|
ISSN 1977-0898 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 238 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
57. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
2014/C 238/01 |
||
|
2014/C 238/02 |
||
|
2014/C 238/03 |
||
|
2014/C 238/04 |
||
|
2014/C 238/05 |
||
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2014/C 238/06 |
||
|
2014/C 238/07 |
||
|
2014/C 238/08 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne – AT.39922 – Laagrid |
|
|
2014/C 238/09 |
||
|
|
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE |
|
|
|
EFTA järelevalveamet |
|
|
2014/C 238/10 |
||
|
ET |
|
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Nõukogu
|
23.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/1 |
Teatis isikutele, rühmitustele ja üksustele, kes on kantud nõukogu määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõikes 3 sätestatud loetellu
(vt nõukogu 22. juuli 2014. aasta määruse (EL) nr 790/2014 lisa)
2014/C 238/01
Nõukogu 22. juuli 2014. aasta määruses (EL) nr 790/2014 loetletud isikutele, rühmitustele ja üksustele teatatakse järgmist (1):
Euroopa Liidu Nõukogu on kindlaks teinud, et põhjendused asjaomaste isikute, rühmituste või üksuste kandmiseks nende isikute, rühmituste ja üksuste loetellu, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on ette nähtud nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrusega (EÜ) nr 2580/2001 teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks (2), on endiselt kehtivad. Sellest tulenevalt on nõukogu otsustanud jätta need isikud, rühmitused ja üksused eespool nimetatud loetellu.
Nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrusega (EÜ) nr 2580/2001 nähakse ette, et kõik asjaomastele isikutele, rühmitustele või üksustele kuuluvad rahalised vahendid, muud finantsvarad ja majandusressursid külmutatakse ning et nende käsutusse ei tohi anda otseselt ega kaudselt rahalisi vahendeid, muid finantsvarasid ega majandusressursse.
Asjaomaste isikute, rühmituste ja üksuste tähelepanu juhitakse võimalusele taotleda asjakohase liikmesriigi või asjakohaste liikmesriikide pädevatelt asutustelt, mis on loetletud määruse lisas, luba külmutatud rahaliste vahendite kasutamiseks põhivajadusteks või erimakseteks kooskõlas kõnealuse määruse artikli 5 lõikega 2.
Asjaomased isikud, rühmitused või üksused võivad esitada taotluse, et saada nõukogu põhjendused nende jätmise kohta eespool nimetatud loetellu (välja arvatud juhul, kui põhjendused on neile juba edastatud), järgmisel aadressil:
|
Council of the European Union |
|
(Attn: CP 931 designations) |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Asjaomased isikud, rühmitused või üksused võivad eespool toodud aadressil igal ajal esitada nõukogule taotluse koos täiendavate dokumentidega, et otsus nende kandmise ja jätmise kohta eespool nimetatud loetellu läbi vaadataks. Sellised taotlused vaadatakse pärast nende kättesaamist läbi. Sellega seoses juhitakse asjaomaste isikute, rühmituste ja üksuste tähelepanu asjaolule, et nõukogu vaatab nimetatud loetelu korrapäraselt läbi kooskõlas ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP artikli 1 lõikega 6. Selleks, et taotlusi käsitletaks järgmise läbivaatamise käigus, tuleks need esitada 30. septembriks 2014.
Samuti juhitakse asjaomaste isikute, rühmituste ja üksuste tähelepanu võimalusele vaidlustada nõukogu määrus Euroopa Liidu Üldkohtus vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 263 lõigetes 4 ja 6 sätestatud tingimustele.
(1) ELT L 217, 23.7.2014, lk 1.
