ISSN 1977-0898 doi:10.3000/19770898.C_2013.068.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 68 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
56. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
MUUD AKTID |
|
2013/C 068/01 |
Juhend, 7. märts 2013, inimtervishoius kasutatavate ravimite hea turustamistava kohta |
|
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2013/C 068/02 |
||
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
2013/C 068/03 |
||
2013/C 068/04 |
Tunnustatud tootjaorganisatsioonide loetelu kalandus- ja akvakultuuri-sektoris |
|
|
V Teated |
|
|
MUUD AKTID |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2013/C 068/05 |
||
2013/C 068/06 |
||
|
Parandused |
|
2013/C 068/07 |
||
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
MUUD AKTID
8.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 68/1 |
Juhend,
7. märts 2013,
inimtervishoius kasutatavate ravimite hea turustamistava kohta
2013/C 68/01
SISSEJUHATUS
Käesolevate suuniste aluseks on Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiivi 2001/83/EÜ (inimtervishoius kasutatavaid ravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta, (1) edaspidi „direktiiv 2001/83/EÜ”) artikkel 84 ja artikli 85b lõige 3.
Ravimite hulgimüük on oluline osa integreeritud tarneahela haldamisest. Praegune ravimite turustusvõrgustik muutub üha keerulisemaks ja hõlmab paljusid osalisi. Käesolevates suunistes sätestatakse sobivad vahendid, mis aitavad hulgimüüjaid nende tegevuses ja takistavad võltsitud ravimite sattumist seaduslikku tarneahelasse. Nende suuniste järgimine tagab kontrolli turustusahela üle ja säilitab seega ravimite kvaliteedi ja terviklikkuse.
Vastavalt direktiivi 2001/83/EÜ artikli 1 punktile 17 kuuluvad ravimite hulgimüügi alla „kõik toimingud, mis on seotud ravimite hankimise, säilitamise, tarnimise või eksportimisega, v.a ravimite tarnimine üldsusele”. Toiminguid teostatakse koos tootjate või tootjate kauba hoiulevõtjate, importijate, muude hulgikaupmeestega või apteekrite ja isikutega, kes on volitatud ravimeid asjaomaste liikmesriikide üldsusele tarnima või kellel on sellekohane õigus.
Kõik hulgimüüjatena tegutsevad isikud peavad omama hulgimüügiluba. Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 punktis g on sätestatud, et turustajad peavad järgima hea turustamistava põhimõtteid ja suuniseid.
Tootmisloa omamisega kaasneb õigus turustada kõnealuse loaga hõlmatud ravimeid. Seega peavad oma toodete turustamisega tegelevad tootjad järgima head turustamistava.
Hulgimüügi mõiste määratlus ei sõltu sellest, kas hulgimüüja asub või tegutseb konkreetses tollipiirkonnas, sealhulgas vabakaubandustsoonis või vabalaos. Kõiki hulgimüügitegevusega (sealhulgas eksportimine, säilitamine või tarnimine) seotud kohustusi kohaldatakse ka nende hulgimüüjate suhtes. Käesolevate suuniste asjaomaseid jaotisi peavad järgima ka teised ravimite turustamisega seotud osalejad.
Muudel osalejatel, nt vahendajatel, võib samuti olla ravimite turustamiskanalis oma ülesanne. Vastavalt artiklile 85b rakendatakse ravimeid vahendavate isikute suhtes teatavaid hulgimüüjate suhtes kohaldatavaid sätteid ja ka konkreetseid vahendamist käsitlevaid sätteid.
1. PEATÜKK. KVALITEEDIJUHTIMINE
1.1. Põhimõte
Hulgimüüjad peavad haldama kvaliteedisüsteemi, milles on sätestatud nende tegevusega seotud vastutusvaldkonnad, protsessid ja riskijuhtimise põhimõtted (2). Kõik turustamistegevused tuleb selgelt määratleda ja korrakindlalt läbi vaadata. Kõiki turustamisprotsessi olulisi etappe ja märkimisväärseid muutusi tuleb põhjendada ja vajaduse korral tõendada. Kvaliteedisüsteem kuulub organisatsiooni juhtkonna vastutuse alla ja see eeldab juhtkonnapoolset juhtimist ja aktiivset osalemist ning seda peab toetama töötajate pühendumine.
1.2. Kvaliteedisüsteem
Kvaliteedijuhtimise süsteem peab hõlmama organisatsiooni struktuuri, korda, toiminguid ja ressursse ning vajalikke tegevusi, mis on suunatud sellele, et tarnitud toode säilitaks oma kvaliteedi ja terviklikkuse ning seda säilitataks ja/või transporditaks seadusliku tarneahela kaudu.
Kvaliteedisüsteem peab olema täielikult dokumenteeritud ja selle tõhusust tuleb jälgida. Kogu kvaliteedisüsteemiga seotud tegevus peab olema määratletud ja dokumenteeritud. Kasutusele tuleb võtta kvaliteedikäsiraamat või sarnane dokumenteerimise viis.
Juhtkond nimetab ametisse vastutava isiku, kellel on selgelt kindlaksmääratud volitused ja kohustus tagada, et kvaliteedisüsteemi rakendatakse ja hallatakse.
Hulgimüüja juhtkond peab tagama, et kõik kvaliteedisüsteemi osad on piisavalt varustatud pädevate töötajate ning sobivate ja piisavate ruumide, varustuse ja vahenditega.
Kvaliteedisüsteemi loomisel või muutmisel tuleb arvesse võtta hulgimüüja tegevuse ulatust, ülesehitust ja keerukust.
Kehtestatud peab olema muudatuste kontrollsüsteem. See süsteem peab sisaldama kvaliteediriski juhtimise põhimõtteid ning olema proportsionaalne ja tõhus.
Kvaliteedisüsteem peab tagama, et
i) |
ravimeid hangitakse, säilitatakse, tarnitakse või eksporditakse viisil, mis on kooskõlas hea turustamistava nõuetega; |
ii) |
juhtkonna kohustused on selgelt määratletud; |
iii) |
tooted tarnitakse õigetele vastuvõtjatele rahuldava aja jooksul; |
iv) |
samaaegselt koostatakse aruandeid; |
v) |
kõrvalekalded kehtestatud korrast dokumenteeritakse ja neid uuritakse; |
vi) |
võetakse nõuetekohased parandus- ja ennetusmeetmed, et korrigeerida ja vältida kõrvalekaldeid kooskõlas kvaliteediriski juhtimise põhimõtetega. |
1.3. Allhanketegevuste juhtimine
Kvaliteedisüsteem peab laienema mis tahes ravimite hankimise, säilitamise, tarne või ekspordiga seotud allhanketegevuste kontrollimisele ja läbivaatamisele. Need toimingud peavad sisaldama kvaliteediriski juhtimist ja hõlmama järgmist:
i) |
töövõtja sobivuse ja pädevuse hindamine toimingu teostamiseks ning vajaduse korral loa staatuse kontrollimine; |
ii) |
asjaomaste poolte kohustuste ja suhtlusprotsesside kindlaksmääramine kvaliteediga seotud toimingute puhul; |
iii) |
töövõtja tegevuse järelevalve ja läbivaatamine ning mis tahes vajalike paranduste regulaarne kindlakstegemine ja rakendamine. |
1.4. Juhtkonnapoolne läbivaatamine ja järelevalve
Juhtkond peab kehtestama ametliku protsessi kvaliteedisüsteemi regulaarseks läbivaatamiseks. Läbivaatamine peab hõlmama järgmist:
i) |
kvaliteedisüsteemi eesmärkide saavutamise mõõtmine; |
ii) |
nende tulemusnäitajate hindamine, mida saab kasutada kvaliteedisüsteemi protsesside tõhususe jälgimiseks, nt kaebused, kõrvalekalded, parandus- ja ennetusmeetmed, muutused protsessides; tagasiside allhanketegevuste kohta; sisekontrolli protsessid, sh riskihindamine ja auditid, ning välishindamised, nt kontrollid, järeldused ja klientide auditid; |
iii) |
uued eeskirjad, juhised ja kvaliteediküsimused, mis võivad mõjutada kvaliteedijuhtimise süsteemi; |
iv) |
uuendused, mis võivad tõhustada kvaliteedisüsteemi; |
v) |
muutused ärikeskkonnas ja eesmärkides. |
Iga kvaliteedisüsteemi juhtkonnapoolse läbivaatamise tulemus tuleb dokumenteerida õigeaegselt ja teavet tuleb ettevõttesiseselt tõhusalt edastada.
1.5. Kvaliteediriski juhtimine
Kvaliteediriski juhtimine on korrakindel protsess ravimi kvaliteediga seotud ohtude hindamiseks, kontrollimiseks, neist teavitamiseks ja nende läbivaatamiseks. Seda võib kohaldada nii ennetavalt kui ka tagasiulatuvalt.
Kvaliteediriski juhtimine peab tagama, et kvaliteedi riskihindamise aluseks on teaduslik teave ning protsessist tulenev kogemus ja lõppkokkuvõttes on see seotud patsiendi kaitsmisega. Protsessi jõupingutuste, vorminõuete ja dokumenteerimise määr peab vastama riski määrale. Näiteid protsesside ja kvaliteediriski juhtimise kohaldamise kohta on võimalik leida rahvusvahelise ühtlustamiskonverentsi suunisest Q9.
2. PEATÜKK. TÖÖTAJAD
2.1. Põhimõte
Inimestest sõltub ravimite nõuetekohane turustamine. Seetõttu peab olema piisavalt pädevaid töötajaid, kes täidaksid kõiki ülesandeid, mille eest vastutab hulgimüüja. Töötajad peavad selgesti aru saama individuaalsetest kohustustest, mis tuleb kirja panna.
