ISSN 1977-0898

doi:10.3000/19770898.C_2013.068.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 68

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

56. köide
8. märts 2013


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

MUUD AKTID

2013/C 068/01

Juhend, 7. märts 2013, inimtervishoius kasutatavate ravimite hea turustamistava kohta

1

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2013/C 068/02

Euro vahetuskurss

15

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2013/C 068/03

Loetelu kalandus- ja vesiviljelussektori tootjaorganisatsioonidest, kelle tunnustus on 2012. aastal tühistatud

16

2013/C 068/04

Tunnustatud tootjaorganisatsioonide loetelu kalandus- ja akvakultuuri-sektoris

20

 

V   Teated

 

MUUD AKTID

 

Euroopa Komisjon

2013/C 068/05

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine

48

2013/C 068/06

Teatis kaebuse CHAP(2012) 00592 kättesaamise kohta

53

 

Parandused

2013/C 068/07

Nõukogu 13. novembri 2012. aasta otsuse (millega nimetatakse ametisse teadus- ja tehnikakomitee liikmed) parandus (ELT C 360, 22.11.2012)

54

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

MUUD AKTID

8.3.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 68/1


Juhend,

7. märts 2013,

inimtervishoius kasutatavate ravimite hea turustamistava kohta

2013/C 68/01

SISSEJUHATUS

Käesolevate suuniste aluseks on Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiivi 2001/83/EÜ (inimtervishoius kasutatavaid ravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta, (1) edaspidi „direktiiv 2001/83/EÜ”) artikkel 84 ja artikli 85b lõige 3.

Ravimite hulgimüük on oluline osa integreeritud tarneahela haldamisest. Praegune ravimite turustusvõrgustik muutub üha keerulisemaks ja hõlmab paljusid osalisi. Käesolevates suunistes sätestatakse sobivad vahendid, mis aitavad hulgimüüjaid nende tegevuses ja takistavad võltsitud ravimite sattumist seaduslikku tarneahelasse. Nende suuniste järgimine tagab kontrolli turustusahela üle ja säilitab seega ravimite kvaliteedi ja terviklikkuse.

Vastavalt direktiivi 2001/83/EÜ artikli 1 punktile 17 kuuluvad ravimite hulgimüügi alla „kõik toimingud, mis on seotud ravimite hankimise, säilitamise, tarnimise või eksportimisega, v.a ravimite tarnimine üldsusele”. Toiminguid teostatakse koos tootjate või tootjate kauba hoiulevõtjate, importijate, muude hulgikaupmeestega või apteekrite ja isikutega, kes on volitatud ravimeid asjaomaste liikmesriikide üldsusele tarnima või kellel on sellekohane õigus.

Kõik hulgimüüjatena tegutsevad isikud peavad omama hulgimüügiluba. Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 punktis g on sätestatud, et turustajad peavad järgima hea turustamistava põhimõtteid ja suuniseid.

Tootmisloa omamisega kaasneb õigus turustada kõnealuse loaga hõlmatud ravimeid. Seega peavad oma toodete turustamisega tegelevad tootjad järgima head turustamistava.

Hulgimüügi mõiste määratlus ei sõltu sellest, kas hulgimüüja asub või tegutseb konkreetses tollipiirkonnas, sealhulgas vabakaubandustsoonis või vabalaos. Kõiki hulgimüügitegevusega (sealhulgas eksportimine, säilitamine või tarnimine) seotud kohustusi kohaldatakse ka nende hulgimüüjate suhtes. Käesolevate suuniste asjaomaseid jaotisi peavad järgima ka teised ravimite turustamisega seotud osalejad.

Muudel osalejatel, nt vahendajatel, võib samuti olla ravimite turustamiskanalis oma ülesanne. Vastavalt artiklile 85b rakendatakse ravimeid vahendavate isikute suhtes teatavaid hulgimüüjate suhtes kohaldatavaid sätteid ja ka konkreetseid vahendamist käsitlevaid sätteid.

1. PEATÜKK.   KVALITEEDIJUHTIMINE

1.1.   Põhimõte

Hulgimüüjad peavad haldama kvaliteedisüsteemi, milles on sätestatud nende tegevusega seotud vastutusvaldkonnad, protsessid ja riskijuhtimise põhimõtted (2). Kõik turustamistegevused tuleb selgelt määratleda ja korrakindlalt läbi vaadata. Kõiki turustamisprotsessi olulisi etappe ja märkimisväärseid muutusi tuleb põhjendada ja vajaduse korral tõendada. Kvaliteedisüsteem kuulub organisatsiooni juhtkonna vastutuse alla ja see eeldab juhtkonnapoolset juhtimist ja aktiivset osalemist ning seda peab toetama töötajate pühendumine.

1.2.   Kvaliteedisüsteem

Kvaliteedijuhtimise süsteem peab hõlmama organisatsiooni struktuuri, korda, toiminguid ja ressursse ning vajalikke tegevusi, mis on suunatud sellele, et tarnitud toode säilitaks oma kvaliteedi ja terviklikkuse ning seda säilitataks ja/või transporditaks seadusliku tarneahela kaudu.

Kvaliteedisüsteem peab olema täielikult dokumenteeritud ja selle tõhusust tuleb jälgida. Kogu kvaliteedisüsteemiga seotud tegevus peab olema määratletud ja dokumenteeritud. Kasutusele tuleb võtta kvaliteedikäsiraamat või sarnane dokumenteerimise viis.

Juhtkond nimetab ametisse vastutava isiku, kellel on selgelt kindlaksmääratud volitused ja kohustus tagada, et kvaliteedisüsteemi rakendatakse ja hallatakse.

Hulgimüüja juhtkond peab tagama, et kõik kvaliteedisüsteemi osad on piisavalt varustatud pädevate töötajate ning sobivate ja piisavate ruumide, varustuse ja vahenditega.

Kvaliteedisüsteemi loomisel või muutmisel tuleb arvesse võtta hulgimüüja tegevuse ulatust, ülesehitust ja keerukust.

Kehtestatud peab olema muudatuste kontrollsüsteem. See süsteem peab sisaldama kvaliteediriski juhtimise põhimõtteid ning olema proportsionaalne ja tõhus.

Kvaliteedisüsteem peab tagama, et

i)

ravimeid hangitakse, säilitatakse, tarnitakse või eksporditakse viisil, mis on kooskõlas hea turustamistava nõuetega;

ii)

juhtkonna kohustused on selgelt määratletud;

iii)

tooted tarnitakse õigetele vastuvõtjatele rahuldava aja jooksul;

iv)

samaaegselt koostatakse aruandeid;

v)

kõrvalekalded kehtestatud korrast dokumenteeritakse ja neid uuritakse;

vi)

võetakse nõuetekohased parandus- ja ennetusmeetmed, et korrigeerida ja vältida kõrvalekaldeid kooskõlas kvaliteediriski juhtimise põhimõtetega.

1.3.   Allhanketegevuste juhtimine

Kvaliteedisüsteem peab laienema mis tahes ravimite hankimise, säilitamise, tarne või ekspordiga seotud allhanketegevuste kontrollimisele ja läbivaatamisele. Need toimingud peavad sisaldama kvaliteediriski juhtimist ja hõlmama järgmist:

i)

töövõtja sobivuse ja pädevuse hindamine toimingu teostamiseks ning vajaduse korral loa staatuse kontrollimine;

ii)

asjaomaste poolte kohustuste ja suhtlusprotsesside kindlaksmääramine kvaliteediga seotud toimingute puhul;

iii)

töövõtja tegevuse järelevalve ja läbivaatamine ning mis tahes vajalike paranduste regulaarne kindlakstegemine ja rakendamine.

1.4.   Juhtkonnapoolne läbivaatamine ja järelevalve

Juhtkond peab kehtestama ametliku protsessi kvaliteedisüsteemi regulaarseks läbivaatamiseks. Läbivaatamine peab hõlmama järgmist:

i)

kvaliteedisüsteemi eesmärkide saavutamise mõõtmine;

ii)

nende tulemusnäitajate hindamine, mida saab kasutada kvaliteedisüsteemi protsesside tõhususe jälgimiseks, nt kaebused, kõrvalekalded, parandus- ja ennetusmeetmed, muutused protsessides; tagasiside allhanketegevuste kohta; sisekontrolli protsessid, sh riskihindamine ja auditid, ning välishindamised, nt kontrollid, järeldused ja klientide auditid;

iii)

uued eeskirjad, juhised ja kvaliteediküsimused, mis võivad mõjutada kvaliteedijuhtimise süsteemi;

iv)

uuendused, mis võivad tõhustada kvaliteedisüsteemi;

v)

muutused ärikeskkonnas ja eesmärkides.

Iga kvaliteedisüsteemi juhtkonnapoolse läbivaatamise tulemus tuleb dokumenteerida õigeaegselt ja teavet tuleb ettevõttesiseselt tõhusalt edastada.

1.5.   Kvaliteediriski juhtimine

Kvaliteediriski juhtimine on korrakindel protsess ravimi kvaliteediga seotud ohtude hindamiseks, kontrollimiseks, neist teavitamiseks ja nende läbivaatamiseks. Seda võib kohaldada nii ennetavalt kui ka tagasiulatuvalt.

Kvaliteediriski juhtimine peab tagama, et kvaliteedi riskihindamise aluseks on teaduslik teave ning protsessist tulenev kogemus ja lõppkokkuvõttes on see seotud patsiendi kaitsmisega. Protsessi jõupingutuste, vorminõuete ja dokumenteerimise määr peab vastama riski määrale. Näiteid protsesside ja kvaliteediriski juhtimise kohaldamise kohta on võimalik leida rahvusvahelise ühtlustamiskonverentsi suunisest Q9.

2. PEATÜKK.   TÖÖTAJAD

2.1.   Põhimõte

Inimestest sõltub ravimite nõuetekohane turustamine. Seetõttu peab olema piisavalt pädevaid töötajaid, kes täidaksid kõiki ülesandeid, mille eest vastutab hulgimüüja. Töötajad peavad selgesti aru saama individuaalsetest kohustustest, mis tuleb kirja panna.

2.2.   Vastutav isik

Hulgimüüja peab määrama ühe inimese vastutavaks isikuks. Vastutaval isikul peavad olema nõutavad kutseoskused ja ta peab vastama kõigile nõuetele, mis on sätestatud asjaomase liikmesriigi õigusaktides (3). Soovitav on proviisori diplom. Vastutav isik peab olema piisavalt pädev ja omama kogemusi ning teadmisi hea turustamistava kohta ja sellealast väljaõpet.

Vastutav isik peab täitma oma kohustused isiklikult ja olema pidevalt kättesaadav. Vastutav isik võib delegeerida tööülesandeid, aga ei tohi delegeerida kohustusi.

Vastutava isiku kirjalikus ametikirjelduses on määratletud tema õigus teha otsuseid seoses oma kohustustega. Hulgimüüja peab andma vastutavale isikule kindlaksmääratud õigused, vahendid ja vastutuse, mis on vajalik tema tööülesannete täitmiseks.

Vastutav isik peab täitma oma tööülesandeid viisil, mis tagab, et hulgimüüja vastab hea turustamistava nõuetele ning avaliku teenuse osutamise kohustused on täidetud.

Vastutava isiku tööülesanded on järgmised:

i)

tagada, et kvaliteedijuhtimise süsteemi rakendatakse ja järgitakse;

ii)

keskenduda volitatud tegevuste juhtimisele ning registreeritud andmete täpsusele ja kvaliteedile;

iii)

tagada, et esmaseid ja jätkukoolitusprogramme rakendatakse ja jõustatakse;

iv)

kooskõlastada ja viivitamata teostada ravimite mis tahes tagasikutsumise toiminguid;

v)

tagada, et oluliste kliendikaebustega tegeletakse tõhusalt;

vi)

tagada, et tarnijad ja kliendid oleksid heakskiidetud;

vii)

kiita heaks mis tahes allhanketegevused, mis võivad mõjutada head turustamistava;

viii)

tagada, et sisekontrolli teostatakse sobivate regulaarsete ajavahemike järel eelnevalt kokkulepitud kava alusel ja võetakse vajalikud parandusmeetmed;

ix)

säilitada asjakohaseid dokumente delegeeritud tööülesannete kohta;

x)

võtta vastu lõplik otsus tagastatud, tagasilükatud, tagasikutsutud või võltsitud toodete osas;

xi)

võtta mis tahes tagastatud kauba puhul vastu otsus selle müügikõlblikkuse osas;

xii)

tagada, et järgitakse teatavate toodete osas kehtestatud mis tahes lisanõudeid vastavalt siseriiklikele õigusnormidele (4).

2.3.   Muud töötajad

Kõikides ravimite hulgimüügitegevusega seotud etappides on vaja piisaval arvul pädevaid töötajaid. Vajalik töötajate arv sõltub tegevuse mahust ja ulatusest.

Hulgimüüja organisatsiooni struktuur peab olema organogrammil esitatud. Kõikide töötajate ülesanded, kohustused ja omavahelised suhted peavad olema selgelt määratletud.

Juhtpositsioonidel tegutsevate töötajate ülesanded ja kohustused peavad olema sätestatud kirjalikes ametikirjeldustes koos asendamise korraldustega.

2.4.   Koolitus

Kõik ravimite hulgimüügitegevusega seotud töötajad peavad olema läbinud koolituse hea turustamistava nõuete valdkonnas. Neil peab olema asjakohane pädevus ja kogemus enne oma tööülesannete juurde asumist.

Töötajad peavad saama oma ülesandega seotud põhi- ja täienduskoolituse, mille aluseks on kirjalik menetlus ja mis on kooskõlas kirjaliku koolitusprogrammiga. Ka vastutav isik peab regulaarse koolituse kaudu säilitama oma pädevuse hea turustamistava valdkonnas.

Lisaks peab koolitus sisaldama toote identifitseerimise ja võltsitud ravimite tarneahelasse sattumise vältimise aspekte.

Töötajad, kes tegelevad toodetega, mis nõuavad rangemaid käitlemistingimusi, peavad läbima erikoolituse. Näiteks kuuluvad selliste toodete hulka ohtlikud tooted, radioaktiivsed ained, tooted, millega kaasneb kuritarvitamise oht (sh narkootilised ja psühhotroopsed ained), ning temperatuuritundlikud tooted.

Kogu koolitustegevus tuleb dokumenteerida ja koolituse tõhusust tuleb regulaarselt hinnata ja dokumenteerida.

2.5.   Hügieen

Isikliku hügieeni puhul tuleb kehtestada ja järgida asjakohast korda, mis on seotud asjaomaste tegevustega. Selline kord peab hõlmama tervishoidu, hügieeni ja riietust.

3. PEATÜKK.   RUUMID JA SEADMED

3.1.   Põhimõte

Hulgimüüjatel peavad olema ravimite nõuetekohase säilitamise ja turustamise tagamiseks sobivad ja piisavad ruumid, sisseseade ja vahendid (5). Eelkõige peavad need ruumid olema puhtad, kuivad ja hoitud sobivas temperatuurivahemikus.

3.2.   Ruumid

Ruumid tuleb kujundada või kohandada nii, et tagatakse nõuetekohased säilitamistingimused. Need peavad olema nõutaval määral turvalised, ehituselt tugevad ja piisavalt mahukad, et võimaldada ravimite ohutut säilitamist ja käitlemist. Laoruumid peavad olema piisavalt valgustatud, et võimaldada kõikide toimingute sooritamist täpselt ja ohutult.

Kui ruumid ei ole otseselt hulgimüüja käsutuses, peab olema sõlmitud leping. Lepingu alusel kasutatavate ruumide kohta peab kehtima eraldi hulgimüügiluba.

Ravimeid peab säilitama eraldatud aladel, mis on selgelt märgistatud ja millele on juurdepääs ainult volitatud töötajatel. Mis tahes füüsilist eraldamist asendava süsteemi puhul, nt arvutisüsteemil põhinev elektrooniline eraldamine, peab olema tagatud samaväärne turvalisus ja süsteem tuleb valideerida.

Tooted, mille puhul oodatakse otsust nende likvideerimise kohta, või tooted, mis on müügist kõrvaldatud, tuleb eraldada füüsiliselt või vastava elektroonilise süsteemi abil. Nende hulka kuuluvad näiteks tooted, mille puhul kahtlustatakse võltsimist, ja tagastatud tooted. Kolmandast riigist saadud ravimid, mida ei kavatseta liidus turule viia, tuleb samuti füüsiliselt eraldada. Kõik võltsitud ravimid, aegunud, tagasikutsutud ja tagasilükatud tooted, mis tarneahelast leitakse, tuleb kohe füüsiliselt eraldada ja säilitada selleks ettenähtud alal kõikidest teistest ravimitest eemal. Need alad peavad olema piisavalt turvalised, et tagada selliste toodete eraldatus müüdavast kaubast. Need alad peavad olema selgelt eristatud.

Erilist tähelepanu tuleb pöörata konkreetsete käitlemisjuhistega toodete säilitamisele, nagu on ette nähtud siseriiklikes õigusnormides. Selliste toodete puhul (nt narkootilised ja psühhotroopsed ained) võivad olla vajalikud säilitamise eritingimused (ja eriload).

Radioaktiivseid aineid ja muid ohtlikke tooteid ning tooteid, mis on tule- või plahvatusohtlikud (nt ravigaasid, süttivad ained, tuleohtlikud vedelikud ja tahked ained), tuleb säilitada ühel või enamal selleks ettenähtud alal, mille suhtes kohaldatakse kohalikke õigusakte ja asjakohaseid ohutus- ja julgeolekumeetmeid.

Vastuvõtmise ja väljasaatmise aladel peavad tooted olema ilmastikutingimuste eest kaitstud. Vastuvõtmise ja väljasaatmise ala peab olema säilitusaladest piisavalt eraldatud. Sissetuleva/väljamineva kauba üle kontrolli säilitamiseks peab olema kehtestatud vastav kord. Vastuvõtualad, kus tarnitud kaupa pärast vastuvõtmist kontrollitakse, peavad olema tähistatud ja nõuetekohaselt varustatud.

Vältida tuleb volitamata juurdepääsu kõikidele volitatud juurdepääsuga aladele. Ennetusmeetmeteks on tavaliselt jälgitav häiresüsteem ja asjakohane juurdepääsu kontroll. Külalistel peab olema saatja.

Ruumid ja ladustamiseks ette nähtud rajatised peavad olema puhtad ning prügi- ja tolmuvabad. Nõutav on koristuskava, juhiste ja dokumentatsiooni olemasolu. Tuleb valida ja kasutada sobivaid koristusseadmeid ja puhastusvahendeid, et ei tekiks saasteallikat.

Ruumid peavad olema kujundatud ja varustatud nii, et tagatakse kaitse putukate, näriliste ja muude loomade eest. Koostatud peab olema ennetav kahjuritõrje kava.

Töötajate puhke-, pesemis- ja söömisruumid peavad olema ladustamisalast piisavalt eraldatud. Ladustamisalale on keelatud viia toitu, jooki, suitsetamismaterjali või isiklikuks tarbeks mõeldud ravimeid.

3.2.1.   Temperatuuri ja keskkonna kontroll

Ravimite säilitamise keskkonna kontrollimiseks peavad olemas olema sobivad seadmed ja kord. Keskkonnategurid, millega tuleb arvestada, on temperatuur, valgus, niiskus ja ruumide puhtus.

Ladustamisalal tuleb enne kasutamist teostada esmane temperatuuri kindlaksmääramine tüüptingimustes. Temperatuuri jälgimise seadmed tuleb paigutada vastavalt saadud tulemustele, et tagada jälgimisseadmete paigutamine kohtadesse, kus temperatuur kõige enam kõigub. Temperatuuri kindlaksmääramist tuleb korrata vastavalt riskihindamise tulemustele või kui seadet või temperatuuri kontrollimise seadmeid oluliselt muudetakse. Väikeste, mõne ruutmeetri suuruste toatemperatuuril ruumide puhul tuleb läbi viia võimalike riskide hindamine (nt küttekehad) ja temperatuuri jälgimise seadmed vastavalt sellele paigaldada.

3.3.   Seadmed

Kõik ravimite säilitamist ja turustamist mõjutavad seadmed tuleb kujundada, paigutada ja neid hooldada vastavalt standardile, mis vastab seadme kindlaksmääratud otstarbele. Tegevuse funktsionaalsuse seisukohast olulistele seadmetele tuleb kehtestada korrapärane hooldus.

Ravimite säilitamise keskkonna kontrollimiseks või jälgimiseks kasutatavaid seadmeid tuleb kindlaksmääratud ajavahemike järel riski- ja usaldusväärsuse hindamise alusel kalibreerida.

