ISSN 1977-0898

doi:10.3000/19770898.C_2013.264.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 264

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

56. köide
13. september 2013


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

I   Resolutsioonid, soovitused ja arvamused

 

SOOVITUSED

 

Euroopa Keskpank

2013/C 264/01

Euroopa Keskpanga soovitus, 2. september 2013, Euroopa Liidu Nõukogule Banco de España välisaudiitorite kohta (EKP/2013/32)

1

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2013/C 264/02

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6929 – Lotte Chemical Corporation/Versalis/JV) ( 1 )

2

2013/C 264/03

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus) ( 1 )

2

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2013/C 264/04

Euro vahetuskurss

3

2013/C 264/05

Teade põllumajandustoodete impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide kohta (See teade asendab ELTs C 85, 19.4.2007, lk 17 avaldatud teate)

4

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2013/C 264/06

Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 800/2008 EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks (üldine grupierandi määrus) ( 1 )

9

2013/C 264/07

Taani valitsuse teade kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/72/EÜ (mis käsitleb elektrienergia siseturu ühiseeskirju) (edaspidi elektridirektiiv) artikli 10 lõikega 2 ettevõtja Energinet.dk määramise kohta elektri põhivõrguettevõtjaks Taanis – Elektri põhivõrguettevõtja

10

2013/C 264/08

Taani valitsuse teade kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/73/EÜ (mis käsitleb maagaasi siseturu ühiseeskirju) (edaspidi gaasidirektiiv) artikli 10 lõikega 2 ettevõtja Energinet.dk määramise kohta ülekandesüsteemi halduriks Taanis – Gaasi ülekandesüsteemi haldur

10

 

V   Teated

 

HALDUSMENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2013/C 264/09

Konkursikutse – Toetus ühise põllumajanduspoliitikaga (ÜPP) seotud teavitamismeetmetele 2014. aastal

11

 

ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2013/C 264/10

Teade dumpinguvastaste meetmete kohta, mis kehtivad teatavate Hiina Rahvavabariigist pärinevate tsitrusviljadest (mandariinidest jne) valmistatud toodete ja konservide liitu importimise suhtes: nime muutus äriühingu puhul, mille suhtes kohaldatakse individuaalset dumpinguvastast tollimaksu

20

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2013/C 264/11

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.7026 – Amvest/NPM Capital/DGH Participaties/Jopli Participaties/Erve Hulsgorst Participaties/DLH) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

21

2013/C 264/12

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.7008 – Aena Internacional/AXA PE/LLAGL) ( 1 )

23

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused

SOOVITUSED

Euroopa Keskpank

13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/1


EUROOPA KESKPANGA SOOVITUS,

2. september 2013,

Euroopa Liidu Nõukogule Banco de España välisaudiitorite kohta

(EKP/2013/32)

2013/C 264/01

EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artiklit 27.1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Keskpanga (EKP) ja liikmesriikide, mille rahaühik on euro, keskpankade raamatupidamist auditeerivad sõltumatud välisaudiitorid, keda soovitab EKP nõukogu ja kiidab heaks Euroopa Liidu Nõukogu.

(2)

Seniste Banco de España välisaudiitorite volitused lõppesid pärast 2012. majandusaasta auditeerimist. Seetõttu tuleb välisaudiitorid ametisse määrata alates 2013. majandusaastast.

(3)

Majandusaastateks 2013 kuni 2017 on Banco de España valinud oma välisaudiitoriks KPMG Auditores, S.L,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA SOOVITUSE:

Banco de España välisaudiitoriks soovitatakse majandusaastateks 2013 kuni 2017 määrata KPMG Auditores, S.L.

Frankfurt Maini ääres, 2. september 2013

EKP president

Mario DRAGHI


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/2


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik COMP/M.6929 – Lotte Chemical Corporation/Versalis/JV)

(EMPs kohaldatav tekst)

2013/C 264/02

31. juulil 2013 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32013M6929 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele.


13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/2


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus)

(EMPs kohaldatav tekst)

2013/C 264/03

9. septembril 2013 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32013M6949 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/3


Euro vahetuskurss (1)

12. september 2013

2013/C 264/04

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,3290

JPY

Jaapani jeen

132,18

DKK

Taani kroon

7,4579

GBP

Inglise nael

0,84100

SEK

Rootsi kroon

8,6924

CHF

Šveitsi frank

1,2368

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

7,8555

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

25,820

HUF

Ungari forint

301,27

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,7025

PLN

Poola zlott

4,2131

RON

Rumeenia leu

4,4825

TRY

Türgi liir

2,6875

AUD

Austraalia dollar

1,4367

CAD

Kanada dollar

1,3715

HKD

Hongkongi dollar

10,3055

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,6334

SGD

Singapuri dollar

1,6848

KRW

Korea vonn

1 440,98

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

13,1940

CNY

Hiina jüaan

8,1308

HRK

Horvaatia kuna

7,5875

IDR

Indoneesia ruupia

14 839,90

MYR

Malaisia ringit

4,3521

PHP

Filipiini peeso

58,199

RUB

Vene rubla

43,4880

THB

Tai baat

42,176

BRL

Brasiilia reaal

3,0331

MXN

Mehhiko peeso

17,4232

INR

India ruupia

84,3260


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/4


Teade põllumajandustoodete impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide kohta

(See teade asendab Euroopa Liidu Teatajas C 85, 19. aprill 2007, lk 17 avaldatud teate)

2013/C 264/05

I.   Üldised märkused

1.

Litsentse, sertifikaate ja nende väljavõtteid väljastavad liikmesriikide pädevad asutused. Need kehtivad mistahes liikmesriigis teostatavate impordi- ja eksporditehingute puhul, välja arvatud liidu eeskirjadega sätestatud teatavatel erijuhtudel.

2.

Vastavalt määruse (EMÜ, Euratom) nr 1182/71 (1) artikli 2 lõike 2 sätetele ei võeta litsentside ja sertifikaatide taotlusi vastu ja ei väljastata litsentse ja sertifikaate laupäevadel, pühapäevadel ja riiklikel pühadel.

3.

Taotleja peab täitma ainult vormi lahtri 4 ja lahtrid 7, 8, 9, 11, 14, 15, 16, 17, 18 ja 20. Liikmesriigid võivad siiski sätestada, et taotleja täidab ka lahtri 1 ja olenevalt vajadusest lahtri 5.

4.

Vorm tuleb esitada trükitult ühes liidu ametlikest keeltest, mille määrab või millega nõustub litsentse ja sertifikaate väljastav liikmesriigi pädev ametiasutus. Litsentsi ja sertifikaati võib täita ainult ühes keeles. Liikmesriigid võivad siiski lubada taotluste täitmist käsitsi, sel juhul tuleb kirjutada tindiga ja suurtähtedega.

5.

Taotlus, litsents ja sertifikaat ei tohi sisaldada kustutamisi ega ülekirjutamist. Kui vormi täitmisel tehakse vigu, tuleb koostada uus taotlus, litsents või sertifikaat.

6.

Summad märgitakse arvudega eurodes; eurotsooni mittekuuluvad liikmesriigid võivad siiski märkida summad riigi omavääringus.

7.

Kogused märgitakse

kaalu või mahu mõõtühikutes ja järgmiste lühenditega:

t tonnide puhul,

kg kilogrammide puhul,

hl hektoliitrite puhul,

vajaduse korral peade arv elusloomade puhul.

8.

Kui impordivormi lahtrites 7 või 8 ja ekspordivormi lahtris 7 on liiga vähe ruumi liidu seadustega sätestatud andmete märkimiseks, märgitakse need andmed tervikuna lahtrisse 20, märkides ette tärni, mis vastab lahtrisse 7 või 8 märgitud tärnile.

Kui lahtris 20 on andmete märkimiseks liiga vähe ruumi, märgitakse andmed tervikuna lahtrisse 15, märkides ette tärni, mis vastab lahtrisse 7 või 8 märgitud tärnile.

9.

Vormi lahtrites 7, 8 ja 9 tuleb täita sõnade „jah” ja „ei” ees asuvad väikesed ruudud, märkides sobiva vastuse ette „X”.

10.

Komisjoni määruse (EÜ) nr 376/2008 (2) artikli 2 punktis a ja artiklis 5 osutatud juhtudel impordilitsentsi või eelkinnitussertifikaati ei esitata.

Määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 2 punktis b ja artikli 6 lõikes 1 osutatud juhtudel ekspordilitsentsi või eelkinnitussertifikaati ei esitata.

Määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 4 lõikes 1 osutatud juhtudel, kui impordi- või eksporditehing ei toimunud litsentsiga antud sooduskorra raames, ekspordilitsentsi või eelkinnitussertifikaati ei esitata.

