|
ISSN 1977-0898 | ||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 316 | |
| ||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
57. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
IV Teave | |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT | |
|
|
Euroopa Komisjon | |
|
2014/C 316/01 | ||
|
2014/C 316/02 |
Euroopa Liidu kombineeritud nomenklatuuri selgitavad märkused | |
|
|
V Teated | |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED | |
|
|
Euroopa Komisjon | |
|
2014/C 316/03 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7370 – INEOS/Styrolution) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) | |
|
2014/C 316/04 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7366 – Whirlpool/Indesit) ( 1 ) | |
|
2014/C 316/05 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7364 – Blackstone/Lombard) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) | |
|
|
MUUD AKTID | |
|
|
Euroopa Komisjon | |
|
2014/C 316/06 | ||
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
|
16.9.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 316/1 |
Euro vahetuskurss (1)
15. september 2014
2014/C 316/01
1 euro =
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,2911 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
138,48 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4442 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,79495 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,2329 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,2099 |
|
ISK |
Islandi kroon |
|
|
NOK |
Norra kroon |
8,2750 |
|
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
27,579 |
|
HUF |
Ungari forint |
314,53 |
|
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,1980 |
|
RON |
Rumeenia leu |
4,4139 |
|
TRY |
Türgi liir |
2,8584 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,4311 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,4313 |
|
HKD |
Hongkongi dollar |
10,0071 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,5812 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
1,6336 |
|
KRW |
Korea vonn |
1 341,07 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
14,2340 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
7,9317 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,6200 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
15 438,38 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,1706 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
57,253 |
|
RUB |
Vene rubla |
49,3255 |
|
THB |
Tai baat |
41,683 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
3,0186 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
17,0879 |
|
INR |
India ruupia |
78,9211 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
|
16.9.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 316/2 |
Euroopa Liidu kombineeritud nomenklatuuri selgitavad märkused
2014/C 316/02
Vastavalt nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) (1) artikli 9 lõike 1 punkti a teisele taandele muudetakse Euroopa Liidu kombineeritud nomenklatuuri selgitavaid märkusi (2) järgmiselt:
Leheküljel 100 asendatakse alamrubriigi „2401 30 00 Tubakajäätmed” selgitavate märkuste punkt 4 järgmise tekstiga:
|
„4. |
Tubakatolm (jäätmete kõrvalsaadus, mis saadakse eespool nimetatud jäätmete sõelumisel)”. |
Leheküljel 102 asendatakse alamrubriigi „2403 99 90 Muud” selgitavate märkuste punkt 2 järgmise tekstiga:
|
„2. |
Tubakapulber (saadakse tavaliselt töötlemisega, nt jahvatamisega, mille tulemusena saadakse konkreetsete osakeste suuruse jaotus). Pulbris ei tohiks olla lisandeid ja osakeste suurus peaks olema alla 0,4 mm;”. |
Leheküljel 102 asendatakse alamrubriigi „2403 99 90 Muud” selgitavate märkuste punkt 4 järgmise tekstiga:
|
„4. |
Paisutatud tubakas, mida ei ole lõigatud ega muul viisil tükeldatud.” |
(1) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.
(2) ELT C 137, 6.5.2011, lk 1.
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
|
16.9.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 316/3 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7370 – INEOS/Styrolution)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2014/C 316/03
|
1. |
9. septembril 2014 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja INEOS AG („Ineos”, Šveits) omandab täieliku kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Styrolution Holding GmbH („Styrolution”, Saksamaa) üle aktsiate või osade ostu teel. Ettevõtjat Styrolution kontrollivad praegu ühiselt ettevõtjad Ineos ja BASF. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — Ineos: naftakeemiatoodete, erikemikaalide ja naftatoodete tootmine; — Styrolution: stüreenmonomeeri, polüstüreeni ja akrülonitriil-butadieen-stüreeni tootmine koos mõnede vähemoluliste seonduvate toodetega. |
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda selles teatises ettenähtud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7370 – INEOS/Styrolution):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.
