ISSN 1977-0898

doi:10.3000/19770898.C_2013.129.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 129

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

56. köide
4. mai 2013


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Liidu Kohus

2013/C 129/01

Euroopa Liidu Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu TeatajasELT C 123, 27.4.2013

1

 

V   Teated

 

KOHTUMENETLUSED

 

Euroopa Kohus

2013/C 129/02

Kohtuasi C-393/11: Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 7. märtsi 2013. aasta määrus (Consiglio di Stato (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Autorità per l'energia elettrica e il gas versus Antonella Bertazzi jt (Euroopa Kohtu kodukorra artikkel 99 — Sotsiaalpoliitika — Direktiiv 1999/70/EÜ — Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepe tähtajalise töö kohta — Klausel 4 — Tähtajalised töölepingud avalikus sektoris — Stabiliseerimismenetlus — Tähtajaliste töötajate töölevõtmine alaliste ametnikena ilma avalikku konkurssi korraldamata — Teenistusstaaži kindlaksmääramine — Tähtajalise töölepingu alusel töötatud ajavahemike täielik arvestamata jätmine — Diskrimineerimiskeelu põhimõte)

2

2013/C 129/03

Kohtuasi C-563/11: Euroopa Kohtu (viies koda) 28. veebruari 2013. aasta määrus (Augstākās tiesas Senāts’i (Läti) eelotsusetaotlus) — SIA Forvards V vs. Valsts ieņēmumu dienests (Kodukorra artikkel 99 — Maksustamine — Käibemaks — Kuues direktiiv — Mahaarvamisõigus — Keeldumine — Fiktiivseks peetava äriühingu poolt väljastatud arve)

2

2013/C 129/04

Kohtuasi C-128/12: Euroopa Kohtu (kuues koda) 7. märtsi 2013. aasta määrus (Tribunal do Trabalho do Porto — Portugal eelotsusetaotlus) — Sindicato dos Bancários do Norte, Sindicato dos Bancários do Centro, Sindicato dos Bancários do Sul e Ilhas, Luís Miguel Rodrigues Teixeira de Melo versus BPN — Banco Português de Negócios SA (Eelotsusetaotlus — Kodukorra artikli 53 lõige 2 — Euroopa Liidu põhiõiguste harta — Siseriiklikud õigusnormid, mis näevad ette avaliku sektori teatud töötajate palgakärped — Liidu õiguse kohaldamata jätmine — Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

3

2013/C 129/05

Kohtuasi C-171/12 P: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 28. veebruari 2013. aasta määrus — Carrols Corp. versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Giulio Gambettola (Apellatsioonkaebus — Ühenduse kaubamärk — Määrus (EÜ) nr 40/90 — Artikli 51 lõike 1 punkt b — Ühenduse kujutismärk Pollo Tropical CHICKEN ON THE GRILL — Kehtetuks tunnistamise taotlus, mille on esitanud siseriikliku kujutismärgi Pollo Tropical CHICKEN ON THE GRILL ja siseriikliku sõnamärgi POLLO TROPICAL omanik — Absoluutsed kehtetuks tunnistamise põhjused — Pahausksus — Vastuvõetamatus)

3

2013/C 129/06

Kohtuasi C-178/12: Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 7. märtsi 2013. aasta määrus (Juzgado de lo Social — Hispaania — eelotsusetaotlus) — Rafaela Rivas Montes versus Instituto Municipal de Deportes de Córdoba (IMDECO) (Euroopa Kohtu kodukorra artikli 53 lõige 2 ja artikkel 99 — Sotsiaalpoliitika — Võrdse kohtlemise põhimõte — Direktiiv 1999/70/EÜ — Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepe tähtajalise töö kohta — Klausel 4 — Tähtajalised töölepingud avalikus sektoris — Tööstaaži kindlaksmääramine — Koosseisuliste töötajate ja lepinguliste töötajate erinev kohtlemine — Eelnevalt asutuses töötatud aja arvessevõtmine — Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

4

2013/C 129/07

Kohtuasi C-240/12: Euroopa Kohtu (esimene koda) 14. märtsi 2013. aasta määrus (Rechtbank te Rotterdam’i (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — kriminaalasi EBS Le relais Nord Pas De Calais süüdistuses (Eelotsusetaotlus — Vastuvõetamatus)

4

2013/C 129/08

Kohtuasi C-266/12 P: Euroopa Kohtu (kümnes koda) 7. veebruari 2013. aasta määrus — Jarosław Majtczak versus Feng Shen Technology Co. Ltd, Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (Apellatsioonkaebus — Ühenduse kabamärk — Määrus (EÜ) nr 40/94 — Artikli 51 lõike 1 punkt b — Taotleja pahausksus ühenduse kaubamärgi registreerimistaotluse esitamisel — Kujutismärk FS — Kehtetuks tunnistamise taotlus)

4

2013/C 129/09

Kohtuasi C-343/12: Euroopa Kohtu (kuues koda) 7. märtsi 2013. aasta määrus (Rechtbank van Koophandel te Gent — Belgia eelotsusetaotlus) — Euronics Belgium CVBA versus Kamera Express BV & Kamera Express Belgium BVBA (Kodukorra artikkel 99 — Direktiiv 2005/29/EÜ — Siseriiklikud õigusnormid, milles on ette nähtud üldine keeld kaupa kahjumiga müügiks pakkuda või müüa)

5

2013/C 129/10

Kohtuasi C-433/12: Euroopa Kohtu (kümnes koda) 7. märtsi 2013. aasta määrus — Luigi Marcuccio versus Euroopa Kohus (Apellatsioonkaebus — Lepinguvälise vastutuse hagi — Euroopa Kohtu sekretäri keeldumine jätta käiguta hagjeja poolt Euroopa Kohtu peakohtujuristile saadetud kirjad — ELTL artikli 256 lõige 2 — Taotlus algatada menetlus Üldkohtu teatud menetlust lõpetavate otsuste uuesti läbivaatamiseks apellatsioonimenetluses)

5

2013/C 129/11

Kohtuasi C-555/12: Euroopa Kohtu (teine koda) 14. märtsi 2013. aasta määrus (Tribunale di Tivoli (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Claudio Loreti, Maria Vallerotonda, Attilio Vallerotonda, Virginia Chellini versus Comune di Zagarolo (Eelotsusetaotlus — Euroopa Liidu põhiõiguste harta — Liidu õiguse rakendamine — Puudumine — Euroopa Kohtu ilmselge pädevuse puudumine)

6

2013/C 129/12

Kohtuasi C-84/13 P: Electrabel SA 21. veebruaril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (kolmas koda) 12. detsembri 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-332/09: Electrabel versus komisjon

6

2013/C 129/13

Kohtuasi C-94/13 P: Cooperativa tra i Lavoratori della Piccola Pesca di Pellestrina Soc. coop. rl jt 26. veebruaril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 12. detsembri 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-260/00: Cooperativa San Marco fra Lavoratori della Piccola Pesca — Burano Soc. coop rl jt versus Euroopa Komisjon

7

2013/C 129/14

Kohtuasi C-95/13 P: Alfier Costruzioni Srl jt 26. veebruaril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 12. detsembri 2012. aasta määruse peale kohtuasjas T-261/00: Sacaim SpA jt versus Euroopa Komisjon

7

2013/C 129/15

Kohtuasi C-96/13: 26. veebruaril 2013. esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Kreeka Vabariik

8

2013/C 129/16

Kohtuasi C-97/13: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunalul Sibiu (Rumeenia) 27. veebruaril 2013 — Silvia Georgiana Câmpean versus Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Mediaș, Administrația Fondului pentru Mediu

9

2013/C 129/17

Kohtuasi C-98/13: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Højesteret (Taani) 27. veebruaril 2013 — Martin Blomqvist versus Roilex SA, Manufacture des Montres Rolex S.A.

9

2013/C 129/18

Kohtuasi C-103/13: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Administrativen sad Sofia-grad (Bulgaaria) 4. märtsil 2013 — Snezhana Somova versus Glaven direktor na Stolichno upravlenie Sotsialno osiguryavane

10

2013/C 129/19

Kohtuasi C-107/13: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Administrativen sad — Veliko Tarnovo (Bulgaaria) 4. märtsil 2013 — FIRIN OOD versus Direktsia Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika — Veliko Tarnovo

11

2013/C 129/20

Kohtuasi C-115/13: 11. märtsil 2013 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Ungari

11

2013/C 129/21

Kohtuasi C-634/11: Euroopa Kohtu kolmanda koja presidendi 1. märtsi 2013. aasta määrus (High Court of Ireland — Iirimaa eelotsusetaotlus) — Irish Bank Resolution Corp. Ltd, varem Anglo Irish Bank Corp. Ltd versus Sean Quinn jt

12

2013/C 129/22

Kohtuasi C-333/12: Euroopa Kohtu presidendi 6. märtsi 2013. aasta määrus — Euroopa Komisjon versus Poola Vabariik

12

2013/C 129/23

Kohtuasi C-349/12: Euroopa Kohtu presidendi 14. veebruari 2013. aasta määrus (Fővárosi Törvényszék’i (varem Fővárosi Bíróság) (Ungari) eelotsusetaotlus) — Peró Gáz Kft versus János Balla

12

2013/C 129/24

Kohtuasi C-532/12: Euroopa Kohtu presidendi 8. märtsi 2013. aasta määrus — Euroopa Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik

13

2013/C 129/25

Kohtuasi C-577/12: Euroopa Kohtu presidendi 7. veebruari 2013. aasta määrus (Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien — Austria eelotsusetaotlus) — Michaela Hopfgartner

13

 

Üldkohus

2013/C 129/26

Kohtuasi T-301/10: Üldkohtu 19. märtsi 2013. aasta otsus — in ‘t Veld versus komisjon (Juurdepääs dokumentidele — Määrus (EÜ) nr 1049/2001 — Rahvusvahelise võltsimisvastase kaubanduslepingu eelnõuga seotud dokumendid (ACAC-ACTA) — Läbirääkimistega seotud dokumendid — Juurdepääsu keelamine — Rahvusvaheliste suhetega seotud avalikku huvi kaitsev erand — Ilmne hindamisviga — Proportsionaalsus — Põhjendamiskohustus)

14

2013/C 129/27

Kohtuasi T-324/10: Üldkohtu 19. märtsi 2013. aasta otsus — Firma Van Parys versus komisjon (Tolliliit — Ecuadorist pärit banaanide import — Imporditollimaksude tollivormistusjärgne sissenõudmine — Imporditollimaksude vähendamise taotlus — Määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 220 lõike 2 punkt b ja artikkel 239 — Tolli viga — Asjaomase isiku ilmne hooletus)

14

2013/C 129/28

Kohtuasi T-409/10: Üldkohtu 22. märtsi 2013. aasta otsus — Bottega Veneta International versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Käekoti kuju) (Ühenduse kaubamärk — Ühenduse ruumilise kaubamärgi taotlus — Käekoti kuju — Absoluutsed keeldumispõhjused — Eristusvõime puudumine — Kasutamise käigus omandatud eristusvõime puudumine — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt b ja lõige 3 — Taotletava kaubamärgi teatava osaga arvestamata jätmine — Määruse (EÜ) nr 2868/95 eeskiri 9)

15

2013/C 129/29

Kohtuasi T-410/10: Üldkohtu 22. märtsi 2013. aasta otsus — Bottega Veneta International versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Koti kuju) (Ühenduse kaubamärk — Ühenduse ruumilise kaubamärgi taotlus — Koti kuju — Absoluutsed keeldumispõhjused — Eristusvõime puudumine — Kasutamise käigus omandatud eristusvõime puudumine — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt b ja lõige 3 — Taotletava kaubamärgi teatava osaga arvestamata jätmine — Määruse (EÜ) nr 2868/95 eeskiri 9)

15

2013/C 129/30

Kohtuasi T-415/10: Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — Nexans France versus Enterprise commune Fusion for Energy (Asjade riigihanked — Euratom — Ühisettevõtte Fusion for Energy hankemenetlus — Elektriseadmete tarnimine — Pakkuja pakkumuse tagasilükkamine — Avatud hankemenetlus — Reservatsioone sisaldav pakkumus — Õiguskindlus — Õiguspärane ootus — Proportsionaalsus — Huvide konflikt — Hankelepingu sõlmimise otsus — Tühistamishagi — Otsese puutumuse puudumine — Vastuvõetamatus — Lepinguväline vastutus)

16

2013/C 129/31

Kohtuasi T-495/10: Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — Bank Saderat versus nõukogu (Ühine välis- ja julgeolekupoliitika — Iraani suhtes võetud piiravad meetmed, mille eesmärk on tõkestada tuumarelvade levikut — Rahaliste vahendite külmutamine — Üksus, kelle kapitalis on tuumarelvade levikus teadaolevalt osaleval üksusel 100 % osalus — Õigusvastasuse väide — Põhjendamiskohustus — Kaitseõigused — Õigus tõhusale kohtulikule kaitsele)

16

2013/C 129/32

Kohtuasi T-571/10: Üldkohtu 22. märtsi 2013. aasta otsus — Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Impexmetal (FŁT-1) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi FŁT-1 taotlus — Varasem ühenduse kujutismärk FŁT — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

17

2013/C 129/33

Kohtuasi T-92/11: Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — Andersen versus komisjon (Riigiabi — Taani ametivõimude poolt riigi osalusega äriühingule DSB antud abi — Veoteenuste osutamiseks sõlmitud avaliku teenindamise lepingud Kopenhaageni ja Ystadi vahelise liini reisijate raudteeveo osas — Otsus, millega abi tunnistatakse siseturuga kokkusobivaks tingimuslikult — Materiaalõigusnormide ajaline kohaldamine)

17

2013/C 129/34

Kohtuasi T-353/11: Üldkohtu 21. märtsi 2013. aasta otsus — Event versus Siseturu Ühtlustamise Amet — CBT Comunicación Multimedia (eventer EVENT MANAGEMENT SYSTEMS) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi eventer EVENT MANAGEMENT SYSTEMS taotlus — Varasem siseriiklik sõnamärk Event — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

18

2013/C 129/35

Kohtuasi T-489/11: Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — Rousse Industry versus komisjon (Riigiabi — Bulgaaria poolt antud abi, mis seisneb riigi poolses maksmata võlgadest loobumises — Otsus, millega tunnistatakse abi siseturuga kokkusobimatuks ja määratakse selle tagastamine — Uus abi — Konkurentsi moonutamine — Põhjendamiskohustus)

18

2013/C 129/36

Kohtuasi T-571/11: Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — El Corte Inglés versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi CLUB GOURMET taotlus — Varasem siseriiklik kujutismärk CLUB DEL GOURMET, EN… El Corte Inglés — Suhteline keeldumispõhjus — Kaupade ja teenuste sarnasuse puudumine — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b — Esimest korda Üldkohtus esitatud argumendid ja tõendid)

18

2013/C 129/37

Kohtuasi T-624/11: Üldkohtu 19. märtsi 2013. aasta otsus — Yueqing Onesto Electric versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Ensto (ONESTO) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Euroopa Ühendust nimetav rahvusvaheline registreering — Kujutismärk ONESTO — Varasem ühenduse kujutismärk ENSTO — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

19

2013/C 129/38

Kohtuasi T-277/12: Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — Bimbo versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Café do Brasil (Caffè KIMBO) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi Caffè KIMBO taotlus — Varasem siseriiklik sõnamärk BIMBO — Suhtelised keeldumispõhjused — Üldtuntud kaubamärk Pariisi konventsiooni artikli 6a tähenduses — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõige 1)

19

2013/C 129/39

Kohtuasi T-198/09: Üldkohtu 7. märtsi 2013. aasta määrus — UOP versus komisjon (Tühistamishagi — Riigiabi — Isikliku puutumuse puudumine — Vastuvõetamatus)

19

2013/C 129/40

Kohtuasi T-607/11: Üldkohtu 7. märtsi 2013. aasta määrus — Henkel ja Henkel France versus komisjon (Tühistamishagi — Prantsuse konkurentsiasutuse taotlus edastada talle teatavad dokumendid komisjoni toimikust olmedetergentide tootjate Euroopa turgu käsitleva konkurentsimenetluse kohta — Kasutamine Prantsusmaa pesuainete turgu puudutavas siseriiklikus menetluses — Põhjendatud huvi kadumine — Vastuvõetamatus)

20

2013/C 129/41

Kohtuasi T-64/12: Üldkohtu 7. märtsi 2013. aasta määrus — Henkel ja Henkel France versus komisjon (Tühistamishagi — Taotlus edastada Prantsuse konkurentsiasutusele teatavad dokumendid komisjoni toimikust olmedetergentide tootjate Euroopa turgu käsitleva konkurentsimenetluse kohta — Kasutamine Prantsusmaa pesuainete turgu puudutavas siseriiklikus menetluses — Põhjendatud huvi puudumine — Vastuvõetamatus)