11.

Määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 16 lõike 4 kohaldamise näide.

Kell 13.00 selles määruses vastab kella 13.00-le (Belgia aja järgi):

Liikmesriigid

Kohalik kellaaeg (talveaeg ja suveaeg)

Saksamaa

Belgia

Horvaatia

Taani

Hispaania

Prantsusmaa

Itaalia

Luksemburg

Madalmaad

Austria

Rootsi

Tšehhi Vabariik

Ungari

Malta

Poola

Sloveenia

Slovakkia

Kell 13.00

Iirimaa

Portugal

Ühendkuningriik

Kell 12.00 (= kell 13.00 Belgia aja järgi)

Bulgaaria

Küpros

Kreeka

Soome

Eesti

Läti

Leedu

Rumeenia

Kell 14.00 (= kell 13.00 Belgia aja järgi)

II.   Impordi puhul kasutatavad vormid

Lahter 7

Päritoluriigi all mõistetakse kolmandaid riike, kust toodet liitu tarnitakse.

1.

Päritoluriigi või -riikide rühma märge on vajalik juhtudel, kus see on liidu eeskirjadega ette nähtud.

2.

Kui liidu eeskirjadega nähakse ette, et päritoluriik on kohustuslik, märgistatakse sõna „jah” ees asuv ruut ja toote päritolu peab vastama sertifikaadil märgitud andmetele. Vastasel juhul sertifikaati ei kohaldata.

3.

Muudel juhtudel on päritoluriigi märkimine vabatahtlik. See võib siiski olla kasulik määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 39 kohaldamise seisukohast seoses vääramatu jõu juhtudega.

Lahter 8

Päritoluriik määratakse selles osas kohaldatavate liidu eeskirjade järgi.

Ülalnimetatud andmed lahtri 7 kohta kohaldatakse analoogia alusel.

Lahter 14

Tooteid nimetatakse nende tavapäraste ja kaubanduslike nimetustega (näiteks suhkur), kaubamärke ei nimetata.

Lahtrid 15 ja 16

Üldreeglina taotletakse ja väljastatakse litsents või sertifikaat kõikide toodete kohta, mis kuuluvad ühte kombineeritud nomenklatuuri alamrubriiki. Liidu eeskirjadega ettenähtud teatavatel erijuhtudel siiski taotletakse ja väljastatakse litsents või sertifikaat

kombineeritud nomenklatuuri mitmesse alamrubriiki kuuluvate toodete kohta,

või ainult osa kombineeritud nomenklatuuri ühte alamrubriiki kuuluvate toodete kohta.

Kui lahtris 16 ei ole piisavalt ruumi kombineeritud nomenklatuuri mitme alamrubriigi märkimiseks, kantakse kõik alamrubriigid lahtrisse 15, märkides ette tärni, mis vastab lahtrisse 16 märgitud tärnile.

Lahter 15

Tähistust võib märkida lihtsustatud märgistuse kujul eeldusel, et see sisaldab vajalikke elemente, millest selgub toote klassifitseerimine lahtris 16 märgitud CN-koodi alla.

Viinamarjakasvatussektorisse kuuluvate toodete puhul peab tähistus sisaldama lisaks veini või veinivirde värvi: valge, punane või roosa.

Lahter 16

Märkida täielik CN-kood. Liidu eeskirjadega ettenähtud teatavatel erijuhtudel

märkida selline täielik CN-kood või sellised täielikud CN-koodid, millele eelneb „ex”

või

märkida koodid kõnealuste liidu eeskirjadega ettenähtud viisil.

Lahter 19

1.

Täita vastavalt liidu eeskirjadele, mis käsitlevad asjaomase toote puhul lubatud hälvet.

2.

Litsentside või sertifikaatide puhul, mille korral lisahälvet ei ole ette nähtud, tuleb märkida lahtrisse 19 arv null (0).

Lahter 20

Täita vastavalt liidu iga ühisturu korralduse sektori puhul kehtivatele erieeskirjadele.

Näiteks: „Kvaliteetne veise- ja vasikaliha (määrus (EÜ) nr 810/2008)”.

III.   Ekspordi puhul kasutatavad vormid

Lahter 7

1.

Päritoluriigi või -riikide rühma märge on vajalik juhtudel, kus see on liidu eeskirjadega ette nähtud.

2.

Toetuse eelkinnitust sisaldavate ekspordilitsentside puhul tuleb märkida sellesse lahtrisse sihtriigi või vajaduse korral sihtpiirkonna nimi.

Sihtriigi või vajaduse korral sihtpiirkonna nime märkimine ei muuda seda sihtkohta kohustuslikuks.

3.

Kui liidu eeskirjadega nähakse ette, et sihtkoht on kohustuslik, märgitakse sõna „jah” ees asuvasse ruutu „X” ja toode tuleb toimetada litsentsil või sertifikaadil märgitud sihtkohta.

4.

Määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 47 kohaldamise korral märgitakse sellesse lahtrisse sihtriik või sihtkoht ja litsents või sertifikaat kohustab eksportima sellesse riiki või sellesse sihtkohta.

5.

Muudel juhtudel on sihtkoha märkimine vabatahtlik. See võib siiski olla kasulik määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 39 kohaldamise seisukohast seoses vääramatu jõu juhtudega.

Lahtrid 14, 15 ja 16

1.

Täita nagu impordi puhul. Erijuhul, kus liidu eeskirjadega on sätestatud võimalus märkida koondnomenklatuuri mitu alajaotist, ei vabasta see võimalus kohustusest deklareerida ekspordi tolliformaalsuste täitmisel eksporditavat toodet toetuse korral kasutatava nomenklatuuri üheainsa rubriigi järgi.

2.

Toetuse eelkinnitust sisaldavate ekspordilitsentside puhul tuleb märkida lahtrisse 16 tagastamiste korral kasutatava nomenklatuuri 12kohaline tootekood, välja arvatud juhul, kui selle kohta kehtivad erisätted.

Määruse (EÜ) nr 376/2008 artiklis 13 osutatud liikide või tooterühmade puhul võib samasse liiki või samasse tooterühma kuuluvad tootekoodid siiski esitada litsentsi taotlusel ja litsentsil.

Lahter 19

1.

Täita vastavalt liidu eeskirjadele, mis käsitlevad asjaomase toote puhul lubatud hälvet.

2.

Litsentside või sertifikaatide puhul, mille korral lisahälvet ei ole ette nähtud, tuleb märkida lahtrisse 19 arv null (0).

3.

Juhul kui ühe ja sama litsentsi või sertifikaadi puhul on ette nähtud lisahälve ekspordimaksu kohta, kuid lisahälvet toetuse õiguse puhul ette nähtud ei ole, märgitakse lisahälve ekspordimaksu kohta lahtrisse 19 ning lahtrisse 22 tehakse märge selle kohta, et toetuse õiguse puhul lisahälvet ette nähtud ei ole.

Lahter 20

1.

Täita vastavalt liidu iga tootesektori puhul kehtivatele erieeskirjadele.

2.

Määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 47 kohaldamise korral lisada üks järgmistest märgetest:

a)

„Крайната дата за подаване на офертите …”,

„Поканата за подаване на оферти е издадена от … (име на агенцията)”;

b)

„Fecha limite para la presentación de las ofertas …”,

„La licitación procede de … (nombre del organismo)”;

c)

„Konečný termín pro podání nabídek …”,

„Oznámení o nabídkovém řízení vydané … (názov orgánu)”;

d)

„Frist for indgivelse af tilbud …”,

„Licitation fra … (institutionens navn)”;

e)

„Frist zur Angebotsabgabe …”,

„Ausschreibung vom … (Bezeichnung der Stelle)”;

f)

„Πρoθεσμία υπoβoλής τωv πρoσφoρώv …”,

„Η δημoπρασία πρoέρχεται από … (όvoμα τoυ oργαvισμoύ)”;

g)

„Pakkumiste esitamise tähtaeg …”,

„Enampakkumise kutse väljastas … (asutuse nimi)”;

h)

„Closing date for the submission of tenders …”,

„The invitation to tender is issued by … (name of agency)”;

i)

„Date limite du dépôt des offres …”,

„L'adjudication émane de … (nom de l'organisme)”;

j)

„Rok za podnošenje ponuda …”,

„Poziv za podnošenje ponuda izdala … (naziv agencije)”;

k)

„Data limite per il deposito delle offerte …”,

„Gara indetta da … (denominazione dell'organismo)”;

l)

„Pēdējais termiņš piedāvājumu iesniegšanai …”,

„Konkursu izsludina … (organizācijas nosaukums)”;

m)