|
16.9.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 316/4 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7366 – Whirlpool/Indesit)
(EMPs kohaldatav tekst)
2014/C 316/04
|
1. |
8. septembril 2014 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Whirlpool Corporation („Whirlpool”, Ameerika Ühendriigid) omandab ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ainukontrolli ettevõtja Indesit Company S.p.A. („Indesit”, Itaalia) üle aktsiate või osade ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — Whirlpool: eelkõige kodumajapidamistes kasutatavate toodete ja nendega seonduva tootmine ning turustamine. Peamised tootekategooriad on tähtsamad kodumasinad, täpsemalt toiduvalmistamisseadmed (nt keeduplaadid, elektripliidid ja ahjud), tõmbekapid, nõudepesumasinad, külmkapid, sügavkülmikud, mikrolaineahjud, pesumasinad ja -kuivatid; — Indesit: tähtsamate kodumasinate, täpsemalt toiduvalmistamisseadmete (nt keeduplaadid, elektripliidid ja ahjud), tõmbekappide, nõudepesumasinate, külmkappide, sügavkülmikute, mikrolaineahjude, pesumasinate ja -kuivatite tootmine ja müük. |
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301) või elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) teel või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7366 – Whirlpool/Indesit):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
|
16.9.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 316/5 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7364 – Blackstone/Lombard)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2014/C 316/05
|
1. |
3. septembril 2014 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja The Blackstone Group L.P. („Blackstone”, USA) omandab täieliku kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtjate Lombard International Assurance S.A. („Lombard”, Luksemburg) ja Insurance Development Holdings A.G. („Insurance Development”, Šveits), edaspidi koos „Lombard”, üle aktsiate või osade ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — Blackstone: alternatiivsete varahaldus- ja finantsnõustamisteenuste osutaja kogu maailmas; — Lombard: elukindlustusteenuste osutaja, eelkõige investeerimisfondi tootlusega seotud investeerimisriskiga elukindlustuslepingu pakkuja Euroopa Majanduspiirkonnas. |
|
3. |
Euroopa Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
|
4. |
Euroopa Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Euroopa Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7364 – Blackstone/Lombard):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.
MUUD AKTID
Euroopa Komisjon
|
16.9.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 316/6 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine
2014/C 316/06
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51.
MUUTMISTAOTLUS
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (2)
MUUTMISTAOTLUS VASTAVALT ARTIKLILE 9
„BROCCIU CORSE” / „BROCCIU”
EÜ nr: FR-PDO-0217-01164 – 18.10.2013
KGT ( ) KPN ( X )
1. Spetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2. Muudatus(t)e liik
—
—
—
—
3. Muudatus(ed)
Toote kirjeldus
Toote täpsemaks määratlemiseks on lisatud järgmised kirjeldavad punktid:
|
— |
täpsustatakse, et juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” saadakse üksnes värskest vadakust ja lamba ja/või kitse värskest täisrasvasest toorpiimast; |
|
— |
täpsustatakse, et valminud juust on passu tüüpi; |
|
— |
täpsustatakse, et pärast juustu täielikku kuivatamist saadud rasvasisaldus 40 g 100 g kohta hõlmab värsket tüüpi juustu „Brocciu corse” / „Brocciu”. |
Päritolutõend
Võttes arvesse riiklikes õigusaktides ja eeskirjades tehtud muudatusi, täiendati osa „Tõendid selle kohta, et toode pärineb määratletud geograafilisest piirkonnast” ning selles on esitatud eelkõige deklareerimise ja registrite pidamisega seotud kohustused, millega tagatakse toote jälgitavus ja tootmistingimuste järgimine.
Eelkõige on ette nähtud ettevõtjate heakskiitmine, millega tunnistatakse, et nad suudavad täita kõnealuse nimetuse spetsifikaadi nõudeid, mida nad soovivad kasutada.
