ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 152

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

57. köide
20. mai 2014


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2014/C 152/01

Euro vahetuskurss

1

2014/C 152/02

Komisjoni rakendusotsus, 15. mai 2014, millega võetakse vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 649/2012 kohased liidu impordiotsused teatavate kemikaalide kohta

2

 

Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjon

2014/C 152/03

Otsus nr S10, 19. detsember 2013, milles käsitletakse üleminekut määrustelt (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 määrustele (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 ning hüvitusmenetluste rakendamist ( 1 )

16

2014/C 152/04

Otsus nr E4, 13. märts 2014, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklis 95 määratletud üleminekuperioodi kohta ( 1 )

21

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2014/C 152/05

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 37 kohase teate ajakohastamine Leedu poolt – Liikmesriigi võimalus sätestada õigusakte, mis kohustavad omama või kaasas kandma pabereid või dokumente vastavalt artikli 21 punktile c

24

2014/C 152/06

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 5 lõikes 3 osutatud välispiiride ületamisel nõutavate summade ajakohastatud loetelu ( ELT C 247, 13.10.2006, lk 19 ; ELT C 153, 6.7.2007, lk 22 ; ELT C 182, 4.8.2007, lk 18 ; ELT C 57, 1.3.2008, lk 38 ; ELT C 134, 31.5.2008, lk 19 ; ELT C 37, 14.2.2009, lk 8 ; ELT C 35, 12.2.2010, lk 7 ; ELT C 304, 10.11.2010, lk 5 ; ELT C 24, 26.1.2011, lk 6 ; ELT C 157, 27.5.2011, lk 8 ; ELT C 203, 9.7.2011, lk 16 ; ELT C 11, 13.1.2012, lk 13 ; ELT C 72, 10.3.2012, lk 44 ; ELT C 199, 7.7.2012, lk 8 ; ELT C 298, 4.10.2012, lk 3 ; ELT C 56, 26.2.2013, lk 13 ; ELT C 98, 5.4.2013, lk 3 ; ELT C 269, 18.9.2013, lk 2 ; ELT C 57, 28.2.2014, lk 1 )

25

2014/C 152/07

Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4 – Avaliku teenindamise kohustuste muutmine regulaarlennuliinidel ( 2 )

26

2014/C 152/08

Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4 – Avaliku teenindamise kohustuste muutmine regulaarlennuliinidel ( 2 )

26

2014/C 152/09

Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4 – Avaliku teenindamise kohustuste muutmine regulaarlennuliinidel ( 2 )

27

2014/C 152/10

Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4 – Avaliku teenindamise kohustuste muutmine regulaarlennuliinidel ( 2 )

27

2014/C 152/11

Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4 – Avaliku teenindamise kohustuste muutmine regulaarlennuliinidel ( 2 )

28


 


 

(1)   EMPs ja EÜ-Šveitsi kokkuleppe raames kohaldatav tekst

 

(2)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

20.5.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 152/1


Euro vahetuskurss (1)

19. mai 2014

(2014/C 152/01)

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,3715

JPY

Jaapani jeen

138,79

DKK

Taani kroon

7,4645

GBP

Inglise nael

0,81460

SEK

Rootsi kroon

9,0461

CHF

Šveitsi frank

1,2228

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

8,1355

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

27,474

HUF

Ungari forint

305,38

LTL

Leedu litt

3,4528

PLN

Poola zlott

4,1868

RON

Rumeenia leu

4,4319

TRY

Türgi liir

2,8791

AUD

Austraalia dollar

1,4654

CAD

Kanada dollar

1,4904

HKD

Hongkongi dollar

10,6317

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,5872

SGD

Singapuri dollar

1,7136

KRW

Korea vonn

1 401,67

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

14,2635

CNY

Hiina jüaan

8,5545

HRK

Horvaatia kuna

7,6100

IDR

Indoneesia ruupia

15 656,47

MYR

Malaisia ringit

4,4036

PHP

Filipiini peeso

59,862

RUB

Vene rubla

47,3682

THB

Tai baat

44,534

BRL

Brasiilia reaal

3,0395

MXN

Mehhiko peeso

17,7157

INR

India ruupia

80,2000


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


20.5.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 152/2


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

15. mai 2014,

millega võetakse vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 649/2012 kohased liidu impordiotsused teatavate kemikaalide kohta

(2014/C 152/02)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2012. aasta määrust (EL) nr 649/2012 ohtlike kemikaalide ekspordi ja impordi kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõike 1 teist lõiku,

olles konsulteerinud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1907/2006 (mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ja millega asutatakse Euroopa Kemikaaliamet ning muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93, komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ) (2) artikli 133 kohaselt moodustatud komiteega,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EL) nr 649/2012 kohaselt otsustab komisjon liidu nimel iga sellise kemikaali puhul, mille suhtes kohaldatakse eelnevalt teatatud nõusoleku (PIC) protseduuri, kas lubada selle importi liitu või mitte.

(2)

ÜRO Keskkonnaprogramm (UNEP) ning Toidu- ja Põllumajandusorganisatsioon (FAO) on määratud osutama sekretariaaditeenuseid eelnevalt teatatud nõusoleku protseduuri läbiviimiseks teatavate ohtlike kemikaalide ja pestitsiidide rahvusvahelises kaubanduses rakendatava eelnevalt teatatud nõusoleku protseduuri käsitleva Rotterdami konventsiooni kohaselt (edaspidi „Rotterdami konventsioon”), mis on heaks kiidetud nõukogu otsusega 2006/730/EÜ (3).