„Galutinė paraiškų pateikimo data …”,

„Konkursą skelbia … (institucijos pavadinimas)”;

n)

„Ajánlattételi határidő: …”,

„A pályázatot a(z) …(ügynökség neve) bonyolítja.”;

o)

„Data tal-għeluq għall-preżentazzjoni tal-offerti …”,

„Is-sejħa għall-offerti hija maħruġa minn … (isem l-aġenzija)”;

p)

„Indieningstermijn aanbiedingen eindigt op …”,

„Openbare inschrijving van … (naam instanties)”;

q)

„Ostateczny termin składania ofert …”,

„Procedura przetargowa jest prowadzona przez: … (nazwa jednostki)”;

r)

„Data limite para a apresentação das propostas …”,

„O concurso emana de … (nome do organismo)”;

s)

„Termenul de depunere a ofertelor …”,

„Invitația de participare la licitație este emisă de … (denumirea agenției)”;

t)

„Konečný termín predloženia ponúk …”,

„Oznámenie o výberom konaní vydané … (názov orgánu)”;

u)

„Datum oddaje ponudb …”,

„Javni razpis objavi … (ime organa)”;

v)

„Sista dag för inlämnande av anbud …”,

„Anbudsinfordran utfärdas av … (organets namn)”;

w)

„Tarjousten viimeinen jättöpäivä …”,

„Tarjouskilpailun on julistanut … (toimielimen nimi)”.


(1)  EÜT L 124, 8.6.1971, lk 1.

(2)  ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/9


Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 800/2008 EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks (üldine grupierandi määrus)

(EMPs kohaldatav tekst)

2013/C 264/06

Riikliku abi viitenumber

SA.36786 (13/X)

Liikmesriik

Sloveenia

Liikmesriigi antud number

SI

Piirkonna nimi (NUTS)

Slovenia

Artikli 107 lõike 3 punkt a

Abi andev ametiasutus

Ministrstvo za kmetijstvo in okolje

Dunajska 22

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

http://www.mko.gov.si

Abimeetme nimetus

Oprostitev plačila okoljske dajatve za obremenjevanje okolja z emisijo ogljikovega dioksida

Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele)

Uredba o okoljski dajatvi za obremenjevanje okolja z emisijami ogljikovega dioksida (Ur. l. RS, št. 47/2013)

Meetme liik

Abikava

Olemasoleva abimeetme muutmine

Kestus

1.6.2013–31.12.2013

Sektorid

Kõik abikõlblikud sektorid

Abisaaja liik

VKEd, suurettevõtted

Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma

15,7 EUR (miljonites)

Tagatised

Abimeede (artikkel 5)

Muu maksusoodustus

Viide komisjoni otsusele

Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral

Eesmärgid

Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus

VKEde soodustused (%)

Keskkonnamaksu vähenduste vormis antav abi (artikkel 25)

100 %

Veebilink abimeetme tervikteksti juurde

http://www.uradni-list.si/1/content?id=113437


13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/10


Taani valitsuse teade kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/72/EÜ (mis käsitleb elektrienergia siseturu ühiseeskirju) (edaspidi „elektridirektiiv”) artikli 10 lõikega 2 ettevõtja Energinet.dk määramise kohta elektri põhivõrguettevõtjaks Taanis – Elektri põhivõrguettevõtja

2013/C 264/07

Vastavalt Taani reguleeriva asutuse 28. veebruari 2012. aasta lõplikule otsusele ettevõtja Energinet.dk omandiõigusest eraldatud elektri põhivõrguettevõtjana (elektridirektiivi artikkel 9) sertifitseerimise kohta on Taani teavitanud komisjoni kõnealuse ettevõtja ametlikust heakskiitmisest ja Taanis tegutsevaks põhivõrguettevõtjaks määramisest kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu elektridirektiivi artikliga 10.

Lisateavet saab järgmisel aadressil:

E-post: ens@ens.dk

http://www.ens.dk


13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/10


Taani valitsuse teade kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/73/EÜ (mis käsitleb maagaasi siseturu ühiseeskirju) (edaspidi „gaasidirektiiv”) artikli 10 lõikega 2 ettevõtja Energinet.dk määramise kohta ülekandesüsteemi halduriks Taanis – Gaasi ülekandesüsteemi haldur

2013/C 264/08

Lähtudes Taani reguleeriva asutuse 28. veebruari 2012. aasta lõplikust otsusest, mis käsitleb ettevõtja Energinet.dk sertifitseerimist ülekandesüsteemi omandiõigusest eraldatud käitajana (gaasidirektiivi artikkel 9), on Taani teavitanud komisjoni kõnealuse ettevõtja ametlikust heakskiitmisest ja Taanis tegutsevaks ülekandesüsteemi halduriks määramisest kooskõlas gaasidirektiivi artikliga 10.

Lisateavet saab järgmisel aadressil:

E-post: ens@ens.dk

http://www.ens.dk


V Teated

HALDUSMENETLUSED

Euroopa Komisjon

13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/11


KONKURSIKUTSE

„Toetus ühise põllumajanduspoliitikaga (ÜPP) seotud teavitamismeetmetele” 2014. aastal

2013/C 264/09

1.   SISSEJUHATUS – TAUST

Käesolev konkursikutse põhineb nõukogu 17. aprilli 2000. aasta määrusel (EÜ) nr 814/2000 ühise põllumajanduspoliitikaga seotud teavitamismeetmete kohta, millega on kindlaks määratud Euroopa Liidu kaasrahastatavate teavitamisemeetmete liik ja sisu. Komisjoni määruses (EÜ) nr 2208/2002, mida on muudetud määrusega (EÜ) nr 1820/2004, on sätestatud nõukogu määruse (EÜ) nr 814/2000 üksikasjalikud rakenduseeskirjad.

Käesolev konkursikutse on ette nähtud määruse (EÜ) nr 814/2000 artikli 3 lõike 1 kohaste teavitamismeetmete rahastamiseks 2013. aasta eelarve assigneeringutest. Käesolevas konkursikutses käsitletakse ajavahemikus 1. aprillist 2014 kuni 31. märtsini 2015 rakendatavaid teavitamismeetmeid (sh ettevalmistamine, rakendamine, tagasiside ja hindamine).

Teavitamismeede on iseseisev ja ühtne teavitusalaste tegevuste kogum, mida viiakse ellu ühe eelarve alusel.

Käesolev konkursikutse on reguleeritud ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrusega (EL, Euratom) nr 966/2012, mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju (edaspidi „finantsmäärus”), ja komisjoni 29. oktoobri 2012. aasta delegeeritud määrusega (EL) nr 1268/2012, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 (mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju) kohaldamise eeskirju (edaspidi „kohaldamiseeskirjad”).

2.   TEEMA(D) JA SIHTAUDITOORIUM

2.1.   Teema

Esmatähtis teema

Reformitud ühine põllumajanduspoliitika

Eriteemad sihtrühmad kaupa

Kodanikele suunatud esmatähtsate teemadena käsitletakse ÜPP üldküsimusi ning nende puhul tuleks keskenduda selle kolmele põhielemendile: toiduohutus, loodusvarade säästev majandamine ja maapiirkondade areng. Kõnealuste meetmete eesmärk on teavitada suurt hulka inimesi reformitud ÜPP põhiteemadest.

Maaelus tegevatele isikutele suunatud meetmetes tuleks keskenduda kitsamatele küsimustele, eelkõige ÜPP reformi tulemusel rakendatavatele uutele meetmetele, näiteks otsetoetuste võrdsem jaotus, nende keskkonnahoidlikumaks muutmine, tingimused, eraldi meetmed teatud tootmisliikide toetamiseks, noorte põllumajandusettevõtjate ja väikeste põllumajandusettevõtete toetamine, turutoetusmehhanismid, tootjate ja tootmisharudevahelised organisatsioonid, lühikeste tarneahelate väljakujundamine, riskijuhtimine, tulukindlustuse süsteemid, kvaliteedikavades (nt kaitstud päritolunimetus, kaitstud geograafiline tähis, garanteeritud traditsiooniline toode) osalemine (tootjatele suunatud meetmed, eeskätt vähese registreerimismääraga liikmesriikides), innovatsioon ja restruktureerimine, ettevõtete moderniseerimine ja mitmekesistamine ning muud maaelu arengu meetmed, või põllumajandusettevõtete nõustamise süsteemidele.

Punktis 6.2 on esitatud mõned näited teavitusvahendite liikide kohta, mida võib teavituskampaaniates kasutada.

2.2.   Sihtrühmad

Üldsus (erilist tähelepanu pööratakse linnanoortele) ja eelkõige maaelus tegevad isikud. Meetme mõju hinnatakse vastavalt tegevuse liigile ning sihtauditooriumile.