20

2013/C 129/42

Kohtuasi T-27/13 R: Üldkohtu presidendi 11. märtsi 2013. aasta määrus — Elan versus komisjon (Ajutiste meetmete kohaldamine — Riigiabi — Otsus, millega kuulutatakse abi ühisturuga kokkusobimatuks ja nõutakse abi saajalt selle tagasimaksmist — Täitmise peatamise taotlus — Kiireloomulisuse puudumine)

21

2013/C 129/43

Kohtuasi T-89/13 R: Üldkohtu presidendi 11. märtsi 2013. aasta määrus — Calestep versus ECHA (Ajutiste meetmete kohaldamine — ECHA-le makstavad tasud — Väikestele ettevõtjatele ette nähtud vähendatud tasud — Ettevõtja suuruse kohta esitatud andmete kontrollimine ECHA poolt — Tasumisele kuuluvalt kogutasult maksmata osa sissenõudmise otsus — Täitmise peatamise taotlus — Vorminõuete rikkumine — Vastuvõetamatus)

21

2013/C 129/44

Kohtuasi T-103/13 P: 19. veebruaril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 11. detsembri 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas F-122/10: Cocchi ja Falcione versus komisjon

21

2013/C 129/45

Kohtuasi T-107/13 P: Cornelia Trentea 21. veebruaril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 11. detsembri 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas F-112/10, Trentea versus FRA

22

2013/C 129/46

Kohtuasi T-109/13: 21. veebruaril 2013 esitatud hagi — Othman versus nõukogu

23

2013/C 129/47

Kohtuasi T-110/13: 23. veebruaril 2013 esitatud hagi — Leedu Vabariik versus Euroopa Komisjon

23

2013/C 129/48

Kohtuasi T-121/13: 28. veebruaril 2013 esitatud hagi — Oil Pension Fund Investment Company versus nõukogu

24

2013/C 129/49

Kohtuasi T-127/13: 4. märtsil 2013 esitatud hagi — El Corte Inglés versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Baumarkt Praktiker Deutschland (PRO OUTDOOR)

25

2013/C 129/50

Kohtuasi T-134/13: 28. veebruaril 2013 esitatud hagi — Polynt ja Sitre versus ECHA

26

2013/C 129/51

Kohtuasi T-135/13: 28. veebruaril 2013 esitatud hagi — Hitachi Chemical Europe jt versus ECHA

26

2013/C 129/52

Kohtuasi T-137/13: 7. märtsil 2013 esitatud hagi — Saferoad RRS versus Siseturu Ühtlustamise Amet (MEGARAIL)

27

2013/C 129/53

Kohtuasi T-152/13: 15. märtsil 2013 esitatud hagi — Sea Handling versus komisjon

28

2013/C 129/54

Kohtuasi T-167/13: 18. märtsil 2013 esitatud hagi — Comune di Milano versus komisjon

29

 

Avaliku Teenistuse Kohus

2013/C 129/55

Kohtuasi F-94/11: Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 21. märtsi 2013. aasta otsus — Brune versus komisjon (Avalik teenistus — Avalik konkurss — Reservnimekirja kandmata jätmise otsuse tühistamine — Jõustunud kohtuotsuse täitmine — Võrdsuspõhimõte — Otsuse taaskäivitada konkurss vastu esitatud õigusvastasuse väide)

30

2013/C 129/56

Kohtuasi F-2/13: 7. jaanuaril 2013 esitatud hagi — ZZ versus komisjon

30

2013/C 129/57

Kohtuasi F-3/13: 14. jaanuaril 2013 esitatud hagi — CK versus komisjon

31

2013/C 129/58

Kohtuasi F-15/13: 11. veebruaril 2013 esitatud hagi — ZZ versus komisjon

31

ET

 


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Liidu Kohus

4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/1


2013/C 129/01

Euroopa Liidu Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas

ELT C 123, 27.4.2013

Eelmised väljaanded

ELT C 114, 20.4.2013

ELT C 108, 13.4.2013

ELT C 101, 6.4.2013

ELT C 86, 23.3.2013

ELT C 79, 16.3.2013

ELT C 71, 9.3.2013

Käesolevad tekstid on kättesaadavad:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Teated

KOHTUMENETLUSED

Euroopa Kohus

4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/2


Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 7. märtsi 2013. aasta määrus (Consiglio di Stato (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Autorità per l'energia elettrica e il gas versus Antonella Bertazzi jt

(Kohtuasi C-393/11) (1)

(Euroopa Kohtu kodukorra artikkel 99 - Sotsiaalpoliitika - Direktiiv 1999/70/EÜ - Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepe tähtajalise töö kohta - Klausel 4 - Tähtajalised töölepingud avalikus sektoris - Stabiliseerimismenetlus - Tähtajaliste töötajate töölevõtmine alaliste ametnikena ilma avalikku konkurssi korraldamata - Teenistusstaaži kindlaksmääramine - Tähtajalise töölepingu alusel töötatud ajavahemike täielik arvestamata jätmine - Diskrimineerimiskeelu põhimõte)

2013/C 129/02

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Consiglio di Stato

Põhikohtuasja menetluse pool

Hageja: Autorità per l'energia elettrica e il gas

Kostjad: Antonella Bertazzi, Annalise Colombo, Maria Valeria Contin, Angela Filippina Marasco, Guido Giussani, Lucia Lizzi, Fortuna Peranio

Ese

Eelotsusetaotlus — Consiglio di Stato — Nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivi 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta (EÜT L 175, lk 43; ELT eriväljaanne 05/03, lk 368) lisa klausli 4 tõlgendamine — Siseriiklikud õigusnormid, mis võimaldavad riigiasutustel sõlmida määramata tähtajaga töölepinguid töötajatega, kes juba töötavad neis asutustes tähtajalise lepingu alusel, tehes erandi põhimõttest, mille kohaselt avalikku teenistusse võetakse avaliku konkursi alusel — Varasema tähtajalise lepingu alusel töötamise staaži arvesse võtmata jätmine, isegi kui töösuhe jätkub katkestuseta

Resolutsioon

Nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivi 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta, lisas toodud 18. märtsil 1999 sõlmitud tähtajalist tööd käsitleva raamkokkuleppe klauslit 4 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus niisugused siseriiklikud normid, nagu on kõne all põhikohtuasjas, mis välistavad täielikult, et tähtajalise töötaja töölevõtmisel koosseisulise ametnikuna tema töösuhte stabiliseerimise menetluse raames võidaks tema staaži kindlaksmääramisel arvestada sama ameti heaks tähtajaliselt töötatud ajavahemikke, välja arvatud juhul, kui tähtajalise lepingu alusel täidetavad funktsioonid ei vasta selle ameti asjassepuutuvasse kategooriasse kuuluvate koosseisuliste ametnike tööülesannetele, ning kui otsus on eitav, siis kui välistamist õigustavad „objektiivsed põhjused” raamkokkuleppe kõnealuse klausli punkti 1 ja/või punkti 4 tähenduses, mida tuleb kontrollida eelotsusetaotluse esitanud kohtul. Üksnes asjaolu, et tähtajalisel töötajal täitus see teenistusaeg tähtajalise töölepingu või töösuhte alusel, ei kujuta endast niisugust objektiivset põhjust.


(1)  ELT C 282, 24.9.2011.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/2


Euroopa Kohtu (viies koda) 28. veebruari 2013. aasta määrus (Augstākās tiesas Senāts’i (Läti) eelotsusetaotlus) — SIA Forvards V vs. Valsts ieņēmumu dienests

(Kohtuasi C-563/11) (1)

(Kodukorra artikkel 99 - Maksustamine - Käibemaks - Kuues direktiiv - Mahaarvamisõigus - Keeldumine - Fiktiivseks peetava äriühingu poolt väljastatud arve)

2013/C 129/03

Kohtumenetluse keel: läti

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Augstākās tiesas Senāts

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: SIA Forvards V

Vastustaja: Valsts ieņēmumu dienests

Ese

Eelotsusetaotlus — Augstākās tiesas Senāts — Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23) artikli 17 lõike 2 punkti a tõlgendamine — Sisendkäibemaksu mahaarvamine — Maksukohustuslane, kes täidab kaupade ostmisel tasutud maksu mahaarvamiseks siseriiklikes õigusnormides kehtestatud tingimused ja kellega seoses ei ole tuvastatud mingit kuritarvitamist — Käibemaksu mahaarvamise õiguse tunnustamisest keeldumine, kui on tõendatud, et tehingu teine pool ei suuda tarnida tooteid, mis on märgitud vormiliselt nõuetekohasel arvel

Resolutsioon

Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (muudetud nõukogu 10. aprilli 1995. aasta direktiiviga 95/7/EÜ) artikli 17 lõike 2 punkti a tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui keeldutakse tunnustamast arve saaja õigust sisendkäibemaks maha arvata seetõttu, et arvestades selle arve väljastaja poolt toimepandud pettuste ja õigusrikkumistega arvatakse, et tehingut tegelikult ei tehtud; see ei kehti juhul, kui objektiivsete asjaolude alusel ning asjaomase arve saajalt selliseid kontrolle nõudmata, mille läbiviimise kohustust tal ei ole, tõendatakse, et arve saaja teadis või oleks pidanud teadma, et kõnealune tehing oli osaks käibemaksupettusest — selle peab välja selgitama eelotsusetaotluse esitanud kohus.


(1)  ELT C 13, 14.1.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/3


Euroopa Kohtu (kuues koda) 7. märtsi 2013. aasta määrus (Tribunal do Trabalho do Porto — Portugal eelotsusetaotlus) — Sindicato dos Bancários do Norte, Sindicato dos Bancários do Centro, Sindicato dos Bancários do Sul e Ilhas, Luís Miguel Rodrigues Teixeira de Melo versus BPN — Banco Português de Negócios SA

(Kohtuasi C-128/12) (1)

(Eelotsusetaotlus - Kodukorra artikli 53 lõige 2 - Euroopa Liidu põhiõiguste harta - Siseriiklikud õigusnormid, mis näevad ette avaliku sektori teatud töötajate palgakärped - Liidu õiguse kohaldamata jätmine - Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

2013/C 129/04

Kohtumenetluse keel: portugali

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal do Trabalho do Porto

Põhikohtuasja menetluse pool

Hagejad: Sindicato dos Bancários do Norte, Sindicato dos Bancários do Centro, Sindicato dos Bancários do Sul e Ilhas, Luís Miguel Rodrigues Teixeira de Melo

Kostja: BPN — Banco Português de Negócios SA

Ese

Eelotsusetaotlus — Tribunal do Trabalho do Porto — Euroopa Liidu põhiõiguste harta (EÜT 2000, C 364, lk 1) artikli 20, artikli 21 lõike 1 ja artikli 31 lõike 1 tõlgendamine — Võrdsuse ja diskrimineerimiskeelu põhimõtete ning õiguse headele ja õiglastele töötingimustele järgimine — Siseriiklikud õigusnormid, mis näevad ette avaliku sektori teatud töötajate palgakärped.

Resolutsioon

Euroopa Liidu Kohtul puudub ilmselt pädevus lahendada tribunal do trabalho do Porto (Portugal) 6. jaanuari 2012. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlust.


(1)  ELT C 151, 26.5.2012


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/3


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 28. veebruari 2013. aasta määrus — Carrols Corp. versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Giulio Gambettola

(Kohtuasi C-171/12 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Määrus (EÜ) nr 40/90 - Artikli 51 lõike 1 punkt b - Ühenduse kujutismärk Pollo Tropical CHICKEN ON THE GRILL - Kehtetuks tunnistamise taotlus, mille on esitanud siseriikliku kujutismärgi Pollo Tropical CHICKEN ON THE GRILL ja siseriikliku sõnamärgi POLLO TROPICAL omanik - Absoluutsed kehtetuks tunnistamise põhjused - Pahausksus - Vastuvõetamatus)

2013/C 129/05

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Carrols Corp. (esindaja: abogado I. Temiño Ceniceros)

Teised menetlusosalised: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: J. Crespo Carrillo), Giulio Gambettola (esindaja: abogado F. Brandolini Kujman)

Ese

Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Üldkohtu (kaheksas koda) 1. veebruari 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-291/09: Carrols Corp. vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, milles Üldkohus jättis rahuldamata nõude tühistada ühtlustamisameti esimese apellatsioonikoja 7. mai 2009. aasta otsus (asi R 632/2008-1), mis käsitles Carrols Corp-i ja Giulio Gambettola vahelist kehtetuks tunnistamise menetlust

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Carrols Corp-lt.


(1)  ELT C 174, 16.6.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/4


Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 7. märtsi 2013. aasta määrus (Juzgado de lo Social — Hispaania — eelotsusetaotlus) — Rafaela Rivas Montes versus Instituto Municipal de Deportes de Córdoba (IMDECO)

(Kohtuasi C-178/12) (1)

(Euroopa Kohtu kodukorra artikli 53 lõige 2 ja artikkel 99 - Sotsiaalpoliitika - Võrdse kohtlemise põhimõte - Direktiiv 1999/70/EÜ - Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepe tähtajalise töö kohta - Klausel 4 - Tähtajalised töölepingud avalikus sektoris - Tööstaaži kindlaksmääramine - Koosseisuliste töötajate ja lepinguliste töötajate erinev kohtlemine - Eelnevalt asutuses töötatud aja arvessevõtmine - Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)

2013/C 129/06

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Juzgado de lo Social

Põhikohtuasja menetluse pooled

Kaebaja: Rafaela Rivas Montes

Vastustaja: Instituto Municipal de Deportes de Córdoba (IMDECO)

Ese

Eelotsusetaotlus — Juzgado de lo Social — ELTL artikli 45 lõike 4 tõlgendamine — Siseriiklikud õigusnormid, mis reguleerivad töötatud aja eest makstava lisatasu arvutamist avalikus teenistuses — Erinevate eeskirjade kohaldamine ametiasutuse poolt vastavalt sellele, kas töösuhe on avalik-õiguslik või lepinguline — Lepingulise töötaja teatud varem töötatud perioodide arvesse võtmata jätmine

Resolutsioon

Euroopa Liidu Kohtul puudub ilmselt pädevus vastata Juzgado de lo Social no 1 de Córdoba (Hispaania) 27. veebruari 2012. aasta otsusega esitatud eelotsuse küsimustele.


(1)  ELT C 209, 14.7.2012


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/4


Euroopa Kohtu (esimene koda) 14. märtsi 2013. aasta määrus (Rechtbank te Rotterdam’i (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — kriminaalasi EBS Le relais Nord Pas De Calais süüdistuses

(Kohtuasi C-240/12) (1)

(Eelotsusetaotlus - Vastuvõetamatus)

2013/C 129/07

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Rechtbank te Rotterdam

Põhikohtuasja kriminaalmenetluse pool

EBS Le relais Nord Pas De Calais

Ese

Eelotsusetaotlus — Rechtbank te Rotterdam — Madalmaad — Nõukogu 1. veebruari 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 259/93 jäätmesaadetiste järelevalve ja kontrolli kohta Euroopa Ühenduses, ühendusse sisseveo ning ühendusest väljaveo korral (EÜT L 30, lk 1; ELT eriväljaanne 15/02, lk 176) artikli 15 ja artikli 26 lõike 1 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1013/2006 jäätmesaadetiste kohta (ELT L 190, lk 1) artikli 2 punkti 32 tõlgendamine — Mõiste „transiit” — Meritsi toimuv jäätmesaadetise vedu liikmesriigist riiki, mille suhtes ei kohaldata OECD otsust — Teel olles mõne teise liikmesriigi sadamas sildumine

Resolutsioon

Rechtbank te Rotterdam’i (Madalmaad) 4. mai 2012. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus on ilmselgelt vastuvõetamatu.


(1)  ELT C 243, 11.8.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/4


Euroopa Kohtu (kümnes koda) 7. veebruari 2013. aasta määrus — Jarosław Majtczak versus Feng Shen Technology Co. Ltd, Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

(Kohtuasi C-266/12 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kabamärk - Määrus (EÜ) nr 40/94 - Artikli 51 lõike 1 punkt b - Taotleja pahausksus ühenduse kaubamärgi registreerimistaotluse esitamisel - Kujutismärk „FS” - Kehtetuks tunnistamise taotlus)

2013/C 129/08

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Jarosław Majtczak (esindaja: radca prawny J. Radłowski)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Folliard-Monguiral)

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 21. märtsi 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-227/09: Feng Shen Technology Co. Ltd vs. Siseturu Ühtlustamise Amet Majtczak (FS), millega Üldkohus tühistas Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 1. aprilli 2009. aasta otsuse asjas R 529/2008-4, milles jäeti rahuldamata kaebus tühistamisosakonna otsuse peale lükata tagasi klassi 26 jaoks registreeritud kujutismärgi „FS” apellandi poolt esitatud kehtetuks tunnistamise taotlus.