(2) EÜT L 344, 28.12.2001, lk 70.
|
23.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/3 |
Teatis isikutele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2012/285/ÜVJP ja nõukogu määruses (EL) nr 377/2012, mis käsitlevad teatavate Guinea-Bissau Vabariigi rahu, julgeolekut või stabiilsust ohustavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravaid meetmeid
2014/C 238/02
Teatavate Guinea-Bissau Vabariigi rahu, julgeolekut või stabiilsust ohustavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravaid meetmeid käsitleva nõukogu otsuse 2012/285/ÜVJP (1) II ja III lisas ning nõukogu määruse (EL) nr 377/2012 (2) I lisas loetletud isikutele tehakse teatavaks järgmine teave.
Pärast eespool nimetatud lisadesse kantud isikute loetelu läbivaatamist otsustas Euroopa Liidu Nõukogu, et otsuses 2012/285/ÜVJP ja määruses (EL) nr 377/2012 sätestatud piiravate meetmete kohaldamist nimetatud isikute suhtes tuleks jätkata.
Asjaomaste isikute tähelepanu juhitakse võimalusele taotleda asjaomase liikmesriigi või asjaomaste liikmesriikide pädevatelt asutustelt, kelle veebisaitide aadressid on toodud määruse (EL) nr 377/2012 II lisas, luba kasutada külmutatud rahalisi vahendeid põhivajadusteks või erimakseteks (vt määruse artiklit 4).
Asjaomased isikud võivad esitada 30. aprilliks 2015 nõukogule järgmisel aadressil koos täiendavate dokumentidega taotluse, et otsus nende kandmise kohta eespool nimetatud loeteludesse vaadataks uuesti läbi:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi / Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-post: sanctions@consilium.europa.eu |
Saadud tähelepanekuid võetakse arvesse loetelude perioodilisel läbivaatamisel nõukogu poolt kooskõlas otsuse 2012/285/ÜVJP artikli 5 lõikega 2 ja määruse (EL) nr 377/2012 artikli 11 lõikega 4.
(1) ELT L 142, 1.6.2012, lk 36.
(2) ELT L 119, 4.5.2012, lk 4.
|
23.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/4 |
Teatis isikutele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2013/255/ÜVJP ja nõukogu määruses (EL) nr 36/2012, mis käsitlevad piiravaid meetmeid seoses olukorraga Süürias
2014/C 238/03
Nõukogu otsuse 2013/255/ÜVJP (mida rakendatakse nõukogu rakendusotsusega 2014/488/ÜVJP) (1) I lisas ja nõukogu määruse (EL) nr 36/2012 (mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Süürias, mida rakendatakse nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 793/2014) (2) II lisas loetletud isikutele ja üksustele tehakse teatavaks järgmine teave.
Euroopa Liidu Nõukogu on otsustanud, et eespool nimetatud lisades loetletud isikud ja üksused tuleks kanda otsuse 2013/255/ÜVJP I lisas ja määruse (EL) nr 36/2012 II lisas sätestatud isikute ja üksuste loetellu. Nende isikute ja üksuste loetellu kandmise põhjendused on esitatud nimetatud lisade vastavates kannetes.
Asjaomaste isikute ja üksuste tähelepanu juhitakse võimalusele taotleda asjaomase liikmesriigi või asjaomaste liikmesriikide pädevatelt asutustelt, kelle veebisaitide aadressid on esitatud määruse (EL) nr 36/2012 IIa lisas, luba külmutatud rahaliste vahendite kasutamiseks põhivajaduste rahuldamiseks või erimaksete tegemiseks (vt määruse artiklit 16).
Asjaomased isikud võivad enne 31. märtsi 2015 esitada nõukogule koos täiendavate dokumentidega taotluse, et otsus nende kandmise kohta eespool nimetatud loetellu uuesti läbi vaadataks, saates taotluse järgmisele aadressile:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi / Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-post: sanctions@consilium.europa.eu |
Samuti juhitakse asjaomaste isikute ja üksuste tähelepanu võimalusele vaidlustada nõukogu otsus Euroopa Liidu Üldkohtus vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 275 teises lõigus ning artikli 263 neljandas ja kuuendas lõigus sätestatud tingimustele.