3.   ORIENTEERUV AJAKAVA

 

Etapid

Kuupäev või orienteeruv ajavahemik

a)

Konkursikutse avaldamine

2013. aasta septembri esimene pool

b)

Taotluste esitamise tähtpäev

30.11.2013

c)

Hindamisperiood

1.12.2013–31.3.2014

d)

Taotlejate teavitamine

2014. aasta aprilli esimene pool

e)

Toetuslepingute sõlmimine

2014. aasta aprilli teine pool

f)

Tegevuse alustamise kuupäev

1.5.2014

4.   EELARVE

Meetmete kaasrahastamiseks ette nähtud eelarvevahendite hinnanguline kogusumma on 3 000 000 eurot.

Komisjon jätab endale õiguse jätta osa eelarvevahendeid välja maksmata.

5.   VASTUVÕETAVUSKRITEERIUMID

Taotlus tuleb esitada posti teel hiljemalt 30. novembril 2013 (postitamiskuupäeva tõendab ümbrikul olev postitempel).

Taotlus tuleb esitada kirjalikult (vt punkt 14), kasutades aadressil http://ec.europa.eu/agriculture/grants-for-information-measures/ avaldatud taotlus- ja eelarvevorme.

Taotlus peab olema koostatud ühes ELi ametlikus keeles. Taotluste kiirema menetlemise huvides soovitatakse taotlejatel esitada taotlus siiski inglise või prantsuse keeles või kui see ei ole võimalik, lisada vähemalt taotluse üksikasjaliku kirjelduse (vorm 3) inglis- või prantsuskeelne tõlge.

Taotleja võib käesolevale konkursile esitada ainult ühe taotluse.

Komisjonilt taotletava toetuse suurus peab jääma käesoleva konkursikutse punktis 11.2 nimetatud suurima ja väikseima võimaliku summa vahele.

Taotletava toetuse osakaal ei tohi ületada käesoleva konkursikutse punktis 11.2 nimetatud osakaalu.

Nimetatud kriteeriumidele mittevastavad taotlused lükatakse tagasi.

6.   TOETUSKÕLBLIKKUSKRITEERIUMID  (1)

6.1.   Toetuskõlblikud taotlejad

Taotleja (ja sidusüksused, kui neid on) peab olema juriidiline isik, kes on taotluse esitamise ajaks olnud liikmesriigis registreeritud vähemalt kaks aastat. See peab olema taotluses ja lisadokumentides selgelt näidatud.

Toetuskõlblikud on näiteks järgmist liiki organisatsioonid:

mittetulundusühendused (eraõiguslikud või avalik-õiguslikud);

avaliku sektori asutused (riiklikud, piirkondlikud, kohalikud);

Euroopa assotsiatsioonid;

ülikoolid;

haridusasutused;

uurimiskeskused;

äriühingud (näiteks kommunikatsioonivahendite alal tegutsevad ettevõtjad).

Taotlejaga juriidiliselt või varaliselt seotud juriidilised isikud, kelle tegevusala ei piirdu ainult kavandatava tegevusega ja keda ei ole asutatud üksnes selle elluviimiseks, võivad tegevuses osaleda sidusüksustena ning deklareerida toetuskõlblikke kulusid vastavalt punktile 11.2.

Selleks peab taotleja märkima taotlusvormile asjaomaste sidusüksuste andmed.

Kui tegevuses osaleb sidusüksusi, peab taotlus:

sisaldama sidusüksuste kirjalikku nõusolekut;

täpsustama nende rolli tegevuse elluviimisel;

sisaldama kõiki vajalikke lisadokumente, mis võimaldavad kontrollida sidusüksuste vastavust käesolevas konkursikutses esitatud toetuskõlblikkus-, kaasamis- ja valikukriteeriumidele.

Taotluse võib esitada ka käesolevas konkursikutses esitatud toetuskõlblikkus-, kaasamis- ja valikukriteeriumidele vastavast ja kavandatud tegevust ühiselt ellu viivast mitmest juriidilisest isikust moodustatud taotleja, kes võib olla spetsiaalselt asutatud kavandatud tegevuse elluviimiseks või muudel põhjustel. Sellisel juhul tuleb taotluses esitada vastavate isikute andmed. Punkti 11.2 alusel toetuskõlblike kulude deklareerimise kontekstis käsitatakse taotleja koosseisu kuuluvaid isikuid sidusüksustena.

Taotleja ja tema sidusüksused peavad taotlejate toetuskõlblikkuse hindamiseks esitama allpool nimetatud lisadokumendid.

Dokument

Kirjeldus

Märkused

Dokument A

Põhikiri (põhimäärus)

Kõik taotlejad, kes ei ole avalik-õiguslikud asutused

Dokument B

Hiljutine väljavõte ametlikku registrisse kantud andmetest, mis on ette nähtud taotleja asukohajärgse liikmesriigi õigusaktidega (nt ametliku väljaande või äriregistri väljavõte), millel on selgelt esitatud taotleja nimi, aadress ja registreerimise kuupäev.

Kõik taotlejad

6.2.   Käesoleva konkursikutse raames toetuskõlblikud tegevused

Käesoleva konkursikutsega seoses on toetuskõlblikud kahte liiki terviklikud üldsuse teavitamise meetmed:

1)

riikliku tasandi meetmed (ainult piirkondliku mõjuga meetmetele toetust ei anta);

2)

Euroopa tasandi meetmed (mitmes liikmesriigis).

Meetmed peaksid hõlmama mitut alljärgnevalt loetletud teavitustegevust või -vahendit (loetelu ei ole ammendav):

multimeedia- või audiovisuaalse materjali tootmine ja levitamine;

trükimaterjali (trükised, plakatid jne) tootmine ja levitamine;

interneti- ja sotsiaalvõrgustike vahendite loomine;

meediaüritused;

konverentsid, seminarid või õpikojad;

talu-linnas-tüüpi üritused, mis aitavad linnaelanikele selgitada põllumajanduse tähtsust;

avatud uste tüüpi üritused, mis näitavad kodanikele põllumajanduse tähtsust;

püsivad või liikuvad näitused või teabepunktid.

Toetust ei anta järgmistele meetmetele:

õigusaktidega nõutavad meetmed;

ELi muult eelarverealt rahastatavad meetmed;

tulunduslikud meetmed;

üld- või kohustuslikud koosolekud.

Rakendamisperiood:

tegevusi ei või alustada enne 1. maid 2014;

tegevused tuleb lõpetada 30. aprilliks 2015.

6.3.   Eriti olulised meetmed

Teavitamismeede tunnistatakse eriti oluliseks vastavalt määruse (EÜ) nr 2208/2002 artikli 7 lõikele 2, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:

1)

meedet rakendatakse reaalselt vähemalt kolmes ELi liikmesriigis;

2)

teavitamismeetme ettepaneku esitab olemasolev Euroopa tasandi võrgustik või tahetakse meetmega sellist Euroopa võrgustikku luua ja/või arendada;

3)

meede sisaldab teabelevitamise kava, millega on võimalik hõlmata igas liikmesriigis vähemalt 5 % meetme sihtauditooriumist (üldsus ja/või maaelus tegevad isikud), kaasa arvatud otsesed ja kaudsed kasusaajad.

7.   VÄLISTAMISKRITEERIUMID

7.1.   Osalemise välistamine

Taotlejaid ei lubata konkursimenetluses osalema, kui nad on ühes järgmistest olukordadest:

a)

nad on pankrotis või likvideerimisel, neile on kohus määranud halduri, nad on sõlminud kokkuleppe võlausaldajatega, nad on peatanud oma äritegevuse, nende suhtes kohaldatakse nimetatud küsimustega seotud menetlust või nad on samalaadses olukorras, mis tuleneb siseriiklike õigusnormidega ettenähtud samasugustest menetlustest;

b)

nemad või isikud, kellel on volitused neid esindada, teha nende eest otsuseid või neid kontrollida, on liikmesriigi pädeva asutuse res judicata jõudu omava otsusega süüdi mõistetud ametialaste käitumisreeglite rikkumisega seotud süüteos;

c)

nad on ametialaseid käitumisreegleid olulisel määral rikkunud ja hankija suudab seda mis tahes viisil, sealhulgas Euroopa Investeerimispanga ja rahvusvaheliste organisatsioonide otsuste abil tõendada;

d)

nad ei ole täitnud kohustusi, mis on seotud sotsiaalkindlustusmaksete või maksude tasumisega ja mis tulenevad nende asukohariigi või piirkondliku eelarvevahendite käsutaja riigi või lepingu täitmise kohaks oleva riigi õigusnormidest;

e)

nemad või isikud, kellel on volitused neid esindada, teha nende eest otsuseid või neid kontrollida, on res judicata jõudu omava kohtuotsusega süüdi mõistetud pettuses, korruptsioonis, kuritegelikus ühenduses osalemises, rahapesus või mõnes muus ebaseaduslikus tegevuses, mis kahjustab liidu finantshuve;

f)

nende suhtes kohaldatakse finantsmääruse artikli 109 lõikes 1 osutatud halduskaristust.