2.2. Vastutav isik
Hulgimüüja peab määrama ühe inimese vastutavaks isikuks. Vastutaval isikul peavad olema nõutavad kutseoskused ja ta peab vastama kõigile nõuetele, mis on sätestatud asjaomase liikmesriigi õigusaktides (3). Soovitav on proviisori diplom. Vastutav isik peab olema piisavalt pädev ja omama kogemusi ning teadmisi hea turustamistava kohta ja sellealast väljaõpet.
Vastutav isik peab täitma oma kohustused isiklikult ja olema pidevalt kättesaadav. Vastutav isik võib delegeerida tööülesandeid, aga ei tohi delegeerida kohustusi.
Vastutava isiku kirjalikus ametikirjelduses on määratletud tema õigus teha otsuseid seoses oma kohustustega. Hulgimüüja peab andma vastutavale isikule kindlaksmääratud õigused, vahendid ja vastutuse, mis on vajalik tema tööülesannete täitmiseks.
Vastutav isik peab täitma oma tööülesandeid viisil, mis tagab, et hulgimüüja vastab hea turustamistava nõuetele ning avaliku teenuse osutamise kohustused on täidetud.
Vastutava isiku tööülesanded on järgmised:
i) |
tagada, et kvaliteedijuhtimise süsteemi rakendatakse ja järgitakse; |
ii) |
keskenduda volitatud tegevuste juhtimisele ning registreeritud andmete täpsusele ja kvaliteedile; |
iii) |
tagada, et esmaseid ja jätkukoolitusprogramme rakendatakse ja jõustatakse; |
iv) |
kooskõlastada ja viivitamata teostada ravimite mis tahes tagasikutsumise toiminguid; |
v) |
tagada, et oluliste kliendikaebustega tegeletakse tõhusalt; |
vi) |
tagada, et tarnijad ja kliendid oleksid heakskiidetud; |
vii) |
kiita heaks mis tahes allhanketegevused, mis võivad mõjutada head turustamistava; |
viii) |
tagada, et sisekontrolli teostatakse sobivate regulaarsete ajavahemike järel eelnevalt kokkulepitud kava alusel ja võetakse vajalikud parandusmeetmed; |
ix) |
säilitada asjakohaseid dokumente delegeeritud tööülesannete kohta; |
x) |
võtta vastu lõplik otsus tagastatud, tagasilükatud, tagasikutsutud või võltsitud toodete osas; |
xi) |
võtta mis tahes tagastatud kauba puhul vastu otsus selle müügikõlblikkuse osas; |
xii) |
tagada, et järgitakse teatavate toodete osas kehtestatud mis tahes lisanõudeid vastavalt siseriiklikele õigusnormidele (4). |
2.3. Muud töötajad
Kõikides ravimite hulgimüügitegevusega seotud etappides on vaja piisaval arvul pädevaid töötajaid. Vajalik töötajate arv sõltub tegevuse mahust ja ulatusest.
Hulgimüüja organisatsiooni struktuur peab olema organogrammil esitatud. Kõikide töötajate ülesanded, kohustused ja omavahelised suhted peavad olema selgelt määratletud.
Juhtpositsioonidel tegutsevate töötajate ülesanded ja kohustused peavad olema sätestatud kirjalikes ametikirjeldustes koos asendamise korraldustega.
2.4. Koolitus
Kõik ravimite hulgimüügitegevusega seotud töötajad peavad olema läbinud koolituse hea turustamistava nõuete valdkonnas. Neil peab olema asjakohane pädevus ja kogemus enne oma tööülesannete juurde asumist.
Töötajad peavad saama oma ülesandega seotud põhi- ja täienduskoolituse, mille aluseks on kirjalik menetlus ja mis on kooskõlas kirjaliku koolitusprogrammiga. Ka vastutav isik peab regulaarse koolituse kaudu säilitama oma pädevuse hea turustamistava valdkonnas.
Lisaks peab koolitus sisaldama toote identifitseerimise ja võltsitud ravimite tarneahelasse sattumise vältimise aspekte.
Töötajad, kes tegelevad toodetega, mis nõuavad rangemaid käitlemistingimusi, peavad läbima erikoolituse. Näiteks kuuluvad selliste toodete hulka ohtlikud tooted, radioaktiivsed ained, tooted, millega kaasneb kuritarvitamise oht (sh narkootilised ja psühhotroopsed ained), ning temperatuuritundlikud tooted.
Kogu koolitustegevus tuleb dokumenteerida ja koolituse tõhusust tuleb regulaarselt hinnata ja dokumenteerida.
2.5. Hügieen
Isikliku hügieeni puhul tuleb kehtestada ja järgida asjakohast korda, mis on seotud asjaomaste tegevustega. Selline kord peab hõlmama tervishoidu, hügieeni ja riietust.
3. PEATÜKK. RUUMID JA SEADMED
3.1. Põhimõte
Hulgimüüjatel peavad olema ravimite nõuetekohase säilitamise ja turustamise tagamiseks sobivad ja piisavad ruumid, sisseseade ja vahendid (5). Eelkõige peavad need ruumid olema puhtad, kuivad ja hoitud sobivas temperatuurivahemikus.
3.2. Ruumid
Ruumid tuleb kujundada või kohandada nii, et tagatakse nõuetekohased säilitamistingimused. Need peavad olema nõutaval määral turvalised, ehituselt tugevad ja piisavalt mahukad, et võimaldada ravimite ohutut säilitamist ja käitlemist. Laoruumid peavad olema piisavalt valgustatud, et võimaldada kõikide toimingute sooritamist täpselt ja ohutult.
Kui ruumid ei ole otseselt hulgimüüja käsutuses, peab olema sõlmitud leping. Lepingu alusel kasutatavate ruumide kohta peab kehtima eraldi hulgimüügiluba.
Ravimeid peab säilitama eraldatud aladel, mis on selgelt märgistatud ja millele on juurdepääs ainult volitatud töötajatel. Mis tahes füüsilist eraldamist asendava süsteemi puhul, nt arvutisüsteemil põhinev elektrooniline eraldamine, peab olema tagatud samaväärne turvalisus ja süsteem tuleb valideerida.
Tooted, mille puhul oodatakse otsust nende likvideerimise kohta, või tooted, mis on müügist kõrvaldatud, tuleb eraldada füüsiliselt või vastava elektroonilise süsteemi abil. Nende hulka kuuluvad näiteks tooted, mille puhul kahtlustatakse võltsimist, ja tagastatud tooted. Kolmandast riigist saadud ravimid, mida ei kavatseta liidus turule viia, tuleb samuti füüsiliselt eraldada. Kõik võltsitud ravimid, aegunud, tagasikutsutud ja tagasilükatud tooted, mis tarneahelast leitakse, tuleb kohe füüsiliselt eraldada ja säilitada selleks ettenähtud alal kõikidest teistest ravimitest eemal. Need alad peavad olema piisavalt turvalised, et tagada selliste toodete eraldatus müüdavast kaubast. Need alad peavad olema selgelt eristatud.
Erilist tähelepanu tuleb pöörata konkreetsete käitlemisjuhistega toodete säilitamisele, nagu on ette nähtud siseriiklikes õigusnormides. Selliste toodete puhul (nt narkootilised ja psühhotroopsed ained) võivad olla vajalikud säilitamise eritingimused (ja eriload).
Radioaktiivseid aineid ja muid ohtlikke tooteid ning tooteid, mis on tule- või plahvatusohtlikud (nt ravigaasid, süttivad ained, tuleohtlikud vedelikud ja tahked ained), tuleb säilitada ühel või enamal selleks ettenähtud alal, mille suhtes kohaldatakse kohalikke õigusakte ja asjakohaseid ohutus- ja julgeolekumeetmeid.
Vastuvõtmise ja väljasaatmise aladel peavad tooted olema ilmastikutingimuste eest kaitstud. Vastuvõtmise ja väljasaatmise ala peab olema säilitusaladest piisavalt eraldatud. Sissetuleva/väljamineva kauba üle kontrolli säilitamiseks peab olema kehtestatud vastav kord. Vastuvõtualad, kus tarnitud kaupa pärast vastuvõtmist kontrollitakse, peavad olema tähistatud ja nõuetekohaselt varustatud.
Vältida tuleb volitamata juurdepääsu kõikidele volitatud juurdepääsuga aladele. Ennetusmeetmeteks on tavaliselt jälgitav häiresüsteem ja asjakohane juurdepääsu kontroll. Külalistel peab olema saatja.
Ruumid ja ladustamiseks ette nähtud rajatised peavad olema puhtad ning prügi- ja tolmuvabad. Nõutav on koristuskava, juhiste ja dokumentatsiooni olemasolu. Tuleb valida ja kasutada sobivaid koristusseadmeid ja puhastusvahendeid, et ei tekiks saasteallikat.
Ruumid peavad olema kujundatud ja varustatud nii, et tagatakse kaitse putukate, näriliste ja muude loomade eest. Koostatud peab olema ennetav kahjuritõrje kava.
Töötajate puhke-, pesemis- ja söömisruumid peavad olema ladustamisalast piisavalt eraldatud. Ladustamisalale on keelatud viia toitu, jooki, suitsetamismaterjali või isiklikuks tarbeks mõeldud ravimeid.
3.2.1. Temperatuuri ja keskkonna kontroll
Ravimite säilitamise keskkonna kontrollimiseks peavad olemas olema sobivad seadmed ja kord. Keskkonnategurid, millega tuleb arvestada, on temperatuur, valgus, niiskus ja ruumide puhtus.