Seadmete kalibreerimist peab olema võimalik kontrollida siseriikliku või rahvusvahelise mõõtmisstandardi abil. Paigaldatud peavad olema vastavad häiresüsteemid, et tagada häire, kui esineb kõrvalekaldeid eelnevalt kindlaksmääratud säilitamistingimustest. Häire tase tuleb nõuetekohaselt kehtestada ja häiresüsteemi tuleb regulaarselt kontrollida, et tagada selle korrasolek.

Seadmete parandamis-, hooldus- ja kalibreerimistoimingud tuleb läbi viia viisil, mis ei sea ohtu ravimite terviklikkust.

Oluliste seadmete parandamis-, hooldus- ja kalibreerimistoimingud tuleb nõuetekohaselt dokumenteerida ja tulemused säilitada. Oluliste seadmete hulka kuuluvad näiteks külmhooned, jälgitavad häire- ja juurdepääsu kontrollsüsteemid, külmikud, termo-hügromeetrid või muud temperatuuri ja niiskuse salvestusseadmed, ventilatsiooniseadmed ja seadmed, mida kasutatakse turustusahela järgmistes etappides.

3.3.1.   Arvutisüsteemid

Enne arvutisüsteemi kasutuselevõttu tuleb asjakohaste kinnitavate ja vastavusuuringute abil tõestada, et süsteem on suuteline soovitud tulemusi täpselt, järjekindlalt ja korratavalt saavutama.

Süsteemi üksikasjalik kirjalik kirjeldus peab olema kättesaadav (vajaduse korral ka skeemid) ja seda tuleb ajakohastada. Dokumendis peavad olema sätestatud põhimõtted, eesmärgid, ohutusmeetmed, süsteemi maht ja peamised parameetrid, kuidas arvutisüsteemi kasutatakse ja kuidas see toimib koos teiste süsteemidega.

Arvutisüsteemi tohivad andmeid sisestada või neid muuta ainult selleks volitatud isikud.

Andmete turvalisus tuleb tagada füüsiliselt või elektrooniliselt ja andmeid tuleb kaitsta juhusliku või volitamata muutmise eest. Juurdepääsetavust salvestatud andmetele tuleb korrapäraselt kontrollida. Andmete kaitseks tuleb regulaarselt teha varukoopiad. Varukoopiaid andmetest tuleb säilitada eraldatud ja turvalises asukohas siseriiklikes õigusnormides sätestatud aja jooksul, kuid mitte alla viie aasta.

Määratletud peavad olema toimingud, mida tuleb järgida süsteemi rikke või katkestuse korral. See peab sisaldama süsteeme, mille abil saab andmed taastada.

3.3.2.   Kvalifitseerimine ja valideerimine

Hulgimüüjad peavad määrama kindlaks, millise olulise seadme kvalifitseerimine ja/või olulise protsessi valideerimine on vajalik, et tagada nõuetekohane paigaldus ja toimimine. Selliste kvalifitseerimis- ja/või valideerimistegevuste (nt säilitamine, valimis- ja pakkimistoimingud) maht ja ulatus tuleb kindlaks määrata dokumenteeritud riskihindamise meetodi abil.

Seadmed ja protsessid peavad enne kasutamisele võtmist ja pärast olulisi muutusi (nt parandus ja hooldus) olema vastavalt kvalifitseeritud ja/või valideeritud.

Koostada tuleb valideerimise ja kvalifitseerimise aruanded, milles võetakse kokku saadud tulemused ja kommenteeritakse täheldatud kõrvalekaldeid. Kõrvalekalded kehtestatud korrast dokumenteeritakse ja otsustatakse edasiste meetmete võtmine kõrvalekallete parandamiseks ja nende kordumise vältimiseks (parandus- ja ennetusmeetmed). Parandus- ja ennetusmeetmete põhimõtteid tuleb kohaldada vajaduse korral. Toimingu või seadme rahuldava valideerimise ja tunnustamise kohta peavad vastavad töötajad koostama tõendi ja kinnitama selle.

4. PEATÜKK.   DOKUMENTATSIOON

4.1.   Põhimõte

Hea dokumentatsioon moodustab olulise osa kvaliteedisüsteemist. Kirjalik dokumentatsioon ennetab suulisest suhtlemisest tulenevaid vigu ja võimaldab vajalike toimingute jälgimist ravimite turustamise käigus.

4.2.   Üldine

Dokumentatsioon koosneb kõikidest paberkandjal või elektroonilisel kujul esitatud kirjalikest toimingutest, juhistest, lepingutest, protokollidest ja andmetest. Dokumentatsioon peab olema kergesti kättesaadav/taastatav.

Seoses töötajate, kaebuse esitajate või muu füüsilise isiku isikuandmete töötlemisega kohaldatakse isikuandmete töötlemise ja selliste andmete vaba liikumise suhtes direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta.

Dokumentatsioon peab olema piisavalt terviklik, arvestades hulgimüüja tegevuse ulatust, ning töötajate jaoks arusaadavas keeles. Dokumendid peavad olema kirjutatud selges, üheselt mõistetavas keeles ilma vigadeta.

Vastutav isik kinnitab toimingu, kirjutab sellele alla ja märgib kuupäeva. Asjakohased volitatud isikud kinnitavad dokumentatsiooni, kirjutavad sellele alla ja märgivad sellele kuupäeva. Dokumentatsioon ei tohi olla käsitsi kirjutatud, juhul kui see on aga vajalik, tuleb selliste sissekannete jaoks jätta piisavalt ruumi.

Mis tahes dokumentatsiooni muudatus tuleb allkirjastada ja lisada sellele kuupäev; muudatus peab võimaldama algse teabe lugemist. Vajaduse korral tuleb üles märkida muudatuse põhjus.

Dokumente tuleb säilitada siseriiklikes õigusnormides sätestatud aja jooksul, kuid mitte alla viie aasta. Isikuandmed tuleb kustutada või anonüümseks muuta, kui nende säilitamine ei ole enam turustamistegevuse eesmärgil vajalik.

Igal töötajal peab olema juurdepääs kogu vajalikule dokumentatsioonile tööülesannete täitmiseks.

Tähelepanu tuleb pöörata kehtivate ja kinnitatud toimingute kasutamisele. Dokumentide sisu peab olema üheselt mõistetav; pealkiri, sisu ja eesmärk peavad olema selgelt määratletud. Dokumente tuleb regulaarselt läbi vaadata ja ajakohastada. Protseduuride suhtes tuleb kohaldada versioonikontrolli. Pärast dokumendi läbivaatamist tuleb vastava süsteemi abil ennetada asendatud versiooni tahtmatut kasutamist. Asendatud või aegunud protseduurid tuleb tööjaamadest kõrvaldada ja arhiveerida.

Andmeid tuleb säilitada kas ostu-/müügiarvete, üleandmiskviitungite vormis, arvutis või mingil muul viisil, märkides üles kõik saadud, tarnitud või vahendatud ravimite tehingud.

Andmed peavad sisaldama vähemalt järgmist teavet: kuupäev; ravimi nimetus; saadud, tarnitud või vahendatud kogus; vastavalt asjaoludele tarnija, kliendi, vahendaja või kaubasaaja nimi ja aadress ning partii number vähemalt nende ravimite puhul, millel on turvaelemendid (6).

Andmed tuleb registreerida iga toimingu sooritamise ajal.

5. PEATÜKK.   TOIMINGUD

5.1.   Põhimõte

Hulgimüüjate kogu tegevuse puhul tuleb tagada, et ravimi päritoluteave ei lähe kaduma ja ravimite hulgimüüki teostatakse vastavalt välispakendil esitatud teabele. Hulgimüüja peab tegema kõik endast sõltuva, et minimeerida võltsitud ravimite sattumist seaduslikku tarneahelasse.

Kõikidel ravimitel, mida hulgimüüja ELis turustab, peab olema müügiluba, mille on väljastanud EL või liikmesriik (7).

Iga turustaja, kes ei ole müügiloa omanik ja kes impordib ravimit teisest liikmesriigist, teavitab müügiloa omanikku ja selle liikmesriigi pädevat asutust, kuhu ravimit imporditakse, oma kavatsusest seda toodet importida (8). Kõiki allpool kirjeldatud olulisi toiminguid kirjeldatakse täielikult kvaliteedisüsteemi asjakohases dokumentatsioonis.

5.2.   Tarnijate kvalifitseerimine

Hulgimüüjad peavad hankima ravimivarusid ainult hulgimüügiluba omavatelt isikutelt või isikutelt, kes omavad tootmisluba, mis hõlmab asjaomast toodet (9).

Hulgimüüjad, kes saavad ravimeid kolmandatest riikidest importimise eesmärgil, st nende toodete ELi turule viimise eesmärgil, peavad omama tootmisluba (10).

Kui ravim on saadud teiselt hulgimüüjalt, peab vastuvõttev hulgimüüja tegema kindlaks tarniva hulgimüüja vastavuse heade turustamistavade põhimõtetele ja suunistele ning hulgimüügiloa olemasolu, kasutades selleks näiteks liidu andmebaasi. Kui ravim saadakse vahendaja kaudu, peab hulgimüüja veenduma, et vahendaja on registreeritud ja vastab 10. peatükis sätestatud nõuetele (11).

Enne ravimite hankimist teostatakse nõuetekohane tarnijate kvalifitseerimine ja kinnitamine. Seda tehakse menetluse korras ja tulemused registreeritakse ning neid kontrollitakse regulaarselt uuesti.

Uute lepingute sõlmimisel uute tarnijatega viib hulgimüüja läbi taustakontrolli, et hinnata teise poole sobivust, pädevust ja usaldusväärsust. Tähelepanu tuleb pöörata

i)

tarnija mainele ja usaldusväärsusele;

ii)

ravimite pakkumisele, mis on suurema tõenäosusega võltsitud;

iii)

suure koguse ravimite pakkumisele, mis on tavaliselt kättesaadavad ainult piiratud koguses, ja

iv)

kõrgetele hindadele.

5.3.   Klientide kvalifitseerimine

Hulgimüüjad peavad tagama, et nad pakuvad ravimeid ainult hulgimüügiluba omavatele isikutele või isikutele, kes on volitatud pakkuma ravimeid üldsusele või kellel on sellekohane õigus.

Kontrollid ja korrapärased korduvkontrollid võivad hõlmata järgmist: kliendi käest lubade koopiate küsimine vastavalt siseriiklikele õigusnormidele, asutuse veebilehe staatuse kontrollimine, tõendite küsimine kvalifikatsiooni või õiguste kohta vastavalt siseriiklikele õigusnormidele.

Hulgimüüjad peavad jälgima oma tehinguid ja uurima ebakorrapärasusi narkootiliste ainete, psühhotroopsete ainete või muude ohtlike ainete müügistruktuuris. Ebatavalist müügistruktuuri, mis võib tähendada ravimi ümbersuunamist või kuritarvitamist, tuleb uurida ja vajaduse korral tuleb sellest teavitada pädevaid asutusi. Tuleb võtta meetmeid, et tagada neile kehtestatud avaliku teenindamise kohustuse täitmine.

5.4.   Ravimite vastuvõtmine

Vastuvõtmise funktsiooni eesmärk on tagada, et saabunud saadetis on õige, ravimid on pärit kinnitatud tarnijatelt ja need ei ole transpordi käigus nähtavalt kahjustada saanud.

Esmatähtsaks tuleb pidada ravimeid, mis nõuavad eritingimustes säilitamist või ohutusmeetmeid, ja kui nõuetekohane kontroll on läbi viidud, tuleb need kohe asjakohastesse säilitusruumidesse viia.

Ravimite partiisid, mis on ette nähtud ELi ja EMP riikidele, ei tohi müügivarudele lisada enne, kui on saadud kooskõlas kirjaliku menetlusega kinnitus, et need on müüki lubatud. Teisest liikmesriigist saabuvate partiide puhul peavad nõuetekohaselt koolitatud töötajad enne nende partiide müügivarudele lisamist kontrollima hoolikalt kontrolliaruannet, millele on viidatud direktiivi 2001/83/EÜ artikli 51 lõikes 1, või muud tõendit kõnealusele turule lubamise kohta, mis põhineb samaväärsel süsteemil.

5.5.   Säilitamine

Ravimeid ja vajaduse korral tervishoiutooteid peab säilitama eraldi teistest toodetest, mis võivad neid muuta, ja neid peab kaitsma valguse, temperatuuri, niiskuse ja teiste välistegurite kahjuliku mõju eest. Erilist tähelepanu tuleb pöörata toodetele, mis nõuavad säilitamisel eritingimusi.

Saabuvad ravimite mahutid tuleb enne ravimite säilitamist vajaduse korral puhastada.

Ladustamistoimingute abil tagatakse nõuetekohased säilitamistingimused ja varude turvalisus.

Laovarusid tuleb vahetada vastavalt „mis esimesena aegub, see esimesena müüki” põhimõttele. Erandid tuleb dokumenteerida.

Ravimeid käideldakse ja säilitatakse viisil, mis ennetab mahavalgumist, purunemist, saastumist ja segamini minemist. Ravimeid ei tohi säilitada otse põrandal, kui pakend ei ole selliseks säilitamiseks mõeldud (nt mõned meditsiinilised gaasiballoonid).

Ravimid, mille kehtivusaeg läheneb lõpule või on selle ületanud, tuleb viivitamata müügist kõrvaldada kas füüsiliselt või muu samaväärse elektroonilise eraldamise abil.

Regulaarselt tuleb läbi viia lao inventuur, võttes arvesse siseriiklike õigusaktide nõuded. Ebakorrapärasusi laos peab uurima ja dokumenteerima.

5.6.   Aegunud toodete hävitamine

Hävitamisele kuuluvad ravimid tuleb nõuetekohaselt identifitseerida, eraldi säilitada ja käidelda vastavalt kirjalikule menetlusele.

Ravimite hävitamine peab toimuma kooskõlas selliste toodete riiklike ja rahvusvaheliste käitlemise, transpordi- ja likvideerimise nõuetega.

Kindlaksmääratud aja jooksul peab säilitama andmed kõikide hävitatud ravimite kohta.

5.7.   Kaubale järele tulemine

Et tagada õige toote valimine, peab olema kehtestatud vastav kontroll. Tootele järeletulemise ajal peab sel olema nõuetekohane järelejäänud säilivusaeg.

5.8.   Tarnimine

Kõikidele tarnetele peab olema lisatud dokument (nt saateleht), millel on kirjas kuupäev; ravimi nimetus ja ravimivorm; partii number vähemalt nende toodete puhul, millel on turvaelemendid; tarnitud kogus; tarnija nimi ja aadress, kaubasaaja nimi ja kättetoimetamise aadress (12) (vajaduse korral tegelik füüsiline säilitusala) ning kohaldatavad transpordi- ja säilitamistingimused. Andmed tuleb registreerida, et toote tegelik asukoht oleks teada.

5.9.   Eksport kolmandatesse riikidesse

Ravimite eksport kuulub „hulgimüügi” mõiste määratluse alla (13). Ravimeid eksportiv isik peab omama hulgimüügiluba või tootmisluba. Sama kehtib ka juhul, kui eksportiv hulgimüüja tegutseb vabakaubandustsoonis.

Ravimite ekspordi puhul kehtivad terviklikult hulgimüügi eeskirjad. Kui ravimeid eksporditakse, ei pea nende kohta siiski kehtima liidu või liikmesriigi müügiluba (14). Hulgimüüjad peavad võtma vajalikud meetmed, et vältida nende ravimite sattumist liidu turule. Kui hulgimüüjad tarnivad ravimeid isikutele kolmandates riikides, tagavad nad selliste tarnete tegemise üksnes isikutele, kellel on luba või õigus ravimeid vastu võtta hulgimüügi või tarnimise eesmärgil üldsusele vastavalt asjaomases riigis kehtivatele õigus- ja haldusnormidele.

6. PEATÜKK.   KAEBUSED, TAGASTUSED, OLETATAVAD VÕLTSITUD RAVIMID JA RAVIMITE TAGASIKUTSUMINE

6.1.   Põhimõte

Kõik kaebused, tagastatud kaup, oletatavad võltsitud ravimid ja tagasikutsutud ravimid tuleb registreerida ja neid hoolikalt käidelda vastavalt kirjalikele menetlustele. Registreeritud andmed peavad olema pädevatele asutustele kättesaadavad. Enne uuesti müügile lubamist tuleb teostada tagastatud ravimite hindamine. Kõik tarneahela partnerid peavad olema järjekindlad, et saavutada edu võitluses võltsitud ravimite vastu.

6.2.   Kaebused

Kaebused tuleb dokumenteerida kõikide algsete üksikasjadega. Eristada tuleb kaebusi, mis on seotud ravimi kvaliteediga, ja kaebusi, mis on seotud turustamisega. Kaebuse korral ravimi kvaliteedi ja võimaliku toote puuduse kohta tuleb viivitamata teavitada tootjat ja/või müügiloa omanikku. Kõiki turustusega seotud kaebusi tuleb põhjalikult uurida, et tuvastada kaebuse päritolu või põhjus.

Kaebuste käsitlemiseks tuleb ametisse nimetada vastav isik ja tagada piisav abipersonal.

Vajaduse korral tuleb pärast kaebuse uurimist ja hindamist võtta asjakohased järelmeetmed (sealhulgas parandus- ja ennetusmeetmed), kaasa arvatud vajadusel siseriikliku pädeva asutuse teavitamine.

6.3.   Tagastatud ravimid

Tagastatud tooteid tuleb käidelda vastavalt kirjalikule riskipõhisele protsessile, võttes arvesse asjaomast toodet, säilitamise erinõudeid ja aega, mis on möödunud ravimi algsest väljasaatmisest. Toodete tagastamisel tuleb lähtuda siseriiklikust õigusest ja pooltevahelisest lepingust.

Ravimid, mis on turustaja valdusest väljunud, tohib müüki tagastada ainult juhul, kui kinnitatud on kõik järgmised tingimused:

i)

ravimid on avamata ja kahjustamata teiseses pakendis ja heas seisukorras; kehtivusaeg pole lõppenud ja ravimeid pole tagasi kutsutud;

ii)

ravimid, mille tagastab klient, kes ei oma hulgimüügiluba, või apteegid, kellel on volitus pakkuda ravimeid üldsusele, tuleb alati müüki tagastada, kui need tagastatakse vastuvõetava aja, nt kümne päeva jooksul.

iii)

klient on tõestanud, et ravimeid on transporditud, säilitatud ja käideldud vastavalt nende säilitamise erinõuetele;

iv)

piisava väljaõppe saanud ja pädev selleks volitatud isik on neid uurinud ja hinnanud;

v)

turustajal on mõistlikke tõendeid, et toode tarniti asjaomasele kliendile (algsete saatelehtede koopiate näol või viidetena arvete numbritele jne) ja partii number turvaelementidega toodete puhul on teada ning ei ole mingit põhjust arvata, et toode on võltsitud.

Lisaks tohib ravimeid, mida tuleb hoida konkreetsel temperatuuril, nt madalat temperatuuri nõudev tagastatud kaup, uuesti müüki panna ainult siis, kui on dokumenteeritud tõendeid selle kohta, et toodet on kogu aeg hoitud nõutud säilitamistingimustel. Kui esineb kõrvalekaldeid, tuleb teostada riski hindamine, mille alusel saab tõestada toote terviklikkust. Tõendid peavad hõlmama

i)

tarnimist kliendile,

ii)

toote uurimist,

iii)

transpordipakendi avamist,

iv)

toote tagasi panemist pakendisse,

v)

kogumist ja tagastamist turustajale,

vi)

tagastamist turustamiskoha külmikusse.

Tooted, mis uuesti müüki pannakse, tuleb asetada nii, et „mis esimesena aegub, see esimesena müüki” süsteem töötaks tõhusalt.

Varastatud ravimeid, mis on leitud, ei tohi uuesti müüki paigutada ega klientidele müüa.

6.4.   Võltsitud ravimid

Hulgimüüjad peavad viivitamata teavitama pädevat asutust ning müügiloa omanikku ravimitest, mille kohta nad teevad kindlaks, et need on võltsitud, või mille puhul nad kahtlustavad, et need on võltsitud (15). Selle kohta tuleb kehtestada menetlus. Kaebused tuleb dokumenteerida kõikide algsete üksikasjadega ja neid tuleb uurida.

Kõik võltsitud ravimid, mis tarneahelast leitakse, tuleb kohe füüsiliselt eraldada ja säilitada selleks ettenähtud alal kõikidest teistest ravimitest eemal. Kogu asjakohane tegevus seoses selliste toodetega tuleb dokumenteerida ja andmed tuleb säilitada.

6.5.   Ravimite tagasikutsumine

Toodete tagasivõtmise korra tõhusust tuleb regulaarselt hinnata (vähemalt kord aastas).

Tagasikutsumise toiminguid peab olema võimalik algatada viivitamata ja igal ajal.

Turustaja peab järgima tagasikutsumise teate juhiseid, mille peavad vajaduse korral kinnitama pädevad asutused.

