ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 112

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

57. köide
14. aprill 2014


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Liidu Kohus

2014/C 112/01

Euroopa Liidu Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu TeatajasELT C 102, 7.4.2014

1

 

V   Teated

 

KOHTUMENETLUSED

 

Euroopa Kohus

2014/C 112/02

Kohtuasi C-656/11: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus – Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik versus Euroopa Liidu Nõukogu (Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine — Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vaheline isikute vaba liikumist käsitlev kokkulepe — Nõukogu otsus — Õigusliku aluse valik — ELTL artikkel 48 — ELTL artikli 79 lõike 2 punkt b)

2

2014/C 112/03

Kohtuasi C-82/12: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Tribunal Superior de Justicia de Cataluña eelotsusetaotlus – Hispaania) – Transportes Jordi Besora, SL versus Generalitat de Catalunya (Kaudsed maksud — Aktsiis — Direktiiv 92/12/EMÜ — Artikli 3 lõige 2 — Mineraalõlid — Jaemüügi maks — Mõiste eriotstarve — Pädevuste üleandmine autonoomsetele piirkondadele — Rahastamine — Ette kindlaks määratud kasutamine — Tervishoiu ja keskkonnaga seotud kulutused)

3

2014/C 112/04

Kohtuasi C-132/12 P: Euroopa Kohtu (esimene koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus – Stichting Woonpunt, Stichting Havensteder, varem Stichting Com.wonen, Woningstichting Haag Wonen, Stichting Woonbedrijf SWS.Hhvl versus Euroopa Komisjon (Apellatsioonkaebus — Riigiabi — Abikavad, mille raames antakse abi sotsiaalkortereid ehitavatele ühingutele — Kokkusobivaks tunnistamise otsus — Siseriiklike ametiasutuste poolt liidu õiguse järgimiseks võetud kohustused — ELTL artikli 263 neljas lõik — Tühistamishagi — Vastuvõetavuse tingimused — Põhjendatud huvi — Õigus esitada hagi — Isiklikult ja otseselt puudutatud abisaajad — Mõiste suletud ring)

3

2014/C 112/05

Kohtuasi C-133/12 P: Euroopa Kohtu (esimene koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus – Stichting Woonlinie, Stichting Allee Wonen, Woningstichting Volksbelang, Stichting WoonInvest, Stichting Woonstede versus Euroopa Komisjon (Apellatsioonkaebus — Riigiabi — Riigiabisüsteemid, mille raames antakse abi sotsiaalkortereid ehitavatele ühingutele — Kokkusobivaks tunnistamise otsus — Siseriiklike ametiasutuste poolt liidu õiguse järgimiseks võetud kohustused — ELTL artikli 263 neljas lõik — Tühistamishagi — Vastuvõetavuse tingimused — Põhjendatud huvi — Õigus esitada hagi — Isiklikult ja otseselt puudutatud abisaajad — Mõiste suletud ring)

4

2014/C 112/06

Kohtuasi C-351/12: Euroopa Kohtu (neljas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Krajský soud v Plzni – Tšehhi Vabariik eelotsusetaotlus) – Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním o. s. (OSA) versus Léčebné lázně Mariánské Lázně a.s. (Direktiiv 2001/29/EÜ — Autoriõigus ja sellega kaasnevad õigused infoühiskonnas — Mõiste üldsusele edastamine — Teoste ülekandmine sanatooriumi numbritubades — Direktiivi sätete vahetu õigusmõju — ELTL artiklid 56 ja 102 — Direktiiv 2006/123/EÜ — Teenuste osutamise vabadus — Konkurents — Autoriõiguste kollektiivse esindamise ainuõigus)

5

2014/C 112/07

Kohtuasi C-365/12 P: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus – Euroopa Komisjon versus EnBW Energie Baden-Württemberg AG, Rootsi Kuningriik, Siemens AG, ABB Ltd (Apellatsioonkaebus — Määrus (EÜ) nr 1049/2001 — Juurdepääs institutsioonide dokumentidele — EÜ artikli 81 kohaldamise menetlusega seotud dokumendid — Määruse (EÜ) nr 1/2003 ja määrus (EÜ) nr 773/2004 — Juurdepääsu keelamine — Uurimise, ärihuvide ja institutsioonide otsustusprotsessi kaitsega seotud erandid — Institutsiooni kohustus hinnata juurdepääsutaotluses nimetatud dokumentide sisu konkreetselt ja individuaalselt)

6

2014/C 112/08

Kohtuasi C-396/12: Euroopa Kohtu (neljas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Raad van State eelotsusetaotlus – Madalmaad) – A. M. van der Ham, A. H. van der Ham-Reijersen van Buuren versus College van Gedeputeerde Staten van Zuid-Holland (Ühine põllumajanduspoliitika — Rahastamine EAFRD-st — Maaelu arengu toetused — Toetuste vähendamine või andmata jätmine nõuetele vastavuse nõuete rikkumise korral — Mõiste tahtlik rikkumine)

7

2014/C 112/09

Liidetud kohtuasjad C-454/12 ja C-455/12: Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Bundesfinanzhof’i eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Pro Med Logistik GmbH (C-454/12) versus Finanzamt Dresden-Süd ja Eckard Pongratz, kes tegutseb Karin Oertel’i pankrotihaldurina (C-455/12) versus Finanzamt Würzburg mit Außenstelle Ochsenfurt (Eelotsusetaotlus — Käibemaks — Kuues käibemaksudirektiiv — Artikli 12 lõige 3 — H lisa 5. rühm — Direktiiv 2006/112/EÜ — Artikli 98 lõiked 1 ja 2 — III lisa punkt 5 — Neutraalse maksustamise põhimõte — Reisijate ja nende pagasi vedu — Siseriiklikud õigusnormid, mille järgi kohaldatakse erinevat käibemaksumäära taksoveole ja juhiga üüriautoveole)

8

2014/C 112/10

Kohtuasi C-470/12: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Okresný súd vo Svidníku eelotsusetaotlus – Slovakkia) – Pohotovosť s.r.o. versus Miroslav Vašuta (Eelotsusetaotlus — Tarbimiskrediidileping — Ebaõiglased tingimused — Direktiiv 93/13/EMÜ — Vahekohtuotsuse sundtäitmine — Täitemenetlusse astumise taotlus — Tarbijakaitseühing — Siseriiklikud õigusnormid, mis sellist menetlusse astumist ei võimalda — Liikmesriikide menetlusautonoomia)

9

2014/C 112/11

Kohtuasi C-571/12: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Augstākās tiesas Senāts‘i eelotsusetaotlus – Läti) – SIA Greencarrier Freight Services Latvia versus Valsts ieņēmumu dienests (Eelotsusetaotlus — Ühenduse tolliseadustik — Artikli 70 lõige 1 ja artikkel 78 — Tollideklaratsioonid — Kauba osaline kontroll — Proovide ja näidiste võtmine — Vale kood — Pärast kauba vabastamist tulemuste laiendamine identsele kaubale, mis on hõlmatud varasemaste tollideklaratsioonidega — Tollivormistusjärgne kontroll — Võimatus taotleda kauba täiendavat kontrolli)

10

2014/C 112/12

Kohtuasi C-588/12: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Arbeidshof te Antwerpen’i eelotsusetaotlus – Belgia) – Lyreco Belgium NV versus Sophie Rogiers (Sotsiaalpoliitika — Direktiiv 96/34/EÜ — Raamkokkulepe lapsehoolduspuhkuse kohta — Klausel 1 ja klausli 2 punkt 4 — Osalise ajaga lapsehoolduspuhkus — Töötaja töölepingu ülesütlemine ilma mõjuva või piisava põhjuseta — Kindlasummaline ülesütlemishüvitis lapsehoolduspuhkuse kasutamise tõttu — Hüvitise arvutamise alus)

11

2014/C 112/13

Kohtuasi C-601/12 P: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus – Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd versus Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Komisjon, European Industrial Fasteners Institute AISBL (EIFI) (Apellatsioonkaebus — Dumping — Määrus (EÜ) nro384/96 — Artikli 2 lõike 7 punkti c teine lõige — Teatavate Hiinast pärit rauast või terasest kinnitusdetailide import — Turumajanduslikes tingimustes tegutsemise staatus — Sellise staatuse andmise otsuse tähtaja ületamine — Mõju)

12

2014/C 112/14

Kohtuasi C-1/13: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Cour de cassation’i eelotsusetaotlus – Prantsusmaa) – Cartier parfums – lunettes SAS, Axa Corporate Solutions Assurance SA versus Ziegler France SA, Montgomery transports Sàrl, Inko Trade s.r.o., Jaroslave Mateja, Groupama transport (Eelotsusetaotlus — Õigusalane koostöö tsiviilasjades — Määrus (EÜ) nro44/2001 — Artikkel 27 lõige 2 — Pooleliolevad kohtuasjad — Artikkel 24 — Kohtualluvuse kokkulepe — Kindlaks tegemine, kas kohtuasi allub kohtule, millele hagi esitati esimesena kas seetõttu, et pooled ei ole vaidlustanud asja allumist esimesele kohtule, või seetõttu, et otsuse peale ei saa edasi kaevata)

12

2014/C 112/15

Kohtuasi C-32/13: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Sozialgericht Nürnbergi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Petra Würker versus Familienkasse Nürnberg (Sotsiaalkindlustus — Määrus (EMÜ) nr 1408/71 — Peretoetused — Artiklid 77 ja 78 — Hüvitised pensionäride ülalpeetavatele lastele ja orbudele — Määrus (EÜ) nr 883/2004 — Perehüvitised — Artikkel 67 — Teises liikmesriigis elavad pereliikmed — Mõiste pension — Isik, kes saab pärast oma lahutatud abikaasa surma Saksa õigusnormide alusel laste kasvatamisega seotud pensioni (Erziehungsrente))

13

2014/C 112/16

Kohtuasi C-79/13: Euroopa Kohtu (neljas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Arbeidshof te Brussel’i eelotsusetaotlus – Belgia) – Federaal agentschap voor de opvang van asielzoekers versus Selver Saciri, Danijela Dordevic, Danjel Saciri, keda esindavad Selver Saciri ja Danijela Dordevic, Sanela Saciri, keda esindavad Selver Saciri ja Danijela Dordevic, Denis Saciri, keda esindavad Selver Saciri ja Danijela Dordevic, Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn van Diest (Direktiiv 2003/9/EÜ — Liikmesriikides varjupaigataotlejate vastuvõtu miinimumnõuded — Artikli 13 lõige 1 — Materiaalsete vastuvõtutingimuste andmise tähtajad — Artikli 13 lõige 2 — Materiaalsete vastuvõtutingimuste tagamine — Tagatised — Artikli 13 lõige 5 — Varjupaigataotlejate vastuvõtu miinimumtingimuste kindlaksmääramine ja andmine — Antud abi summa — Artikkel 14 — Materiaalsete vastuvõtutingimuste üksikasjalikud eeskirjad — Vastuvõtuvõrgustiku täiskoormus — Edasisuunamine riiklikesse sotsiaalabisüsteemidesse — Materiaalsete vastuvõtutingimuste andmine rahaliste toetustena)

14

2014/C 112/17

Kohtuasi C-110/13: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Bundesfinanzhof’i eelotsusetaotlus – Saksamaa) – HaTeFo GmbH versus Finanzamt Haldensleben (Eelotsusetaotlus — Äriühinguõigus — Soovitus 2003/361/EÜ — Mikroettevõtjate ning väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate määratlemine — Töötajate arvu ja rahaliste summade arvutamisel arvessevõetavad ettevõtjate liigid — Seotud ettevõtjad — Mõiste ühiselt tegutsev füüsiliste isikute rühm)

15

2014/C 112/18

Kohtuasi C-422/12 P: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 30. jaanuari 2014. aasta määrus – Industrias Alen SA de CV versus The Clorox Company, Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (Apellatsioonkaebus — Kodukorra artikkel 181 — Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi CLORALEX taotlus — Varasem siseriiklik sõnamärk CLOROX — Segiajamise tõenäosus — Määrus (EÜ) nr 207/2009 — Artikli 8 lõike 1 punkt b — Vastuapellatsioonkaebus — Kodukorra artikkel 176 — Nõue esitada vastuapellatsioonkaebus eraldi dokumendina)

16

2014/C 112/19

Liidetud kohtuasjad C-614/12 ja C-10/13: Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 16. jaanuari 2014. aasta määrus (Debreceni Munkaügyi Bíróság’i ja Fővárosi Munkaügyi Bíróság’i eelotsusetaotlused – Ungari) – József Dutka (C-614/12), Csilla Sajtos (C-10/13) versus Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (C-614/12), Budapest Főváros VI. Ker. Önkormányzata (C-10/13) (Eelotsusetaotlus — Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikkel 30 — Liidu õiguse rakendamine — Puudumine — Euroopa Kohtu ilmselge pädevuse puudumine)

16

2014/C 112/20

Kohtuasi C-24/13: Euroopa Kohtu (üheksas koda) 16. jaanuari 2014. aasta määrus (Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bírósági eelotsusetaotlus – Ungari) – Dél-Zempléni Nektár Leader Nonprofit kft versus Vidékfejlesztési Miniszter (Põllumajandus — Määrus (EÜ) nr 1698/2005 — EAFRD — Kohalike tegevusrühmade õiguslikule vormile esitatavad nõuded — Nimetatud nõuete muutmine — Liikmesriikide pädevus — Piirid)

17

2014/C 112/21

Kohtuasi C-25/13: Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 30. jaanuari 2014. aasta määrus (Juzgado de lo Contencioso-Administrativo no 17 de Barcelona eelotsusetaotlus – Hispaania) – France Telecom España, SA versus Organismo de Gestión Tributaria de la Diputación de Barcelona (Eelotsusetaotlus — Elektroonilised sidevõrgud ja teenused — Direktiiv 2002/20/EÜ — Elektroonilise side teenuseid osutavatele operaatoritele kehtestatud tasu munitsipaalomandi isikliku ja erikasutuse eest — Kodukorra artikkel 99 — Kohtupraktikast selgelt tuletatav vastus)

18

2014/C 112/22

Kohtuasi C-122/13: Euroopa Kohtu (kuues koda) 30. jaanuari 2014. aasta määrus (Tribunale Ordinario di Firenze eelotsusetaotlus – Itaalia) – Paola C versus Presidenza del Consiglio dei Ministri (Eelotsusetaotlus — Õigusalane koostöö kriminaalasjades — Direktiiv 2004/80/EÜ — Artikkel 12 — Tahtlike vägivallakuritegude ohvritele hüvitise maksmine — Puhtalt riigisisene olukord — Euroopa Kohtu pädevuse ilmne puudumine)

19

2014/C 112/23

Kohtuasi C-193/13 P: Euroopa Kohtu (kuues koda) 16. jaanuari 2014. aasta määrus – nfon AG versus Fon Wireless Ltd, Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (Apellatsioonkaebus — Ühenduse kaubamärk — Määrus (EÜ) nro40/94 — Sõnalist osa nfon sisaldav kujutismärk — Sõnalist osa fon sisaldava ühenduse kujutismärgi ja siseriikliku sõnamärgi FON omaniku vastulause — Vastulause tagasilükkamine ühtlustamisameti apellatsioonikoja poolt)

19

2014/C 112/24

Kohtuasi C-332/13: Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 16. jaanuari 2014. aasta määrus (Kúria eelotsusetaotlus – Ungari) – Ferenc Weigl versus Nemzeti Innovációs Hivatal (Eelotsusetaotlus — Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikkel 30 — Liidu õiguse kohaldamine — Kohaldamata jätmine — Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

20

2014/C 112/25

Kohtuasi C-430/13: Euroopa Kohtu (kuues koda) 16. jaanuari 2014. aasta määrus (Fővárosi Ítélőtábla eelotsusetaotlus – Ungari) – Ilona Baradics jt versus QBE Insurance (Europe) Ltd Magyarországi Fióktelepe, Magyar Állam (Euroopa Kohtu kodukorra artikkel 99 — Reisipaketid, puhkusepaketid ja ekskursioonipaketid — Siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt peab reisikorraldaja maksejõuetuse korral tarbijate ettemaksu hüvitamiseks antava varalise tagatise suurus vastama teatavale minimaalsele protsendile)

21

2014/C 112/26

Kohtuasi C-651/13: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 9. detsembril 2013 – Lb Group Ltd versus Ministero dell’Economia e delle Finanze jt

21

2014/C 112/27

Kohtuasi C-652/13: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunale ordinario di Cagliari (Itaalia) 9. detsembril 2013 – kriminaalasi Mirko Saba süüdistuses

22

2014/C 112/28

Kohtuasi C-689/13: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana (Itaalia) 24. detsembril 2013 – PFE versus Airgest

22

2014/C 112/29

Kohtuasi C-18/14: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud College van Beroep voor het Bedrijfsleven (Madalmaad) 16. jaanuaril 2014 – CO Sociedad de Gestion y Participación SA jt versus De Nederlandsche Bank NV ja De Nederlandsche Bank NV versus CO Sociedad de Gestion y Participación SA jt

24

2014/C 112/30

Kohtuasi C-27/14: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Landgericht Duisburg (Saksamaa) 20. jaanuaril 2014 – Elfriede Stermann, Hans Gerd Stermann versus Zurich Deutscher Herold Lebensversicherung AG

24

2014/C 112/31

kohtuasi C-99/14 P: Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón’i (Carbunión) 28. veebruaril 2014 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (teine koda) 10. detsembri 2013. aasta määruse peale kohtuasjas T-176/11: Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón (Carbunión) versus Euroopa Liidu Nõukogu

25

2014/C 112/32

Kohtuasi C-477/12: Euroopa Kohtu presidendi 17. jaanuari 2014. aasta määrus (Bundespatentgericht’i eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Hogan Lovells International LLP versus Bayer CropScience K.K.

26

2014/C 112/33

Kohtuasi C-259/13: Euroopa Kohtu presidendi 6. veebruari 2014. aasta määrus (Bundesgerichtshofi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Elena Recinto-Pfingsten versus Swiss International Air Lines AG

26

 

Üldkohus

2014/C 112/34

Kohtuasi T-91/11: Üldkohtu 27. veebruari 2014. aasta otsus – InnoLux versus komisjon (Konkurents — Keelatud kokkulepped — Vedelkristallkuvarite (LCD) ülemaailmne turg — Kokkulepped ja kooskõlastatud tegevus hindande ja tootmiskoguste alal — Territoriaalne pädevus — Sisemüük — Kartelli esemeks olevaid tooteid sisaldavate valmistoodete müük — Üks ja vältav rikkumine — Trahvid — Ümardamismeetod — Täielik pädevus)

27

2014/C 112/35

Kohtuasi T-520/11: Üldkohtu 28. veebruari 2014. aasta otsus – Genebre versus Siseturu Ühtlustamise Amet – General Electric (GE) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi GE taotlus — Varasem siseriiklik sõnamärk GE — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

27

2014/C 112/36

Kohtuasi T-602/11: Üldkohtu 27. veebruari 2014. aasta otsus – Pêra-Grave versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Fundação Eugénio de Almeida (QTA S. JOSÉ DE PERAMANCA) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi QTA S. JOSÉ DE PERAMANCA taotlus — Varasemad siseriiklikud kujutismärgid VINHO PERA-MANCA TINTO, VINHO PERA-MANCA BRANCO ja PÊRA-MANCA — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

28

2014/C 112/37

Kohtuasi T-229/12: Üldkohtu 27. veebruari 2014. aasta otsus – Advance Magazine Publishers versus Siseturu Ühtlustamise Amet – López Cabré (VOGUE) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi VOGUE taotlus — Varasem ühenduse sõnamärk VOGUE — Segiajamise tõenäosus — Kaupade identsus või sarnasus — Tähiste identsus või sarnasus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b — Kaubamärgitaotluse ebatäpsus — Määruse nr 207/2009 artikli 26 lõike 1 punkt c — Määruse (EÜ) nr 2868/95 eeskirja 2 lõige 2 — Osaline registreerimisest keeldumine)

29

2014/C 112/38

Kohtuasi T-416/12: Üldkohtu 5. märtsi 2014. aasta otsus – HP Health Clubs Iberia versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Shiseido (ZENSATIONS) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi ZENSATIONS taotlus — Varasem ühenduse sõnamärk ZEN — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b — Menetlusse astuja nõuete vastuvõetavus — kodukorra artikkel 46 — Põhjendamiskohustus — Määruse nr 207/2009 artikli 75 esimene lause — Faktide kontrollimine omal algatusel — Määruse nr 207/2009 artikli 76 lõige 1)

29

2014/C 112/39

Kohtuasi T-25/13: Üldkohtu 27. veebruari 2014. aasta otsus – Mäurer & Wirtz versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Sacra (4711 Aqua Mirabilis) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi 4711 Aqua Mirabilis taotlus — Varasem ühenduse sõnamärk AQUA ADMIRABILIS — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Varasema kaubamärgi eristusvõime — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

30

2014/C 112/40

Kohtuasi T-71/13: Üldkohtu 6. märtsi 2014. aasta otsus – Anapurna versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Annapurna (ANNAPURNA) (Ühenduse kaubamärk — Tühistamismenetlus — Ühenduse sõnamärk ANNAPURNA — Menetlusse astuja esitatud tühistamisnõue — Üldkohtu kodukorra artikli 134 lõiked 1 - 3 — Kaubamärgi tegelik kasutamine — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 15 lõike 1 punkt a ja artikli 51 lõike 1 punkt a — Kaubamärgi kasutamisvorm — Tõend kasutamise kohta seoses registreeritud kaupadega)

31

2014/C 112/41

Kohtuasi T-79/09: Üldkohtu 31. jaanuari 2014. aasta määrus – Prantsusmaa versus komisjon (Riigiabi — Prantsusmaal tunnustatud põllumajandusorganisatsioonide tegevuse raamprogramm, mis näeb ette esindatud põllumajandusharu liikmetele toetuse andmise — Kohustuslikuks muudetud vabatahtlikest maksetest rahastamine — Otsus, millega abikava tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks — Otsuse tühistamine — Otsuse tegemise vajaduse äralangemine)

31

2014/C 112/42

Liidetud kohtuasjad T-162/11 ja T-163/11: Üldkohtu 12. veebruari 2014. aasta määrus – Cofra versus Siseturu Ühtlustamise Amet – O2 (can do) (Ühenduse kaubamärk — Vastulause — Vastulause tagasivõtmine — Otsuse tegemise vajaduse äralangemine)

32

2014/C 112/43

Kohtuasi T-87/12: Üldkohtu 6. veebruari 2014. aasta määrus – Duff Beer versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Twentieth Century Fox Film (Duff) (Ühenduse kaubamärk — Vastulause — Vastulause tagasivõtmine — Otsuse tegemise vajaduse äralangemine)

33

2014/C 112/44

Kohtuasi T-470/12: Üldkohtu 29. jaanuari 2014. aasta määrus – Sothys Auriac versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Grand Hotel Primavera (BEAUTY GARDEN) (Ühenduse kaubamärk — Kehtetuks tunnistamise taotlus — Kehtetuks tunnistamise taotluse tagasivõtmine — Otsuse tegemise vajaduse äralangemine)

33

2014/C 112/45

Kohtuasi T-180/13: Üldkohtu 7. veebruari 2014 määrus – Pesquerias Riveirenses jt versus nõukogu (Tühistamishagi — Kalanduspoliitika — Määrus (EÜ) nro40/2013 — Lubatud kogupüügi kehtestamiseks Kirde-Atlandi põhjaputassuu varude põhja- ja lõunaosa koos käsitlemine — Otsese puutumuse puudumine — Ilmselge vastuvõetamatus)

34

2014/C 112/46

Kohtuasi T-646/13: 25. novembril 2013 esitatud hagi – Minority SafePack – one million signatures for diversity in Europe jt versus komisjon