Ladustamisalal tuleb enne kasutamist teostada esmane temperatuuri kindlaksmääramine tüüptingimustes. Temperatuuri jälgimise seadmed tuleb paigutada vastavalt saadud tulemustele, et tagada jälgimisseadmete paigutamine kohtadesse, kus temperatuur kõige enam kõigub. Temperatuuri kindlaksmääramist tuleb korrata vastavalt riskihindamise tulemustele või kui seadet või temperatuuri kontrollimise seadmeid oluliselt muudetakse. Väikeste, mõne ruutmeetri suuruste toatemperatuuril ruumide puhul tuleb läbi viia võimalike riskide hindamine (nt küttekehad) ja temperatuuri jälgimise seadmed vastavalt sellele paigaldada.
3.3. Seadmed
Kõik ravimite säilitamist ja turustamist mõjutavad seadmed tuleb kujundada, paigutada ja neid hooldada vastavalt standardile, mis vastab seadme kindlaksmääratud otstarbele. Tegevuse funktsionaalsuse seisukohast olulistele seadmetele tuleb kehtestada korrapärane hooldus.
Ravimite säilitamise keskkonna kontrollimiseks või jälgimiseks kasutatavaid seadmeid tuleb kindlaksmääratud ajavahemike järel riski- ja usaldusväärsuse hindamise alusel kalibreerida.
Seadmete kalibreerimist peab olema võimalik kontrollida siseriikliku või rahvusvahelise mõõtmisstandardi abil. Paigaldatud peavad olema vastavad häiresüsteemid, et tagada häire, kui esineb kõrvalekaldeid eelnevalt kindlaksmääratud säilitamistingimustest. Häire tase tuleb nõuetekohaselt kehtestada ja häiresüsteemi tuleb regulaarselt kontrollida, et tagada selle korrasolek.
Seadmete parandamis-, hooldus- ja kalibreerimistoimingud tuleb läbi viia viisil, mis ei sea ohtu ravimite terviklikkust.
Oluliste seadmete parandamis-, hooldus- ja kalibreerimistoimingud tuleb nõuetekohaselt dokumenteerida ja tulemused säilitada. Oluliste seadmete hulka kuuluvad näiteks külmhooned, jälgitavad häire- ja juurdepääsu kontrollsüsteemid, külmikud, termo-hügromeetrid või muud temperatuuri ja niiskuse salvestusseadmed, ventilatsiooniseadmed ja seadmed, mida kasutatakse turustusahela järgmistes etappides.
3.3.1. Arvutisüsteemid
Enne arvutisüsteemi kasutuselevõttu tuleb asjakohaste kinnitavate ja vastavusuuringute abil tõestada, et süsteem on suuteline soovitud tulemusi täpselt, järjekindlalt ja korratavalt saavutama.
Süsteemi üksikasjalik kirjalik kirjeldus peab olema kättesaadav (vajaduse korral ka skeemid) ja seda tuleb ajakohastada. Dokumendis peavad olema sätestatud põhimõtted, eesmärgid, ohutusmeetmed, süsteemi maht ja peamised parameetrid, kuidas arvutisüsteemi kasutatakse ja kuidas see toimib koos teiste süsteemidega.
Arvutisüsteemi tohivad andmeid sisestada või neid muuta ainult selleks volitatud isikud.
Andmete turvalisus tuleb tagada füüsiliselt või elektrooniliselt ja andmeid tuleb kaitsta juhusliku või volitamata muutmise eest. Juurdepääsetavust salvestatud andmetele tuleb korrapäraselt kontrollida. Andmete kaitseks tuleb regulaarselt teha varukoopiad. Varukoopiaid andmetest tuleb säilitada eraldatud ja turvalises asukohas siseriiklikes õigusnormides sätestatud aja jooksul, kuid mitte alla viie aasta.
Määratletud peavad olema toimingud, mida tuleb järgida süsteemi rikke või katkestuse korral. See peab sisaldama süsteeme, mille abil saab andmed taastada.
3.3.2. Kvalifitseerimine ja valideerimine
Hulgimüüjad peavad määrama kindlaks, millise olulise seadme kvalifitseerimine ja/või olulise protsessi valideerimine on vajalik, et tagada nõuetekohane paigaldus ja toimimine. Selliste kvalifitseerimis- ja/või valideerimistegevuste (nt säilitamine, valimis- ja pakkimistoimingud) maht ja ulatus tuleb kindlaks määrata dokumenteeritud riskihindamise meetodi abil.
Seadmed ja protsessid peavad enne kasutamisele võtmist ja pärast olulisi muutusi (nt parandus ja hooldus) olema vastavalt kvalifitseeritud ja/või valideeritud.
Koostada tuleb valideerimise ja kvalifitseerimise aruanded, milles võetakse kokku saadud tulemused ja kommenteeritakse täheldatud kõrvalekaldeid. Kõrvalekalded kehtestatud korrast dokumenteeritakse ja otsustatakse edasiste meetmete võtmine kõrvalekallete parandamiseks ja nende kordumise vältimiseks (parandus- ja ennetusmeetmed). Parandus- ja ennetusmeetmete põhimõtteid tuleb kohaldada vajaduse korral. Toimingu või seadme rahuldava valideerimise ja tunnustamise kohta peavad vastavad töötajad koostama tõendi ja kinnitama selle.
4. PEATÜKK. DOKUMENTATSIOON
4.1. Põhimõte
Hea dokumentatsioon moodustab olulise osa kvaliteedisüsteemist. Kirjalik dokumentatsioon ennetab suulisest suhtlemisest tulenevaid vigu ja võimaldab vajalike toimingute jälgimist ravimite turustamise käigus.
4.2. Üldine
Dokumentatsioon koosneb kõikidest paberkandjal või elektroonilisel kujul esitatud kirjalikest toimingutest, juhistest, lepingutest, protokollidest ja andmetest. Dokumentatsioon peab olema kergesti kättesaadav/taastatav.
Seoses töötajate, kaebuse esitajate või muu füüsilise isiku isikuandmete töötlemisega kohaldatakse isikuandmete töötlemise ja selliste andmete vaba liikumise suhtes direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta.
Dokumentatsioon peab olema piisavalt terviklik, arvestades hulgimüüja tegevuse ulatust, ning töötajate jaoks arusaadavas keeles. Dokumendid peavad olema kirjutatud selges, üheselt mõistetavas keeles ilma vigadeta.
Vastutav isik kinnitab toimingu, kirjutab sellele alla ja märgib kuupäeva. Asjakohased volitatud isikud kinnitavad dokumentatsiooni, kirjutavad sellele alla ja märgivad sellele kuupäeva. Dokumentatsioon ei tohi olla käsitsi kirjutatud, juhul kui see on aga vajalik, tuleb selliste sissekannete jaoks jätta piisavalt ruumi.
Mis tahes dokumentatsiooni muudatus tuleb allkirjastada ja lisada sellele kuupäev; muudatus peab võimaldama algse teabe lugemist. Vajaduse korral tuleb üles märkida muudatuse põhjus.
Dokumente tuleb säilitada siseriiklikes õigusnormides sätestatud aja jooksul, kuid mitte alla viie aasta. Isikuandmed tuleb kustutada või anonüümseks muuta, kui nende säilitamine ei ole enam turustamistegevuse eesmärgil vajalik.
Igal töötajal peab olema juurdepääs kogu vajalikule dokumentatsioonile tööülesannete täitmiseks.
Tähelepanu tuleb pöörata kehtivate ja kinnitatud toimingute kasutamisele. Dokumentide sisu peab olema üheselt mõistetav; pealkiri, sisu ja eesmärk peavad olema selgelt määratletud. Dokumente tuleb regulaarselt läbi vaadata ja ajakohastada. Protseduuride suhtes tuleb kohaldada versioonikontrolli. Pärast dokumendi läbivaatamist tuleb vastava süsteemi abil ennetada asendatud versiooni tahtmatut kasutamist. Asendatud või aegunud protseduurid tuleb tööjaamadest kõrvaldada ja arhiveerida.
Andmeid tuleb säilitada kas ostu-/müügiarvete, üleandmiskviitungite vormis, arvutis või mingil muul viisil, märkides üles kõik saadud, tarnitud või vahendatud ravimite tehingud.
Andmed peavad sisaldama vähemalt järgmist teavet: kuupäev; ravimi nimetus; saadud, tarnitud või vahendatud kogus; vastavalt asjaoludele tarnija, kliendi, vahendaja või kaubasaaja nimi ja aadress ning partii number vähemalt nende ravimite puhul, millel on turvaelemendid (6).
Andmed tuleb registreerida iga toimingu sooritamise ajal.
5. PEATÜKK. TOIMINGUD
5.1. Põhimõte
Hulgimüüjate kogu tegevuse puhul tuleb tagada, et ravimi päritoluteave ei lähe kaduma ja ravimite hulgimüüki teostatakse vastavalt välispakendil esitatud teabele. Hulgimüüja peab tegema kõik endast sõltuva, et minimeerida võltsitud ravimite sattumist seaduslikku tarneahelasse.
Kõikidel ravimitel, mida hulgimüüja ELis turustab, peab olema müügiluba, mille on väljastanud EL või liikmesriik (7).
Iga turustaja, kes ei ole müügiloa omanik ja kes impordib ravimit teisest liikmesriigist, teavitab müügiloa omanikku ja selle liikmesriigi pädevat asutust, kuhu ravimit imporditakse, oma kavatsusest seda toodet importida (8). Kõiki allpool kirjeldatud olulisi toiminguid kirjeldatakse täielikult kvaliteedisüsteemi asjakohases dokumentatsioonis.
