Civili e l’ Immigrazione
Direzione Centrale dei Servizi Civili per l’Immigrazione e l’Asilo
Unità Dublino
LÄTI
1. |
Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde |
2. |
Valsts robežsardze |
LIECHTENSTEIN
Ausländer und Passamt Liechtenstein
Dublin Büro
LEEDU
Migracijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
LUKSEMBURG
Ministère des Affaires étrangères et européennes
Direction de l’Immigration
MALTA
Uffiċċju tal-Kummissarju għar-Rifuġjati
MADALMAAD
1. |
Ministerie van Veiligheid en Justitie Immigratie- en Naturalisatiedienst |
2. |
Ministerie van Veiligheid en Justitie Dienst Terugkeer en Vertrek |
3. |
Ministerie van Defensie Koninklijke Marechaussee |
4. |
Ministerie van Veiligheid en Justitie Nationale Politie |
NORRA
1. |
Utlendingsdirektoratet |
2. |
Politiets utlendingsenhet |
POOLA
Urząd do Spraw Cudzoziemców, Departament Postępowań Uchodźczych, Wydział Postępowań Dublińskich
PROTUGAL
Serviço de Estrangeiros e Fronteiras
Gabinete de Asilo e Refugiados
RUMEENIA
Inspectoratul General pentru Imigrări
Direcția Azil și Integrare
SLOVAKKIA
Ministerstvo vnútra Slovenskej Republiky
Migračný úrad
Dublinské stredisko
SLOVEENIA
Ministrstvo za notranje zadeve,
Direktorat za upravne notranje zadeve, migracije in naturalizacijo,
Urad za migracije
Sektor za nastanitev, oskrbo in integracijo
HISPAANIA
Oficina de Asilo y Refugio
Dirección General de Política Interior
Ministerio del Interior
ROOTSI
1. |
Migrationsverket |
2. |
Rikspolisstyrelsen |
ŠVEITS
Staatssekretariat für Migration SEM
või
Secrétariat d’Etat aux migrations SEM
või
Segreteria di Stato della migrazione SEM
või
Secretariat da stadi per migraziun SEM
ÜHENDKUNINGRIIK
1. |
Home Office, UKVI, Dublin/Third Country Unit (TCU) |
2. |
Home Office, International and Immigration Policy Group |
(1) ELT L 180, 29.6.2013, lk 31.
14.2.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 55/10 |
Madalmaade Kuningriigi majandusministri teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 94/22/EÜ (süsivesinike geoloogilise luure, uurimise ja tootmise lubade andmis- ning kasutamistingimuste kohta) artikli 3 lõikele 2
(2015/C 55/06)
Majandusminister teatab, et on kätte saanud süsivesinike geoloogilise luure loa taotluse Slootdorp-Oostina tuntud piirkonna kohta. Piirkond asub Põhja-Hollandi provintsis ja on piiratud punktipaare A-B, B-C, C-D, D-E, E-F, F-G, G-H, H-I, I-J, J-K, K-L, L-M, M-N, N-O, O-P, P-Q, Q-R, R-S, S-T, T-U ja A-U läbivate sirgjoontega. Kõnealuste punktide koordinaadid on järgmised:
Punkt |
X |
Y |
A |
121850,00 |
544925,00 |
B |
126164,00 |
548733,00 |
C |
131093,00 |
550242,00 |
D |
132287,00 |
548486,00 |
E |
136554,00 |
539674,00 |
F |
135833,00 |
532062,00 |
G |
139007,00 |
527973,00 |
H |
141918,00 |
529683,00 |
I |
145576,00 |
528902,00 |
J |
147900,00 |
528313,00 |
K |
149281,00 |
524456,00 |
L |
145594,00 |
521861,00 |
M |
144599,00 |
518389,00 |
N |
142305,00 |
516546,00 |
O |
138785,00 |
514851,00 |
P |
137000,00 |
516000,00 |
Q |
137000,00 |
524000,00 |
R |
133510,00 |
528990,00 |
S |
131600,00 |
530000,00 |
T |
128300,00 |
533000,00 |
U |
125000,00 |
537975,00 |
Eespool osutatud punktid on määratud geograafiliste koordinaatidega, mis on arvutatud riikliku triangulatsioonisüsteemi (Rijks Driehoeksmeting) kohaselt.