7.2.   Toetuse andmise välistamine

Finantsabi ei anta taotlejale, kes toetuse andmise menetluse käigus

a)

on olukorras, kus tal on huvide konflikt;

b)

on toetuse andmise menetluses osalemiseks vajalike, komisjoni nõutavate andmetena esitanud valeandmeid või on nõutavad andmed esitamata jätnud;

c)

on mõnes osalemist välistavas olukorras, millele on osutatud punktis 7.1.

Samu välistamiskriteeriume kohaldatakse sidusüksuste suhtes.

Valeandmete esitamises süüdi tunnistatud taotlejate või sidusüksuste suhtes võidakse kohaldada halduskaristusi ja rahatrahve.

7.3.   Lisadokumendid  (2)

Taotlejad ja sidusüksused peavad allkirjastama vandega kinnitatud avalduse selle kohta, et nad ei ole üheski finantsmääruse artikli 106 lõikes 1 ja artiklites 107–109 osutatud olukorras, täites konkursikutsele lisatud asjakohase vormi, mis on kättesaadav aadressil http://ec.europa.eu/agriculture/grants-for-information-measures/

8.   VALIKUKRITEERIUMID  (3)

8.1.   Finantssuutlikkus  (4)

Taotlejatel peavad olema püsivad ja piisavad rahastamisallikad, mis võimaldavad neil jätkata tegevust kogu meetme elluviimise aja jooksul või aastal, mille jaoks toetust antakse, ning seda kaasrahastada. Taotlejate finantssuutlikkust hinnatakse taotlusele lisatavate järgmiste lisadokumentide alusel:

vandega kinnitatud avaldus;

viimase lõppenud majandusaasta kasumiaruanne ja bilanss.

Avaliku sektori asutuste suhtes finantssuutlikkuse kontrolli ei kohaldata. Seega ei pea ülal nimetatud dokumente esitama juhul, kui taotleja on avaliku sektori asutus.

Nimetatud nõudeid kohaldatakse ka punktis 6.1 määratletud sidusüksuste suhtes.

Kui edasivolitatud eelarvevahendite käsutaja järeldab esitatud dokumentide põhjal, et finantssuutlikkus ei ole piisav, võib ta

nõuda lisateavet;

taotluse tagasi lükata.

8.2.   Tegevussuutlikus  (5)

Taotlejatel peavad olema kavandatud meetme rakendamiseks vajalikud kutseoskused ja sobiv kvalifikatsioon.

Selle kinnitamiseks esitavad taotlejad vandega kinnitatud avalduse ja järgmised lisadokumendid:

tegevuse juhtimise ja elluviimise eest esmaselt vastutavate isikute elulookirjeldus või profiili kirjeldus;

organisatsioonide tegevusaruanded;

loetelu varasematest projektidest ja tegevustest, mis on seotud konkursikutse poliitikavaldkonna või kavandatud meetmetega.

Nimetatud nõudeid kohaldatakse ka punktis 6.1 määratletud sidusüksuste suhtes.

9.   LEPINGU SÕLMIMISE KRITEERIUMID  (6)

Eri teavitusvahendid ja -tegevused peaksid olema omavahel seotud ning nende kontseptsioon ja soovitud eesmärgid peaksid olema selgelt määratletud. Samuti peaks neil olema oluline mõju, mida saab mõõta objektiivselt kontrollitavate väliste ja sisemiste näitajate abil, mille kindlaksmääramisel tuleks arvesse võtta SMART-kriteeriume (konkreetne, mõõdetav, saavutatav, realistlik ja tähtajaline).

Toetuskõlblikke taotlusi hinnatakse järgmiste kriteeriumide alusel:

meetme ja selle soovitud tulemuste asjakohasus konkursikutse punktis 2 nimetatud teemade ja sihtauditooriumi jaoks (10 punkti);

kavandatud metoodika ja korralduse (sh ajakava, tööplaan ja võimalik Euroopa võrgustiku kaasamine) tulemuslikkus, otstarbekus ja järjekindlus (20 punkti, millest 5 antakse võrgustiku kaasamise eest);

rakendamisvahendite ning kavandatud eesmärkide saavutamiseks kasutatavate ressursside asjakohasus ja kvaliteet (eelkõige kulutõhususe aspektist) (10 punkti);

meetme geograafiline katvus (riikliku ulatusega meetmete puhul hõlmatud piirkondade arv, Euroopa tasandi meetmete puhul hõlmatud ELi liikmesriikide arv) (15 punkti);

meetme ja kasutatavate teavitusvahendite innovaatilisus (10 punkti);

soovitud tulemuste mõju ja levitamine (sihtauditooriumid, otseste ja kaudsete kasusaajate arv, eeldatav võimendav mõju) (15 punkti);

soovitud tulemuste (sh võimaliku Euroopa võrgustiku kaasamise) ülekantavus ja püsivus (10 punkti);

kavandatud eel- ja järelhindamine ning taotluses ette nähtud kontrollitegevused (10 punkti).

Järgmisesse etappi pääsevad edasi ainult need taotlused, mis selles etapis on saanud 100 võimalikust punktist kokku vähemalt 60 punkti. 100 võimalikust punktist vähemalt 60 saamine ei taga siiski, et teavitamismeetmele antakse toetust. Komisjon võib suurendada minimaalselt nõutavat punktide arvu sõltuvalt väljavalitud taotluste arvust ja olemasolevatest eelarvevahenditest.

10.   JURIIDILISED KOHUSTUSED  (7)

Kui komisjon otsustab toetust anda, saadetakse toetusesaajale toetusleping, milles täpsustatakse rahastamise tingimused ja toetuse suurus eurodes, ning poolte kohustuste ametlikuks vormistamiseks kasutatav kord.

Toetuselepingu kahele originaaleksemplarile kirjutab esimesena alla toetusesaaja, kes saadab need seejärel viivitamatult komisjonile tagasi. Komisjon kirjutab lepingule alla viimasena.

Palume arvestada, et toetuse andmisega ei teki õigust saada toetust ka järgmistel aastatel.

11.   FINANTSSÄTTED

11.1.   Üldpõhimõtted

a)   Mittekumuleeruv toetus  (8)

Igale meetmele võib anda ELi eelarvest ainult ühe toetuse.

Mingil juhul ei rahastata samasid kulusid eelarvest kaks korda. Selle tagamiseks nimetab taotleja sellise liidupoolse rahastamise muud rahastamisallikad ja summad, mille ta on saanud või mida ta on taotlenud samal eelarveaastal sama meetme või meetme osa jaoks või oma tegevuse jaoks, samuti mis tahes muu rahastamise, mille ta on saanud või mida ta on taotlenud sama meetme jaoks (9).

b)   Tagasiulatuva jõu puudumine  (10)

Ühtegi toetust ei või anda juba lõpule viidud meetmetele tagasiulatuvalt.

Juba alustatud meetme jaoks võib toetust anda üksnes juhul, kui taotleja tõendab, et meetme alustamine enne toetuslepingu sõlmimist oli vajalik.

Sellistel juhtudel ei tohi rahastamiskõlblikud kulud olla kantud enne toetustaotluse esitamise päeva.

c)   Kaasrahastamine  (11)

Kaasrahastamine tähendab, et meetme rakendamiseks vajalikke vahendeid ei rahastata täies ulatuses liidu rahalisest toetusest.

Meetme kaasrahastamiseks on järgmised võimalused:

toetusesaaja omavahendid;

meetme raames saadav tulu;

kolmandate isikute rahaline toetus.

d)   Tasakaalus eelarve  (12)

Taotlusvormile tuleb lisada meetme hinnanguline eelarve. See peab vastama järgmistele tingimustele.

On koostatud eurodes. Kui taotleja kavatseb teha kulutusi muus vääringus kui euro, peab ta kasutama InforEuro veebisaidil http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/inforeuro/inforeuro_en.cfm avaldatud vahetuskurssi.

Tulud ja kulud on tasakaalus.

Koostamisel on tehtud üksikasjalikke arvutusi (kogused, ühikuhinnad, koguhinnad) ja esitatud asjakohased selgitused veerus „märkused”; kindlamääralisi summasid ei aktsepteerita (välja arvatud punktis 11.2 nimetatud kindlamääralised summad).