Kõik tagasikutsumise toimingud tuleb registreerida nende sooritamise ajal. Registreeritud andmed peavad olema pädevatele asutustele kergesti kättesaadavad.

Turustamisega seotud andmed peavad olema tagasikutsumise eest vastutava(te)le isiku(te)le kergesti kättesaadavad ja sisaldama piisavalt teavet turustajate ja klientide kohta, kellele kaupa otse tarnitakse (aadressid, telefoni- ja/või faksinumbrid tööajal ja väljaspool tööaega, partii number vähemalt nende ravimite puhul, millel on turvaelemendid vastavalt õigusaktides sätestatud nõuetele, ning tarnitud kogused), sealhulgas eksporditud toodete ja ravimi näidiste puhul.

Tagasikutsumise protsessi edenemine tuleb registreerida lõpparuande jaoks.

7. PEATÜKK.   ALLHANKETEGEVUSED

7.1.   Põhimõte

Hea turustamistava suuniste raames teostatav allhanketegevus tuleb määratleda, selles kokku leppida ja seda kontrollida, et vältida arusaamatusi, mis võiksid mõjutada toote terviklikkust. Tööandja ja töövõtja vahel peab olema sõlmitud kirjalik leping, milles sätestatakse selgelt mõlema poole kohustused.

7.2.   Tööandja

Tööandja vastutab allhangetena teostatava tegevuse eest.

Tööandja vastutab töövõtja pädevuse hindamise eest vajaliku töö edukaks teostamiseks ning tagab lepingu ja auditite abil, et hea turustamistava põhimõtteid ja juhiseid järgitakse. Töövõtja auditeerimine peab toimuma enne allhanketegevuse alustamist ja juhul, kui allhanketegevust muudetakse. Auditeerimise sagedus tuleb kindlaks määrata riski alusel, sõltuvalt allhanketegevuse iseloomust. Auditeid peab olema võimalik läbi viia igal ajal.

Tööandja peab tagama töövõtjale kogu vajaliku teabe allhanketoimingute läbiviimiseks vastavalt konkreetsete tootenõuete ja muude asjaomaste nõuetega.

7.3.   Töövõtja

Töövõtja käsutuses peavad olema nõuetekohased ruumid ja seadmed, menetlused, teadmised ja kogemus ning pädevad töötajad tööandja antud töö teostamiseks.

Töövõtja ei tohi kolmandale poolele edasi anda mis tahes temale lepingu raames antud tööd enne, kui tööandja on teostanud eelneva hindamise ja kiitnud heaks kokkuleppe ning kui tööandja või töövõtja on auditeerinud kolmandat poolt. Töövõtja ja kolmanda poole vahel sõlmitud kokkulepetega peab olema tagatud, et hulgimüügialane teave on samal viisil kättesaadav nagu algse tööandja ja töövõtja vahel.

Töövõtja peab hoiduma mis tahes tegevusest, mis võib kahjustada tööandja toodete kvaliteeti.

Töövõtja peab vastavalt lepingus sätestatud nõuetele edastama tööandjale mis tahes teabe, mis võib mõjutada toodete kvaliteeti.

8. PEATÜKK.   SISEKONTROLL

8.1.   Põhimõte

Sisekontroll tuleb läbi viia, et teostada järelevalvet hea turustamistava põhimõtete rakendamise ja järgimise üle ning teha ettepanekuid vajalike parandusmeetmete kohta.

8.2.   Sisekontroll

Sisekontrolli kava tuleb rakendada, hõlmates kõiki hea turustamistava aspekte ja järgides eeskirju, juhiseid ja toiminguid kindlaksmääratud aja jooksul. Sisekontrolli saab jagada mitmeks üksikuks piiratud ulatusega sisekontrolliks.

Sisekontrolli peavad erapooletult ja üksikasjalikult teostama määratud pädevad ettevõtte töötajad. Sõltumatute välisekspertide auditid võivad samuti olla kasulikud, kuid neid ei või kasutada sisekontrolli asendajana.

Kõik sisekontrollid dokumenteeritakse. Aruanded peavad sisaldama kõiki kontrolli käigus tehtud tähelepanekuid. Aruande koopia tuleb esitada juhtkonnale ja teistele asjaomastele isikutele. Juhul kui märgatakse ebakorrapärasusi ja/või puudusi, tuleb kindlaks määrata nende põhjus ning dokumenteerida parandus- ja ennetusmeetmed ja neid järgida.

9. PEATÜKK.   TRANSPORT

9.1.   Põhimõte

Tarniva hulgimüüja kohustus on kaitsta ravimeid purunemise, võltsimise või varguse eest ning tagada, et temperatuuritingimused püsivad transpordi ajal ettenähtud piirides.

Hoolimata veoviisist peab olema võimalik tõestada, et ravimid ei ole olnud tingimustes, mis võivad kahjustada nende kvaliteeti või terviklikkust. Transpordi kavandamisel tuleb kasutada riskipõhist lähenemisviisi.

9.2.   Transport

Transportimise ajal tuleb kinni pidada ravimite nõuetekohastest säilitustingimustest kindlaksmääratud piires, nagu on täpsustanud tootjad või on märgitud välispakendil.

Kui transpordi käigus on toimunud kõrvalekalle, nt temperatuuri kõikumine või toote kahjustumine, tuleb sellest mõjutatud ravimite turustajale ja saajale teatada. Temperatuurikõikumiste uurimiseks ja käsitlemiseks peab olema kehtestatud kindel kord.

Hulgimüüja kohustus on tagada, et sõidukid ja vahendid, mida kasutatakse ravimite turustamiseks, säilitamiseks või käitlemiseks, on kasutuseks sobivad ja nõuetekohaselt varustatud, et ennetada toodete kokkupuutumist tingimustega, mis võivad mõjutada nende kvaliteeti või pakendi terviklikkust.

Kõikide turustusprotsessiga seotud sõidukite ja vahendite toimimise ja hoolduse kohta peavad olema koostatud kirjalikud reeglid, sh seoses puhastuse ja ohutusabinõudega.

Tarneteede riskihindamist tuleb kasutada, et kindlaks määrata, kus on vaja temperatuuri jälgida. Temperatuuri jälgimiseks transpordi ajal sõidukites ja/või mahutites kasutatavaid seadmeid tuleb hooldada ja kalibreerida korrapäraste ajavahemike järel vähemalt kord aastas.

Võimaluse korral tuleb ravimite käitlemisel kasutada erisõidukeid ja -varustust. Kui ei kasutata erisõidukeid või -varustust, tuleb kehtestada kord tagamaks, et ravimi kvaliteeti ei seata ohtu.

Tarned tuleb teha saatelehel märgitud aadressile, tarnides need kaubasaaja hoole alla või tema ruumidesse. Ravimeid ei tohi jätta muudesse ruumidesse.

Tarneteks hädaolukorra puhul väljaspool tööaega tuleb määrata isikud ja kehtestada kirjalik kord.

Kui vedu teostab kolmas pool, peab sõlmitud leping hõlmama 7. peatükis esitatud nõudeid. Hulgimüüja peab transporditeenuse osutajat teavitama saadetise puhul kehtivatest asjaomastest transporditingimustest. Kui transpordimarsruut hõlmab mahalaadimist ja uuesti laadimist või ladustamist transpordisõlmes, tuleb erilist tähelepanu pöörata mis tahes vahepealse säilitusrajatise temperatuuri jälgimisele, puhtusele ja ohutusele.

Transpordimarsruudi järgmise etapi ootamise korral tuleb püüda ajutise säilitamise kestust minimeerida.

9.3.   Mahutid, pakendid ja märgistamine

Ravimeid tuleb transportida mahutites, mis ei kahjusta toodete kvaliteeti ning mis tagavad piisava kaitse välismõjutuste, sh saastatuse eest.

Mahuti ja pakendi valik sõltub ravimite säilitamis- ja transpordinõuetest; ravimite koguse jaoks vajalikust ruumist; eeldatavatest äärmuslikest välistemperatuuridest; hinnangulisest maksimaalsest transpordiajast, sh ladustamine tollis; pakendi kvalifitseerimis- ja mahutite valideerimisstaatusest.

Mahutid peavad olema varustatud siltidega, millel on piisavalt teavet käitlemis- ja säilitamisnõuete ja ettevaatusabinõude kohta, et tagada alati toodete nõuetekohane käitlemine ja ohutus. Mahutid peavad võimaldama nende sisu ja päritolu tuvastamist.

9.4.   Eritingimusi nõudvad tooted

Tarnete puhul, mis sisaldavad eritingimusi nõudvaid tooteid, nt narkootilised või psühhotroopsed ained, peab hulgimüüjal nende toodete jaoks olema ohutu ja turvaline tarneahel vastavalt asjaomases liikmesriigis sätestatud nõuetele. Nende toodete tarnimiseks peab kehtestama täiendavaid kontrollsüsteeme. Vargusjuhtumite käsitlemiseks peab olema kehtestatud kindel reeglistik.

Ravimeid, mis sisaldavad väga aktiivseid ja radioaktiivseid aineid, tuleb transportida ohututes ja turvalistes erimahutites ja -sõidukites. Asjakohased ohutusmeetmed peavad olema kooskõlas rahvusvaheliste kokkulepete ja siseriiklike õigusaktidega.

Temperatuuritundlike toodete puhul tuleb kasutada nõuetele vastavaid vahendeid (nt soojakindlad pakendid, reguleeritava temperatuuriga mahutid või reguleeritava temperatuuriga sõidukid), et tagada toote nõuetekohaste transporditingimuste säilimine tootja, hulgimüüja ja kliendi vahel.

Kui kasutatakse reguleeritava temperatuuriga sõidukeid, tuleb transpordi ajal kasutatavaid temperatuuri jälgimise seadmeid hooldada ja kalibreerida korrapäraste ajavahemike järel. Läbi tuleb viia temperatuuri kindlaksmääramine tüüptingimustes, mille korral võetakse arvesse hooajalisi muutusi.

Taotluse korral tuleb klientidele tagada teave tõestamaks, et tooteid on säilitatud nõutud temperatuuritingimustele vastavalt.

Kui isoleeritud karpides kasutatakse jääkotte, peavad need asetsema nii, et toode ei puutu jääkotiga otseselt kokku. Töötajad peavad olema läbinud koolituse isoleeritud karpide kokkupanemise (hooajast tingitud muudatused) ja jääkottide taaskasutuse kohta.

Jääkottide taaskasutamise osas peab olema kehtestatud süsteem, mis tagab, et mittetäielikult külmutatud kotte ei kasutata valesti. Külmutatud ja jahutatud jääkotid peavad olema piisaval määral füüsiliselt eraldatud.

Tundlike toodete tarnimise protsess ja hooajalise temperatuurikõikumise kontrollimine peab olema kirjalikult sätestatud.

10. PEATÜKK.   ERISÄTTED VAHENDAJATELE  (16)

10.1.   Põhimõte

Vahendaja on isik, kes tegeleb toimingutega, mis on seotud ravimite ostu ja müügiga, välja arvatud hulgimüük, mis ei hõlma füüsilist käitlemist ja mis seisnevad sõltumatult ja teise juriidilise või füüsilise isiku nimel peetavates läbirääkimistes (17).

Vahendajatele kehtib registreerimisnõue. Nad peavad omama alalist aadressi ja kontaktandmeid liikmesriigis, kus nad on registreeritud (18). Nad teavitavad pädevat asutust viivitamata mis tahes muudatustest nimetatud andmetes.

Määratluse kohaselt vahendajad ei hangi, tarni ega säilita ravimeid. Seega ei kohaldata nende suhtes direktiivis 2001/83/EÜ sätestatud nõudeid ruumide, sisseseade ja vahendite kohta. Siiski kohaldatakse ka vahendajate suhtes kõiki teisi direktiivis 2001/83/EÜ sätestatud eeskirju, mida kohaldatakse hulgimüüjate suhtes.

10.2.   Kvaliteedisüsteem

Vahendaja kvaliteedisüsteem tuleb sätestada kirjalikult, kinnitada ja seda tuleb hoida ajakohasena. Selles peavad olema sätestatud vahendaja tegevusega seotud vastutusvaldkonnad, protsessid ja riskijuhtimine.

Kvaliteedisüsteem peab sisaldama operatiivkava, mis tagab ravimite tõhusa turult kõrvaldamise, kui selle kohta annavad korralduse tootja või pädevad asutused või mis viiakse läbi koos asjaomase ravimi tootja või müügiloa omanikuga (19). Pädevaid asutusi tuleb viivitamata teavitada oletatavate võltsitud ravimite pakkumisest tarneahelas (20).

10.3.   Töötajad

Kõiki vahendustegevusega seotud töötajaid tuleb koolitada kohaldatavate ELi ja siseriiklike õigusaktide ja võltsitud ravimite valdkonnas.

10.4.   Dokumentatsioon

Kohaldatakse 4. peatükis esitatud üldsätteid dokumentatsiooni kohta.

Lisaks tuleb kehtestada vähemalt järgmised menetlused ja juhised koos vastava arvepidamisega täitmise üle:

i)

kaebuste menetlemise kord;

ii)

pädevate asutuste ja müügiloa omanike teavitamise kord oletatavate võltsitud ravimite kohta;

iii)

tagasikutsumise toetamise kord;

iv)

vahendatavate ravimite müügiloa tagamise kord;

v)

kord, mille alusel kontrollida, et tarnivad hulgimüüjad omavad hulgimüügiluba, tarnivad tootjad või importijad omavad tootmisluba ning kliendid on volitatud ravimeid asjaomaste liikmesriikide üldsusele tarnima;

vi)

arvestust peab pidama kas ostu-müügiarvetega, arvutis või mõnes muus vormis, märkides vähemalt järgmised andmed kõikide vahendatud ravimitega seotud tehingute kohta: kuupäev; ravimi nimetus; vahendatud kogus; tarnija ja kliendi nimi ja aadress ning partii number vähemalt nende toodete puhul, millel on turvaelemendid.

Andmed peavad olema pädevatele asutustele kontrollimise eesmärgil kättesaadavad siseriiklikes õigusnormides sätestatud aja jooksul, kuid mitte alla viie aasta.


(1)  EÜT L 311, 28.11.2001, lk 67.

(2)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 punkt h.

(3)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 79 punkt b.

(4)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikkel 83.

(5)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 79 punkt a.

(6)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 punkt e ja artikkel 82.

(7)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 76 lõiked 1 ja 2.

(8)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 76 lõige 3.

(9)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 punkt b.

(10)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 40 lõige 3.

(11)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 neljas lõik.

(12)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikkel 82.

(13)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 1 punkt 17.

(14)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikkel 85a.

(15)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 punkt i.

(16)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 85b lõige 3.

(17)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 1 punkt 17a.

(18)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikkel 85b.

(19)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikkel 80d.

(20)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 85b lõike 1 kolmas lõik.


LISA

Mõistete loetelu

Mõisted

Määratlus

Hea turustamistava

Hea turustamistava on osa kvaliteedi tagamisest, millega kindlustatakse, et ravimite kvaliteet säilib kõikides tarneahela etappides, alates tootja asukohast kuni apteegi või isikuni, kellel on volitus või õigus pakkuda ravimeid üldsusele.

Ekspordiprotseduur

Ekspordiprotseduur võimaldab ühenduse kaupu liidu tolliterritooriumilt välja viia. Käesolevates suunistes ei peeta ekspordiks ravimite tarnet ELi liikmesriigist Euroopa Majanduspiirkonnas asuvasse osalisriiki.

Võltsitud ravim (1)

Igasugune ravim, mille puhul on vääralt esitatud

a)

selle identsus, sealhulgas selle pakend ja märgistus, selle nimetus või selle koostis ükskõik millise koostisosa (sealhulgas ka abiainete) ja kõnealuse koostisosa koguse osas;

b)

selle päritolu, sealhulgas selle tootja, selle tootjariik, selle päritoluriik, selle müügiloa omanik või

c)

selle taustandmed, sealhulgas kasutatud turustamiskanalitega seotud andmed ja dokumendid.

Vabakaubandustsoonid ja vabalaod (2)

Vabakaubandustsoonid ja vabalaod on osa ühenduse tolliterritooriumist või sellel territooriumil asuv ja ülejäänud territooriumist eraldatud ala, kus

a)

ühenduse kaupu ei peeta, imporditollimaksude ja kaubanduspoliitika importi käsitlevate meetmete tähenduses, ühenduse tolliterritooriumil olevateks tingimusel, et neid ei kavatseta lubada vabasse ringlusse või kohaldada muud tolliprotseduuri või kasutada või tarbida muudel tingimustel, kui on ette nähtud tollieeskirjades;

b)

ühenduse kaubad, mille puhul see on konkreetseid valdkondi reguleerivate ühenduse õigusaktide alusel ette nähtud, vastavad tulenevalt nende paigutamisest vabakaubandustsooni või vabalattu tavapäraselt kaupade ekspordi puhul kehtivatele meetmetele.

Säilitamine

Ravimite säilitamine

Transport

Ravimite viimine ühest asukohast teise neid põhjendamatu aja jooksul säilitamata

Hankimine

Ravimite hankimine, omandamine või ostmine tootjatelt, importijatelt või teistelt hulgimüüjatelt

Kvalifitseerimine

Tegevus, mille abil tõendatakse, et mis tahes seade töötab nõuetekohaselt ja toob kaasa eeldatavad tulemused.

Mõnikord kasutatakse mõistet „valideerimine” laiendatud tähenduses, et hõlmata kvalifitseerimise mõistet.

(Määratletud EudraLexi 4. köite hea tootmistava suuniste mõistete loetelus)

Tarne

Kõik tegevused, mis on seotud ravimite pakkumise, müümise, annetamisega hulgimüüjatele, apteekritele või isikutele, kes on volitatud või õigustatud ravimeid üldsusele pakkuma.

Kvaliteediriski juhtimine

Süstemaatiline protsess ravimi kvaliteedi ohtude hindamiseks, kontrollimiseks, teabevahetuseks ja läbivaatamiseks toote elutsükli jooksul

Kvaliteedisüsteem

Süsteemi kõikide aspektide kogu, mille alusel rakendatakse kvaliteedipoliitikat ja tagatakse, et kvaliteedieesmärgid on täidetud.

(Inimtervishoius kasutatavate ravimite registreerimise tehniliste nõuete ühtlustamise rahvusvaheline konverents, Q9)

Valideerimine

Tegevus, mille abil tõendatakse, et mis tahes menetlus, protsess, seade, materjal või süsteem toob tegelikult kaasa eeldatavad tulemused (vt ka kvalifitseerimine).

(Määratletud EudraLexi 4. köite hea tootmistava suuniste mõistete loetelus)


(1)  Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 1 punkt 33.

(2)  Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artiklid 166–181 (EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1).


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

8.3.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 68/15


Euro vahetuskurss (1)

7. märts 2013

2013/C 68/02

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,3010

JPY

Jaapani jeen

122,80

DKK

Taani kroon

7,4546

GBP

Inglise nael

0,86500

SEK

Rootsi kroon

8,2940

CHF

Šveitsi frank

1,2318

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

7,4165

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

25,510

HUF

Ungari forint

299,50

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,7005

PLN

Poola zlott

4,1512

RON

Rumeenia leu

4,3550

TRY

Türgi liir

2,3407

AUD

Austraalia dollar

1,2685

CAD

Kanada dollar

1,3422

HKD

Hongkongi dollar

10,0920

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,5704

SGD

Singapuri dollar

1,6229

KRW

Korea vonn

1 415,45

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

11,9340

CNY

Hiina jüaan

8,0926

HRK

Horvaatia kuna

7,5905

IDR

Indoneesia ruupia

12 612,44

MYR

Malaisia ringit

4,0430

PHP

Filipiini peeso

53,020

RUB

Vene rubla

40,0300

THB

Tai baat

38,705

BRL

Brasiilia reaal

2,5612

MXN

Mehhiko peeso

16,6541

INR

India ruupia

71,0510


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

8.3.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 68/16


LOETELU KALANDUS- JA VESIVILJELUSSEKTORI TOOTJAORGANISATSIOONIDEST, KELLE TUNNUSTUS ON 2012. AASTAL TÜHISTATUD

2013/C 68/03

Käesolev avaldamine on kooskõlas nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 kalandus- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta (EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22) artikli 6 lõikega 6 (olukord seisuga 8. märts 2013).

Märkus. Joonealused märkused on esitatud lehekülgedel 18 ja 19.