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Jarosław Majtczakilt.


(1)  ELT C 258, 25.8.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/5


Euroopa Kohtu (kuues koda) 7. märtsi 2013. aasta määrus (Rechtbank van Koophandel te Gent — Belgia eelotsusetaotlus) — Euronics Belgium CVBA versus Kamera Express BV & Kamera Express Belgium BVBA

(Kohtuasi C-343/12) (1)

(Kodukorra artikkel 99 - Direktiiv 2005/29/EÜ - Siseriiklikud õigusnormid, milles on ette nähtud üldine keeld kaupa kahjumiga müügiks pakkuda või müüa)

2013/C 129/09

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Rechtbank van Koophandel te Gent

Põhikohtuasja menetluse pool

Hageja: Euronics Belgium CVBA

Kostjad: Kamera Express BV, Kamera Express Belgium BVB

Ese

Eelotsusetaotlus — Rechtbank van Koophandel te Gent — Belgia — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005. aasta direktiivi 2005/29/EÜ, mis käsitleb ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausaid kaubandustavasid siseturul ning millega muudetakse nõukogu direktiivi 84/450/EMÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 97/7/EÜ, 98/27/EÜ ja 2002/65/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ebaausate kaubandustavade direktiiv) (ELT L 149, lk 22) tõlgendamine — Siseriiklikud õigusnormid, mis eranditeta keelavad müügi kahjumiga ning mille eesmärk on muu hulgas kaitsta tarbijate huve — Kooskõla direktiiviga 2005/29

Resolutsioon

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005. aasta direktiivi 2005/29/EÜ, mis käsitleb ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausaid kaubandustavasid siseturul ning millega muudetakse nõukogu direktiivi 84/450/EMÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 97/7/EÜ, 98/27/EÜ ja 2002/65/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ebaausate kaubandustavade direktiiv), tuleb tõlgendada selliselt, et sellega on vastuolus niisugune siseriiklik õigusnorm, nagu on kõne all põhikohtuasjas ja milles on ette nähtud üldine keeld kaupa kahjumiga müügiks pakkuda või müüa, kui selle sättega taotletakse tarbijakaitse eesmärke.


(1)  ELT C 303, 6.10.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/5


Euroopa Kohtu (kümnes koda) 7. märtsi 2013. aasta määrus — Luigi Marcuccio versus Euroopa Kohus

(Kohtuasi C-433/12) (1)

(Apellatsioonkaebus - Lepinguvälise vastutuse hagi - Euroopa Kohtu sekretäri keeldumine jätta käiguta hagjeja poolt Euroopa Kohtu peakohtujuristile saadetud kirjad - ELTL artikli 256 lõige 2 - Taotlus algatada menetlus Üldkohtu teatud menetlust lõpetavate otsuste uuesti läbivaatamiseks apellatsioonimenetluses)

2013/C 129/10

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Apellant: Luigi Marcuccio (esindaja: advokaat G. Cipressa)

Teine menetlusosaline: Euroopa Liidu Kohus

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (teine koda) 3. juuli 2012. aasta määruse peale kohtuasjas T-27/12: Marcuccio vs. Euroopa Kohus, millega Üldkohus jättis rahuldamata kahju hüvitamise hagi nõudega hüvitada kahju, mis tekitati hagejale väidetavalt sellega, et kohtukantselei jättis käiguta Euroopa Kohtu peakohtujuristile saadetud menetlusdokumendid, milles paluti algatada menetlus Üldkohtu kohtuasjades T-278/07 P, T-114/08 P, T-32/09 P ja T-166/09 P tehtud menetlust lõpetavate lahendite uuesti läbivaatamiseks

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Jätta kohtukulud L. Marcuccio kanda.


(1)  ELT C 355, 17.11.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/6


Euroopa Kohtu (teine koda) 14. märtsi 2013. aasta määrus (Tribunale di Tivoli (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Claudio Loreti, Maria Vallerotonda, Attilio Vallerotonda, Virginia Chellini versus Comune di Zagarolo

(Kohtuasi C-555/12) (1)

(Eelotsusetaotlus - Euroopa Liidu põhiõiguste harta - Liidu õiguse rakendamine - Puudumine - Euroopa Kohtu ilmselge pädevuse puudumine)

2013/C 129/11

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunale di Tivoli

Põhikohtuasja menetluse pool

Hagejad: Claudio Loreti, Maria Vallerotonda, Attilio Vallerotonda, Virginia Chellini

Kostja: Comune di Zagarolo

Ese

Eelotsusetaotlus — Tribunale di Tivoli — Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 47 kolmanda lõigu ja Euroopa inimõiguste konventsiooni artikli 6 tõlgendamine koostoimes ELL artikliga 6 ja põhiõiguste harta artikli 52 lõikega 3 — Siseriiklikud õigusnormid, mis näevad ette kohtualluvuse jaotuse tsiviil- ja halduskohtute vahel, mis põhineb subjektiivsete õiguste ja põhjendatud huvide eristamisel — Ühemõttelise vahetegemise puudumine nende mõistete vahel

Resolutsioon

Euroopa Liidu Kohtul puudub ilmselgelt pädevus vastata Tribunale di Tivoli (Itaalia) esitatud küsimustele.


(1)  ELT C 32, 2.2.2013.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/6


Electrabel SA 21. veebruaril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (kolmas koda) 12. detsembri 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-332/09: Electrabel versus komisjon

(Kohtuasi C-84/13 P)

2013/C 129/12

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellant: Electrabel SA (esindajad: advokaadid M. Pittie ja P. Honoré)

Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon

Apellandi nõuded

tunnistada apellatsioonkaebus vastuvõetavaks ja põhjendatuks;

selle tulemusel tühistada vaidlustatud kohtuotsus osas, millega Electrabelile määrati trahv summas 20 miljonit eurot;

seetõttu:

saata kohtuasi tagasi Üldkohtule uuesti läbivaatamiseks, või

teha lõplik otsus, rahuldades hageja poolt esimeses kohtuastmes esitatud nõuded ning tühistades vaidlusaluse otsuse osas, milles sellega määrati Electrabelile trahv summas 20 miljonit eurot, või märkimisväärselt vähendades kõnealust trahvisummat;

mõista kõik kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Apellant esitab kolm väidet, et põhjendada oma apellatsioonkaebust otsuse peale, millega Üldkohus jättis jõusse komisjoni 10. juuni 2009. aasta otsuse, millega määrati Electrabelile trahv summas 20 miljonit eurot, kuna viimane rikkus määruse (EMÜ) nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (1) artiklit 7.

Esiteks heidab apellant Üldkohtule ette viidatud määruse artikli 14 lõike 3 sätete rikkumist, kuna kohus lähtus trahvisumma kindlaksmääramisel rikkumise väidetavast „kestusest”, kuigi selles sättes on ette nähtud, et trahvi summa määramisel võetakse arvesse üksnes rikkumise „laadi” ja „raskust”.

Teiseks heidab apellant Üldkohtule ette seaduse tagasiulatuva jõu puudumise põhimõtte tähelepanuta jätmist, kuna kohus kohaldas määruse (EÜ) nr 139/2004 (2) sätteid koondumisele, mis viidi läbi enne selle määruse jõustumist ning mis kuulub seega määruse (EMÜ) nr 4064/89 reguleerimisalasse.

Lõpuks leiab apellant, et Üldkohus on rikkunud õigusnormi ning esitanud vastuolulised põhjendused, kuna kohus kvalifitseeris Electrabeli rikkumise kestvaks rikkumiseks, kuigi tegemist oli ühekordse rikkumisega.


(1)  Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta määrus (EMÜ) nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (EÜT L 395, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 31).

(2)  Nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (ELT L 24, lk 1).


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/7


Cooperativa tra i Lavoratori della Piccola Pesca di Pellestrina Soc. coop. rl jt 26. veebruaril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 12. detsembri 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-260/00: Cooperativa San Marco fra Lavoratori della Piccola Pesca — Burano Soc. coop rl jt versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-94/13 P)

2013/C 129/13

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Apellandid: Cooperativa tra i Lavoratori della Piccola Pesca di Pellestrina Soc. coop. rl jt (esindajad: advokaadid A. Vianello, A. Bortoluzzi ja A. Veronese)

Teised menetlusosalised: Euroopa Komisjon, Itaalia Vabariik, Cooperativa Pescatori di San Pietro in Volta Soc. coop. Rl jt

Apellantide nõuded

tühistada ja/või muuta vaidlustatud kohtumäärus ning mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Apellandid põhjendavad oma apellatsioonkaebust sellega, et Euroopa Kohtu otsuses „Comitato Venezia vuole vivere” selgitatud põhimõtete kohaldamisel on rikutud õigusnorme esiteks riigiabi valdkonda käsitlevate komisjoni otsuste põhjendamise kohustuse osas ja teiseks tõendamiskoormise jaotamisel ELTL artikli 107 lõike 1 eeldustest lähtudes.

Käesoleva apellatsioonkaebusega vaidlustatud määruses ei juhindunud Üldkohus Euroopa Kohtu 9. juuni 2011. aasta otsusest „Comitato Venezia vuole vivere”, milles on selgitatud, et komisjoni otsuses endas peavad sisalduma kõik olulised asjaolud, et siseriiklikud ametiasutused saaksid seda rakendada. Kuigi otsus ei sisaldanud kõiki olulisi asjaolusid, et siseriiklikud ametiasutused saaksid seda rakendada, ei tuvastanud Üldkohus ühtki puudust komisjoni metoodikas, mille põhjal vaidlustatud otsus on vastu võetud, mistõttu on tegemist õigusnormide rikkumisega.

Euroopa Kohtu otsuses „Comitato Venezia vuole vivere” esitatud põhimõtete alusel on abi tagasinõudmise korral liikmesriik — ja mitte abisaaja — kohustatud üksikjuhtude kaupa tõendama ELTL artikli 107 lõike 1 eelduste esinemist. Antud juhul ei ole aga komisjon vaidlustatud otsuses täpsustanud, kuidas ta seda kontrollis; järelikult, kuna tagastamisnõude raames sisuliselt puudusid tõendid selle kohta, et saajatele antud soodustused kujutasid endast riigiabi, siis on Itaalia Vabariik — 24. detsembri 2012. aasta seadusega nr 228 (artikli 1 lõige 351 jj) — otsustanud tõendamiskoormise ümber pöörata vastuolus ühenduse kohtupraktikas tuvastatuga.

Itaalia seadusandja on seisukohal, et mitte riik, vaid hoopis iga ettevõtja, kes sai sotsiaalmaksuvabastuse kujul antud abi, on kohustatud tõendama, et kõnealune abi ei moonuta konkurentsi ega kahjusta liikmesriikidevahelist kaubandust, ning kui ta seda ei tõenda, eeldatakse, et antud abi võis moonutada konkurentsi ja kahjustada liikmesriikidevahelist kaubandust. Kõik see on ilmselgelt vastuolus põhimõtetega, mida Euroopa Kohus selgitas kohtuotsuses „Comitato Venezia vuole vivere”.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/7


Alfier Costruzioni Srl jt 26. veebruaril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 12. detsembri 2012. aasta määruse peale kohtuasjas T-261/00: Sacaim SpA jt versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-95/13 P)

2013/C 129/14

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Apellandid: Alfier Costruzioni Srl jt (esindajad: advokaadid A. Vianello, A. Bortoluzzi ja A. Veronese)

Teised menetlusosalised: Euroopa Komisjon, Itaalia Vabariik, Sacaim SpA jt

Apellantide nõuded

tühistada ja/või muuta vaidlustatud kohtumäärus ning mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Apellandid põhjendavad oma apellatsioonkaebust sellega, et Euroopa Kohtu otsuses „Comitato Venezia vuole vivere” selgitatud põhimõtete kohaldamisel on rikutud õigusnorme esiteks riigiabi valdkonda käsitlevate komisjoni otsuste põhjendamise kohustuse osas ja teiseks tõendamiskoormise jaotamisel ELTL artikli 107 lõike 1 eeldustest lähtudes.

Käesoleva apellatsioonkaebusega vaidlustatud määruses ei juhindunud Üldkohus Euroopa Kohtu 9. juuni 2011. aasta otsusest „Comitato Venezia vuole vivere”, milles on selgitatud, et komisjoni otsuses endas peavad sisalduma kõik olulised asjaolud, et siseriiklikud ametiasutused saaksid seda rakendada. Kuigi otsus ei sisaldanud kõiki olulisi asjaolusid, et siseriiklikud ametiasutused saaksid seda rakendada, ei tuvastanud Üldkohus ühtki puudust komisjoni metoodikas, mille põhjal vaidlustatud otsus on vastu võetud, mistõttu on tegemist õigusnormide rikkumisega.

Euroopa Kohtu otsuses „Comitato Venezia vuole vivere” esitatud põhimõtete alusel on abi tagasinõudmise korral liikmesriik — ja mitte abisaaja — kohustatud üksikjuhtude kaupa tõendama ELTL artikli 107 lõike 1 eelduste esinemist. Antud juhul ei ole aga komisjon vaidlustatud otsuses täpsustanud, kuidas ta seda kontrollis; järelikult, kuna tagastamisnõude raames sisuliselt puudusid tõendid selle kohta, et saajatele antud soodustused kujutasid endast riigiabi, siis on Itaalia Vabariik — 24. detsembri 2012. aasta seadusega nr 228 (artikli 1 lõige 351 jj) — otsustanud tõendamiskoormise ümber pöörata vastuolus ühenduse kohtupraktikas tuvastatuga.

Itaalia seadusandja on seisukohal, et mitte riik, vaid hoopis iga ettevõtja, kes sai sotsiaalmaksuvabastuse kujul antud abi, on kohustatud tõendama, et kõnealune abi ei moonuta konkurentsi ega kahjusta liikmesriikidevahelist kaubandust, ning kui ta seda ei tõenda, eeldatakse, et antud abi võis moonutada konkurentsi ja kahjustada liikmesriikidevahelist kaubandust. Kõik see on ilmselgelt vastuolus põhimõtetega, mida Euroopa Kohus selgitas kohtuotsuses „Comitato Venezia vuole vivere”.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/8


26. veebruaril 2013. esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Kreeka Vabariik

(Kohtuasi C-96/13)

2013/C 129/15

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: M. Patakia ja A. Tokár)

Kostja: Kreeka Vabariik

Hageja palub Euroopa Kohtul:

tuvastada, et Kreeka Vabariik on rikkunud direktiivi 2004/18/EÜ (1) artiklis 2 ja artikli 44 lõikes 2 ning artiklis 48 koosmõjus artikliga 2 sätestatud kohustusi sellega, et lisades avatud hankemenetluse pakkumistele OPS-IKA (Idrima Kinonikon Asfalision’e integreeritud teabesüsteem (sotsiaalkindlustusasutus; „IKA”)) loomise ning IKA veebisaidi ja andmebaaside laiendamise toetuseks vajalike teenuste osutamiseks 30 kuu jooksul (pakkumiskutse nr L30/POY/9/5-6-2009 — avaldatud Euroopa Liidu Teatajas numbriga 2009/S110-159234) tingimusi, mille kohaselt esiteks pidi pakkujal olema Kreeka kindlustusasutusega sarnaste lepingute täitmise kogemus ja teiseks ei saanud alltöövõtukogemus tõendada pakkuja kogemust;

mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt.

Peamised väited ja argumendid

1.

Direktiivi 2004/18/EÜ artikli 2 ja artikli 44 lõike 2 ning artikli 48 koosmõjus artikliga 2 väidetav rikkumine puudutab ostjana tegutseva IKA hankemenetlust seoses OPS-IKA (IKA integreeritud teabesüsteem) loomise ning IKA veebisaidi ja andmebaaside laiendamise toetuseks vajalike teenuste osutamisega.

2.

Komisjon on seisukohal, et hanketingimus, mis nõuab Kreeka sotsiaalkindlustusasutusele integreeritud teabesüsteemi loomise kogemust on geograafiline tingimus, mis rikub direktiivi 2004/18/EÜ artiklis 2, artikli 44 lõikes 2 ning artiklis 48 sätestatud võrdse kohtlemise ja diskrimineerimise keelu põhimõtet.

3.

Olgu märgitud, et vastuses komisjoni põhjendatud arvamusele tunnistasid Kreeka ametiasutused kohustust viia sisse muudatused vastavalt komisjoni etteheitele, võttes sisuliselt väidetava rikkumuse omaks.

4.