Summad ei ületa maksimumsummasid, mille komisjon on teatavatele kulukategooriatele kehtestanud (sellekohased dokumendid on avaldatud aadressil http://ec.europa.eu/agriculture/grants-for-information-measures/).

Summad on esitatud ilma käibemaksuta, kui taotleja on käibemaksukohustuslane ja tal on õigus see maha arvata või kui tegemist on avalik-õigusliku asutusega.

Tulude poolel on näidatud taotleja enda otsene panus, komisjonilt taotletav toetussumma ning vajaduse korral üksikasjad kõigi muude rahastajate toetuse kohta ja projektist saadav tulu, sealhulgas vajaduse korral osalejatelt nõutavad tasud.

e)   Rakenduslepingud/allhanked  (13)

Kui meetme rakendamiseks on vaja sõlmida hankeleping (rakendusleping), sõlmib toetusesaaja lepingu majanduslikult soodsaima pakkumuse või vajaduse korral madalaima hinnaga pakkumuse alusel, vältides sealjuures huvide konflikti ning säilitades dokumendid kontrollimiseks.

Kui hanke summa ületab 60 000 eurot, peab toetusesaaja järgima erieeskirju, millele on viidatud konkursikutsele lisatud toetuslepingus. Samuti peab toetusesaaja hankemenetluse selgelt dokumenteerima ning säilitama dokumendid kontrollimiseks.

Isikud, kes tegutsevad ostjana direktiivi 2004/18/EÜ tähenduses või direktiivi 2004/17/EÜ tähenduses, peavad järgima riigihangete suhtes kohaldatavaid siseriiklikke eeskirju.

Alltöövõtt, st taotluses kirjeldatud meetme osaks olevate teatud ülesannete või tegevuste allhange, peab vastama ülal osutatud rakenduslepingute suhtes kehtivatele üldistele tingimustele ning lisaks järgmistele tingimustele:

see võib hõlmata ainult meetme teatava piiratud osa rakendamist;

see peab olema meetme laadi ja rakendusvajadusi arvestades põhjendatud;

see peab olema taotluses selgelt märgitud.

f)   Rahaline toetus kolmandatele isikutele  (14)

Taotlustes ei ole lubatud ette näha rahalise toetuse andmist kolmandatele isikutele.

11.2.   Rahastamine  (15)

Toetust antakse kombineeritud rahastamise vormis, mis koosneb järgmistest osadest:

teatava protsendi (50 % või 75 %) tegelikult kantud toetuskõlblike kulude hüvitamine;

kindlamääraline makse, mis moodustab 7 % meetme toetuskõlblikest otsestest kogukuludest ning millega kaetakse kasusaaja ja sidusüksuste üldiste halduskulude see osa, mida võib arvestada meetme kaudseteks kuludeks.

Toetuse summa ei tohi ületada toetuskõlblikke kulusid ega taotletud summat. Summad esitatakse eurodes.

Taotletavad maksimum- ja miinimumsummad

Minimaalne ja maksimaalne summa, mida võib taotleda, on vastavalt 100 000 ja 500 000 eurot (sh kindlamääraline makse kaudsete kulude katmiseks).

Kaasrahastamise ülemmäär on 50 % toetuskõlblikest otsestest kuludest. Eriti oluliste teavitamismeetmete puhul (vt punkt 6.3) ja juhul, kui taotluses seda palutakse, võidakse komisjoni rahastamisosalust suurendada kuni 75 %-ni toetuskõlblikest otsestest kuludest.

Seega tuleb osa hinnangulisse eelarvesse kantud toetuskõlblikest kogukuludest katta muudest allikatest kui ELi toetus (vt punkti 11.1 alapunkt c).

Toetuskõlblikud kulud  (16)

Toetuskõlblikud kulud on toetusesaaja tegelikult kantud kulud, mis vastavad kõigile järgmistele kriteeriumidele:

need on kantud meetme kestel;

kulude toetuskõlblikkuse periood algab toetuslepingus sätestatud ajal. Kui toetusesaaja tõendab, et meedet tuleb alustada enne lepingu allkirjastamist, võib lubada kulutusi teha ka enne toetuslepingu sõlmimist. Ühelgi juhul ei tohi toetuskõlblikkuse periood alata enne toetusetaotluse esitamise kuupäeva (vt punkti 11.1 alapunkt b);

need on näidatud meetme hinnangulises eelarves;

need on vajalikud toetuse esemeks oleva meetme rakendamiseks;

need on tuvastatavad ja kontrollitavad, eelkõige kirjendatud toetusesaaja raamatupidamisarvestuses ja määratud kindlaks vastavalt toetusesaaja registrijärgses riigis kohaldatavatele raamatupidamisstandarditele ja vastavalt toetusesaaja tavapärasele kuluarvestusele;

need on kooskõlas kohaldatavate maksustamist ja sotsiaalvaldkonda käsitlevate õigusaktidega;

need on mõistlikud, õigustatud ja vastavad usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõtetele, eelkõige ökonoomsuse ja tõhususe poolest.

Toetusesaaja raamatupidamise sise-eeskirjade ja sisekontrolli eeskirjade alusel peab olema võimalik meetmega seoses deklareeritud kulusid ja tulusid otseselt seostada vastavate raamatupidamiskirjete ja alusdokumentidega.

Samu kriteeriume kohaldatakse sidusüksuste suhtes.

Toetuskõlblikud otsesed kulud (kaasrahastamise määr 50 % või 75 %)

Meetme toetuskõlblikud otsesed kulud on kulud, mis eespool nimetatud toetuskõlblikkuse tingimusi arvestades on kindlaks tehtavad vahetult meetme rakendamisega seotud erikuludena ning mida seetõttu saab sellisena raamatupidamises arvele võtta, näiteks

taotleja juures töölepingu või samaväärse ametisse nimetamise akti alusel töötavate meetme rakendamisega tegelevate töötajate personalikulud, mis koosnevad tegelikest palkadest, millele on liidetud sotsiaalkindlustusmaksed ja muud töötasus sisalduvad seadusega ettenähtud kulud, tingimusel et need kulud on kooskõlas taotleja tavapärase töötasupoliitikaga. Need kulud võivad sisaldada ka lisatasu, kaasa arvatud täiendavate lepingute alusel tehtud maksed, olenemata nende lepingute laadist, tingimusel et seda makstakse järjepideval viisil alati, kui tekib vajadus samalaadse töö või erialase pädevuse järele, olenemata kasutatavast rahastamisallikast;

reisikulud (koosolekutele, sh vajadusel avakoosolekule, konverentsidele jne sõitmiseks) tingimusel, et need kulud vastavad toetusesaaja tavapärastele reisikuludele;

meetme rakendamiseks sõlmitud rakenduslepingutest tulenevad kulud tingimusel, et toetuslepingus sätestatud tingimused on täidetud;

otseselt meetme rakendamisega seotud nõuetest tulenevad kulud (teabe levitamine, meetme eraldi hindamine, tõlked, reprodutseerimine).

Käesolevale konkursikutsele lisatud toetuselepingu projekti V lisas on esitatud loetelu erisätetest teatud liiki toetuskõlblike kulude ning lõpparuandele lisatavate lisadokumentide kohta.

Toetuskõlblikud kaudsed kulud (üldkulud)

Kaudse kuluna on toetuskõlblik kindlamääraline summa, mis moodustab 7 % meetme otsestest toetuskõlblikest kogukuludest ning millega kaetakse toetusesaaja üldiste halduskulude see osa, mida võib arvestada meetme kuludeks.

Kaudsed kulud ei tohi sisaldada muudel eelarveridadel olevaid kulusid.

Toetuskõlbmatud kulud

Toetuskõlblikena ei käsitata järgmisi kulusid:

mitterahalised toetused;

uute või kasutatud seadmete ostmisest tulenevad kulud;

seadmete amortisatsioonikulud;

hinnangulises eelarves ettenägemata kulud;

käibemaks, välja arvatud juhul, kui toetusesaaja tõendab, et tal ei ole võimalik seda kehtivate riiklike õigusaktide kohaselt tagasi saada. Avaliku sektori asutuste tasutud käibemaksu jaoks toetust ei anta;

kapitalitulu;

võlad ja võlgade teeninduskulud;

eraldised tulevase kahjumi või võlgade katmiseks;

võlaintress;

ebatõenäoliselt laekuvad võlad;

komisjoni rahaülekande kulud, mille pank võtab toetusesaaja arvelt;

vahetuskursside muutusest tingitud kahjud;

toetusesaaja deklareeritud kulud, mis on kaetud ELi mõnda muud toetust saava meetme või tegevusprogrammiga;

ülemäärased või põhjendamatud kulud.