(3)

Komisjon, kes toimib ühise määratud asutusena, on kohustatud liidu ja liikmesriikide nimel edastama Rotterdami konventsiooni sekretariaadile selliste kemikaalide impordiotsused, mille suhtes kohaldatakse eelnevalt teatatud nõusoleku protseduuri.

(4)

Kemikaal metüülasiinfoss on Rotterdami konventsiooni osaliste konverentsi kuuenda kohtumise otsusega RC 6/4 lisatud pestitsiidina selliste kemikaalide hulka, mille suhtes kohaldatakse eelnevalt teatatud nõusoleku protseduuri. Komisjon on Rotterdami konventsiooni sekretariaadilt saanud selle kohta teavet otsustamise juhenddokumendi vormis. Metüülasiinfossi turulelaskmine ja kasutamine taimekaitsesegude koostisainena on keelatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1107/2009 (4).

(5)

Kaubanduslik kemikaal pentabromodifenüüleeter, sealhulgas tetrabromodifenüüleeter ja pentabromodifenüüleeter, on Rotterdami konventsiooni osaliste konverentsi kuuenda kohtumise otsusega RC 6/5 lisatud tööstuskemikaalina selliste kemikaalide hulka, mille suhtes kohaldatakse eelnevalt teatatud nõusoleku protseduuri. Komisjon on Rotterdami konventsiooni sekretariaadilt saanud selle kohta teavet otsustamise juhenddokumendi vormis. Tetrabromodifenüüleetri ja pentabromodifenüüleetri tootmine, turulelaskmine ja kasutamine on Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 850/2004 (5) keelatud, välja arvatud konkreetsed erandid.

(6)

Kaubanduslik kemikaal oktabromodifenüüleeter, sealhulgas heksabromodifenüüleeter ja heptabromodifenüüleeter, on Rotterdami konventsiooni osaliste konverentsi kuuenda kohtumise otsusega RC 6/6 lisatud tööstuskemikaalina selliste kemikaalide hulka, mille suhtes kohaldatakse eelnevalt teatatud nõusoleku protseduuri. Komisjon on Rotterdami konventsiooni sekretariaadilt saanud selle kohta teavet otsustamise juhenddokumendi vormis. Heksabromodifenüüleetri ja heptabromodifenüüleetri tootmine, turulelaskmine ja kasutamine on määrusega (EÜ) nr 850/2004 keelatud, välja arvatud konkreetsed erandid.

(7)

Kemikaalid perfluorooktaansulfoonhape, perfluorooktaansulfonaadid, perfluorooktaansulfoonamiidid ja perfluorooktaansulfonüülid on Rotterdami konventsiooni osaliste konverentsi kuuenda kohtumise otsusega RC 6/7 lisatud tööstuskemikaalidena selliste kemikaalide hulka, mille suhtes kohaldatakse eelnevalt teatatud nõusoleku protseduuri. Komisjon on Rotterdami konventsiooni sekretariaadilt saanud selle kohta teavet otsustamise juhenddokumendi vormis. Perfluorooktaansulfoonhappe, perfluorooktaansulfonaatide, perfluorooktaansulfoonamiidide ja perfluorooktaansulfonüülide tootmine, turulelaskmine ja kasutamine on keelatud määrusega (EÜ) nr 850/2004, kuid keelust on tehtud teatav hulk konkreetseid erandeid.

(8)

Oleks vaja vastu võtta lõplik impordiotsus metüülasiinfossi, kaubandusliku pentabromodifenüüleetri, kaubandusliku oktabromodifenüüleetri, perfluorooktaansulfoonhappe, perfluorooktaansulfonaatide, perfluorooktaansulfoonamiidide ja perfluorooktaansulfonüülide kohta,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Ainus artikkel

Võetakse vastu metüülasiinfossi, kaubandusliku pentabromodifenüüleetri, kaubandusliku oktabromodifenüüleetri, perfluorooktaansulfoonhappe, perfluorooktaansulfonaatide, perfluorooktaansulfoonamiidide ja perfluorooktaansulfonüülide importi käsitlev lõplik otsus, mis on sätestatud lisas esitatud impordivastuse vormides.

Brüssel, 15. mai 2014

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Janez POTOČNIK


(1)  ELT L 201, 27.7.2012, lk 60.

(2)  ELT L 396, 30.12.2006, lk 1.

(3)  Nõukogu otsus 2006/730/EÜ, 25. september 2006, teatavate rahvusvaheliselt kaubeldavate ohtlike kemikaalide ja pestitsiidide suhtes kohaldatavat eelnevalt teatatud nõusoleku protseduuri käsitleva Rotterdami konventsiooni Euroopa Ühenduse nimel sõlmimise kohta (ELT L 299, 28.10.2006, lk 23).

(4)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1107/2009, 21. oktoober 2009, taimekaitsevahendite turulelaskmise ja nõukogu direktiivide 79/117/EMÜ ja 91/414/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 309, 24.11.2009, lk 1).

(5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 850/2004, 29. aprill 2004, püsivate orgaaniliste saasteainete kohta ning millega muudetakse direktiivi 79/117/EMÜ (ELT L 158, 30.4.2004, lk 7).