Selliselt määratletud ala pindala on 327,7 km2.
Viidates kaevandamisseaduse (Mijnbouwwet, seaduste ja dekreetide väljaanne Staatsblad 2002, nr 542) artikli 15 lõikele 2, palub majandusminister saata konkureerivad pakkumised süsivesinike uurimisloa saamiseks eespool nimetatud punktide ja koordinaatidega piiratud piirkonnas.
Lubade andmise eest vastutab majandusminister. Eespool nimetatud direktiivi artikli 5 lõigetes 1 ja 2 ning artikli 6 lõikes 2 osutatud kriteeriumid, tingimused ja nõuded on sätestatud kaevandamisseaduses (Staatsblad 2002, nr 542).
Taotlusi võib esitada 13 nädala jooksul pärast käesoleva teatise avaldamist Euroopa Liidu Teatajas ja need tuleb saata järgmisel aadressil:
De Minister van Economische Zaken |
ter attentie van de heer: J. J. van Beek, directie Energiemarkt |
Bezuidenhoutseweg 73 |
Postbus 20401 |
2500 EK Den Haag |
NEDERLAND |
Pärast kõnealuse ajavahemiku lõppu saadud taotlusi ei võeta arvesse.
Otsus taotluste kohta tehakse hiljemalt 12 kuud pärast kõnealuse ajavahemiku lõppu.
Lisateavet annab pr van Beek telefoninumbril: +31 703796326.
14.2.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 55/12 |
Madalmaade Kuningriigi majandusministri teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 94/22/EÜ (süsivesinike geoloogilise luure, uurimise ja tootmise lubade andmis- ning kasutamistingimuste kohta) artikli 3 lõikele 2
(2015/C 55/07)
Madalmaade Kuningriigi majandusminister teatab, et on kätte saanud süsivesinike geoloogilise luure loa taotluse tsoonis L3, mis on märgitud kaevandamismääruse (Mijnbouwregeling, Staatscourant 2002, nr 245) 3. lisana esitatud kaardil.
Viidates sissejuhatuses osutatud direktiivile ja kaevandamisseaduse (Mijnbouwwet, väljaanne Staatsblad 2002, nr 542) artiklile 15, palub majandusminister huvitatud osalistel saata konkureerivad pakkumised süsivesinike uurimisloa saamiseks Madalmaade mandrilava tsoonis L3.
Lubade andmise eest vastutab majandusminister. Eespool nimetatud direktiivi artikli 5 lõigetes 1 ja 2 ning artikli 6 lõikes 2 osutatud kriteeriumid, tingimused ja nõuded on sätestatud kaevandamisseaduses (Staatsblad 2002, nr 542).
Taotlusi võib esitada 13 nädala jooksul pärast käesoleva teatise avaldamist Euroopa Liidu Teatajas ja need tuleb saata järgmisel aadressil:
De Minister van Economische Zaken |
ter attentie van mevrouw J. J. van Beek, directie Energiemarkt |
Bezuidenhoutseweg 73 |
Postbus 20401 |
2500 EK Den Haag |
NEDERLAND |
Pärast kõnealuse ajavahemiku lõppu saadud taotlusi ei võeta arvesse.
Otsus taotluste kohta tehakse hiljemalt 12 kuud pärast kõnealuse ajavahemiku lõppu.
Lisateavet annab pr J. J. van Beek telefoninumbril: +31 703796326.