(1) ELT L 217, 23.7.2014, lk 49.
(2) ELT L 217, 23.7.2014, lk 10.
|
23.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/5 |
Teatis isikutele ja üksustele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2013/255/ÜVJP ja nõukogu määruses (EL) nr 36/2012, mis käsitlevad piiravaid meetmeid seoses olukorraga Süürias
2014/C 238/04
Nõukogu otsuse 2013/255/ÜVJP I lisasse ja nõukogu määruse (EL) nr 36/2012 (mis käsitlevad piiravaid meetmeid seoses olukorraga Süürias) II lisasse kantud isikutele ja üksustele tehakse teatavaks järgmine teave.
Nõukogu kavatseb muuta Mohammed Dib Zeitouni (nõukogu otsuse 2013/255/ÜVJP I lisas ja nõukogu määruse (EL) nr 36/2012 II lisas esitatud loetelus nr 6) käsitlevaid põhjendusi.
Asjaomast isikut teavitatakse käesolevaga, et ta võib esitada nõukogule enne 22. augustit 2014 järgmisel aadressil taotluse kavandatud põhjenduse saamiseks:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi / Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-post: sanctions@consilium.europa.eu |
|
23.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/6 |
Teatis isikutele ja üksustele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2014/145/ÜVJP ja nõukogu määruses (EL) nr 269/2014 piiravate meetmete kohta seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega
2014/C 238/05
Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega seoses võetavaid piiravaid meetmeid käsitleva nõukogu otsuse 2014/145/ÜVJP lisas ja nõukogu määruse (EL) nr 269/2014 I lisas hetkel loetletud isikutele ja üksustele tehakse teatavaks järgmine teave. Kõnealuste isikute ja üksuste loetellu kandmise põhjused on esitatud nimetatud lisade asjakohastes kannetes.
Asjaomased isikud ja üksused võivad enne 22. augustit 2014 esitada nõukogule järgmisel aadressil koos täiendavate dokumentidega taotluse, et otsus nende kandmise kohta eespool nimetatud loetellu uuesti läbi vaadataks:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi / Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-post: sanctions@consilium.europa.eu |
Saadud märkusi võetakse arvesse kõnealuste isikute ja üksuste loetelu korrapärasel läbivaatamisel nõukogus kooskõlas otsuse 2014/145/ÜVJP artikli 6 kolmanda lõiguga ja määruse (EÜ) nr 269/2014 artikli 14 lõikega 4.
Euroopa Komisjon
|
23.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/7 |
Euro vahetuskurss (1)
22. juuli 2014
2014/C 238/06
1 euro =
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,3481 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
136,93 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4567 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,79050 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,2414 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,2151 |
|
ISK |
Islandi kroon |
|
|
NOK |
Norra kroon |
8,3440 |
|
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
27,485 |
|
HUF |
Ungari forint |
309,63 |
|
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,1473 |
|
RON |
Rumeenia leu |
4,4396 |
|
TRY |
Türgi liir |
2,8574 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,4368 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,4502 |
|
HKD |
Hongkongi dollar |
10,4499 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,5564 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
1,6730 |
|
KRW |
Korea vonn |
1 382,35 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
14,3199 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
8,3655 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,6170 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
15 631,21 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,2805 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
58,495 |
|
RUB |
Vene rubla |
47,0830 |
|
THB |
Tai baat |
42,867 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
2,9966 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
17,4926 |
|
INR |
India ruupia |
81,1826 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
|
23.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/8 |
Arvamus, mille konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas 17. märtsi 2014. aasta koosolekul otsuse eelnõu kohta, mis käsitleb juhtumit AT.39922 Laagrid
Raportöör: Slovakkia
2014/C 238/07