ELi toetuse eesmärk ega tagajärg ei tohi olla meetme raames toetusesaajale kasumi tootmine. Kasum tekib juhul, kui toetuse jääksumma väljamaksetaotluse esitamise ajal ületavad tulud toetusesaaja kantud toetuskõlblikke kulusid. Kasumi teenimise korral on komisjonil õigus sisse nõuda see osa kasumist, mis vastab liidu maksete osakaalule meetme rakendamise käigus toetusesaaja poolt tegelikult kantud toetuskõlblikes kuludes.

Toetuse lõppsumma arvutamine

Toetusesaajale antava toetuse lõppsumma määratakse kindlaks pärast meetme lõpetamist, kui on kiidetud heaks toetusesaaja maksetaotlus, mis sisaldab järgmisi dokumente (17) (sh vajaduse korral asjakohaseid lisadokumente):

tehniline lõpparuanne, milles kirjeldatakse üksikasjalikult meetme rakendamist ja tulemusi ning millele lisatakse asjakohased lisadokumendid;

lõplik finantsaruanne tegelikult kantud kulude kohta koos asjakohaste lisadokumentidega (vt käesolevale konkursikutsele lisatud toetuslepingu projekti V lisa).

11.3.   Toetuste maksmise kord  (18)

Toetusesaajale tehakse vahemakse. Vahemakse eesmärk on katta toetusesaaja kulusid maksetaotluse alusel, kui meede on osaliselt ellu viidud. Vahemaksega tasumisele kuuluva summa kindlaksmääramiseks kasutatakse konkursikutse punktis 11.2 sätestatud protsenti toetuskõlblikest kuludest, mille komisjon on heaks kiitnud.

Vahemakse summa ei tohi ületada 30 % maksimaalsest toetussummast.

Komisjon määrab toetusesaajale tehtava lõppmakse summa kindlaks toetuse lõppsumma arvutuse põhjal. Kui varasemate väljamaksete kogusumma ületab toetuse lõppsummat, esitab komisjon toetusesaajale sissenõudekorralduse, milles nõuab ülemäärase summa tagasimaksmist.

12.   TEABE AVALDAMINE

12.1.   Toetusesaajad

Toetusesaajad peavad igas publikatsioonis ning iga toetuse abil korraldatud tegevuse puhul selgelt näitama, et seda on toetanud Euroopa Liit. Lisaks peavad toetusesaajad lisama märke, et EL ei vastuta publikatsioonides ja/või toetuse abil korraldatud tegevuste käigus avaldatud seisukohtade eest.

Sellega seoses peavad toetusesaajad avaldama Euroopa Komisjoni nime ja logo silmapaistval kohal ning järgima ühise põllumajanduspoliitikaga seotud visuaalse identiteedi eeskirju kõikide trükiste, plakatite, programmide ja kaasfinantseeritud meetme käigus valminud muude toodete puhul.

Kõnealuse nõude täitmiseks tuleb kasutada Euroopa Komisjoni nime ja logo, ühise põllumajanduspoliitikaga seotud visuaalse identiteedi eeskirju ja eespool nimetatud märget, mis kõik on kättesaadavad aadressil http://ec.europa.eu/agriculture/grants-for-information-measures/.

Kui nimetatud nõuet ei ole täielikult täidetud, võidakse toetusesaaja toetust vähendada vastavalt toetuslepingu sätetele.

12.2.   Komisjon  (19)

Kogu teave majandusaasta jooksul antud toetuste kohta avaldatakse Euroopa Liidu institutsioonide veebisaidil hiljemalt toetuste andmise aastale järgneva aasta 30. juunil.

Komisjon avaldab järgmise teabe:

toetusesaaja nimi;

toetusesaaja aadress;

toetatav meede;

toetuse summa.

Nimetatud teabe avaldamisest loobutakse toetusesaaja nõuetekohaselt põhjendatud taotluse korral, kui avaldamine ohustaks asjaomaste isikute Euroopa Liidu põhiõiguste harta alusel kaitstud õigusi ja vabadusi või kahjustaks toetusesaajate ärihuve.

13.   ISIKUANDMETE KAITSE

Konkursikutsetele vastamisega kaasneb alati isikuandmete (nt nimi, aadress, elulookirjeldus) salvestamine ja töötlemine. Andmeid töödeldakse vastavalt määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta. Kui ei ole märgitud teisiti, töödeldakse konkursikutse kohaselt taotluste hindamiseks nõutavaid küsimusi ja isikuandmeid üksnes nimetatud eesmärgil Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi üksuses K1. Isikuandmete töötlemist käsitlevad üksikasjad on esitatud isikuandmete kaitse avalduses aadressil http://ec.europa.eu/dataprotectionofficer/privacystatement_publicprocurement_en.pdf

Komisjoni peaarvepidaja võib isikuandmeid registreerida ainult varajase hoiatamise süsteemis või nii varajase hoiatamise süsteemis kui ka menetlusest kõrvalejätmise keskandmekogus juhul, kui toetusesaaja on mõnes olukorras, mida on nimetatud ühes järgmistest õigusaktidest:

komisjoni 16. detsembri 2008. aasta otsus 2008/969/EÜ, mis käsitleb varajase hoiatamise süsteemi (lisateave on esitatud isikuandmete kaitse avalduses aadressil

http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/legal_entities/legal_entities_en.cfm),

või

komisjoni 17. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1302/2008 menetlusest kõrvalejätmise keskandmekogu kohta (lisateave on esitatud isikuandmete kaitse avalduses aadressil

http://ec.europa.eu/budget/explained/management/protecting/protect_en.cfm)

14.   TAOTLUSTE ESITAMISE KORD

Taotlused tuleb esitada vastavalt punktis 5 sätestatud vorminõuetele ja selles sätestatud tähtajaks.

Pärast taotluste esitamise tähtpäeva ei ole lubatud taotlusi muuta. Kui taotleja on ilmse omapoolse tehnilise vea tõttu jätnud esitamata mõne tõendi või avalduse, palub komisjon taotlejal hindamisprotsessi käigus esitada puuduv teave või selgitavad lisadokumendid (20). Nimetatud teave või selgitused ei tohi taotluse sisu oluliselt muuta.

Taotlejatele teatakse nende taotluse hindamise tulemustest kirjalikult (21).

Taotluste esitamine paberkandjal

Taotlusvormid on avaldatud aadressil http://ec.europa.eu/agriculture/grants-for-information-measures/

Taotlus tuleb esitada nõuetekohaselt täidetud ja kuupäevaga varustatud õigel vormil, millest nähtub, et eelarve (tulud/kulud) on tasakaalus, ning millele on alla kirjutanud isik, kellel on õigus võtta toetust taotleva organisatsiooni nimel siduvaid kohustusi.

Kui taotleja peab vajalikuks esitada lisateavet, võib ta esitada selle eraldi lehtedel.

Taotlused tuleb saata järgmisel aadressil (22):

European Commission

Unit AGRI. K.1.

Call for proposals 2013/C 264/09

To the attention of Angela Filote

L130 4/148A

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Posti teel saatmise korral loetakse saatmiskuupäevaks postitempli kuupäeva.

Kulleriga saatmise korral loetakse saatmiskuupäevaks kullerile üleandmise kuupäeva.

Faksiga saadetud taotlusi vastu ei võeta.

Elektrooniliste taotluste esitamine

Taotluste vastuvõetavust hinnatakse paberversiooni põhjal, kuid sellegipoolest palutakse taotlejatel menetlemise hõlbustamiseks saata ka taotluse elektrooniline versioon e-postiga aadressil agri-applications@ec.europa.eu (mitte aadressil agri-grants@ec.europa.eu). Elektroonilise versiooni esitamise tähtaeg on 15. november 2013 kell 24.00.

Kontaktid

Konkursikutsega seotud küsimused võib saata e-postiga aadressil

agri-grants@ec.europa.eu

Küsimuste esitamise tähtaeg on 8. november 2013 kell 24.00.

Kõige olulisemad küsimused ja vastused avaldatakse aadressil http://ec.europa.eu/agriculture/grants-for-information-measures/

15.   HINDAMISMENETLUS

Vastuvõetavuskriteeriumile vastavaid taotlejaid hinnatakse välistamiskriteeriumide alusel.

Kõigepealt hindab hindamiskomisjon taotlusi välistamiskriteeriumide alusel (vt konkursikutse punkt 7).

Seejärel hindab hindamiskomisjon taotlusi lepingu sõlmimise kriteeriumide alusel (vt konkursikutse punkt 9).

Lõpuks hinnatakse eelmised etapid läbinud taotlusi toetuskõlblikkuskriteeriumide (vt konkursikutse punkt 6) ja valikukriteeriumide (vt konkursikutse punkt 8) alusel.