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
14.2.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 55/13 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7478 – Aviva/Friends Life/Tenet)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2015/C 55/08)
1. |
6. veebruaril 2015 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Aviva Plc („Aviva”, Ühendkuningriik) omandab täieliku kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtjate Friends Life Group Limited („Friends Life”, Guernsey) ja Tenet Group Limited („Tenet”, Ühendkuningriik) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — Aviva: elukindlustus- ja kahjukindlustoodete, varahalduse ja edasikindlustusteenuste pakkumine peamiselt Ühendkuningriigis, Prantsusmaal ja Kanadas, aga ka mujal Euroopas ja Aasias; — Friends Life: elukindlustuse ja kindlustustoodete turustamisteenuste pakkumine Ühendkuningriigis, Saksamaal, Araabia Ühendemiraatides, Singapuris, Hongkongis ja Mani saarel; — Tenet: kindlustustoodete turustamine ja sellega seotud teenuste pakkumine Ühendkuningriigis. |
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7478 – Aviva/Friends Life/Tenet):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
14.2.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 55/14 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7459 – Becton Dickinson and Company / CareFusion)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2015/C 55/09)
1. |
6. veebruaril 2015 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Becton Dickinson and Company („Becton Dickinson”, USA) omandab täieliku kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja CareFusion Corporation („CareFusion”, USA) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — Becton Dickinson: tegutseb tervishoiutööstuses, peamiselt meditsiiniseadmete, mõõteriistade süsteemide ning reaktiivide väljatöötamise, tootmise ja müügi valdkonnas. Ettevõtja on keskendunud meditsiinitoodetele, mille eesmärk on parandada ravimivorme, ning tõhustada nakkushaiguste ja vähi diagnoosimise kvaliteeti ja kiirust, samuti ka uute ravimite ja vaktsiinidega seotud teadusuuringuid, avastamist ja tootmist; — CareFusion: tegutseb tervishoiutööstuses, tarnib haiglatele mitmesuguseid tooteid (nt infusioonipumbad ja intravenoosse infusiooni komplektid, automatiseeritud doseerimise ja patsiendi identimise süsteemid, ventilatsiooni- ja respiratoorsed tooted, kirurgiainstrumendid jne) ja osutab mitmesuguseid teenuseid. |
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7459 – Becton Dickinson and Company / CareFusion):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
MUUD AKTID
Euroopa Komisjon
14.2.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 55/15 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine
(2015/C 55/10)
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51.
KOONDDOKUMENT
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (2)
„OBAZDA”/„OBATZTER”
EÜ nr: DE-PGI-0005-01069 – 13.12.2012
KGT ( X ) KPN ( )
1. Nimetus
„Obazda”/„Obatzter”
2. Liikmesriik või kolmas riik
Saksamaa
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
Klass 1.4 Muud loomsed saadused
3.2. Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab
Nimetusega „Obazda”/„Obatzter” tähistatakse juustuvalmistist, mis koosneb järgmistest koostisosadest.
Kohustuslikud ained:
— |
Cambembert ja/või Brie, soovi korral lisaks Romadur ja/või Limburger ja/või toorjuust |
— |
Või |
— |
Paprikapulber ja/või paprikaekstrakt |
— |
Sool |
Vabalt valitavad ained:
— |
Sibul |
— |
Köömen |
— |
Muud maitseained ja/või maitseainetest valmistised ja/või maitsetaimed ja/või maitsetaimedest valmistised |
— |
Koor ja/või piim ja/või piima- või vadakuvalk |
— |
Õlu |
Cambemberti ja/või Brie osa tootes peab olema vähemalt 40 %, juustu osa kokku 50 %.
Valmistamisel peenestatakse Cambemberti ja/või Brie soovitud suurusega tükkideks ja segatakse seejärel muude koostisainetega ühtlaseks ja määritavaks massiks, mis on heleoranži värvusega. Tootes „Obazda”/„Obatzter” on juustutükid äratuntavad. Lõhn ja maitse on vürtsikas-aromaatne. Traditsiooniliselt süüakse toodet „Obazda”/„Obatzter” külmalt, tavaliselt leivakattena.