|
1. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et otsuse eelnõus käsitletav konkurentsivastane käitumine kujutab endast ettevõtjate vahelist kokkulepet ja/või kooskõlastatud tegevust Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 tähenduses. |
|
2. |
Nõuandekomitee nõustub otsuse eelnõus sisalduva komisjoni hinnanguga tootele ning kokkuleppe ja/või kooskõlastatud käitumise ulatusele. |
|
3. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et otsuse eelnõus käsitletavad ettevõtjad on osalenud ühes ja pidevas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 rikkumises. |
|
4. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et ettevõtjate vahelise kokkuleppe ja/või kooskõlastatud tegevuse eesmärk oli piirata konkurentsi Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 tähenduses. |
|
5. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kokkulepe ja/või kooskõlastatud tegevus võisid ELi liikmesriikide vahelist kaubandust oluliselt mõjutada. |
|
6. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni hinnanguga rikkumise kestuse kohta. |
|
7. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni otsuse eelnõuga adressaatide suhtes. |
|
8. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaatide suhtes tuleks kohaldada trahvi. |
|
9. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga 2006. aasta suuniste kohaldamise suhtes, milles käsitletakse määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 punkti a kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodit. |
|
10. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga trahvide põhisummade suhtes. |
|
11. |
Nõuandekomitee nõustub trahvi suuruse arvutamise aluseks võetava ajavahemiku pikkuse määratlusega. |
|
12. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kõnealuse juhtumi puhul puuduvad raskendavad asjaolud. |
|
13. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga seoses kõnealuse juhtumi puhul kohaldatavate kergendavate asjaoludega. |
|
14. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga trahvide vähendamise suhtes 2006. aasta leebema kohtlemise teatise alusel. |
|
15. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga trahvide vähendamise suhtes 2008. aasta kokkuleppemenetluse läbiviimist käsitleva teatise alusel. |
|
16. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga trahvide lõppsummade suhtes. |
|
17. |
Nõuandekomitee soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas. |
|
23.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/9 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne (1)
AT.39922 – Laagrid
2014/C 238/08
22. jaanuaril 2013 algatas Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) menetlused vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003 (2) artikli 11 lõikele 6 Euroopa äriühingute JTEKT Corporation, JTEKT Europe Bearings B.V., Koyo France SA ja Koyo Deutschland GmbH (edaspidi „JTEKT”); NSK Ltd., NSK Europe Ltd. ja NSK Deutschland GmbH (edaspidi „NSK”); Nachi-Fujikoshi Corporation ja Nachi Europe GmbH (edaspidi „NFC”); AB SKF ja SKF GmbH (edaspidi „SKF”); INA-Holding Schaeffler GmbH Co. KG, Schaeffler Holding GmbH & Co. KG, Schaeffler AG, Schaeffler Technologies AG & Co. KG (3) ja FAG Kugelfischer GmbH (edaspidi „Schaeffler”); NTN Corporation, NTN Wälzlager (Europa) GmbH ja NTN-SNR Roulements SA (edaspidi „NTN”) (edaspidi koos „osalised”) vastu.
Pärast arutelusid kokkuleppe sõlmimiseks ja nõusolekut kokkuleppe sõlmimiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 773/2004 (4) artikli 10a lõikele 2 võttis komisjon 21. jaanuaril 2014 vastu vastuväited, mis olid adresseeritud osalistele (5) ning kus märgiti, et osalised olid osalenud ühes ja pidevas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 rikkumises. Vastuväidetes väideti, et rikkumine seisnes laagritootjate vahelises hindade kooskõlastamises autotööstuse suhtes, ning see hõlmas kogu Euroopa Majanduspiirkonda (EMP).
Osapoolte vastustes vastuväidetele kinnitati, et neile adresseeritud vastuväited vastasid nende kokkulepete sisule.
Otsuse 2011/695/EL artikli 16 kohaselt uurisin, kas otsuse eelnõus käsitletakse ainult vastuväiteid, mille kohta osapooltel oli võimalus esitada oma seisukohad, ning see leidis minu järelduses kinnitust.