34

2014/C 112/47

Kohtuasi T-664/13: 10. detsembril 2013 esitatud hagi – Petco Animal Supplies Stores versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Gutiérrez Ariza (PETCO)

35

2014/C 112/48

Kohtuasi T-673/13: 9. detsembril 2013 esitatud hagi – European Coalition to End Animal Experiments versus ECHA

36

2014/C 112/49

Kohtuasi T-711/13: 20. detsembril 2013 esitatud hagi – Harrys Pubar versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Harry’s New York Bar (HARRY’S BAR)

37

2014/C 112/50

Kohtuasi T-716/13: 27. detsembril 2013 esitatud hagi – Harry’s New York Bar versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Harrys Pubar (HARRY’S BAR)

38

2014/C 112/51

Kohtuasi T-721/13: 31. detsembril 2013 esitatud hagi – The Directv Group versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Bolloré (DIRECTV)

39

2014/C 112/52

Kohtuasi T-722/13: 31. detsembril 2013 esitatud hagi – The Directv Group versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Bolloré (DIRECTV)

39

2014/C 112/53

Kohtuasi T-7/14 P: 2. jaanuaril 2014 BQ esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 23. oktoobri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas F-39/12: BQ versus kontrollikoda

40

2014/C 112/54

Kohtuasi T-17/14: 8. jaanuaril 2014 esitatud hagi – U4U jt versus parlament ja nõukogu

41

2014/C 112/55

Kohtuasi T-20/14: 8. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Nguyen versus parlament ja nõukogu

42

2014/C 112/56

Kohtuasi T-22/14: 8. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Bergallou versus parlament ja nõukogu

43

2014/C 112/57

Kohtuasi T-23/14: 6. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Bos jt versus parlament ja nõukogu

44

2014/C 112/58

Kohtuasi T-40/14: 10. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Electrabel and Dunamenti Erőmű versus komisjon

45

2014/C 112/59

Kohtuasi T-49/14: 17. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Zentralverband des Deutschen Bäckerhandwerks versus komisjon

46

2014/C 112/60

Kohtuasi T-66/14: 24. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Bredenkamp jt versus nõukogu ja komisjon

47

2014/C 112/61

Kohtuasi T-67/14: 1. veebruaril 2014 esitatud hagi – Viraj Profiles versus nõukogu

48

2014/C 112/62

Kohtuasi T-69/14: 27. jaanuaril 2014 esitatud hagi – UAB MELT WATER versus Siseturu Ühtlustamise Amet (MELT WATER Original)

48

2014/C 112/63

Kohtuasi T-70/14: 27. jaanuaril 2014 esitatud hagi – UAB MELT WATER versus Siseturu Ühtlustamise Amet (pudeli kuju)

49

2014/C 112/64

Kohtuasi T-82/14: 4. veebruaril 2014 esitatud hagi – Copernicus-Trademarks versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Maquet (LUCEO)

50

2014/C 112/65

Kohtuasi T-83/14: 4. veebruaril 2014 esitatud hagi – LTJ Diffusion versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Arthur et Aston (ARTHUR & ASTON)

51

2014/C 112/66

Kohtuasi T-100/14: 12. veebruaril 2014 esitatud hagi – Tecalan versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Ensinger (TECALAN)

51

2014/C 112/67

Kohtuasi T-101/14: 10. veebruaril 2014 esitatud hagi – British Aggregates versus komisjon

52

2014/C 112/68

Kohtuasi T-102/14: 17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Deutsche Post versus Siseturu Ühtlustamise Amet – PostNL Holding (TPG POST)

53

2014/C 112/69

Kohtuasi T-103/14: 17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Frucona Košice versus komisjon

53

2014/C 112/70

Kohtuasi T-105/14: 12. veebruaril 2014 esitatud hagi – TrekStor versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Scanlab (iDrive)

54

2014/C 112/71

Kohtuasi T-111/14: 17. veebruaril 2014 esitatud hagi – UNitec Bio versus nõukogu

55

2014/C 112/72

Kohtuasi T-112/14: 17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Molinos Río de la Plata versus nõukogu

55

2014/C 112/73

Kohtuasi T-113/14: 17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Oleaginosa Moreno Hermanos versus nõukogu

56

2014/C 112/74

Kohtuasi T-114/14: 17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Vicentin versus nõukogu

57

2014/C 112/75

Kohtuasi T-115/14: 17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Aceitera General Deheza versus nõukogu

58

2014/C 112/76

Kohtuasi T-120/14: 18. veebruaril 2014 esitatud hagi – PT Ciliandra Perkasa versus nõukogu

58

2014/C 112/77

Kohtuasi T-121/14: 18. veebruaril 2014 esitatud hagi – PT Pelita Agung Agrindustri versus nõukogu

60

2014/C 112/78

Kohtuasi T-126/14: 21. veebruaril 2014 esitatud hagi – Madalmaad versus komisjon

61

ET

 


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Liidu Kohus

14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/1


2014/C 112/01

Euroopa Liidu Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas

ELT C 102, 7.4.2014

Eelmised väljaanded

ELT C 93, 29.3.2014

ELT C 85, 22.3.2014

ELT C 78, 15.3.2014

ELT C 71, 8.3.2014

ELT C 61, 1.3.2014

ELT C 52, 22.2.2014

Käesolevad tekstid on kättesaadavad:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Teated

KOHTUMENETLUSED

Euroopa Kohus

14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/2


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus – Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik versus Euroopa Liidu Nõukogu

(Kohtuasi C-656/11) (1)

((Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine - Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vaheline isikute vaba liikumist käsitlev kokkulepe - Nõukogu otsus - Õigusliku aluse valik - ELTL artikkel 48 - ELTL artikli 79 lõike 2 punkt b))

2014/C 112/02

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (esindajad: C. Murrell, hiljem M. Holt, keda abistab A. Dashwood, QC)

Hageja toetuseks menetlusse astuja: Iirimaa (esindajad: E. Creedon, L. Williams ja J. Stanley, keda abistab N. J. Travers, BL)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: G. Marhic ja M. Veiga, hiljem A. De Elera)

Kostja toetuseks menetlusse astujad: Prantsuse Vabariik (esindajad: G. de Bergues ja N. Rouam), Euroopa Komisjon (esindaja: V. Kreuschitz, hiljem S. Pardo Quintillán ja J. Enegren)

Ese

Tühistamishagi – Nõukogu 16. detsembri 2011. aasta otsus seisukoha kohta, mille Euroopa Liit võtab ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelise isikute vaba liikumist käsitleva kokkuleppe alusel loodud ühiskomitees seoses nimetatud kokkuleppe sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimist käsitleva II lisa asendamisega (ELT L 341, lk 1) – Õigusliku aluse valik – ELTL artikkel 48 (töötajate liikumisvabaduse tagamiseks vajalike meetmete võtmine sotsiaalkindlustuse valdkonnas) või ELTL artikli 79 lõike 2 punkt b (liikmesriigis seaduslikult elavate kolmandate riikide kodanike õigused) – Selle valiku tegelik mõju Ühendkuningriigi õigustele ja kohustustele arvestades protokolli (nr 21) selle liikmesriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigilt.

3.

Jätta Iirimaa, Prantsuse Vabariigi ja Euroopa Komisjoni kohtukulud nende endi kanda.


(1)  ELT C 49, 18.2.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/3


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Tribunal Superior de Justicia de Cataluña eelotsusetaotlus – Hispaania) – Transportes Jordi Besora, SL versus Generalitat de Catalunya

(Kohtuasi C-82/12) (1)

((Kaudsed maksud - Aktsiis - Direktiiv 92/12/EMÜ - Artikli 3 lõige 2 - Mineraalõlid - Jaemüügi maks - Mõiste „eriotstarve” - Pädevuste üleandmine autonoomsetele piirkondadele - Rahastamine - Ette kindlaks määratud kasutamine - Tervishoiu ja keskkonnaga seotud kulutused))

2014/C 112/03

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal Superior de Justicia de Cataluña

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Transportes Jordi Besora, SL

Kostja: Generalitat de Catalunya

Ese

Eelotsusetaotlus – Tribunal Superior de Justicia de Cataluña – Nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiivi 92/12/EMÜ aktsiisiga maksustatavate toodete üldise korralduse ja nende valdamise, liikumise ning järelevalve kohta (EÜT L 76, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 179) artikli 3 lõike 2 tõlgendamine – Mineraalõlid – Teatud kütuste jaemüügi maks – Muud eriotstarbelised kaudsed maksud kui aktsiis – Maks, mis taotleb eesmärki, mida on võimalik saavutada ka muu ühtlustatud maksuga – Maks, mis on kehtestatud samaaegselt teatud pädevuste üleminekuga piirkondadele ja mille eesmärk on osaliselt toetada piirkondade kulusid seoses ülekantud uute pädevustega – Pelgalt eelarveline eesmärk

Resolutsioon

Nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiivi 92/12/EMÜ aktsiisiga maksustatava kauba üldise korralduse ja selle kauba valdamise, liikumise ning järelevalve kohta artikli 3 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis kehtestavad teatavate mineraalõlide müügile sellise maksu nagu põhikohtuasjas arutusel olev mineraalõlide müügi maks (Impuesto sobre las Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos), kuna seda maksu ei saa käsitada antud sätte mõttes eriotstarbelisena, kui selle maksu, mis on mõeldud rahastama asjaomaste omavalitsuste pädevuste teostamist tervishoiu ja keskkonna valdkonnas, eesmärk iseenesest ei ole tagada tervise ja keskkonna kaitset.


(1)  ELT C 138, 12.5.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/3


Euroopa Kohtu (esimene koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus – Stichting Woonpunt, Stichting Havensteder, varem Stichting Com.wonen, Woningstichting Haag Wonen, Stichting Woonbedrijf SWS.Hhvl versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-132/12 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Riigiabi - Abikavad, mille raames antakse abi sotsiaalkortereid ehitavatele ühingutele - Kokkusobivaks tunnistamise otsus - Siseriiklike ametiasutuste poolt liidu õiguse järgimiseks võetud kohustused - ELTL artikli 263 neljas lõik - Tühistamishagi - Vastuvõetavuse tingimused - Põhjendatud huvi - Õigus esitada hagi - Isiklikult ja otseselt puudutatud abisaajad - Mõiste „suletud ring”))

2014/C 112/04

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Apellandid: Stichting Woonpunt, Stichting Havensteder, varem Stichting Com.wonen, Woningstichting Haag Wonen, Stichting Woonbedrijf SWS.Hhvl (esindajad: advocaat P. Glazener ja advocaat E. Henny)

Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: H. van Vliet, S. Noë ja S. Thomas)

Ese

Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Üldkohtu (seitsmes koda) 16. detsembri 2011. aasta määruse peale kohtuasjas T-203/10: Stichting Woonpunt jt vs. komisjon, millega Üldkohus jättis vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata nõude tühistada komisjoni 15. detsembri 2009. aasta otsus K(2009) 9963 (lõplik), mis käsitleb riigiabi E 2/2005 ja N 642/2009 – Madalmaad – Olemasolev abi ja spetsiaalne projektiabi elamuehitusega tegelevate ühingute jaoks

Resolutsioon

1.

Tühistada Euroopa Liidu Üldkohtu 16. detsembri 2011. aasta määrus kohtuasjas T-203/10: Stichting Woonpunt jt vs. komisjon osas, milles sellega tunnistatakse vastuvõetamatuks Stichting Woonpunti, Stichting Havenstederi, Woningstichting Haag Woneni ja Stichting Woonbedrijf SWS.Hhvl-i tühistamishagi komisjoni 15. detsembri 2009. aasta otsuse K(2009) 9963 (lõplik) riigiabi E 2/2005 ja N 642/2009 – Madalmaad – Olemasolev abi ja spetsiaalne projektiabi elamuehitusega tegelevate ühingute jaoks peale abikava E 2/2005 käsitlevas osas.

2.

Jätta apellatsioonkaebus ülejäänud osas rahuldamata.

3.

Tunnistada käesoleva resolutsiooni punktis 1 nimetatud tühistamishagi vastuvõetavaks.

4.

Saata kohtuasi tagasi Euroopa Liidu Üldkohtule käesoleva resolutsiooni punktis 1 nimetatud tühistamishagi kohta sisulise otsuse tegemiseks.

5.

Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi.


(1)  ELT C 138, 12.5.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/4


Euroopa Kohtu (esimene koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus – Stichting Woonlinie, Stichting Allee Wonen, Woningstichting Volksbelang, Stichting WoonInvest, Stichting Woonstede versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-133/12 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Riigiabi - Riigiabisüsteemid, mille raames antakse abi sotsiaalkortereid ehitavatele ühingutele - Kokkusobivaks tunnistamise otsus - Siseriiklike ametiasutuste poolt liidu õiguse järgimiseks võetud kohustused - ELTL artikli 263 neljas lõik - Tühistamishagi - Vastuvõetavuse tingimused - Põhjendatud huvi - Õigus esitada hagi - Isiklikult ja otseselt puudutatud abisaajad - Mõiste „suletud ring”))

2014/C 112/05

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Apellandid: Stichting Woonlinie, Stichting Allee Wonen, Woningstichting Volksbelang, Stichting WoonInvest, Stichting Woonstede (esindajad: advocaat P. Glazener ja advocaat E. Henny)

Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: H. van Vliet, S. Noë ja S. Thomas)

Ese

Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Üldkohtu (seitsmes koda) 16. detsembri 2010. aasta määruse peale kohtuasjas T-202/10: Stichting Woonlinie jt vs. komisjon, millega Üldkohus jättis vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata nõude osaliselt tühistada komisjoni 15. detsembri 2009. aasta otsus K(2009) 9963 (lõplik), mis käsitleb riigiabi E 2/2005 ja N 642/2009 – Madalmaad – Olemasolev abi ja spetsiaalne projektiabi elamuehitusega tegelevate ühingute jaoks

Resolutsioon

1.

Tühistada Euroopa Liidu Üldkohtu 16. detsembri 2011. aasta määrus kohtuasjas T-202/10: Stichting Woonlinie jt vs. komisjon osas, milles sellega tunnistatakse vastuvõetamatuks Stichting Woonlinie, Stichting Allee Woneni, Woningstichting Volksbelangi, Stichting WoonInvesti ja Stichting Woonstede tühistamishagi komisjoni 15. detsembri 2009. aasta otsuse K(2009) 9963 (lõplik) riigiabi E 2/2005 ja N 642/2009 – Madalmaad – Olemasolev abi ja spetsiaalne projektiabi elamuehitusega tegelevate ühingute jaoks peale abikava E 2/2005 käsitlevas osas.

2.

Tunnistada käesoleva resolutsiooni punktis 1 nimetatud tühistamishagi vastuvõetavaks.

3.

Saata kohtuasi tagasi Euroopa Liidu Üldkohtule käesoleva resolutsiooni punktis 1 nimetatud tühistamishagi kohta sisulise otsuse tegemiseks.

4.

Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi.


(1)  ELT C 138, 12.5.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/5


Euroopa Kohtu (neljas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Krajský soud v Plzni – Tšehhi Vabariik eelotsusetaotlus) – Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním o. s. (OSA) versus Léčebné lázně Mariánské Lázně a.s.

(Kohtuasi C-351/12) (1)

((Direktiiv 2001/29/EÜ - Autoriõigus ja sellega kaasnevad õigused infoühiskonnas - Mõiste „üldsusele edastamine” - Teoste ülekandmine sanatooriumi numbritubades - Direktiivi sätete vahetu õigusmõju - ELTL artiklid 56 ja 102 - Direktiiv 2006/123/EÜ - Teenuste osutamise vabadus - Konkurents - Autoriõiguste kollektiivse esindamise ainuõigus))

2014/C 112/06

Kohtumenetluse keel: tšehhi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Krajský soud v Plzni

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním o. s. (OSA)

Kostja: Léčebné lázně Mariánské Lázně a.s.

Ese

Eelotsusetaotlus – Krajský soud v Plzni – Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivi 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas (ELT L 167, lk 10; ELT eriväljaanne 17/01, lk 230) artiklite 3 ja 5, ELTL artiklite 56, 101 ja 102, ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul (ELT L 376, lk 36) artiklite 14 ja 16 tõlgendamine – Reprodutseerimisõiguse ja üldsusele edastamise õiguse osas kehtivad erandid ja piirangud – Sanatooriumi patsientide numbritubadesse paigutatud telerite ja raadiovastuvõtjate kaudu edastatavad teosed – Direktiivi sätete vahetu õigusmõju – Siseriiklikud õigusnormid, millest tuleneb hagejale autoriõiguste kollektiivse haldamise ainuõigus liikmesriigi territooriumil

Resolutsioon

1.

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivi 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas artikli 3 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus liikmesriigi õigusnormid, mis välistavad autori õiguse lubada või keelata äriühinguna tegutseval sanatooriumil edastada tema teoseid, levitades tahtlikult signaali tele- ja raadiovastuvõtjate abil selle sanatooriumi patsientide numbritubades. Selle direktiivi artikli 5 lõike 2 punkt e, lõike 3 punkt b ja lõige 5 eeltoodud tõlgendust ei mõjuta.

2.

Direktiivi 2001/29/EÜ artikli 3 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et autoriõiguste kollektiivse esindamise organisatsioon ei saa sellele sättele eraõigusliku isikuga peetavas vaidluses tugineda selleks, et nõuda sättega vastuolus olevate liikmesriigi õigusnormide kohaldamata jätmist. Asjaomast vaidlust lahendav siseriiklik kohus peab selliste õigusnormide tõlgendamisel siiski võimalikult suures ulatuses lähtuma kõne all oleva sätte sõnastusest ja eesmärgist, et saavutada selle eesmärgiga kooskõlas olev tulemus.

3.

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul artiklit 16 ja ELTL artikleid 56 ja 102 tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus sellised liikmesriigi õigusnormid nagu põhikohtuasjas, mille kohaselt antakse teatavate teoste osas autoriõiguste kollektiivse esindamise õigus selle liikmesriigi territooriumil ainult ühele autoriõiguste kollektiivse esindamise organisatsioonile ja seega võetakse selliste teoste kasutajalt nagu põhikohtuasjas sanatoorium võimalus kasutada teises liikmesriigis asutatud autoriõiguste kollektiivse esindamise organisatsiooni pakutavaid teenuseid.

Siiski tuleb ELTL artiklit 102 tõlgendada nii, et kui esimesena mainitud autoriõiguste kollektiivse esindamise organisatsioon kohaldab pakutavate teenuste puhul selliseid tasumäärasid, mis on märgatavalt kõrgemad kui teistes liikmesriikides kasutusel olevad tasumäärad, tingimusel et tasumäärasid on võrreldud ühtsetel alustel, või kui ta küsib ülemäära kõrget hinda, millel ei ole pakutava teenuse majandusliku väärtusega mõistlikku seost, siis tuleb seda käsitada valitseva seisundi kuritarvitamise märgina.


(1)  ELT C 295, 29.9.2012


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/6


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus – Euroopa Komisjon versus EnBW Energie Baden-Württemberg AG, Rootsi Kuningriik, Siemens AG, ABB Ltd

(Kohtuasi C-365/12 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Määrus (EÜ) nr 1049/2001 - Juurdepääs institutsioonide dokumentidele - EÜ artikli 81 kohaldamise menetlusega seotud dokumendid - Määruse (EÜ) nr 1/2003 ja määrus (EÜ) nr 773/2004 - Juurdepääsu keelamine - Uurimise, ärihuvide ja institutsioonide otsustusprotsessi kaitsega seotud erandid - Institutsiooni kohustus hinnata juurdepääsutaotluses nimetatud dokumentide sisu konkreetselt ja individuaalselt))

2014/C 112/07

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellant: Euroopa Komisjon (esindajad: B. Smulders, P. Costa de Oliveira ja A. Antoniadis)

Teised menetlusosalised: EnBW Energie Baden-Württemberg AG (esindajad: advokaadid A. Hahn ja A. Bach), Rootsi Kuningriik (esindaja: C. Meyer-Seitz), Siemens AG (esindajad: advokaadid I. Brinker, C. Steinle ja M. Holm-Hadulla), ABB Ltd (esindajad: solicitor J. Lawrence, advokaadid H. Bergmann ja A. Huttenlauch)

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 22. mai 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-344/08: Enbw Energie Baden-Württemberg vs. komisjon, millega Üldkohus tühistas komisjoni 16. juuni 2008. aasta otsuse SG.E.3/MV/psi D (2008) 4931, milles ei lubatud tutvuda toimikuga menetluses COMP/F/38.899 – Gaasisolatsiooniga jaotusseadmed – Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, lk 43; ELT eriväljaanne 01/03, lk 331) ja eelkõige selle artikli 4 lõigete 2 ja 3 väär tõlgendamine

Resolutsioon

1.

Tühistada Euroopa Liidu Üldkohtu 22. mai 2012. aasta otsus kohtuasjas T-344/08: EnBW Energie Baden-Württemberg vs. komisjon.

2.

Tühistada komisjoni 16. juuni 2008. aasta otsus SG.E3/MV/psi D (2008) 4931, millega jäeti rahuldamata EnBW Energie Baden-Württemberg AG taotlus tutvuda menetluse COMP/F/38.899 – Gaasisolatsiooniga jaotusseadmed – toimikuga, osas, milles Euroopa Komisjon jättis lahendamata EnBW Energie Baden-Württemberg AG taotluse selle osa, milles ta palus juurdepääsu toimiku 5. kategooria alapunkti b dokumentidele.

3.

Jätta EnBW Energie Baden-Württemberg AG poolt Üldkohtule kohtuasjas T-344/08 esitatud hagi ülejäänud osas rahuldamata.

4.

Jätta Euroopa Komisjoni ja EnBW Energie Baden-Württemberg AG kohtukulud nende endi kanda.

5.

Jätta Rootsi Kuningriigi, Seimens AG ja ABB Ltd kohtukulud nende endi kanda.


(1)  ELT C 287, 22.9.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/7


Euroopa Kohtu (neljas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Raad van State eelotsusetaotlus – Madalmaad) – A. M. van der Ham, A. H. van der Ham-Reijersen van Buuren versus College van Gedeputeerde Staten van Zuid-Holland

(Kohtuasi C-396/12) (1)

((Ühine põllumajanduspoliitika - Rahastamine EAFRD-st - Maaelu arengu toetused - Toetuste vähendamine või andmata jätmine nõuetele vastavuse nõuete rikkumise korral - Mõiste „tahtlik rikkumine”))

2014/C 112/08

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Raad van State

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: A. M. van der Ham, A. H. van der Ham-Reijersen van Buuren

Kostja: College van Gedeputeerde Staten van Zuid-Holland

Ese

Eelotsusetaotlus – Raad van State – Madalmaad – Nõukogu 20. septembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1698/2005 Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta (ELT L 277, lk 1), mida on muudetud nõukogu 19. jaanuari 2009. aasta määrusega nr 74/2009 (ELT L 30, lk 100), artikli 51 lõike 1, komisjoni 7. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1975/2006, millega kehtestatakse määruse (EÜ) nr 1698/2005 rakendamise eeskirjad (ELT L 368, lk 74), artikli 23 ja komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 796/2004, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) ette nähtud nõuetele vastavuse, toetuse ümbersuunamise ning ühtse haldus- ja kontrollisüsteemi rakendamise üksikasjalikud reeglid (ELT L 141, lk 18), artikli 67 lõike 1 tõlgendamine – Maaelu arengu toetus – Toetuste vähendamine või tühistamine eeskirjade mittejärgimise korral – Tahtliku rikkumise mõiste

Resolutsioon

1.