3.3. Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
Valmistamiseks kasutataval juustul peab kuivaines olema järgmine rasvasisaldus: Camembert: 30–85 %, Brie: 45–85 %, Romadur: 20–85 %, Limburger: 20–59 %, toorjuust: 10–85 %. Camembert ja Brie peavad olema kreemjas-pehme konsistentsiga. Või piimarasvasisaldus peab olema 80–90 %. Paprikapulber ja - ekstrakt peavad olema punase värvusega.
Tootes „Obazda”/„Obatzter” kasutatava tooraine suhtes ei kehti määratletud geograafilise piirkonna piirangut.
3.4. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul)
—
3.5. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
Toote „Obazda”/„Obatzter” kõigi koostisainete valmistamine toimub Baieri liidumaal.
3.6. Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta
—
3.7. Erieeskirjad märgistamise kohta
—
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus
Baieri liidumaa
5. Seos geograafilise piirkonnaga
5.1. Geograafilise piirkonna eripära
Baierimaal pikaajalise traditsiooniga toodet „Obazda”/„Obatzter” peavad tarbijad tüüpiliseks Baieri piirkondlikuks roaks, mida eelistatult süüakse ooteks. Seega on see toode lahutamatu osa maailmas ainulaadsest vabaõhu õllelokaalikultuurist. Traditsiooniliselt on Baierimaa piimatootmise peamine piirkond. Ka juustutootmises on Baieri liidumaal juhtiv osa.
Nii ei ole imestada, et piimatöötlemisega alustati seal varem kui muudes Euroopa piirkondades. Just sellistes traditsioonilistes rohumaapiirkondades nagu Allgäu ja Ülem-Baierimaa alustati aegsasti juustuvalmistamise ja -töötlemisega. Lisaks kõva juustu tootmisele kinnitas Baieri lõunapiirkondades kanda ka pehmete juustude tootmine. Sellised pehme juustu sordid nagu Camembert, Brie, Romadur ja Limburger said kiiresti omamaise juustusortimendi osaks.
Toote „Obazda”/„Obatzter” saamislugu on tihedalt seotud Baieri vabaõhu õllelokaalide rohkem kui 150-aastase ajalooga. Õllelokaalide tekkimise aeg langes Baierimaal kokku juustude Camembert ja Brie tootmise algusega. Selleks et süüa ka tahkeks muutunud juustu Camembert või Brie, mõtlesid Baieri meisterkokad välja toote „Obazda”/„Obatzter”. Seejuures saadi kasu teadmisest, et valmitamise aja edenedes maitsevad mõlemad pehmed juustud vürtsikamalt. Valmitamisprotsess kiirenes seetõttu, et puudusid jahutamisvõimalused – eelkõige palavatel suvekuudel. Pehme juustu segamisel muude koostisainetega tekkis maitsev juustuvalmistis „Obazda”/„Obatzter”, mis valdavalt koosnes sellistest juustusortidest nagu Camembert, Brie, Romadur ja Limburger. Iseloomuliku juustuvalmistisena levis toode „Obazda”/„Obatzter” kiiresti Baierimaa vabaõhu õllelokaalides, kuhu kliendid tohivad tulla oma leivakotiga.
Toode „Obazda”/„Obatzter” sai väljaspool Baierimaa piire tuntuks ilmselt tänu Katharina Eisenreichile, kes aastatel 1920–1958 oli Weihenstephani linnakeses asuva maailma vanima õllepruulikoja juurde kuuluva õllelokaali „Bräustüberl” perenaine. Seda valmistist pakkus ta hommikust õllekannu tühjendanud või pruukosti võtnud klientidele kaardimängu Schafskopf või taroki juurde. Hiljemalt sellest ajast alates kuulub toode „Obazda”/„Obatzter” lahutamatult Baierimaa vabaõhu õllelokaalide juurde ning sellest on saanud Baieri piirkondlik ooteroog. Toode on tänapäeval hea mainega eelkõige Baieri liidumaal, aga kogu maailmas.