 

Име на организацията

Nombre y dirección

Název a adresa

Navn og adresse

Name und Anschrift

Nimi ja aadress

Ονομασία και διεύθυνση

Name and address

Nom et adresse

Nome e indirizzo

Nosaukums un adrese

Pavadinimas ir adresas

Név és cím

Isem u indirizz

Naam en adres

Nazwa i adres

Nome e endereço

Nume și adresă

Názov a adresa

Ime in naslov

Nimi ja osoite

Namn och adress

Дата на признаване

Fecha del reconocimento

Datum uznání

Dato for anerkendelsen

Datum der Anerkennung

Tunnustamise kuupäev

Ημερομηνία αναγνώρισης

Date of recognition

Date de retrait de reconnaissance

Data del riconoscimento

Atzīšanas diena

Pripažinimo data

Elismerés dátuma

Data tar-rikonoxximent

Datum van erkenning

Data dopuszczenia

Data de reconhecimento

Data recunoașterii

Dátum uznania

Datum priznanja

Hyväksymispäivä

Datum för godkännandet

 

1

2

SAKSAMAA

DEU 022

 (2) (H)

Erzeugergemeinschaft für Frischfisch der Deutschen Hochseefischerei GmbH

10.1.2010

Rheinstraße 59

27570 Bremerhaven

 

Tel. +49 4719-24924

DEU 037

 (2) (C)

Erzeugerorganisation für Nordseekrabben und Küstenfischerei Büsum und Umgebung

10.10.2011

Alte Hafeninsel 13

25761 Büsum

 

Tel. +49 483496-0812

Fax +49 483496-0299

E-Mail: krabbe.kock@t-online.de

HISPAANIA

ESP 009

 (2) (D)

Org. de produc. aspe.

23.2.2012

 

OPP-9

 

C/ Claudio Coello, 76 5 B

28001 Madrid

 

Tel. +91 4356742

Fax +91 5753750

Correo electrónico: lsantos.pasa@pescanova.es

PRANTSUSMAA

FRA 001

 (2) (H/C/L)

Fonds régional d'organisation du marché du poisson en Bretagne

31.12.2010

From Bretagne

Espace Trois Rivères

11 rue Félix le Dantec

Créac'n Gwen BP 61225

29000 Quimper

 

Tél. +33 298101111

Fax +33 298103610

Courriel: From.Bretagne@wanadoo.fr

FRA 019

 (2) (H/C/L)

Organisation de producteurs de la pêche artisanale du Morbihan et de la Loire-Atlantique

31.12.2010

Proma

6 rue Alphonse Rio

56100 Lorient

 

Tél. +33 297373111

Fax +33 297377842

Courriel: Proma@wanadoo.fr

FRA 030

 (2) (C/L)

Organisation de producteurs des marins-pêcheurs de l'Île d'Yeu

31.12.2012

OP Île d'Yeu

3 rue de la Galiote

85350 Île d'Yeu

 

Tél. +33 251585025

Fax +33 251594288

Courriel: Op.Yeu@wanadoo.fr

FRA 033

 (2) (L)

Organisation de producteurs de sardines et anchois du port du Grau du Roi

31.12.2011

Prograusardanc

Z.A. du nouveau Port de pêche

23 rue des Lamparos

30240 Grau du Roi

 

Tél. +33 466513280

Fax +33 466513104

FRA 047

 (1) (H/C/L)

Association méditerranéenne des organisations de producteurs

31.12.2011

Amop

Maison des métiers de la mer et des lagunes

Rue des Cormorans

34200 Sète

 

Tél. +33 467784316

Fax +33 469049471

Courriel: amedop@aol.com

FRA 060

 (2) (C/L)

OP «Vie Vendée»

31.12.2012

Quai Marcel Bernard

85800 Saint Gilles Croix de Vie

 

Tél. +33 228100260

Fax +33 221551039

Courriel: accueil@opvievendee.fr

FRA 061

 (2) (H/C/L)

Union des pêcheurs de la Manche et de l'Atlantique (PMA)

31.12.2010

Espace Trois Rivières

Créach'h Gwen

11 rue le Dantec

29000 Quimper

 

Tél. +33 298101111

Fax +33 298103610

Courriel: pmatlant@wanadoo.fr

ITAALIA

ITA 045

 (2) (H)

Organizzazione di Produttori Tonnieri dell'Adriatico Soc. Coop a r.l.

21.11.2012

Via Paolucci Raffaele n. 75

65100 Pescara

 

Tel. +08 5291117

Fax +08 54295673

ITA 048

 (2) (H)

Ass. Tonnieri Campana Soc. Coop. della Pesca di Produzione e Lavoro S.r.l.

21.11.2012

Via G. Porzio

4 — Is F 12 (c/o UNCI — Federazione Regionale Campania)

800143 Napoli

 

Fax +08 18446556

ITA 049

 (2) (H)

Bluefin Tuna Consozio Produttori Tonnieri del Mediterraneo

21.11.2012

Cetara

(A)

Аквакултури

Acuicultura

Akvakultura

Akvakultur

Aquakultur

Akvakultuur

Υδατοκαλλιέργεια

Aquaculture

Aquaculture

Acquacoltura

Akvakultūra

Akvakultūra

Akvakultúra

Akkwakultura

Aquacultuur

Akwakultura

Aquicultura

Acvacultură

Akvakultúra

Ribogojstvo

Vesiviljely

Vattenbruk

(C)

Крайбрежен риболов

Pesca costera

Pobřežní rybolov

Kystfiskeri

Küstenfischerei

Rannapüük

Παράκτια αλιεία

Coastal fishing

Pêche côtière

Pesca costiera

Piekrastes zveja

Pakrantės žvejyba

Part menti halászat

Sajd mal-kosta

Kustvisserij

Połowy przybrzeżne

Pesca costeira

Pescuit de coastă

Pobrežný rybolov

Obalni ribolov

Rannikkokalastus

Kustfiske

(D)

Дълбоководен риболов

Pesca en alta mar

Hlubinný rybolov

Fjernfiskeri

Fernfischerei

Süvamerepüük

Αλιεία στο πέλαγος

Deep-sea fishing

Pêche au large

Pesca al largo

Dziļjūras zveja

Gelminė žvejyba

Mélytengeri halászat

Sajd fil-baħar fond

Zeevisserij

Połowy głębokowodne

Pesca do largo

Pescuit în larg

Hlbokomorský rybolov

Globokomorski ribolov

Syvänmerenkalastus

Fiske på öppna havet

(H)

Риболов в открито море

Pesca de altura

Rybolov na volném moři

Højsøfiskeri

Hochseefischerei

Avamerepüük

Αλιεία στην ανοικτή θάλασσα

High-sea fishing

Pêche hauturière

Pesca d'altura

Tāljūras zveja

Žvejyba atviroje jūroje

Nyílt tengeri halászat

Sajd fil-baħar miftuħ

Visserij op de volle zee

Połowy dalekomorskie

Pesca do alto

Pescuit în mare liberă

Rybolov na otvorenom mori

Ribolov na odprtem morju

Avomerikalastus

Djuphavsfiske

(L)

Локален дребномащабен риболов

Pequeña pesca local

Drobný místní rybolov

Lokalt fiskeri af mindre omfang

Lokale Küstenfischerei

Väikesemahuline kohalik kalapüük

Τοπική αλιεία περιορισμένης κλίμακας

Local small-scale fishing

Petite pêche locale

Piccola pesca locale

Vietējā sīkzveja

Vietinė mažo masto žvejyba

Helyi kisipari halászat

Sajd lokali fuq skala żgħira

Kleinschalige kustvisserij

Lokalne połowy przybrzeżne

Pequena pesca local

Pescuit local la scară mică

Miestny malý rybolov

Mali lokalni ribolov

Lähivesikalastus

Småskaligt lokalt fiske

(O)

Други видове риболов

Otro tipo de pesca

Ostatní druhy rybolovu

Andet fiskeri

Sonstige

Muu kalapüük

Άλλου τύπου αλιεία

Other types of fishing

Autre pêche

Altri tipi di pesca

Citi zvejas veidi

Kitos žvejybos rūšys

Egyéb típusú halászat

Tipi oħra ta’ sajd

Andere visserijtypes

Inne

Outra pesca

Alte tipuri de pescuit

Iné druhy rybolovu

Drugi tipi ribolova

Muu kalastus

Annat fiske


(1)  Асоциации на организации на производители

Asociaciones de organizaciones de productores

Sdružení organizací producentů

Sammenslutninger af producentorganisationer

Vereinigungen von Erzeugerorganisationen

Tootjaorganisatsioonide liidud

Σύνδεσμοι ομάδων παραγωγών

Associations of producer organisations

Association d'organisation de producteurs

Associazioni di organizzazioni di produttori

Ražotāju organizāciju asociācijas

Gamintojų organizacijų asociacijos

Termelői szervezetek szövetsége

Assoċjazzjonijiet ta' organizzazzjonjiet ta' produtturi

Verenigingen van producentenorganisaties

Stowarzyszenia organizacji producentów

Associações de organizações de produtores

Asociațiile organizațiilor de producători

Združenia organizácií výrobcov

Združenja organizacij proizvajalcev

Tuottajajärjestöjen yhdistys

Sammanslutningar av producentorganisationer

(2)  Организации на производители

Organizaciones de productores

Organizace producentů

Producentorganisationer

Erzeugerorganisation

Tootjaorganisatsioonid

Ομάδες παραγωγών

Producer organisations

Organisation de producteurs

Organizzazioni di produttori

Ražotāju organizācijas

Gamintojų organizacijos

Termelői szervezetek

Organizzazzjonijiet ta' produtturi

Producentenorganisaties

Organizacje producentów

Organizações de produtores

Organizațiile de producători

Organizácie výrobcov

Organizacije proizvajalcev

Tuottajajärjestö

Producentorganisationer

(A)

Аквакултури

Acuicultura

Akvakultura

Akvakultur

Aquakultur

Akvakultuur

Υδατοκαλλιέργεια

Aquaculture

Aquaculture

Acquacoltura

Akvakultūra

Akvakultūra

Akvakultúra

Akkwakultura

Aquacultuur

Akwakultura

Aquicultura

Acvacultură

Akvakultúra

Ribogojstvo

Vesiviljely

Vattenbruk

(C)

Крайбрежен риболов

Pesca costera

Pobřežní rybolov

Kystfiskeri

Küstenfischerei

Rannapüük

Παράκτια αλιεία

Coastal fishing

Pêche côtière

Pesca costiera

Piekrastes zveja

Pakrantės žvejyba

Part menti halászat

Sajd mal-kosta

Kustvisserij

Połowy przybrzeżne

Pesca costeira

Pescuit de coastă

Pobrežný rybolov

Obalni ribolov

Rannikkokalastus

Kustfiske

(D)

Дълбоководен риболов

Pesca en alta mar

Hlubinný rybolov

Fjernfiskeri

Fernfischerei

Süvamerepüük

Αλιεία στο πέλαγος

Deep-sea fishing

Pêche au large

Pesca al largo

Dziļjūras zveja

Gelminė žvejyba

Mélytengeri halászat

Sajd fil-baħar fond

Zeevisserij

Połowy głębokowodne

Pesca do largo

Pescuit în larg

Hlbokomorský rybolov

Globokomorski ribolov

Syvänmerenkalastus

Fiske på öppna havet

(H)

Риболов в открито море

Pesca de altura

Rybolov na volném moři

Højsøfiskeri

Hochseefischerei

Avamerepüük

Αλιεία στην ανοικτή θάλασσα

High-sea fishing

Pêche hauturière

Pesca d'altura

Tāljūras zveja

Žvejyba atviroje jūroje

Nyílt tengeri halászat

Sajd fil-baħar miftuħ

Visserij op de volle zee

Połowy dalekomorskie

Pesca do alto

Pescuit în mare liberă

Rybolov na otvorenom mori

Ribolov na odprtem morju

Avomerikalastus

Djuphavsfiske

(L)

Локален дребномащабен риболов

Pequeña pesca local

Drobný místní rybolov

Lokalt fiskeri af mindre omfang

Lokale Küstenfischerei

Väikesemahuline kohalik kalapüük

Τοπική αλιεία περιορισμένης κλίμακας

Local small-scale fishing

Petite pêche locale

Piccola pesca locale

Vietējā sīkzveja

Vietinė mažo masto žvejyba

Helyi kisipari halászat

Sajd lokali fuq skala żgħira

Kleinschalige kustvisserij

Lokalne połowy przybrzeżne

Pequena pesca local

Pescuit local la scară mică

Miestny malý rybolov

Mali lokalni ribolov

Lähivesikalastus

Småskaligt lokalt fiske

(O)

Други видове риболов

Otro tipo de pesca

Ostatní druhy rybolovu

Andet fiskeri

Sonstige

Muu kalapüük

Άλλου τύπου αλιεία

Other types of fishing

Autre pêche

Altri tipi di pesca

Citi zvejas veidi

Kitos žvejybos rūšys

Egyéb típusú halászat

Tipi oħra ta’ sajd

Andere visserijtypes

Inne

Outra pesca

Alte tipuri de pescuit

Iné druhy rybolovu

Drugi tipi ribolova

Muu kalastus

Annat fiske


8.3.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 68/20


TUNNUSTATUD TOOTJAORGANISATSIOONIDE LOETELU KALANDUS- JA AKVAKULTUURI-SEKTORIS

2013/C 68/04

Käesolev avaldamine on kooskõlas nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 (kalandus- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta (EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22)) artikliga 6 (olukord seisuga 8. märts 2013).

Märkus. Joonealused märkused on esitatud leheküljel 46 ja 47.

 

Име на организацията

Nombre y dirección

Název a adresa

Navn og adresse

Name und Anschrift

Nimi ja aadress

Ονομασία και διεύθυνση

Name and address

Nom et adresse

Nome e indirizzo

Nosaukums un adrese

Pavadinimas ir adresas

Név és cím

Isem u indirizz

Naam en adres

Nazwa i adres

Nome e endereço

Nume și adresă

Názov a adresa

Ime in naslov

Nimi ja osoite

Namn och adress

Дата на признаване

Fecha del reconocimento

Datum uznání

Dato for anerkendelsen

Datum der Anerkennung

Tunnustamise kuupäev

Ημερομηνία αναγνώρισης

Date of recognition

Date de reconnaissance

Data del riconoscimento

Atzīšanas diena

Pripažinimo data

Elismerés dátuma

Data tar-rikonoxximent

Datum van erkenning

Data dopuszczenia

Data de reconhecimento

Data recunoașterii

Dátum uznania

Datum priznanja

Hyväksymispäivä

Datum för godkännandet

 

1

2

BELGIA

BEL 001

 (2) (D/C)

Producentenorganisatie van de Reders ter Zeevisserij

4.10.1971

Rederscentrale

 

 

H. Baelskaai 25

8400 Oostende

 

Tél. +32 59323503

Fax +32 59322840

Courriel: rederscentrale@online.be

TAANI

DNK 001

 (2) (D/H/C/L)

Danske Fiskeres Producent Organisation

1.7.1974

Nordensvej 3 — Taulov -Postbox 609

7000 Fredericia

 

Tel. +45 70206100

Fax +45 70206101

E-mail: dfpo@dfpo.dk

Internet: http://www.dfpo.dk

DNK 002

 (2) (H/C)

Skagen Fiskernes Producent Organisation

1.2.1985

SFPO

Kuttervej 13

9990 Skagen

 

Tel. +45 98441383

Fax +45 98445921

E-mail: post@skagenpo.dk

DNK 003

 (2) (D/H/C)

Danmarks Pelagiske Producentorganisation

1.2.1985

Postboks 104

9850 Hirtshals

 

Tel. +45 98944239

Fax +45 98942923

E-mail: po@pelagisk.dk

SAKSAMAA

DEU 010

 (1) (C)

Vereinigung der deutschen Kutterfischerei GmbH

27.4.1972

Venusberg 36

20459 Hamburg

 

Tel. +49 40314884

Fax +49 403194449

DEU 013

 (2) (H)

Seefrostvertrieb GmbH

3.4.1974

Baudirektor-Hahn-Straße 95

27472 Cuxhaven

 

Tel. +49 4721705201

Fax +49 4721705202

DEU 017

 (2) (L)

Erste Erzeugergemeinschaft für Krabbenfischer in Büsum e.V.

11.7.1979

Am Fischereihafen 7

25761 Friedrichskoog

 

Tel. +49 4834962415

Fax +49 4834962416

E-Mail: Erste-EG-Büsum@gmx.de

DEU 021

 (2) (L)

Erzeugergemeinschaft der Küstenfischer im Weser-Ems Gebiet e.V.

15.6.1984

Mars-la-Tour-Straße 6

26121 Oldenburg

 

Tel. +49 441801624

Fax +49 44181791

E-Mail: philipp.oberdoerffer@lwk-niedersachsen.de

DEU 023

 (2) (C)

Fischereigenossenschaft Elsfleth e.G.

20.8.1990

Am Binnenhafen

26919 Brake

 

Tel. +49 44012331

Fax +49 44016315

E-Mail: fgelsfleth@ewetel.net

DEU 024

 (2) (L)

Erzeugerorganisation Fischfang u. Fischverwertung Stralsund u. Umgebung GmbH

12.6.1992

Carl-Heydemann-Ring 91

18437 Stralsund

 

Tel. +49 3831498865

Fax +49 3831499160

E-Mail: info@strelasund-eg.de

DEU 025

 (2) (L)

Erzeugerorganisation Usedomfisch e.G.

12.6.1992

Dorfstraße 29

17440 Freest

 

Tel. +49 3837020223

Fax +49 3837020223

E-Mail: Freest@gmx.de

DEU 026

 (2) (L)

Zentrale Absatzgenossenschaft „Rügenfang“

24.6.1992

Am Hafen 12a

18546 Sassnitz

 

Tel. +49 3839222496

Fax +49 3839222213

E-Mail: zag@kutterfisch.de

DEU 028

 (2) (L)

FG „Wismarbucht“ e.G.

25.6.1992

Am Alten Hafen

23966 Wismar

 

Tel. +49 3841283740

Fax +49 3841282565

E-Mail: FG-Wismarbucht@t-online.de

DEU 029

 (2) (O)

Erzeugerorganisation der Pommerschen Küstenfischer Usedom-Wolgast e.V.

27.6.1992

Dorfstr. 29

17740 Freest

 

Tel. +49 3837025810

Fax +49 3837025821

E-Mail: freest@gmx.de

DEU 030

 (1) (C)

Vereinigung der Erzeugerorganisationen der Kutter- und Küstenfischer Mecklenburg-Vorpommern

9.9.1993

Postfach 1128

18401 Stralsund

 

Tel. +49 3831293003

Fax +49 3831293003

E-Mail: LVKK-MV@t-online.de

DEU 031

 (2) (L)

Erzeugerorganisation der Küstenfischer Tönning, Eider, Elbe und Weser w.V.

9.10.1995

Königsweg 4

26532 Großheide

 

Tel. +49 49361327

Fax +49 49369171909

E-Mail: Guenter-Klever@t-online.de

DEU 033

 (2) (A)

Erzeugerorganisation schleswig-holsteinischer Muschelzüchter e.V.

23.12.1999

Hülltoftweg 41

25927 Neukirchen

 

Tel. +49 4664983217

Fax +49 466498321

E-Mail: Muschelzuechter@t-online.de

DEU 035

 (2) (C)

Erzeugerorganisation Europäische Vereinigung der Krabbenfischer e.V.