Mõistet „tahtlik rikkumine” komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 796/2004, millega kehtestatakse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruses (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) ette nähtud nõuetele vastavuse, toetuse ümbersuunamise ning ühtse haldus- ja kontrollisüsteemi rakendamise üksikasjalikud reeglid, artikli 67 lõike 1 ja komisjoni 7. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1975/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1698/2005 rakendamise üksikasjalikud eeskirjad kontrollimenetluse rakendamise ja maaelu arengu toetusmeetmete nõuetele vastavuse kohta, artikli 23 tähenduses tuleb tõlgendada nii, et see nõuab, et toetuse saaja rikuks nõuetele vastavuse nõudeid, selleks et neid nõudeid teadlikult rikkuda või ilma sellise eesmärgita leppida lihtsalt sellise rikkumise võimalusega. Liidu õigusega ei ole vastuolus selline siseriiklik õigusnorm, nagu on kõne all põhikohtuasjas, mille kohaselt on pikalt püsinud poliitika olemasolu kriteeriumil suurem tõendusjõud, eeldusel, et toetuse saajal on võimalus vajaduse korral tõendada, et ta ei käitunud tahtlikult.

2.

Määruse nr 796/2004 artikli 67 lõiget 1 ja määruse nr 1975/2006 lõiget 23 tuleb tõlgendada nii, et kui nõuetele vastavuse nõudeid rikub kolmas isik, kes töötab toetuse saaja ülesandel, siis võib seda rikkumist toetuse saajale süüks panna, kui ta käitus kolmanda isiku valikul, tema üle järelevalve teostamisel või talle korralduste andmisel hooletult või tahtlikult ning seda hoolimata sellest, kas kõnealuse kolmanda isiku käitumine oli tahtlik või hooletu.


(1)  ELT C 379, 8.12.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/8


Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Bundesfinanzhof’i eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Pro Med Logistik GmbH (C-454/12) versus Finanzamt Dresden-Süd ja Eckard Pongratz, kes tegutseb Karin Oertel’i pankrotihaldurina (C-455/12) versus Finanzamt Würzburg mit Außenstelle Ochsenfurt

(Liidetud kohtuasjad C-454/12 ja C-455/12) (1)

((Eelotsusetaotlus - Käibemaks - Kuues käibemaksudirektiiv - Artikli 12 lõige 3 - H lisa 5. rühm - Direktiiv 2006/112/EÜ - Artikli 98 lõiked 1 ja 2 - III lisa punkt 5 - Neutraalse maksustamise põhimõte - Reisijate ja nende pagasi vedu - Siseriiklikud õigusnormid, mille järgi kohaldatakse erinevat käibemaksumäära taksoveole ja juhiga üüriautoveole))

2014/C 112/09

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesfinanzhof

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Pro Med Logistik GmbH (C-454/12), Eckard Pongratz, kes tegutseb Karin Oertel’i pankrotihaldurina (C-455/12)

Kostjad: Finanzamt Dresden-Süd (C-454/12), Finanzamt Würzburg mit Außenstelle Ochsenfurt (C-455/12)

Ese

Eelotsusetaotlus – Bundesfinanzhof – Saksamaa – Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (ELT L 347, lk 1), artikli 98 lõike 1 koostoimes III lisa 5. rühmaga ning nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta – ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23) artikli 12 lõike 3 punkti a kolmanda lõigu koostoimes H lisa 5. Rühmaga (muudetud) tõlgendamine – Neutraalse maksustamise põhimõte – Siseriiklikud õigusnormid, mis näevad käibemaksuga maksustamisel ette tarbija seisukohast identsete teenuse osutajate teenuste, mis rahuldavaid samasuguseid vajadusi, erineva kohtlemise – Haigete transporditeenuse osutamisel, mida osutavad taksoettevõtjad ja juhiga üüriautoettevõtjad, erinev kohtlemine

Resolutsioon

1.

Nõukogu 17. mai 1977. aasta direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta – ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas, mida on muudetud nõukogu 19. jaanuari 2001. aasta direktiiviga 2001/4/EÜ, artikli 12 lõike 3 punkti a kolmandat lõiku koostoimes H lisa 5. rühmaga, ja nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi, artikli 98 lõikeid 1 ja 2 koostoimes III lisa punktiga 5 tuleb neutraalse maksustamise põhimõttest lähtudes tõlgendada nii, et nende normidega ei ole vastuolus see, kui kahele ühistranspordina osutatavale reisijate ja nende pagasi veo teenusele, ehk taksoveole ja juhiga üüriautoveole, kohaldatakse erinevat käibemaksumäära – ühele vähendatud ja teisele harilikku käibemaksumäära –, kui esiteks kujutab ühistranspordina teostatav reisijate vedu taksoga endast nimetatud kahe veoliigi puhul täitmisele kuuluvatest nõuetest lähtudes direktiivide 5. rühmas ja 5. punktis sätestatud reisijate ja nende pagasi veoga seotud teenuste konkreetset ja eriomast osa, ning teiseks mõjutavad need erinevused määraval viisil keskmise kasutaja otsust teha valik ühe või teise nimetatud veoliigi kasuks. Siseriikliku kohtu ülesanne on kontrollida, kas põhikohtuasjas on tegemist sellise juhtumiga.

2.

Kuuenda direktiivi 77/388, mida on muudetud direktiiviga 2001/4, artikli 12 lõike 3 punkti a kolmandat lõiku koostoimes H lisa 5. rühmaga ja direktiivi 2006/112 artikli 98 lõikeid 1 ja 2 koostoimes III lisa punktiga 5 tuleb neutraalse maksustamise põhimõttest lähtudes tõlgendada nii, et nende normidega on samas vastuolus see, kui kahele ühistranspordina osutatavale reisijate ja nende pagasi veo teenusele, ehk taksoveole ja juhiga üüriautoveole, kohaldatakse erinevat käibemaksumäära, kui sellise erikokkuleppe kohaselt, mis kuulub erisusteta kohaldamisele kokkuleppe osalistest taksoettevõtjatele ja juhiga autode üürile andmisega tegelevatele ettevõtjatele, ei kujuta reisijate vedu taksoga endast reisijate ja nende pagasi veoga seotud teenuste konkreetset ja eriomast osa ning kui nimetatud tegevust, mida teostatakse viidatud erikokkuleppe alusel, saab keskmise tarbija seisukohast pidada ühistranspordina teostatava juhiga üüriautoveoga sarnaseks tegevuseks, mis tuleb välja selgitada liikmesriigi kohtul.


(1)  ELT C 399, 22.12.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/9


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Okresný súd vo Svidníku eelotsusetaotlus – Slovakkia) – Pohotovosť s.r.o. versus Miroslav Vašuta

(Kohtuasi C-470/12) (1)

((Eelotsusetaotlus - Tarbimiskrediidileping - Ebaõiglased tingimused - Direktiiv 93/13/EMÜ - Vahekohtuotsuse sundtäitmine - Täitemenetlusse astumise taotlus - Tarbijakaitseühing - Siseriiklikud õigusnormid, mis sellist menetlusse astumist ei võimalda - Liikmesriikide menetlusautonoomia))

2014/C 112/10

Kohtumenetluse keel: slovaki

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Okresný súd vo Svidníku

Põhikohtuasja pooled

Hageja(d): Pohotovosť s.r.o.

Kostja(d): Miroslav Vašuta

Menetluses osales: Združenie na ochranu občana spotrebiteľa HOOS

Ese

Eelotsusetaotlus – Okresný súd vo Svidníku – Nõukogu 5. aprilli 1993. aasta direktiivi 93/13/EMÜ ebaõiglaste tingimuste kohta tarbijalepingutes (EÜT L 95, lk 29; ELT eriväljaanne 15/02, lk 288) artikli 6 lõike 1 ja artikli 8 ning Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklite 38 ja 47 tõlgendamine – Tarbijakrediidileping – Vahekohtuotsuse sundtäitmine – Tarbijakaitseühingu taotlus astuda täitemenetlusse – Liikmesriigi õigusnormid, mis ei luba kolmandal isikul menetlusse astuda – Liikmesriigi kohtu võimalus sellist menetlusse astumist lubada

Resolutsioon

Nõukogu 5. aprilli 1993. aasta direktiivi 93/13/EMÜ ebaõiglaste tingimuste kohta tarbijalepingutes eelkõige selle artikli 6 lõiget 1, artikli 7 lõiget 1 ja artiklit 8, koosmõjus Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklitega 38 ja 47 tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis ei luba tarbijakaitseühingul astuda tarbija toetuseks täitemenetlusse, mis on viimase suhtes algatatud lõpliku vahekohtuotsuse täitmiseks.


(1)  ELT C 46, 16.2.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/10


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Augstākās tiesas Senāts‘i eelotsusetaotlus – Läti) – SIA Greencarrier Freight Services Latvia versus Valsts ieņēmumu dienests

(Kohtuasi C-571/12) (1)

((Eelotsusetaotlus - Ühenduse tolliseadustik - Artikli 70 lõige 1 ja artikkel 78 - Tollideklaratsioonid - Kauba osaline kontroll - Proovide ja näidiste võtmine - Vale kood - Pärast kauba vabastamist tulemuste laiendamine identsele kaubale, mis on hõlmatud varasemaste tollideklaratsioonidega - Tollivormistusjärgne kontroll - Võimatus taotleda kauba täiendavat kontrolli))

2014/C 112/11

Kohtumenetluse keel: läti

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Augstākās tiesas Senāts

Põhikohtuasja pooled

Hageja: SIA Greencarrier Freight Services Latvia

Kostja: Valsts ieņēmumu dienests

Ese

Eelotsusetaotlus – Augstākās tiesas Senāts – Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, lk 1; ELT eriväljaanne 02/04, lk 307), artikli 70 lõike 1 esimese lõigu ja artikli 78 lõike 2 tõlgendamine – Tollideklaratsioonidega hõlmatud kauba suhtes läbi viidud osalise kontrolli tulemuste laiendamine muude deklaratsioonidega hõlmatud identsele kaubale – Tolli sellise tava lubatavus – Tollivormistusjärgne kontroll – Kontrollide tulemuste laiendamine deklaratsioonidele, mida ei ole enam võimalik kontrollida

Resolutsioon

Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, artikli 70 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et kuna see säte on kohaldatav vaid „samas deklaratsioonis” nimetatud kauba suhtes, juhul kui toll on seda kaupa enne selle vabastamist kontrollinud, siis ei luba see säte tollil niisugusel juhul, nagu käsitletakse põhikohtuasjas, laiendada tollideklaratsioonis nimetatud kauba osalise kontrolli tulemusi varasemates deklaratsioonides nimetatud kaubale, mille seesama toll on juba vabastanud.

Nimetatud määruse artiklit 78 tuleb aga tõlgendada nii, et see lubab tollil laiendada tollideklaratsioonis nimetatud kaubast proovi võttes läbi viidud osalise kontrolli tulemusi sama tollideklarandi esitatud varasemates deklaratsioonides nimetatud kaubale, mille suhtes osalist kontrolli läbi ei viidud ega saagi enam viia, kuna kaup on vabastatud, juhul kui need kaubad on identsed, mida peab kontrollima eelotsusetaotluse esitanud kohus.


(1)  ELT C 38, 9.2.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/11


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Arbeidshof te Antwerpen’i eelotsusetaotlus – Belgia) – Lyreco Belgium NV versus Sophie Rogiers

(Kohtuasi C-588/12) (1)

((Sotsiaalpoliitika - Direktiiv 96/34/EÜ - Raamkokkulepe lapsehoolduspuhkuse kohta - Klausel 1 ja klausli 2 punkt 4 - Osalise ajaga lapsehoolduspuhkus - Töötaja töölepingu ülesütlemine ilma mõjuva või piisava põhjuseta - Kindlasummaline ülesütlemishüvitis lapsehoolduspuhkuse kasutamise tõttu - Hüvitise arvutamise alus))

2014/C 112/12

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Arbeidshof te Antwerpen

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Lyreco Belgium NV

Kostja: Sophie Rogiers

Ese

Eelotsusetaotlus – Arbeidshof te Antwerpen – Belgia – Euroopa Tööandjate Föderatsiooni, Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse ja Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni poolt lapsehoolduspuhkuse kohta sõlmitud raamkokkuleppe, mis on lisatud nõukogu 3. juuni 1996. aasta direktiivile 96/34/EÜ (EÜT L 145, lk 4; ELT eriväljaanne 05/02, lk 285), klausli 1 ja klausli 2 punkti 4 tõlgendamine – Osalise ajaga lapsehoolduspuhkus – Hüvitise vähendamine –Töötaja töölepingu ülesütlemine mõjuva põhjuseta enne lapsehoolduspuhkuse lõppu – Ülesütlemishüvitise suuruse arvutamise meetod

Resolutsioon

14. detsembril 1995 sõlmitud raamkokkuleppe lapsehoolduspuhkuse kohta, mis on lisatud nõukogu 3. juuni 1996. aasta direktiivile 96/34/EÜ Euroopa Tööandjate Föderatsiooni, Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse ja Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni poolt lapsehoolduspuhkuse kohta sõlmitud raamkokkuleppe (muudetud nõukogu 15. detsembri 1997. aasta direktiiviga 97/75/EÜ) klausli 2 punkti 4 tuleb raamkokkuleppega taotletud eesmärke ja sama klausli punkti 6 arvestades tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui kindlasummaline ülesütlemishüvitis, mida makstakse osalise ajaga lapsehoolduspuhkusel olevale töötajale juhul, kui tööandja ütleb tähtajatult ja täistööajaga tööle võetud töötaja töölepingu ühepoolselt üles ilma mõjuva või piisava põhjuseta, määratakse kindlaks selle vähendatud töötasu alusel, mida töötaja sai töölepingu ülesütlemise kuupäeval.


(1)  ELT C 79, 16.3.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/12


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus – Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd versus Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Komisjon, European Industrial Fasteners Institute AISBL (EIFI)

(Kohtuasi C-601/12 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Dumping - Määrus (EÜ) nro384/96 - Artikli 2 lõike 7 punkti c teine lõige - Teatavate Hiinast pärit rauast või terasest kinnitusdetailide import - Turumajanduslikes tingimustes tegutsemise staatus - Sellise staatuse andmise otsuse tähtaja ületamine - Mõju))

2014/C 112/13

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellant: Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd (esindajad: advocat F. Graafsma, advocat J. Cornelis)

Teised menetlusosalised: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: J.-P. Hix ja S. Boelaert, keda abistab Rechtsanwalt G. Berrisch), Euroopa Komisjon (esindajad: M. França ja T. Maxian Rusche), European Industrial Fasteners Institute AISBL (EIFI) (esindaja: avocat J. Bourgeois)

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (seitsmes koda) 10. oktoobri 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-150/09: Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd vs. nõukogu, millega Üldkohus jättis rahuldamata hagi, milles paluti osaliselt tühistada 26. jaanuari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 91/2009, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit rauast või terasest kinnitusdetailide impordi suhtes (ELT L 29, lk 1)

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldatama.

2.

Mõista Euroopa Liidu Nõukogu käesolevas kohtumenetluses kantud kohtukulud välja Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd-lt.

3.

Jätta Euroopa Komisjoni ja European Industrial Fasteners Institute AISBL-i (EIFI) kohtukulud nende endi kanda.


(1)  ELT C 71, 9.3.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/12


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Cour de cassation’i eelotsusetaotlus – Prantsusmaa) – Cartier parfums – lunettes SAS, Axa Corporate Solutions Assurance SA versus Ziegler France SA, Montgomery transports Sàrl, Inko Trade s.r.o., Jaroslave Mateja, Groupama transport

(Kohtuasi C-1/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Õigusalane koostöö tsiviilasjades - Määrus (EÜ) nro44/2001 - Artikkel 27 lõige 2 - Pooleliolevad kohtuasjad - Artikkel 24 - Kohtualluvuse kokkulepe - Kindlaks tegemine, kas kohtuasi allub kohtule, millele hagi esitati esimesena kas seetõttu, et pooled ei ole vaidlustanud asja allumist esimesele kohtule, või seetõttu, et otsuse peale ei saa edasi kaevata))

2014/C 112/14

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Cour de cassation

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Cartier parfums – lunettes SAS, Axa Corporate Solutions Assurance SA

Kostja: Ziegler France SA, Montgomery transports Sàrl, Inko Trade s.r.o., Jaroslav Mateja, Groupama transport

Ese

Eelotsusetaotlus – Cour de cassation (Prantsusmaa) – Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (EÜT 2001, L 12, lk 1; ELT eriväljaanne 19/04, lk 42) artikli 27 punkti 2 tõlgendamine – Pooleliolevad kohtuasjad – Kohtu, mille poole pöörduti esimesena, pädevuse kindlakstegemine kas seetõttu, et menetlusosalised ei ole esimese kohtu pädevust vaidlustanud, või seetõttu, et esimene kohus on teinud otsuse, mille peale ei saa edasi kaevata, eelkõige kuna õiguskaitsevahendid on ammendatud

Resolutsioon

Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades artikli 27 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et kui kohus, kellele hagi esitati esimesena, ei ole omal algatusel deklareerinud, et asi ei allu talle, ja kui ükski kohtuvaidluse pool ei ole kohtualluvust vaidlustanud kuni sisulises küsimuses seisukoha võtmiseni asja arutavas kohtus, mida siseriikliku menetlusõiguse kohaselt loetakse nimetatud kohtule esitatud esimeseks kaitseks, siis on kindlaks tehtud, et asi allub kohtule, kellele hagi on esitatud esimesena, välja arvatud juhul, kui asi allub kõnealuse määruse kohaselt erandlikult kohtule, kellele on hagi esitatud hiljem.


(1)  ELT C 63, 2.3.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/13


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Sozialgericht Nürnbergi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Petra Würker versus Familienkasse Nürnberg

(Kohtuasi C-32/13) (1)

((Sotsiaalkindlustus - Määrus (EMÜ) nr 1408/71 - Peretoetused - Artiklid 77 ja 78 - Hüvitised pensionäride ülalpeetavatele lastele ja orbudele - Määrus (EÜ) nr 883/2004 - Perehüvitised - Artikkel 67 - Teises liikmesriigis elavad pereliikmed - Mõiste „pension” - Isik, kes saab pärast oma lahutatud abikaasa surma Saksa õigusnormide alusel laste kasvatamisega seotud pensioni (Erziehungsrente)))

2014/C 112/15

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Sozialgericht Nürnberg

Põhikohtuasja pooled

Kaebaja: Petra Würker

Vastustaja: Familienkasse Nürnberg

Ese

Eelotsusetaotlus – Sozialgericht Nürnberg – Nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate ja nende pereliikmete suhtes (EÜT L 149, lk 2; ELT eriväljaanne 05/01, lk 35) artiklite 77 ja 78 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta (ELT L 166, lk 1), artikli 67 tõlgendamine – Pensionisaaja õigus saada peretoetusi – Mõiste „pension” – Pension, mida makstakse lastele hariduse andmiseks pärast lahutatud abikaasa surma (Erziehungsrente)

Resolutsioon

1.

Nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes (nõukogu 2. detsembri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 118/97 muudetud ja ajakohastatud redaktsioonis, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 592/2008) artikli 77 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellist hüvitist nagu sotsiaalkindlustusseadustiku VI köite (Sozialgesetzbuch, Sechstes Buch) § 47 lõikes 1 ette nähtud kasvatuspension, mis on määratud lahutatud abikaasa surma korral selle abikaasa laste kasvatamiseks, ei saa samastada „vanadus-, invaliidsus- või tööõnnetus- või kutsehaiguspensioniga” selle määruse nimetatud sätte tähenduses.

2.

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta artiklit 67 tuleb tõlgendada nii, et selline hüvitis nagu sotsiaalkindlustusseadustiku VI köite § 47 lõikes 1 ette nähtud kasvatuspension kuulub mõiste „pension” alla artikli 67 tähenduses.


(1)  ELT C 147, 25.5.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/14


Euroopa Kohtu (neljas koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Arbeidshof te Brussel’i eelotsusetaotlus – Belgia) – Federaal agentschap voor de opvang van asielzoekers versus Selver Saciri, Danijela Dordevic, Danjel Saciri, keda esindavad Selver Saciri ja Danijela Dordevic, Sanela Saciri, keda esindavad Selver Saciri ja Danijela Dordevic, Denis Saciri, keda esindavad Selver Saciri ja Danijela Dordevic, Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn van Diest

(Kohtuasi C-79/13) (1)

((Direktiiv 2003/9/EÜ - Liikmesriikides varjupaigataotlejate vastuvõtu miinimumnõuded - Artikli 13 lõige 1 - Materiaalsete vastuvõtutingimuste andmise tähtajad - Artikli 13 lõige 2 - Materiaalsete vastuvõtutingimuste tagamine - Tagatised - Artikli 13 lõige 5 - Varjupaigataotlejate vastuvõtu miinimumtingimuste kindlaksmääramine ja andmine - Antud abi summa - Artikkel 14 - Materiaalsete vastuvõtutingimuste üksikasjalikud eeskirjad - Vastuvõtuvõrgustiku täiskoormus - Edasisuunamine riiklikesse sotsiaalabisüsteemidesse - Materiaalsete vastuvõtutingimuste andmine rahaliste toetustena))

2014/C 112/16

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Arbeidshof te Brussel

Põhikohtuasja pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Federaal agentschap voor de opvang van asielzoekers

Vastustajad apellatsioonimenetluses: Selver Saciri, Danijela Dordevic, Danjel Saciri, keda esindavad Selver Saciri ja Danijela Dordevic, Sanela Saciri, keda esindavad Selver Saciri ja Danijela Dordevic, Denis Saciri, keda esindavad Selver Saciri ja Danijela Dordevic, Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn van Diest

Ese

Eelotsusetaotlus – Arbeidshof te Brussel – Nõukogu 27. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2003/9/EÜ, millega sätestatakse varjupaigataotlejate vastuvõtu miinimumnõuded (ELT L 31, lk 18; ELT eriväljaanne 19/06, lk 101), artikli 13 lõigete 1, 2 ja 5 ning artikli 14 lõigete 1, 3, 5 ja 8 tõlgendamine – Rahaliste toetuste andmine – Liikmesriikide kohustused – Varjupaigataotlejate majutamiseks ette nähtud siseriiklike vastuvõtukeskuste täiskoormus

Resolutsioon

1.

Nõukogu 27. jaanuari 2013. aasta direktiivi 2003/9/EÜ, millega sätestatakse varjupaigataotlejate vastuvõtu miinimumnõuded, artikli 13 lõiget 5 tuleb tõlgendada nii, et kui liikmesriik on valinud materiaalsete vastuvõtutingimuste tagamise rahaliste toetustena või maksedokumentidena, tuleb kõnealuseid toetusi vastavalt selle direktiivi artikli 13 lõikele 1 anda alates varjupaigataotluse esitamise päevast ja need peavad vastama nimetatud direktiivi artikli 13 lõikes 2 sätestatud miinimumnõuetele. See liikmesriik peab tagama, et materiaalseid vastuvõtutingimusi katvate rahaliste toetuste kogusumma oleks piisav, et kindlustada varjupaigataotlejatele väärikas ja adekvaatne elatustase, mis tagab neile tervise ja toimetuleku, võimaldades neil eelkõige saada majutust, pidades vajaduse korral silmas erivajadustega isikute huvide kaitset vastavalt selle direktiivi artiklile 17. Direktiivi 2003/9 artikli 14 lõigetes 1, 3, 5 ja 8 ette nähtud materiaalseid vastuvõtutingimusi ei kohaldata liikmesriikide suhtes, kui nad on valinud nende tingimuste andmise ainult rahaliste toetustena. Nende toetuste suurus peab siiski olema piisav, et võimaldada alaealistel lastel majutuda koos oma vanematega, nii et säiliks varjupaigataotleja perekonna ühtsus.

2.