LISA

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjon

20.5.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 152/16


OTSUS nr S10,

19. detsember 2013,

milles käsitletakse üleminekut määrustelt (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 määrustele (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 ning hüvitusmenetluste rakendamist

(EMPs ja EÜ-Šveitsi kokkuleppe raames kohaldatav tekst)

(2014/C 152/03)

SOTSIAALKINDLUSTUSSÜSTEEMIDE KOORDINEERIMISE HALDUSKOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) (1) artikli 72 punkti a, mille kohaselt halduskomisjon tegeleb kõigi määrusest (EÜ) nr 883/2004 ja määrusest (EÜ) nr 987/2009 (2) tulenevate haldus- ja tõlgendusküsimustega,

võttes arvesse määruse (EÜ) nr 883/2004 artikleid 87–91,

võttes arvesse määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 64 lõiget 7 ja artikleid 93–97

ning arvestades järgmist:

1)

Määrused (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 jõustusid 1. mail 2010 ning samal kuupäeval tunnistati kehtetuks määrused (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72, välja arvatud olukordade puhul, mida reguleeritakse määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 90 lõikega 1 ja määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 96 lõikega 1.

2)

On vaja selgitada, kuidas määrata kindlaks deebitor- ja kreeditorliikmesriiki olukorras, kus mitterahalisi hüvitisi on antud või lubatud määruste (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 alusel, kuid nende hüvitiste kulud tasutakse pärast määruste (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 jõustumist, eelkõige juhul, kui kulude kandmise pädevus uute määruste alusel muutub.

3)

On vaja selgitada, millist hüvitusmenetlust tuleks rakendada olukorras, kus mitterahalise hüvitise nõuded on esitatud määruste (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 alusel, kuid nende hüvitamise menetlus toimub pärast määruste (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 jõustumiskuupäeva.

4)

Otsuse nr H1 punktis 5 on selgitatud enne määruste (EÜ) nr 883/2004 ja nr 987/2009 jõustumiskuupäeva välja antud sertifikaatide (E-vormide) ja Euroopa ravikindlustuskaardi (sh ajutise asendussertifikaadi) staatust.

5)

Otsuse nr S1 punktis 4 ja otsuse nr S9 artiklis 2 on sätestatud üldpõhimõtted selle kohta, kes vastutab kehtiva Euroopa ravikindlustuskaardi alusel antud hüvitiste kulude kandmise eest, ning need põhimõtted peaksid kehtima ka üleminekuolukorras.

6)

Määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklite 62 ja 63 alusel peavad liikmesriigid, mida ei ole nimetatud määruse (EÜ) nr 987/2009 3. lisas, hüvitama alates 1. maist 2010 mitterahalised hüvitised, mis on antud pereliikmetele, kes ei ela samas liikmesriigis, kus kindlustatud isik, ning pensionäridele ja nende pereliikmetele tegelike kulutuste alusel.

7)

Määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 19 lõike 1, artikli 20 lõike 1 ning artikli 27 lõigete 1 ja 3 alusel antud mitterahaliste hüvitiste kulud kannab pädev asutus, mis vastutab selliste mitterahaliste hüvitiste kulude eest, mis on antud pereliikmetele, kes ei ela samas liikmesriigis, kus kindlustatud isik, ning pensionäridele ja nende pereliikmetele nende elukohajärgses liikmesriigis.

8)

Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 64 lõike 7 alusel võivad 3. lisas nimetatud liikmesriigid pärast 1. maid 2010 kohaldada kindlaksmääratud summade arvutamisel veel viie aasta jooksul jätkuvalt määruse (EMÜ) nr 574/72 artikleid 94 ja 95.

9)

Määrusega (EÜ) nr 987/2009 on kehtestatud tervishoiukulude hüvitamiseks uus kord, mille eesmärk on kiirendada liikmesriikidevahelisi tagasimakseid ja hoida ära pikemaks ajaks tasumata jäävate nõuete kuhjumist.

10)

Sotsiaalkindlustusasutused vajavad eespool kirjeldatud olukordades läbipaistvust ja juhtnööre, et tagada ühenduse õigusnormide ühtne ja järjekindel kohaldamine,

toimides vastavalt määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 71 lõikes 2 sätestatud tingimustele,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

I.   Üleminekukord sellise liikmesriigi kindlaksmääramiseks, kes peab vastutama korralise ravi ja vajalike tervishoiuteenuste kulude kandmise eest seoses pädevuse muutumisega määruse (EÜ) nr 883/2004 alusel

1.

Kui ravi anti

liikmesriikide puhul isikule enne 1. maid 2010, määratakse isiku kulude kandmise pädevus kindlaks määruse (EMÜ) nr 1408/71 sätete kohaselt;

Šveitsi puhul isikule enne 1. aprilli 2012, määratakse isiku kulude kandmise pädevus kindlaks määruse (EMÜ) nr 1408/71 sätete kohaselt;

Islandi, Liechtensteini ja Norra puhul isikule enne 1. juunit 2012, määratakse isiku kulude kandmise pädevus kindlaks määruse (EMÜ) nr 1408/71 sätete kohaselt.

2.

Kogu ravi kulud kannab asutus, kes andis isikule loa minna teise liikmesriigi territooriumile saama oma seisundile sobivat ravi (plaaniline ravi) määruste (EMÜ) nr 1408/71 ja nr 574/72 alusel,

kui ravi osutatakse liikmesriikide puhul osaliselt või täielikult pärast 30. aprilli 2010;

kui ravi osutatakse Šveitsi puhul osaliselt või täielikult pärast 31. märtsi 2012;

kui ravi osutatakse Islandi, Liechtensteini ja Norra puhul osaliselt või täielikult pärast 31. maid 2012.

3.