4.5.2005

Postfach 2549

26015 Oldenburg

 

Tel. +49 441801624

Fax +49 44181791

DEU 036

 (2) (C)

Erzeugerorganisation Küstenfischer Nord eG

11.3.2010

Am Hafen

23774 Heiligenhafen

 

Tel. +49 4362606470

Fax +49 43626865

E-Mail: info@kuestenfischer-nord.de

Internet: http://www.kuestenfischer-nord.de

DEU 038

 (2) (H/C)

Erzeugergemeinschaft der Nord- und Ostseefischer

3.9.2010

Niedersachsenstraße — Halle 9

27472 Cuxhaven

 

Tel. +49 472164911

Fax +49 472165058

E-Mail: erzeugergemeinschaft-nordsee@t-online.de

EESTI

EST 001

 (2) (H/C)

Eesti Kalapüügiühistu

15.11.2005

Peterburi mnt 2F

11415 Tallinn

 

Tel +372 5023860

E-post: undrest@hotmail.com

EST 002

 (2) (H/C)

Eesti Kutseliste Kalurite Ühistu

27.12.2005

Oja 6

90506 Haapsalu

 

Tel +372 5160061

E-post: kutselisedkalurid@hot.ee

EST 003

 (2) (H/C)

Eesti Traalpüügi Ühistu

27.12.2005

Punane 2

13619 Tallinn

 

Tel +372 6002929 / 5011214

Faks +372 6002939

E-post: traalpuuk@hot.ee

EST 004

 (2) (A)

Kalakasvatajate Ühistu Ecofarm

1.7.2010

Veesilma Kuusalu küla

74609 Kuusalu vald Harjumaa

 

Tel +372 5014294

Faks

E-post: rain.kimer@vw.ee

IIRIMAA

IRL 001

 (2) (L)

Irish Fish Producers’ Organisation

30.7.1975

77 Sir John Rogersons Quay

Dublin 2

 

Tel. +353 16401850 / 16687077

Fax +353 16401851

E-mail: ifpo@eircom.net

IRL 002

 (2) (L)

Killybegs Fishermen’s Organisation Ltd

13.12.1985

Bruach na Mara

St Catherine’s Road

Killybegs — County Donegal

 

Tel. +353 749731089

Fax +353 749731577

E-mail: kfo@kfo.ie

IRL 003

 (2) (O)

Irish Seafood Producers' Group

13.12.1985

Kilkieran

Connemara — County Galway

 

Tel. +353 9533501

Fax +353 9533453

IRL 004

 (2) (C)

Irish South and West Fish Producers’ Organisation Ltd

9.11.1994

The Pier

Castletownbere — County Cork

 

Tel. +353 2770670

Fax +353 2770771

E-mail: southwest@eircom.net

KREEKA

GRC 003

 (2) (D)

Alieutikos agrotikos sunetairismos Grigri Bolou

7.5.1986

Pagasitikos

 

Argonafton 16

GR-38333 Volos

 

Τηλ. +30 2421027894

Φαξ +30 2421027894

GRC 004

 (2) (A)

Ostria AE

10.6.2002

Kleidi Hmathias

GR-59032 Kleidi Hmathias

 

Τηλ. +30 2333071007 / 2333071825

Φαξ +30 2333071007

E-mail: ostriahellas@yahoo.gr

GRC 005

 (2) (L)

Μακεδονία («Makedonia»)

30.1.2003

Μητροπόλεως 8A (Mitropoleos 8A)

65403 Καβάλα (Kavala)

 

Τηλ. +30 2510230894

Φαξ +30 2510230894

HISPAANIA

ESP 001

 (2) (D)

Org. de produc. asociados de grandes atuneros congeladores

7.7.1986

OPAGAC

OPP-1

 

C/ Ayala N 54 2 A

28001 Madrid

 

Tel. +34 914314857 / 914353137

Fax +34 915761222

Correo electrónico: opagag@arrakis.es

ESP 002

 (2) (D)

Org. de produc. de tunidos congelados

7.7.1986

OPTUC

OPP-2

 

C/ Txibitxiaga, 24 Apdo. correos 49

C/ Fernández de la Hoz, 57-5

Apdo. de correos 10 Madrid

48370 Bermeo

 

Tel. +34 946882806 / 914426899

Fax +34 946885017

Correo electrónico: anabcoptuc@gmail.com

ESP 003

 (2) (D)

Org. de produc. de buques congelad. de merlucidos, cefalopodos y especies varias

7.7.1986

 

OPP-3

 

Puerto Pesquero

Edif. de Vendedores ofic. 1-6

36200 Vigo (Pontevedra)

 

Tel. +34 986433844

Fax +34 986439218

Correo electrónico: direccion@arvi.org

ESP 004

 (2) (H/C/L)

Org. de produc. de pesca fresca del puerto de Vigo

7.7.1986

 

OPP-4

 

Puerto Pesquero

Edificio Vendedores, ofi. 1-6

36200 Vigo (Pontevedra)

 

Tel. +34 986433844

Fax +34 986439218

Correo electrónico: direccion@arvi.org

ESP 005

 (2) (H/C/L)

Org. de produc. de pesca de bajura de Guipuzcoa

7.7.1986

OPEGUI

OPP-5

 

C/ Miraconcha, 9 Bajo

20007 Donostia

 

Tel. +34 943451782 / 943461306

Fax +34 943455833

Correo electrónico: fecopegui@fecopegui.net

ESP 006

 (2) (H/C/L)

Org. de produc. de pesca de bajura de Vizcaya

7.7.1986

OPESCAYA

OPP-6

 

C/ Bailén, 7 bis, bajo

48003 Bilbao

 

Tel. +34 944154027 / 944154011

Fax +34 944154076

Correo electrónico: cofradiber@euskalnet.net

ESP 007

 (2) (H/C/L/O)

Org. de produc. de la provincia de Lugo

17.9.1986

OPLUGO

OPP-7

 

Muelle, s/n

27890 San Cibrao (Lugo)

 

Tel. +34 982572923

Fax +34 982572918

Correo electrónico: oplugo@teleline.es

ESP 008

 (2) (C)

Org. de produc. de pesca fresca del puerto y ría de Marín

17.9.1986

OPROMAR

OPP-8

 

Puerto pesquero, s/n Anexo Lonja

36900 Marín (Pontevedra)

 

Tel. +34 986882141

Fax +34 986883178

Correo electrónico: armadoresmarin@telefonica.net

ESP 010

 (2) (D)

Org. de produc. de Arbac (Arbac — Productores)

25.9.1986

 

OPP-10

 

C/ Tomás Alonso, 285-1

36208 Vigo

 

Tel. +34 986202404

Fax +34 986203921

Correo electrónico: arbac@arbac.es

ESP 013

 (2) (H/C)

Org. de produc. de pesca fresca del puerto de la Coruña

20.11.1986

 

OPP-13

 

Muelle del Este, Edif. Arcoa, Ofi. 2.6 Puerto Pesquero

15006 La Coruña

 

Tel. +34 981294071

Fax +34 981280091

Correo electrónico: opp13@telefonica.net

ESP 016

 (2) (D)

Org. de produc. de crustáceos congelados y especies varias

22.12.1986

CRUSTAMAR

OPP-16

 

C/ Glorieta del Norte, 1

21001 Huelva

 

Tel. +34 959541060 / 959245436

Fax +34 959261208

Correo electrónico: anamar@arrakis.es

ESP 018

 (2) (A)

Org. de produc. de mejillón de Galicia

30.12.1986

OPMEGA

OPP-18

 

Avenida de Mariña, Edificio mejillón de Galicia, s/n

36600 Villagarcía de Arosa (Pontevedra)

 

Tel. +34 986501341 / 986501389

Fax +34 986506549

Correo electrónico: opmega@opmega.com

ESP 020

 (2) (A)

Org. de product. de marisco y cultivos marinos de la prov. de Pontevedra

23.12.1986

 

OPP-20

 

Rua Agro da Porta, 1

36626 Isla de Arosa (Pontevedra)

 

Tel. +34 986551107 / 986551084

Fax +34 986527291

Correo electrónico: juanluis@opp20.es

ESP 021

 (2) (A)

Org. de produc. ostrícolas de Galicia

30.12.1986

OPOGA

OPP-21

 

Michelena, 1-4 L

36002 Pontevedra

 

Tel. +34 986844802

Fax +34 986845873

Correo electrónico: opoga@opoga.org

ESP 022

 (2) (A)

Org. de produc. piscicultures

30.12.1986

 

OPP-22

 

C/ General Moscardó, 3-5 F

28020 Madrid

 

Tel. +34 915530616

Fax +34 915530664

Correo electrónico: info@piscicultores.net

ESP 030

 (2) (A)

Asociación empresarial de productores de cultivos marinos

30.12.1986

APROMAR

OPP-30

 

Carretera del Marquesado, km. 3,4

11130 Chiclana (Cádiz)

 

Tel. +34 956403388

Fax +34 956403388

Correo electrónico: info@apromar.es

ESP 031

 (2) (D/H)

Org. de produc. Pescagalicia

30.12.1986

Pescagalicia

OPP-31

 

Dársena de Oza, 60

15006 La Coruña

 

Tel. +34 981295366 / 981288911

Fax +34 981298337

Correo electrónico: opp31@pescagalicia-arpega.e.telefonica.net

ESP 036

 (2) (L)

Org. de produc. pesqueros artesanal de Cádiz

20.9.1988

OPPSACA

OPP-36

 

Avda. de Lepanto, s/n

11550 Chipiona

 

Tel. +34 956371769

Fax +34 956372604

Correo electrónico: oppsaca@terra.es

ESP 042

 (2) (C)

Org. de produc. de túnidos y pesca fresca de la provincia de las Palmas

12.5.1992

 

OPP-42

 

Avda. de Naos, 37

35500 Arrecife de Lanzarote

 

Tel. +34 928811389

Tel. +34 928813944

Fax +34 928801490

Correo electrónico: agramar@telefonica.net

ESP 043

 (2) (D/H)

Org. de produc. ANACEF

14.4.1993

ANACEF

OPP-43

 

Muelle Pesquero, s/n

35008 Las Palmas

 

Tel. +34 928475942

Tel. +34 928475943

Fax +34 928475944

Correo electrónico: jrfontan@opanacef.org

ESP 046

 (2) (H/C)

Org. de produc. de pesca de palangre

4.5.1995

ORPAL

OPP-46

 

Avda. de Malecón, 38 entresuelo

15960 Santa Eugenia de Riveira

 

Tel. +34 981874520

Fax +34 981874521

Correo electrónico: orpal@ctv.es

ESP 047

 (2) (A)

Org. de produc. de acuicultura continental

31.7.1995

OPAC

OPP-47

 

C/ Via Lactea, 1 portal 1-D bajo A

28023 Madrid

Tel. +34 913091772

Fax +34 913095209

Correo electrónico: csanmiguel@eurotrucha.com

ESP 049

 (2) (D/H)

Org. de produc. de palangreros guardeses

20.1.1997

ORPAGU

OPP-49

 

C/ Manuel Álvarez, 16 bajo

36780 La Guardia (Pontevedra)

 

Tel. +34 986611341

Fax +34 986611667

Correo electrónico: administracion@orpagu.com

ESP 050

 (2) (H)

Org. de produc. de pesca de altura de Cantábria

14.7.1998

OPECA

OPP-50

 

C/ Alfonso Pérez, Edifc. Nueva lonja

2a planta

39009 Santander

 

Tel. +34 942324186

Fax +34 942324186

Correo electrónico: opecan@terra.es

ESP 051

 (2) (O)

Org. de produc. pesqueros de almadraba

10.10.2000

 

OPP-51

 

Avda. Luis Morales, 32 Edificio Forum

3a planta

41018 Sevilla

 

Tel. +34 954987938

Fax +34 954988692

Correo electrónico: opp51@atundealmadraba.com

ESP 052

 (2) (H)

Organización de productores de pesca de altura del puerto de Ondarroa

29.5.2001

OPPAO

OPP-52

 

Eguidazu Kaia, 18

48700 Ondarroa

 

Tel. +34 946830223

Fax +34 946134144

Correo electrónico: gerenciaoppao@telefonica.net

ESP 054

 (2) (O)

Org. prod. de ostra y almeja

27.9.2001

ONPROA

OPP-54

 

Félix Ozamiz, 30

36940 Cangas (Pontevedra)

 

Tel. +34 670304735

Fax +34 986304790

Correo electrónico: onproaproductor@terra.es

ESP 055

 (2) (O)

O.P. Aquicosta, S.L

31.7.2001

 

OPP-55

 

Puerto Pesquero, s/n

43860 Látmella de mar

 

Tel. +34 977493720

Fax +34 977493721

Correo electrónico: jcana.balague@aquicosta.es

ESP 056

 (2) (O)

O.P.de piscicultura marina de Andalucia

20.2.2002

 

OPP-56

 

Recinto Interior Zona Franca

Edificio Melkar, Modulo 22 B

11011 Cádiz

 

Tel. +34 956205685

Tel. +34 956205686

Fax +34 956205687

Correo electrónico: admon@asemaonline.com

ESP 058

 (2) (H)

Organización de productores pesqueros Opmallorcamar

14.6.2002

 

OPP-58

 

Carrer Contramoll Mollet, 5

07012 Palma de Mallorca

 

Tel. +34 971711327 / 629852327

Fax +34 971727555

Correo electrónico: fico@btlink.net

ESP 059

 (2) (O)

O.P. de Rodaballo

18.9.2002

 

OPP-59

 

Punta de Couso, s/n

15965 Aguño-Riveira (La Coruña)

Tel. +34 981841600

Fax +34 981841516

Correo electrónico: secretaria@cetga.org

ESP 060

 (2) (D)

Org. de product. pesqueros de la Marina Alta

26.9.2002

 

OPP-60

 

C/ Pintor Llorens, 12

03700 Denia (Alicante)

 

Tel. +34 966421403

Fax +34 965780128

Correo electrónico: positdenia@yahoo.es

ESP 061

 (2) (C)

O.P. del peix blau de Tarragona

5.3.2003

 

OPP-61

 

Moll Pesquer, s/n

43004 Tarragona

 

Tel. +34 977215519 / 97721174

Fax +34 977242882

Correo electrónico: josep.brunet@teleline.es

ESP 062

 (2) (H)

Org. de product. artesanales de Cantabria

23.5.2003

OPACAN

OPP-62

 

Hernac/Andrés del Río, 7 portal 2 bajo

39004 Santander

 

Tel. +34 942215970

Fax +34 942212487

Correo electrónico: federacioncpc@terra.es

ESP 064

 (1) (O)

Organización de productores de ADSG Atrugal

6.2.2006

Atrugal

OPP-65

 

C/ Marqués de Figueroa, n 4 entreplanta

15007 La Coruña

 

Tel. +34 981232792

Fax +34 981232792

Correo electrónico: gerencia@atrugal.org

ESP 065

 (2) (C/H)

O. de P. de tunidos y pesca fresca de la Isla de Tenerife

10.1.2006

ISLATUNA

OPP-64

 

Carretera General de San Andrés, 1A

Darsena Pesquera, parcela 47

38180 Santa Cruz de Tenerife

 

Tel. +34 922549720

Fax +34 922549336

Correo electrónico: islatuna@islatuna.com

ESP 066

 (2) (C)

O. de P. pescadores de carboneras, Sociedad Cooperativa Andaluza

14.6.2006

 

OPP-66

 

C/ Bailén, 6

04140 Carboneras (Almería)

 

Tel. +34 959130050

Fax +34 950454539

Correo electrónico: pescador@cajamar.es

ESP 067

 (2) (C)

O. de P. de San Carlos de la Rapita

9.5.2007

OPPRAPITA

OPP-67

 

C/ Muelle Pesquero Edif. lonja, s/n

43540 San Carlos de la Rapita

Tel. +34 977740156

Fax +34 977741809

Correo electrónico: opp@pescarapita.com

ESP 069

 (2) (C)

Organización de productores artesanales de Galicia

30.6.2010

OPAGA

OPP-69

 

Rúa Palmeira, 84 A1

15895 Ames (A Coruña)

 

Tel. +34 981941775 / 607116613

Fax +34 981941756

Correo electrónico: op.a.ga.69@gmail.com

ESP 070

 (2) (C)

Asociacion de productores de pesca de Carboneras, Sociedad Cooperativa Andaluza

26.7.2010

 

OPP-70

 

C/ La Puntica, 11

04140 Carboneras

 

Tel. +34 950130797 / 950454032

Fax +34 950130103

Correo electrónico: asoprod@eresmas.com

ESP 071

 (2) (C)

Organización de productores pesqueros de Almería, S.L.

9.11.2010

 

OPP-71

 

Puerto Pesquero, Lonja de Almería, s/n

1a Planta

04002 Almería

 

Tel. +34 950237008

Fax +34 950272097

Correo electrónico: asopesca@cajasur.es

ESP 072

 (2) (C)

Organización de productores pesqueros artesanales lonja de Conil

13.12.2010

 

OPP-70

 

Puerta de Cádiz, 5

11140 Conil de la Frontera (Cádiz)

 

Tel. +34 956440503

Fax +34 956442748

Correo electrónico: nicolas@enterpyme.com lonja@cofrapesco.com

ESP 073

 (1) (C)

Asociación de organización de productores de pesca del Cantábrico

10.2.2011

 

AOOPP-1

 

C/ Andres del Río no 7, Portal 2, Planta Baja

39004 Santander

 

Tel. +34 942215970

Fax +34 842212487

ESP 074

 (1) (C)

Asoc. española de ciprinicultores y de acuicultura continental d aquas templadas

21.5.2010

 

OPP-73

 

C/ General Moscardó, no 3, 5o F

280020 Madrid

 

Tel. +34 915530616

Tel. +34 915530664

Fax +34 91553064

ESP 075

 (2) (A)

Organizacion de productores de acuicultura en mar Abierto de Conil

27.9.2011

 

OPP-74

 

C/ Puerta de Cádiz, 5

11140 Conil de la Frontera

 

Tel. +34 956440503

Fax +34 956442748

Correo electrónico: nicolas@enterpyme.com

ESP 076

 (2) (D)

Organizacion de productores de atun rojo con artes de cerco

12.7.2012

OPARAC

OPP-75

 

Poligono industrial, edificio balfego

43860 L' Ametlla de Mar (Tarragona)

 

Tel. +34 977047700

Fax +34 670812007

Correo electrónico: oparacopp@gmail.com

PRANTSUSMAA

FRA 002

 (2) (H/C/L)

Fonds régional d'organisation du marché du poisson dans le Nord

28.5.1971

FROM Nord

 

 

16 rue Commandant Charcot

62200 Boulogne-sur-Mer

 

Tél. +33 0321300343

Fax +33 0321303322

Courriel: opfromnord@wanadoo.fr

FRA 003

 (2) (H/C/L)

Fonds régional d'organisation du marché du poisson dans le Sud-Ouest

16.6.1971

FROM Sud-Ouest

 

 

Port de Pêche de Chef de Baie Quai Louis Prunier

17045 La Rochelle Cedex 1

 

Tél. +33 0546414916

Fax +33 0546417074

Courriel: fromsudouest@wanadoo.fr

FRA 005

 (2) (H/C/L)

Organisation des pêcheries de l'Ouest Bretagne

19.1.1973

OPOB

 

 

Terre Plein du Port

29730 Le Guilvinec

 

Tél. +33 0298580211

Fax +33 0298589051

Courriel: opob@opob.com

FRA 010

 (2) (D)

Organisation des producteurs de thon congelé

8.11.1973

ORTHONGEL

 

 

Criée de Concarneau

Bureau no 10 — Porte Est

29181 Concarneau Cedex

 

Tél. +33 0298971957

Fax +33 0298508032

Courriel: orthongel@wanadoo.fr

FRA 011

 (2) (C/L)

Coopérative Maritime Etaploise «Organisation de producteurs»

2.4.1974

CME

 

 

22 rue Saint Vincent de Paul

62203 Boulogne-sur-Mer

 

Tél. +33 0321870087

Fax +33 0321304902

Courriel: cme@cmeop.com

FRA 013

 (2) (L)

Organisation de producteurs des ports du littoral de Provence-Côte d'Azur-Corse

12.11.1974

PROCACO

 

 

Min de Saumaty, Chemin du littoral

13321 Marseille

 

Tél. +33 0491461718

Fax +33 0491464092

FRA 018

 (2) (C/L)

Organisation de producteurs de Basse Normandie

12.6.1975

COPEPORT MAREE OPBN

 

 

Quai Philippe Oblet, 4

14520 Port en Bessin

 

Tél. +33 0231512651

Fax +33 0231227859

Courriel: op@copeport.com

FRA 020

 (2) (H/L)

Organisation de producteurs des ports du quartier de Port-Vendres

29.9.1975

PROQUA PORT

 

 

Anse Gerbal

66660 Port Vendres

 

Tél. +33 0468822245

Fax +33 0468821328

Courriel: proquaportl@wanadoo.fr

FRA 021

 (1) (H/C/L/O)

Association nationale des organisations de producteurs de pêche

5.10.1976

ANOP

 

 

Espace Trois Rivières

11 rue Félix le Dantec

Créac', Gwen BP 61225

29000 Quimper

 

Tél. +33 0298103622

Fax +33 0298103610

Courriel: FROM.Bretagne@wanadoo.fr

FRA 026

 (2) (C/L)

Organisation de producteurs des pêcheurs artisans de l'Ile de Noirmoutier

17.6.1980

OPPAN

 

 

l'Herbaudière

85330 Noirmoutier

 

Tél. +33 0251391490

Fax +33 0251394054

Courriel: OPPAN@wanadoo.fr

FRA 037

 (2) (C/L)

Organisation de producteurs du port de la Côtinière

2.10.1987

Port de la Côtinière

17310 Saint Pierre d'Oléron

 

Tél. +33 0546470206

Fax +33 0546470577

Courriel: apcot@hotmail.com

FRA 040

 (2) (O)

Organisation de producteurs huîtres — Marennes-Oléron

27.9.1990

SRC Marennes-Oléron, Les Grossines

17320 Marennes

 

Tél. +33 0546858011

Fax +33 0546858012

Courriel: huitresmarennesoleron.op@wanadoo.fr

FRA 042

 (2) (C/L)

Société anonyme coopérative «COPEMART» — Provence-Côte d'Azur

1.2.1991

COPEMART

 

 

Anse Aubran

13110 Port de Bouc

 

Tél. +33 0442064529

Fax +33 0442060744

Courriel: contact@copemart.com

FRA 043

 (1) (H/C/L)

Féderation des organisations de producteurs de la pêche artisanale

27.6.1991

FEDOPA

 

 

24 rue du Rocher

75008 Paris

 

Tél. +33 0153424778

Fax +33 0142938619

Courriel: fedopa@fedopa.com

FRA 044

 (2) (H/L)

Société coopérative maritime des pêcheurs de SÈTE-MOLE

1.1.1992

SA.THO.AN

 

 

28 Promenade J.B. Marty

Cap Saint Louis 3B

34200 Sète

 

Tél. +33 0467460415

Fax +33 0467460513

Courriel: sa.thoan@accesinter.com

Internet: http://www.sete-peche.fr

FRA 046

 (2) (C/L)

Coopérative des artisans pêcheurs du Sud Organisation des producteurs

17.8.1994

CAPSUD OP

 

 

Quai Pascal Elissalt

64500 Ciboure

 

Tél. +33 0559471939

Fax +33 0559478113

Courriel: opcapsud@wanadoo.fr

FRA 048

 (2) (H/C/L)

COBRENORD OP

1.1.1996

Quai des Servannais

35400 Saint-Malo

 

Tél. +33 0299821703

Fax +33 0299820354

Courriel: COBRENORD@wanadoo.fr

FRA 049

 (1) (H/C/L)

Union Bretonne des organisations de producteurs de la pêche maritime

1.1.1996

U.B.O.P.