Direktiivi 2003/9 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus olukord, kus varjupaigataotlejatele mõeldud majutuskeskuste täiskoormuse korral võivad liikmesriigid suunata varjupaigataotlejad edasi avalik-õigusliku abisüsteemi asutustesse, kui see süsteem tagab varjupaigataotlejatele kinnipidamise selle direktiiviga ette nähtud miinimumnõuetest.


(1)  ELT C 114, 20.4.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/15


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 27. veebruari 2014. aasta otsus (Bundesfinanzhof’i eelotsusetaotlus – Saksamaa) – HaTeFo GmbH versus Finanzamt Haldensleben

(Kohtuasi C-110/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Äriühinguõigus - Soovitus 2003/361/EÜ - Mikroettevõtjate ning väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate määratlemine - Töötajate arvu ja rahaliste summade arvutamisel arvessevõetavad ettevõtjate liigid - Seotud ettevõtjad - Mõiste „ühiselt tegutsev füüsiliste isikute rühm”))

2014/C 112/17

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesfinanzhof

Põhikohtuasja pooled

Hageja: HaTeFo GmbH

Kostja: Finanzamt Haldensleben

Ese

Eelotsusetaotlus – Bundesfinanzhof – Komisjoni 6. mai 2003. aasta soovituse 2003/361/EÜ mikroettevõtjate ning väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate määratlemise kohta (ELT L 124, lk 36), lisa artikli 3 lõike 3 punkti 4 tõlgendamine – Personali arvu ja rahaliste summade arvutamisel arvesse võetavad ettevõtete liigid – Seotud ettevõtjad – Mõiste „ühiselt tegutsev füüsiliste isikute rühm”

Resolutsioon

Komisjoni 6. mai 2003. aasta soovituse 2003/361/EÜ mikroettevõtjate ning väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate määratlemise kohta lisa artikli 3 lõike 3 neljandat lõiku tuleb tõlgendada nii, et kui ettevõtjatevaheliste õiguslike ja majanduslike suhete analüüsist tuleneb, et nad moodustavad ühe majandusüksuse ühe füüsilise isiku või ühiselt tegutsevate füüsiliste isikute rühma kaudu, saab neid käsitada „seotud” ettevõtjatena selle artikli tähenduses isegi siis, kui neil formaalselt ei ole ühtegi lisa artikli 3 lõike 3 esimeses lõigus nimetatud suhet.

Kõnealuse lisa artikli 3 lõike 3 neljanda lõigu tähenduses käsitatakse ühiselt tegutseva rühmana füüsilisi isikuid, kes teevad koostööd selleks, et mõjutada asjaomaste ettevõtjate äriotsuseid, mis välistab omakorda selle, et neid ettevõtjaid saaks käsitada üksteisest majanduslikult sõltumatutena. Selle tingimuse täitmine sõltub kohtuasja asjaoludest ega pea tingimata olema seotud nende isikute vaheliste lepinguliste suhetega ega nende kavatsusega ära kasutada mikroettevõtjate ning väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate määratlust selle soovituse tähenduses.


(1)  ELT C 147, 25.5.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/16


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 30. jaanuari 2014. aasta määrus – Industrias Alen SA de CV versus The Clorox Company, Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

(Kohtuasi C-422/12 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Kodukorra artikkel 181 - Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi CLORALEX taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk CLOROX - Segiajamise tõenäosus - Määrus (EÜ) nr 207/2009 - Artikli 8 lõike 1 punkt b - Vastuapellatsioonkaebus - Kodukorra artikkel 176 - Nõue esitada vastuapellatsioonkaebus eraldi dokumendina))

2014/C 112/18

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Apellant: Industrias Alen SA de CV (esindaja: abogada A. Padial Martinez)

Teised menetlusosalised: The Clorox Company (esindaja: barrister S. Malynicz), Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Crespo Carrillo)

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 10. juuli 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-135/11: Clorox versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Industrias Alen (CLORALEX), millega Üldkohus tühistas Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 16. detsembri 2010. aasta otsuse (asi R 521/2009-4)

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus ja vastuapellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista The Clorox Company kohtukulud välja Industrias Alen SA de CV-lt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud.

3.

Jätta Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 379, 8.12.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/16


Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 16. jaanuari 2014. aasta määrus (Debreceni Munkaügyi Bíróság’i ja Fővárosi Munkaügyi Bíróság’i eelotsusetaotlused – Ungari) – József Dutka (C-614/12), Csilla Sajtos (C-10/13) versus Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (C-614/12), Budapest Főváros VI. Ker. Önkormányzata (C-10/13)

(Liidetud kohtuasjad C-614/12 ja C-10/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikkel 30 - Liidu õiguse rakendamine - Puudumine - Euroopa Kohtu ilmselge pädevuse puudumine))

2014/C 112/19

Kohtumenetluse keel: ungari

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Debreceni Munkaügyi Bíróság, Fővárosi Munkaügyi Bíróság

Põhikohtuasjade pooled

Kaebuste esitajad: József Dutka (C-614/12), Csilla Sajtos (C-10/13)

Vastustajad: Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (C-614/12), Budapest Főváros VI. Ker. Önkormányzata (C-10/13)

Ese

Eelotsusetaotlus – Debreceni Munkaügyi Bíróság – ELL artikli 6 ning Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklite 30 ja 51 tõlgendamine – Töötajate kaitse põhjendamatu vallandamise korral – Vallandamine põhjendusi esitamata – Riigi ametiasutuse teenistuja, kes vabastati teenistusest riigiteenistujate teenistussuhteid käsitleva siseriikliku seaduse sätte alusel

Resolutsioon

Euroopa Liidu Kohtul puudub ilmselgelt pädevus vastata Debreceni munkaügyi bíróság’i (Ungari) 6. detsembri 2012. aasta määrusega esitatud ja Fővárosi munkaügyi bíróság’i (Ungari) 21. septembri 2012. aasta määrusega esitatud eelotsusetaotlustes esitatud küsimustele.


(1)  ELT C 114, 20.4.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/17


Euroopa Kohtu (üheksas koda) 16. jaanuari 2014. aasta määrus (Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bírósági eelotsusetaotlus – Ungari) – Dél-Zempléni Nektár Leader Nonprofit kft versus Vidékfejlesztési Miniszter

(Kohtuasi C-24/13) (1)

((Põllumajandus - Määrus (EÜ) nr 1698/2005 - EAFRD - Kohalike tegevusrühmade õiguslikule vormile esitatavad nõuded - Nimetatud nõuete muutmine - Liikmesriikide pädevus - Piirid))

2014/C 112/20

Kohtumenetluse keel: ungari

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Põhikohtuasja menetluse pooled

Hageja: Dél-Zempléni Nektár Leader Nonprofit kft

Kostja: Vidékfejlesztési Miniszter

Ese

Eelotsusetaotlus – Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság – Komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1974/2006, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1698/2005 (Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta) kohaldamise üksikasjalikud eeskirjad (ELT L 368, lk 15) ja nõukogu 20. septembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1698/2005 Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta (ELT L 277, lk 1) artikli 62 tõlgendamine – Mittetulunduslikus vormis tegutsev Leader programmi kohalik tegevusrühm, mis on asutatud seoses põllumajandustoetustega – Kohaliku tegevusrühma staatuse äravõtmine põhjendusel, et selleks võib olla ainult äriühingu vormis tegutsev ühing

Resolutsioon

1.

Nõukogu 20. septembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1698/2005 Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta ning täpsemalt selle artikleid 61 ja 62 tuleb tõlgendada nii, et need ei nõua ega põhimõtteliselt ka keela selliste siseriiklike õigusnormide vastuvõtmist, mis näevad ette, et kohalik tegevusrühm, kes vastab selle määruse artikli 62 lõikes 1 loetletud tingimustele, võib tegutseda vaid kindlaksmääratud õiguslikus vormis. Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab olulisi asjaolusid arvestades siiski tagama, et need õigusnormid ei takista määruse vahetut kohaldatavust, ning täpsustama liikmesriikidele selle määrusega antud kaalutlusruumi kasutamise tingimusi, jäädes samas määruse sätetega kehtestatud piiridesse. Samuti peab ta tagama, et need siseriiklikud õigusnormid järgivad harta sätteid ja liidu õiguse üldpõhimõtteid.

2.

Liidu õigusega ei ole põhimõtteliselt vastuolus, kui siseriiklikud õigusnormid näevad ette, et aasta pärast üleminekuperioodi lõppu kohaldatakse kohalikele tegevusrühmadele, kes on varasema siseriikliku normistiku kohaselt asutatud õiguspäraselt muus õiguslikus vormis, selliseid siseriiklikke õigusnorme, mis näevad ette, et kohalikud tegevusrühmad võivad tegutseda vaid asutatuna kindlaksmääratud õiguslikus vormis, kuigi toetusprogrammid ja programmiperiood alles kestavad. See on siiski nii vaid juhul – mida eelotsusetaotluse esitanud kohus peab kontrollima –, kui eelkõige kõnealuste üksteisele järgnevate siseriiklike normistike konkreetseid tingimusi ja õiguslikke tagajärgi arvestades täpsustatakse nende kohalike tegevusrühmade suhtes uute õigusnormide kohaldamisel selle kaalutlusruumi kasutamise tingimusi, mis on liikmesriikidele määrusega nr 1698/2005 antud, jäädes samas määruse sätetega kehtestatud piiridesse ning tagades harta sätete ja liidu õiguse üldpõhimõtete järgimise.


(1)  ELT C 156, 1.6.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/18


Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 30. jaanuari 2014. aasta määrus (Juzgado de lo Contencioso-Administrativo no 17 de Barcelona eelotsusetaotlus – Hispaania) – France Telecom España, SA versus Organismo de Gestión Tributaria de la Diputación de Barcelona

(Kohtuasi C-25/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Elektroonilised sidevõrgud ja teenused - Direktiiv 2002/20/EÜ - Elektroonilise side teenuseid osutavatele operaatoritele kehtestatud tasu munitsipaalomandi isikliku ja erikasutuse eest - Kodukorra artikkel 99 - Kohtupraktikast selgelt tuletatav vastus))

2014/C 112/21

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Juzgado de lo Contencioso-Administrativo no 17 de Barcelona

Põhikohtuasja menetluse pooled

Kaebaja: France Telecom España, SA

Vastustaja: Organismo de Gestión Tributaria de la Diputación de Barcelona

Ese

Eelotsusetaotlus – Juzgado de lo Contencioso Administrativo no 17 de Barcelona – Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/20/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja –teenustega seotud lubade andmise kohta (loadirektiiv) (EÜT L 108, lk 21; ELT eriväljaanne 13/29, lk 337) artikli 13 tõlgendamine – Tasu kasutusõiguse ja seadmete paigaldamise õiguse eest – Munitsipaalomand – Õiguste andmine ja kasutamise korraldamise ülesande üleandmine

Resolutsioon

Liidu õigust tuleb 12. juuli 2012. aasta otsusega liidetud kohtuasjades C-55/11, C-57/11 ja C-58/11: Vodafone España ja France Telecom España (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata) arvestades tõlgendada nii, et sellega on vastuolus sellise tasu kohaldamine, mida nõutakse avaliku või eraomandi peale, kohale või alla paigaldatud seadmete Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/20/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenustega seotud lubade andmise kohta (loadirektiiv) artikli 13 tähenduses kasutamise ja käitamise eest sellistelt elektroonilise side teenuseid osutavatelt operaatoritelt, kes ei ole nimetatud seadmete omanikud.


(1)  ELT C 108, 13.4.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/19


Euroopa Kohtu (kuues koda) 30. jaanuari 2014. aasta määrus (Tribunale Ordinario di Firenze eelotsusetaotlus – Itaalia) – Paola C versus Presidenza del Consiglio dei Ministri

(Kohtuasi C-122/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Õigusalane koostöö kriminaalasjades - Direktiiv 2004/80/EÜ - Artikkel 12 - Tahtlike vägivallakuritegude ohvritele hüvitise maksmine - Puhtalt riigisisene olukord - Euroopa Kohtu pädevuse ilmne puudumine))

2014/C 112/22

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunale Ordinario di Firenze

Põhikohtuasja menetluse pooled

Hageja: Paola C

Kostja: Presidenza del Consiglio dei Ministri

Ese

Eelotsusetaotlus – Tribunale Ordinario di Firenze – Nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/80/EÜ, mis käsitleb kuriteoohvritele hüvitise maksmist (ELT L 261, lk 15; ELT eriväljaanne 19/07, lk 65) artikli 12 tõlgendamine – Kohaldamisala – Õigusnormid, milles ei ole ette nähtud riigi territooriumil sooritatud tahtlike vägivallakuritegude ohvrite hüvitisskeemi, mis tagaks kõigile vägivallakuritegude ohvritele õiglase ja asjakohase hüvitise

Resolutsioon

Euroopa Liidu Kohtul ilmselgelt puudub pädevus Tribunale ordinario di Firenze (Itaalia) esitatud küsimusele vastamiseks.


(1)  ELT C 141, 18.5.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/19


Euroopa Kohtu (kuues koda) 16. jaanuari 2014. aasta määrus – nfon AG versus Fon Wireless Ltd, Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

(Kohtuasi C-193/13 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Määrus (EÜ) nro40/94 - Sõnalist osa „nfon” sisaldav kujutismärk - Sõnalist osa „fon” sisaldava ühenduse kujutismärgi ja siseriikliku sõnamärgi FON omaniku vastulause - Vastulause tagasilükkamine ühtlustamisameti apellatsioonikoja poolt))

2014/C 112/23

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: nfon AG (esindaja: Rechtsanwältin V. von Bomhard)

Teised menetlusosalised: Fon Wireless Ltd (esindaja: abogada L. Montoya Terán), Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: D. Walicka)

Ese

Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Üldkohtu (neljas koda) 29. jaanuari 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas T-283/11: Fon Wireless vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Nfon (Nfon), millega Üldkohus muutis Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 18. märtsi 2011. aasta otsust (asi R 1017/2009-4) selliselt, et nfon AG poolt apellatsioonikojale esitatud kaebus jäeti rahuldamata – Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 207/2009 ühenduse kaubamärgi kohta (ELT L 78, lk 1) artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Jätta nfon AG kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja Fon Wireless Ltd kohtukulud.

3.

Jätta Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 189, 29.6.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/20


Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 16. jaanuari 2014. aasta määrus (Kúria eelotsusetaotlus – Ungari) – Ferenc Weigl versus Nemzeti Innovációs Hivatal

(Kohtuasi C-332/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikkel 30 - Liidu õiguse kohaldamine - Kohaldamata jätmine - Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine))

2014/C 112/24

Kohtumenetluse keel: ungari

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Kúria

Põhikohtuasja menetluse pool

Hageja: Ferenc Weigl

Kostja: Nemzeti Innovációs Hivatal

Ese

Eelotsusetaotlus – Kúria – ELL artikli 6 ning Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklite 30 ja 51 tõlgendamine – Töötajate kaitse põhjendamatu vallandamise eest – Vallandamine ilma põhjendusi esitamata – Riikliku ametiasutuse teenistuja, kes vabastati teenistusest avalike teenistujate õiguslikku seisundit puudutava siseriikliku õigusnormi alusel

Resolutsioon

Euroopa Liidu Kohtul ilmselgelt puudub pädevus vastata Kúria (Ungari) 5. juuni 2013. aasta otsusega esitatud küsimustele, mida on täiendatud 18. juuli 2013. aasta täiendava otsusega.


(1)  ELT C 274, 21.9.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/21


Euroopa Kohtu (kuues koda) 16. jaanuari 2014. aasta määrus (Fővárosi Ítélőtábla eelotsusetaotlus – Ungari) – Ilona Baradics jt versus QBE Insurance (Europe) Ltd Magyarországi Fióktelepe, Magyar Állam

(Kohtuasi C-430/13) (1)

((Euroopa Kohtu kodukorra artikkel 99 - Reisipaketid, puhkusepaketid ja ekskursioonipaketid - Siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt peab reisikorraldaja maksejõuetuse korral tarbijate ettemaksu hüvitamiseks antava varalise tagatise suurus vastama teatavale minimaalsele protsendile))

2014/C 112/25

Kohtumenetluse keel: ungari

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Fővárosi Ítélőtábla

Põhikohtuasja menetluse pool

Hagejad: Ilona Baradics, Adrienn Bóta, Éva Emberné Stál, Lászlóné György, Sándor Halász, Zita Harászi, Zsanett Hideg, Katalin Holtsuk, Gábor Jancsó, Mária Katona, Gergely Kézdi, László Korpás, Ferencné Kovács, Viola Kőrösi, Tamás Kuzsel, Attila Lajtai, Zsolt Lőrincz, Ákos Nagy, Attiláné Papp, Zsuzsanna Peller, Ágnes Petkovics, László Pongó, Zsolt Porpáczy, Zsuzsanna Rávai, László Román, Zsolt Schneck, Mihály Szabó, Péter Szabó, Zoltán Szalai, Erika Szemeréné Radó, Zsuzsanna Szigeti, Nikolett Szőke, Péter Tóth, Zsófia Várkonyi, Mónika Veress

Kostjad: QBE Insurance (Europe) Ltd Magyarországi Fióktelepe, Magyar Állam

Ese

Eelotsusetaotlus – Fővárosi Ítélőtábla – Nõukogu 13. juuni 1990. aasta direktiivi 90/314/EMÜ reisipakettide, puhkusepakettide ja ekskursioonipakettide kohta (EÜT L 158, lk 59; ELT eriväljaanne 13/10, lk 132) artiklite 7 ja 9 tõlgendamine – Tarbijad, kes olid sõlminud reisikorraldajaga reisilepingud, mille kohaselt nad tasusid ettemaksu ja mõnel juhul ka kogu reisitasu – Reisikorraldaja muutumine maksejõuetuks enne nende tarbijate reiside algust – Selliste siseriiklike õigusnormide kooskõla nimetatud direktiiviga, mis näevad ette, et reisikorraldaja maksejõuetuse korral tarbijate ettemaksu hüvitamiseks antava varalise tagatise suurus peab vastama teatavale minimaalsele protsendile

Resolutsioon

1.

Nõukogu 13. juuni 1990. aasta direktiivi 90/314/EMÜ reisipakettide, puhkusepakettide ja ekskursioonipakettide kohta artiklit 7 peab tõlgendama nii, et sellega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, milles sätestatu tulemusel ei ole tarbijatele tagatud tõhus reisitasu tagastamine ja kodumaale toimetamine reisikorraldaja maksejõuetuse korral. Liikmesriigi kohtu ülesanne on kindlaks määrata, kas see on ka tema lahendada olevas kohtuasjas käsitletavate siseriiklike õigusnormide puhul nii.

2.

Direktiivi 90/314 artiklit 7 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigil puudub kaalutlusõigus nende riskide ulatust kindlaks määrates, mis peavad olema kaetud reisikorraldaja või reisivahendaja poolt tarbijatele antava tagatisega. Liikmesriigi kohus peab kindlaks tegema, kas liikmesriigi poolt tagatise suuruse kindlaksmääramiseks ette nähtud kriteeriumide eesmärk või toime on tagatisega kaetavate riskide ulatuse piiramine või mõjutavad need kriteeriumid seda; kui see on nii, on antud kriteeriumid ilmselgelt kokkusobimatud nimetatud direktiivist tulenevate kohustustega ja kujutavad seega endast liidu õiguse piisavalt selget rikkumist, mis toob kaasa vastava liikmesriigi vastutuse tingimusel, et tuvastatakse otsene põhjuslik seos.


(1)  ELT C 344, 23.11.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/21


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 9. detsembril 2013 – Lb Group Ltd versus Ministero dell’Economia e delle Finanze jt

(Kohtuasi C-651/13)

2014/C 112/26

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Consiglio di Stato

Põhikohtuasja pooled

Apellant: Lb Group Ltd

Vastustajad: Ministero dell’Economia e delle Finanze, Amministrazione Autonoma dei Monopoli di Stato (AAMS), Galassia Game Srl

Eelotsuse küsimused

1.

Kas ELTL artiklit 49 ja sellele järgnevaid artikleid ning ELTL artiklit 56 ja sellele järgnevaid artikleid, samuti põhimõtteid, mida on tunnustatud Euroopa Liidu Kohtu 16. veebruari 2012. aasta otsusega [liidetud kohtuasjades C-72/10 ja C-77/10], tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus hanke väljakuulutamine varem väljastatud tegevuslubadest lühema kehtivusajaga tegevuslubadele, kui nimetatud hange on välja kuulutatud teatud hulga ettevõtjate hankemenetlustelt ebaseadusliku kõrvaldamise tagajärgede heastamiseks?

2.

Kas ELTL artiklit 49 ja sellele järgnevaid artikleid ning ELTL artiklit 56 ja sellele järgnevaid artikleid, samuti põhimõtteid, mida on tunnustatud Euroopa Liidu Kohtu 16. veebruari 2012. aasta otsusega [liidetud kohtuasjades C-72/10 ja C-77/10], tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus see, et vajadust süsteem tegevuslubade kehtivuse lõpptähtaegade ühtlustamise teel ümber korraldada peetakse piisavaks põhjenduseks, miks hanketeates osutatud tegevuslubade kehtivusaeg on lühem võrreldes varem väljastatud tegevuslubade kehtivusajaga?


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/22


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunale ordinario di Cagliari (Itaalia) 9. detsembril 2013 – kriminaalasi Mirko Saba süüdistuses

(Kohtuasi C-652/13)

2014/C 112/27

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunale ordinario di Cagliari

Põhikohtuasja kriminaalmenetluse pool

Mirko Saba

Eelotsuse küsimused

1.

Kas ELTL artiklit 49 ja sellele järgnevaid artikleid ning ELTL artiklit 56 ja sellele järgnevaid artikleid, samuti põhimõtteid, mida on tunnustatud Euroopa Liidu Kohtu 16. veebruari 2012. aasta otsusega [liidetud kohtuasjades C-72/10 ja C-77/10], tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus hanke väljakuulutamine varem väljastatud tegevuslubadest lühema kehtivusajaga tegevuslubadele, kui nimetatud hange on välja kuulutatud teatud hulga ettevõtjate hankemenetlustelt ebaseadusliku kõrvaldamise tagajärgede heastamiseks?

2.

Kas ELTL artiklit 49 ja sellele järgnevaid artikleid ning ELTL artiklit 56 ja sellele järgnevaid artikleid, samuti põhimõtteid, mida on tunnustatud Euroopa Liidu Kohtu 16. veebruari 2012. aasta otsusega [liidetud kohtuasjades C-72/10 ja C-77/10], tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus see, et vajadust süsteem tegevuslubade kehtivuse lõpptähtaegade ühtlustamise teel ümber korraldada peetakse piisavaks põhjenduseks, miks hanketeates osutatud tegevuslubade kehtivusaeg on lühem võrreldes varem väljastatud tegevuslubade kehtivusajaga?


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/22


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana (Itaalia) 24. detsembril 2013 – PFE versus Airgest

(Kohtuasi C-689/13)

2014/C 112/28

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana

Põhikohtuasja pooled

Apellant: Puligienica Facility Esco SpA (PFE)

Vastustaja: Airgest SpA

Eelotsuse küsimused

1.

Kas põhimõtted, mida Euroopa Liidu Kohus väljendas oma kohtuasjas C-100/12 tehtud 4. juuli 2013. aasta otsuses konkreetse juhu kohta, mille kohta oli esitatud tollane eelotsusetaotlus ja kus avalikus hankes osales ainult kaks ettevõtjat, on vaidlusaluse olukorra suure sarnasuse tõttu kohaldatavad ka siinsele kohtule hindamiseks esitatud juhul, kus hankija jättis hankemenetluses osalevad ettevõtjad, keda oli osalema lubatud küll rohkem kui kaks, hankemenetlusest kõrvale, ilma et seda kõrvalejätmist oleks vaidlustanud teised ettevõtjad peale nende, kes on käesoleva kohtuasja menetlusosalised, nii et siinses kohtus käsitletav kohtuasi puudutab tegelikult ainult kaht ettevõtjat?