Kui ravi hakati isikule andma määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 22 lõike 3 punkti a või artikli 31 lõike 1 punkti a alusel, tuleb selle ravi kulud kanda vastavalt nende artiklite sätetele, isegi kui vastutus isiku kulude kandmise eest on määruse (EÜ) nr 883/2004 sätete kohaselt muutunud. Kui aga ravi jätkub

liikmesriikide puhul pärast 31. maid 2010, kannab pärast seda kuupäeva tehtud kulud asutus, mis on pädev määruse (EÜ) nr 883/2004 alusel;

Šveitsi puhul pärast 30. aprilli 2012, kannab pärast seda kuupäeva tehtud kulud asutus, mis on pädev määruse (EÜ) nr 883/2004 alusel;

Islandi, Liechtensteini ja Norra puhul pärast 30. juunit 2012, kannab pärast seda kuupäeva tehtud kulud asutus, mis on pädev määruse (EÜ) nr 883/2004 alusel.

4.

Kui ravi anti määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 19 lõike 1 või artikli 27 lõike 1 kohaselt

liikmesriikide puhul pärast 30. aprilli 2010 Euroopa ravikindlustuskaardi alusel, mis on välja antud enne 1. maid 2010, ei või sellise ravi kulude hüvitamise nõuet tagasi lükata põhjendusega, et vastutus isiku tervishoiukulude kandmise eest on määruse (EÜ) nr 883/2004 sätete alusel muutunud;

Šveitsi puhul pärast 31. märtsi 2012 Euroopa ravikindlustuskaardi alusel, mis on välja antud enne 1. aprilli 2012, ei või sellise ravi kulude hüvitamise nõuet tagasi lükata põhjendusega, et vastutus isiku tervishoiukulude kandmise eest on määruse (EÜ) nr 883/2004 sätete alusel muutunud;

Islandi, Liechtensteini ja Norra puhul pärast 31. maid 2012 Euroopa ravikindlustuskaardi alusel, mis on välja antud enne 1. juunit 2012, ei või sellise ravi kulude hüvitamise nõuet tagasi lükata põhjendusega, et vastutus isiku tervishoiukulude kandmise eest on määruse (EÜ) nr 883/2004 sätete alusel muutunud.

Asutus, mis on kohustatud tagasi maksma Euroopa ravikindlustuskaardi alusel antud hüvitiste kulud, võib nõuda asutuselt, kus isik oli hüvitiste andmise ajal seaduslikult registreeritud, nende hüvitiste kulu tagasimaksmist esimesena nimetatud asutusele või juhul, kui isikul ei olnud Euroopa ravikindlustuskaardi kasutamise õigust, lahendada küsimus kokkuleppel asjaomase isikuga.

II.   Tegelike kulutuste alusel hüvitamise kord liikmesriikide puhul

1.

Tegelikel kulutustel põhinevad hüvitusnõuded, mis on kreeditorliikmesriigi arvepidamises registreeritud enne 1. maid 2010, peavad olema kooskõlas määruse (EMÜ) nr 574/72 finantssätetega.

Need nõuded esitatakse deebitorliikmesriigi kontaktasutusele hiljemalt 31. detsembriks 2011.

2.

Kõigi tegelikel kulutustel põhinevate hüvitusnõuete suhtes, mis on kreeditorliikmesriigi arvepidamises registreeritud pärast 30. aprilli 2010, kehtivad vastavalt määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklitele 66–68 uued eeskirjad.

III.   Tegelike kulutuste alusel hüvitamise kord Šveitsi puhul

1.

Tegelikel kulutustel põhinevad hüvitusnõuded, mis on kreeditorriigi arvepidamises registreeritud enne 1. aprilli 2012, peavad olema kooskõlas määruse (EMÜ) nr 574/72 finantssätetega.

2.

Kõik tegelikel kulutustel põhinevad Šveitsiga seotud hüvitusnõuded, mis on kreeditorriigi arvepidamises registreeritud hiljemalt 31. märtsil 2012, esitatakse deebitorriigi kontaktasutusele hiljemalt 31. detsembriks 2013.

3.

Kõigi tegelikel kulutustel põhinevate Šveitsiga seotud hüvitusnõuete suhtes, mis on kreeditorriigi arvepidamises registreeritud pärast 31. märtsi 2012, kehtivad vastavalt määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklitele 66–68 uued eeskirjad.

IV.   Tegelike kulutuste alusel hüvitamise kord Islandi, Liechtensteini ja Norra puhul

1.

Tegelikel kulutustel põhinevad Islandi, Liechtensteini või Norraga seotud hüvitusnõuded, mis on kreeditorriigi arvepidamises registreeritud enne 1. juunit 2012, peavad olema kooskõlas määruse (EMÜ) nr 574/72 finantssätetega.

2.

Kõik tegelikel kulutustel põhinevad Islandi, Liechtensteini või Norraga seotud hüvitusnõuded, mis on kreeditorriigi arvepidamises registreeritud hiljemalt 31. mail 2012, esitatakse deebitorriigi kontaktasutusele hiljemalt 31. detsembriks 2013.

3.

Kõigi tegelikel kulutustel põhinevate Islandi, Liechtensteini või Norraga seotud hüvitusnõuete suhtes, mis on kreeditorriigi arvepidamises registreeritud pärast 31. maid 2012, kehtivad vastavalt määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklitele 66–68 uued eeskirjad.

V.   Kindlaksmääratud summade alusel hüvitamise kord liikmesriikide puhul

1.

Keskmised kulud kuni aastani 2009 (k.a) esitatakse kontrollnõukogule hiljemalt 31. detsembriks 2011. 2010. aasta keskmised kulud esitatakse kontrollnõukogule hiljemalt 31. detsembriks 2012.