Samuti leiab komisjon, et hanketingimus, mille kohaselt ei saa pakkuja alltöövõtja kogemus tõendada pakkuja kogemust, rikub direktiivi 2004/18 artiklit 48, kuna selle tingimuse tõttu ei saa pakkuja tugineda kolmanda isiku kogemusele, et näidata lepingu täitmiseks nõutavat tehnilist suutlikkust.

5.

Oma vastuses võtsid Kreeka ametiasutused kohustuse, et uue hankemenetluse hankedokumendid sisaldavad selgesõnaliselt pakkumisi esitavate ettevõtjate võimalust toetuda kolmandate isikute, näiteks alltöövõtjate asjakohasele kogemusele, nõustudes sisuliselt ka eespool viidatud komisjoni teise etteheitega.

6.

Kuid Kreeka ametiasutused ei suutnud määrata kindlaks konkreetset tähtpäeva uute pakkumiste esitamiseks, otsustades selle asemel pikendada eelmist lepingut, tuginedes liikmesriigi õiguskorraga seotud alustele.

7.

Seetõttu järeldas komisjon, et direktiivi 2004/18 eespool viidatud sätete väidetav rikkumine kestab edasi, ilma et seda saaks õigustada alustel, millele tuginetakse, ning esitas Euroopa Kohtule selle rikkumise tuvastamise hagi.


(1)  EÜT L 134, 30.4.2004, lk 114.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/9


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunalul Sibiu (Rumeenia) 27. veebruaril 2013 — Silvia Georgiana Câmpean versus Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Mediaș, Administrația Fondului pentru Mediu

(Kohtuasi C-97/13)

2013/C 129/16

Kohtumenetluse keel: rumeenia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunalul Sibiu

Põhikohtuasja pooled

Kaebaja: Silvia Georgiana Câmpean

Vastustajad: Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Mediaș, Administrația Fondului pentru Mediu

Eelotsuse küsimused

1.

Kas seaduse nr 9/2012 sätted on vastuolus ELTL artikliga 110 ja kas nendega on tõepoolest kehtestatud ilmselgelt diskrimineeriv meede?

2.

Kas ELTL artiklit 110 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus mootorsõidukite saastetasu kehtestanud seaduse nr 9/2012 (selle algses sõnastuses) sätted, kui maksumeede on kehtestatud nii, et see pärsib teistest liikmesriikidest ostetud kasutatud sõidukite kasutuselevõttu kõnealuses liikmesriigis, kuid siseriiklikul turul olevate sama vanade ja sama kulumisastmega sõidukite ostmine ei ole selle tagajärjel pärsitud?


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/9


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Højesteret (Taani) 27. veebruaril 2013 — Martin Blomqvist versus Roilex SA, Manufacture des Montres Rolex S.A.

(Kohtuasi C-98/13)

2013/C 129/17

Kohtumenetluse keel: taani

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Højesteret

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Martin Blomqvist

Vastustaja: Roilex SA, Manufacture des Montres Rolex S.A.

Eelotsuse küsimused

1.

Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivi 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas (1) artikli 4 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et kaitstud kaubamärgiga kauba „üldsusele levitamiseks” liikmesriigis tuleb pidada seda, kui ettevõtja sõlmib kolmanda riigi veebisaidi kaudu lepingu kauba müümise ja kohaletoimetamise kohta eraisikust ostjale aadressil, mis müüjale teadaolevalt asub liikmesriigis, kus see kaup on autoriõigusega kaitstud, saab kauba eest tasu ja saadab selle ostjale kokkulepitud aadressile, või on niisugusel juhul tingimuseks ka see, et enne müümist on asjaomase kauba kohta selle liikmesriigi tarbijatele, kuhu kaup saadetakse, või neile mõeldud veebisaidil tehtud müügipakkumisi või reklaami?

2.

Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2008. aasta direktiivi 2008/95/EÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artikli 5 lõikeid 1 ja 3 tuleb tõlgendada nii, et kaubamärgi „kaubandustegevuse käigus kasutamiseks” liikmesriigis tuleb pidada seda, kui ettevõtja sõlmib kolmanda riigi veebisaidi kaudu lepingu kauba müümise ja kohaletoimetamise (2) kohta eraisikust ostjale aadressil, mis müüjale teadaolevalt asub liikmesriigis, kus kaubamärk on registreeritud, saab kauba eest tasu ja saadab selle ostjale kokkulepitud aadressile, või on niisugusel juhul tingimuseks ka see, et enne müümist on asjaomase kauba kohta selle liikmesriigi tarbijatele, kuhu kaup saadetakse, või neile mõeldud veebisaidil tehtud müügipakkumisi või reklaami?

3.

Kas nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse nr 207/2009 ühenduse kaubamärgi (3) kohta artikli 9 lõikeid 1 ja 2 tuleb tõlgendada nii, et kaubamärgi „kaubandustegevuse käigus kasutamiseks” liikmesriigis tuleb pidada seda, kui ettevõtja sõlmib kolmanda riigi veebisaidi kaudu lepingu ühenduse kaubamärgiga kauba müümise ja kohaletoimetamise kohta eraisikust ostjale aadressil, mis müüjale teadaolevalt asub liikmesriigis, saab kauba eest tasu ja saadab selle ostjale kokkulepitud aadressile, või on niisugusel juhul tingimuseks ka see, et enne müümist on asjaomase kauba kohta selle liikmesriigi tarbijatele, kuhu kaubad saadetakse, või neile mõeldud veebisaidil tehtud müügipakkumisi või reklaami?

4.

Kas nõukogu 22. juuli 2003. aasta määruse nr 1383/2003 teatavate intellektuaalomandi õiguste rikkumises kahtlustatavate kaupade suhtes võetava tollimeetme ja kõnealuseid õigusi rikkuvaks tunnistatud kaupade suhtes (4) võetavate meetmete kohta artikli 2 lõike 1 punkti b tuleb tõlgendada nii, et „piraatkauba” vabasse ringlusse lubamist ja hävitamist käsitlevate sätete kohaldamiseks liikmesriigis peab seal olema 1. küsimusele antud vastuses määratletud tingimustel toimunud „üldsusele levitamine”?

5.

Kas nõukogu 22. juuli 2003. aasta määruse nr 1383/2003 teatavate intellektuaalomandi õiguste rikkumises kahtlustatavate kaupade suhtes võetava tollimeetme ja kõnealuseid õigusi rikkuvaks tunnistatud kaupade suhtes võetavate meetmete kohta artikli 2 lõike 1 punkti a tuleb tõlgendada nii, et „võltsitud kauba” vabasse ringlusse lubamist ja hävitamist käsitlevate sätete kohaldamiseks liikmesriigis peab seal olema 2. ja 3. küsimusele antud vastustes määratletud tingimustel toimunud „kaubandustegevuse käigus kasutamine”?


(1)  EÜT L 167, lk 10

(2)  ELT L 299, lk 25

(3)  ELT L 78, lk 1

(4)  ELT L 196, lk 7


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/10


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Administrativen sad Sofia-grad (Bulgaaria) 4. märtsil 2013 — Snezhana Somova versus Glaven direktor na Stolichno upravlenie „Sotsialno osiguryavane”

(Kohtuasi C-103/13)

2013/C 129/18

Kohtumenetluse keel: bulgaaria

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Administrativen sad Sofia-grad

Põhikohtuasja pooled

Kaebaja: Snezhana Somova

Vastustaja: Glaven direktor na Stolichno upravlenie „Sotsialno osiguryavane”

Eelotsuse küsimused

1.

Kas ELTL artikli 48 esimest lõiku ja ELTL artikli 49 esimest ja teist lõiku tuleb põhikohtuasja asjaoludel tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus liikmesriigi selline õigusnorm nagu põhikohtuasjas kõne all olev Kodeks na sotsialno osiguryavane (sotsiaalkindlustusseadustik) artikli 94 lõige 1, milles on sätestatud kindlustuse lõpetamise nõue kui alus vanaduspensioni määramiseks liikmesriigi kodanikule, kes tegutseb pensioni taotlemise ajal füüsilisest isikust ettevõtjana mõnes muus liikmesriigis ja kuulub nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 (1) sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes kohaldamisalasse?

2.

Kas määruse nr 1408/71 artikli 94 lõiget 2 koosmõjus ELTL artikli 48 esimese lõigu punktiga a tuleb tõlgendada nii, et see lubab teha kindlustusperioodide liitmise reeglist erandi kindlustusperioodide osas, mis on täitunud teises liikmesriigis enne määruse kohaldamist selles liikmesriigis, kus pensionitaotlus esitati, kuna nimetatud säte annab kindlustatule õiguse valida, kas ta annab nendest perioodidest liitmise eesmärgil teada, ja liitmise vajadust hinnata, kui periood, mis on täitunud üksnes selle riigi õigusaktide alusel, kus pensionitaotlus esitati, ei ole pensioniõiguse omandamiseks küllaldane, ja piisav periood saab täituda ainult sissemaksete tegemise kaudu?

Kas sellistel asjaoludel on ELTL artikli 48 esimese lõigu punktiga a kooskõlas, et pärast määruse nr 1408/71 kohaldatavaks muutumist on kindlustatul võimalik loobuda määruse nr 1408/71 artikli 46 lõike 2 kohaldamisest kindlustusperioodide liitmise osas, kui ta jätab oma pensionitaotluses mõnes muus liikmesriigis täitunud kindlustusperioodid teatavaks tegemata?

3.

Kas määruse nr 1408/71 artikli 12 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et see lubab tunnustada sissemaksete tegemise alusel täitunud kindlustusperioode, nagu seda näeb Bulgaaria õiguses ette Kodeks za sotsialno osiguryavane (sotsiaalkindlustusseadustik) (ülemineku- ja lõppsätete) § 9 lõige 3, kui analoogselt põhikohtuasja asjaoludega kattuvad selliselt tunnustatud kindlustusperioodid mõne muu liikmesriigi õigusaktide alusel täitunud kindlustusperioodidega?

4.

Kas määruse nr 1408/71 artikli 12 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et see lubab liikmesriigil pensioni maksmise peatada ja nõuda liikmesriigi kodanikult talle siseriikliku õiguse alusel määratud vanaduspensioni täielikku tagasimaksmist, kui määruse tingimused olid täidetud üksnes pensioni määramise ajal, ja ainult siseriiklikust õigusest tulenevatel kaalutlustel, mille kohaselt ei olnud pensioni määramise ajal asjaomase isiku kindlustus mõnes muus liikmesriigis lõpetatud, tunnustati siseriikliku õiguse alusel sissemaksete põhjal täitunud kindlustusperioodi, ilma et arvesse oleks võetud pensioni määramise ajaks mõnes teises liikmesriigis täitunud kindlustusperioode ja ilma et oleks kaalutud, kas oleks pidanud määrama teistsuguse suurusega pensioni?

Kas juhul, kui pensioni tagasinõudmine on lubatav, järeldub liidu õiguses sätestatud võrdväärsuse ja tõhususe põhimõtetest, et tasuda tuleb ka intress, kuigi liikmesriigi siseriiklik õigus ei näe rahvusvahelise lepingu alusel määratud pensioni tagasimaksmise korral intressi tasumist ette?


(1)  EÜT L 149, lk 2; ELT eriväljaanne 05/01, lk 35.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/11


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Administrativen sad — Veliko Tarnovo (Bulgaaria) 4. märtsil 2013 — „FIRIN” OOD versus Direktsia „Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika” — Veliko Tarnovo

(Kohtuasi C-107/13)

2013/C 129/19

Kohtumenetluse keel: bulgaaria

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Administrativen sad — Veliko Tarnovo

Põhikohtuasja pooled

Kaebaja:„FIRIN” OOD

Vastustaja: Direktsia „Obzhalvane i danachno-osiguritelna praktika” — Veliko Tarnovo

Eelotsuse küsimused

1.

Kas sellisel juhul nagu põhikohtuasjas, mil tulevase ja täpselt määratletud maksustatava kaubatarne eest tehtud ettemaksuga seotud sisendkäibemaks arvati kohe ja tegelikult maha, tuleb nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (1), artikli 168 punkti a koosmõjus artikliga 65, artikli 90 lõikega 1 ja artikli 185 lõikega 1 tõlgendada nii, et sisendkäibemaksu mahaarvamise ajal puudus mahaarvamisõigus, kuna objektiivsetel ja/või subjektiivsetel põhjustel jäi peamine vastusooritus vastavalt tarnetingimustele tegemata?

2.

Kas sellisest seotud tõlgendusest ja käibemaksuga neutraalse maksustamise põhimõtet silmas pidades tuleneb, et sellisel juhul on oluline (või ei ole oluline), et tarnijal oli objektiivselt võimalik siseriiklikus seaduses sätestatud korras korrigeerida arvele märgitud käibemaksu ja/või arve alusel maksustatavat summat, ning milline oleks sellise korrigeerimise mõju esialgse sisendkäibemaksu mahaarvamise keelamisele?

3.

Kas artiklit 205 koosmõjus artikli 168 punktiga a ja artikliga 193 tuleb ka direktiivi 2006/112 põhjendust 44 silmas pidades tõlgendada nii, et liikmesriikidel on õigus keelata tarne saajal sisendkäibemaksu mahaarvamine üksnes selliste kriteeriumide alusel, mille nad on ise siseriikliku seadusega kehtestanud ja mille kohaselt kohustatakse käibemaksu tasuma muud isikut kui maksukohustuslast, kui sellisel juhul erineks maksuõiguslik lõpptulemus sellest tulemusest, mis oleks saavutatud liikmesriigi kehtestatud reeglitest rangelt kinni pidades?

4.

Kui vastus kolmandale küsimusele on jaatav, siis kas sellised siseriiklikud õigusnormid, nagu on kõne all põhikohtuasjas, on direktiivi 2006/112 artikli 205 kohaldamisel lubatavad ning tõhususe ja proportsionaalsuse põhimõtetega kooskõlas, kui nendega nähakse ette solidaarvastutus käibemaksu tasumise osas, kusjuures see vastutus põhineb oletustel, mille aluseks ei ole otseselt tuvastatavad objektiivsed asjaolud, vaid tsiviilõiguse instituudid, mille kohta tehakse käesolevas asjas lõplik otsus teises kohtus?


(1)  ELT L 347, lk 1.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/11


11. märtsil 2013 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Ungari

(Kohtuasi C-115/13)

2013/C 129/20

Kohtumenetluse keel: ungari

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: C. Barslev ja A. Sipos)

Kostja: Ungari

Hageja nõuded

Komisjon palub Euroopa Kohtul:

tuvastada, et kuna Ungaris on vastu võetud ja kehtivad sellised õigusnormid, mille kohaselt siseriiklikes õigusnormides sätestatud tingimustel

kehtestatakse etanooli tootmisele piiritusetehastes tellija toorainest aktsiis määraga 0 forintit ning

füüsiliste isikute poolt etanooli tootmine on aktsiisist vabastatud,

siis on Ungari rikkunud nõukogu direktiivi 92/83/EMÜ (1) artiklitest 19-21 — tõlgendatuna koostoimes selle direktiivi artikli 22 lõikega 7 ja direktiivi 92/84/EMÜ (2) artikli 3 lõikega 1 — tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Ungarilt.

Väited ja peamised argumendid

Nõukogu direktiivi 92/83/EMÜ (alkoholi ja alkohoolsete jookide aktsiisimaksude struktuuri ühtlustamise kohta) artikli 19 kohaselt on Ungari kohustatud destillaatidele kehtestama eelkõige artiklile 21 vastav aktsiis ja seda kehtestavaid õigusnorme kohaldama, samas kui direktiivi artiklis 22 on silmas peetud selliseid juhtumeid, mil liikmesriigid võivad kehtestada üldiste siseriiklike maksumääradega võrreldes soodsamaid aktsiisimäärasid.

Ungari 2003. aasta CXXVII seaduse aktsiiside ja aktsiisikaupade turustamise erinormide kohta (A magyar jövedéki adóról és a jövedéki termékek forgalmazásának különös szabályairól szóló 2003. évi CXXVII. törvény) § 64 lõike 3 kohaselt maksustatakse piiritusetehases tellija toorainest valmistatud destillaadid kuni 50 liitrit aastas 0-määraga. Direktiivis ei ole aga lubatud rohkem kui 50 % soodustust siseriiklikust aktsiisimäärast.

Lisaks on sama siseriikliku seaduse kohaselt aastas maksimaalselt 50 liitri etanooli valmistamine kodumajapidamises aktsiisist vabastatud. Direktiivis 92/83/EMÜ ei ole reguleeritud kodumajapidamises etanooli valmistamise aktsiisiga maksustamist, mistõttu komisjon on seisukohal, et aktsiisivabastust ei saa liikmesriigi tasandil ilma direktiivi sätteid rikkumata kehtestada. Kui liidu seadusandja oleks soovinud seda võimaldada, siis oleks sellekohane säte direktiivis sõnaselgelt sätestatud. Direktiivis on lubatud anda aktsiisivabastust teatavatel tingimustel ainult õlu, veini ja muude mittevahutavate ja vahutavate alkohoolsete jookide tootmisele füüsiliste isikute poolt.