Eespool esitatut arvestades ning pidades silmas asjaolu, et osalised ei ole esitanud mulle taotlusi või kaebusi (6), olen seisukohal, et kõnealuse juhtumi puhul on kõigi osaliste menetlusõiguste tõhus kasutamine tagatud.
Brüssel, 17. märts 2014
Wouter WILS
(1) Vastavalt Euroopa Komisjoni presidendi 13. oktoobri 2011. aasta otsuse 2011/695/EL (ärakuulamise eest vastutava ametniku ülesannete ja pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes; edaspidi „otsus 2011/695/EL”) artiklitele 16 ja 17 (ELT L 275, 20.10.2011, lk 29).
(2) Nõukogu määrus (EÜ) nr 1/2003, 16. detsember 2002, asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1).
(3) Äriühing Schaeffler Technologies AG & Co. KG lõpetas tegevuse 1. jaanuaril 2014. Tema õigusjärglane on Schaeffler Technologies GmbH & Co. KG.
(4) Komisjoni määrus (EÜ) nr 773/2004, 7. aprill 2004, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 81 ja 82 kohaste menetluste teostamist komisjonis (ELT L 123, 27.4.2004, lk 18).
(5) Komisjon võttis 20. veebruaril 2014 vastu vastuväite, mis adresseeriti äriühingule Schaeffler & Technologies GmbH Co. KG.
(6) Otsuse 2011/695/EL artikli 15 lõike 2 kohaselt võivad kartellijuhtumit käsitleva menetluse osalised, kes osalevad arutelus kokkuleppe sõlmimiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 773/2004 artiklile 10a, pöörduda kokkuleppemenetluse igas etapis ärakuulamise eest vastutava ametniku poole, et tagada oma menetlusõiguste tõhus kasutamine. Vt ka komisjoni teatise 2008/C 167/01 (mis käsitleb kokkuleppemenetluse läbiviimist kartellidega seotud otsuste puhul, mis on võetud vastu vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklitele 7 ja 23) (ELT C 167, 2.7.2008, lk 1) punkti 18.
|
23.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/10 |
Kokkuvõte komisjoni otsusest,
19. märts 2014
(Juhtum AT.39922 – Laagrid)
(teatavaks tehtud numbri C(2014) 1788 (final) all)
(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)
2014/C 238/09
Komisjon võttis 19. märtsil 2014 vastu otsuse Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 kohase menetluse kohta. Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 (1) artikliga 30 avaldab komisjon poolte nimed ja otsuse põhilise sisu, sealhulgas kehtestatud sanktsioonid, võttes arvesse ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärisaladusi.
1. SISSEJUHATUS
|
1) |
Otsuses käsitletakse aluslepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 üht ja järjepidevat rikkumist mootorsõidukite laagrite sektoris („sõidukite laagrid”). Sõidukite laagrid on laagrid, mida tarnitakse sõidukite originaalseadmete tootjatele, kelle hulka kuuluvad autode, veoautode ja autotööstuse komponentide tootjad (koos nimetatakse neid ka „autotööstuse klientideks”). Otsus on adresseeritud kuue ettevõtja – i) JTEKT (2), ii) NSK (3), iii) NFC (4), iv) SKF (5), v) Schaeffler (6) ja vi) NTN (7) – üheksateistkümnele üksusele. |
2. JUHTUMI KIRJELDUS
2.1. Menetlus
|
2) |
Pärast leebema kohtlemise taotluse saamist ettevõtjatelt JTEKT, NSK ja NFC korraldas komisjon 2011. aasta novembris mitmes liikmesriigis laagritootjate ruumides sihtotstarbelise kontrolli. |
|
3) |