2.

Kõik kindlaksmääratud summadel põhinevad hüvitusnõuded, mis on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas enne 1. maid 2010, esitatakse hiljemalt 1. mail 2011.

3.

Kõigi kindlaksmääratud summadel põhinevate hüvitusnõuete suhtes, mis avaldatakse pärast 30. aprilli 2010, kehtivad vastavalt määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklitele 66–68 uued eeskirjad. Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 67 lõiget 2 ei kohaldata arvestuste suhtes, mis on seotud määruse (EÜ) nr 987/2009 jõustumisele eelnenud võrdlusaastatega.

VI.   Kindlaksmääratud summade alusel hüvitamise kord Šveitsi puhul

1.

Šveitsiga seotud keskmised kulud kuni aastani 2011 (k.a) esitatakse kontrollnõukogule hiljemalt 31. detsembriks 2013. 2012. aasta keskmised kulud esitatakse kontrollnõukogule hiljemalt 31. detsembriks 2014.

2.

Kõik kindlaksmääratud summadel põhinevad Šveitsiga seotud hüvitusnõuded, mis on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas enne 1. aprilli 2012, esitatakse hiljemalt 1. aprilliks 2013.

3.

Kõigi kindlaksmääratud summadel põhinevate Šveitsiga seotud hüvitusnõuete suhtes, mis avaldatakse pärast 31. märtsi 2012, kehtivad vastavalt määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklitele 66–68 uued eeskirjad. Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 67 lõiget 2 ei kohaldata arvestuste suhtes, mis on seotud määruse (EÜ) nr 987/2009 jõustumisele eelnenud võrdlusaastatega.

VII.   Kindlaksmääratud summade alusel hüvitamise kord Islandi, Liechtensteini ja Norra puhul

1.

Islandi, Liechtensteini või Norraga seotud keskmised kulud kuni aastani 2011 (k.a) esitatakse kontrollnõukogule hiljemalt 31. detsembriks 2013. 2012. aasta keskmised kulud esitatakse kontrollnõukogule hiljemalt 31. detsembriks 2014.

2.

Kõik kindlaksmääratud summadel põhinevad Islandi, Liechtensteini või Norraga seotud hüvitusnõuded, mis on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas enne 1. juunit 2012, esitatakse hiljemalt 1. juunil 2013.

3.

Kõigi kindlaksmääratud summadel põhinevate Islandi, Liechtensteini või Norraga seotud hüvitusnõuete suhtes, mis avaldatakse pärast 31. maid 2012, kehtivad vastavalt määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklitele 66–68 uued eeskirjad. Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 67 lõiget 2 ei kohaldata arvestuste suhtes, mis on seotud määruse (EÜ) nr 987/2009 jõustumisele eelnenud võrdlusaastatega.

VIII.   Määruse (EMÜ) nr 574/72 alusel esitatud vaidlustamata nõuded

1.

Liikmesriikidega seotud vaidlustamata nõuded makstakse välja võimalikult kiiresti, kuid hiljemalt 12 kuud pärast käesoleva otsuse jõustumist.

2.

Šveitsi, Islandi, Liechtensteini või Norraga seotud vaidlustamata nõuded makstakse välja võimalikult kiiresti, hiljemalt 24 kuud pärast käesoleva otsuse jõustumist.

IX.   Määruse (EMÜ) nr 574/72 alusel esitatud vaidlustatud nõuded

1.

Vaidlustused liikmesriikidega seotud asjaomaste nõuete suhtes peavad kreeditorliikmesriigi kontaktasutusele laekuma hiljemalt 12 kuud pärast käesoleva otsuse jõustumist. Pärast kõnealust kuupäeva esitatud vaidlustused võidakse tagasi lükata.

2.

Vaidlustused Šveitsi, Islandi, Liechtensteini või Norraga seotud asjaomaste nõuete suhtes peavad kreeditorriigi kontaktasutusele laekuma hiljemalt 24 kuud pärast käesoleva otsuse jõustumist. Pärast kõnealust kuupäeva esitatud vaidlustused võidakse tagasi lükata.

3.

Vastused liikmesriikidega seotud vaidlustustele peavad deebitorliikmesriigi kontaktasutusele laekuma 12 kuu jooksul alates selle kuu lõpust, mille jooksul vaidlustus laekus, ja hiljemalt 24 kuud pärast käesoleva otsuse jõustumist. Kreeditorliikmesriigi kontaktasutus peab vastama ja esitama vaidlustuses nõutud tõendid.

4.

Vastused Šveitsi, Islandi, Liechtensteini või Norraga seotud vaidlustustele peavad deebitorriigi kontaktasutusele laekuma 12 kuu jooksul alates selle kuu lõpust, mille jooksul vaidlustus laekus, ja hiljemalt 36 kuud pärast käesoleva otsuse jõustumist. Kreeditorriigi kontaktasutus peab vastama ja esitama vaidlustuses nõutud tõendid.

5.

Liikmesriikidega seotud vaidlustatud nõuded arveldatakse lõplikult ja makstakse välja hiljemalt 24 kuud pärast käesoleva otsuse jõustumist.

6.

Šveitsi, Islandi, Liechtensteini või Norraga seotud vaidlustatud nõuded arveldatakse lõplikult ja makstakse välja hiljemalt 36 kuud pärast käesoleva otsuse jõustumist.

7.

Kui kõnealusteks kuupäevadeks ei ole vastust laekunud, loetakse seda vaidlustusega nõustumiseks. Deebitorriigi kontaktasutusele pärast seda kuupäeva laekunud vastused võidakse tagasi lükata.