5.2. Toote eripära
Toode „Obazda”/„Obatzter” erineb muudest juustuvalmististest koostisainete segu poolest. Toote põhiaine on hästi valmitatud juust Camembert ja/või Brie. Seepärast on toode „Obazda”/„Obatzter” kergelt pikantse maitsega. Tänu valmitatud juustu segamisele või ja toorjuustuga ehk ka koore ja/või piimaga omandab toode maheda vürtsikuse.
Kohustuslike koostisainete hulgas peab tingimata olema paprikapulber või -ekstrakt, millega antakse toote „Obazda”/„Obatzter” maitsele viimane lihv. Vähesel määral õlle, sibula, köömnete või muude maitsetaimede lisamine aitab toote „Obazda”/„Obatzter” maitset täiustada.
Toote „Obazda”/„Obatzter” Baierimaal saavutatud hea maine põhineb selle ainulaadsel koostisel.
5.3. Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel
Toode „Obazda”/„Obatzter” on Baieri liidumaal pikaajalise hea mainega. Selle Baieris välja mõeldud toote traditsioon on kestnud juba rohkem kui 100 aastat. Tarbijad peavad seda tüüpiliseks Baieri piirkondlikuks eriroaks.
Nimetus Obazda või Obatzter tähistab tootmisviisi – nimelt eri koostisainete katki muljumine ja määritavaks massiks segamine. Baieri murderuumis kasutatakse selle tegevuse kirjeldamiseks mõistet „obatzn”. Sellest on tuletatud nimetus Obazda või Obatzter. Nimetusi „Obazda” ja „Obatzter” kasutatakse sünonüümidena ning sellisena on need leidnud kasutust ka keeles ja asjaomases kirjanduses.
Sellest, et Baierimaal peetakse toodet „Obazda”/„Obatzter” traditsiooniliseks piirkondlikuks eriroaks, annab tunnistust toote „Obazda”/„Obatzter” registreerimine Baieri liidumaa toiduvaldkonna, põllumajanduse ja metsanduse ministeeriumi tüüpiliste Baieri roogade andmebaasis. Lisaks sellele on paljudes retseptiraamatutes ja juustuleksikonides toote „Obazda”/„Obatzter” kohta viide kui tüüpilisele Baieri piirkondlikule eriroale. Kogu maailmas üha rohkem populaarsust koguva vabaõhu õllelokaalipeo menüüdes on toode „Obazda”/„Obatzter” samuti omal kohal. Seda tõendab ka toote „Obazda”/„Obatzter” hea maine ja seos selle päritolumaa Baieriga.
Toote „Obazda”/„Obatzter” pikaajalise, üksnes Baieris toimunud tootmise tõttu on nii Baieri meisterkokad kui ka tootjad saavutanud kõrgel tasemel oskusteabe, mis kajastub elanikkonna pool kõrgelt hinnatud kvaliteetse toote „Obazda”/„Obatzter” ulatuslikus mitmekesisuses.
Viide spetsifikaadi avaldamisele
(Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 5 lõige 7 (3))
https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/40853
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Asendatud määrusega (EL) nr 1151/2012.
(3) Vt joonealune märkus 2.