(1)  Nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiiv 92/83/EMÜ alkoholi ja alkohoolsete jookide aktsiisimaksude struktuuri ühtlustamise kohta (EÜT L 316, lk 21; ELT eriväljaanne 09/01, lk 206).

(2)  Nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiiv 92/84/EMÜ alkoholi ja alkohoolsete jookide aktsiisimäära ühtlustamise kohta (EÜT L 316, lk 29; ELT eriväljaanne 09/01, lk 213).


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/12


Euroopa Kohtu kolmanda koja presidendi 1. märtsi 2013. aasta määrus (High Court of Ireland — Iirimaa eelotsusetaotlus) — Irish Bank Resolution Corp. Ltd, varem Anglo Irish Bank Corp. Ltd versus Sean Quinn jt

(Kohtuasi C-634/11) (1)

2013/C 129/21

Kohtumenetluse keel: inglise

Kolmanda koja presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 73, 10.3.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/12


Euroopa Kohtu presidendi 6. märtsi 2013. aasta määrus — Euroopa Komisjon versus Poola Vabariik

(Kohtuasi C-333/12) (1)

2013/C 129/22

Kohtumenetluse keel: poola

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 287, 22.9.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/12


Euroopa Kohtu presidendi 14. veebruari 2013. aasta määrus (Fővárosi Törvényszék’i (varem Fővárosi Bíróság) (Ungari) eelotsusetaotlus) — Peró Gáz Kft versus János Balla

(Kohtuasi C-349/12) (1)

2013/C 129/23

Kohtumenetluse keel: ungari

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 311, 13.10.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/13


Euroopa Kohtu presidendi 8. märtsi 2013. aasta määrus — Euroopa Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik

(Kohtuasi C-532/12) (1)

2013/C 129/24

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Euroopa Kohtu president tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  ELT C 26, 26.1.2013.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/13


Euroopa Kohtu presidendi 7. veebruari 2013. aasta määrus (Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien — Austria eelotsusetaotlus) — Michaela Hopfgartner

(Kohtuasi C-577/12) (1)

2013/C 129/25

Kohtumenetluse keel: saksa

Euroopa Kohtu president tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  ELT C 79, 16.3.2013.


Üldkohus

4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/14


Üldkohtu 19. märtsi 2013. aasta otsus — in ‘t Veld versus komisjon

(Kohtuasi T-301/10) (1)

(Juurdepääs dokumentidele - Määrus (EÜ) nr 1049/2001 - Rahvusvahelise võltsimisvastase kaubanduslepingu eelnõuga seotud dokumendid (ACAC-ACTA) - Läbirääkimistega seotud dokumendid - Juurdepääsu keelamine - Rahvusvaheliste suhetega seotud avalikku huvi kaitsev erand - Ilmne hindamisviga - Proportsionaalsus - Põhjendamiskohustus)

2013/C 129/26

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Sophie in ’t Veld (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid O. W. Brouwer ja J. Blockx)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: C. Hermes ja C. ten Dam, hiljem M. Hermes ja F. Clotuche-Duvieusart)

Ese

Algne ese oli nõue tühistada osaliselt komisjoni 4. mai 2010. aasta otsus SG.E.3/HP/psi — Ares (2010) 234950 selles osas, millega ei võimaldata tutvuda rahvusvahelise võltsimisvastase kaubanduslepingu (ACTA) eelnõuga seotud teatavate dokumentidega.

Resolutsioon

1.

Tühistada komisjoni 4. mai 2010. aasta otsus SG.E.3/HP/psi — Ares (2010) 234950 selles osas, millega ei võimaldata tutvuda otsusele lisatud loetelu dokumentidega nr 21 ja 25, samuti järgmiste kärbetega, mis on tehtud loetelu muudes dokumentides:

dokumendi nr 45 leheküljel 2 pealkirja „Participants” all teise lõigu viimane lause;

dokumendi nr 47 leheküljel 1 pealkirja „Participants” all teise lõigu viimane lause;

dokumendi nr 47 leheküljel 2 pealkirja „1. Digital Environment (including Internet)” all teise lõigu viimane lause;

dokumendi nr 48 leheküljel 2 punkti 4 lõigu viimane lauseosa.

2.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

3.

Jätta pool Sophie in Väited: ‘t Veldi kohtukuludest tema enda kanda ja mõista temalt välja pool Euroopa Komisjoni kohtukuludest.

4.

Jätta pool Euroopa Komisjoni kohtukuludest tema enda kanda ja mõista temalt välja pool S. in ’t Veldi kohtukuludest.


(1)  ELT C 260, 25.9.2010.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/14


Üldkohtu 19. märtsi 2013. aasta otsus — Firma Van Parys versus komisjon

(Kohtuasi T-324/10) (1)

(Tolliliit - Ecuadorist pärit banaanide import - Imporditollimaksude tollivormistusjärgne sissenõudmine - Imporditollimaksude vähendamise taotlus - Määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 220 lõike 2 punkt b ja artikkel 239 - Tolli viga - Asjaomase isiku ilmne hooletus)

2013/C 129/27

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Firma Léon Van Parys NV (Antwerpen, Belgia) (esindajad: advokaadid P. Vlaemminck ja A. Hubert, hiljem advokaadid P. Vlaemminck, R. Verbeke ja J. Auwerx)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: L. Keppenne ja F. Wilman)

Hageja toetuseks menetlusse astuja: Belgia Kuningriik (esindajad: J.-C. Halleux ja M. Jacobs, keda abistas advokaat P. Vander Schueren)

Ese

Nõue tühistada osaliselt komisjoni 6. mai 2010. aasta otsus K(2010) 2858 lõplik, mille kohaselt on järelarvestuskande tegemine põhjendatud ning imporditollimaksude vähendamine on põhjendatud ühe võlgniku suhtes, kuid ei ole konkreetsel juhul põhjendatud teise võlgniku suhtes.

Resolutsioon

1.

Tühistada komisjoni 6. mai 2010. aasta otsuse K(2010) 2858 lõplik, mille kohaselt on järelarvestuskande tegemine põhjendatud ning imporditollimaksude vähendamine on põhjendatud ühe võlgniku suhtes, kuid ei ole konkreetsel juhul põhjendatud teise võlgniku suhtes, artikli 1 lõige 3.

2.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

3.

Mõista Firma Léon Van Parys NV kohtukulud välja komisjonilt, kes kannab ise oma kohtukulud.

4.

Belgia Kuningriik kannab ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 274, 9.10.2010.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/15


Üldkohtu 22. märtsi 2013. aasta otsus — Bottega Veneta International versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Käekoti kuju)

(Kohtuasi T-409/10) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Ühenduse ruumilise kaubamärgi taotlus - Käekoti kuju - Absoluutsed keeldumispõhjused - Eristusvõime puudumine - Kasutamise käigus omandatud eristusvõime puudumine - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt b ja lõige 3 - Taotletava kaubamärgi teatava osaga arvestamata jätmine - Määruse (EÜ) nr 2868/95 eeskiri 9)

2013/C 129/28

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Bottega Veneta International Sàrl (Luxembourg, Luksemburg) (esindajad: advokaadid P. Roncaglia, G. Lazzaretti, M. Boletto ja E. Gavuzzi)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Mannucci)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 16. juuni 2010. aasta otsuse peale (asi R 1247/2009-1), mis käsitleb käekoti kujus seisneva ruumilise kaubamärgi ühenduse kaubamärgina registreerimise taotlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Bottega Veneta International Sàrl-ilt.


(1)  ELT C 301, 6.11.2010.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/15


Üldkohtu 22. märtsi 2013. aasta otsus — Bottega Veneta International versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Koti kuju)

(Kohtuasi T-410/10) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Ühenduse ruumilise kaubamärgi taotlus - Koti kuju - Absoluutsed keeldumispõhjused - Eristusvõime puudumine - Kasutamise käigus omandatud eristusvõime puudumine - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt b ja lõige 3 - Taotletava kaubamärgi teatava osaga arvestamata jätmine - Määruse (EÜ) nr 2868/95 eeskiri 9)

2013/C 129/29

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Bottega Veneta International Sàrl (Luxembourg, Luksemburg) (esindajad: advokaadid P. Roncaglia, G. Lazzaretti, M. Boletto ja E. Gavuzzi)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Mannucci)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 16. juuni 2010. aasta otsuse peale (asi R 1539/2009-1), mis käsitleb koti kujus seisneva ruumilise kaubamärgi ühenduse kaubamärgina registreerimise taotlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Bottega Veneta International Sàrl-ilt.


(1)  ELT C 301, 6.11.2010.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/16


Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — Nexans France versus Enterprise commune Fusion for Energy

(Kohtuasi T-415/10) (1)

(Asjade riigihanked - Euratom - Ühisettevõtte Fusion for Energy hankemenetlus - Elektriseadmete tarnimine - Pakkuja pakkumuse tagasilükkamine - Avatud hankemenetlus - Reservatsioone sisaldav pakkumus - Õiguskindlus - Õiguspärane ootus - Proportsionaalsus - Huvide konflikt - Hankelepingu sõlmimise otsus - Tühistamishagi - Otsese puutumuse puudumine - Vastuvõetamatus - Lepinguväline vastutus)

2013/C 129/30

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Nexans France (Pariis, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid J.-P. Thiet, J.-F. Le Corre ja M. Pigeat)

Kostja: Entreprise commune européenne pour ITER et le développement de l’énergie de fusion (Barcelona, Hispaania) (esindajad: A. Verpont, keda abistas solicitor C. Kennedy-Loest, solicitor T. Christopher, advokaadid J. Derenne, N. Pourbaix, ja solicitor M. Farley)

Ese

Esiteks nõue tühistada otsus, millega lükati tagasi hageja pakkumus ja otsus sõlmida hankeleping teise pakkujaga ning teiseks kahju hüvitamise nõue.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud, sh ajutiste meetmete kohaldamise menetluse kulud, välja Nexans France’ilt.


(1)  ELT C 301, 6.11.2010.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/16


Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — Bank Saderat versus nõukogu

(Kohtuasi T-495/10) (1)

(Ühine välis- ja julgeolekupoliitika - Iraani suhtes võetud piiravad meetmed, mille eesmärk on tõkestada tuumarelvade levikut - Rahaliste vahendite külmutamine - Üksus, kelle kapitalis on tuumarelvade levikus teadaolevalt osaleval üksusel 100 % osalus - Õigusvastasuse väide - Põhjendamiskohustus - Kaitseõigused - Õigus tõhusale kohtulikule kaitsele)

2013/C 129/31

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Bank Saderat plc (London, Ühendkuningriik) (esindajad: solicitor S. Gadhia, solicitor S. Ashley, D. Anderson, QC, ja barrister R. Blakeley, hiljem solicitor S. Ashley, solicitor S. Jeffrey, solicitor A. Irvine, D. Wyatt, QC ja barrister R. Blakeley)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: M. Bishop ja R. Liudvinaviciute-Cordeiro)

Kostja toetuseks menetlusse astuja: Euroopa Komisjon (esindajad: S. Boelaert ja M. Konstantinidis)

Ese

Esiteks nõue tühistada hagejat puudutavas osas nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsus 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2007/140/ÜVJP (ELT L 195, lk 39); nõukogu 26. juuli 2010. aasta rakendusmäärus (EL) nr 668/2010, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 423/2007 (mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid) artikli 7 lõiget 2 (ELT L 195, lk 25); nõukogu 25. oktoobri 2010. aasta otsus 2010/644/ÜVJP, millega muudetakse otsust 2010/413 (ELT L 281, lk 81); nõukogu 25. oktoobri 2010. aasta määrus (EL) nr 961/2010, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 423/2007 (ELT L 281, lk 1); nõukogu 1. detsembri 2011. aasta otsus 2011/783/ÜVJP, millega muudetakse otsust 2010/413 (ELT L 319, lk 71); nõukogu 1. detsembri 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1245/2011, millega rakendatakse määrust (EL) nr 961/2010 (ELT L 319, lk 11) ja nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrus (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 961/2010 (ELT L 88, lk 1) ning teiseks nõue tunnistada hageja suhtes mittekohaldatavaks nõukogu 19. aprilli 2007. aasta määruse (EÜ) nr 423/2007, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid (ELT L 103, lk 1) artikli 7 lõike 2 punkt d, määruse nr 961/2010 artikli 16 lõike 2 punkt a ja määruse nr 267/2012 artikli 23 lõige 2.

Resolutsioon

1.

Tühistada Bank Saderat plc-d puudutavas osas:

nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsuse 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2007/140/ÜVJP, II lisa B tabeli punkt 7;

nõukogu 26. juuli 2010. aasta rakendusmääruse (EL) nr 668/2010, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 423/2007 (mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid) artikli 7 lõiget 2, lisa B tabeli punkt 5;

nõukogu 25. oktoobri 2010. aasta otsuse 2010/644/ÜVJP, millega muudetakse otsust 2010/413, lisa I osa B tabeli punkt 7;

nõukogu 25. oktoobri 2010. aasta määruse (EL) nr 961/2010, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus nr 423/2007, VIII lisa B tabeli punkt 7.

2.

Otsuse 2010/413 ja otsuse 2010/644 tühistamise toime piirdub ajavahemikuga, mis eelneb nõukogu 1. detsembri 2011. aasta otsuse 2011/783/ÜVJP, millega muudetakse otsust 2010/413, jõustumisele.

3.

Puudub vajadus teha otsus Bank Saderat’i nõude osas, millega nõutakse määruse nr 961/2010 ja nõukogu 1. detsembri 2011. aasta rakendusmääruse (EL) nr 1245/2011, millega rakendatakse määrust nr 961/2010, kohese toimega tühistamist.

4.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

5.

Pooled kannavad ise enda kohtukulud.


(1)  ELT C 328, 4.12.2010.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/17


Üldkohtu 22. märtsi 2013. aasta otsus — Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Impexmetal (FŁT-1)

(Kohtuasi T-571/10) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi FŁT-1 taotlus - Varasem ühenduse kujutismärk FŁT - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

2013/C 129/32

Kohtumenetluse keel: poola

Pooled

Hageja: Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik (Kraśnik, Poola) (esindaja: advokaat J. Sieklucki)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: K. Zajfert)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Impexmetal S.A. (Varssavi, Poola) (esindaja: advokaat K. Pyszków)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 6. oktoobri 2010. aasta otsuse (asi R 1387/2009-1) peale, mis käsitleb Impexmetal S.A. ja Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik S.A. vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik S.A.-lt.


(1)  ELT C 63, 26.2.2011.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/17


Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — Andersen versus komisjon

(Kohtuasi T-92/11) (1)

(Riigiabi - Taani ametivõimude poolt riigi osalusega äriühingule DSB antud abi - Veoteenuste osutamiseks sõlmitud avaliku teenindamise lepingud Kopenhaageni ja Ystadi vahelise liini reisijate raudteeveo osas - Otsus, millega abi tunnistatakse siseturuga kokkusobivaks tingimuslikult - Materiaalõigusnormide ajaline kohaldamine)

2013/C 129/33

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Jørgen Andersen (Ballerup, Taani) (esindajad: advokaadid M. Nissen, G. van de Walle de Ghelcke ja J. Rivas Andrés)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: T. Maxian Rusche ja L. Armati)

Kostja toetuseks menetlusse astujad: Taani Kuningriik (esindaja: C. Vang, keda abistasid advokaadid K. Lundgaard Hansen ja R. Holdgaard) ja Danske Statsbaner (DSB) (Kopenhaagen, Taani) (esindajad: advokaadid S. Kalsmose-Hjelmborg ja M. Honoré)

Ese

Nõue tühistada osaliselt komisjoni 24. veebruari 2010. aasta otsus 2011/3/EL Taani transpordiministeeriumi ja Danske Statsbaneri vahel veoteenuste osutamiseks sõlmitud avaliku teenindamise lepingute kohta (riigiabi C 41/08 (ex NN 35/08))(ELT 2011, L 7, lk 1).

Resolutsioon

1.

Tühistada komisjoni 24. veebruari 2010. aasta otsuse 2011/3/EL Taani transpordiministeeriumi ja Danske Statsbaneri vahel veoteenuste osutamiseks sõlmitud avaliku teenindamise lepingute kohta (riigiabi C 41/08 (ex NN 35/08)) artikkel 1.

2.