5.2. Tarnijate kvalifitseerimine
Hulgimüüjad peavad hankima ravimivarusid ainult hulgimüügiluba omavatelt isikutelt või isikutelt, kes omavad tootmisluba, mis hõlmab asjaomast toodet (9).
Hulgimüüjad, kes saavad ravimeid kolmandatest riikidest importimise eesmärgil, st nende toodete ELi turule viimise eesmärgil, peavad omama tootmisluba (10).
Kui ravim on saadud teiselt hulgimüüjalt, peab vastuvõttev hulgimüüja tegema kindlaks tarniva hulgimüüja vastavuse heade turustamistavade põhimõtetele ja suunistele ning hulgimüügiloa olemasolu, kasutades selleks näiteks liidu andmebaasi. Kui ravim saadakse vahendaja kaudu, peab hulgimüüja veenduma, et vahendaja on registreeritud ja vastab 10. peatükis sätestatud nõuetele (11).
Enne ravimite hankimist teostatakse nõuetekohane tarnijate kvalifitseerimine ja kinnitamine. Seda tehakse menetluse korras ja tulemused registreeritakse ning neid kontrollitakse regulaarselt uuesti.
Uute lepingute sõlmimisel uute tarnijatega viib hulgimüüja läbi taustakontrolli, et hinnata teise poole sobivust, pädevust ja usaldusväärsust. Tähelepanu tuleb pöörata
i) |
tarnija mainele ja usaldusväärsusele; |
ii) |
ravimite pakkumisele, mis on suurema tõenäosusega võltsitud; |
iii) |
suure koguse ravimite pakkumisele, mis on tavaliselt kättesaadavad ainult piiratud koguses, ja |
iv) |
kõrgetele hindadele. |
5.3. Klientide kvalifitseerimine
Hulgimüüjad peavad tagama, et nad pakuvad ravimeid ainult hulgimüügiluba omavatele isikutele või isikutele, kes on volitatud pakkuma ravimeid üldsusele või kellel on sellekohane õigus.
Kontrollid ja korrapärased korduvkontrollid võivad hõlmata järgmist: kliendi käest lubade koopiate küsimine vastavalt siseriiklikele õigusnormidele, asutuse veebilehe staatuse kontrollimine, tõendite küsimine kvalifikatsiooni või õiguste kohta vastavalt siseriiklikele õigusnormidele.
Hulgimüüjad peavad jälgima oma tehinguid ja uurima ebakorrapärasusi narkootiliste ainete, psühhotroopsete ainete või muude ohtlike ainete müügistruktuuris. Ebatavalist müügistruktuuri, mis võib tähendada ravimi ümbersuunamist või kuritarvitamist, tuleb uurida ja vajaduse korral tuleb sellest teavitada pädevaid asutusi. Tuleb võtta meetmeid, et tagada neile kehtestatud avaliku teenindamise kohustuse täitmine.
5.4. Ravimite vastuvõtmine
Vastuvõtmise funktsiooni eesmärk on tagada, et saabunud saadetis on õige, ravimid on pärit kinnitatud tarnijatelt ja need ei ole transpordi käigus nähtavalt kahjustada saanud.
Esmatähtsaks tuleb pidada ravimeid, mis nõuavad eritingimustes säilitamist või ohutusmeetmeid, ja kui nõuetekohane kontroll on läbi viidud, tuleb need kohe asjakohastesse säilitusruumidesse viia.
Ravimite partiisid, mis on ette nähtud ELi ja EMP riikidele, ei tohi müügivarudele lisada enne, kui on saadud kooskõlas kirjaliku menetlusega kinnitus, et need on müüki lubatud. Teisest liikmesriigist saabuvate partiide puhul peavad nõuetekohaselt koolitatud töötajad enne nende partiide müügivarudele lisamist kontrollima hoolikalt kontrolliaruannet, millele on viidatud direktiivi 2001/83/EÜ artikli 51 lõikes 1, või muud tõendit kõnealusele turule lubamise kohta, mis põhineb samaväärsel süsteemil.
5.5. Säilitamine
Ravimeid ja vajaduse korral tervishoiutooteid peab säilitama eraldi teistest toodetest, mis võivad neid muuta, ja neid peab kaitsma valguse, temperatuuri, niiskuse ja teiste välistegurite kahjuliku mõju eest. Erilist tähelepanu tuleb pöörata toodetele, mis nõuavad säilitamisel eritingimusi.
Saabuvad ravimite mahutid tuleb enne ravimite säilitamist vajaduse korral puhastada.
Ladustamistoimingute abil tagatakse nõuetekohased säilitamistingimused ja varude turvalisus.
Laovarusid tuleb vahetada vastavalt „mis esimesena aegub, see esimesena müüki” põhimõttele. Erandid tuleb dokumenteerida.
Ravimeid käideldakse ja säilitatakse viisil, mis ennetab mahavalgumist, purunemist, saastumist ja segamini minemist. Ravimeid ei tohi säilitada otse põrandal, kui pakend ei ole selliseks säilitamiseks mõeldud (nt mõned meditsiinilised gaasiballoonid).
Ravimid, mille kehtivusaeg läheneb lõpule või on selle ületanud, tuleb viivitamata müügist kõrvaldada kas füüsiliselt või muu samaväärse elektroonilise eraldamise abil.
Regulaarselt tuleb läbi viia lao inventuur, võttes arvesse siseriiklike õigusaktide nõuded. Ebakorrapärasusi laos peab uurima ja dokumenteerima.
5.6. Aegunud toodete hävitamine
Hävitamisele kuuluvad ravimid tuleb nõuetekohaselt identifitseerida, eraldi säilitada ja käidelda vastavalt kirjalikule menetlusele.
Ravimite hävitamine peab toimuma kooskõlas selliste toodete riiklike ja rahvusvaheliste käitlemise, transpordi- ja likvideerimise nõuetega.
Kindlaksmääratud aja jooksul peab säilitama andmed kõikide hävitatud ravimite kohta.
5.7. Kaubale järele tulemine
Et tagada õige toote valimine, peab olema kehtestatud vastav kontroll. Tootele järeletulemise ajal peab sel olema nõuetekohane järelejäänud säilivusaeg.
5.8. Tarnimine
Kõikidele tarnetele peab olema lisatud dokument (nt saateleht), millel on kirjas kuupäev; ravimi nimetus ja ravimivorm; partii number vähemalt nende toodete puhul, millel on turvaelemendid; tarnitud kogus; tarnija nimi ja aadress, kaubasaaja nimi ja kättetoimetamise aadress (12) (vajaduse korral tegelik füüsiline säilitusala) ning kohaldatavad transpordi- ja säilitamistingimused. Andmed tuleb registreerida, et toote tegelik asukoht oleks teada.
5.9. Eksport kolmandatesse riikidesse
Ravimite eksport kuulub „hulgimüügi” mõiste määratluse alla (13). Ravimeid eksportiv isik peab omama hulgimüügiluba või tootmisluba. Sama kehtib ka juhul, kui eksportiv hulgimüüja tegutseb vabakaubandustsoonis.
Ravimite ekspordi puhul kehtivad terviklikult hulgimüügi eeskirjad. Kui ravimeid eksporditakse, ei pea nende kohta siiski kehtima liidu või liikmesriigi müügiluba (14). Hulgimüüjad peavad võtma vajalikud meetmed, et vältida nende ravimite sattumist liidu turule. Kui hulgimüüjad tarnivad ravimeid isikutele kolmandates riikides, tagavad nad selliste tarnete tegemise üksnes isikutele, kellel on luba või õigus ravimeid vastu võtta hulgimüügi või tarnimise eesmärgil üldsusele vastavalt asjaomases riigis kehtivatele õigus- ja haldusnormidele.
6. PEATÜKK. KAEBUSED, TAGASTUSED, OLETATAVAD VÕLTSITUD RAVIMID JA RAVIMITE TAGASIKUTSUMINE
6.1. Põhimõte
Kõik kaebused, tagastatud kaup, oletatavad võltsitud ravimid ja tagasikutsutud ravimid tuleb registreerida ja neid hoolikalt käidelda vastavalt kirjalikele menetlustele. Registreeritud andmed peavad olema pädevatele asutustele kättesaadavad. Enne uuesti müügile lubamist tuleb teostada tagastatud ravimite hindamine. Kõik tarneahela partnerid peavad olema järjekindlad, et saavutada edu võitluses võltsitud ravimite vastu.
6.2. Kaebused
Kaebused tuleb dokumenteerida kõikide algsete üksikasjadega. Eristada tuleb kaebusi, mis on seotud ravimi kvaliteediga, ja kaebusi, mis on seotud turustamisega. Kaebuse korral ravimi kvaliteedi ja võimaliku toote puuduse kohta tuleb viivitamata teavitada tootjat ja/või müügiloa omanikku. Kõiki turustusega seotud kaebusi tuleb põhjalikult uurida, et tuvastada kaebuse päritolu või põhjus.
Kaebuste käsitlemiseks tuleb ametisse nimetada vastav isik ja tagada piisav abipersonal.
Vajaduse korral tuleb pärast kaebuse uurimist ja hindamist võtta asjakohased järelmeetmed (sealhulgas parandus- ja ennetusmeetmed), kaasa arvatud vajadusel siseriikliku pädeva asutuse teavitamine.