2.

Kui piirduda küsimustega, mida saab lahendada Euroopa Liidu õigust kohaldades, siis kas selle õiguse, eriti ELTL artikli 267 tõlgendusega on vastuolus Codice del processo amministrativo (halduskohtumenetluse seadustik) artikli 99 lõige 3 osas, kus see menetlusnorm näeb ette, et kõik täiskogu istungil väljendatud õiguspõhimõtted on kõigile Consiglio di Stato kodadele ja kolleegiumidele siduvad, isegi kui on ilmne, et see täiskogu on kinnitanud või võib olla kinnitanud põhimõtet, mis on Euroopa Liidu õigusega vastuolus ja kokkusobimatu; ja eriti,

3.

Kui Consiglio di Stato koda või kolleegium, kellel on palutud kohtuasja arutada, kahtleb täiskogul juba väljendatud õiguspõhimõtte vastavuses või kooskõlas Euroopa Liidu õigusega, siis kas see koda või kolleegium on kohustatud suunama kohtuasja põhjendatud kohtumäärusega täiskogule lahendamiseks, võimalik, et veel enne, kui Euroopa Liidu Kohtule saab esitada eelotsusetaotluse, et kontrollida vaidlusaluse õiguspõhimõtte kooskõla ja kokkusobivust Euroopa õigusega, või on Consiglio di Stato kojal või kolleegiumil hoopis õigus või lausa kohustus esitada liikmesriigi viimase astme kohtuna iseseisvalt Euroopa Liidu Kohtule eelotsuse küsimus Euroopa Liidu õiguse õige tõlgendamise kohta?

4.

Kas juhul, kui eelmises taandes esitatud küsimusele vastatakse nii, et kõigil Consiglio di Stato kodadel ja kolleegiumidel on õigus/kohustus otse Euroopa Liidu Kohtule eelotsuse küsimusi esitada, või igal juhul siis, kui Euroopa Liidu Kohus on väljendanud – eriti, kui ta on seda teinud pärast Consiglio di Stato täiskogu istungit – et Euroopa Liidu õiguse õige tõlgenduse ja täiskogu sõnastatud siseriikliku õiguspõhimõtte vahel on erinevus või ebatäielik vastavus, võivad kõik Consiglio di Stato kojad ja kolleegiumid kui Euroopa Liidu õigust kohaldavad viimase astme tavakohtud Euroopa Liidu õiguse õiget tõlgendust Euroopa Liidu Kohtu tõlgenduses vahetult kohaldada või lausa peavad seda tegema – või on nad hoopis ka sellistel puhkudel kohustatud suunama kohtuasja lahendamiseks täiskogule, nii et Euroopa Liidu õiguse kohaldamine, mida Euroopa Liidu Kohus on juba siduvalt kinnitanud, jääb ainult täiskogu hinnata ja tema kohtuliku kontrolli piiresse?

5.

Viimaks, kui tõlgendada Itaalia Vabariigi halduskohtumenetluse süsteemi nii, et Euroopa Liidu Kohtule eelotsusetaotluse esitamine – või ka lihtsalt kohtuasja lahendamine, kui see sõltub otseselt selliste Euroopa Liidu õiguse põhimõtete kohaldamisest, mida Euroopa Liidu Kohus on juba käsitlenud – jääb üksnes täiskogu otsustada, siis ega see tõlgendus ei ole lisaks vastuolule mõistliku menetlustähtaja põhimõtte ja riigihankeid puudutavate kaebuste kiire esitamise põhimõttega vastuolus ka nõudega, et kõigi liikmesriikide kõik kohtud kohaldaks Euroopa Liidu õigust täielikult ja kiiresti ning kooskõlas selle Euroopa Kohtus välja selgitatud õige ja siduva tõlgendusega, mille üks eesmärk on see, et „kasuliku mõju” põhimõtet ja põhimõtet, et Euroopa Liidu õigus on liikmesriikide õiguse (mitte ainult materiaal-, vaid ka menetlusõiguse) suhtes (käesoleval juhul Itaalia Vabariigi Codice del processo amministrativo artikli 99 lõike 3 suhtes) ülimuslik, kohaldataks võimalikult laialt?


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/24


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud College van Beroep voor het Bedrijfsleven (Madalmaad) 16. jaanuaril 2014 – CO Sociedad de Gestion y Participación SA jt versus De Nederlandsche Bank NV ja De Nederlandsche Bank NV versus CO Sociedad de Gestion y Participación SA jt

(Kohtuasi C-18/14)

2014/C 112/29

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

College van Beroep voor het Bedrijfsleven

Põhikohtuasja pooled

Apellatsioonkaebuse esitajad: CO Sociedad de Gestion y Participación SA, Depsa 96 SA, INOC SA, Corporación Catalana Occidente SA, La Previsión 96 SA, Grupo Catalana Occidente SA, Grupo Compañia Española de Crédito y Caución SL, Atradius NV, Atradius Insurance Holding NV, J. M. Serra Farré, M. A. Serra Farré ja J. Serra Farré

Vastustaja apellatsioonimenetluses: De Nederlandsche Bank NV

ja

Apellatsioonkaebuse esitaja: De Nederlandsche Bank NV

Vastustajad apellatsioonimenetluses: CO Sociedad de Gestion y Participación SA, Depsa 96 SA, INOC SA, Corporación Catalana Occidente SA, La Previsión 96 SA, Grupo Catalana Occidente SA, Grupo Compañia Española de Crédito y Caución SL, Atradius NV, Atradius Insurance Holding NV, J. M. Serra Farré, M. A. Serra Farré ja J. Serra Farré

Eelotsuse küsimused

1.

Kas pädeval asutusel on kavandatavat omandamist direktiivi 2007/44 (1) artikli 15a tähenduses sõnaselgelt heaks kiites lubatud seda heakskiitmist siseriiklike õigusnormide alusel piirata või selle suhtes tingimusi kehtestada? Kas seejuures on oluline, et kõnealused piirangud või tingimused põhinevad kavandava omandaja poolt antud lubadustel direktiivi põhjenduse 3 tähenduses?

2.

Juhul kui esimesele küsimusele vastatakse jaatavalt, siis kas pädeva asutuse kehtestatud piirangud või nõuded peavad olema vajalikud selles mõttes, et nende piirangute või nõuete puudumise korral peab asjaomane asutus, tuginedes direktiivi 2007/44 artikli 15b lõikes 1 sätestatud kriteeriumide alusel antud hinnangule, esitama kavandatavale omandamisele vastuväite?

3.

Juhul kui piirangute või nõuete kehtestamine on lubatud, siis kas kõnealuse direktiivi artikli 15b lõige 1 annab pädevale asutusele aluse kehtestada sellise äriühingu üldjuhtimisele, milles osaluse omandamist kavandatakse, omandamisega seoses teatavaid nõudeid, näiteks kahetasandilise nõukogu nõue?


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. septembri 2007. aasta direktiiv 2007/44/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 92/49/EMÜ ning direktiive 2002/83/EÜ, 2004/39/EÜ, 2005/68/EÜ ja 2006/48/EÜ seoses finantssektoris osaluse omandamise ja selle suurendamise tehingute suhtes rakendatava usaldusväärsuse hindamise menetluskorra ja kriteeriumidega (ELT L 247, lk 1).

* Märkus: Arvatavasti peetakse silmas direktiivide 92/49/EMÜ (EÜT L 228, lk 1; ELT eriväljaanne 06/01, lk 346) ja 2002/83/EÜ (EÜT L 345, lk 1; ELT eriväljaanne 06/06, lk 3) artikleid 15a ja 15b, mitte direktiivi 2007/44/EÜ vastavaid artikleid.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/24


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Landgericht Duisburg (Saksamaa) 20. jaanuaril 2014 – Elfriede Stermann, Hans Gerd Stermann versus Zurich Deutscher Herold Lebensversicherung AG

(Kohtuasi C-27/14)

2014/C 112/30

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Landgericht Duisburg

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Elfriede Stermann, Hans Gerd Stermann

Kostja: Zurich Deutscher Herold Lebensversicherung AG

Kohtuasi kustutati Euroopa Kohtu 14. veebruari 2014. aasta määrusega Euroopa Kohtu registrist.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/25


Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón’i (Carbunión) 28. veebruaril 2014 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (teine koda) 10. detsembri 2013. aasta määruse peale kohtuasjas T-176/11: Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón (Carbunión) versus Euroopa Liidu Nõukogu

(kohtuasi C-99/14 P)

2014/C 112/31

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellant: Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón (Carbunión) (esindajad: solicitor K. Desai, abogada S. Cisnal de Ugarte,)

Teised menetlusosalised: Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjon

Apellandi nõuded

Apellant palub Euroopa Kohtul:

tunnistada apellatsioonkaebus põhjendatuks ja vastuvõetavaks;

tühistada Üldkohtu 10. detsembri 2013. aasta määrus kohtuasjas T-176/11: Carbunión vs. nõukogu ja tühistada 10. detsembri 2010. aasta otsuse 2010/787 (1) (edaspidi „otsus”) konkurentsivõimetute söekaevanduste sulgemise soodustamiseks antava riigiabi kohta artikli 3 lõike 1 punktid a, b ja f ning artikli 3 lõige 3 (edaspidi „vaidlustatud sätted”) ja lahendada kohtuasi sisuliselt ja lõplikult; ning

mõista apellandi kohtukulud nii esimeses kohtuastmes kui apellatsioonimenetluses välja nõukogult.

Väited ja peamised argumendid

Apellant esitab oma kaebuse põhjendamiseks viis väidet.

Esiteks väidab apellant, et Üldkohus rikkus oma põhjendamiskohustust vastavalt Euroopa Kohtu põhikirja artiklile 36, kui leidis, et vaidlustatud sätted ei ole ülejäänud otsusest lahutatavad.

Teiseks väidab apellant, et Üldkohus rikkus õigusnormi, kui leidis, et otsuse artiklil 7 ei oleks ilma vaidlustatud säteteta mingit eesmärki.

Kolmandaks rikkus Üldkohus õigusnormi, tõlgendades otsuse artikli 3 lõike 1 punkti a, kui leidis, et selles sisalduv tähtaeg määratleb otsuse konkreetse ajalise ulatuse.

Neljandaks rikkus Üldkohus õigusnormi, tõlgendades otsuse artikli 3 lõike 1 punkti f, kui leidis, et tegemist on vastavuses olemise tingimusega, mitte aga sulgemisabi andmise viisiga.

Viiendaks rikkus Üldkohus õigusnormi, kui järeldas, et vaidlustatud sätete lahutatavus kahjustaks otsuse mõtet ja sisu.


(1)  ELT L 336, lk 24.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/26


Euroopa Kohtu presidendi 17. jaanuari 2014. aasta määrus (Bundespatentgericht’i eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Hogan Lovells International LLP versus Bayer CropScience K.K.

(Kohtuasi C-477/12) (1)

2014/C 112/32

Kohtumenetluse keel: saksa

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 26, 26.1.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/26


Euroopa Kohtu presidendi 6. veebruari 2014. aasta määrus (Bundesgerichtshofi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Elena Recinto-Pfingsten versus Swiss International Air Lines AG

(Kohtuasi C-259/13) (1)

2014/C 112/33

Kohtumenetluse keel: saksa

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 260, 7.9.2013.


Üldkohus

14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/27


Üldkohtu 27. veebruari 2014. aasta otsus – InnoLux versus komisjon

(Kohtuasi T-91/11) (1)

((Konkurents - Keelatud kokkulepped - Vedelkristallkuvarite (LCD) ülemaailmne turg - Kokkulepped ja kooskõlastatud tegevus hindande ja tootmiskoguste alal - Territoriaalne pädevus - Sisemüük - Kartelli esemeks olevaid tooteid sisaldavate valmistoodete müük - Üks ja vältav rikkumine - Trahvid - Ümardamismeetod - Täielik pädevus))

2014/C 112/34

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: : InnoLux Corp., varem Chimei InnoLux Corp. (Zhunan, Taiwan) (esindajad: advokaat J.-F. Bellis, solicitor R. Burton)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: P. Van Nuffel, F. Ronkes Agerbeek ja A. Biolan)

Ese

Nõue tühistada osaliselt komisjoni 8. detsembri 2010. aasta otsus K(2010)8761 (lõplik) ELTL artikli 101 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluses (juhtum COMP/39.309 – LCD – vedelkristallkuvarid) ja vähendada hagejale selle otsusega määratud trahvi.

Resolutsioon

1.

Määrata InnoLux Corp. ile, varem Chimei InnoLux Corp., komisjoni 8. detsembri 2010. aasta otsuse K (2010) 8761 lõplik, [ELTL] artiklis 101 ja [EMP] lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta (Juhtum COMP/39.309 – LCD) artiklis 2 määratud trahvi summaks 288 000 000 eurot.

2.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

3.

Mõista kohtukulud välja InnoLuxilt.


(1)  ELT C 113, 9.4.2011.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/27


Üldkohtu 28. veebruari 2014. aasta otsus – Genebre versus Siseturu Ühtlustamise Amet – General Electric (GE)

(Kohtuasi T-520/11) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi GE taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk GE - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b))

2014/C 112/35

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Genebre, SA (Hospitalet de Llobregat, Hispaania) (esindaja: advokaat D. Pellisé Urquiza)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Crespo Carrillo)

Teine menetluspool Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: General Electric Company (Schenectady, Ühendriigid) (esindajad: barrister S. Malynicz, hiljem advokaat E. Armijo Chávarri)

Ese

Hagi, mis on esitatud Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 26. juuli 2011. aasta otsuse peale asjas R 20/2009-4, mis käsitleb General Electric Company ja Genebre SA vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Genebre SA-lt.


(1)  ELT C 13, 14.1.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/28


Üldkohtu 27. veebruari 2014. aasta otsus – Pêra-Grave versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Fundação Eugénio de Almeida (QTA S. JOSÉ DE PERAMANCA)

(Kohtuasi T-602/11) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi QTA S. JOSÉ DE PERAMANCA taotlus - Varasemad siseriiklikud kujutismärgid VINHO PERA-MANCA TINTO, VINHO PERA-MANCA BRANCO ja PÊRA-MANCA - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b))

2014/C 112/36

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Pêra-Grave – Sociedade Agrícola, Unipessoal, Ld a (Evora, Portugal) (esindaja: advokaat J. de Oliveira Vaz Miranda Sousa)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Crespo Carrillo)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Fundação Eugénio de Almeida (Evora) (esindajad: advokaadid B. Braga da Cruz ja J. Pimenta)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 19. septembri 2011. aasta otsuse (asi R 1797/2010-2) peale, mis käsitleb Fundação Eugénio de Almeida ja Pêra-Grave – Sociedade Agrícola, Unipessoal Lda vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud, sealhulgas Fundação Eugénio de Almeidal Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) apellatsioonikojas tekkinud vältimatud kulud välja Pêra-Grave – Sociedade Agrícola, Unipessoal Lda-lt.


(1)  ELT C 32, 4.2.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/29


Üldkohtu 27. veebruari 2014. aasta otsus – Advance Magazine Publishers versus Siseturu Ühtlustamise Amet – López Cabré (VOGUE)

(Kohtuasi T-229/12) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi VOGUE taotlus - Varasem ühenduse sõnamärk VOGUE - Segiajamise tõenäosus - Kaupade identsus või sarnasus - Tähiste identsus või sarnasus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b - Kaubamärgitaotluse ebatäpsus - Määruse nr 207/2009 artikli 26 lõike 1 punkt c - Määruse (EÜ) nr 2868/95 eeskirja 2 lõige 2 - Osaline registreerimisest keeldumine))

2014/C 112/37

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Advance Magazine Publishers, Inc. (New York, New York, Ameerika Ühendriigid) (esindaja: barrister C. Aikens)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: V. Melgar)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Eduardo López Cabré (Barcelona, Hispaania)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 26. märtsi 2012. aasta otsuse (asi R 1170/2011-4) peale, mis käsitleb Eduardo López Cabré ja Advance Magazine Publishers, Inc., vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 26. märtsi 2012. aasta otsus (asi R 1170/2011-4), mis käsitleb Eduardo López Cabré ja Advance Magazine Publishers, Inc., vahelist vastulausemenetlust, osas, milles jäeti muutmata vastulausete osakonna 18. märtsi 2011. aasta otsus, millega rahuldati vastulause aksessuaaride osas, mis kuuluvad 15. juuni 1957. aasta märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkuleppe (uuesti läbi vaadatud ja parandatud kujul) klassi 18.

2.

Jätta käesoleva resolutsiooni punktis 1 nimetatud otsuse tühistamiseks esitatud ülejäänud nõuded rahuldamata.

3.

Puudub vajadus otsustada nõuete üle, milles palutakse vastulause rahuldada ainult vihmavarjude, päikesevarjude ning vihmavarjude ja päikesevarjude lisatarvikute osas.

4.

Jätta poolte kohtukulud nende endi kanda.


(1)  ELT C 227, 28.7.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/29


Üldkohtu 5. märtsi 2014. aasta otsus – HP Health Clubs Iberia versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Shiseido (ZENSATIONS)

(Kohtuasi T-416/12) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi ZENSATIONS taotlus - Varasem ühenduse sõnamärk ZEN - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b - Menetlusse astuja nõuete vastuvõetavus - kodukorra artikkel 46 - Põhjendamiskohustus - Määruse nr 207/2009 artikli 75 esimene lause - Faktide kontrollimine omal algatusel - Määruse nr 207/2009 artikli 76 lõige 1))

2014/C 112/38

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: HP Health Clubs Iberia, SA (Barcelona, Hispaania) (esindaja: advokaat S. Serrat Viñas)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Crespo Carrillo)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Shiseido Company Ltd (Tōkyō, Jaapan) (esindaja: advokaat B. Moreau-Margoti)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 6. juuni 2012. aasta otsuse (asi R 2212/2010-1) peale, mis käsitleb vastulausemenetlust Shiseido Company Ltd ja HP Health Clubs Iberia, SA vahel

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Jätta Shiseido Company Ltd nõuded peale sisulise nõude jätta hagi rahuldamata ilmselge vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.

3.

Jätta HP Health Clubs Iberia, SA kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) kohtukulud.

4.

Jätta Shiseido Company Ltd kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 355, 17.11.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/30


Üldkohtu 27. veebruari 2014. aasta otsus – Mäurer & Wirtz versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Sacra (4711 Aqua Mirabilis)

(Kohtuasi T-25/13) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi 4711 Aqua Mirabilis taotlus - Varasem ühenduse sõnamärk AQUA ADMIRABILIS - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Varasema kaubamärgi eristusvõime - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b))

2014/C 112/39

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Mäurer & Wirtz GmbH & Co. KG (Stolberg, Saksamaa) (esindajad: advokaadid T. Schulte-Beckhausen ja S. Hühner)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Pohlmann)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Sacra Srl (Veneetsia, Itaalia)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 13. novembri 2012. aasta otsuse R 1601/2011-2 peale, mis käsitleb vastulausemenetlust Sacra Srl ja Mäurer & Wirtz GmbH & Co. KG vahel

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Mäurer & Wirtz GmbH & Co. KG-lt.


(1)  ELT C 71, 9.3.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/31


Üldkohtu 6. märtsi 2014. aasta otsus – Anapurna versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Annapurna (ANNAPURNA)

(Kohtuasi T-71/13) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Tühistamismenetlus - Ühenduse sõnamärk ANNAPURNA - Menetlusse astuja esitatud tühistamisnõue - Üldkohtu kodukorra artikli 134 lõiked 1 - 3 - Kaubamärgi tegelik kasutamine - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 15 lõike 1 punkt a ja artikli 51 lõike 1 punkt a - Kaubamärgi kasutamisvorm - Tõend kasutamise kohta seoses registreeritud kaupadega))

2014/C 112/40

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Anapurna GmbH (Berliin, Saksamaa) (esindajad: advokaadid P. Ehrlinger ja T. Hagen)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: L. Rampini)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Annapurna SpA (Prato, Itaalia) (esindajad: advokaadid S. Verea, K. Muraro ja M. Balestriero)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti viienda apellatsioonikoja 3. detsembri 2012. aasta otsuse peale (asi R 2409/2011-5), mis käsitleb Anapurna GmbH ja Annapurna SpA vahelist tühistamismenetlust.

Resolutsioon

1)

Jätta hagi rahuldamata.

2)

Jätta Annapurna SpA esitatud tühistamisnõue rahuldamata.

3)

Mõista kohtukulud, välja arvatud Annapurna kulud välja Anapurna GmbH-lt.

4)

Jätta Annapurna kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 101, 6.4.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/31


Üldkohtu 31. jaanuari 2014. aasta määrus – Prantsusmaa versus komisjon

(Kohtuasi T-79/09) (1)

((Riigiabi - Prantsusmaal tunnustatud põllumajandusorganisatsioonide tegevuse raamprogramm, mis näeb ette esindatud põllumajandusharu liikmetele toetuse andmise - Kohustuslikuks muudetud vabatahtlikest maksetest rahastamine - Otsus, millega abikava tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks - Otsuse tühistamine - Otsuse tegemise vajaduse äralangemine))

2014/C 112/41

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Prantsuse Vabariik (esindajad: E. Belliard, G. de Bergues ja A.-L. Vendrolini, hiljem E. Belliard, G. de Bergues ja J. Gstalter, ja lõpuks E. Belliard, G. de Bergues, D. Colas ja J. Bousin)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: B. Stromsky ja C. Urraca Caviedes, hiljem B. Stromsky)

Ese

Nõue tühistada komisjoni 10. detsembri 2008. aasta otsus K(2008) 7846 (lõplik), mis puudutab riigiabi nr 561/2008 seoses Prantsusmaal tunnustatud põllumajandusorganisatsioonide tegevuse raamprogrammiga, mis näeb ette esindatud põllumajandusharu liikmetele toetuse andmise.

Resolutsioon

1.

Käesoleva hagi lahendamise vajadus on ära langenud.

2.

Mõista kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt.


(1)  ELT C 113, 16.5.2009.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/32


Üldkohtu 12. veebruari 2014. aasta määrus – Cofra versus Siseturu Ühtlustamise Amet – O2 (can do)

(Liidetud kohtuasjad T-162/11 ja T-163/11) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Vastulause - Vastulause tagasivõtmine - Otsuse tegemise vajaduse äralangemine))

2014/C 112/42

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Cofra Holding AG (Zug, Šveits) (esindajad: advokaadid K.-U. Jonas ja J. Bogatz, hiljem advokaat M. Viefhues)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: K. Klüpfel, hiljem A. Schifko)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: O2 Holdings Ltd (Slough, Ühendkuningriik) (esindajad: advokaadid M. Müller ja A. Fottner)

Ese

Kaks hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 10. jaanuari 2011. aasta otsuste (asjad R 242/2009-4 ja R 246/2009-4) peale, mis tehti vastulausemenetlustes vastavalt ALDEMAR AG ja O2 Holdings Ltd ning C&A Mode KG ja O2 Holdings Ltd vahel

Resolutsioon

1.

Vajadus otsustada hagide üle on ära langenud.

2.

Jätta hageja ja menetlusse astuja kohtukulud nende endi kanda ning mõista kummaltki välja pool kostja kohtukuludest.