Tootmismeetod
Tootmismeetodi teatavate aspektide selgitamiseks täpsustatakse järgmist:
|
— |
on lisatud sööta ja söödalisandeid käsitlevad sätted, eelkõige nende geograafiline päritolu, et tagada seos geograafilise piirkonna ja toote vahel:
|
|
— |
juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” valmistamiseks kasutatava tooraine paremaks iseloomustamiseks lisatakse punktid, mis hõlmavad kalgendi valmistamiseks kasutatavat piima, samuti vadakut ja lisapiima:
|
|
— |
eri tootmisetappide paremaks kirjeldamiseks ja oskusteabe säilitamise tagamiseks täpsustatakse või lisatakse järgmised punktid:
|
|
— |
vormide suuruse paremaks määratlemiseks määratakse kindlaks vormi suuruse kriteeriumid: — 3 kg kaaluvate juustude puhul: ülemise osa läbimõõt peab olema 200 mm, põhja läbimõõt 145 mm ja kõrgus 180 mm; — 1 kg kaaluvate juustude puhul: ülemise osa läbimõõt peab olema vahemikus 155–160 mm, põhja läbimõõt 90–120 mm ja kõrgus 85–120 mm; — 500 g kaaluvate juustude puhul: ülemise osa läbimõõt peab olema vahemikus 110–115 mm, põhja läbimõõt 90–92 mm ja kõrgus 80–82 mm; — 250 g kaaluvate juustude puhul: ülemise osa läbimõõt peab olema vahemikus 90–110 mm, põhja läbimõõt 75–85 mm ja kõrgus 65 mm; |
|
— |
passu tüüpi „Brocciu corse” / „Brocciu” soolamise nõudeid on täpsustatud tootmispraktika raamistiku loomiseks: soolamine võib aset leida „ühe korra või mitu korda” ja esimene soolamine peab toimuma 24 tunni jooksul alates massi vormi asetamisest. |
Märgistus
Kõnealust osa on toote parema identifitseerimise eesmärgil samuti ajakohastatud:
|
— |
täpsustatakse, et kaitstud päritolunimetust „Brocciu corse” / „Brocciu” kandvaid vadakujuuste tuleb turustada eraldi märgisega; |
|
— |
märked „Appellation d’Origine contrôlée” (kaitstud päritolunimetus) ja „AOC” (KPN) jäetakse välja ja asendatakse Euroopa Liidu KPNi sümboliga; |
|
— |
märgitakse, et eri sätetes käsitletakse ka juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” kaste ja muid pakendeid. |
Riiklikud nõuded
Võttes arvesse siseriiklike õigusaktide ja eeskirjade muutusi, on peatükk „Riiklikud nõuded” esitatud tabeli kujul, milles on toodud peamised kontrollitavad näitajad, nende võrdlusandmed ja hindamismeetodid.
Muu
— Ühistu kontaktandmed
Ühistu kontaktandmed on ajakohastatud.
— Kontroll
Kontrollistruktuuride kontaktandmed on ajakohastatud.
KPNi „Brocciu corse” / „Brocciu” spetsifikaadi täitmise kontrolliga seoses täpsustatakse, et see on korraldatud kontrolliasutuse välja töötatud kontrollikava alusel.
— Pakendamine
Seoses pakendamisega lisatakse pakendamise ja ladustamise üksikasjad, et säilitada toote omadused: „Juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” pakendamise meetodid peavad võimaldama säilitada toote füüsikalis-keemilised ja organoleptilised omadused selle müügi ajal kuni tarbimise lõppkuupäevani, mille pakendaja märgisele on kandnud. Keelatud on kasutada toiduainete tootmisel lubatud mis tahes tooteid, mis ei ole seotud juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” valmistamisega, välja arvatud lisaaineid käsitlevate eeskirjadega inimtarbeks mõeldud toiduainete tootmiseks lubatud pakendusgaasid”.
KOONDDOKUMENT
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (3)
„BROCCIU CORSE” / „BROCCIU”
EÜ nr: FR-PDO-0217-01164 – 18.10.2013
KGT ( ) KPN ( X )
1. Nimetus
„Brocciu corse” / „Brocciu”
2. Liikmesriik või kolmas riik
Prantsusmaa
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
Klass 1.3. Juust
3.2. Selle toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab
„Brocciu corse” / „Brocciu” on koonusekujuline vadakujuust.
Juustu kaal jääb vahemikku 250 g ja 3 kg sõltuvalt neljast eri vormitüübist (3 kg, 1 kg, 500 g ja 250 g).
Juustu valmistatakse üksnes kitse- ja/või lambapiimast saadud värskest vadakust, millele lisatakse lamba ja/või kitse värsket täisrasvast toorpiima ja soola.
Seda turustatakse kas värskel või laagerdunud kujul (passu tüüpi juust).
Juust sisaldab pärast täielikku kuivatamist vähemalt 40 g rasva 100 g kohta ja frais (värske) tüüpi juust peab sisaldama vähemalt 20 g kuivainet 100 g juustu kohta.
Passu tüüpi juust sisaldab vähemalt 35 g kuivainet 100 g juustu kohta.