6.3. Tagastatud ravimid
Tagastatud tooteid tuleb käidelda vastavalt kirjalikule riskipõhisele protsessile, võttes arvesse asjaomast toodet, säilitamise erinõudeid ja aega, mis on möödunud ravimi algsest väljasaatmisest. Toodete tagastamisel tuleb lähtuda siseriiklikust õigusest ja pooltevahelisest lepingust.
Ravimid, mis on turustaja valdusest väljunud, tohib müüki tagastada ainult juhul, kui kinnitatud on kõik järgmised tingimused:
i) |
ravimid on avamata ja kahjustamata teiseses pakendis ja heas seisukorras; kehtivusaeg pole lõppenud ja ravimeid pole tagasi kutsutud; |
ii) |
ravimid, mille tagastab klient, kes ei oma hulgimüügiluba, või apteegid, kellel on volitus pakkuda ravimeid üldsusele, tuleb alati müüki tagastada, kui need tagastatakse vastuvõetava aja, nt kümne päeva jooksul. |
iii) |
klient on tõestanud, et ravimeid on transporditud, säilitatud ja käideldud vastavalt nende säilitamise erinõuetele; |
iv) |
piisava väljaõppe saanud ja pädev selleks volitatud isik on neid uurinud ja hinnanud; |
v) |
turustajal on mõistlikke tõendeid, et toode tarniti asjaomasele kliendile (algsete saatelehtede koopiate näol või viidetena arvete numbritele jne) ja partii number turvaelementidega toodete puhul on teada ning ei ole mingit põhjust arvata, et toode on võltsitud. |
Lisaks tohib ravimeid, mida tuleb hoida konkreetsel temperatuuril, nt madalat temperatuuri nõudev tagastatud kaup, uuesti müüki panna ainult siis, kui on dokumenteeritud tõendeid selle kohta, et toodet on kogu aeg hoitud nõutud säilitamistingimustel. Kui esineb kõrvalekaldeid, tuleb teostada riski hindamine, mille alusel saab tõestada toote terviklikkust. Tõendid peavad hõlmama
i) |
tarnimist kliendile, |
ii) |
toote uurimist, |
iii) |
transpordipakendi avamist, |
iv) |
toote tagasi panemist pakendisse, |
v) |
kogumist ja tagastamist turustajale, |
vi) |
tagastamist turustamiskoha külmikusse. |
Tooted, mis uuesti müüki pannakse, tuleb asetada nii, et „mis esimesena aegub, see esimesena müüki” süsteem töötaks tõhusalt.
Varastatud ravimeid, mis on leitud, ei tohi uuesti müüki paigutada ega klientidele müüa.
6.4. Võltsitud ravimid
Hulgimüüjad peavad viivitamata teavitama pädevat asutust ning müügiloa omanikku ravimitest, mille kohta nad teevad kindlaks, et need on võltsitud, või mille puhul nad kahtlustavad, et need on võltsitud (15). Selle kohta tuleb kehtestada menetlus. Kaebused tuleb dokumenteerida kõikide algsete üksikasjadega ja neid tuleb uurida.
Kõik võltsitud ravimid, mis tarneahelast leitakse, tuleb kohe füüsiliselt eraldada ja säilitada selleks ettenähtud alal kõikidest teistest ravimitest eemal. Kogu asjakohane tegevus seoses selliste toodetega tuleb dokumenteerida ja andmed tuleb säilitada.
6.5. Ravimite tagasikutsumine
Toodete tagasivõtmise korra tõhusust tuleb regulaarselt hinnata (vähemalt kord aastas).
Tagasikutsumise toiminguid peab olema võimalik algatada viivitamata ja igal ajal.
Turustaja peab järgima tagasikutsumise teate juhiseid, mille peavad vajaduse korral kinnitama pädevad asutused.
Kõik tagasikutsumise toimingud tuleb registreerida nende sooritamise ajal. Registreeritud andmed peavad olema pädevatele asutustele kergesti kättesaadavad.
Turustamisega seotud andmed peavad olema tagasikutsumise eest vastutava(te)le isiku(te)le kergesti kättesaadavad ja sisaldama piisavalt teavet turustajate ja klientide kohta, kellele kaupa otse tarnitakse (aadressid, telefoni- ja/või faksinumbrid tööajal ja väljaspool tööaega, partii number vähemalt nende ravimite puhul, millel on turvaelemendid vastavalt õigusaktides sätestatud nõuetele, ning tarnitud kogused), sealhulgas eksporditud toodete ja ravimi näidiste puhul.
Tagasikutsumise protsessi edenemine tuleb registreerida lõpparuande jaoks.
7. PEATÜKK. ALLHANKETEGEVUSED
7.1. Põhimõte
Hea turustamistava suuniste raames teostatav allhanketegevus tuleb määratleda, selles kokku leppida ja seda kontrollida, et vältida arusaamatusi, mis võiksid mõjutada toote terviklikkust. Tööandja ja töövõtja vahel peab olema sõlmitud kirjalik leping, milles sätestatakse selgelt mõlema poole kohustused.
7.2. Tööandja
Tööandja vastutab allhangetena teostatava tegevuse eest.
Tööandja vastutab töövõtja pädevuse hindamise eest vajaliku töö edukaks teostamiseks ning tagab lepingu ja auditite abil, et hea turustamistava põhimõtteid ja juhiseid järgitakse. Töövõtja auditeerimine peab toimuma enne allhanketegevuse alustamist ja juhul, kui allhanketegevust muudetakse. Auditeerimise sagedus tuleb kindlaks määrata riski alusel, sõltuvalt allhanketegevuse iseloomust. Auditeid peab olema võimalik läbi viia igal ajal.
Tööandja peab tagama töövõtjale kogu vajaliku teabe allhanketoimingute läbiviimiseks vastavalt konkreetsete tootenõuete ja muude asjaomaste nõuetega.
7.3. Töövõtja
Töövõtja käsutuses peavad olema nõuetekohased ruumid ja seadmed, menetlused, teadmised ja kogemus ning pädevad töötajad tööandja antud töö teostamiseks.
Töövõtja ei tohi kolmandale poolele edasi anda mis tahes temale lepingu raames antud tööd enne, kui tööandja on teostanud eelneva hindamise ja kiitnud heaks kokkuleppe ning kui tööandja või töövõtja on auditeerinud kolmandat poolt. Töövõtja ja kolmanda poole vahel sõlmitud kokkulepetega peab olema tagatud, et hulgimüügialane teave on samal viisil kättesaadav nagu algse tööandja ja töövõtja vahel.
Töövõtja peab hoiduma mis tahes tegevusest, mis võib kahjustada tööandja toodete kvaliteeti.
Töövõtja peab vastavalt lepingus sätestatud nõuetele edastama tööandjale mis tahes teabe, mis võib mõjutada toodete kvaliteeti.
8. PEATÜKK. SISEKONTROLL
8.1. Põhimõte
Sisekontroll tuleb läbi viia, et teostada järelevalvet hea turustamistava põhimõtete rakendamise ja järgimise üle ning teha ettepanekuid vajalike parandusmeetmete kohta.
8.2. Sisekontroll
Sisekontrolli kava tuleb rakendada, hõlmates kõiki hea turustamistava aspekte ja järgides eeskirju, juhiseid ja toiminguid kindlaksmääratud aja jooksul. Sisekontrolli saab jagada mitmeks üksikuks piiratud ulatusega sisekontrolliks.
Sisekontrolli peavad erapooletult ja üksikasjalikult teostama määratud pädevad ettevõtte töötajad. Sõltumatute välisekspertide auditid võivad samuti olla kasulikud, kuid neid ei või kasutada sisekontrolli asendajana.
Kõik sisekontrollid dokumenteeritakse. Aruanded peavad sisaldama kõiki kontrolli käigus tehtud tähelepanekuid. Aruande koopia tuleb esitada juhtkonnale ja teistele asjaomastele isikutele. Juhul kui märgatakse ebakorrapärasusi ja/või puudusi, tuleb kindlaks määrata nende põhjus ning dokumenteerida parandus- ja ennetusmeetmed ja neid järgida.
9. PEATÜKK. TRANSPORT
9.1. Põhimõte
Tarniva hulgimüüja kohustus on kaitsta ravimeid purunemise, võltsimise või varguse eest ning tagada, et temperatuuritingimused püsivad transpordi ajal ettenähtud piirides.
Hoolimata veoviisist peab olema võimalik tõestada, et ravimid ei ole olnud tingimustes, mis võivad kahjustada nende kvaliteeti või terviklikkust. Transpordi kavandamisel tuleb kasutada riskipõhist lähenemisviisi.
9.2. Transport
Transportimise ajal tuleb kinni pidada ravimite nõuetekohastest säilitustingimustest kindlaksmääratud piires, nagu on täpsustanud tootjad või on märgitud välispakendil.
Kui transpordi käigus on toimunud kõrvalekalle, nt temperatuuri kõikumine või toote kahjustumine, tuleb sellest mõjutatud ravimite turustajale ja saajale teatada. Temperatuurikõikumiste uurimiseks ja käsitlemiseks peab olema kehtestatud kindel kord.
Hulgimüüja kohustus on tagada, et sõidukid ja vahendid, mida kasutatakse ravimite turustamiseks, säilitamiseks või käitlemiseks, on kasutuseks sobivad ja nõuetekohaselt varustatud, et ennetada toodete kokkupuutumist tingimustega, mis võivad mõjutada nende kvaliteeti või pakendi terviklikkust.
Kõikide turustusprotsessiga seotud sõidukite ja vahendite toimimise ja hoolduse kohta peavad olema koostatud kirjalikud reeglid, sh seoses puhastuse ja ohutusabinõudega.