(1)  ELT C 139, 7.5.2011.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/33


Üldkohtu 6. veebruari 2014. aasta määrus – Duff Beer versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Twentieth Century Fox Film (Duff)

(Kohtuasi T-87/12) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Vastulause - Vastulause tagasivõtmine - Otsuse tegemise vajaduse äralangemine))

2014/C 112/43

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Duff Beer UG (haftungsbeschränkt) (Eschwege, Saksamaa) (esindaja: advokaat N. Schindler)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Poch)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Twentieth Century Fox Film Corp. (Wilmington, Ameerika Ühendriigid) (esindajad: advokaadid S. Böttger ja M. Koch)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 12. detsembri 2011. aasta otsuse R 456/2011-4 peale, mis käsitleb Twentieth Century Fox Film Corp-i ja Duff Beer UG (haftungsbeschränkt) vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Otsuse tegemise vajadus on ära langenud.

2.

Jätta hageja ja menetlusse astuja kohtukulud nende endi kanda ning mõista neilt kummaltki välja pool kostja kohtukuludest.


(1)  ELT C 109, 14.4.2012.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/33


Üldkohtu 29. jaanuari 2014. aasta määrus – Sothys Auriac versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Grand Hotel Primavera (BEAUTY GARDEN)

(Kohtuasi T-470/12) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Kehtetuks tunnistamise taotlus - Kehtetuks tunnistamise taotluse tagasivõtmine - Otsuse tegemise vajaduse äralangemine))

2014/C 112/44

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Sothys Auriac (Auriac, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat A. Berthet)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: V. Melgar)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Grand Hotel Primavera SA (Borgo Maggiore, San Marino)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 12. juuli 2012. aasta otsuse (asi R 1419/2011-1) peale, mis käsitleb vastulausemenetlust Grand Hotel Primavera SA ja Sothys Auriaci vahel

Resolutsioon

1.

Vajadus otsustada hagi üle on ära langenud.

2.

Mõista kostja kohtukulud välja hagejalt ja jätta hageja kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 26, 26.1.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/34


Üldkohtu 7. veebruari 2014 määrus – Pesquerias Riveirenses jt versus nõukogu

(Kohtuasi T-180/13) (1)

((Tühistamishagi - Kalanduspoliitika - Määrus (EÜ) nro40/2013 - Lubatud kogupüügi kehtestamiseks Kirde-Atlandi põhjaputassuu varude põhja- ja lõunaosa koos käsitlemine - Otsese puutumuse puudumine - Ilmselge vastuvõetamatus))

2014/C 112/45

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hagejad: Pesquerias Riveirenses, SL (Ribeira, Hispaania); Pesquerias Campo de Marte, SL (Ribeira); Pesquera Anpajo, SL (Ribeira); Arrastreros del Barbanza, SA (Ribeira); Martinez Pardavila e Hijos, SL (Ribeira); Lijo Pesca, SL (Ribeira); Frigorificos Hermanos Vidal, SA (Ribeira); Pesquera Boteira, SL (Ribeira); Francisco Mariño Moss y Otros, CB (Ribeira); Pérez Vidal Juan Antonio y Hno, CB (Ribeira); Marina Nalda, SL (Ribeira); Portillo y Otros, SL (Ribeira); Vidiña Pesca, SL (Ribeira); Pesca Hermo, SL (Ribeira); Pescados Oubiña Pérez, SL (Ribeira); Manuel Pena Graña (Ribeira); Campo Eder, SL (Ribeira); Pesquera Laga, SL (Ribeira); Pesquera Jalisco, SL (Ribeira); Pesquera Jopitos, SL (Ribeira); ja Pesca-Julimar, SL (Ribeira) (esindaja: advokaat J. Tojeiro Sierto)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: A. Westerhof Löfflerová ja A. de Gregorio Merino)

Ese

Nõue tühistada nõukogu 21. jaanuari 2013. aasta määrus (EL) nr 40/2013, millega määratakse 2013. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarurühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete reguleerimisalasse (ELT L 23, lk 54), mida on muudetud, osas, milles nimetatud määruse IA ja IB lisas toodud põhjaputassuu lubatud kogupüügi kehtestamiseks käsitletakse Kirde-Atlandi põhjaputassuu varude põhja- ja lõunaosa koos.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi ilmselge vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.

2.

Jätta hageja Pesquerias Riveirenses, SL ja teiste hagejate kohtukulud nende endi kanda ning mõista neilt välja Euroopa Liidu Nõukogu kohtukulud.


(1)  ELT C 147, 25.5.2013.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/34


25. novembril 2013 esitatud hagi – Minority SafePack – one million signatures for diversity in Europe jt versus komisjon

(Kohtuasi T-646/13)

2014/C 112/46

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Bürgerausschuss für die Bürgerinitiative Minority SafePack – one million signatures for diversity in Europe jt (esindajad: advokaadid E. Johansson, J. Lund ja C. Lund)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hagejad paluvad Üldkohtul:

tühistada komisjoni otsus C(2013) 5969 (final), 13. september 2013, mis tehti teatavaks 16. septembril 2013;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitavad hagejad kaks väidet.

1.

Esimene väide: oluliste vorminõuete rikkumine

Hagejad väidavad, et vaidlustatud otsus on vastuolus ELTL artikli 296 lõikes 2 ja määruse (EÜ) nr 211/2011 (1) artikli 4 lõikes 3 ette nähtud vorminõuetega.

Hagejad leiavad siinkohal muu hulgas, et komisjon ei nimeta neid 11 teemat, mis on kodanikualgatuse esemeks ja mis on tema arvates väljaspool talle antud volitusi ettepaneku tegemiseks liidu õigusakti vastuvõtmiseks aluslepingute rakendamiseks. Komisjon ei ütle ka, miks need teemad on väljaspool talle antud volituste piire.

Lisaks heidavad hagejad selle väite raames ette, et komisjon ei nimeta, miks ei saa määruse nr 211/2011 alusel registreerida osa kavandatavast kodanikualgatusest.

2.

Teine väide: aluslepingute või nende rakendamiseks kohaldatavate õigusnormide rikkumine

Hagejad väidavad siinkohal, et rikutud on ELL artiklit 11, ELTL artikli 24 lõiget 1 ja määruse nr 211/2011 artikli 4 lõikeid 2 ja 3.

Hagejad leiavad siinkohal, et ükski nendest teemadest, milles komisjonil palutakse ettepanek esitada, ei ole ilmselt väljaspool talle antud volitusi ettepaneku tegemiseks liidu õigusakti vastuvõtmiseks aluslepingute rakendamiseks. Nad lisavad, et isegi kui üks nendest teemadest oleks väljaspool komisjoni volitusi, oleks komisjon pidanud registreerima kavandatava kodanikualgatuse nende teemade osas, mis ei ole tema arvates ilmselt väljaspool talle antud volituste piire.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 211/2011 kodanikualgatuse kohta (ELT L 65, lk 1).


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/35


10. detsembril 2013 esitatud hagi – Petco Animal Supplies Stores versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Gutiérrez Ariza (PETCO)

(Kohtuasi T-664/13)

2014/C 112/47

Hagiavalduse keel: inglise

Pooled

Hageja: Petco Animal Supplies Stores, Inc. (San Diego, Ameerika Ühendriigid) (esindaja: barrister C. Aikens)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Domingo Gutiérrez Ariza (Málaga, Hispaania)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 7. oktoobri 2013. aasta otsus asjas R 347/2013-4;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „PETCO” klassidesse 3, 31 ja 35 kuuluvate kaupade ja teenuste jaoks – ühenduse kaubamärgi taotlus nr 10 114 081

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: teine menetluspool apellatsioonikojas

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: ühenduse kujutismärk nr 9 062 902, mis on punast ja valget värvi ning sisaldab sõnalist osa „PETCO”, klassidesse 31 ja 35 kuuluvate kaupade ja teenuste jaoks

Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause osaliselt

Apellatsioonikoja otsus: rahuldada kaebus osaliselt

Väited: ühenduse kaubamärgi määruse artikli 8 lõike 1 punktide a ja b rikkumine


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/36


9. detsembril 2013 esitatud hagi – European Coalition to End Animal Experiments versus ECHA

(Kohtuasi T-673/13)

2014/C 112/48

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: European Coalition to End Animal Experiments (London, Ühendkuningriik) (esindaja: solicitor D. Thomas)

Kostja: Euroopa Kemikaaliamet (ECHA)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Euroopa Kemikaaliameti apellatsiooninõukogu 10. oktoobri 2013. aasta otsuse asjas A-004-2012, mis puudutas määruse (EÜ) nr 1907/2006 (1) X lisa jaotist 8.7.2 (arenguhäireid põhjustava mürgisuse uuring teises liigis), osas mis käsitleb teise liigi sünnieelsete arenguhäirete uuringut;

saata asi tagasi ECHA-le koos juhistega, et tuleks kaaluda, kas on vajadus läbi viia registreerija kemikaali kohta sünnieelse arenguhäire uuringut, lähtudes esimese uuringu tulemustest ja kogu ülejäänud asjassepuutuvast teabest.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja neli väidet.

1.

Esimene väide, et apellatsiooninõukogu eksis, kui ta märkis, et REACH-i testimislisade kumulatiivne põhimõte tähendas, et teine liik oli määruse (EÜ) nr 1907/2006 X lisa tonnaažile eelduslikuks nõudeks. Selle väite toetuseks märgib hageja järgmist:

Apellatsiooninõukogu arutluskäik on non sequitur. Testimisnõuded ei suurene tingimata, kui liigutakse suurema tonnaaži lisasse: kumulatiivne põhimõte on tihti asjassepuutumatu teatud lõpppunktide osas, ja see ei ole arenguhäireid puudutava mürgisuse puhul;

X lisa jaotise 8.7.2 veerg 1 nõuab otsesõnu uuringut „ühe liigi” kohta, mitte kahe kohta – sarnaselt IX lisa jaotise 8.7.2 veeruga 1;

Apellatsiooninõukogu argumendid jätavad tähelepanuta IX lisa jaotise 8.7.2 veeru 2 selge sõnastuse, mis näeb ette, et otsus selle kohta, kas on vaja teostada uuringut teise liigiga IX lisa tonnaaži või X lisa tonnaaži jaoks, peaks põhinema esimese katse tulemusel ja muul asjakohasel teabel: see ei ole automaatne;

Apellatsiooninõukogu järeldusel ei ole poliitika seisukohalt mingit tähendust: see omistab REACH-i koostanud seadusandjale kavatsuse, mille kohaselt madalama lisa (IX lisa) tasandil sõltub teise uuringu vajadus teaduslikust hinnangust, samas kui kõrgema lisa (X lisa) tasandil on teadus asjassepuutumatu.

2.

Teine väide, et apellatsiooninõukogu eksis, kui ta märkis, et seadusandjad olid toonud X lisa nõude – arenguhäireid põhjustava mürgisuse uuring teises liigis kui eelduslik nõue – ettepoole IX lisasse. Selle väite toetuseks märgib hageja järgmist:

Arutluskäik tugineb ekslikule eeldusele: X lisa jaotise 8.7.2 veerg 1 ei kehtesta teise liigi uuringut kui eelduslikku nõuet (vt esimene väide), ning seega ei ole võimalik mingit sellist nõuet tuua ettepoole IX lisasse (isegi kui see oleks muus osas nõuetekohane lähenemine).

3.

Kolmas väide, et apellatsiooninõukogu eksis, kui ta märkis, et IX lisa jaotise 8.7.2 veeru 2 nõue (hindamaks teise liigi uuringu vajadust) ei kandu üle X lisasse. Selle väite toetuseks märgib hageja järgmist:

Nimelt seda on IX lisa jaotise 8.7.2 veerus 2 otsesõnu öeldud väljendiga „või järgmises”. Kahe lisa lähenemine on identne.

4.

Neljas väide, et apellatsiooninõukogu eksis väites, et üksnes X lisa jaotise 8.7 veeru 2 või XI lisa järgne kohandamine võib kõrvaldada vajaduse X lisa tonnaaži teise liigi uuringu järele. Selle väite toetuseks märgib hageja järgmist:

Nii veeru 2 kui ka XI lisa järgne kohandamine muutub asjakohaseks üksnes siis, kui esmalt esineb veeru 1 järgne testimisnõue. X lisa jaotise 8.7.2 veerus 1 ei ole mingit nõuet arenguhäireid põhjustava mürgisuse uuringuks teise liigi puhul, kuni hetkeni, kui esimese liigi uuringu ja muu saadaoleva teave hindamine viitab vajadusele teise liigi uuringu järele (vt eespool).


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ja millega asutatakse Euroopa Kemikaalide Agentuur ning muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93, komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ (ELT L 396, lk 1).


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/37


20. detsembril 2013 esitatud hagi – Harrys Pubar versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Harry’s New York Bar (HARRY’S BAR)

(Kohtuasi T-711/13)

2014/C 112/49

Hagiavalduse keel: inglise

Pooled

Hageja: Harrys Pubar AB (Göteborg, Rootsi) (esindaja: advokaat L.-E. Ström)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Harry’s New York Bar SA (Pariis, Prantsusmaa)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 8. oktoobri 2013. aasta (liidetud asjad R 946/2012-1 ja R 995/2012-1) otsus;

mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: teine menetluspool apellatsioonikojas.

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „HARRY’S BAR” kaupadele ja teenustele klassides 25, 29, 30, 32, 33 ja 43 – ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlus nr 3 378 031.

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: hageja.

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Rootsi kaubamärgi registreeringud nr 356 009, 320 026, 315 142, 55 6513-1066 kaupadele ja teenustele klassides 25 ja 42.

Vastulausete osakonna otsus: rahuldada kaebus osaliselt.

Apellatsioonikoja otsus: rahuldada kaebus osaliselt asjas R 995/2012-1 ja jätta asjas R 946/2012-1 kaebus rahuldamata.

Väited: määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b ja artikli 8 lõike 4 rikkumine.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/38


27. detsembril 2013 esitatud hagi – Harry’s New York Bar versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Harrys Pubar (HARRY’S BAR)

(Kohtuasi T-716/13)

2014/C 112/50

Hagiavalduse keel: inglise

Pooled

Hageja: Harry’s New York Bar SA (Pariis, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat S. Arnaud)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Harrys Pubar AB (Göteborg, Rootsi)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 8. oktoobri 2013. aasta (liidetud asjad R 946/2012-1 ja R 995/2012-1) otsus.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja.

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „HARRY’S BAR” kaupadele ja teenustele klassides 25, 29, 30, 32, 33 ja 43 – ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlus nr 3 378 031.

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: teine menetluspool apellatsioonikojas.

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Rootsi kaubamärgi registreeringud nr 356 009, 320 026, 315 142, 55 6513-1066 kaupadele ja teenustele klassides 25 ja 42.

Vastulausete osakonna otsus: rahuldada kaebus osaliselt.

Apellatsioonikoja otsus: rahuldada kaebus osaliselt asjas R 995/2012-1 ja jätta asjas R 946/2012-1 kaebus rahuldamata.

Väited: määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b ja artikli 8 lõike 4 rikkumine.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/39


31. detsembril 2013 esitatud hagi – The Directv Group versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Bolloré (DIRECTV)

(Kohtuasi T-721/13)

2014/C 112/51

Hagiavalduse keel: inglise

Pooled

Hageja: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Ameerika Ühendriigid) (esindaja: advokaat F. Valentin)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Bolloré SA (Érgue Gaberic, Prantsusmaa)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 10. oktoobri 2013. aasta otsus asjas R 1961/2012-2.

Väited ja peamised argumendid

Tühistamistaotluse esemeks olev registreeritud ühenduse kaubamärk: sõnamärk DIRECTV klassidesse 9, 38 ja 41 kuuluvate kaupade ja teenuste jaoks – ühenduse kaubamärgi registreering nr 243 774

Ühenduse kaubamärgi omanik: hageja

Ühenduse kaubamärgi tühistamist taotlev pool: teine menetluspool apellatsioonikojas

Tühistamisosakonna otsus: tühistada osaliselt ühenduse kaubamärgi registreering

Apellatsioonikoja otsus: tühistada vaidlustatud otsus ja tühistada ühenduse kaubamärgi registreering tervikuna

Väited: nõukogu määruse nr 207/2009 artikli 51 lõike 1 punkti a rikkumine


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/39


31. detsembril 2013 esitatud hagi – The Directv Group versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Bolloré (DIRECTV)

(Kohtuasi T-722/13)

2014/C 112/52

Hagiavalduse keel: inglise

Pooled

Hageja: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Ameerika Ühendriigid) (esindaja: advokaat F. Valentin)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Bolloré SA (Érgue Gaberic, Prantsusmaa)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 25. oktoobri 2013. aasta otsus asjas R 1960/2012-2.

Väited ja peamised argumendid

Tühistamistaotluse esemeks olev registreeritud ühenduse kaubamärk: sõnalist oas DIRECTV sisaldav kujutismärk klassidesse 9, 38 ja 41 kuuluvate kaupade ja teenuste jaoks – ühenduse kaubamärgi registreering nr 100 750

Ühenduse kaubamärgi omanik: hageja

Ühenduse kaubamärgi tühistamist taotlev pool: teine menetluspool apellatsioonikojas

Tühistamisosakonna otsus: tühistada osaliselt ühenduse kaubamärgi registreering

Apellatsioonikoja otsus: tühistada vaidlustatud otsus ja tühistada ühenduse kaubamärgi registreering tervikuna

Väited: nõukogu määruse nr 207/2009 artikli 51 lõike 1 punkti a rikkumine


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/40


2. jaanuaril 2014 BQ esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 23. oktoobri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas F-39/12: BQ versus kontrollikoda

(Kohtuasi T-7/14 P)

2014/C 112/53

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: BQ (Bereldange, Luksemburg) (esindajad: advokaadid D. de Abreu Caldas ja J.-N. Louis)

Teine menetluspool: Euroopa Liidu Kontrollikoda

Nõuded

Apellatsioonkaebuse esitaja palub Üldkohtul:

tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu (kolmas koda) 23. oktoobri 2013. aasta otsus kohtuasjas F-39/12: BQ vs. kontrollikoda;

mõista kohtukulud välja kontrollikojalt.

Väited ja peamised argumendid

Apellatsioonkaebuse põhjenduseks esitab apellant neli väidet.

1.

Esimese väite kohaselt on rikutud õigusnormi seoses tingimustega, mis peavad Euroopa Liidu vastutuse tekkimiseks personalieeskirjade artikli 24 rakendamisel täidetud olema, kuna Avaliku Teenistuse Kohus nõudis eeldusena, et korda ja töörahu häiriv vahejuhtum peab mõjutama töökorraldust ja asjaga seotud isikute tervist, kuigi sellist tingimust ei ole ette nähtud personalieeskirjades ega kohtupraktikas. Apellant väidab veel, et Avaliku Teenistuse Kohus moonutas faktilisi asjaolusid, leides esiteks, et kontrollikoda võttis teenistuse tõrgeteta toimimiseks kõik vajalikud meetmed, ja teiseks, et teenistuse häirimine ei mõjutanud asjaga seotud isikute tervist, ehkki kontrollikoda ei tegutsenud konfliktolukorra lahendamiseks piisavalt kiiresti ja energiliselt, mistõttu tekkis hagejal püsiv täielik töövõimetus (edasikaevatud kohtuotsuse punktid 67 ja 68).

2.

Teise väite kohaselt rikkus Avaliku Teenistuse Kohus õigusnormi, kui ta sedastas, et meditsiinilised hinnangud, mis tõendavad hageja töökohal psühholoogilise ahistamisega põhjustatud psüühiliste häirete olemasolu, ei ole piisavad tuvastamaks, et teda tegelikult ahistati. Apellant väidab, et Avaliku Teenistuse Kohus ei ole pädev meditsiinilisi hinnanguid kahtluse alla seadma ega nendest vastupidiseid järeldusi tegema (edasikaevatud kohtuotsuse punktid 69 ja 70).

3.

Kolmanda väite kohaselt rikkus Avaliku Teenistuse Kohus proportsionaalsuse põhimõtet, kui ta hindas kahju, mis tulenes juurdlusaruande hagejale edastamisest rohkem kui kaks aastat hiljem, 2 000 eurole, ega esitanud põhjendusi, mille alusel oleks apellant saanud mõista neid hinnanguid, mis sellise summa määramiseni viisid. Apellant väidab, et Avaliku Teenistuse Kohus ei võtnud arvesse konteksti, milles see kahju tekitati.

4.

Neljanda väite kohaselt on rikutud õigusnormi kohtukulude jaotamisel.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/41


8. jaanuaril 2014 esitatud hagi – U4U jt versus parlament ja nõukogu

(Kohtuasi T-17/14)

2014/C 112/54

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: Union pour l’Unité (U4U) (Brüssel, Belgia), Unité & Solidarité – Hors Union (USHU) (Brüssel), Regroupement Syndical (RS) (Saint Josse-ten-Noode, Belgia) ja Georges Vlandas (Brüssel) (esindaja: advokaat F. Krenc)

Kostjad: Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Parlament

Nõuded

Hagejad paluvad Üldkohtul:

tunnistada käesolev hagi vastuvõetavaks ja põhjendatuks;

sellest tulenevalt tühistada Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2013. aasta määrus nr 1023/2013, millega muudetakse Euroopa Liidu ametnike personalieeskirju ja Euroopa Liidu muude teenistujate teenistustingimusi, osas, milles sellega:

1)

muudetakse personalieeskirjade X lisa (artikli 1 punkt 70);

2)

muudetakse personalieeskirjade artiklit 45 ja I lisa ning lisatakse XIII lisasse 5. jagu (artikli 1 punktid 27, 61 ja 73);

mõista kohtukulud välja kostjatelt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitavad hagejad kuus väidet.

Kolm esimest väidet puudutavad Euroopa Liidu ametnike personalieeskirjade (edaspidi „personalieeskirjad”) X lisa muutmist.

1.

Esimese väite kohaselt on rikutud personalieeskirjade artiklit 10, Euroopa Liidu põhiõiguste harta (edaspidi „harta”) artikleid 12, 27 ja 28 ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni (edaspidi „EIÕK”) artiklit 11 eelkõige seetõttu, et X lisa muutmise üle ei konsulteeritud personalieeskirjade komiteega.

2.

Teise väite kohaselt on rikutud harta artikleid 12, 27 ja 28 ning EIÕK artiklit 11, kuna X lisa muutmisega seoses ei toimunud ametiühingute, ametnike ja teenistujate reaalset ja piisavat informeerimist ega nendega konsulteerimist.

3.

Kolmanda väite kohaselt on rikutud hea õigusloome põhimõtet ja eelkõige põhjalikkuse kohustust ja põhjendamiskohustust.

Kolm viimast väidet puudutavad personalieeskirjade artikli 45 ja I lisa muutmist ning 5. jao lisamist XIII lisasse.

4.

Neljanda väite kohaselt on rikutud personalieeskirjade artiklit 10, harta artikleid 12, 27 ja 28 ning EIÕK artiklit 11 eelkõige seetõttu, et palgaastme AD ametnike karjääri reformiga seoses ei peetud personalieeskirjade komiteega konsultatsioone.

5.

Viienda väite kohaselt on rikutud harta artikleid 12, 27 ja 28 ning EIÕK artiklit 11, kuna palgaastme AD ametnike karjääri reformi osas ei toimunud ametiühingute, ametnike ja teenistujate reaalset ja piisavat informeerimist ega nendega konsulteerimist.

6.