 

 

2 Allée Saint-Guénolé

29556 Quimper

 

Tél. +33 0298101036

Fax +33 0298905950

FRA 050

 (2) (H/C/L)

Organisation de producteurs de produits de La Mer de Guyane

4.4.1996

O.P.M.G.

 

 

S/C SEZAP Zone Artisanale de Pêche

BP 867

97338 Cayenne

 

Tél. +33 0594386733

Fax +33 0594384617

Courriel: o-p-m-g@wanadoo.fr

FRA 052

 (2) (C/L)

ARCA-COOP

1.1.1997

Port de Pêche — Quai Sean Dubourg

33314 Arcachon Cedex

 

Tél. +33 0557722967

Fax +33 0557722966

Courriel: ARCA-COOP@wanadoo.fr

FRA 053

 (2) (O)

Organisation des producteurs conchyliculteurs de Bretagne

29.10.1997

O.P.C.B.

 

 

2 rue du Parc-au-Duc

B.P. 168

29204 Morlaix Cedex

 

Tél. +33 0298881333

Fax +33 0298883771

Courriel: opcb@wanadoo.fr

FRA 054

 (2) (O)

Organisation des producteurs conchyliculteurs de Normandie — Mer du Nord

21.11.1997

OPCNMN

 

 

35 rue du Littoral

B.P. 5

50560 Gouville sur Mer

 

Tél. +33 0233768040

Fax +33 0233768049

Courriel: opcnormandie@wanadoo.fr

FRA 055

 (2) (O)

Société anonyme coopérative maritime «ARCA-HUITRES»

30.7.1998

Port Ostreicole «Le Rocher»

La Teste BP 76

33470 GUJAN — MESDRAS

 

Tél. +33 0557730270

Fax +33 0556669928

FRA 056

 (2) (O)

Organisation des producteurs mytilicoles des Pertuis

13.12.1999

7 rue des Écoles

17230 Charron

 

Tél. +33 0546015695

Fax +33 0546015670

FRA 057

 (2) (O)

Organisation de producteurs des Conchyliculteurs du Bassin de Thau

2.2.2000

Quai Guitard

34140 Mèze

 

Tél. +33 0467189985

FRA 058

 (2) (A)

Société Coopérative Agricole «les aquaculteurs bretons»

13.5.2002

C.A.B.

 

 

Z.A.C. du Grand Guélen

8 rue Louis le Bourhis

29000 Quimper

 

Tél. +33 0298528144

Fax +33 0298528145

FRA 059

 (2) (O)

OP Conchylicoles des Pays de la Loire

1.10.2003

2 Place de l'Église

B.P. 14

85230 Bouin

 

Tél. +33 0251687725

Fax +33 0251684836

Courriel: op.paysdelaloire@wanadoo.fr

FRA 062

 (2) (C/L)

Pêcheurs de Manche et d’Atlantique

1.1.2011

PMA

 

 

11 rue Félix Le Dantec espace trois Rivières

BP 61225

29102 Quimper

 

Tél. +33 0298101111

Fax +33 0298103610

Courriel: op.pma@orange.fr

FRA 063

 (2) (C/L)

Organisation de Producteurs du Sud

1.1.2012

OP du Sud

 

 

quai du commandant Méric La criée aux poissons des pays d'Agde

BP 926

34304 Agde

 

Tél. +33 467210404

Fax +33 467211415

Courriel: aurelie.dessein@orange.fr

FRA 064

 (2) (C/H/L)

Société coopérative maritime des pêcheurs de Méditerranée

1.1.2012

OPMED

 

 

CAp saint Louis 3B 29 promenade Jean-Baptiste Marty

34200 Sète

 

Tél. +33 467460415

Fax +33 467460513

FRA 065

 (2) (C/H/L)

Société par actions simplifiées «Pêcheurs de Bretagne»

1.1.2012

11 rue le Dantec Espace trois rivières

BP61225

29102 Quimper

 

Tél. +33 298101111

Fax +33 298103610

Courriel: op.pma@orange.fr

FRA 066

 (2) (C/H/L)

Société coopérative maritime organisation de producteurs de Vendée

1.1.2013

 

OP Vendée

 

2 rue Colbert

85100 Les sables d'Olonne

 

Tél. +33 251951807

ITAALIA

ITA 001

 (2) (L)

Associazione produttori pesca, SCRL con sede in Cattolica

23.12.1975

Cattolica

 

 

Via E. Toti 2

47841 Cattolica

 

Tel. +39 0541962301 / 0541954077

Fax +39 0541839526

ITA 004

 (2) (C)

Associazione produttori pesca — DOMAR SCRL

8.4.1977

Via Caduti del Mare 64/66

44029 Comacchio Fr. Porto Garibaldi (Ferrara)

 

Tel. +39 0533325524

Fax +39 0533326924

E-mail: domar@global.it

ITA 005

 (2) (L)

Associazione produttori pesca, SCRL di Cesenatico

8.4.1977

Cesenatico

 

 

Via Caboto 11

47042 Cesenatico FO

 

Tel. +39 054784500

ITA 007

 (2) (L)

Associazione Produttori Pesca Adriatica

27.4.1977

Fano

 

 

Viale Adriatico 36

61032 Fano PS

 

Tel. +39 0721804438

ITA 008

 (2) (H)

Associazione produttori tonnieri del Tirreno, SCRL

23.11.1977

Via Diego Taiani 41

84126 Salerno SA

 

Tel. +39 089795145

Fax +39 089795145

E-mail: assprodtonnieri@tiscalinet.it

ITA 009

 (2) (L)

Associazione produttori pesca di Goro

23.11.1977

Goro

 

 

Via Brugnoli 300

44020 Goro PE

 

Tel. +39 0533996452

ITA 011

 (2) (L)

Associazione produttori pesca di Ancona

4.12.1978

Ancona

 

 

Via Vanoni 4

60125 Ancona AN

 

Tel. +39 07152331

Fax +39 0712071017

ITA 013

 (2) (L)

Associazione produttori pesca «San Marco» SCRL

2.12.1980

«San Marco»

 

 

Via Don Eugenio Bellemo 96

30015 Chioggia (Venezia) VE

 

Tel. +39 041405222 / 041405373

Fax +39 041405596

E-mail: sanmarcopesca@tiscalinet.it

ITA 018

 (2) (L)

«Tronto Pesca», Scrl

12.11.1985

«Tronto Pesca»

 

 

Via Aldo Moro 128

64014 Martinsicuro (Teramo) TE

 

Tel. +39 0861797829

Fax +39 0861797829

E-mail: stefanociapanna@libero.it

ITA 021

 (2) (L)

Organizzazione di Produttori «Consorzio Linea Azzurra»

6.12.2001

«CONSORZIO LINEA AZZURRA»

 

 

Largo Bocovich 20

47900 Rimini RN

 

Tel. +39 054153775

Fax +39 054153775

E-mail: lineazzurra@tin.it

ITA 022

 (1) (A)

Associazione di Organizzazioni di Produttori FEDER OP. IT

6.12.2001

«FEDER OP. IT»

 

 

Viale Liegi 41

00198 Roma RM

 

Tel. +39 068554198

Fax +39 0685352992

E-mail: federop.it@federpesca.it

ITA 023

 (2) (L)

Associazione Produttori Pesca, Coop. Scarl

14.3.2002

Via Pier Capponi 28

62012 Civitanova Marche MC

 

Tel. +39 0733774143

Fax +39 0733814718

E-mail: asspesca@tin.it

ITA 024

 (2) (L)

Consorzio Ittico del Golfo di Trieste

14.3.2002

Via Diaz 16

34100 Trieste TS

 

Tel. +39 040322042

Fax +39 040322042

E-mail: consorzioittico@tin.it

ITA 025

 (2) (L)

Organizzazione di Produttori della Pesca di Fano, Marotta e Senigallia

14.3.2002

Società Consortile a.r.l. — O.P.PE.F.S.

 

 

Via Nazario Sauro 152

61032 Fano (Pesaro) PS

 

Tel. +39 0721800392

Fax +39 0721800392

E-mail: giardini@libero.it

ITA 026

 (2) (L)

Organizzazione di Produttori Armatori ed Operatori della Pesca di Cesenatico

14.3.2002

Via Magrini 29B

47042 Cesenatico (Forli) FO

 

Tel. +39 054780294

Fax +39 054782511

E-mail: cooparmatorii@libero.it

ITA 027

 (2) (L)

Organizzazione dei Produttori Ittici del Sud Adriatico

14.3.2002

c/o Nuovo Mercato Ittico — Lungomare Nazario Sauro

Manfredonia

 

Tel. +39 0884582915

Fax +39 0884514305

E-mail: manfredonia@federcoopesca.it

ITA 030

 (2) (L)

Organizzazione di produttori pugliesi di pesce azzurro

27.3.2003

Via S. Domenico 36

Molfetta

 

Tel. +39 0803387900

Fax +39 0803380437

E-mail: assopescamolfetta@tin.it

ITA 032

 (2) (L)

Organizzazione di produttori della pesca di fasolari dell'alto Adriatico

27.3.2003

Via Don Eugenio Bellemo 2

30015 Chioggia (Venezia) VE

 

Tel. +39 0415500774

Fax +39 0415509938

E-mail: info@unioncoop.com

ITA 033

 (2) (A)

Produttori Molluschi Associati Friuli Venezia-Giulia PMA-FVG

31.7.2003

Via G. Raddi 2

33050 Marano Lagunare UD

 

Tel.

Fax

E-mail:

ITA 034

 (2) (L)

Associazione Produttori Pesca Etruria

31.7.2003

Via Santa Maria in Gradi 47/C

01100 Viterbo VT

 

Tel. +39 0431721072

Fax +39 0431721072

ITA 035

 (2) (L)

Cooperativa fra Pescatori «LA SIRENA»

31.7.2003

Via C. Colombo 32

04019 Terracina (Latina) LT

 

Tel. +39 0733727086

ITA 036

 (2)

Organizzazione Interprofessionale della Filiera Pesca e Acquacoltura in Italia (O.I. Filiera Ittica)

16.1.2004

Via E. De Cavalieri 7

00198 Roma RM

 

Tel. +39 068520831

Fax +39 0685352992

E-mail: fida@confcommercio.it

ITA 037

 (2) (H)

Organizzazione di Produttori Tonnieri Siciliani di Messina

13.2.2004

Via T. Cannizzaro 155

Messina MT

 

Tel. +39 090359359

ITA 040

 (2) (A)

Consorzio delle Cooperative Pescatori del Polesine Soc. Coop. a.r.l.

23.7.2004

Via della Sacca 11

Scardovari

 

Tel. +39 0426389226

Fax +39 0426389148

E-mail: Portotolle@federpesca.it

ITA 041

 (2) (C)

Cooperativa Pescatori PROGRESSO Soc. Coop. a.r.l.

16.12.2004

Via Tiepolo 13/A

San Benedetto del Tronto

 

Tel. +39 0735588790

Fax +39 0735588790

ITA 042

 (1) (C)

Ass. Produttori Pesca fra Pescatori ed Armatori della Piccola Pesca PORTO SAN GIORGIO

16.12.2004

Piazza Beni 3

Porto San Giorgio

 

Tel. +39 0734672689

Fax +39 0734674079

ITA 043

 (2) (C)

Cooperativa Pescatori di Pila — Organizzazione di Produttori Soc. Coop. a.r.l.

10.3.2005

Via Curtatone 48-103

Porto Tolle — Pila

 

Tel. +39 0426387108

Fax +39 0426387036

ITA 044

 (2) (C)

Società Cooperativa di mutua assistenza per azioni a responsabilità limitata

3.8.2005

«Fra i Pescatori» di Sciacca

 

 

Largo Dogane 3/8

92019 Sciacca AG

 

Tel. +39 92521789/86349

Fax +39 92521789/86349

E-mail: cooppescatori@libero.it

ITA 046

 (2) ( )

Organizzazione di Produttori di Molluschi Bivalvi del Mare Veneto Società Cooperativa

7.2.2006

OP Bivalvia Veneto S.C.

 

 

Via Torino 186

Mestre

 

 

ITA 047

 (2) ( )

Organizzazione Prooduttori Molluschicoli Tarantini Socità Cooperativa

1.3.2006

Optima SC

 

 

V. Golfo di Taranto 7/E sc. 3

74100 Taranto TA

 

Tel. +39 0997723992

Fax +39 0997723992

E-mail: optimasc@tiscali.it

ITA 050

 (2) (H)

Organizzazione dei Produttori Tonnieri di Vibo Valentia Marina — Società Cooperativa a.r.l.

31.1.2008

Vibo Valentia VV

 

 

ITA 051

 (2) (C)

Associazione Civitanovese Produttori Ittici

19.12.2008

Via Molo sud

52012 Civitanova Marche MC

 

 

ITA 052

 (2) (L)

Organizzazione di Produttori «Il Gambero e la Trigla del Canale»

29.9.2009

Via Giovanni Bessarione 32

91026 Mazara del Vallo

 

Tel. +39 0923933355

Fax +39 0923942609

E-mail:

ITA 053

 (2) (L)

Organizzazione di Produttori Cooperativa Coopesca Soc a.r.l.

29.9.2009

Calle Gradara 292

30015 Chioggia

 

Tel. +39 041400220

Fax +39 041400220

E-mail:

ITA 054

 (2) (L)

Organizzazione di Produttori della Pesca di Trapani Consorzio di Soc. Coop.

29.9.2009

Viale Regina Margherita 21

91100 Trapani TP

 

Tel. +39 0923873330

Fax +39 0923873330

E-mail:

ITA 055

 (2) (L)

Organizzazione di Produttori «Sulla Rotta di Ulisse»

29.9.2009

Via Sandro Pertini 1

84123 Salerno SA

 

Tel. + 39 089231299

Fax

E-mail:

ITA 056

 (2) (L)

Associazione Produttori Piccola Pesca di Ancona S.C. a.r.l.

29.9.2009

Via Einaudi 10

60125 Ancona AN

 

Tel.

Fax

E-mail:

ITA 057

 (2) (L)

Organizzazione di Produttori della Pesca San Basso Soc. Coop.

3.3.2010

Piazza dei Pescatori 1

86039 Termoli

 

Tel. +39 0875705850

Fax +39 0875705850

ITA 058

 (2) (H)

Organizzazione Produttori della Pesca del tonno con il sistema del Palangaro

2.4.2010

Piazza Piemonte e Lombardo 25/A

91025 Marsala

 

Tel.

Fax

ITA 059

 (2) (H)

Associazione Nazionale di Organizzazioni di Produttori del settore Ittico

21.12.2010

Via Guattani 9

00161 Roma RM

 

Tel. +34 064416471

Fax +39 0644118388

ITA 060

 (2) (A)

Organizz. di Prod. e Pescatori di vongola della Sacca di goro e gorino Soc. Coop.

20.4.2011

Via Nuova 62/A

44020 Goro FE

 

Tel.

Fax

E-mail: op.vongolasaccadigoro@legalmail.it

ITA 061

 (2) (A)

Organizzazione Produttori Vongola di Goro Soc. Coop.

20.4.2011

Via del Commercio 23

44020 Goro FE

 

Tel. +39 0533995897

Fax +39 0533996454

E-mail: op.vongolasaccadigoro@legalmail.it

ITA 062

 (2) (H)

O.P. della pesca grandi pelagici di porticello Soc. Coop.

12.8.2011

Via Capitano Balistreri 4

90017 Santa flavia — Palermo PA

 

Tel.

Fax

E-mail:

ITA 063

 (2) (C)

Organizzazione di produttori della pesca di trapani e delle Isole Egadi Soc. Coop

6.8.2012

Via Cristoforo Colombo 8

91100 Trapani TP

 

Tel. +39 092321645

Fax +39 0923362316

ITA 064

 (2) (C)

O.P. Abruzzo pesca

6.8.2012

Via Nemezio Ricci

64014 Martinsicuro TE

 

Tel.

Fax

LÄTI

LVA 001

 (2) (D)

Nacionālās zvejniecības ražotāju organizācija

25.10.2004

NZRO

 

 

Ganību dambis 24a

Rīga, LV-1005

 

Tālr. +371 26415591

Tālr. +371 67383197

Fakss +371 67383197

E-pasts: zv.flote@dtg.lv

LVA 002

 (2) (D)

Latvijas Zvejas produktu ražotāju grupa

18.2.2005

Roņu iela 8

Liepāja, LV-3401

 

Tālr. +371 26329301

Tālr. +371 63423094

Fakss +371 63423094

E-pasts: kursa@apollo.lv

LVA 003

 (2) (D)

Kurzemes zvejniecības ražotāju organizācija

26.11.2009

Ostas iela 3

Rojas novads, Rojas pagasts, Roja, LV-3264

 

Tālr. +371 63269820

Tālr. +371 63269820

E-pasts: irbefish@irbefish.lv

LEEDU

LTU 001

 (2) (C/L/O)

Lietuvos žuvininkystės produktų gamintojų asociacija

1.6.2004

Nemuno g. 40B

LT-93277 Klaipėda

 

Tel. +370 345045

Faks. +371 345045

El. paštas: lfpa@takas.lt

LTU 002

 (2) (C/L/O)

Nacionalinė akvakultūros ir žuvų produktų gamintojų asociacija

30.6.2004

S. Konarskio g. 49-611

LT-03123 Vilnius

 

Tel. +370 52161626

Faks. +370 52161626

El. paštas: akvavyt@takas.lt

LTU 003

 (2) (C/L/O)

Žuvininkystės įmonių asociacija „Lampetra“

21.3.2011

Lietuvininkų g. 26-3

LT-99179 Šilutė

 

Tel. +370 52289

Faks. +370 52289

El. paštas: info@lampetra.w3.lt

MADALMAAD

NLD 002

 (2) (D/H/C/L/O)

Coöperatieve Producentenorganisatie Oost Nederland u.a.

19.11.1971

Postbus 100

8320 AB Urk

 

Tel. +31 527684141

Fax +31 527684166

NLD 003

 (2) (D/H/C/L/O)

Coöperatieve Producentenorganisatie Wieringen u.a.

29.12.1986

Havenkade 1

1779 GS Den Oever

 

Tel. +31 227512048

Fax +31 227512239

NLD 004

 (2) (L)

Coöperatieve Producentenorganisatie Nederlandse Vissersbond u.a.

2.12.1987

Postbus 64

8300 AB Emmeloord

 

Tel. +31 527698151

Fax +31 527698776

NLD 005

 (2) (O)

Producentenorganisatie van de Nederlandse Mosselcultuur

9.1.1991

Postbus 116

4400 AC Yerseke

 

Tel. +31 113576066

Fax +31 113576068

NLD 006

 (2) (L)

Coöperatieve Producentenorganisatie Texel U.A.

6.10.1993

Postbus 602

1792 ZG Oudeschild

 

Tel. +31 222314291

Fax +31 222314758

NLD 007

 (2) (O)

Coöperatieve Producentenorganisatie van de Nederlandse Kokkelvisserij U.A.

23.8.1995

Coxstraat 41

4421 DC Kapelle

 

Tel. +31 113342084

Fax +31 113344546

NLD 008

 (2) (O)

Coöperatieve Producentenorganisatie Nederlandse Vissersbond IJsselmeer u.a.

27.6.1996

Postbus 64

8300 AB Emmeloord

 

Tel. +31 527698151

Fax +31 527698776

NLD 009

 (2) (O)

Redersvereniging voor de Zeevisserij

22.1.1996

Postbus 72

2280 AB Rijswijk

 

Tel. +31 703369600

Fax +31 703999426

NLD 010

 (2) (O)

Coöperatieve Producentenorganisatie van Schelpdiervissers op de Noordzee u.a.