Tarneteede riskihindamist tuleb kasutada, et kindlaks määrata, kus on vaja temperatuuri jälgida. Temperatuuri jälgimiseks transpordi ajal sõidukites ja/või mahutites kasutatavaid seadmeid tuleb hooldada ja kalibreerida korrapäraste ajavahemike järel vähemalt kord aastas.
Võimaluse korral tuleb ravimite käitlemisel kasutada erisõidukeid ja -varustust. Kui ei kasutata erisõidukeid või -varustust, tuleb kehtestada kord tagamaks, et ravimi kvaliteeti ei seata ohtu.
Tarned tuleb teha saatelehel märgitud aadressile, tarnides need kaubasaaja hoole alla või tema ruumidesse. Ravimeid ei tohi jätta muudesse ruumidesse.
Tarneteks hädaolukorra puhul väljaspool tööaega tuleb määrata isikud ja kehtestada kirjalik kord.
Kui vedu teostab kolmas pool, peab sõlmitud leping hõlmama 7. peatükis esitatud nõudeid. Hulgimüüja peab transporditeenuse osutajat teavitama saadetise puhul kehtivatest asjaomastest transporditingimustest. Kui transpordimarsruut hõlmab mahalaadimist ja uuesti laadimist või ladustamist transpordisõlmes, tuleb erilist tähelepanu pöörata mis tahes vahepealse säilitusrajatise temperatuuri jälgimisele, puhtusele ja ohutusele.
Transpordimarsruudi järgmise etapi ootamise korral tuleb püüda ajutise säilitamise kestust minimeerida.
9.3. Mahutid, pakendid ja märgistamine
Ravimeid tuleb transportida mahutites, mis ei kahjusta toodete kvaliteeti ning mis tagavad piisava kaitse välismõjutuste, sh saastatuse eest.
Mahuti ja pakendi valik sõltub ravimite säilitamis- ja transpordinõuetest; ravimite koguse jaoks vajalikust ruumist; eeldatavatest äärmuslikest välistemperatuuridest; hinnangulisest maksimaalsest transpordiajast, sh ladustamine tollis; pakendi kvalifitseerimis- ja mahutite valideerimisstaatusest.
Mahutid peavad olema varustatud siltidega, millel on piisavalt teavet käitlemis- ja säilitamisnõuete ja ettevaatusabinõude kohta, et tagada alati toodete nõuetekohane käitlemine ja ohutus. Mahutid peavad võimaldama nende sisu ja päritolu tuvastamist.
9.4. Eritingimusi nõudvad tooted
Tarnete puhul, mis sisaldavad eritingimusi nõudvaid tooteid, nt narkootilised või psühhotroopsed ained, peab hulgimüüjal nende toodete jaoks olema ohutu ja turvaline tarneahel vastavalt asjaomases liikmesriigis sätestatud nõuetele. Nende toodete tarnimiseks peab kehtestama täiendavaid kontrollsüsteeme. Vargusjuhtumite käsitlemiseks peab olema kehtestatud kindel reeglistik.
Ravimeid, mis sisaldavad väga aktiivseid ja radioaktiivseid aineid, tuleb transportida ohututes ja turvalistes erimahutites ja -sõidukites. Asjakohased ohutusmeetmed peavad olema kooskõlas rahvusvaheliste kokkulepete ja siseriiklike õigusaktidega.
Temperatuuritundlike toodete puhul tuleb kasutada nõuetele vastavaid vahendeid (nt soojakindlad pakendid, reguleeritava temperatuuriga mahutid või reguleeritava temperatuuriga sõidukid), et tagada toote nõuetekohaste transporditingimuste säilimine tootja, hulgimüüja ja kliendi vahel.
Kui kasutatakse reguleeritava temperatuuriga sõidukeid, tuleb transpordi ajal kasutatavaid temperatuuri jälgimise seadmeid hooldada ja kalibreerida korrapäraste ajavahemike järel. Läbi tuleb viia temperatuuri kindlaksmääramine tüüptingimustes, mille korral võetakse arvesse hooajalisi muutusi.
Taotluse korral tuleb klientidele tagada teave tõestamaks, et tooteid on säilitatud nõutud temperatuuritingimustele vastavalt.
Kui isoleeritud karpides kasutatakse jääkotte, peavad need asetsema nii, et toode ei puutu jääkotiga otseselt kokku. Töötajad peavad olema läbinud koolituse isoleeritud karpide kokkupanemise (hooajast tingitud muudatused) ja jääkottide taaskasutuse kohta.
Jääkottide taaskasutamise osas peab olema kehtestatud süsteem, mis tagab, et mittetäielikult külmutatud kotte ei kasutata valesti. Külmutatud ja jahutatud jääkotid peavad olema piisaval määral füüsiliselt eraldatud.
Tundlike toodete tarnimise protsess ja hooajalise temperatuurikõikumise kontrollimine peab olema kirjalikult sätestatud.
10. PEATÜKK. ERISÄTTED VAHENDAJATELE (16)
10.1. Põhimõte
Vahendaja on isik, kes tegeleb toimingutega, mis on seotud ravimite ostu ja müügiga, välja arvatud hulgimüük, mis ei hõlma füüsilist käitlemist ja mis seisnevad sõltumatult ja teise juriidilise või füüsilise isiku nimel peetavates läbirääkimistes (17).
Vahendajatele kehtib registreerimisnõue. Nad peavad omama alalist aadressi ja kontaktandmeid liikmesriigis, kus nad on registreeritud (18). Nad teavitavad pädevat asutust viivitamata mis tahes muudatustest nimetatud andmetes.
Määratluse kohaselt vahendajad ei hangi, tarni ega säilita ravimeid. Seega ei kohaldata nende suhtes direktiivis 2001/83/EÜ sätestatud nõudeid ruumide, sisseseade ja vahendite kohta. Siiski kohaldatakse ka vahendajate suhtes kõiki teisi direktiivis 2001/83/EÜ sätestatud eeskirju, mida kohaldatakse hulgimüüjate suhtes.
10.2. Kvaliteedisüsteem
Vahendaja kvaliteedisüsteem tuleb sätestada kirjalikult, kinnitada ja seda tuleb hoida ajakohasena. Selles peavad olema sätestatud vahendaja tegevusega seotud vastutusvaldkonnad, protsessid ja riskijuhtimine.
Kvaliteedisüsteem peab sisaldama operatiivkava, mis tagab ravimite tõhusa turult kõrvaldamise, kui selle kohta annavad korralduse tootja või pädevad asutused või mis viiakse läbi koos asjaomase ravimi tootja või müügiloa omanikuga (19). Pädevaid asutusi tuleb viivitamata teavitada oletatavate võltsitud ravimite pakkumisest tarneahelas (20).
10.3. Töötajad
Kõiki vahendustegevusega seotud töötajaid tuleb koolitada kohaldatavate ELi ja siseriiklike õigusaktide ja võltsitud ravimite valdkonnas.
10.4. Dokumentatsioon
Kohaldatakse 4. peatükis esitatud üldsätteid dokumentatsiooni kohta.
Lisaks tuleb kehtestada vähemalt järgmised menetlused ja juhised koos vastava arvepidamisega täitmise üle:
i) |
kaebuste menetlemise kord; |
ii) |
pädevate asutuste ja müügiloa omanike teavitamise kord oletatavate võltsitud ravimite kohta; |
iii) |
tagasikutsumise toetamise kord; |
iv) |
vahendatavate ravimite müügiloa tagamise kord; |
v) |
kord, mille alusel kontrollida, et tarnivad hulgimüüjad omavad hulgimüügiluba, tarnivad tootjad või importijad omavad tootmisluba ning kliendid on volitatud ravimeid asjaomaste liikmesriikide üldsusele tarnima; |
vi) |
arvestust peab pidama kas ostu-müügiarvetega, arvutis või mõnes muus vormis, märkides vähemalt järgmised andmed kõikide vahendatud ravimitega seotud tehingute kohta: kuupäev; ravimi nimetus; vahendatud kogus; tarnija ja kliendi nimi ja aadress ning partii number vähemalt nende toodete puhul, millel on turvaelemendid. |
Andmed peavad olema pädevatele asutustele kontrollimise eesmärgil kättesaadavad siseriiklikes õigusnormides sätestatud aja jooksul, kuid mitte alla viie aasta.
(1) EÜT L 311, 28.11.2001, lk 67.
(2) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 punkt h.
(3) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 79 punkt b.
(4) Direktiivi 2001/83/EÜ artikkel 83.
(5) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 79 punkt a.
(6) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 punkt e ja artikkel 82.
(7) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 76 lõiked 1 ja 2.
(8) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 76 lõige 3.
(9) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 punkt b.
(10) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 40 lõige 3.
(11) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 neljas lõik.
(12) Direktiivi 2001/83/EÜ artikkel 82.
(13) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 1 punkt 17.
(14) Direktiivi 2001/83/EÜ artikkel 85a.
(15) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 80 punkt i.
(16) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 85b lõige 3.
(17) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 1 punkt 17a.
(18) Direktiivi 2001/83/EÜ artikkel 85b.
(19) Direktiivi 2001/83/EÜ artikkel 80d.
(20) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 85b lõike 1 kolmas lõik.