14.2.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 55/18 |
Teade ettevõtjatele, kes 2016. aastal kavatsevad Euroopa Liitu importida või sealt eksportida osoonikihti kahandavaid kontrollitavaid aineid, ning ettevõtjatele, kes 2016. aastal kavatsevad toota või importida kõnealuseid aineid oluliseks kasutuseks laboris ja analüüside tegemiseks
(2015/C 55/11)
1. |
Käesolev teade on adresseeritud ettevõtjatele, kelle suhtes kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1005/2009 osoonikihti kahandavate ainete kohta (1) (edaspidi „määrus”) ning kes kavatsevad 2016. aastal:
|
2. |
Hõlmatud on järgmised ainerühmad:
|
3. |
Kontrollitavate ainete impordiks või ekspordiks (2) on vaja komisjoni väljastatud litsentsi, välja arvatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta määruses (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik) (3), osutatud transiidi, ajutise ladustamise, tolliladustamise või vabatsooni paigutamise puhul, kui kõnealused toimingud ei kesta üle 45 päeva. Kontrollitavate ainete mis tahes tootmine oluliseks kasutuseks laboris ja analüüside tegemiseks eeldab eelnevat loa saamist. |
4. |
Lisaks kohaldatakse järgmiste tegevuste suhtes kogusepiiranguid:
Komisjon eraldab kvoodid punktides a, b, c ja d kirjeldatud toimingutele. Kvoodid määratakse kindlaks kvooditaotluste alusel ja:
|
Punktis 4 nimetatud tegevused
5. |
Kõik ettevõtjad, kes tahavad 2016. aastal importida või toota kontrollitavaid aineid oluliseks kasutuseks laboris ja analüüside tegemiseks või importida kontrollitavaid aineid kriitiliseks kasutuseks (haloonid), lähteainena kasutamiseks või töötlemise abiainena kasutamiseks, peavad järgima punktides 6–9 esitatud korda. |
6. |
Ettevõtja, kes ei ole end veel registreerinud ODS-litsentsisüsteemis (https://webgate.ec.europa.eu/ods2), peab seda tegema enne 18. maid 2015. |
7. |
Ettevõtja peab ODS-litsentsisüsteemi kaudu täitma ja esitama internetis avaldatud kvooditaotlusvormi. Kvooditaotlusvorm avaldatakse internetis ODS-litsentsisüsteemis alates 18. maist 2015. |
8. |
Komisjon loeb kehtivaks üksnes nõuetekohaselt täidetud ja vigadeta kvooditaotlused, mille ta on saanud 18. juuniks 2015. Komisjon soovitab ettevõtjatel esitada kvooditaotlused võimalikult kiiresti ja tähtajast piisavalt varem, et enne tähtaja möödumist oleks võimalik teha taotlustesse parandusi ja need vajaduse korral uuesti esitada. |
9. |
Kvooditaotluse esitamine ei anna õigust importida või toota kontrollitavaid aineid oluliseks kasutuseks laboris ja analüüside tegemiseks või importida kontrollitavaid aineid kriitiliseks kasutuseks (haloonid), lähteainena kasutamiseks või töötlemise abiainena kasutamiseks. Enne nimetatud importi või tootmist 2016. aastal peavad ettevõtjad taotlema litsentsi, kasutades selleks ODS-litsentsisüsteemi veebisaidil avaldatud litsentsitaotlusvormi. |
Import muul kui punktis 4 nimetatud kasutamise eesmärgil ja eksport
10. |
Kõik ettevõtjad, kes tahavad 2016. aastal eksportida kontrollitavaid aineid või neid aineid importida muul kui punktis 4 nimetatud kasutamise eesmärgil, peavad järgima punktides 11 ja 12 sätestatud korda. |
11. |
Ettevõtja, kes ei ole end veel registreerinud ODS-litsentsisüsteemis, peab seda tegema nii kiiresti kui võimalik. |
12. |
Enne, kui ettevõtjad alustavad 2016. aastal importi muul kui punktis 4 nimetatud eesmärgil või eksporti, peavad nad taotlema litsentsi, kasutades selleks ODS-litsentsisüsteemi veebisaidil avaldatud litsentsitaotlusvormi. |
(1) ELT L 286, 31.10.2009, lk 1.
(2) Pange tähele, et lubatud on ainult artiklite 15 ja 17 kohasest üldisest impordi- ja ekspordikeelust vabastatud import või eksport.
(3) ELT L 145, 4.6.2008, lk 1.
(4) ELT L 147, 2.6.2011, lk 4.