3.3. Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
Lubatud on üksnes Korsika kohalikku tõugu lambad ja kitsed.
Kasutatav vadak peab pärinema värske lamba- ja/või kitsepiima laabiga kalgendamise protsessist.
Kalgendi valmistamiseks ette nähtud täispiima võib kasutada kuni 40 tunni jooksul alates esimesest lüpsist.
Piim kalgendatakse traditsioonilise või turustatava laabi abil; muude, eelkõige seen- või mikroobset päritolu ensüümide kasutamine on keelatud.
Laktoosi eemaldamine on keelatud.
Värske, transformeerimata vadak kasutatakse kahe tunni jooksul alates juustu valmistamisest.
Vadaku pH peab olema vähemalt 6,2.
Lisatakse lamba ja/või kitse värsket täisrasvast toorpiima 24 tunni jooksul pärast lüpsi.
3.4. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul)
Põhiline sööt tuleb looduslikelt karjamaadelt.
Lubatud on lisada piirkonnas kasvatatud teraviljal põhinevat sööta ja söödakontsentraate.
20 % lisanditest võivad siiski moodustada väljastpoolt tootmispiirkonda pärinev sööt ja kontsentraadid.
Mis tahes kääritatud sööda kasutamine on keelatud.
3.5. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
Piima ja vadaku tootmine, vadakujuustu valmistamine ja laagerdumine peavad leidma aset määratletud geograafilises piirkonnas.
3.6. Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta
Juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” pakendamise meetodid peavad võimaldama säilitada toote füüsikalis-keemilised ja organoleptilised omadused selle müügi ajal kuni tarbimise lõppkuupäevani, mille pakendaja märgisele on kandnud.
Keelatud on kasutada toiduainete tootmisel lubatud mis tahes tooteid, mis ei ole seotud juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” valmistamisega, välja arvatud lisaaineid käsitlevate eeskirjadega inimtarbeks mõeldud toiduainete tootmiseks lubatud pakendusgaasid.
3.7. Erieeskirjad märgistamise kohta
Kaitstud päritolunimetusega „Brocciu corse” / „Brocciu” vadakujuuste tuleb turustada nii, et igal juustul on märgis, millel on lisaks kõigile vadakujuustudele ja pakendatud toiduainetele lisatavale seadusega ette nähtud teabele esitatud kaitstud päritolunimetus ja Euroopa Liidu KPNi sümbol. Kogu kõnealune teave tuleb esitada tähtedega, mille suurus moodustab vähemalt kaks kolmandikku märgisel kasutatud suurimate tähtede suurusest. Nimetused frais või passu peavad olema märgisel esitatud. Tootmiskuupäev peab olema esitatud nimetusega frais turustatavate juustude märgisel.
Nimetatud teave tuleb esitada ka neid vadakujuuste sisaldavatel kastidel ja muudel pakenditel.
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus
Geograafiline piirkond koosneb Haute-Corse’i ja Corse du Sudi departemangudest.
5. Seos geograafilise piirkonnaga
5.1. Geograafilise piirkonna eripära
Korsika saart iseloomustab selle looduskeskkonna omapära. Saar on kui merest kõrguv mägi, mille nõlvadel peatuvad ümbritseva vee tekitatud sademed. Ilmastiku vahemerelised omadused kaovad teatavale kõrgusele jõudes.
Korsikal on mahe õhutemperatuur ja rohkelt, kuid ebaregulaarselt esinevad sademed. Aasta keskmine sademete hulk on nii kvantitatiivselt kui ka suhteliselt märkimisväärne. Hooajalised sademed on ebaregulaarsed kogu saarel ja Vahemere ilmastikule omaselt on suved märgatavalt kuivad.
Kohalikud lamba- ja kitsetõud on suurepäraselt kohastunud saare eripärade, ilmastiku, mägise ja ebatasase pinnamoe ning taimestikuga: võsastik (maquis) sisaldab eriti tihedat taimkatet, kus kasvab rohkesti lõhnavaid taimi.
Korsika lamba- ja kitsetõud on hea piimaanniga, võttes arvesse nende kaalu ja kasvatustavasid.
Saare juustutootmistraditsiooni üks alustalasid on kahtlemata sealse piimatootmise eripära. Seal kasutatakse looduslikke söödaallikaid, mida tarbivad nimetatud väikemäletsejad.