LISA
Mõistete loetelu
Mõisted |
Määratlus |
||||||
Hea turustamistava |
Hea turustamistava on osa kvaliteedi tagamisest, millega kindlustatakse, et ravimite kvaliteet säilib kõikides tarneahela etappides, alates tootja asukohast kuni apteegi või isikuni, kellel on volitus või õigus pakkuda ravimeid üldsusele. |
||||||
Ekspordiprotseduur |
Ekspordiprotseduur võimaldab ühenduse kaupu liidu tolliterritooriumilt välja viia. Käesolevates suunistes ei peeta ekspordiks ravimite tarnet ELi liikmesriigist Euroopa Majanduspiirkonnas asuvasse osalisriiki. |
||||||
Võltsitud ravim (1) |
Igasugune ravim, mille puhul on vääralt esitatud
|
||||||
Vabakaubandustsoonid ja vabalaod (2) |
Vabakaubandustsoonid ja vabalaod on osa ühenduse tolliterritooriumist või sellel territooriumil asuv ja ülejäänud territooriumist eraldatud ala, kus
|
||||||
Säilitamine |
Ravimite säilitamine |
||||||
Transport |
Ravimite viimine ühest asukohast teise neid põhjendamatu aja jooksul säilitamata |
||||||
Hankimine |
Ravimite hankimine, omandamine või ostmine tootjatelt, importijatelt või teistelt hulgimüüjatelt |
||||||
Kvalifitseerimine |
Tegevus, mille abil tõendatakse, et mis tahes seade töötab nõuetekohaselt ja toob kaasa eeldatavad tulemused. Mõnikord kasutatakse mõistet „valideerimine” laiendatud tähenduses, et hõlmata kvalifitseerimise mõistet. (Määratletud EudraLexi 4. köite hea tootmistava suuniste mõistete loetelus) |
||||||
Tarne |
Kõik tegevused, mis on seotud ravimite pakkumise, müümise, annetamisega hulgimüüjatele, apteekritele või isikutele, kes on volitatud või õigustatud ravimeid üldsusele pakkuma. |
||||||
Kvaliteediriski juhtimine |
Süstemaatiline protsess ravimi kvaliteedi ohtude hindamiseks, kontrollimiseks, teabevahetuseks ja läbivaatamiseks toote elutsükli jooksul |
||||||
Kvaliteedisüsteem |
Süsteemi kõikide aspektide kogu, mille alusel rakendatakse kvaliteedipoliitikat ja tagatakse, et kvaliteedieesmärgid on täidetud. (Inimtervishoius kasutatavate ravimite registreerimise tehniliste nõuete ühtlustamise rahvusvaheline konverents, Q9) |
||||||
Valideerimine |
Tegevus, mille abil tõendatakse, et mis tahes menetlus, protsess, seade, materjal või süsteem toob tegelikult kaasa eeldatavad tulemused (vt ka kvalifitseerimine). (Määratletud EudraLexi 4. köite hea tootmistava suuniste mõistete loetelus) |
(1) Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 1 punkt 33.
(2) Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artiklid 166–181 (EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1).
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
8.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 68/15 |
Euro vahetuskurss (1)
7. märts 2013
2013/C 68/02
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,3010 |
JPY |
Jaapani jeen |
122,80 |
DKK |
Taani kroon |
7,4546 |
GBP |
Inglise nael |
0,86500 |
SEK |
Rootsi kroon |
8,2940 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,2318 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
7,4165 |
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,510 |
HUF |
Ungari forint |
299,50 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7005 |
PLN |
Poola zlott |
4,1512 |
RON |
Rumeenia leu |
4,3550 |
TRY |
Türgi liir |
2,3407 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,2685 |
CAD |
Kanada dollar |
1,3422 |
HKD |
Hongkongi dollar |
10,0920 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,5704 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,6229 |
KRW |
Korea vonn |
1 415,45 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
11,9340 |
CNY |
Hiina jüaan |
8,0926 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,5905 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
12 612,44 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,0430 |
PHP |
Filipiini peeso |
53,020 |
RUB |
Vene rubla |
40,0300 |
THB |
Tai baat |
38,705 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,5612 |
MXN |
Mehhiko peeso |
16,6541 |
INR |
India ruupia |
71,0510 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
8.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 68/16 |
LOETELU KALANDUS- JA VESIVILJELUSSEKTORI TOOTJAORGANISATSIOONIDEST, KELLE TUNNUSTUS ON 2012. AASTAL TÜHISTATUD
2013/C 68/03
Käesolev avaldamine on kooskõlas nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 kalandus- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta (EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22) artikli 6 lõikega 6 (olukord seisuga 8. märts 2013).
Märkus. Joonealused märkused on esitatud lehekülgedel 18 ja 19.
|
Име на организацията Nombre y dirección Název a adresa Navn og adresse Name und Anschrift Nimi ja aadress Ονομασία και διεύθυνση Name and address Nom et adresse Nome e indirizzo Nosaukums un adrese Pavadinimas ir adresas Név és cím Isem u indirizz Naam en adres Nazwa i adres Nome e endereço Nume și adresă Názov a adresa Ime in naslov Nimi ja osoite Namn och adress |
Дата на признаване Fecha del reconocimento Datum uznání Dato for anerkendelsen Datum der Anerkennung Tunnustamise kuupäev Ημερομηνία αναγνώρισης Date of recognition Date de retrait de reconnaissance Data del riconoscimento Atzīšanas diena Pripažinimo data Elismerés dátuma Data tar-rikonoxximent Datum van erkenning Data dopuszczenia Data de reconhecimento Data recunoașterii Dátum uznania Datum priznanja Hyväksymispäivä Datum för godkännandet |
||||||||||||||
|
1 |
2 |
||||||||||||||
SAKSAMAA |
||||||||||||||||
DEU 022 (2) (H) |
Erzeugergemeinschaft für Frischfisch der Deutschen Hochseefischerei GmbH |
10.1.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 4719-24924 |
||||||||||||||
DEU 037 (2) (C) |
Erzeugerorganisation für Nordseekrabben und Küstenfischerei Büsum und Umgebung |
10.10.2011 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 483496-0812 Fax +49 483496-0299 E-Mail: krabbe.kock@t-online.de |
||||||||||||||
HISPAANIA |
||||||||||||||||
ESP 009 (2) (D) |
Org. de produc. aspe. |
23.2.2012 |
||||||||||||||
|
OPP-9 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +91 4356742 Fax +91 5753750 Correo electrónico: lsantos.pasa@pescanova.es |
||||||||||||||
PRANTSUSMAA |
||||||||||||||||
FRA 001 (2) (H/C/L) |
Fonds régional d'organisation du marché du poisson en Bretagne |
31.12.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 298101111 Fax +33 298103610 Courriel: From.Bretagne@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 019 (2) (H/C/L) |
Organisation de producteurs de la pêche artisanale du Morbihan et de la Loire-Atlantique |
31.12.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 297373111 Fax +33 297377842 Courriel: Proma@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 030 (2) (C/L) |
Organisation de producteurs des marins-pêcheurs de l'Île d'Yeu |
31.12.2012 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 251585025 Fax +33 251594288 Courriel: Op.Yeu@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 033 (2) (L) |
Organisation de producteurs de sardines et anchois du port du Grau du Roi |
31.12.2011 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 466513280 Fax +33 466513104 |
||||||||||||||
FRA 047 (1) (H/C/L) |
Association méditerranéenne des organisations de producteurs |
31.12.2011 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 467784316 Fax +33 469049471 Courriel: amedop@aol.com |
||||||||||||||
FRA 060 (2) (C/L) |
OP «Vie Vendée» |
31.12.2012 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 228100260 Fax +33 221551039 Courriel: accueil@opvievendee.fr |
||||||||||||||
FRA 061 (2) (H/C/L) |
Union des pêcheurs de la Manche et de l'Atlantique (PMA) |
31.12.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 298101111 Fax +33 298103610 Courriel: pmatlant@wanadoo.fr |
||||||||||||||
ITAALIA |
||||||||||||||||
ITA 045 (2) (H) |
Organizzazione di Produttori Tonnieri dell'Adriatico Soc. Coop a r.l. |
21.11.2012 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +08 5291117 Fax +08 54295673 |
||||||||||||||
ITA 048 (2) (H) |
Ass. Tonnieri Campana Soc. Coop. della Pesca di Produzione e Lavoro S.r.l. |
21.11.2012 |
||||||||||||||
|
|
Fax +08 18446556 |
||||||||||||||
ITA 049 (2) (H) |
Bluefin Tuna Consozio Produttori Tonnieri del Mediterraneo |
21.11.2012 |
||||||||||||||
Cetara |
||||||||||||||||
|
(1) Асоциации на организации на производители
Asociaciones de organizaciones de productores
Sdružení organizací producentů
Sammenslutninger af producentorganisationer
Vereinigungen von Erzeugerorganisationen
Tootjaorganisatsioonide liidud
Σύνδεσμοι ομάδων παραγωγών
Associations of producer organisations
Association d'organisation de producteurs
Associazioni di organizzazioni di produttori
Ražotāju organizāciju asociācijas
Gamintojų organizacijų asociacijos
Termelői szervezetek szövetsége
Assoċjazzjonijiet ta' organizzazzjonjiet ta' produtturi