Kontrollide ajal ja vahetult pärast neid sai komisjon veel kaks leebema kohtlemise taotlust ettevõtjatelt SKF ja Schaeffler. |
|
4) |
22. jaanuaril 2013 algatas komisjon määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 11 lõike 6 kohased menetlused käesoleva otsuse adressaatide suhtes, et alustada nendega arutelusid kokkuleppe sõlmimiseks. Koosolekud kokkuleppe sõlmimiseks toimusid 2013. aasta märtsist detsembrini. Seejärel esitasid osalised komisjonile ametliku taotluse sõlmida kokkulepe vastavalt määruse (EÜ) nr 773/2004 (8) artikli 10a lõikele 2. |
|
5) |
Komisjon võttis 21. jaanuaril 2014 vastu vastuväited ning kõik osalised kinnitasid sõnaselgelt, et vastuväidete sisu vastas nende esitatud kokkuleppe sõlmimise taotlusele, ja lubasid jätkata kokkuleppemenetluses osalemist. |
|
6) |
Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas pooldava arvamuse 17. märtsil 2014. |
|
7) |
Komisjon võttis otsuse vastu 19. märtsil 2014. |
2.2. Adressaadid ja kestus
|
8) |
Järgmised ettevõtjad on rikkunud aluslepingu artiklit 101 ja EMP lepingu artiklit 53, osaledes allpool nimetatud ajavahemikel konkurentsivastases tegevuses, mis mõjutas sõidukite laagrite pakkumist. |
|
9) |
|
2.3. Rikkumise kokkuvõte
|
10) |
Kartelli peamine eesmärk oli koordineerida hinnakujundusstrateegiat seoses autotööstuse klientidega. Selle eesmärgi saavutamiseks kooskõlastasid osalised terase hinna tõstmise edasisuunamise autotööstuse klientidele, sõlmisid kokkuleppeid võistupakkumiste ja autotööstuse klientide iga-aastast hindade vähendamist puudutavate taotluste suhtes ning vahetasid tundlikku äriteavet. Osalised olid kaasatud konkurentsivastasesse tegevusse mitme-, kolme- ja kahepoolsete kontaktide kaudu, põhjustades kogu EMPd hõlmava ühe ja järjepideva rikkumise. |
2.4. Õiguskaitsemeetmed
|
11) |
Otsuses kohaldatakse trahvide määramise 2006. aasta suuniseid (9). Otsusega trahvitakse eespool punktis 1 nimetatud ettevõtjate asjaomaseid üksusi, välja arvatud ettevõtjat JTEKT. |
2.4.1.
|
12) |
Müügiväärtus ettevõtja kohta arvutatakse sõidukite laagrite keskmise aastamüügi põhjal EMPs kõigil kuuel aastal, mil rikkumine toime pandi, st aastatel 2005–2010. Müügiväärtuse kindlaksmääramisel võetakse arvesse kontaktide piiratud ulatust autotööstuse komponentide tootjatele mõeldud laagrite müügi valdkonnas ja kartelli piiratud aktiivsusega ajavahemikku 2008. aasta jaanuarist 2010. aasta juulini. |
|
13) |
Trahvi põhisumma on 16 % müügiväärtusest, nagu on kindlaks määratud eespool punktis 12, mida korrutatakse rikkumises osalemise aastate arvuga, et täielikult arvestada iga ettevõtja rikkumises osalemise kestust. Lisasumma puhul on see määr 16 %. |
2.4.2.
|
14) |
Komisjon ei kohalda käesoleva juhtumi puhul raskendavaid asjaolusid. NFC trahvi vähendatakse kergendavate asjaolude tõttu 15 %, sest tema osalemine rikkumises oli piiratud. |
2.4.3.
|
15) |
Lisaks kasutab komisjon oma kaalutlusruumi, millele on osutatud trahvide määramise suuniste punktis 37, et vähendada 10 %-ni käibest trahvi seda osa, mille eest NTN-SNR Roulements vastutab ainuisikuliselt. |
2.4.4.
|
16) |
Komisjon vabastab täielikult trahvist ettevõtja JTEKT, vähendab trahvi ettevõtja NSK puhul 40 %, NFC puhul 30 % ning ettevõtjate SKF ja Schaeffler puhul 20 %. |
2.4.5.