Jätta komisjoni kohtukulud tema enda kanda ja mõista Jørgen Anderseni kohtukulud, välja arvatud menetlusse astumisega seotud kulud, välja komisjonilt.

3.

Jätta Taani Kuningriigi kohtukulud tema enda kanda ja mõista J. Andersoni menetlusse astumisega seotud kulud välja Taani Kuningriigilt.

4.

Jätta Danske Statsbaneri (DSB) kohtukulud tema enda kanda ja mõista J. Andersoni menetlusse astumisega seotud kulud välja Danske Statsbanerilt (DSB).


(1)  ELT C 103, 2.4.2011.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/18


Üldkohtu 21. märtsi 2013. aasta otsus — Event versus Siseturu Ühtlustamise Amet — CBT Comunicación Multimedia (eventer EVENT MANAGEMENT SYSTEMS)

(Kohtuasi T-353/11) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi eventer EVENT MANAGEMENT SYSTEMS taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk Event - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

2013/C 129/34

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Event Holding GmbH & Co. KG (Köln, Saksamaa) (esindajad: advokaadid G. Schoenen ja V. Töbelmann)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: P. Geroulakos)

Teine pool Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikoja menetluses: CBT Comunicación Multimedia, SL (Getxo, Hispaania)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 29. märtsi 2011. aasta otsuse (asi R 939/2010-2) peale, mis käsitleb Event Holding GmbH & Co. KG ja CBT Comunicación Multimedia, SL vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Event Holding GmbH & Co. KG-lt.


(1)  ELT C 252, 27.8.2011.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/18


Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — Rousse Industry versus komisjon

(Kohtuasi T-489/11) (1)

(Riigiabi - Bulgaaria poolt antud abi, mis seisneb riigi poolses maksmata võlgadest loobumises - Otsus, millega tunnistatakse abi siseturuga kokkusobimatuks ja määratakse selle tagastamine - Uus abi - Konkurentsi moonutamine - Põhjendamiskohustus)

2013/C 129/35

Kohtumenetluse keel: bulgaaria

Pooled

Hageja: Rousse Industry (Rousse, Bulgaaria) (esindajad: advokaadid A. Angelov ja S. Panov)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: C. Urraca Caviedes ja D. Stefanov)

Ese

Nõue tühistada osaliselt komisjoni 13. juuli 2011. aasta otsus 2012/706/EL, mis käsitleb riigiabi SA.28903 (C 12/10) (ex N 389/09), mida Bulgaaria andis äriühingule Rousse Industry (ELT 2012, L 329, lk 27).

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Jätta Rousse Industry AD kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja Euroopa Komisjoni menetluskulud, sh ajutiste meetmete kohaldamisega seonduvad kulud.


(1)  ELT C 347, 26.11.2011.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/18


Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — El Corte Inglés versus Siseturu Ühtlustamise Amet

(Kohtuasi T-571/11) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi CLUB GOURMET taotlus - Varasem siseriiklik kujutismärk CLUB DEL GOURMET, EN… El Corte Inglés - Suhteline keeldumispõhjus - Kaupade ja teenuste sarnasuse puudumine - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b - Esimest korda Üldkohtus esitatud argumendid ja tõendid)

2013/C 129/36

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: El Corte Inglés (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid E. Seijo Veiguela ja J. L. Rivas Zurdo)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: Ó. Mondéjar Ortuño)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Groupe Chez Gerard Restaurants Ltd (London, Ühendkuningriik)

Ese

Kaebus Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 28. juuli 2011. aasta otsuse (asi R 1946/2010-1) peale, mis käsitleb vastulausemenetlust El Corte Inglés, SA ja Groupe Chez Gerard Restaurants Ltd vahel.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja El Corte Inglés, SA-lt.


(1)  ELT C 13, 14.1.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/19


Üldkohtu 19. märtsi 2013. aasta otsus — Yueqing Onesto Electric versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Ensto (ONESTO)

(Kohtuasi T-624/11) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Euroopa Ühendust nimetav rahvusvaheline registreering - Kujutismärk ONESTO - Varasem ühenduse kujutismärk ENSTO - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

2013/C 129/37

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Yueqing Onesto Electric Co. Ltd (Zhejiang, Hiina) (esindaja: advokaat B. Piepenbrink)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: V. Melgar)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Ensto Oy (Porvoo, Soome) (esindaja: advokaat F. Teixeira Baptista)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 20. septembri 2011. aasta otsuse (asi R 2535/2010-2) peale, mis käsitleb Ensto Oy ja Yueqing Onesto Electric Co. Ltd vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Yueqing Onesto Electric Co. Ltd-lt.


(1)  ELT C 32, 4.2.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/19


Üldkohtu 20. märtsi 2013. aasta otsus — Bimbo versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Café do Brasil (Caffè KIMBO)

(Kohtuasi T-277/12) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi Caffè KIMBO taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk BIMBO - Suhtelised keeldumispõhjused - Üldtuntud kaubamärk Pariisi konventsiooni artikli 6a tähenduses - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõige 1)

2013/C 129/38

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Bimbo, SA (Barcelona, Hispaania) (esindaja: advokaat J. Carbonell Callicó)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Folliard-Monguiral)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Café do Brasil SpA (Melito di Napoli, Itaalia) (esindajad: advokaadid M. Mostardini, G. Galimberti ja F. Mellucci)

Ese

Hagi, mis on esitatud ühtlustamisameti neljanda apellatsioonikoja 15. mai 2012. aasta otsuse (asi R 1017/2011-4) peale, mis käsitleb Bimbo, SA, ja Café do Brasil SpA vahelist vastulausemenetlust

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Bimbo, SA-lt.


(1)  ELT C 273, 8.9.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/19


Üldkohtu 7. märtsi 2013. aasta määrus — UOP versus komisjon

(Kohtuasi T-198/09) (1)

(Tühistamishagi - Riigiabi - Isikliku puutumuse puudumine - Vastuvõetamatus)

2013/C 129/39

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: UOP Ltd (Guildford, Ühendkuningriik) (esindajad: advokaadid B. Hartnett ja O. Geiss)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: K. Talabér–Ritz ja T. Scharf)

Kostja toetuseks menetlusse astuja: IFP (Rueil-Malmaison, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid E. Morgan de Rivery ja A. Noël-Baron)

Ese

Nõue tühistada osaliselt komisjoni 16. juuli 2008. aasta otsus 2009/157/EÜ riigiabi kohta, mida Prantsusmaa andis ettevõtjale IFP (C 51/05 (ex NN 84/05)) (ELT L 53, lk 13).

Resolutsioon

1.

Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.

2.

Jätta UOP Ltd kohtukulud tema enda kanda ning mõista temalt välja Euroopa Komisjoni ja IFP kohtukulud.


(1)  ELT C 167, 18.7.2009.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/20


Üldkohtu 7. märtsi 2013. aasta määrus — Henkel ja Henkel France versus komisjon

(Kohtuasi T-607/11) (1)

(Tühistamishagi - Prantsuse konkurentsiasutuse taotlus edastada talle teatavad dokumendid komisjoni toimikust olmedetergentide tootjate Euroopa turgu käsitleva konkurentsimenetluse kohta - Kasutamine Prantsusmaa pesuainete turgu puudutavas siseriiklikus menetluses - Põhjendatud huvi kadumine - Vastuvõetamatus)

2013/C 129/40

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: Henkel AG & Co. KGaA (Düsseldorf, Saksamaa) ja Henkel France (Boulogne Billancourt, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid R. Polley, T. Kuhn, F. Brunet ja É. Paroche)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: N. Khan ja P. J. Van Nuffel)

Hagejate toetuseks menetlusse astuja: Taani Kuningriik (esindaja: C. Vang)

Ese

Esiteks nõue tühistada komisjoni 30. septembri 2011. aasta kirjas väidetavalt sisalduv otsus (juhtum COMP/39.579 — olmedetergendid — ja juhtum 09/0007 F), millega komisjon jättis rahuldamata Prantsuse konkurentsiasutuse taotluse edastada talle Prantsusmaa pesuainete turgu puudutava siseriikliku menetluse jaoks teatavad juhtumi COMP/39.579 raames esitatud dokumendid, ja teiseks nõue, et Üldkohus kohustaks komisjoni andma hagejatele loa kasutada asjaomaseid dokumente Prantsuse konkurentsiasutuse menetluses ning võtaks kõik muud kohased meetmed.

Resolutsioon

1.

Vajadus lahendada hagi esimene nõue, millega taotletakse Euroopa Komisjoni poolt Prantsuse konkurentsiasutusele 30. septembril 2011 saadetud kirjas väidetavalt sisalduva otsuse tühistamist, on ära langenud.

2.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

3.

Vajadus lahendada Unilever PLC ja Unilever NV menetlusse astumise taotlus on ära langenud.

4.

Jätta hagejate Henkel AG & Co. KGaA ja Henkel France kohtukulud nende endi kanda ning mõista neilt välja komisjoni kohtukulud, sealhulgas ajutiste meetmete kohaldamise menetluse kohtukulud kohtuasjas T-607/11 R. Jätta Taani Kuningriigi kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 25, 28.1.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/20


Üldkohtu 7. märtsi 2013. aasta määrus — Henkel ja Henkel France versus komisjon

(Kohtuasi T-64/12) (1)

(Tühistamishagi - Taotlus edastada Prantsuse konkurentsiasutusele teatavad dokumendid komisjoni toimikust olmedetergentide tootjate Euroopa turgu käsitleva konkurentsimenetluse kohta - Kasutamine Prantsusmaa pesuainete turgu puudutavas siseriiklikus menetluses - Põhjendatud huvi puudumine - Vastuvõetamatus)

2013/C 129/41

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: Henkel AG & Co. KGaA (Düsseldorf, Saksamaa) ja Henkel France (Boulogne-Billancourt, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid R. Polley, T. Kuhn, F. Brunet ja É. Paroche)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: N. Khan ja P. Van Nuffel)

Ese

Esiteks nõue tühistada komisjoni 7. detsembri 2011. aasta kirjas väidetavalt sisalduv otsus (juhtum COMP/39.579 — olmedetergendid — ja juhtum 09/0007 F), millega komisjon jättis rahuldamata hagejate taotluse edastada Prantsuse konkurentsiasutusele Prantsusmaa pesuainete turgu puudutava siseriikliku menetluse jaoks teatavad juhtumi COMP/39.579 raames esitatud dokumendid, ja teiseks nõue, et Üldkohus kohustaks komisjoni andma hagejatele loa kasutada asjaomaseid dokumente Prantsuse konkurentsiasutuse menetluses või nimetatud asutuse otsuse peale pädevasse Prantsuse kohtusse esitatud kaebuse suhtes toimuvas menetluses, ning võtaks kõik muud kohased meetmed.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Vajadus lahendada Unilever PLC ja Unilever NV menetlusse astumise taotlus on ära langenud.

3.

Jätta Henkel AG & Co. KGaA ja Henkel France kohtukulud nende endi kanda ning mõista neilt välja Euroopa Komisjoni kohtukulud.


(1)  ELT C 98, 31.3.2012.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/21


Üldkohtu presidendi 11. märtsi 2013. aasta määrus — Elan versus komisjon

(Kohtuasi T-27/13 R)

(Ajutiste meetmete kohaldamine - Riigiabi - Otsus, millega kuulutatakse abi ühisturuga kokkusobimatuks ja nõutakse abi saajalt selle tagasimaksmist - Täitmise peatamise taotlus - Kiireloomulisuse puudumine)

2013/C 129/42

Kohtumenetluse keel: sloveenia

Pooled

Hageja: Elan proizvodnja športnih izdelkov, d.o.o. (Begunje na Gorenjskem, Sloveenia) (esindaja: advokaat P. Pensa)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: É. Gippini Fournier, T. Maxian Rusche ja M. Kocjan)

Ese

Nõue peatada komisjoni 19. septembri 2012. aasta otsuse K(2012) 6345 lõplik, mis puudutab äriühingu Elan d.o.o. kasuks võetud meetmeid ((SA.26379 (C-13/2010) (ex NN 17/2010)), täitmine.

Resolutsioon

1.

Jätta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata.

2.

Kohtukulude osas tehakse otsus edaspidi.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/21


Üldkohtu presidendi 11. märtsi 2013. aasta määrus — Calestep versus ECHA

(Kohtuasi T-89/13 R)

(Ajutiste meetmete kohaldamine - ECHA-le makstavad tasud - Väikestele ettevõtjatele ette nähtud vähendatud tasud - Ettevõtja suuruse kohta esitatud andmete kontrollimine ECHA poolt - Tasumisele kuuluvalt kogutasult maksmata osa sissenõudmise otsus - Täitmise peatamise taotlus - Vorminõuete rikkumine - Vastuvõetamatus)

2013/C 129/43

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Calestep, SL (Estepa, Hispaania) (esindaja: advokaat E. Cabezas Mateos)

Kostja: Euroopa Kemikaaliamet (ECHA) (esindajad: M. Heikkilä, A. Iber ja C. Jacquet)

Ese

Nõue peatada 23. jaanuari ja 8. veebruari 2013. aasta tasumise meeldetuletuste täitmine, mille ECHA saatis hagejale põhjendusega, et hageja ei vasta väikestele ettevõtjatele ette nähtud vähendatud tasu maksmise tingimustele.

Resolutsioon

1.

Jätta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata.

2.

Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/21


19. veebruaril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 11. detsembri 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas F-122/10: Cocchi ja Falcione versus komisjon

(Kohtuasi T-103/13 P)

2013/C 129/44

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Euroopa Komisjon (esindajad: G. Gattinara ja D. Martin)

Teised menetluspooled: Giorgio Cocchi (Wezembeek-Oppem, Belgia) ja Nicola Falcione (Brüssel, Belgia)

Nõuded

Apellatsioonkaebuse esitaja palub Üldkohtul:

tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 13. detsembri 2012. aasta otsus kohtuasjas F-122/10: Cocchi ja Falcione vs. komisjon;

jätta kohtuasjas F-122/10 esitatud G. Cocchi ja N. Falcione hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata ja igal juhul põhjendamatuse tõttu rahuldamata;

otsustada, et jätta käesoleva astme kohtukulud poolte endi kanda;

mõista Avaliku Teenistuse Kohtus toimunud menetluse kohtukulud välja G. Cocchilt ja N. Falcionelt.

Väited ja peamised argumendid

Apellatsioonkaebuse põhjenduseks esitab apellant kaks väidet.

1.

Esimene väide, et on rikutud mõistet „isikut kahjustav meede”, kuna Avaliku Teenistuse Kohus tunnistas esimeses astmes hagi vastuvõetavaks, kvalifitseerides isikut kahjustavana meetmena asjaomastele isikutele komisjoni tehtud ettepaneku staažilisa suuruse kohta pensioniõigusliku staaži aastate eest Euroopa Liidu ametnike personalieeskirjade VIII lisa artikli 11 lõike 2 alusel pensioniõiguste ülekandmise raames.

2.

Teine väide, et on rikutud õiguspärase ootuse põhimõtet, kuna Avaliku Teenistuse Kohus rahuldas osaliselt hagi, rikkudes selle põhimõtte tõlgendamisel õigusnormi. Komisjon väidab, et asjaomastel isikutel ei saanud tekkida nende ettepanekute osas mingit õiguspärast ootust, kuna esiteks võeti nendes ettepanekutes samuti arvesse teenistusajavahemikke pärast asjaomaste isikute teenistusse asumist ning teiseks ei viidanud need ettepanekud tegelikult ülekantud summale, vaid ülekantavale summale, mis on vastuolus ametnike personalieeskirjade VIII lisa artikli 11 lõike 2 selgele sõnastusega.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/22


Cornelia Trentea 21. veebruaril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 11. detsembri 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas F-112/10, Trentea versus FRA

(Kohtuasi T-107/13 P)

2013/C 129/45

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Cornelia Trentea (Barcelona, Hispaania) (esindajad: advokaadid L. Levi ja M. Vandenbussche)

Teine menetluspool: Euroopa Liidu Põhiõiguste Amet (FRA)

Nõuded

Apellatsioonkaebuse esitaja palub Üldkohtul:

tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 11. detsembri 2012. aasta otsus kohtuasjas F-112/10;

sellest tulenevalt, tühistada teenistuslepingute sõlmimise pädevusega asutuse 5. juuni 2010. aasta otsus, millega lükati tagasi apellandi kandidatuur ametikohale (ref. TA-ADMIN-AST 4-2009); samuti tühistada otsus, millega nimetati ametisse teine kandidaat; mõista FRA-lt apellandi kasuks välja hüvitis varalise kahju eest, mis vastab apellandi praeguse töötasu ja AST 4 taseme töötasu vahele kuni pensioniea saabumiseni, sh kõik toetused, hüvitised ja pensioniõiguste hüvitamine; kohustada FRA-d hüvitama apellandi mittevaraline kahju, mis on ex aequo et bono hinnatud 10 000 eurole; ning

mõista esimese kohtuastme ja apellatsiooniastme kohtukulud välja FRA-lt.