7.7.1997

Coxstraat 41

4421 DC Kapelle

 

Tel. +31 113342084

Fax +31 113330148

NLD 011

 (2) (D/H/C/L/O)

Coöperatieve Producentenorganisatie Delta Zuid U.A.

11.11.2003

Postbus 116

4400 AC Yerseke

 

Tel. +31 113576066

Fax +31 113576068

NLD 012

 (2) (D/H/C/L/O)

Coöperatieve Producentenorganisatie West U.A.

11.11.2003

Postbus 116

4400 AC Yerseke

 

Tel. +31 113576066

Fax +31 113576068

NLD 013

 (2) (C/D)

Internationale Garnalen P.O. Rousant U.A.

15.4.2009

Nittersweg 8

9985 TC Lauwerzijl

 

Tel. +31 595447150

Fax +31 595402102

E-mail: info@goldshrimp.nl

Internet: http://www.goldshrimp.nl

NLD 014

 (2) (C/D/H/L/O)

Coöperatieve Producentenorganisatie voor de Visserij Urk U.A

4.6.2010

VLAAK 12

8321 RV Urk

CPO Urk

Tel. +31 527684141

Fax +31 52768166

E-mail: cpo@visserij.nl

Internet: http://www.visserij.nl

NLD 015

 (2) (C/D)

Gezamenlijke Producentenorganisatie Garnaal

16.4.2010

Zetel in 's Gravenhage

Havenkade 1

1779 GT Den Oever

GPO Garnaal

Tel. +31 227512048

Fax +31 227512239

POOLA

POL 001

 (2) (D/H/O)

Północnoatlantycka Organizacja Producentów Sp. z o.o.

1.5.2004

ul. Parkowa 13/17/123

00-797 Warszawa

 

Tel. +48 228408920

Faks +48 228408922

E-mail: paop@paop.org.pl

Internet: http://www.paop.org.pl

POL 002

 (2) (C/L/O)

Krajowa Izba Producentów Ryb

26.8.2004

ul. Marynarki Polskiej 40 lok. 14

76-270 Ustka

 

Tel. +48 588149400 / 588149401

Faks +48 588149403

E-mail: kirustka@pro.onet.pl

POL 003

 (2) (C/L/O)

Zrzeszenie Rybaków Morskich – Organizacja Producentów

21.6.2005

81-332 Gdynia

 

Tel. +48 586216521

Faks +48 596216521

E-mail: zrm-op.wladyslawowo@wp.pl

POL 004

 (2) (C/L/O)

Organizacja Producentów Rybnych Władysławowo Sp. z o.o.

21.6.2005

ul. Portowa 22

84-120 Władysławowo

 

Tel. +48 586740066

Faks +48 586741294

E-mail: szkuner@szkuner.pl

POL 005

 (2) (C/L/O)

Kołobrzeska Grupa Producentów Ryb Sp. z o.o.

1.9.2005

ul. Węgorzowa 8

78-100 Kołobrzeg

 

Tel. +48 943517851

Faks +48 943517854

E-mail: rynekrybny@interia.pl

Internet: http://www.rynekrybny.pl

POL 006

 (2) (A)

Organizacja Pracodawców – Producentów Ryb Śródlądowych

14.11.2005

ul. Słowackiego 80

87-100 Toruń

 

Tel. +48 566225292

Faks +48 566223632

POL 007

 (2) (A)

Organizacja Producentów Ryb Bałtyk Sp. z o.o.

17.2.2010

ul. Bałtycka 17

78-100 Kołobrzeg

 

Tel. +48 947191192

Faks +48 947191190

E-mail: oprbaltyk@op.pl

PORTUGAL

PRT 002

 (2) (C/L)

Cooperativa de Pesca do Arquipélago da Madeira

28.2.1986

COOPESCAMADEIRA

OP-2

 

Travessa das Torres

9050-035 Funchal

 

Tel. +351 291221543

Fax +351 291227645

PRT 005

 (2) (L)

Organização de Produtores, ACE

28.2.1986

FENACOOPESCAS

OP-5

 

Porto de Pesca, Armazém n.o 33

2520-630 Peniche

 

Tel. +351 262784320

Fax +351 262784027

PRT 006

 (2) (L)

Cooperativa de Produtores de Peixe do Norte, C.R.L.

28.2.1986

PROPEIXE

OP-6

 

Av. Serpa Pinto 508-1.o

4450-277 Matosinhos

 

Tel. +351 229383668

Fax +351 229384412

PRT 007

 (2) (C/L)

Cooperativa dos Armadores de Pesca do Barlavento, C.R.L.

28.2.1986

BARLAPESCAS

OP-7

 

Rua França Borges 7 — c/v Dto

8500 Portimão

 

Tel. +351 282483318

Fax +351 282484741

PRT 008

 (2) (C/L)

Cooperativa de Pesca Geral do Centro, C.R.L.

28.2.1986

OPCENTRO

OP-8

 

Porto de Pesca, Armazém n.o 17

2520-630 Peniche

 

Tel. +351 262780370/7

Fax +351 262780371/7

PRT 009

 (2) (C/L)

Organização de Produtores da Pesca Artesanal

28.2.1986

APROPESCA

OP-9

 

Rua da Assunção 88

4490-496 Póvoa de Varzim

 

Tel. +351 252620253

Fax +351 252611558

PRT 010

 (2) (L)

Cooperativa de Pesca de Setúbal, Sesimbra e Sines, C.R.L.

30.12.1986

SESIBAL

OP-10

 

Rua do Clube Naval 7-1.o

2900-325 Setúbal

 

Tel. +351 265526634

Fax +351 265534828

PRT 011

 (2) (C/L)

Organização de Produtores da Pesca, C.R.L.

11.5.1988

ARTESANALPESCA

OP-11

 

Porto de Abrigo de Sesimbra — Docapesca, Apartado 50

2979-909 Sesimbra

 

Tel. +351 212280495

Fax +351 212280479

PRT 012

 (2) (L)

Cooperativa de Produtores de Peixe, C.R.L.

27.12.1988

VIANAPESCA

OP-12

 

Zona Portuária

4900-363 Viana do Castelo

 

Tel. +351 258822016 / 258822017

Fax +351 258822015

PRT 013

 (2) (L)

Cooperativa dos Armadores da Pesca Artesanal, C.R.L.

5.2.1990

CAPA

OP-13

 

Zona Portuária de Peniche — Edifício da CAPA

2520-630 Peniche

Tel. +351 262784082

Fax +351 262784283

PRT 014

 (2) (O)

Associação de Produtores de Atum e Similares dos Açores

11.12.1990

APASA

OP-14

 

Cais de Santa Cruz, Edifício Lotaçor, Angustias

9900-066 Horta

 

Tel. +351 292392139

Fax +351 292392139

E-mail: apasa_op@hotmail.com

PRT 016

 (2) (L)

Cooperativa de Comercialização, C.R.L.

16.8.1993

PORTO DE ABRIGO

OP-16

 

1.a Rua de Santa Clara, 35

9500-241 Ponta Delgada — Açores

 

Tel. +351 296201550

Fax +351 296201559

PRT 018

 (2) (L)

Cooperativa de Produtores de Peixe do Centro Litoral, C.R.L.

17.4.2000

CENTRO LITORAL

OP-18

 

Rua 10 de Agosto, 79 — r/c, Bloco 8

3080-053 Figueira da Foz

 

Tel. +351 233412965

Fax +351 233422935

Email: centrolitoral.op@mail.telepac.pt

PRT 019

 (2) (L)

Organização de Produtores de Pesca do Algarve, C.R.L.

17.4.2000

OLHÃOPESCA

OP-19

 

Av. 16 de Junho, s/n

8700-311 Olhão

 

Tel. +351 289703218

Fax +351 289703218

PRT 020

 (2) (O)

Associação de Pesca Artesanal da Região de Aveiro

2.9.2008

APARA

OP-20

 

Edificio Docapesca, Gabinete 13

3830-000 Gafanha da Nazaré

 

Tel. +351 234364920

Fax +351 234364741

PRT 021

 (2) (O)

Pesca de Bivalves, CRL

24.7.2008

BIVALMAR

OP-21

 

Rua do Clube Naval 3

2990-445 Setúbal

 

Tel. +351 265522140

Fax +351 265522140

RUMEENIA

ROM 001

( ) ( )

Asociația producătorilor de pește „Moldfish”

10.4.2008

APP „Mfish”

 

 

Loc. Iași, Aleea Mihail Sadoveanu

Nr. 10 bis, Etaj 2, Camera 2, Jud. Iași

700489 Iași

 

Tel. +40 232273070

Fax +40 232273070

E-mail: asmoldfish@gmail.com

ROM 002

 (2) ( )

Organizația – „Federația Producătorilor de pește Delta Dunării”

22.5.2008

FOPP „Delta”

 

 

Loc. Tulcea, Strada Isaccei, bloc I5

Scara A, Ap. 4, Jud. Tulcea

820166 Tulcea

 

Tel. +40 240514391

Fax +40 240514391

E-mail: FOPPDELTA@gmail.com

ROM 003

 (2) (C/L/O)

Organization Danube Delta Fishermen Organizations Federation

22.10.2009

ODDFOF

 

 

Str. Isaccei, Nr. 45, Bloc 3

Scara A, Ap. 12

820166 Tulcea

 

Tel. +40 240537544

Fax +40 240537544

E-mail: sanda.lucian@yahoo.com

ROM 004

 (2) (C/L/O)

Organization Danube Delta Fish Producers Federation

22.5.2008

ODDFPF

 

 

Str. Isaccei, Bloc I6

Scara A, Ap. 4

820166 Tulcea

 

Tel. +40 240514391

Fax +40 240514391

E-mail: foppdelta@gmail.com

ROM 005

 (2) (A)

National Association of Fishery Producers „ROMFISH”

1.4.2008

NAFP

 

 

Str. Chișinău, Nr. 43

700182 Iași

 

Tel. +40 232219420

Fax +40 232219420

E-mail: asromfish@gmail.com

ROM 006

 (2) (C/H/L/O)

ROPESCADOR Organization

29.4.2010

Str. Iuliu Maniu, Nr. 9

820147 Tulcea

 

Tel. +40 240517760

Fax +40 240517760

E-mail: miadmar@yahoo.com

ROOTSI

SWE 001

 (2) (C/L)

Sveriges Fiskares Producentorganisation, ek.för.

1.1.1994

Fiskhamnsgatan 33

SE-414 58 Göteborg

 

Tfn. +46 31124599

Fax +46 31423980

E-post: sfpo@sfpo.se

Internet: http://www.sfpo.se

SWE 002

 (2) (L)

Hallandsfiskarnas Producentorganisation, ek.för.

28.2.1994

Mastvägen 6

SE-432 75 Träslövsläge

 

Tfn. +46 34037250

Fax +46 34037088

E-post: hfpo.se@gmail.com

SWE 004

 (2) (L)

Producentorganisationen Gävlefisk, ek.för.

28.2.1994

Första Magasinsgatan 5

SE-803 10 Gävle

 

Tfn. +46 705256917

Fax +46 26519925

E-post: po-gavlefisk@telia.com

SWE 006

 (2) (C/D/H)

Sveriges Pelagiska Producentorganisation, ek.för.

5.3.2004

Fiskebäcks hamn 4

SE-426 58 Västra Frölunda

 

Tfn. +46 31694483

Fax +46 31291085

E-post: sppo@telia.com

SWE 007

 (2) (C/D/H)

Swedish Pelagic Group Producers Organisation, ek.för.

22.5.2006

Box 2005

SE-471 41 Rönnäng

 

Tfn. +46 304677588 / 304677880

Fax +46 304672744

SWE 008

 (2) (A)

Svensk Skaldjursodling Producentorganisation, ek.för.

15.7.2007

Fiskebäcks hamn 4

SE-426 58 Västra Frölunda

 

Tfn. +46 31694483

Fax +46 31291085

E-post: sppo@telia.com

SWE 009

 (2) (C/D)

Torskfiskarnas Producentorganisation STPO ek.för.

31.8.2011

Strandvägen 24

SE-475 40 Hönö

 

Tfn. +46 703701535

Fax

E-post: staffan.larsson@stpo.se

ÜHENDKUNINGRIIK

GBR 001

 (2) (H)

The Fish Producers' Organisation Ltd

16.4.1973

FPO

 

 

Suite 2, The Stables, Hesslewood Business Park, Ferriby Road

Hessle — Hull

HU13 OLH

 

Tel. +44 1482307502

Fax +44 1482323737

E-mail: sue.willson@fishproducers.org

GBR 002

 (2) (C)

South Western Fish Producers' Organisation Ltd

8.5.1974

Westbeer House, 50 Fore Street

Ivybridge — Devon

PL21 9AE

 

Tel. +44 1752690950

Fax +44 1752691126

GBR 003

 (2) (C)

Aberdeen Fish Producers' Organisation Ltd

18.7.1974

Unit 4, Deemouth Business Centre, South Esplanade East

Aberdeen

AB11 9PB

 

Tel. +44 1224877366

Fax +44 1224877822

GBR 004

 (2) (C)

Scottish Fishermen’s Organisation Ltd

1.8.1974

Braehead, 601 Queensferry Road

Edinburgh

EH4 6EA

 

Tel. +44 1313397972

Fax +44 1313396662

GBR 005

 (2) (C)

Anglo-Scottish Fish Producers' Organisation Ltd

16.1.1975

12 Castlegate

Berwick-upon-Tweed

Northumberland

TD15 1JT

 

Tel. +44 1289306873

Fax +44 1289305033

GBR 006

 (2) (L)

Cornish Fish Producers' Organisation Ltd

5.8.1975

1 The Strand, Newlyn

Penzance — Cornwall

TR18 5HJ

 

Tel. +44 1736351050

Fax +44 1736350632

GBR 007

 (2) (L)

Northern Ireland Fish Producers' Organisation Ltd

2.1.1976

1 Coastguard Cottages — The Harbour

Portavogie — County Down

BT22 1EA

 

Tel. +44 2842771946

Fax +44 2842771696

GBR 008

 (2) (L)

Anglo-North Irish Fish Producers' Organisation Ltd

4.8.1976

The Harbour

Kilkeel — County Down

BT34 4AX

 

Tel. +44 2841762855

Fax +44 2841764904

GBR 010

 (2) (L)

Fife Fish Producers' Organisation Ltd

1.5.1980

10 Mid Shore

Pittenweem — Fife

KY10 2NL

 

Tel. +44 1333311474

Fax +44 1333312282

GBR 012

 (2) (C)

North-East of Scotland Fishermen’s Organisation Ltd

13.8.1980

75 Broad Street

Peterhead

AB42 1JL

 

Tel. +44 1779478731

Fax +44 1779470229

GBR 013

 (2) (H)

Eastern England FPO

17.12.1981

EEFPO

 

 

Murray Street, Fish Docks

Grimsby — North-East Lincolnshire

DN31 3RD

 

Tel. +44 1472268555

Fax +44 1472268666

E-mail: enquiries@eefpo.co.uk

GBR 014

 (2) (L)

Shetland Fish Producers' Organisation Ltd

10.12.1982

Shetland Seafood Centre, Stewart Building

Lerwick — Shetland

ZE1 OLL

 

Tel. +44 1595693197

Fax +44 1595694429

GBR 015

 (2) (C)

Fleetwood Fish Producers' Organisation Ltd

22.12.1983

19 Poulton Street

Fleetwood — Lancashire

FY7 6LP

 

Tel. +44 1253772508

Fax +44 1253876414

GBR 016

 (2) (H)

Lowestoft Fish Producers' Organisation

13.8.1993

10 Waveney Road

Lowestoft — Suffolk

NR32 1BN

 

Tel. +44 1502574312

Fax +44 1502565752

GBR 017

 (2) (H)

Wales and West Coast Fish Producers’ Organisation Ltd

14.9.1993

Pembrokeshire House, Milford Marina,

Milford Haven

Pembrokeshire

SA73 3AF

 

Tel. +44 1646695483

Fax +44 1646695321

GBR 018

 (2) (H)

North Sea Fish PO

20.9.1993

NSFPO

 

 

Hill Farm, Bartindale Road

Hunmanby — Filey

YO14 OJD

 

Tel. +44 1723893930

Fax +44 1723892963

E-mail: nsfo@dsml.co.uk

GBR 019

 (2) (C)

West of Scotland Fish Producers' Organisation Ltd

27.4.1995

Station House Harbour Road

Mallaig — Inverness-shire

PH41 4QD

 

Tel. +44 1687462679

Fax +44 1687462679

GBR 020

 (2) (H)

Northern Producers' Organisation Ltd

1.1.1996

3 Frithside Street, Fraserburgh

Aberdeenshire

AB43 9AR

 

Tel. +44 1346511185

Fax +44 1346513102

GBR 021

 (2) (O)

Scottish Salmon Producers’ Organisation Ltd

1.9.1997

Durn, Isla Road

Perth

PH2 7HG

 

Tel. +44 1738587000

Fax +44 1738621454

GBR 022

 (2) (C)

Orkney Fish Producers' Organisation Ltd

15.10.1999

4 Ferry Terminal Building, Kirkwall Pier

Kirkwall — Orkney

KW15 1HU

 

Tel. +44 1856871818

Fax +44 1856871919

GBR 023

 (2) ( )

Klondyke Fish Producers’ Organisation Ltd

 

Steamboat Quay — North Breakwater

Fraserburgh — Aberdeenshire — Scotland

AB43 9EE

 

Tel. +44 1346518461

Fax +44 1346519420

GBR 024

 (2) (C-D-H)

North Atlantic Fish Producers’ Organisation Limited

17.12.2009

NAFPO

 

 

Maybrook House — Godstone Road

Caterham

CR6 6RE

 

Tel. +44 1883346429

Fax

E-mail: snh@nafish.co.uk

(A)

Аквакултури

Acuicultura

Akvakultura

Akvakultur

Aquakultur

Akvakultuur

Υδατοκαλλιέργεια

Aquaculture

Aquaculture

Acquacoltura

Akvakultūra

Akvakultūra

Akvakultúra

Akkwakultura

Aquacultuur

Akwakultura

Aquicultura

Acvacultură

Akvakultúra

Ribogojstvo

Vesiviljely

Vattenbruk

(C)

Крайбрежен риболов

Pesca costera

Pobřežní rybolov

Kystfiskeri

Küstenfischerei

Rannapüük

Παράκτια αλιεία

Coastal fishing

Pêche côtière

Pesca costiera

Piekrastes zveja

Pakrantės žvejyba

Part menti halászat

Sajd mal-kosta

Kustvisserij

Połowy przybrzeżne

Pesca costeira

Pescuit de coastă

Pobrežný rybolov

Obalni ribolov

Rannikkokalastus

Kustfiske

(D)

Дълбоководен риболов

Pesca en alta mar

Hlubinný rybolov

Fjernfiskeri

Fernfischerei

Süvamerepüük

Αλιεία στο πέλαγος

Deep-sea fishing

Pêche au large

Pesca al largo

Dziļjūras zveja

Gelminė žvejyba

Mélytengeri halászat

Sajd fil-baħar fond

Zeevisserij

Połowy głębokowodne

Pesca do largo

Pescuit în larg

Hlbokomorský rybolov

Globokomorski ribolov

Syvänmerenkalastus

Fiske på öppna havet

(H)

Риболов в открито море

Pesca de altura

Rybolov na volném moři

Højsøfiskeri

Hochseefischerei

Avamerepüük

Αλιεία στην ανοικτή θάλασσα

High-sea fishing

Pêche hauturière

Pesca d'altura

Tāljūras zveja

Žvejyba atviroje jūroje

Nyílt tengeri halászat

Sajd fil-baħar miftuħ

Visserij op de volle zee

Połowy dalekomorskie

Pesca do alto

Pescuit în mare liberă

Rybolov na otvorenom mori

Ribolov na odprtem morju

Avomerikalastus

Djuphavsfiske

(L)

Локален дребномащабен риболов

Pequeña pesca local

Drobný místní rybolov

Lokalt fiskeri af mindre omfang

Lokale Küstenfischerei

Väikesemahuline kohalik kalapüük

Τοπική αλιεία περιορισμένης κλίμακας

Local small-scale fishing

Petite pêche locale

Piccola pesca locale

Vietējā sīkzveja

Vietinė mažo masto žvejyba

Helyi kisipari halászat

Sajd lokali fuq skala żgħira

Kleinschalige kustvisserij

Lokalne połowy przybrzeżne

Pequena pesca local

Pescuit local la scară mică

Miestny malý rybolov

Mali lokalni ribolov

Lähivesikalastus

Småskaligt lokalt fiske

(O)