X.   Lihtsustamise kord

1.

Nõuded, mida ei ole tasaarveldatud eespool sätestatud tähtaja jooksul ja mille suhtes üks osapooltest ei ole kuue kuu jooksul alates maksetähtajast algatanud määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 67 lõike7 kohast menetlust, loetakse iganenuks.

2.

Riikide kontaktasutused võivad kahepoolselt kokku leppida nõuete lõpliku arveldamise üldises lahenduses ilma iga üksikjuhtumit eraldi käsitlemata.

XI.   Lõppsätted

1.

Üleminekukorra kohaldamisel on juhtmõtteks asutustevaheline hea koostöö, pragmaatilisus ja paindlikkus.

2.

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. Otsust kohaldatakse alates selle avaldamise kuupäevast.

3.

Käesoleva otsusega asendatakse 22. detsembri 2009. aasta otsus nr S7.

Halduskomisjoni eesistuja

Mariana ŽIUKIENĖ


(1)  ELT L 166, 30.4.2004, lk 1.

(2)  ELT L 284, 30.10.2009, lk 1.


20.5.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 152/21


OTSUS nr E4,

13. märts 2014,

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklis 95 määratletud üleminekuperioodi kohta

(EMPs ja EÜ-Šveitsi kokkuleppe raames kohaldatav tekst)

(2014/C 152/04)

SOTSIAALKINDLUSTUSSÜSTEEMIDE KOORDINEERIMISE HALDUSKOMISJON,

võttes arvesse määruse (EÜ) nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) (1) artikli 72 punkti d, mille kohaselt peaks halduskomisjon võimaluste piires ergutama uute tehnoloogialahenduste kasutamist, eelkõige teabevahetuse korralduse kaasajastamise ja asutustevahelise teabevoo kohandamisega elektrooniliseks teabevahetuseks, võttes arvesse andmetöötluse arengut igas liikmesriigis,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 987/2009 (milles sätestatakse 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) rakendamise kord) (2) artiklit 4, mille kohaselt on halduskomisjonil volitused määrata kindlaks dokumentide ja struktureeritud elektrooniliste sõnumite struktuur, sisu ja vorming ning üksikasjalik kord selliste dokumentide ja sõnumite vahetamiseks ning teabe, dokumentide või otsuste asjaomasele isikule elektroonilisel teel edastamise praktiline kord,

võttes arvesse määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 95 lõike 1 esimest ja teist lõiku, milles on käsitletud üleminekuperioodi ja on sätestatud, et igal liikmesriigil on õigus kohaldada elektroonilise andmevahetuse suhtes üleminekuperioodi ning et kõnealused üleminekuperioodid ei või ületada 24 kuud, arvestades rakendusmääruse jõustumisest,

võttes arvesse määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 95 lõike 1 kolmandat lõiku, milles on sätestatud, et kui vajaliku ühenduse infrastruktuuri (sotsiaalkindlustusteabe elektrooniline vahetamine – EESSI) valmimine viibib oluliselt, arvestades rakendusmääruse jõustumist, võib halduskomisjon siiski nõustuda neid perioode sobival määral pikendama,

toimides vastavalt määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 71 lõike 2 teises lõigus sätestatud tingimustele

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikliga 95 on ette nähtud 24-kuuline üleminekuperiood alates selle määruse jõustumisest, et võimaldada liikmesriikidel rakendada ja integreerida vajalik riiklik elektroonilise teabevahetuse infrastruktuur.

(2)

Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikliga 95 on halduskomisjonile antud volitused nõustuda liikmesriikidele ette nähtud üleminekuperioodi pikendamisega, kui ühenduse infrastruktuuri valmimine viibib oluliselt.

(3)

Halduskomisjon on Euroopa Komisjoni ning EESSI projekti juhtkomitee ja EESSI juhatuse analüüsi alusel üldiselt hinnanud projektiga seotud olukorda nii ELi kui ka riikide tasandil.

(4)

Hindamine näitab, et EESSI süsteemi tõhusa rakendamise huvides on vaja üleminekuperioodi pikendada, võttes arvesse nii ELi kui ka riikide tasandi ettevalmistustöö tulemusi.

(5)

Arvestades projekti tehnilist keerukust, on halduskomisjoni arvates asjakohane pikendada üleminekuperioodi paindlikul viisil, andes liikmesriikidele vajaliku riikliku infrastruktuuri rakendamiseks ja integreerimiseks aega kaks aastat alates kuupäevast, mil halduskomisjon on kinnitanud, et EESSI kesksüsteem täidab oma eesmärki.

(6)

Võttes arvesse EESSI projekti juhtkomitee soovitusi, kutsub halduskomisjon Euroopa Komisjoni üles lisama EESSI kesksüsteemi väljatöötamise ja katsetamise ajakavale süsteemi käikulaskmisvalmiduse tagamiseks võimalikult täpse tegevuskava ja lõppkuupäeva ning hoidma liikmesriike kavandatava lõppkuupäevaga kursis oma tavaliste sidekanalite abil.

(7)

Halduskomisjon kutsub liikmesriike siiski üles alustama teabe elektroonilise vahetamisega võimalikult kiiresti, et periood, mil teavet vahetatakse samaaegselt nii paberil kui ka elektrooniliselt, oleks võimalikult lühike, kooskõlas halduskomisjoni määratletavate vahe-eesmärkidega, mis põhinevad EESSI juhatuse ettepanekul.