Väited ja peamised argumendid

Apellatsioonkaebuse põhjenduseks esitab apellant viis väidet.

1.

Esimene väide, et rikuti väidete vastuvõetavust käsitlevaid norme: küsimus sellest, kas väited, mis esimeses kohtuastmes toimunud kohtuistungil esitati personalikomitee esindaja puudumise kohta valikukomiteest, on vastuvõetavad –esimese kohtuastme kohtu põhjendamiskohustuse rikkumine. Apellant on seisukohal, et Avaliku Teenistuse Kohus rikkus esiteks oma kodukorra artikli 43 lõiget 1, kuna ta ei arvestanud asjaolu, et kõnesolevad väited rajanesid dokumentidel ja teabel, mille FRA esitas alles Avaliku Teenistuse Kohtus toimunud menetluses, ja teiseks jättis see kohus tuvastamata, et kõnealuseid väiteid tuleb pidada vastuvõetavaks seetõttu, et need olid otseselt seotud kirjaliku menetluse käigus esitatud muude väidetega. Kolmandaks leidis Avaliku Teenistuse Kohus igal juhul vääralt ja ilma igasuguse põhjenduseta, et tegemist ei ole väitega, mida see kohus võib käsitleda omal algatusel.

2.

Teine väide, mis puudutab kirjalike katsetega seotud faktilist ebatäpsust, mis tõi kaasa selle, et Avaliku Teenistuse Kohus rikkus võrdsuse põhimõtet ja moonutas tõendeid. Apellant on seisukohal, et kui Avaliku Teenistuse Kohus asus seisukohale, et ei ole tõendatud ega isegi väidetud, et kirjalikes katsetes esitatud küsimused olid kõigi kandidaatide jaoks samad, tegi ta vea, sest teine menetluspool kinnitas seda esitatud kostja vastuses. See ebatäpsus mõjutas Avaliku Teenistuse Kohtu õiguslikke järeldusi, kuna võrdse kohtlemise põhimõtte järgi on nõutud, et kirjalikud katsed toimuksid kõigi kandidaatide jaoks üheaegselt, mitte eri päevadel nagu apellandi valikumenetluses. Lisaks lükkas esimese kohtuastme kohus apellandi väite (anonüümsuse puudumise kohta kirjalikel katsetel) tagasi FRA paljasõnalise väite alusel, mille apellant oli vaidlustanud.

3.

Kolmas väide, et valikukomitee koosseis oli õigusvastane, moonutati tõendeid ning et Avaliku Teenistuse Kohus rikkus tal lasuvat põhjendamiskohustust. Apellant on seisukohal, et Avaliku Teenistuse Kohus rikkus õigusnormi ja moonutas tõendeid, kui ta leidis — ilma igasuguse põhjenduseta ja tuginedes FRA paljasõnalistele väidetele, mille apellant oli vaidlustanud —, et FRA haldusosakonna juhatajal ja FRA finantsjuhil on põhjalikud teadmised ja kogemus riigihangete valdkonnas. Niisuguse ekspertteadmise puudujääk mõjutas ka valikumenetluse tulemusi.

4.

Neljas väide, et rikuti põhjendamiskohustust ning kohtuotsuseni jõudmiseks kulus ebamõistlikult pikk aeg. Apellant on seisukohal, et otsusega, et teine menetluspool oli täitnud oma põhjendamiskohustuse, rikkus esimese kohtuastme kohus õigusnormi, sest apellant ei teadnud kuni esimese kohtuastme menetluseni, milliseid kriteeriume oli tema kandidatuuri hindamiseks kasutatud, teda ei olnud teavitatud, mis osas jäi tema kvalifikatsioon puudulikuks ja samuti sai apellant talle antud üldhinnete jaotuse teada alles kohtuistungil. Ka jõudis Avaliku Teenistuse Kohus teise menetluspoole poolt kohtuistungil esitatud dokumendi alusel ja erakorraliste asjaolude olemasolu käsitlemata õigusvastaselt järeldusele, et teine menetluspool täitis oma põhjendamiskohustuse. Lisaks oleks apellant juhul, kui ta oleks saanud selle dokumendi haldusmenetluse faasis, nagu ta palus, esiteks paremini mõistnud põhjuseid, mille tõttu teda ei valitud ning oleks saanud selle otsuse tõhusamalt vaidlustada. Teiseks oleks Avaliku Teenistuse kohtu menetluse kestus olnud mõistlikum.

5.

Viies väide, et rikuti Avaliku Teenistuse Kohtu kodukorra artikli 87 lõiget 2 ja artiklit 88 seoses kohtukuludega, samuti rikuti põhjendamiskohustust. Apellant on seisukohal, et Avaliku Teenistuse Kohus jättis õigusvastselt tema kanda nii tema enda kui ka vastaspoole kohtukulud.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/23


21. veebruaril 2013 esitatud hagi — Othman versus nõukogu

(Kohtuasi T-109/13)

2013/C 129/46

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Razan Othman (Damaskus, Süüria) (esindaja: advokaat E. Ruchat)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tunnistada hageja hagi vastuvõetavaks ja põhjendatuks;

sellest tulenevalt, tühistada 29. novembri 2012. aasta otsus 2012/739/ÜVJP ja 29. novembri 2012. aasta määrus nr 1117/2012 (EL) ning nende rakendusaktid hagejat puudutavas osas;

mõista kohtukulud välja Euroopa Liidu Nõukogult.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjendamiseks esitab hageja kolm väidet, mis on sisuliselt identsed või sarnased nendega, mis esitati kohtuasjas T-432/11, Makhlouf vs. nõukogu (1).


(1)  ELT 2011, C 290, lk 13.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/23


23. veebruaril 2013 esitatud hagi — Leedu Vabariik versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi T-110/13)

2013/C 129/47

Kohtumenetluse keel: leedu

Pooled

Hageja: Leedu Vabariik (esindajad: D. Kriaučiūnas, R. Krasuckaitė ja D. Skara)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Euroopa Komisjoni 10. detsembri 2012. aasta otsus nr FK/fa/D(2012) 1707818 osas, milles sellele lisatud võlateade nr 3241213460 on seotud projektidega, mille elluviimine oli määratud pankrotistunud ettevõtjatele, ning kohustada komisjoni tagastama 3 148 549,66 euro suurune summa;

tühistada Euroopa Komisjoni 10. detsembri 2012. aasta otsus nr FK/fa/D(2012) 1707818 osas, milles sellele lisatud võlateade nr 3241213460 on seotud projektiga nr P27010010, ning kohustada komisjoni tagastama 1 060 560,56 euro suurune summa;

mõista kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjendamiseks esitab hageja kaks väidet, mis mõlemad puudutavad Euroopa Liidu õiguse rikkumist:

1.

Kuna Euroopa Komisjon võttis vastu vaidlustatud otsused ning ei jaganud Leedu Vabariigiga SAPARD-i fondide haldamise kahju, või igal juhul ei analüüsinud seda küsimust ja ei esitanud kahju jagamisest keeldumise põhjendusi, on ta rikkunud määruse nr 1258/1999 (1) artikli 8 lõiget 2, koostoimes määruse nr 1605/2002 (2) artikli 73 lõikega 2, määruse nr 2342/2002 (3) artikliga 87 ning EL lepingu artikli 4 lõikes 3 sätestatud lojaalse koostöö põhimõttega.

2.

Kuna Euroopa Komisjon ei esitanud piisavalt aegsasti teavet võimaluse kohta võlg tühistada ja tõmmata asjaomane ettevõtja võlgnike nimekirjast maha, siis rikkus ta mitmeaastase rahastamislepingu, mille Leedu Vabariik ja Euroopa Komisjon sõlmisid 2001. aastal põllumajanduse ja maaelu arendamise ühinemiseelse programmi (SAPARD) raames (4), F jaotise punktis 7.7.4 sätestatud vastastikuse nõupidamise nõuet, koostoimes EL lepingu artikli 4 lõikes 3 sätestatud lojaalse koostöö põhimõttega.


(1)  Nõukogu 17. mai 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1258/1999 ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta (EÜT L 160, 26.6.1999, lk 103; ELT eriväljaanne 03/25, lk 414).

(2)  Nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (EÜT L 248, 16.9.2002; ELT eriväljaanne 01/04, lk 74; parandus ELT L 99, 14.4.2007, lk 18).

(3)  Komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad (EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1; ELT eriväljaanne 01/04, lk 145; parandus ELT L 345, 28.12.2005, lk 35).

(4)  Valstybės žinios, 29.8.2001, nr 74-2589.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/24


28. veebruaril 2013 esitatud hagi — Oil Pension Fund Investment Company versus nõukogu

(Kohtuasi T-121/13)

2013/C 129/48

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Oil Pension Fund Investment Company (Teheran, Iraan) (esindaja: advokaat K. Kleinschmidt)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub,

tühistada viivitamatult nõukogu 21. detsembri 2012. aasta otsus 2012/829/ÜVJP, millega muudetakse otsus 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid, ning nõukogu 21. detsembri 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1264/2012 määrusesse nr 267/2012 kandmise osas, kuivõrd need õigusaktid puudutavad hagejat;

võtta menetlust korraldava meetme vastavalt Üldkohtu kodukorra artiklile 64, kohustades kostjat esitama kõik vaidlustatud otsusega seotud dokumendid, mis puudutavad hagejat;

mõista kohtuvaidlusega seotud kulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide: põhjendamisekohustuse, kaitseõiguste ja tõhusa õiguskaitse põhimõtte rikkumine

Sellega seoses väidab hageja muu hulgas, et vaidlustatud õigusaktides esitatud põhjendus ei ole hagejale mõistetav ning et kostja ei ole mõistetavat põhjendust hagejale ka eraldi saatnud. Seetõttu on rikutud tema kaitseõigusi ning õigust tõhusale õiguskaitsele. Rikutud on ka põhimõtet, mille kohaselt on igaühel õigus olla ära kuulatud. Hageja väidab, et kostja ei ole talle vaidlusaluseid õigusakte kätte toimetanud ega ole teda ära kuulanud. Lisaks väidab hageja, et kostja ei ole hagejat puudutavaid asjaolusid õieti kontrollinud. Hageja leiab, et tema puhul ei ole toimunud õiglast menetlust, mis vastaks õigusriigi põhimõtetele, kuna ta ei olnud teadlik nõukogu asjaomastest etteheidetest ja väidetavatest tõenditest, mistõttu ei olnud tal võimalik nende kohta oma arvamust esitada ega ka kohtuvaidluses vastupidiseid tõendeid tuua.

2.

Teine väide: ilmselge hindamisviga ja proportsionaalsuse põhimõtte rikkumine

Hageja arvates on nõukogu teinud vaidlustatud õigusakte vastu võttes ilmselge hindamisvea. Nõukogu on ebapiisavalt ja/või vääralt tuvastanud vaidlustatud õigusaktide aluseks olevad asjaolud. Sellega seoses väidab hageja muu hulgas, et vaidlustatud õigusaktides hageja kohta nimetatud põhjused piiravate meetmete võtmiseks ei pea paika. Pealegi rikuvad vaidlustatud õigusaktid proportsionaalsuse põhimõtet.

3.

Kolmas väide: Euroopa Liidu põhiõiguste hartaga tagatud õiguste rikkumine

Siinkohal väidab hageja, et vaidlustatud õigusaktidega on rikutud talle Euroopa Liidu põhiõiguste hartaga (ELT 2010, C 83, lk 389; edaspidi „põhiõiguste harta”) tagatud põhiõigusi. Sellega seoses väidab ta, et rikutud on ettevõtlusvabadust Euroopa Liidu piires (põhiõiguste harta artikkel 16) ja õigust seaduslikul teel saadud omandit Euroopa Liidus kasutada ja seda eelkõige vabalt käsutada (põhiõiguste harta artikkel 17). Lisaks väidab hageja, et rikutud on võrdse kohtlemise põhimõtet (põhiõiguste harta artikkel 20) ja diskrimineerimiskeelu põhimõtet (põhiõiguste harta artikkel 21).


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/25


4. märtsil 2013 esitatud hagi — El Corte Inglés versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Baumarkt Praktiker Deutschland (PRO OUTDOOR)

(Kohtuasi T-127/13)

2013/C 129/49

Hagiavalduse keel: hispaania

Pooled

Hageja: El Corte Inglés, SA (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid E. Seijo Veiguela ja J. Rivas Zurdo)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Baumarkt Praktiker Deutschland GmbH (Hamburg, Saksamaa)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 11. detsembri 2012. aasta otsus asjas R 1900/2011-2 niivõrd, kuivõrd sellega jäeti rahuldamata hageja kaebus ja jäeti jõusse vastulausete osakonna otsus osaliselt registreerida ühenduse sõnamärk nr 4 782 215„PRO OUTDOOR”;

mõista kohtukulud välja vastaspool(t)elt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „PRO OUTDOOR” kaupadele ja teenustele klassides 9, 12, 14, 18, 22, 24, 25, 28 ja 35

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Baumarkt Praktiker Deutschland GmbH

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: sõnalisi osi „OUTDOOR GARDEN BARBECUE CAMPING” sisaldav kujutismärk kaupadele ja teenustele klassides 12, 18, 22, 24, 25 ja 28

Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause osaliselt

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata

Väited:

Määruse nr 207/2009 artikli 60 ja määruse nr 2868/95 eeskirjade 48 ja 49 rikkumine

Määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/26


28. veebruaril 2013 esitatud hagi — Polynt ja Sitre versus ECHA

(Kohtuasi T-134/13)

2013/C 129/50

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: Polynt SpA (Scanzorosciate, Itaalia) ja Sitre Srl (Milaano, Itaalia) (esindajad: advokaadid C. Mereu ja K. Van Maldegem)

Kostja: Euroopa Kemikaaliamet

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tunnistada hagi vastuvõetavaks ja põhjendatuks;

tühistada osaliselt kemikaaliameti otsus ED/169/2012 tsükloheksaan-1,2-dikarboksüülanhüdriidi, cis-tsükloheksaan-1,2-dikarboksüülanhüdriidi ja trans-tsükloheksaan-1,2-dikarboksüülanhüdriidi (koos nimetatud kui „HHPA”) arvamiseks määruse nr 1907/2006 (1) („REACH”) artikli 57 punktis f nimetatud kriteeriumidele vastavate ainete hulka vastavalt REACH artiklile 59, kuna see puudutab HHPA-d ja nende monomeere; ning

mõista käesoleva menetlusega seotud kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide, mille kohaselt on tehtud ilmselge hindamisviga/ilmselt rikutud õigusnormi, kuna: (i) hingamiselundite sensibilisaatorid ei kuulu REACH artikli 57 punkti f kohaldamisalasse ja (ii) kemikaaliamet ei esitanud piisavaid põhjendusi ega tõendeid selle kohta, et HHPA on kantserogeenideks, mutageenideks või reproduktiivtoksilisteks aineteks klassifitseeritud ainetega („CMR-ained”) võrdväärse riskiteguriga 1. kategooria ained, kuna:

CMR–ained põhjustavad pöördumatuid tagajärgi, samas kui HHPA puhul ei ole hingamisteede sensibiliseerimise mõju pöördumatu;

tarbijatel või töötajatel puudub HHPA-ga kokkupuude;

HHPA hindamine põhines vanal ja aegunud teabel; ning

hindamisel ei võetud arvesse kogu asjakohast teavet.

2.

Teine väide, mille kohaselt rikuti kaitseõigust, kuna hagejatel ei olnud võimalust ennast täielikult kaitsta seetõttu, et puudusid objektiivsed kriteeriumid selle kindlakstegemiseks, kas ained, eeskätt sellised hingamiselundite sensibilisaatorid nagu HHPA, on REACH artikli 57 punkti f kohaselt võrdväärse riskiteguriga ained, ning kuna kemikaaliamet ei võtnud arvesse kogu teavet, mis oli kättesaadav või mille asjaomane tööstussektor oli märkuste esitamiseks ette nähtud ajal esitanud.

3.

Kolmas väide, mille kohaselt rikuti proportsionaalsuspõhimõtet, kuna kemikaaliametil oli võimalik tugineda HHPA osas erinevatele meetmetele ning HHPA väga ohtlikuks aineks („VOA”) tunnistamisega lõi kemikaaliamet ebasoodsa olukorra, mis on taotletava eesmärgi suhtes ebaproportsionaalne.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ja millega asutatakse Euroopa Kemikaalide Agentuur ning muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93, komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ (ELT L 396, lk 1).