16.   LISAD

Taotlusvorm (koos esitatavate dokumentide kontrollnimekirjaga), avaldatud aadressil:

http://ec.europa.eu/agriculture/grants-for-information-measures/

Toetuslepingu näidis, avaldatud aadressil:

http://ec.europa.eu/agriculture/grants-for-information-measures/


(1)  Finantsmääruse artikkel 131, kohaldamiseeskirjade artikkel 201.

(2)  Kohaldamiseeskirjade artikkel 197.

(3)  Finantsmääruse artikkel 132, kohaldamiseeskirjade artikkel 202.

(4)  Finantsmääruse artiklid 131 ja 132, kohaldamiseeskirjade artikkel 202.

(5)  Finantsmääruse artikkel 131, kohaldamiseeskirjade artikkel 202.

(6)  Finantsmääruse artikkel 132, kohaldamiseeskirjade artikkel 203.

(7)  Finantsmääruse artikkel 121, kohaldamiseeskirjade artikkel 174.

(8)  Finantsmääruse artikkel 129.

(9)  Kohaldamiseeskirjade artikli 196 lõige 4.

(10)  Finantsmääruse artikkel 130.

(11)  Finantsmääruse artikkel 125, kohaldamiseeskirjade artikkel 183.

(12)  Kohaldamiseeskirjade artikli 196 lõige 2.

(13)  Finantsmääruse artikkel 137, kohaldamiseeskirjade artikkel 209.

(14)  Finantsmääruse artikkel 137, kohaldamiseeskirjade artikkel 210.

(15)  Finantsmääruse artikkel 123, kohaldamiseeskirjade artikkel 181.

(16)  Finantsmääruse artikkel 126.

(17)  Finantsmääruse artikkel 135.

(18)  Finantsmääruse artiklid 90 ja 135, kohaldamiseeskirjade artikkel 207.

(19)  Finantsmääruse artikkel 35 ja artikli 128 lõige 3, kohaldamiseeskirjade artiklid 21 ja 191.

(20)  Finantsmääruse artikkel 96.

(21)  Finantsmääruse artikkel 133, kohaldamiseeskirjade artikkel 205.

(22)  Kohaldamiseeskirjade artikli 195 lõige 3.


ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/20


Teade dumpinguvastaste meetmete kohta, mis kehtivad teatavate Hiina Rahvavabariigist pärinevate tsitrusviljadest (mandariinidest jne) valmistatud toodete ja konservide liitu importimise suhtes: nime muutus äriühingu puhul, mille suhtes kohaldatakse individuaalset dumpinguvastast tollimaksu

2013/C 264/10

Teatavate Hiina Rahvavabariigist pärinevate tsitrusviljadest (mandariinidest jne) valmistatud toodete ja konservide impordi suhtes kohaldatakse lõplikku dumpinguvastast tollimaksu, mis on kehtestatud nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 158/2013 (1) (edaspidi „määrus (EL) nr 158/2013”).

Äriühing Huangyan No 1 Canned Food Factory, kelle asukoht on Hiina Rahvavabariigis ja kes ekspordib liitu tsitrusviljadest (mandariinidest jne) valmistatud teatavaid tooteid ja konserve, mille suhtes kohaldatakse eespool nimetatud määruse alusel individuaalset koguselist tollimaksu 361,40 eurot tonni kohta, on komisjonile teatanud oma nime muutmisest 20. märtsil 2012 ja edastanud oma uue nime: Zhejiang Taizhou Yiguan Food Co. Ltd.

Äriühing on palunud komisjonil kinnitada, et nimemuutus ei mõjuta tema õigust individuaalsele koguselisele tollimaksule, mida kõnealuse äriühingu suhtes kohaldati tema eelmise nime Huangyan No 1 Canned Food Factory all.

Komisjon on esitatud teabe läbi vaadanud ja jõudnud järeldusele, et nimemuutus ei mõjuta mingil moel määruse (EL) nr 158/2013 järeldusi. Seetõttu tuleb määruse (EL) nr 158/2013 artikli 1 lõikes 2 esitatud viidet äriühingule Huangyan No 1 Canned Food Factory, Huangyan, Zhejiang käsitada viitena äriühingule Zhejiang Taizhou Yiguan Food Co. Ltd, Huangyan, Zhejiang.

Varem äriühingu Huangyan No 1 Canned Food Factory, Huangyan, Zhejiang suhtes kohaldatud TARICi lisakoodi A887 kohaldatakse nüüd äriühingu Zhejiang Taizhou Yiguan Food Co. Ltd, Huangyan, Zhejiang suhtes.


(1)  ELT L 49, 22.2.2013, lk 29.


KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/21


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum COMP/M.7026 – Amvest/NPM Capital/DGH Participaties/Jopli Participaties/Erve Hulsgorst Participaties/DLH)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

2013/C 264/11

1.

4. septembril 2013. aastal sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjate PGGM ja AEGON kontrolli all olev ettevõtja Amvest Vastgoed BV („Amvest”) koos oma praeguste enamusaktsionäride DGH Participaties BV (mille omanik on Mr. S.S. Postma), Jopli Participaties (mille omanik on Mr. J. Bleichrodt), Erve Hulshorts Participaties (mille omanik on Mr. J.C.J. Schellekens) ja NPM Capital NV („NPM”), mis kuulub täielikult Madalmaade pere-ettevõtja SHV Holdings NV („SHV Holdings”) kontrolli alla, omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja DLH BV ja tema tütarettevõtjate (sealhulgas Dagelijks Leven Zorg BV) („DLH”) üle ühisettevõtjana käsitatava uue ettevõtja aktsiate või osade ostu teel. Kõik tehinguga seotud ettevõtjad tegutsevad Madalmaades.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Amvest: fondivalitsemise ja arendusega tegelev Madalmaade ettevõtja, kelle tegevus keskendub peamiselt Madalmaade majanduslikult arenenumates piirkondades asuvatele kodudele ja elamurajoonidele. Seda ettevõtjat kontrollivad ühiselt PGGM, suur Madalmaade pensionifondide ja investeeringute haldamisega tegelev ettevõtja, ja AEGON, suur Madalmaade pensionikindlustusega tegelev ettevõtja;

NPM: Madalmaade börsivälistesse ettevõtetesse investeeriv ettevõtja, kes haldab investeeringuid mitmes sektoris, mille hulka kuuluvad näiteks autoosad (Prins Autogassystemen ja Stern Groep), ehitusmaterjalid (Deli Maatschappij ja Synbra), tarbekaup (Auping, Continental Bakeries, Dujardin, HAK, IBG, Royaan, Smartwares, VSI), tervishoid (Artsenzorg, Dermicis, Medinova, MediQuest, Medux, Optelec, Othopedium), e-kaubandus (Kramp), tööstusteenused (Abird, Helvoet, Hertel, VanDerLande, Workfox), tehnoloogia (FibreMax, Kiwa), jaemüük (Belgische Distributiediens) ja laevandus (NileDutch). NPM kuulub täielikult Madalmaade pere-ettevõtja SHV Holdings NV („SHV Holdings”) kontrolli alla;

DLH: täielikult toimiv uus ühisettevõtja, mis tegeleb mäluhäiretega inimeste hooldekodude haldamisega. Ettevõtet DLH kontrollivad praegu ühiselt DLH juhatus oma valdusettevõtjate DGH Participaties BV, Jopli Participaties BV ja Erve Hulshorst Partcipaties BV kaudu ning Domuncula BV („Domuncula”), täielikult NPM Capital NV-le kuuluv kaudne tütarettevõtja.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas EÜ ühinemismäärusega (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.7026 – Amvest/NPM Capital/DGH Participaties/Jopli Participaties/Erve Hulsgorst Participaties/DLH):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).

(2)  ELT C 56, 5.3.2005, lk 32 („lihtsustatud korda käsitlev teatis”).


13.9.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 264/23


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum COMP/M.7008 – Aena Internacional/AXA PE/LLAGL)

(EMPs kohaldatav tekst)

2013/C 264/12

1.

5. septembril 2013 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad Aena Desarrollo Internacional, SA („Aena Internacional”, Hispaania) ja AXA Investment Managers Private Equity, SA („AXA PE”, Prantsusmaa) omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja London Luton Airport Group Limited („LLAGL”, Ühendkuningriik) üle aktsiate või osade ostu teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Aena Internacional: lennujaama infrastruktuuride juhtimine;

AXA PE: börsivälise kapitali ja varahaldusega seotud tegevused;

LLAGL: Londoni Lutoni lennujaama juhtimine ja käitamine talle täielikult kuuluva tütarettevõtja London Luton Airport Operations Ltd kaudu.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.7008 – Aena Internacional/AXA PE/LLAGL):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).