Други видове риболов

Otro tipo de pesca

Ostatní druhy rybolovu

Andet fiskeri

Sonstige

Muu kalapüük

Άλλου τύπου αλιεία

Other types of fishing

Autre pêche

Altri tipi di pesca

Citi zvejas veidi

Kitos žvejybos rūšys

Egyéb típusú halászat

Tipi oħra ta' sajd

Andere visserijtypes

Inne

Outra pesca

Alte tipuri de pescuit

Iné druhy rybolovu

Drugi tipi ribolova

Muu kalastus

Annat fiske


(1)  Асоциации на организации на производители

Asociaciones de organizaciones de productores

Sdružení organizací producentů

Sammenslutninger af producentorganisationer

Vereinigungen von Erzeugerorganisationen

Tootjaorganisatsioonide liidud

Σύνδεσμοι ομάδων παραγωγών

Associations of producer organisations

Association d'organisation de producteurs

Associazioni di organizzazioni di produttori

Ražotāju organizāciju asociācijas

Gamintojų organizacijų asociacijos

Termelői szervezetek szövetsége

Assoċjazzjonijiet ta' organizzazzjonjiet ta' produtturi

Verenigingen van producentenorganisaties

Stowarzyszenia organizacji producentów

Associações de organizações de produtores

Asociațiile organizațiilor de producători

Združenia organizácií výrobcov

Združenja organizacij proizvajalcev

Tuottajajärjestöjen yhdistys

Sammanslutningar av producentorganisationer

(2)  Организации на производители

Organizaciones de productores

Organizace producentů

Producentorganisationer

Erzeugerorganisation

Tootjaorganisatsioonid

Ομάδες παραγωγών

Producer organisations

Organisation de producteurs

Organizzazioni di produttori

Ražotāju organizācijas

Gamintojų organizacijos

Termelői szervezetek

Organizzazzjonijiet ta' produtturi

Producentenorganisaties

Organizacje producentów

Organizações de produtores

Organizațiile de producători

Organizácie výrobcov

Organizacije proizvajalcev

Tuottajajärjestö

Producentorganisationer

(A)

Аквакултури

Acuicultura

Akvakultura

Akvakultur

Aquakultur

Akvakultuur

Υδατοκαλλιέργεια

Aquaculture

Aquaculture

Acquacoltura

Akvakultūra

Akvakultūra

Akvakultúra

Akkwakultura

Aquacultuur

Akwakultura

Aquicultura

Acvacultură

Akvakultúra

Ribogojstvo

Vesiviljely

Vattenbruk

(C)

Крайбрежен риболов

Pesca costera

Pobřežní rybolov

Kystfiskeri

Küstenfischerei

Rannapüük

Παράκτια αλιεία

Coastal fishing

Pêche côtière

Pesca costiera

Piekrastes zveja

Pakrantės žvejyba

Part menti halászat

Sajd mal-kosta

Kustvisserij

Połowy przybrzeżne

Pesca costeira

Pescuit de coastă

Pobrežný rybolov

Obalni ribolov

Rannikkokalastus

Kustfiske

(D)

Дълбоководен риболов

Pesca en alta mar

Hlubinný rybolov

Fjernfiskeri

Fernfischerei

Süvamerepüük

Αλιεία στο πέλαγος

Deep-sea fishing

Pêche au large

Pesca al largo

Dziļjūras zveja

Gelminė žvejyba

Mélytengeri halászat

Sajd fil-baħar fond

Zeevisserij

Połowy głębokowodne

Pesca do largo

Pescuit în larg

Hlbokomorský rybolov

Globokomorski ribolov

Syvänmerenkalastus

Fiske på öppna havet

(H)

Риболов в открито море

Pesca de altura

Rybolov na volném moři

Højsøfiskeri

Hochseefischerei

Avamerepüük

Αλιεία στην ανοικτή θάλασσα

High-sea fishing

Pêche hauturière

Pesca d'altura

Tāljūras zveja

Žvejyba atviroje jūroje

Nyílt tengeri halászat

Sajd fil-baħar miftuħ

Visserij op de volle zee

Połowy dalekomorskie

Pesca do alto

Pescuit în mare liberă

Rybolov na otvorenom mori

Ribolov na odprtem morju

Avomerikalastus

Djuphavsfiske

(L)

Локален дребномащабен риболов

Pequeña pesca local

Drobný místní rybolov

Lokalt fiskeri af mindre omfang

Lokale Küstenfischerei

Väikesemahuline kohalik kalapüük

Τοπική αλιεία περιορισμένης κλίμακας

Local small-scale fishing

Petite pêche locale

Piccola pesca locale

Vietējā sīkzveja

Vietinė mažo masto žvejyba

Helyi kisipari halászat

Sajd lokali fuq skala żgħira

Kleinschalige kustvisserij

Lokalne połowy przybrzeżne

Pequena pesca local

Pescuit local la scară mică

Miestny malý rybolov

Mali lokalni ribolov

Lähivesikalastus

Småskaligt lokalt fiske

(O)

Други видове риболов

Otro tipo de pesca

Ostatní druhy rybolovu

Andet fiskeri

Sonstige

Muu kalapüük

Άλλου τύπου αλιεία

Other types of fishing

Autre pêche

Altri tipi di pesca

Citi zvejas veidi

Kitos žvejybos rūšys

Egyéb típusú halászat

Tipi oħra ta' sajd

Andere visserijtypes

Inne

Outra pesca

Alte tipuri de pescuit

Iné druhy rybolovu

Drugi tipi ribolova

Muu kalastus

Annat fiske


V Teated

MUUD AKTID

Euroopa Komisjon

8.3.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 68/48


Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine

2013/C 68/05

Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51.

KOONDDOKUMENT

NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006

põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta  (2)

„GÂCHE VENDÉENNE”

EÜ nr: FR-PGI-0005-0860-23.02.2011

KGT ( X ) KPN ( )

1.   Nimetus:

„Gâche vendéenne”

2.   Liikmesriik või kolmas riik:

Prantsusmaa

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus:

3.1.   Toote liik:

Klass 2.4.

Leib, valikpagaritooted, koogid, kondiitritooted, küpsised ja muud pagaritooted

3.2.   Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab:

„Gâche vendéenne” on värske ja tervena esitletav pagaritoode, mis peab olema ovaalse kujuga. Toote õhukesel kuldsel koorikul on pikisuunas sisselõiked. Kooriku värvus on sisselõike piirkonnas heledam ja selle ümber tumedam.

Kooresaiale „Gâche vendéenne” on iseloomulik ühtlast värvi tihke sisu, millel on suussulav pehme tekstuur ja piimamaitse. Eriti kerkivad esile koore- ja võiaroom, millele võib lisanduda vanilli- ja apelsiniõienoote ning mida rõhutab valmistusprotsessis valikuliselt lisatav alkohol.

Kooresai „Gâche vendéenne” pakendatakse enne turustamist viilutamata kujul üksikpakendisse. Toote miinimumkaal on 300 g. Selle valmistamine külmutatud tainast on keelatud.

3.3.   Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul):

Küpsetise „Gâche vendéenne” retseptis kasutatakse rangelt üksnes järgmisi tooraineid. Nende iseloomulikud omadused ja lisatavad kogused on kirjeldatud alljärgnevalt.

Toorained

Lisatav kogus ja omadused

Jahu

Vähemalt 42 %, sealhulgas juuretisejahu

Küpsetamiseks sobiv nisujahu, vähemalt tüüp 55

Küpsetusvõimsus W vähemalt 200

Üldine valgusisaldus vähemalt 10,5 %

Lubatud lisaained jahus: gluteen, nisulinnasejahu: kuni 0,3 %; sojajahu: kuni 0,3 %; askorbiinhape: kuni 300 mg/kg

Jahuparandajate lisamine: ei ole lubatud

Munad

Vähemalt 10 %

Värsked munad või värske vedel kogumunamass, mille kuivainesisaldus on vähemalt 23 %

Või

Vähemalt 10 %

Värske või kontsentreeritud või, mida väljendatakse taastatud võina

Koor

Vähemalt 5 %

Vähemalt 30 %-lise rasvasisaldusega koor

Suhkur

Vähemalt 10 %

Sahharoos ja/või invertsuhkur

Juuretis

Kohustuslik. Juuretist valmistatakse pagaritöökodades

Värske presspärm

Kuni 2 %

Meresool

0,8–1 %

Lõhna- ja maitseained ning alkohol

Valikuline

Kui neid kasutatakse, siis

vähemalt 40° alkohol

lõhna- ja maitseained: looduslik vanilli- või samaväärne aroom, apelsiniõievesi

Piim, vesi

Kuni 10 %, piim ja juuretisevedelik kaasa arvatud

3.4.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul):

3.5.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas:

Küpsetist „Gâche vendéenne” valmistatakse üksnes määratletud geograafilises piirkonnas.

3.6.   Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta:

Kooresaia „Gâche vendéenne” pakendatakse üksnes määratletud geograafilises piirkonnas. Nimetatud nõudega tagatakse esiteks toote värskus ja piiratakse selle kuivamist. Teiseks säilitatakse sel viisil toote kvaliteet, kuna kiire pakendamisega välditakse küpsetisele iseloomuliku või- ja koorearoomi kadumist. Seega tuleb toode pakendada aukudeta kotti kohe pärast küpsetamist kuni 2,5 tunni möödumisel, võttes arvesse vajaminevat jahtumisaega.

3.7.   Erieeskirjad märgistamise kohta:

Toote „Gâche vendéenne” märgisel peab olema esitatud järgmine teave:

KGTga hõlmatud nimetus: „Gâche vendéenne”;

sertifitseerimisasutuse nimi ja aadress;

Euroopa Liidu KGT logo või märge „kaitstud geograafiline tähis”.

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus:

Määratletud geograafiline piirkond on järgmine.

 

Vendée departemang: kõik selle departemangu kantonid.

 

Loire-Atlantique'i departemang: departemangu territoorium, mis jääb allapoole Loire'i jõge, st järgmised kantonid: Clisson, Aigrefeuille sur Maine, Légé, Machecoul, Saint-Philbert de Grand Lieu, Bourgneuf en Retz, Pornic, Paimboeuf, Saint Pere en Retz, Le Pellerin, Bouaye, Rezé, Vertou, Basse Goulaine, Vallet, Le Loroux Bottereau, Nantes (Loire'ist lõunapoole jääv osa), Saint Herblain Ouest-Indre (Loire'ist lõunapoole jääv osa).

 

Maine et Loire'i departemang: departemangu territoorium, mis jääb allapoole Loire'i jõge (kuni Saumurini), st järgmised kantonid: Champtoceaux, Montevrault, Beaupréau, Montfaucon, Cholet, Cholet 1, Cholet 2, Cholet 3, Chemillé, Saint-Florent-Le-Vieil, Vihiers, Montreuil-Bellay, Saumur, Saumur Sud, Doué la Fontaine, Gennes, Ponts-de-Cé, Thouarcé.

 

Deux-Sèvresi departemang: järgmised kantonid: Mauléon, Argenton Chateau, Bressuire, Cerizay, Montcoutant, Parthenay, Secondigny, Coulonges sur l’Autize, Mazières en Gâtine, Champdeniers, Saint Maixent, Niort, Fontenay-Rohan-Rohan, Mauzé Le Mignon, Thouars, Saint Varent, Prahecq.

 

Charente-Maritime'i departemang: järgmised kantonid: Marans, Courçon, La Rochelle, La Jarrie, Surgères, Aigrefeuille d’Aunis, Tonnay-Charente, Rochefort.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga:

5.1.   Geograafilise piirkonna eripära:

Geograafiline piirkond koosneb Vendée departemangust ning Loire-Atlantique'i ja Maine-et-Loire'i departemangude Loire'i jõest lõunapoole jäävast osast, aga ka Deux-Sèvresi lääneosast ja Charente-Maritime'i põhjaosast.

Piirkond vastab toote „Gâche vendéenne” traditsioonilisele tootmispiirkonnale, kus on rohkesti pagaritöökodasid, kus valmistatakse pidevalt suurtes kogustes küpsetist „Gâche vendéenne” ja antakse selle nimetuse kohta üksikasjalikku teavet.

Inimtegur

Kooresai „Gâche vendéenne” on jätkuks koduse küpsetamise traditsioonidele, mis on seotud Vendée piirkonna peotavadega: ülestõusmispühade kooki ehk pacaude’i ja pulmakooki on valmistatud juba 19. sajandil või veelgi varem.

Suurel reedel sõtkutud ja vaiksel laupäeval küpsetatud kooki pacaude sõid katoliiklased pärast ülestõusmispühade missal käimist. Alates 1920. aastast hakkasid küpsetist „Gâche vendéenne” kodukokkade asemel valmistama pagarid ja kondiitrid, kes olid maapiirkonnas juba ligikaudu 50 aastat tegutsenud.

Kooresaia „Gâche vendéenne” valmistamine põhineb kohalikul oskusteabel, mis hõlmab aeglast sõtkumist, meisterlikku kääritamist ja ovaalse kuju vormimist.

Kääritamine peab koosnema kahest etapist. Esimene etapp ehk pointage leiab aset sõtkumise lõpus ja vormimise alguses. Teine etapp ehk apprêt toimub vormimise ja küpsetamise vahel.

Erinevaid tootmisstruktuure omavad valmistajad võivad kääritamist (pousse) läbi viia kahel eri viisil: kiirkääritusena (pousse directe), mis kestab vähemalt 4 tundi, ja aeglase kääritusena (pousse dirigée), mis kestab kuni 24 tundi. Pikk protsess on pagaritele sobivam, kuna kääritamine võib osaliselt toimuda külmkambris ja toodet küpsetatakse mitmes jaos. Mõlema kääritusviisi puhul on väga oluline fermentide loodusliku aktiivsuse hoolikas säilitamine, mis aitab kaasa ühesuguse kvaliteediga lõpptoote saamisele. Kääritamisprotsess põhineb piimhappebakterite aktiivsusel ning pagaritöökojas valmistatud juuretise ja presspärmi kasutamisel.

Kuna Vendée piirkond on olnud ajalooliselt oluline piima tootmise ala, siis kasutatakse küpsetises „Gâche vendéenne” tavapäraselt koort. Koore valmistamise traditsioonist annab tunnistust ka KPNiga või „Beurre Charente-Poitou” valmistamine kooresaiaga „Gâche vendéenne” samas piirkonnas.

5.2.   Toote eripära:

Kooresaia „Gâche vendéenne” eristab muudest pagaritoodetest ja Vendée piirkonna kookidest eelkõige selle välimus: tegemist on ovaalse tootega, millel on pikisuunas sisselõiked.

Tootel on tihke ja kompaktne sisu, erinedes suuresti Vendée briošist („Brioche vendéenne”), mille sisu on märgatavalt õhulisem ja kergesti murenev. Tekstuur on suussulav, pehme ja piimamaitseline.

Küpsetist „Gâche vendéenne” iseloomustab ka suurem koore-, või-, muna- ja suhkrusisaldus. Koor annab tootele eriti tuntava ja esiletungiva piimaaroomi, mis tuleneb koore ja või kasutamisest.

Koore kohustuslik kasutamine seletab toote mainet ja selle traditsioonilist tarbimist ülestõusmispühade ajal, mil taheti pakkuda võimalikult peent toodet.

5.3.   Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel:

Kooresaia „Gâche vendéenne” seos geograafilise piirkonnaga põhineb küpsetise kvaliteedil ning pikal ajaloolisel mainel.

5.3.1.   Toote kvaliteet

Toote „Gâche vendéenne” kvaliteet ja eripära tuleneb valmistajate aastate jooksul väljatöötatud oskusteabest. Tänu tainale, mida on aeglaselt sõtkutud, kuid mis on tänu juuretise ja presspärmi kasutamisele piisavalt kerkinud, on tootel iseloomulik tihke sisu.

Kahe kääritamisetapi (pointage ja apprêt) rakendamine võimaldab välja kujuneda kooresaiale „Gâche vendéenne” omasel aroomil ja tekstuuril.

Küpsetisele omast koore kasutamist selgitab märkimisväärne kohalik piimatoodang ja soov valmistada usupühaks rammus kook. Ühtlasi annab koor küpsetisele „Gâche vendéenne” piimaaroomi.

Vendée elanike väljatöötatud oskusteave ja nende dünaamilisus on võimaldanud küpsetise „Gâche vendéenne” valmistamist laiendada. Kodune küpsetamine on arenenud professionaalsete pagarite tegevuseks, milles säilitatakse toote iseloomulikud omadused.

Et säilitada esivanemate tugevast traditsioonist tuleneva toote autentsus, on asjatundjad soovinud hoida traditsioonide ja modernsuse vahelist habrast tasakaalu.

Kooresaia „Gâche vendéenne” maine ja kuulsuse arendamisele on aidanud kaasa traditsioonide ja pagarite oskusteabe koosmõju. Selline traditsioonide säilitamine teeb küpsetisest „Gâche vendéenne” piirkondliku kulinaariapärandi ühe alustala.

5.3.2.   Toote maine

Kõikjal Vendée piirkonnas on säilinud tava süüa ülestõusmispühade ajal kooresaia „Gâche vendéenne”.

Lisaks säilinud tavadele valmistatakse ja tarbitakse toodet nüüd laialdaselt. Traditsiooniliselt valmistati kooresaia „Gâche vendéenne” kodudes, kuid nüüd on sellest saanud pagarite mängumaa. Selle tulemusena on hakatud toodet tarbima aastaringselt ja seda on tänapäeval võimalik leida kõikjal Prantsusmaal ja isegi piiri taga.

Tänu Vendée piirkonna tootjate ettevõtlikkusele on küpsetis pagaripoodides aastaringselt saadaval ja seda võib leida ka suurte toidupoodide pagaritoodete letist.

Kooresaia „Gâche vendéenne” originaalretsepti järgi paigutub see loomulikult Vendée brioši („Brioche vendéenne”) kõrvale traditsiooniliste pagaritoodete sekka.

Paljudes teostes on küpsetis liigitatud traditsiooniliste piirkondlike toodete hulka. Teoses „Produits du terroir et recettes traditionnelles de Vendée” (2003) viidatakse Vendée piirkonna briošivalmistamise pikale traditsioonile. Oma teoses „Pains et gâteaux traditionnels de Vendée” (1999) selgitab Jean-Pierre Bertrand sõna „gâche” päritolu ja annab ka traditsioonilise retsepti.

Seega on toote tuntus üheselt seotud nimega ja geograafilise piirkonnaga. Tänu kõikide nimetatud tegurite koosmõjule on kooresaial „Gâche vendéenne” briošimaailmas eriline koht.

Viide spetsifikaadi avaldamisele:

(Määruse (EÜ) nr 510/2006 (3) artikli 5 lõige 7)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPGachevendeenneV2.pdf


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.

(2)  ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Asendatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrusega (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta.

(3)  Vt joonealust märkust 2.


8.3.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 68/53


Teatis kaebuse CHAP(2012) 00592 kättesaamise kohta

2013/C 68/06

1.

Euroopa Komisjon on saanud hulga kaebusi, milles väidetakse, et Itaalia hiljutise pensionireformiga, mida rakendatakse 22. detsembri 2011. aasta seaduse nr 214 alusel, rikutakse ELi soolise võrdõiguslikkuse norme, sest selle raames on meestele ja naistele kehtestatud erinev pensioniiga ning sellega soodustatakse diskrimineerimist töötajate vahel üldisemalt.

2.

Komisjon on need kirjad registreerinud viitenumbriga CHAP(2012) 592 ja registreerib ka edasised kirjad sama numbriga.

3.

Võttes arvesse, et komisjonile on selleteemalisi kaebusi laekunud väga palju, ning soovides anda huvitatud isikutele teavet, säästes samal ajal haldusressursse, avaldab komisjon käesoleva kättesaamistõendi Euroopa Liidu Teatajas järgmisel internetiaadressil:

http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm

4.

Komisjon analüüsib praegu kaebust antidiskrimineerimist käsitlevate ELi õigusaktide alusel pensionite ja sotsiaalkindlustuse valdkonnas, eelkõige direktiivi 79/7/EMÜ ja direktiivi 2006/54/EÜ alusel. Seda arutatakse ka Itaalia ametiasutustega EUPilot’i menetluse (viitenumber 3724/12/JUST) raames.

5.

Kaebuse esitajaid teavitatakse analüüsi ja arutelu tulemustest ning võetavatest meetmetest sama teabekanali kaudu.


Parandused

8.3.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 68/54


Nõukogu 13. novembri 2012. aasta otsuse (millega nimetatakse ametisse teadus- ja tehnikakomitee liikmed) parandus

( Euroopa Liidu Teataja C 360, 22. november 2012 )

2013/C 68/07

Leheküljel 2 ja 3 ainsas artiklis lisatakse liikmete nimekirja järgmine isik:

„Jørgen KJEMS”.