Kuuenda väite kohaselt on rikutud hea õigusloome põhimõtet ja eelkõige põhjalikkuse kohustust ja põhjendamiskohustust.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/42


8. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Nguyen versus parlament ja nõukogu

(Kohtuasi T-20/14)

2014/C 112/55

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Huynh Duong Vi Nguyen (Woluwe-Saint-Lambert, Belgia) (esindaja: advokaat M. Velardo)

Kostjad: Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Parlament

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL, Euratom) nr 1023/2013 (millega muudetakse Euroopa Liidu ametnike personalieeskirju ja Euroopa Liidu muude teenistujate teenistustingimusi) (avaldatud Euroopa Liidu Teatajas L 287 29. oktoobril 2013) muudetud personalieeskirjade V lisa artikkel 7 (lisapuhkus töötamiskohast päritolukohta sõiduks) ja personalieeskirjade VII lisa artikkel 8 (sõidukulud) osas, milles õigus sõidukulude hüvitamisele ja lisapuhkusele töötamiskohast päritolukohta sõiduks on seotud välismaal elamise või kodumaalt lahkumise toetusega;

kohustada kostjat hüvitama hagejale tekkinud varaline kahju summas 169 051,96 eurot ja mittevaraline kahju summas 40 000 eurot;

kohustada kostjat tasuma tekkinud varalise ja mittevaralise kahju summa pealt intressi määraga 6,75;

mõista kostjalt välja kohtukulud, mida hageja kandis käesolevas menetluses.

Väited ja peamised argumendid

Hageja, kelle päritolukoht on New York, ent kes ei saa välismaal elamise või kodumaalt lahkumise toetust ja kaotab seetõttu Euroopa Liidu ametnike personalieeskirjade reformi järel õiguse kindlasummalisele sõidukulude hüvitisele ja kahe ja poole päeva pikkusele lisapuhkusele töötamiskohast päritolukohta sõiduks, esitab oma hagi põhjendamiseks viis argumenti:

rikuti olulist menetlusnormi ja Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklit 27 (mis reguleerib töötajate õigust olla informeeritud ja ära kuulatud), sest personalieeskirjade komitee jäi ametnike personalieeskirjade muutmisest kõrvale;

rikuti omandatud õiguste austamise põhimõtet, õigusnormide ajalise kohaldamisala valdkonna põhimõtteid ja õiguskindluse põhimõtet;

rikuti õiguspärast ootust;

rikuti võrdse kohtlemise põhimõtet ning

rikuti proportsionaalsuse põhimõtet.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/43


8. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Bergallou versus parlament ja nõukogu

(Kohtuasi T-22/14)

2014/C 112/56

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Amal Bergallou (Lot, Belgia) (esindaja: advokaat M. Velardo)

Kostjad: Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Parlament

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL, Euratom) nr 1023/2013 (millega muudetakse Euroopa Liidu ametnike personalieeskirju ja Euroopa Liidu muude teenistujate teenistustingimusi) (avaldatud Euroopa Liidu Teatajas L 287 29. oktoobril 2013) muudetud personalieeskirjade V lisa artikkel 7 (lisapuhkus töötamiskohast päritolukohta sõiduks) ja personalieeskirjade VII lisa artikkel 8 (sõidukulud) osas, milles õigus sõidukulude hüvitamisele ja lisapuhkusele töötamiskohast päritolukohta sõiduks on seotud välismaal elamise või kodumaalt lahkumise toetusega;

kohustada kostjat hüvitama hagejale tekkinud varaline kahju summas 165 596,42 eurot ja mittevaraline kahju summas 40 000 eurot;

kohustada kostjat tasuma tekkinud varalise ja mittevaralise kahju summa pealt intressi määraga 6,75;

mõista kostjalt välja kohtukulud, mida hageja kandis käesolevas menetluses.

Väited ja peamised argumendid

Hageja, kelle päritolukoht on Maroko, ent kes ei saa välismaal elamise või kodumaalt lahkumise toetust ja kaotab seetõttu Euroopa Liidu ametnike personalieeskirjade reformi järel õiguse kindlasummalisele sõidukulude hüvitisele ja kahe ja poole päeva pikkusele lisapuhkusele töötamiskohast päritolukohta sõiduks, esitab oma hagi põhjendamiseks viis argumenti, mis on põhiosas identsed või sarnased argumentidega, mis esitati kohtuasjas T-20/14: Nguyen vs. Parlament ja nõukogu.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/44


6. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Bos jt versus parlament ja nõukogu

(Kohtuasi T-23/14)

2014/C 112/57

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: Mark Bos (Ankara, Türgi); Estelle Kadouch (Jerusalem, Iisrael); Siegfried Krahl (Lago Sul, Brasiilia) ja Eric Lunel (Dakar, Senegal) (esindaja: advokaat F. Krenc)

Kostjad: Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Parlament

Nõuded

Hagejad paluvad Üldkohtul:

tunnistada käesolev hagi vastuvõetavaks põhjendatuks;

sellest tulenevalt tühistada Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2012. aasta määrus nr 1023/2013 (millega muudetakse Euroopa Liidu ametnike personalieeskirju ja Euroopa Liidu muude teenistujate teenistustingimusi) osas, milles muudetakse personalieeskirjade X lisa (artikli 1 punkt 70);

mõista kohtukulud välja kostjatelt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitavad hagejad – Euroopa Liidu delegatsioonide lepingulised töötajad ja ametnikud – kuus väidet.

1.

Esimese väite kohaselt on rikutud võrdse kohtlemise põhimõtet, Euroopa Liidu põhiõiguste harta (edaspidi „harta”) artikleid 20 ja 21 ning artikli 31 lõiget 3 osas, milles Euroopa Liidu ametnike personalieeskirjade ja muude teenistujate teenistustingimuste reformiga vähendati drastiliselt ja jõhkralt kolmandates riikides töötavate ametnike ja teenistujate õigust põhipuhkusele. Hagejad väidavad, et vaidlustatud määruses ei võeta arvesse selliste ametnike ja teenistujate erilist olukorda.

2.

Teise väite kohaselt on rikutud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni (edaspidi „EIÕK”) artiklit 8 ning harta artiklit 7 ja artikli 31 lõiget 2 osas, milles personalieeskirjade ja muude teenistujate teenistustingimuste reformiga ei austatud hagejate era- ja perekonnaelu, kuna nende õigust põhipuhkusele vähendati ligi poole võrra ning selline vähendamine riivab põhjendamatult nende era- ja perekonnaelu.

3.

Kolmanda väite kohaselt on rikutud proportsionaalsuse põhimõtet.

4.

Neljanda väite kohaselt on rikutud õiguspärase ootuse kaitse põhimõtet, kuna personalieeskirjade X lisa muutmisega kaotati jõhkralt kolmandas riigi töötamisega seotud soodustused, mille tõttu olid hagejad sellise valiku kasuks otsustanud.

5.

Viienda väite kohaselt on rikutud personalieeskirjade artiklit 10, harta artikleid 12, 27 ja 28 ning EIÕK artiklit 11, kuna personalieeskirjade X lisa muutmisele eelnenud menetluse käigus ei informeeritud, konsulteeritud ega peetud läbirääkimisi.

6.

Kuuenda väite kohaselt on rikutud hea õigusloome põhimõtet ja eelkõige põhjalikkuse ja põhjendamise kohustust nii seetõttu, et personalieeskirjade X lisa muutmisele eelnenud menetluse käigus ei informeeritud personalieeskirjade komiteed ja ametiühingut piisavalt ega konsulteeritud nendega piisavalt kui ka seetõttu, et kõnealuse lisaga seotud otsuseid ei põhjendatud.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/45


10. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Electrabel and Dunamenti Erőmű versus komisjon

(Kohtuasi T-40/14)

2014/C 112/58

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: Electrabel (Brüssel, Belgia) ja Dunamenti Erőmű Zrt. (Százhalombatta, Ungari) (esindaja: advokaat J. Philippe)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tunnistada hagi vastuvõetamatuks;

tuvastada, et Euroopa Komisjonil lasub lepinguväline vastutus 4. juuni 2008. aasta otsuse 2009/609/EÜ riigiabi kohta (ELT L 225, lk 53) (edaspidi „elektrienergia ostulepingut käsitlev otsus”), mis on õigusvastane, vastuvõtmise eest;

kohustada komisjoni maksma hagejatele ühiselt hüvitist kahju eest, mille neile põhjustas riikliku elektrienergia hulgimüüja Magyar Villamos Művek’i (edaspidi „MVM”) ja elektritootja Dunament’i vahel 10. oktoobril 1995 sõlmitud elektrienergia ostulepingu (edaspidi „elektrienergia ostuleping”) õigusvastane ja ennetähtaegne lõpetamine lähtuvalt 4. juuni 2008. aasta otsusest 2009/609/EÜ riigiabi C 41/2005 kohta, kusjuures kahju suurus on vähemalt 250 miljonit eurot ning seda summat tuleb ajakohastada ja muuta vastavalt edaspidi saadavale teabele;

mõista eelmainitud hüvitiselt välja viivitusintress alates selle kohtuotsuse tegemise päevast, milles tuvastatakse kohustus hüvitist maksta, antud juhul 8 % aastas, või niisuguse määraga, mille Euroopa Kohus omal äranägemisel kindlaks määrab; ja

mõista käesoleva menetlusega seotud kulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide, mille kohaselt on elektrienergia ostulepingut käsitlev otsus ilmselgelt õigusvastane.

Hagejad väidavad, et elektrienergia ostulepingut käsitlevas otsuses (mis on praegu vaidlustatud Üldkohtus – kohtuasi T-179/09) on hulgaliselt olulisi vigu, mis on vastuolus sellise institutsiooni tegevusega, mille ülesanne on tagada konkurentsieeskirjade rakendamine, ja seetõttu toob otsus endaga kaasa Euroopa Liidu vastutuse, kuna:

elektrienergia ostulepingut käsitlevas otsuses sisalduvast teabest nähtub selgelt, et elektrienergia ostulepingut käsitlev otsus ei anna mingisugust majanduslikku eelist;

elektrienergia ostuleping on osa Dunamenti’i erastamispaketist ja see sõlmiti enne nimetatud paketi koostamist ning kajastus seega Electrabel’i tasutud hinnas, kuid komisjon keeldus seda arvesse võtmast, rikkudes seeläbi ilmselgelt Euroopa Liidu õigust;

elektrienergia ostulepingut käsitlevas otsuses esitatud nõue on sedavõrd vale, et tunnustatud majandusteadlaste arvutuste tulemusel oli abi negatiivne, mis tähendab, et abi ei antud.

Hagejad väidavad, et niisuguseid olulisi vigu ei saa prima facie põhjendada asja keerukusega või objektiivsete piirangutega, millest komisjon peab riigiabi andmise üle järelevalve teostamisel lähtuma. Pigem tulenevad need vead komisjoni keeldumisest elektrienergia ostulepingut käsitlevat otsust eraldi hinnata ja kujutavad endast selget tõendit selle kohta, et komisjon ei järginud tema pädevusele kehtestatud piire.

2.

Teine väide, mille kohaselt on hagejatele elektrienergia ostulepingu ennetähtaegse lõpetamisega põhjustatud tegelikku kahju. Komisjoni õigusvastase tegutsemise tulemusel lõpetati elektrienergia ostuleping enne lepingu tähtaja lõppemist. Hagejad väidavad, et niisuguse ennetähtaegse lõpetamise tulemusel on neile tekkinud oluline kahju ja et see kahju, mida ei ole võimalik täpselt kindlaks teha, on suurem kui 250 miljonit eurot.

3.

Kolmas väide, mille kohaselt on komisjoni õigusvastase tegutsemise ja hagejatele põhjustatud kahju vahel otsene seos. Hagejad väidavad, et kui komisjon oleks tegutsenud kooskõlas Euroopa liidu õigusega, ei oleks elektrienergia ostulepingut ennetähtaegselt lõpetatud, mistõttu oleks ära hoitud hagejatele õigusvastasest elektrienergia ostulepingut käsitlevast otsusest tulenev kahju.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/46


17. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Zentralverband des Deutschen Bäckerhandwerks versus komisjon

(Kohtuasi T-49/14)

2014/C 112/59

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Zentralverband des Deutschen Bäckerhandwerks e.V. (Berliin, Saksamaa) (esindajad: advokaadid I. Jung, M. Teworte-Vey, A. Renvert ja J. Saatkamp)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada komisjoni 14. novembri 2013. aasta rakendusotsus, millega lükatakse tagasi taotlus tühistada Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 1151/2012 ette nähtud kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris registreeritud nimetus [Kołocz śląski/kołacz śląski (KGT)] (teatavaks tehtud numbri C(2013) 7626 all).

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kaks väidet.

1.

Esimene väide, et tegemist on väära õigusliku alusega

Hageja väidab, et õigusnormi rikkudes võttis kostja vaidlustatud otsuses aluseks selle otsuse tegemise ajal kehtinud määruse (EL) nr 1151/2012 (1) uue redaktsiooni, selle asemel et lähtuda hageja taotluse esitamise ajal kehtinud vana määruse (EÜ) nr 510/2006 (2) redaktsioon. Seetõttu rikkus kostja tempus regit actum põhimõtet.

Hageja väidab lisaks, et registreerimise tühistamise taotlus oli määruse nr 510/2006 kohaselt vastuvõetav ja põhjendatud. Ta juhib sellega seoses tähelepanu eelkõige sellele, et eksisteerivad kaks tühistamisalust (vaidlusalune nimetus on üldnimetus määruse nr 510/2006 artikli 3 lõike 1 tähenduses; Sileesia geograafiline ala on registreerimise spetsifikaadis vääralt piiritletud) määruse nr 510/2006 artikli 12 lõike 2 tähenduses ning et selle sätte teistsugune tõlgendus ja kohaldamine rikub Saksamaa Liitvabariigi pagariettevõtjate põhiõigusi.

2.

Teine väide, et rikutud on määrust nr 1151/2012

Hageja väidab, et taotlus oleks vastuvõetav ja põhjendatud isegi siis, kui hinnata seda määrus nr 1151/2012 alusel.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrus (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta (ELT L 343, lk 1).

(2)  Nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (ELT L 93 , lk 12).


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/47


24. jaanuaril 2014 esitatud hagi – Bredenkamp jt versus nõukogu ja komisjon

(Kohtuasi T-66/14)

2014/C 112/60

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: John Arnold Bredenkamp (Harare, Zimbabwe); Echo Delta (Holdings) PCC Ltd (Castletown, Ile of Man); Scottlee Holdings (Private) Ltd (Harare); ja Fodya (Private) Ltd (Harare) (esindajad: P. Moser, QC, ja solicitor G. Martin)

Kostjad: Euroopa Komisjon ja Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

võtta menetlust korraldav meede, et kohustada kostjaid esitama kogu teave või kõik tõendid, mis võivad nende institutsioonide käsutuses olla seoses hagejate nimekirjas loetlemisega;

kohustada nõukogu/komisjoni hüvitama hagejatele mittevaraline ja varaline kahju, mis neile õigusvastaste Euroopa Liidu sanktsioonide kehtestamisega põhjustati, kui nad lisati (ja nende nimed jäeti kuni 2012. aastani) nõukogu määruse (EÜ) nr 314/2004 lisasse, vastavalt nõukogu ühise seisukohaga 2001/373/ÜVJP ja komisjoni määrusega (EÜ) nr 77/2009; nõukogu otsusega 2004/792/ÜVJP ja komisjoni määrusega nr 173/2010, ning nõukogu otsusega 2004/792/ÜVJP ja komisjoni määrusega (EÜ) nr 174/2011;

mõista alates kohtuotsuse kuupäevast alates kostjatelt hagejatele tasumisele kuuluvalt summalt välja liitintress suuruses Euribori intressmäär + 2 % (või mis tahes muu intress, mis välja mõistetakse);

mõista hagejate kohtukulud välja kostjatelt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja neli väidet.

1.

Esimene väide, mille kohaselt puudub kõnealustel aktidel õiguslik alus, kuna need põhinevad EÜ artiklitel 60 ja 301, mis käsitlevad üksnes kolmandaid riike puudutavaid sätteid, mitte üksikisikuid ja ettevõtjaid.

2.

Teine väide, mille kohaselt on kõnealustes aktides ilmsed faktivead, kuna seal ei ole ära toodud tihedat seost Zimbabwe valitsusega ega teavet režiimi toetuseks antud mis tahes finants- või muu abi kohta, mistõttu ei ole kostjad täitnud oma tõendamiskohustust ja on tegemist õigusvastane otsustusprotsessiga.

3.

Kolmas väide, mille kohaselt on kõnealused aktid vastuolus oluliste menetlusnormidega, kuna neid ei ole üldse või piisavalt põhjendatud ja hagejatele ei ole antud võimalust olla ära kuulatud või oma süütust tõendada.

4.

Neljas väide, mille kohaselt on kõnealused aktid vastuolus Euroopa Liidu õiguse põhimõtetega, mis on sätestatud muu hulgas Euroopa inimõiguste konventsiooni esimeses lisaprotokollis („ECHR protokoll”), kuna hagejate omandiõigust piirati õigusvastaselt.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/48


1. veebruaril 2014 esitatud hagi – Viraj Profiles versus nõukogu

(Kohtuasi T-67/14)

2014/C 112/61

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Viraj Profiles Ltd (Maharashtra, India) (esindajad: advokaadid V. Akritidis ja Y. Melin)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada nõukogu 5. novembri 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1106/2013, millega kehtestatakse teatava Indiast pärit roostevaba terastraadi impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse selle impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (ELT L 298, lk 1), osas, mis puudutab Viraj Profiles Limited’i;

mõista kohtukulud välja nõukogult ja mis tahes menetlusse astujatelt, kellele võidakse anda luba astuda menetlusse nõukogu nõuete toetuseks.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjendamiseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide, et vaidlustatud määruses arvutatud tootmiskulu kohandati viisil, mis on ilmselgelt väär, rikkudes algmääruse artikli 2 lõikeid 1, 3, 4, 5, 6, 11 ja 12. EL institutsioonid kohaldasid ülespoole kohandamist meetodi alusel, mille kohaldamise tulemusel saadakse madalam kohandus kui komisjoni märgitud kohandus. Kohandus hõlmas ka elemente, mis ei tohiks olla hageja tootmiskulu hulka arvatud. Selle väära meetodi alusel arvutatud dumpingumarginaal rikub algmääruse artikli 2 lõiget 11 ja 12.

2.

Teine väide, et järeldus, et liidu tootmisharu kantud kahju on tekitanud India import, on ilmselgelt väär, kuna see ei võta arvesse Hiina impordi mõju, mis oli vaatlusalusel perioodil peamine kahju tekitaja ning katkestas põhjusliku seose India dumpinguhinnaga impordi ja kahju vahel, ja EL institutsioonid ei teinud mitteomistamise analüüsi, rikkudes algmääruse artikli 3 lõikeid 6 ja 7.

3.

Kolmas väide, et komisjon ei uurinud põhjusliku seose kohta uurimise algatamise aluseks olnud kaebuses esitatud tõendite täpsust ja adekvaatsust, rikkudes algmääruse artikli 5 lõikeid 2, 3 ja 7 ning artikli 9 lõiget 5.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/48


27. jaanuaril 2014 esitatud hagi – UAB MELT WATER versus Siseturu Ühtlustamise Amet (MELT WATER Original)

(Kohtuasi T-69/14)

2014/C 112/62

Kohtumenetluse keel: leedu

Pooled

Hageja: Research and Production Company MELT WATER UAB (Klaipėda, Leedu) (esindaja: advokaat V. Viešūnaitė)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) viienda apellatsioonikoja 26. novembri 2013. aasta (asi R 494/2013-5) otsus ja teha ühtlustamisametile ettekirjutus registreerida ühenduse kaubamärk „MELT WATER Original”, mille registreerimistaotluse on esitanud hageja, Research and Production Company MELT WATER UAB (taotlus nr 10 782 068);

mõista kohtukulud välja hageja, Research and Production Company MELT WATER UAB, kasuks;

teha ühtlustamisametile ettekirjutus esitada ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlust nr 10 782 068 puudutav toimik.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja.

Ühenduse kaubamärk, mille suhtes registreerimistaotlus on esitatud: sõnalist elementi „MELT WATER Original” sisaldav helesinine kujutismärk kaupadele klassis 32 – ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlus nr 10 782 068.

Kontrollija otsus: lükata registreerimistaotlus tagasi.

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata.

Väited: rikutud on määruse nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkti c koosmõjus Euroopa Kohtu asjakohase praktikaga.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/49


27. jaanuaril 2014 esitatud hagi – UAB MELT WATER versus Siseturu Ühtlustamise Amet (pudeli kuju)

(Kohtuasi T-70/14)

2014/C 112/63

Kohtumenetluse keel: leedu

Pooled

Hageja: Research and Production Company MELT WATER UAB (Klaipėda, Leedu) (esindaja: advokaat V. Viešūnaitė)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) viienda apellatsioonikoja 26. novembri 2013. aasta (asi R 481/2013-5) otsus ja teha ühtlustamisametile ettekirjutus registreerida pudelit kujutav ruumiline ühenduse kaubamärk „MELT WATER Original”, mille registreerimistaotluse on esitanud hageja, Research and Production Company MELT WATER UAB (taotlus nr 10 751 584);

– mõista kohtukulud välja hageja, Research and Production Company MELT WATER UAB, kasuks;

teha ühtlustamisametile ettekirjutus esitada ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlust nr 10 751 584 puudutav toimik.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja.

Asjaomane ühenduse kaubamärk: pudelit kujutav ruumiline kaubamärk kaupadele klassis 32 – ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlus nr 10 751 584.

Kontrollija otsus: lükata registreerimistaotlus tagasi.

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata.