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/26


28. veebruaril 2013 esitatud hagi — Hitachi Chemical Europe jt versus ECHA

(Kohtuasi T-135/13)

2013/C 129/51

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: Hitachi Chemical Europe GmbH (Düsseldorf, Saksamaa); Polynt SpA (Scanzorosciate, Itaalia) ja Sitre Srl (Milaano, Itaalia) (esindajad: advokaadid K Van Maldegem ja C. Mereu)

Kostja: Euroopa Kemikaaliamet (ECHA)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tunnistada hagi vastuvõetavaks ja põhjendatuks;

tühistada osaliselt kemikaaliameti otsus ED/169/2012 heksahüdro- metüülanhüdriidi, heksahüdro-4-metüülanhüdriidi, heksahüdro-1-metüülanhüdriidi ja heksahüdro-3- metüülanhüdriidi (koos nimetatud kui „MHHPA”) arvamiseks määruse nr 1907/2006 (1) („REACH”) artikli 57 punktis f nimetatud kriteeriumidele vastavate ainete hulka vastavalt REACH artiklile 59, kuna see puudutab MHHPA-d ja nende monomeere; ning

mõista käesoleva menetlusega seotud kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide, mille kohaselt on tehtud ilmselge hindamisviga/ilmselt rikutud õigusnormi, kuna: (i) hingamiselundite sensibilisaatorid ei kuulu REACH artikli 57 punkti f kohaldamisalasse ja (ii) kemikaaliamet ei esitanud piisavaid põhjendusi ega tõendeid selle kohta, et MHHPA on kantserogeenideks, mutageenideks või reproduktiivtoksilisteks aineteks klassifitseeritud ainetega („CMR-ained”) võrdväärse riskiteguriga 1. kategooria ained, kuna:

CMR–ained põhjustavad pöördumatuid tagajärgi, samas kui MHHPA puhul ei ole hingamisteede sensibiliseerimise mõju pöördumatu;

tarbijatel või töötajatel puudub MHHPA-ga kokkupuude;

MHHPA hindamine põhines vanal ja aegunud teabel;

hindamisel ei võetud arvesse kogu asjakohast teavet; ning

hindamine põhines peamiselt analoogial muude ainetega, mis on teaduslikult küsitav ja mis tõendab, et MHHPA hindamisel kasutati vähest ja piiratud teavet.

2.

Teine väide, mille kohaselt rikuti kaitseõigust, kuna hagejatel ei olnud võimalust ennast täielikult kaitsta seetõttu, et puudusid objektiivsed kriteeriumid selle kindlakstegemiseks, kas ained, eeskätt sellised hingamiselundite sensibilisaatorid nagu MHHPA, on REACH artikli 57 punkti f kohaselt võrdväärse riskiteguriga ained, ning kuna kemikaaliamet ei võtnud arvesse kogu teavet, mis oli kättesaadav või mille asjaomane tööstussektor oli märkuste esitamiseks ette nähtud ajal esitanud.

3.

Kolmas väide, mille kohaselt rikuti proportsionaalsuspõhimõtet, kuna kemikaaliametil oli võimalik tugineda MHHPA osas erinevatele meetmetele ning MHHPA väga ohtlikuks aineks („VOA”) tunnistamisega lõi kemikaaliamet ebasoodsa olukorra, mis on taotletava eesmärgi suhtes ebaproportsionaalne.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ja millega asutatakse Euroopa Kemikaalide Agentuur ning muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93, komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ (ELT L 396, lk 1).


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/27


7. märtsil 2013 esitatud hagi — Saferoad RRS versus Siseturu Ühtlustamise Amet (MEGARAIL)

(Kohtuasi T-137/13)

2013/C 129/52

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Saferoad RRS GmbH (Weroth, Saksamaa) (esindaja: C. Czychowski)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 9. jaanuari 2013. aasta otsus (asi R 2536/2011-4) ja esimese kontrollija 23. novembri 2011. aasta otsus osas, milles keelduti kaubamärki registreerimast;

mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt.

Väited ja peamised argumendid

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „MEGARAIL” kaupadele ja teenustele klassides 6, 19 ja 37.

Kontrollija otsus: lükata registreerimistaotlus tagasi.

Apellatsioonikoja otsus: jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

Väited:

määruse nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkti c rikkumine.

määruse nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkti b rikkumine.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/28


15. märtsil 2013 esitatud hagi — Sea Handling versus komisjon

(Kohtuasi T-152/13)

2013/C 129/53

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Sea Handling SpA (Somma Lombardo, Itaalia) (esindajad: advokaadid B. Nascimbene, F. Rossi dal Pozzo, M. Merla ja L. Cappelletti)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada vaidlustatud otsus, millega komisjon tunnistas SEA poolt kapitalisüstide näol SEA Handling SpA kasuks võetud meetmed ühisturuga kokkusobimatuks riigiabiks ning kohustas need tagasi nõudma;

teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 3, millega komisjon kohustas väidetava riigiabi tagasi nõudma;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Käesolevas kohtuasjas vaidlustatud otsus on sama, mis vaidlustati kohtuasjas T-125/13: Itaalia Vabariik vs. komisjon.

Hagi põhjenduseks esitab hageja kuus väidet.

1.

Esimene väide, et on rikutud mõningaid menetlusnorme.

Sellega seoses väidetakse, et on rikutud nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrust (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (EÜT L 83, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 339) ja SEA Handling SpA menetlusõigusi; samuti väidetakse, et uurimine oli puudulik seoses uuritava ajavahemikuga, sest eelnevalt ei olnud uuritud ega hinnatud ajavahemikku 2006–2010.

Samuti väidetakse, et on rikutud õiguskindluse ja hea halduse põhimõtteid seoses menetluse ja eelkõige esialgse uurimismenetluse äärmiselt õigustamatu kestusega.

2.

Teine väide, et on rikutud ELTL artikli 107 esimest lõiku riigi ressursside kasutamise seisukohast.

Selles osas viidatakse põhjenduse puudumisele ning uurimise puudulikkusele seoses asjaoluga, et kulud ei olnud riigi kanda, ning selle tõendamata jätmisele, et vahendid andis riik.

3.

Kolmas väide, et on rikutud ELTL artikli 107 esimest lõiku omistamise seisukohast.

Hageja väidab, et vaidlustatud otsus ei põhine üksikute kapitalisüstide otsuste individuaalsel hindamisel ning et komisjon ei ole selgitanud põhjusi, miks ta leiab, et aastatel 2002–2010 kohaldati SEA Handling SpA riigipoolse toetuse ühtset kava.

Ta lisab selles osas, et asjaolud, millele komisjon viitab, ei ole sobivad selleks, et tõendada meetmete omistatavust riigile ning et komisjon on jätnud tähelepanuta asjaolud, millele pooled viitasid selleks, et tõendada, et meetmed ei ole riigile omistatavad.

4.

Neljas väide, et on rikutud ELTL artikli 107 esimest lõiku erainvestori doktriini seisukohast.

Hageja on seisukohal, et komisjon ei ole konkreetselt tõendanud, et SEA-le sarnane erainvestor ei oleks otsustanud oma tütarettevõtjale kapitalisüstide tegemise kasuks ning piirdus üldiselt nende parameetrite õigsuse vaidlustamisega, mida SEA kasutas oma ettevõtlusega seotud valikute tegemisel.

Samuti juhitakse tähelepanu sellele, et meetmeid ei käsitletud kontekstipõhiselt SEA kontserni raames ning asjaoludele anti väär hinnang seoses SEA Handling SpA ja teiste turuoperaatorite võrdlemisega; samuti kohaldati vääralt erainvestori põhimõtet, sest üksikuid kapitalisüstide tehinguid ei analüüsitud.

5.

Viies väide, et on rikutud ELTL artikli 107 kolmandat lõiku.

Hageja märgib selles osas, et on rikutud õigusnormi seoses lennujaamasektori suuniste kohaldamisalaga, kuna need ei olnud käesoleva juhtumi suhtes kohaldatavad.

Samuti juhitakse tähelepanu sellele, et on tehtud ilmselge hindamisviga ning puuduvad põhjendused seoses päästmise ja ümberkorraldamise suuniste kohaldamisega, sest komisjon moonutas hageja arvates äriühingu pikaajalise kasumlikkuse taastumise nõude tähendust, lükkas ekslikult tagasi SEA poolt oma tütarettevõtja ümberkorraldamise raames välja pakutud tasakaalustusmeetmed ning ei võtnud nõuetekohaselt arvesse asjaolu, et vaidlusalused kapitalisüstid toimusid alati äriühingu ümberkorraldamiseks rangelt vajalikus määras.

6.

Kuues väide, et tagasinõudmise korraldus on õigusvastane.

Hageja väidab, et tagasinõudmise korraldus on õigusvastane õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte ja põhjendamiskohustuse rikkumise tõttu.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/29


18. märtsil 2013 esitatud hagi — Comune di Milano versus komisjon

(Kohtuasi T-167/13)

2013/C 129/54

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Comune di Milano (Itaalia) (esindajad: advokaadid S. Grassani ja A. Franchi)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada komisjoni 19. detsembri 2012. aasta otsus K(2012) 9448 äriühingu SEA S.p.A. poolt SEA Handling S.p.A. kasuks tehtud kapitalisüstide kohta;

teise võimalusena hinnata, kas esinevad konkreetsed erandlikud asjaolud, mis tekitasid hagejas õiguspärase ootuse, et kapitalisüstid ei kujuta endast riigiabi ELTL artikli 107 esimese lõigu tähenduses ja tühistada otsuse artiklid 3, 4 ja 5, milles nähakse ette, et Itaalia on kohustatud abi tagasi nõudma;

mõista käesoleva menetluse kulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja neli väidet.

1.

Esimese väitega, et on rikutud ja vääralt kohaldatud ELTL artikli 107 esimest lõiku, heidab Comune di Milano ette otsuse ekslikkust selles osas, et komisjon pidas vaidlusaluseid meetmeid kohalikule omavalitsusüksusele (ja seega riigile) omistatavaks. Kohalik omavalitsusüksus on seisukohal, et komisjon ei esitanud sellise omistatavuse kohta ühtegi tõendit, mistõttu vaidlusaluseid meetmeid ei saa määratleda riigiabina.

2.

Teise väitega, mille kohaselt on samuti rikutud ja vääralt kohaldatud ELTL artikli 107 esimest lõiku, viitab Comune di Milano sellele, et otsus on ekslik osas, milles komisjon asus seisukohale, et selle juhtumi puhul ei olnud täidetud nn turutingimustes tegutseva erainvestori kriteerium. Vastupidi, see kriteerium on täidetud ning isik, kelle suhtes meetmeid kohaldati, ei saanud neist mingit kasu, mistõttu kõnealuseid meetmeid ei saa määratleda riigiabina.

3.

Kolmanda väitega osutab Comune di Milano sellele, et on rikutud ja vääralt kohaldatud päästmise ja ümberkorraldamise suuniseid ning lennujaamasektori suuniseid, millest tulenevalt on komisjoni järeldused seoses vaidlusaluste meetmete väidetava kokkusobimatusega õigusvastased.

4.

Neljanda väitega, mis jaguneb kaheks osaks, heidab kohalik omavalitsusüksus komisjoni käitumist uurimismenetluse käigus meenutades esiteks ette seda, et a) rikuti hea halduse põhimõtet, õigust võistlevale menetlusele ja kaitseõigusi ning teiseks seda, et b) rikuti õiguspärase ootuse põhimõtet, millest tulenevalt on tagasinõudmise korraldus õigusvastane.


Avaliku Teenistuse Kohus

4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/30


Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 21. märtsi 2013. aasta otsus — Brune versus komisjon

(Kohtuasi F-94/11) (1)

(Avalik teenistus - Avalik konkurss - Reservnimekirja kandmata jätmise otsuse tühistamine - Jõustunud kohtuotsuse täitmine - Võrdsuspõhimõte - Otsuse taaskäivitada konkurss vastu esitatud õigusvastasuse väide)

2013/C 129/55

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Markus Brune (Bonn, Saksamaa) (esindaja: advokaat H. Mannes)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: J. Currall ja B. Eggers)

Ese

Nõue tühistada EPSO otsus taaskäivitada avalik konkurss EPSO/AD/26/05 ja kutsuda hageja suulisel eksamil osalema ning otsus arvata hageja sellele eksamile mitteilmumise tõttu välja sellel konkursil osalejate seast.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Jätta M. Brune’i kohtukulud tema enda kanda ja mõista talt välja Euroopa Komisjoni kohtukulud.


(1)  ELT C 355, 3.12.2011, lk 30.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/30


7. jaanuaril 2013 esitatud hagi — ZZ versus komisjon

(Kohtuasi F-2/13)

2013/C 129/56

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: ZZ (esindaja: advokaat G. Cipressa)

Kostja: Euroopa Komisjon

Hagi ese ja sisu

Nõue tühistada vaikimisi otsus, millega jäeti rahuldamata hageja taotlus kohaldada alates 2001. aasta maikuust kuni tema Angola lähetuse lõpuni saadud töötasu suhtes personalieeskirjade X lisa artiklite 12 ja 13 kohast paranduskoefitsienti.

Hageja nõuded

Tühistada mis tahes vormis otsus, millega komisjon jättis rahuldamata 24. oktoobri 2011. aasta taotluse;

tühistada vajalikus ulatuses mis tahes vormis akt, millega komisjon jättis rahuldamata 21. mai 2012. aasta kaebuse, mille hageja oli esitanud ametisse nimetavale asutusele 24. oktoobri 2011. aasta taotluse rahuldamata jätmise peale, paludes selle otsuse tühistamist ja 24. oktoobri 2011. aasta taotluse rahuldamist;

tühistada vajalikus ulatuses 14. augusti 2011. aasta teatis;

kohustada komisjoni tasuma hagejale iga kuu eest alates 2001. aasta maist kuni hageja lähetuse (de iure) viimase kuuni komisjoni delegatsioonis Angolas „töötasu vahe” ehk summad, mis saadakse, lahutades töötasust, mida hageja oleks pidanud õiguspäraselt saama, kui tema töötasu suhtes oleks de iure kohaldatud personalieeskirjade artikli 64 ja X lisa artiklite 12 ja 13 alusel Angola jaoks kehtestatud paranduskoefitsienti, selle summa, mille hageja tegelikult sai töötasuna personalieeskirjade artikli 62 alusel;

kohustada komisjoni tasuma hagejale iga töötasu vahe pealt 10 % määraga ja iga-aastaselt kapitaliseeritavat viivist tasumisele kuuluvate summade maksmisega hilinemise eest, kusjuures viivist tuleb tasuda alates päevast, mil iga igakuine töötasu makse vastavalt tehti või tulnuks teha ja kuni kõnealuse töötasu vahe tegeliku äramaksmiseni;

kohustada komisjoni hüvitama hagejale kaotus ostujõus iga töötasu vahe pealt, arvestades aastast kõikumist Brüsseli elukallidusindeksis, millele on osutatud personalieeskirjade XI lisa artiklis 1 kui „Brüsseli rahvusvahelisele indeksile”, või muud sellist indeksi, mida kohus peab õigeks ja õiglaseks käesoleva asja suhtes kohaldada, iga-aastase kapitaliseerimisega ja alates päevast, mil hageja töötasu iga kuu vastav makse tasuti või tuli tasuda, kuni selle tegeliku tasumiseni;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/31


14. jaanuaril 2013 esitatud hagi — CK versus komisjon

(Kohtuasi F-3/13)

2013/C 129/57

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: CK (esindaja: advokaat M.-A. Lucas)

Kostja: Euroopa Komisjon

Hagi ese ja sisu

Nõue tühistada hageja karjääriarengu aruanne.

Hageja nõuded

Tühistada 14. veebruaril 2012 koostatud ja 9. märtsil 2012 lõplikult kinnitatud 2011. aasta karjääriarengu aruanne;

mõista komisjonilt välja 5 000 euro suurune hüvitis mittevaralise kahju eest, mis selle aruandega tekitati;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.


4.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 129/31


11. veebruaril 2013 esitatud hagi — ZZ versus komisjon

(Kohtuasi F-15/13)

2013/C 129/58

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: ZZ (esindajad: advokaadid D. Abreu Caldas, S. Orlandi, J.-N. Louis)

Kostja: Euroopa Komisjon

Hagi ese ja sisu

Nõue tühistada otsus lõpetada hageja pensioniõiguste ülekandmise menetlus ülekannet teostamata.

Hageja nõuded

Tühistada 17. aprilli 2012. aasta otsus hageja pensioniõiguste ülekandmise toimikute sulgemise kohta;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.