Karjused rakendavad endiselt traditsioonilisi kasvatustavasid: loomad söövad vabalt karjamaal, suvel toimub rändkarjatamine kõrgel mäestikus asuvatel suvekarjamaadel ja talvel tasandikul.
Korsika karjused valmistavad põlvest põlve edasi antava teabe põhjal juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” vadakust, mis jääb juustu valmistamise käigus järele. Saare eri piirkondades valmistatakse erinevaid juuste (pehmet või pressitud lamba- ja/või kitsejuustu). Juust „Brocciu corse” / „Brocciu” on seega loogiline jätkutoode traditsioonilisele juustuvalmistusele, kus kasutatakse eelnevalt laagerdamata toorpiima ja valmistatakse vähehappelist juustumassi laabi abil. Selle tulemusena saadakse mahedat vadakut, mida kasutatakse juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” valmistamisel.
Nimetatud värsket vadakut kuumutatakse suures katlas. Üks õnnestumise saladusi seisneb soojuse juhtimises, mis peab toimuma aeglaselt ja järk-järgult, võimaldades seega värskes vadakus ja lisatud kitse- ja/või lambapiimas sulanud piimavalkude termilist kalgendumist, kasutades katalüsaatorina soola.
5.2. Toote eripära
Puhast valget kuni kreemikat värvi juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” iseloomustab tihke tekstuur, mis on suussulav ja millel on kerge, meeldiv, veidi soolane maitse. Mida värskem on juust, seda õrnem ja pehmem on selle tekstuur.
Juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” valmistamisel on teatavad erijooned – nagu soola ja toorpiima lisamine valmistamise käigus –, mis annavad tootele selle õrnuse, tekstuuri ja maitsega seotud iseloomulikud omadused.
Lisaks värskelt või laagerdunult tarbimisele kasutatakse juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” ka selliste Korsika köögile iseloomulike roogade valmistamisel nagu omlett rohemündiga, Imbrucciata (kook) ja Ciaccia (rasvaküpsetised).
5.3. Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste vahel või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel
Korsikal on geograafilistest ja ilmastikutingimustest tulenevalt ajalooliselt lambaid ja kitsi kasvatatud.
Kohalikku tõugu lambad ja kitsed on sealse geograafilise piirkonnaga suurepäraselt kohastunud ja annavad väga toitainerikast piima, millest on võimalik toota suurtes kogustes juustu. Kuigi piima füüsikalis-keemiline koostis võib hooajati erineda, võttes arvesse rändkarjatamise perioode, mil loomad läbivad pika maa, on piima rasva- ja valgusisaldus alati suur.
Lisaks võimaldavad loodusressursside haldamine ja ekstensiivse loomakasvatuse viljelemine saada lüpsihooajal küllaltki ühtlasi piimaannikõveraid.
Juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” valmistamise teeb võimalikuks lamba- ja kitsepiima toitainerikkus. Valmistusprotsessis, mis leiab aset Korsika traditsiooniliste juustude valmistamise järgselt, kasutatakse vadakus sisalduvaid valke ja rasvu.
Selline teisene tootmine on võimalik tänu nii piima omadustele kui ka traditsioonilisele juustuvalmistusmeetodile. Juustulaabi abil teostatav kalgendamine toimub kiiresti ja saadav juustumass on suure kaltsiumisisaldusega, mis võimaldab seda väga õhukeselt viilutada. Selle tulemusena vabaneb suures koguses lahustuvaid valke ja rasva vadakusse, mida seejärel kasutatakse juustu „Brocciu corse” / „Brocciu” valmistamisel.
Juustule „Brocciu corse” / „Brocciu” annab selle eripära Korsika piima toitainerikkus, kuna seda lisatakse valmistamise käigus toorpiimana (u puricciu), mis annab tootele väga õrna tekstuuri ja iseloomuliku maitse, mida ei ole ühelgi teisel vadakujuustul.
Viide spetsifikaadi avaldamisele
(Määruse (EÜ) nr 510/2006 (4) artikli 5 lõige 7)
http://agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/Cdc-Brocciu_BO_cle8279f6.pdf
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Asendatud määrusega (EL) nr 1151/2012.
(3) Asendatud määrusega (EL) nr 1151/2012.
(4) Vt joonealune märkus 3.