(8)

Halduskomitee märgib ära juhatuse rolli ja tema volitused EESSI programmi juhtimisel ja suunamisel.

(9)

Kooskõlas määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 95 lõikega 1 võib halduskomisjon käesoleva otsuse EESSI juhatuse üldtegevuskava ja analüüsi alusel läbi vaadata.

(10)

12. juuni 2009. aasta otsust nr E1, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 987/2009 artiklis 4 osutatud elektroonilise andmevahetuse praktilist korraldust üleminekuperioodil, (3) kohaldatakse pikendatud perioodi jooksul jätkuvalt mutatis mutandis,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

1.

Määruse (EÜ) nr 987/2009 artikli 95 lõikes 1 osutatud üleminekuperioodi, mille eesmärk on võimaldada liikmesriikidel hakata teavet vahetama ainult elektrooniliselt, pikendatakse ja üleminekuperioodi lõppkuupäev määratakse vastavalt järgmisele algoritmile: kaks aastat alates kuupäevast, mil EESSI kesksüsteem on välja töötatud, seda on katsetatud ja see on käiku lastud ning valmis selleks, et liikmesriigid saaksid alustada kesksüsteemiga integreerumist.

2.

Euroopa Komisjon teavitab liikmesriike EESSI kesksüsteemi käikulaskmise kavandatud kuupäevast, andes halduskomisjoni koosolekutel projekti seisu kohta korrapäraselt ajakohast teavet.

3.

EESSI kesksüsteem loetakse käiku lastuks, kui kõik EESSI kesksüsteemi komponendid on välja töötatud ja neid on katsetatud ning kui Euroopa Komisjon on pärast juhatusega konsulteerimist kinnitanud, et süsteem täidab oma eesmärki.

4.

Euroopa Komisjoni otsus, mis on määratletud punktis 3, esitatakse halduskomisjonile kinnitamiseks esimesel halduskomisjoni koosolekul pärast otsuse tegemist. Kaheaastane periood, mis on määratletud punktis 1 ja mis võimaldab liikmesriikidel EESSI kesksüsteemiga integreeruda, algab päeval, mil halduskomisjon on otsusega kinnitanud, et EESSI kesksüsteem täidab oma eesmärki.

5.

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. Seda kohaldatakse alates selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäevast.

6.

Käesoleva otsusega asendatakse 19. oktoobri 2011. aasta otsus nr E3.

Halduskomisjoni eesistuja

Anna RIZOU


(1)  ELT L 166, 30.4.2004, lk 1 (parandus ELT L 200, 7.6.2004, lk 1), muudetud nõukogu määrusega (EL) nr 517/2013 (ELT L 158, 10.6.2013, lk 1).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 987/2009, 16. september 2009, milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) rakendamise kord (ELT L 284, 30.10.2009, lk 1), muudetud komisjoni 18. detsembri 2012. aasta määrusega (EL) nr 1224/2012 (ELT L 349, 19.12.2012, lk 45).

(3)  ELT C 106, 24.4.2010, lk 9.


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

20.5.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 152/24


Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 37 kohase teate ajakohastamine Leedu poolt

Liikmesriigi võimalus sätestada õigusakte, mis kohustavad omama või kaasas kandma pabereid või dokumente vastavalt artikli 21 punktile c

(2014/C 152/05)

LEEDU

Leedu edastatud ja Euroopa Liidu Teatajas (ELT C 98, 29. aprill 2009) avaldatud teabe muutmine.

Leedu õigusaktides ei ole sätestatud kohustust omada või kõikjal kaasas kanda dokumente.

Leedu välismaalaste õigusliku staatuse seaduse (artikli 3 lõige 4) kohaselt peab välisriigi kodanik siiski politseiniku või mõne muu õiguskaitseametniku palvel esitama isikut tõendava dokumendi (reisidokumendi, elamisloa vms) ning muud dokumendid, milles täpsustatakse tema Leedu Vabariigis viibimise eesmärki ja tingimusi ning tõendatakse tema riigis viibimise seaduslikkust.

Lisaks sellele sätestatakse riigipiiri ja selle kaitse seaduses (artikli 17 lõige 5) ja muudes õigusaktides, et isikul, kellel ei ole isikut tõendavat dokumenti, on keelatud siseneda alale, mille suhtes kohaldatakse riigipiiri käsitlevaid õigusakte. Seda keeldu ei kohaldata riigipiiri käsitlevate õigusaktidega hõlmatud sellise ala suhtes, mis asub sisepiiri ääres, välja arvatud juhul, kui ajutiselt on taastatud sisepiirikontroll. 16aastane või vanem Leedu Vabariigi või mõne muu Euroopa Liidu liikmesriigi kodanik või isik, kellel on liidus vaba liikumise õigus, ei tohi siseneda piirialale ilma isikut tõendava dokumendita. Alla 16aastane Leedu Vabariigi kodanik või mõne muu Euroopa Liidu liikmesriigi kodanik või alla 16aastane isik, kellel on liidus vaba liikumise õigus, ei tohi siseneda piirialale ilma sünnitunnistuse, lapse reisidokumendi või mõne muu isikut tõendava dokumendita. Teistel isikutel on keelatud siseneda piirialale, kui neil ei ole kehtivat kolmanda riigi kodaniku passi või muud samaväärset reisidokumenti, välisriigi kodaniku passi või muud isikut tõendavat dokumenti, milles tõendatakse nende Leedu Vabariigis viibimise seaduslikkust.