|
17) |
Ettevõtjatele JTEKT, NSK, NFC, SKF, Schaeffler ja NTN määratud trahve vähendatakse kokkuleppemenetlust käsitleva teatise kohaldamise tulemusena 10 % võrra. |
3. JÄRELDUS
|
18) |
Määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 kohaselt määratakse järgmised trahvid:
|
(2) JTEKT Corporation, JTEKT Europe Bearings B.V., Koyo France SA ja Koyo Deutschland GmbH.
(3) NSK Ltd, NSK Europe Ltd. ja NSK Deutschland GmbH.
(4) Nachi-Fujikoshi Corporation ja Nachi Europe GmbH.
(5) AB SKF ja SKF GmbH.
(6) INA-Holding Schaeffler GmbH & Co. KG, Schaeffler Holding GmbH & Co. KG, Schaeffler AG, Schaeffler Technologies GmbH & Co. KG ja FAG Kugelfischer GmbH.
(7) NTN Corporation, NTN Waelzlager (Europa) GmbH ja NTN-SNR Roulements SA.
(8) Komisjoni määrus (EÜ) nr 773/2004, 7. aprill 2004, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 81 ja 82 kohaste menetluste teostamist komisjonis (ELT L 123, 27.4.2004, lk 18).
(9) ELT C 210, 1.9.2006, lk 2.
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE
EFTA järelevalveamet
|
23.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 238/13 |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajate seisukoht, mis esitati konkurentsi piiravat tegevust ja/või turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 17. märtsi 2014. aasta koosolekul komisjoni otsuse esialgse eelnõu kohta seoses juhtumiga AT.39922 Laagrid
Raportöör: Slovakkia
2014/C 238/10
|
1. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoniga, et otsuse eelnõus käsitletav konkurentsivastane käitumine kujutab endast ettevõtjate vahelist kokkulepet ja/või kooskõlastatud tegevust Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 tähenduses. |
|
2. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad otsuse eelnõus komisjoni poolt tootele ning kokkuleppe ja/või kooskõlastatud käitumise geograafilisele ulatusele antud hinnanguga. |
|
3. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoniga, et otsuse eelnõus käsitletavad ettevõtjad on osalenud Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 ühes ja järjepidevas rikkumises. |
|
4. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoniga, et ettevõtjate vahelise kokkuleppe ja/või kooskõlastatud tegevuse eesmärk oli piirata konkurentsi Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 tähenduses. |
|
5. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoniga, et kokkulepe ja/või kooskõlastatud tegevus võisid ELi liikmesriikide vahelist kaubandust oluliselt mõjutada. |
|
6. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoni hinnanguga rikkumise kestuse kohta. |
|
7. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoni otsuse eelnõuga adressaatide suhtes. |
|
8. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaatide suhtes tuleks kohaldada trahvi. |
|
9. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoniga 2006. aasta suuniste kohaldamise suhtes, milles käsitletakse määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 punkti a kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodit. |
|
10. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoni ettepanekuga trahvide põhisummade kohta. |
|
11. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad trahvi suuruse arvutamise aluseks võetava ajavahemiku pikkuse määratlusega. |
|
12. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoniga, et kõnealuses juhtumis puuduvad raskendavad asjaolud. |
|
13. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoniga kõnealuse juhtumi puhul kohaldatavate kergendavate asjaolude suhtes. |
|
14. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoniga trahvide vähendamise suhtes 2006. aasta leebema kohtlemise teatise alusel. |
|
15. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoniga trahvide vähendamise suhtes 2008. aasta kokkuleppemenetluse teatise alusel. |
|
16. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad nõustuvad komisjoni ettepanekuga trahvide lõppsummade kohta. |
|
17. |
EFTA riikide ja EFTA järelevalveameti esindajad soovitavad avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas. |