Väited: rikutud on määruse nr 207/2009 artiklit 4 ja artikli 7 lõike 1 punkti b koosmõjus Euroopa Kohtu asjakohase praktikaga.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/50


4. veebruaril 2014 esitatud hagi – Copernicus-Trademarks versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Maquet (LUCEO)

(Kohtuasi T-82/14)

2014/C 112/64

Hagiavalduse keel: saksa

Pooled

Hageja: Copernicus-Trademarks Ltd (Borehamwood, Ühendkuningriik) (esindaja: advokaat F. Henkel)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Maquet GmbH & Co. KG (Rastatt, Saksamaa)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 25. novembri 2013. aasta otsus asjas R 2292/2012-4 ja jätta ühenduse sõnamärgi nr 8 554 974 LUCEO kehtetuks tunnistamise taotlus rahuldamata;

teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsus ja saata asi apellatsioonikojale tagasi;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Kehtetuks tunnistamise taotluse esemeks olev registreeritud ühenduse kaubamärk: sõnamärk LUCEO klassidesse 10, 12 ja 28 kuuluvate kaupade jaoks – ühenduse kaubamärgi taotlus nr 8 554 974

Ühenduse kaubamärgi omanik: hageja

Ühenduse kaubamärgi kehtetuks tunnistamist taotlev pool: Maquet GmbH & Co. KG

Kehtetuks tunnistamise taotluse põhjendus: määruse nr 207/2009 artikli 52 lõike 1 punkt b

Tühistamisosakonna otsus: rahuldada kehtetuks tunnistamise taotlus

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata

Väited:

määruse nr 207/2009 artikli 75 teise lause rikkumine

määruse nr 207/2009 artikli 74 rikkumine

määruse nr 207/2009 artikli 52 lõike 1 punkti b rikkumine


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/51


4. veebruaril 2014 esitatud hagi – LTJ Diffusion versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Arthur et Aston (ARTHUR & ASTON)

(Kohtuasi T-83/14)

2014/C 112/65

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: LTJ Diffusion (Colombes, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat S. Lederman)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Arthur et Aston SAS (Giberville, Prantsusmaa)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 2. detsembri 2013. aasta otsus asjas R 1963/2012-1 niivõrd, kuivõrd selle otsuse kohaselt ei olnud varasema kaubamärgi ARTHUR nr 17 731 kooskõlas määruse nr 207/2009 artikli 15 lõike 1 teise lõigu punktiga;

juhul kui Üldkohus vastavalt oma otsustuspraktikale (Üldkohtu 4. juuni 2013. aasta otsus kohtuasjas T-514/11: DECATHLON) otsustab, et ei ole pädev tegema ise otsust äriühingu LTJ DIFFUSION 14. aprilli 2011. aasta vastulause põhjendatuse üle, sest apellatsioonikoda ei ole selle kohta veel seisukohta võtnud, siis palutakse Üldkohtul saata asi tagasi pädevale koosseisule otsuse tegemiseks vastulause põhjendatuse üle, mille äriühing LTJ DIFFUSION esitas 14. aprilli 2011. aastal teatavate klassidesse 3, 9, 14 ja 25 kuuluvate kaupade, eelkõige „kingade, saabaste ja jalatsite” jaoks sõnalise tähise ARTHUR & ASTON ühenduse kaubamärgina registreerimise taotlusele nr 9 509 911.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Arthur et Aston SAS

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk ARTHUR & ASTON kaupadele klassides 3, 9, 14 ja 25 – ühenduse kaubamärgi taotlus nr 9 509 911)

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: hageja

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: sõnalist osa „Arthur” sisaldav kujutismärk klassi 25 kuuluvate kaupade jaoks

Vastulausete osakonna otsus: lükata vastulause tagasi

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata

Väited: määruse nr 207/2009 artikli 15 lõike 1 teise lõigu punkti a rikkumine


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/51


12. veebruaril 2014 esitatud hagi – Tecalan versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Ensinger (TECALAN)

(Kohtuasi T-100/14)

2014/C 112/66

Hagiavalduse keel: saksa

Pooled

Hageja: Tecalan GmbH (Grünberg, Saksamaa) (esindaja: advokaat S. Holthaus)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Ensinger GmbH (Nufringen, Saksamaa)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 11. detsembri 2013. aasta otsus asjas R 2308/2012-1;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk TECALAN klassi 17 kuuluvate kaupade jaoks (ühenduse kaubamärgi taotlus nr 6 203 285)

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Ensinger GmbH

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: sõnamärk TECADUR klassi 17 kuuluvate kaupade jaoks

Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata

Väited: määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/52


10. veebruaril 2014 esitatud hagi – British Aggregates versus komisjon

(Kohtuasi T-101/14)

2014/C 112/67

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: British Aggregates Association (Lanark, Ühendkuningriik) (esindajad: advokaat L. Van den Hende ja solicitor L. Geary)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada ELTL artikli 263 alusel komisjoni 31. juuli 2013. aasta otsus C(2013) 4901 final (juhtum SA.34775 (ex N863/2001) – täitematerjali maks), mis avaldati Euroopa Liidu Teatajas 28. novembril 2013;

mõista hageja kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide, et komisjon tegi ilmse hindamisvea, kui ta otsustas, et Finance Act 2001-st tulenevad kolm maksuvabastust ei too kaasa valikulisust ega seega kujuta endast riigiabi ELTL artikli 107 lõike 1 tähenduses.

2.

Teine väide, et komisjon ei ole esitanud vaidlustatud otsuse põhjendusi, nagu seda nõuab ELTL artikkel 296, kuna komisjon ei ole selgitanud, miks sarnaste olukordade erinev käsitlemine ei kujuta endast riigiabi. Lisaks on komisjoni esitatud põhjendused vaidlustatud otsusele vastukäivad.

3.

Kolmas väide, et komisjon on rikkunud oma kohustust alustada ELTL artikli 108 lõike 3 alusel ametlikku uurimismenetlust, kuna tegemist ei ole juhtumiga, kus komisjonil oleks võimalik asja põhjalikult analüüsimata jõuda kindlale järeldusele, et meede ei too kaasa abi andmist.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/53


17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Deutsche Post versus Siseturu Ühtlustamise Amet – PostNL Holding (TPG POST)

(Kohtuasi T-102/14)

2014/C 112/68

Hagiavalduse keel: saksa

Pooled

Hageja: Deutsche Post AG (Bonn, Saksamaa) (esindajad: advokaadid K. Hamacher ja C. Giersdorf)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: PostNL Holding BV (Haag, Madalmaad)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 11. detsembri 2013. aasta otsus asjas R 2108/2012-1 ja

mõista kohtukulud välja kostjalt ja menetlusse astuja olemasolu korral ka temalt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: PostNL Holding BV

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „TPG POST” klassidesse 6, 9, 16, 20, 35, 38 ja 39 kuuluvate kaupade ja teenuste jaoks (ühenduse kaubamärgi taotlus nr 2 920 916)

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: hageja

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: siseriiklikud ja ühenduse sõnamärgid „DP”, „POST” ja „Deutsche Post” klassidesse 9, 12, 14, 16, 25, 28, 35, 36, 38, 39 ja 42 kuuluvate kaupade ja teenuste jaoks

Vastulausete osakonna otsus: lükata vastulause tagasi

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata

Väited: määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/53


17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Frucona Košice versus komisjon

(Kohtuasi T-103/14)

2014/C 112/69

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Frucona Košice a.s. (Košice, Slovakkia) (esindajad: K. Lasok, QC, barrister B. Hartnett, advokaat O. Geiss ja barrister J. Holmes)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Slovaki Vabariigile adresseeritud komisjoni 16. oktoobri 2013. aasta otsus C (2013) 6261 riigiabi nr SA.18211 (C 25/2005) (ex NN 21/2005) kohta; ja

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja neli väidet.

1.

Esimene väide, et vaidlustatud otsus võeti vastu kaitseõigusi rikkudes.

2.

Teine väide, et vaidlustatud otsuse põhjenduses 83 rikkus komisjon õigusnormi.

3.

Kolmas väide, et komisjon tegi faktivea ja rikkus õigusnormi, järeldades, et Slovaki maksuhaldurile oleks pankrotimenetluse algatamine olnud soodsam (vaidlustatud otsuse põhjendused 88–119).

4.

Neljas väide, et komisjon tegi vea, järeldades, et maksuvõla sissenõudmise menetlus oleks andnud suurema tulu kui kokkuleppemenetlus.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/54


12. veebruaril 2014 esitatud hagi – TrekStor versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Scanlab (iDrive)

(Kohtuasi T-105/14)

2014/C 112/70

Hagiavalduse keel: saksa

Pooled

Hageja: TrekStor Ltd (Hong-Kong, Hong-Kong) (esindaja: advokaat M. Alber)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Scanlab AG (Puchheim, Saksamaa)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

muuta Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 2. detsembri 2013. aasta otsust (asi R 2330/2012-1) nii, et kaubamärk „iDrive” lubatakse täies ulatuses registreerida ja vastulause esitaja vastulause lükatakse tagasi;

mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja.

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „iDrive” kaupadele klassis 9 (ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlus nr 10 267 573).

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Scanlab AG.

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: siseriiklik sõnamärk „IDRIVE” kaupadele ja teenustele klassides 9 ja 42.

Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause.

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata.

Väited: rikutud on määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b koosmõjus artikli 43 lõikega 5.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/55


17. veebruaril 2014 esitatud hagi – UNitec Bio versus nõukogu

(Kohtuasi T-111/14)

2014/C 112/71

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Unitec Bio SA (Buenos Aires, Argentina) (esindajad: advokaadid J.-F. Bellis ja R. Luff)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada nõukogu 19. novembri 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1194/2013, millega kehtestatakse Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (ELT L 315, lk 2), osas, milles see puudutab hagejat; ja

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide, et institutsioonid on teinud faktide hindamisel ilmse vea, leides et sojaubade ja sojaõli hinnad on moonutatud, mis õigustab dumpinguvastase algmääruse (1) artikli 2 lõike 5 teise lõigu kohaldamist.

2.

Teine väide, et dumpinguvastase algmääruse artikli 2 lõike 5 teist lõiku, nii nagu seda institutsioonid käesolevas asjas tõlgendavad, ei saa kohaldada WTO liikmele, kuna see ei ole kooskõlas WTO dumpinguvastase lepinguga.

3.

Kolmas väide, et kahju hindamise ei võetud arvesse asjaolusid, mis katkestavad põhjusliku seose väidetava kahju ja väidetavalt dumpinguhinnaga teostatud impordi, mis on vastuolus dumpinguvastase algmääruse artikli 3 lõikega 7, vahel.


(1)  Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, lk 51).


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/55


17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Molinos Río de la Plata versus nõukogu

(Kohtuasi T-112/14)

2014/C 112/72

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Molinos Río de la Plata SA (Buenos Aires, Argentiina) (esindajad: J.-F. Bellis ja advokaat R. Luff)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada nõukogu 19. novembri 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1194/2013, millega kehtestatakse Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (ELT L 315, lk 2), osas, milles see puudutab hagejat; ja

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide, et institutsioonid on teinud faktide hindamisel ilmse vea, leides et sojaubade ja sojaõli hinnad on moonutatud, mis õigustab dumpinguvastase algmääruse (1) artikli 2 lõike 5 teise lõigu kohaldamist.

2.

Teine väide, et dumpinguvastase algmääruse artikli 2 lõike 5 teist lõiku, nii nagu seda institutsioonid käesolevas asjas tõlgendavad, ei saa kohaldada WTO liikmele, kuna see ei ole kooskõlas WTO dumpinguvastase lepinguga.

3.

Kolmas väide, et kahju hindamise ei võetud arvesse asjaolusid, mis katkestavad põhjusliku seose väidetava kahju ja väidetavalt dumpinguhinnaga teostatud impordi, mis on vastuolus dumpinguvastase algmääruse artikli 3 lõikega 7, vahel.


(1)  Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, lk 51).


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/56


17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Oleaginosa Moreno Hermanos versus nõukogu

(Kohtuasi T-113/14)

2014/C 112/73

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Oleaginosa Moreno Hermanos SACIFI y A (Bahia Blanca, Argentiina) (esindajad: advokaadid J.-F. Bellis ja R. Luff)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada nõukogu 19. novembri 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1194/2013, millega kehtestatakse Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (ELT L 315, lk 2), osas, milles see puudutab hagejat; ja

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide, et institutsioonid on teinud faktide hindamisel ilmse vea, leides et sojaubade ja sojaõli hinnad on moonutatud, mis õigustab dumpinguvastase algmääruse (1) artikli 2 lõike 5 teise lõigu kohaldamist.

2.

Teine väide, et dumpinguvastase algmääruse artikli 2 lõike 5 teist lõiku, nii nagu seda institutsioonid käesolevas asjas tõlgendavad, ei saa kohaldada WTO liikmele, kuna see ei ole kooskõlas WTO dumpinguvastase lepinguga.

3.

Kolmas väide, et kahju hindamise ei võetud arvesse asjaolusid, mis katkestavad põhjusliku seose väidetava kahju ja väidetavalt dumpinguhinnaga teostatud impordi, mis on vastuolus dumpinguvastase algmääruse artikli 3 lõikega 7, vahel.


(1)  Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, lk 51).


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/57


17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Vicentin versus nõukogu

(Kohtuasi T-114/14)

2014/C 112/74

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Vicentin SAIC (Avellaneda, Argentiina) (esindajad: advokaadid J.-F. Bellis ja R. Luff)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada nõukogu 19. novembri 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1194/2013, millega kehtestatakse Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (ELT L 315, lk 2), osas, milles see puudutab hagejat; ja

mõista kohtukulud välja kostjalt..

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide, et institutsioonid on teinud faktide hindamisel ilmse vea, leides et sojaubade ja sojaõli hinnad on moonutatud, mis õigustab dumpinguvastase algmääruse (1) artikli 2 lõike 5 teise lõigu kohaldamist.

2.

Teine väide, et dumpinguvastase algmääruse artikli 2 lõike 5 teist lõiku, nii nagu seda institutsioonid käesolevas asjas tõlgendavad, ei saa kohaldada WTO liikmele, kuna see ei ole kooskõlas WTO dumpinguvastase lepinguga.

3.

Kolmas väide, et kahju hindamise ei võetud arvesse asjaolusid, mis katkestavad põhjusliku seose väidetava kahju ja väidetavalt dumpinguhinnaga teostatud impordi, mis on vastuolus dumpinguvastase algmääruse artikli 3 lõikega 7, vahel.


(1)  Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, lk 51).


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/58


17. veebruaril 2014 esitatud hagi – Aceitera General Deheza versus nõukogu

(Kohtuasi T-115/14)

2014/C 112/75

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Aceitera General Deheza SA (General Deheza, Argentina) (esindajad: advokaadid J.-F. Bellis ja R. Luff)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada nõukogu 19. novembri 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1194/2013, millega kehtestatakse Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (ELT L 315, lk 2), osas, milles see puudutab hagejat; ja

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide, et institutsioonid on teinud faktide hindamisel ilmse vea, leides et sojaubade ja sojaõli hinnad on moonutatud, mis õigustab dumpinguvastase algmääruse (1) artikli 2 lõike 5 teise lõigu kohaldamist.

2.

Teine väide, et dumpinguvastase algmääruse artikli 2 lõike 5 teist lõiku, nii nagu seda institutsioonid käesolevas asjas tõlgendavad, ei saa kohaldada WTO liikmele, kuna see ei ole kooskõlas WTO dumpinguvastase lepinguga.

3.

Kolmas väide, et kahju hindamise ei võetud arvesse asjaolusid, mis katkestavad põhjusliku seose väidetava kahju ja väidetavalt dumpinguhinnaga teostatud impordi, mis on vastuolus dumpinguvastase algmääruse artikli 3 lõikega 7, vahel.


(1)  Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, lk 51).


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/58


18. veebruaril 2014 esitatud hagi – PT Ciliandra Perkasa versus nõukogu

(Kohtuasi T-120/14)

2014/C 112/76

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: PT Ciliandra Perkasa (West Jakarta, Indoneesia) (esindajad: advokaadid F. Graafsma and J. Cornelis)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada nõukogu 19. novembri 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1194/2013, millega kehtestatakse Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (ELT L 315, lk 2), osas, milles sellega kehtestatakse hageja suhtes dumpinguvastane tollimaks; ja

mõista hageja kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja viis väidet.

1.

Esimene väide, et nõukogu ja komisjon (edaspidi „institutsioonid”) tegid ilmse hindamisvea, kui leidsid, et hageja toorpalmiõli („CPO”) ostuhinnad on moonutatud. Täpsemalt jätsid institutsioonid tähelepanuta selle, et hageja on täielikult vertikaalselt integreeritud biodiisli tootja ja et seega diferentseeritud ekspordimaksu süsteemi mis tahes väidetav mõju tema suhtes ei toimi. Lisaks tegid institutsioonid ilmse hindamisvea, kui (1) leidsid, et hageja ja temaga seotud CPO tootjad ei ole praktiliste ja ka juriidiliste küsimuste seisukohast üks juriidiline isik, ja (2) leides, et ostuhind, mille hageja tasus seotud ettevõtjatele, ei olnud tavapärase kaubandustegevuse tingimustele vastav.

2.

Teine väide, et WTO dumpinguvastane leping ei luba kulusid kohandada juhul, kui need on väiksemad kui muudel turgudel või need on riigi sekkumise tõttu „moonutatud”. Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, lk 51, edaspidi „baasmäärus”) artikli 2 lõige 5 tuleb seega tunnistada kohaldamisele mittekuuluvaks, kuna see võimaldab kulusid kohandada.

3.

Kolmas väide, et käesolevas asjas arutusel oleva CPO seotud kulude kohandamine kujutab endast baasmääruse artikli 2 lõike 5 rikkumist. Täpsemalt esitab hageja järgmised väited:

puuduvad vajalikud tõendid, mille alusel tuvastati see, et CPO hinnad Indoneesia turul on moonutatud ning institutsioonid tegid ilmse hindamisvea, kui leidsid, et CPO hinnad Indoneesia turul on moonutatud;

ekspordi võrdlushinna alusel kulusid kohandades ei kohandanud institutsioonid neid „mõistlikult”, nagu seda nõuab baasmääruse artikli 2 lõige 5, ega lähtudes „allikatest, mida kõnealused moonutused ei mõjuta”; ja

baasmääruse artikli 2 lõige 5 ei luba kulusid kohandada olukorras, kus hinnad on väidetavalt „madalad”.

4.

Neljas väide, et mõistliku kasumimäära arvutamisel ei järginud nõukogu baasmääruse artikli 2 lõike 6 punktis c sätestatud kohustust. See artikkel nõuab, et mõistliku kasumi summa ei ületa kasumit, mida teised eksportijad või tootjad saavad tavaliselt sama üldkategooria toodete müümisel päritoluriigi siseturul.

5.

Viies väide, et institutsioonid on jätnud tähelepanuta teabe ja argumendid, mille hageja uurimise käigus esitas. Seda tehes nad mitte üksnes ei rikkunud oma hoolsuskohustust ja hea halduse põhimõtet, jättes hoolikalt ja sõltumatult analüüsimata kõiki neile esitatud asjassepuutuvaid tõendeid, vaid rikkusid ka baasmääruse artikli 20 lõikes 5 sätestatud kohustust ning asutamislepingu artiklis 253 (ELTL artikkel 296) ette nähtud põhjendamiskohustust.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/60


18. veebruaril 2014 esitatud hagi – PT Pelita Agung Agrindustri versus nõukogu

(Kohtuasi T-121/14)

2014/C 112/77

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: PT Pelita Agung Agrindustri (Medan, Indoneesia) (esindajad: advokaadid F. Graafsma ja J. Cornelis)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada nõukogu 19. novembri 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1194/2013, millega kehtestatakse Argentinast ja Indoneesiast pärit biodiisli impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (ELT L 315, lk 2), osas, milles sellega kehtestatakse hageja suhtes dumpinguvastane tollimaks; ja

mõista hageja kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja seitse väidet.

1.

Esimene väide, et WTO dumpinguvastane leping ei luba kulusid kohandada juhul, kui need on väiksemad kui muudel turgudel või need on riigi sekkumise tõttu „moonutatud”. Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, lk 51, edaspidi „baasmäärus”) artikli 2 lõige 5 tuleb seega tunnistada kohaldamisele mittekuuluvaks, kuna see võimaldab kulusid kohandada.

2.

Teine väide, et käesolevas asjas arutusel oleva toorpalmiõliga (CPO) seotud kulude kohandamine kujutab endast baasmääruse artikli 2 lõike 5 rikkumist. Täpsemalt esitab hageja järgmised väited:

puuduvad vajalikud tõendid, mille alusel tuvastati see, et CPO hinnad Indoneesia turul on moonutatud ning nõukogu ja Euroopa Komisjon (edaspidi „institutsioonid”) tegid ilmse hindamisvea, kui leidsid, et CPO hinnad Indoneesia turul on moonutatud;

ekspordi võrdlushinna alusel kulusid kohandades ei kohandanud institutsioonid neid „mõistlikult”, nagu seda nõuab baasmääruse artikli 2 lõige 5, ega lähtudes „allikatest, mida kõnealused moonutused ei mõjuta”; ja

baasmääruse artikli 2 lõige 5 ei luba kulusid kohandada olukorras, kus hinnad on väidetavalt „madalad”.

3.

Kolmas väide, et institutsioonid tegid ilmse hindamisvea, kui nad leidsid, et CPO ostuhind, mille hageja seotud ettevõtjatele tasus, on moonutatud. Täpsemalt tegid institutsioonid ilmse hindamisvea, leides et hageja poolt seotud ettevõtjatele tasutud CPO ostuhind ei olnud tavapärase kaubandustegevuse tingimustele vastav.

4.

Neljas väide, et mõistliku kasumimäära arvutamisel ei järginud nõukogu baasmääruse artikli 2 lõike 6 punktis c sätestatud kohustust. See artikkel nõuab, et mõistliku kasumi summa ei ületa kasumit, mida teised eksportijad või tootjad saavad tavaliselt sama üldkategooria toodete müümisel päritoluriigi siseturul.

5.

Viies väide, et institutsioonid on moonutanud fakte ja rikkunud baasmääruse artikli 3 lõiget 2 ja artikli 3 lõiget 3, keeldudes tegemast vastavat kohandust RED vastavustõendiga seotud hinnalisa tõttu, kuna hageja ekspordihindu ei võrreldud objektiivselt liidu tootmisharu taotletava hinnaga. Lisaks rikkusid institutsioonid diskrimineerimiskeeldu, kui keeldusid tegemast RED vastavustõendiga seotud kohandust, diskrimineerides seega hagejat võrreldes muude Indoneesia tootjatega.

6.

Kuues väide, et institutsioonid rikkusid baasmääruse artikli 3 lõiget 7 ja tegid ilmse hindamisvea, leides et kahekordse arvestamise määrus ei ole seotud liidu tööstusele kahju tekitamisega.

7.

Seitsmes väide, et institutsioonid on jätnud tähelepanuta teabe ja argumendid, mille hageja uurimise käigus esitas. Seda tehes nad mitte üksnes ei rikkunud oma hoolsuskohustust ja hea halduse põhimõtet, jättes hoolikalt ja sõltumatult analüüsimata kõiki neile esitatud asjassepuutuvaid tõendeid, vaid rikkusid ka baasmääruse artikli 20 lõikes 5 sätestatud kohustust ning ELTL artiklis 296 ette nähtud põhjendamiskohustust.


14.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 112/61


21. veebruaril 2014 esitatud hagi – Madalmaad versus komisjon

(Kohtuasi T-126/14)

2014/C 112/78

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Madalmaade Kuningriik (esindajad: M. Bulterman ja J. Langer)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 1 ja otsuse lisa, kuivõrd see otsus ja selle lisa puudutavad intresse 4 703 231,78 euro ulatuses, mida Madalmaad on väidetavalt alusetult jätnud arvestamata terve rea nõuete osas, mis puudutavad liiga hilja tasutud lisamakseid ja õigusvastaselt makstud eksporditoetusi;

teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 1 ja otsuse lisa, kuivõrd see otsus ja selle lisa puudutavad intresse 3 208 935,04 euro ulatuses, mida Madalmaad on väidetavalt alusetult jätnud arvestamata terve rea nõuete osas, mis puudutavad liiga hilja tasutud lisamakseid;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagiga soovitakse osaliselt tühistada komisjoni 12. detsembri 2013. aasta rakendusotsus 2013/763/EL, mille kohaselt Euroopa Liidu rahastamine ei kata teatavaid kulutusi, mida liikmesriigid on teinud Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) tagatisrahastu, Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondi (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondi (EAFRD) raames (ELT L 338, lk 81).

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esiteks väidab hageja, et rikutud on põhjendamiskohustust, kuna vaidlustatud otsus on arusaamatu ega ole ka arusaadavalt põhjendatud.

2.

Teiseks väidab hageja, et ilma liidu õiguses eksisteeriva õigusliku aluseta intresse korrigeerides on rikutud EL lepingu artikli 13 lõiget 2 ja/või et võrdväärsuse põhimõtet on vääralt kohaldatud, kuna eeldati, et Madalmaad oleks asjassepuutuval ajahetkel arvutanud samaväärsete siseriiklike nõuete eest intressi.

3.

Kolmandaks väidab hageja, et rikutud on hoolsuspõhimõtet koosmõjus määruse (EMÜ) nr 729/70 (1) artikli 8 lõikega 2 ja määruse (EMÜ) nr 595/91 (2) artikli 5 lõikega 2, kuna enne 16. oktoobrit 2006 ei tehtud otsust rahuldamata nõuete osas.


(1)  Nõukogu 21. aprilli 1970. aasta määrus (EMÜ) nr 729/70 ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta (EÜT L 94, lk 13).

(2)  Nõukogu 4. märtsi 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 595/91 eeskirjade eiramise ja valesti makstud summade tagasinõudmise kohta ühise põllumajanduspoliitika rahastamisel, infosüsteemi loomise kohta selles valdkonnas ning määruse (EMÜ) nr 283/72 kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 67, lk 11; ELT eriväljaanne 03/11, lk 171).