Isik võib siseneda valvatavale piirialale ainult siis, kui tal on kaasas riigi piirivalve väljastatud ühekordne või alaline luba ja eespool osutatud dokumendid. Kõnealust luba ei pea olema isikul, kes ületab riigipiiri ja siseneb valvatavale piirialale maanteed, veeteed või õhuteed mööda Leedu Vabariigi asjakohastes seadustes ja muudes õigusaktides sätestatud korra kohaselt.


20.5.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 152/25


Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 5 lõikes 3 osutatud välispiiride ületamisel nõutavate summade ajakohastatud loetelu (ELT C 247, 13.10.2006, lk 19; ELT C 153, 6.7.2007, lk 22; ELT C 182, 4.8.2007, lk 18; ELT C 57, 1.3.2008, lk 38; ELT C 134, 31.5.2008, lk 19; ELT C 37, 14.2.2009, lk 8; ELT C 35, 12.2.2010, lk 7; ELT C 304, 10.11.2010, lk 5; ELT C 24, 26.1.2011, lk 6; ELT C 157, 27.5.2011, lk 8; ELT C 203, 9.7.2011, lk 16; ELT C 11, 13.1.2012, lk 13; ELT C 72, 10.3.2012, lk 44; ELT C 199, 7.7.2012, lk 8; ELT C 298, 4.10.2012, lk 3; ELT C 56, 26.2.2013, lk 13; ELT C 98, 5.4.2013, lk 3; ELT C 269, 18.9.2013, lk 2; ELT C 57, 28.2.2014, lk 1)

(2014/C 152/06)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2006. aasta määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) (1) artikli 5 lõikes 3 osutatud välispiiride ületamisel nõutavate summade loetelu avaldamise aluseks on teave, mille liikmesriigid on edastanud komisjonile vastavalt Schengeni piirieeskirjade artiklile 34.

Lisaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatule on kättesaadav ka kord kuus ajakohastatav versioon siseasjade peadirektoraadi veebisaidil.

LÄTI

Teave, mis asendab väljaandes ELT C 298, 4.10.2012, avaldatud teabe

Immigratsiooniseaduse kohaselt peab välismaalane Läti Vabariiki sisenemiseks ja seal viibimiseks tõendama vajalike elatusvahendite olemasolu.

Nõutav summa on vähemalt 14 eurot iga viibimispäeva kohta.

Välismaalane ei pea piisavate elatusvahendite olemasolu tõendavaid dokumente esitama, kui elektroonilises kutsete andmebaasis või kodakondsus- ja migratsiooniameti kehtestatud vormi kohasel viisakutsel „Ielūgums vīzas pieprāšanai / Invitation for requesting a visa” on märgitud, et kutsuja katab kõik välismaalase Lätti sisenemise ja seal viibimisega seotud kulud.

Vajaduse korral tuleb välismaalasel tõendada, et tal on piisavalt rahalisi vahendeid kavandatava majutuse ja/või erasõidukiga reisimise puhul reisiks vajaliku kütuse eest tasumiseks.


(1)  ELT L 105, 13.4.2006, lk 1.


20.5.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 152/26


Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4

Avaliku teenindamise kohustuste muutmine regulaarlennuliinidel

(EMPs kohaldatav tekst)

(2014/C 152/07)

Liikmesriik

Rootsi

Lennuliin

Lycksele – Stockholm/Arlanda

Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise esialgne kuupäev

20. detsember 2001

Muudatuste jõustumise kuupäev

25. oktoober 2015

Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuste teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente

Lisateave:

Rootsi transpordiamet

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel +46 771921921

Internet: www.trafikverket.se


20.5.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 152/26


Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4

Avaliku teenindamise kohustuste muutmine regulaarlennuliinidel

(EMPs kohaldatav tekst)

(2014/C 152/08)

Liikmesriik

Rootsi

Lennuliin

Östersund – Umeå

Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise esialgne kuupäev

2. detsember 1993

Muudatuste jõustumise kuupäev

25. oktoober 2015

Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuste teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente

Lisateave:

Rootsi transpordiamet

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel +46 771921921

Internet: www.trafikverket.se


20.5.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 152/27


Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4

Avaliku teenindamise kohustuste muutmine regulaarlennuliinidel

(EMPs kohaldatav tekst)

(2014/C 152/09)

Liikmesriik

Rootsi

Lennuliin

Pajala – Luleå

Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise esialgne kuupäev

20. detsember 2001

Muudatuste jõustumise kuupäev

25. oktoober 2015

Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuste teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente

Lisateave:

Rootsi transpordiamet

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel +46 771921921

Internet: www.trafikverket.se


20.5.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 152/27


Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4

Avaliku teenindamise kohustuste muutmine regulaarlennuliinidel

(EMPs kohaldatav tekst)

(2014/C 152/10)

Liikmesriik

Rootsi

Lennuliin

Sveg – Stockholm/Arlanda

Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise esialgne kuupäev

20. detsember 2001

Muudatuste jõustumise kuupäev

25. oktoober 2015

Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuste teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente

Lisateave:

Rootsi transpordiamet

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel +46 771921921

Internet: www.trafikverket.se


20.5.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 152/28


Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4

Avaliku teenindamise kohustuste muutmine regulaarlennuliinidel

(EMPs kohaldatav tekst)

(2014/C 152/11)

Liikmesriik

Rootsi

Lennuliin

Vilhelmina – Stockholm/Arlanda

Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise esialgne kuupäev

20. detsember 2001

Muudatuste jõustumise kuupäev

25. oktoober 2015

Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuste teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente

Lisateave:

Rootsi transpordiamet

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel +46 771921921

Internet: www.trafikverket.se