Verenigingen van producentenorganisaties
Stowarzyszenia organizacji producentów
Associações de organizações de produtores
Asociațiile organizațiilor de producători
Združenia organizácií výrobcov
Združenja organizacij proizvajalcev
Tuottajajärjestöjen yhdistys
Sammanslutningar av producentorganisationer
(2) Организации на производители
Organizaciones de productores
Organizace producentů
Producentorganisationer
Erzeugerorganisation
Tootjaorganisatsioonid
Ομάδες παραγωγών
Producer organisations
Organisation de producteurs
Organizzazioni di produttori
Ražotāju organizācijas
Gamintojų organizacijos
Termelői szervezetek
Organizzazzjonijiet ta' produtturi
Producentenorganisaties
Organizacje producentów
Organizações de produtores
Organizațiile de producători
Organizácie výrobcov
Organizacije proizvajalcev
Tuottajajärjestö
Producentorganisationer
(A) |
Аквакултури Acuicultura Akvakultura Akvakultur Aquakultur Akvakultuur Υδατοκαλλιέργεια Aquaculture Aquaculture Acquacoltura Akvakultūra Akvakultūra Akvakultúra Akkwakultura Aquacultuur Akwakultura Aquicultura Acvacultură Akvakultúra Ribogojstvo Vesiviljely Vattenbruk |
(C) |
Крайбрежен риболов Pesca costera Pobřežní rybolov Kystfiskeri Küstenfischerei Rannapüük Παράκτια αλιεία Coastal fishing Pêche côtière Pesca costiera Piekrastes zveja Pakrantės žvejyba Part menti halászat Sajd mal-kosta Kustvisserij Połowy przybrzeżne Pesca costeira Pescuit de coastă Pobrežný rybolov Obalni ribolov Rannikkokalastus Kustfiske |
(D) |
Дълбоководен риболов Pesca en alta mar Hlubinný rybolov Fjernfiskeri Fernfischerei Süvamerepüük Αλιεία στο πέλαγος Deep-sea fishing Pêche au large Pesca al largo Dziļjūras zveja Gelminė žvejyba Mélytengeri halászat Sajd fil-baħar fond Zeevisserij Połowy głębokowodne Pesca do largo Pescuit în larg Hlbokomorský rybolov Globokomorski ribolov Syvänmerenkalastus Fiske på öppna havet |
(H) |
Риболов в открито море Pesca de altura Rybolov na volném moři Højsøfiskeri Hochseefischerei Avamerepüük Αλιεία στην ανοικτή θάλασσα High-sea fishing Pêche hauturière Pesca d'altura Tāljūras zveja Žvejyba atviroje jūroje Nyílt tengeri halászat Sajd fil-baħar miftuħ Visserij op de volle zee Połowy dalekomorskie Pesca do alto Pescuit în mare liberă Rybolov na otvorenom mori Ribolov na odprtem morju Avomerikalastus Djuphavsfiske |
(L) |
Локален дребномащабен риболов Pequeña pesca local Drobný místní rybolov Lokalt fiskeri af mindre omfang Lokale Küstenfischerei Väikesemahuline kohalik kalapüük Τοπική αλιεία περιορισμένης κλίμακας Local small-scale fishing Petite pêche locale Piccola pesca locale Vietējā sīkzveja Vietinė mažo masto žvejyba Helyi kisipari halászat Sajd lokali fuq skala żgħira Kleinschalige kustvisserij Lokalne połowy przybrzeżne Pequena pesca local Pescuit local la scară mică Miestny malý rybolov Mali lokalni ribolov Lähivesikalastus Småskaligt lokalt fiske |
(O) |
Други видове риболов Otro tipo de pesca Ostatní druhy rybolovu Andet fiskeri Sonstige Muu kalapüük Άλλου τύπου αλιεία Other types of fishing Autre pêche Altri tipi di pesca Citi zvejas veidi Kitos žvejybos rūšys Egyéb típusú halászat Tipi oħra ta’ sajd Andere visserijtypes Inne Outra pesca Alte tipuri de pescuit Iné druhy rybolovu Drugi tipi ribolova Muu kalastus Annat fiske |
8.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 68/20 |
TUNNUSTATUD TOOTJAORGANISATSIOONIDE LOETELU KALANDUS- JA AKVAKULTUURI-SEKTORIS
2013/C 68/04
Käesolev avaldamine on kooskõlas nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 (kalandus- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta (EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22)) artikliga 6 (olukord seisuga 8. märts 2013).
Märkus. Joonealused märkused on esitatud leheküljel 46 ja 47.
|
Име на организацията Nombre y dirección Název a adresa Navn og adresse Name und Anschrift Nimi ja aadress Ονομασία και διεύθυνση Name and address Nom et adresse Nome e indirizzo Nosaukums un adrese Pavadinimas ir adresas Név és cím Isem u indirizz Naam en adres Nazwa i adres Nome e endereço Nume și adresă Názov a adresa Ime in naslov Nimi ja osoite Namn och adress |
Дата на признаване Fecha del reconocimento Datum uznání Dato for anerkendelsen Datum der Anerkennung Tunnustamise kuupäev Ημερομηνία αναγνώρισης Date of recognition Date de reconnaissance Data del riconoscimento Atzīšanas diena Pripažinimo data Elismerés dátuma Data tar-rikonoxximent Datum van erkenning Data dopuszczenia Data de reconhecimento Data recunoașterii Dátum uznania Datum priznanja Hyväksymispäivä Datum för godkännandet |
||||||||||||||
|
1 |
2 |
||||||||||||||
BELGIA |
||||||||||||||||
BEL 001 (2) (D/C) |
Producentenorganisatie van de Reders ter Zeevisserij |
4.10.1971 |
||||||||||||||
Rederscentrale |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +32 59323503 Fax +32 59322840 Courriel: rederscentrale@online.be |
||||||||||||||
TAANI |
||||||||||||||||
DNK 001 (2) (D/H/C/L) |
Danske Fiskeres Producent Organisation |
1.7.1974 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +45 70206100 Fax +45 70206101 E-mail: dfpo@dfpo.dk Internet: http://www.dfpo.dk |
||||||||||||||
DNK 002 (2) (H/C) |
Skagen Fiskernes Producent Organisation |
1.2.1985 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +45 98441383 Fax +45 98445921 E-mail: post@skagenpo.dk |
||||||||||||||
DNK 003 (2) (D/H/C) |
Danmarks Pelagiske Producentorganisation |
1.2.1985 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +45 98944239 Fax +45 98942923 E-mail: po@pelagisk.dk |
||||||||||||||
SAKSAMAA |
||||||||||||||||
DEU 010 (1) (C) |
Vereinigung der deutschen Kutterfischerei GmbH |
27.4.1972 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 40314884 Fax +49 403194449 |
||||||||||||||
DEU 013 (2) (H) |
Seefrostvertrieb GmbH |
3.4.1974 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 4721705201 Fax +49 4721705202 |
||||||||||||||
DEU 017 (2) (L) |
Erste Erzeugergemeinschaft für Krabbenfischer in Büsum e.V. |
11.7.1979 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 4834962415 Fax +49 4834962416 E-Mail: Erste-EG-Büsum@gmx.de |
||||||||||||||
DEU 021 (2) (L) |
Erzeugergemeinschaft der Küstenfischer im Weser-Ems Gebiet e.V. |
15.6.1984 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 441801624 Fax +49 44181791 E-Mail: philipp.oberdoerffer@lwk-niedersachsen.de |
||||||||||||||
DEU 023 (2) (C) |
Fischereigenossenschaft Elsfleth e.G. |
20.8.1990 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 44012331 Fax +49 44016315 E-Mail: fgelsfleth@ewetel.net |
||||||||||||||
DEU 024 (2) (L) |
Erzeugerorganisation Fischfang u. Fischverwertung Stralsund u. Umgebung GmbH |
12.6.1992 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 3831498865 Fax +49 3831499160 E-Mail: info@strelasund-eg.de |
||||||||||||||
DEU 025 (2) (L) |
Erzeugerorganisation Usedomfisch e.G. |
12.6.1992 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 3837020223 Fax +49 3837020223 E-Mail: Freest@gmx.de |
||||||||||||||
DEU 026 (2) (L) |
Zentrale Absatzgenossenschaft „Rügenfang“ |
24.6.1992 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 3839222496 Fax +49 3839222213 E-Mail: zag@kutterfisch.de |
||||||||||||||
DEU 028 (2) (L) |
FG „Wismarbucht“ e.G. |
25.6.1992 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 3841283740 Fax +49 3841282565 E-Mail: FG-Wismarbucht@t-online.de |
||||||||||||||
DEU 029 (2) (O) |
Erzeugerorganisation der Pommerschen Küstenfischer Usedom-Wolgast e.V. |
27.6.1992 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 3837025810 Fax +49 3837025821 E-Mail: freest@gmx.de |
||||||||||||||
DEU 030 (1) (C) |
Vereinigung der Erzeugerorganisationen der Kutter- und Küstenfischer Mecklenburg-Vorpommern |
9.9.1993 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 3831293003 Fax +49 3831293003 E-Mail: LVKK-MV@t-online.de |
||||||||||||||
DEU 031 (2) (L) |
Erzeugerorganisation der Küstenfischer Tönning, Eider, Elbe und Weser w.V. |
9.10.1995 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 49361327 Fax +49 49369171909 E-Mail: Guenter-Klever@t-online.de |
||||||||||||||
DEU 033 (2) (A) |
Erzeugerorganisation schleswig-holsteinischer Muschelzüchter e.V. |
23.12.1999 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 4664983217 Fax +49 466498321 E-Mail: Muschelzuechter@t-online.de |
||||||||||||||
DEU 035 (2) (C) |
Erzeugerorganisation Europäische Vereinigung der Krabbenfischer e.V. |
4.5.2005 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 441801624 Fax +49 44181791 |
||||||||||||||
DEU 036 (2) (C) |
Erzeugerorganisation Küstenfischer Nord eG |
11.3.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 4362606470 Fax +49 43626865 E-Mail: info@kuestenfischer-nord.de Internet: http://www.kuestenfischer-nord.de |
||||||||||||||
DEU 038 (2) (H/C) |
Erzeugergemeinschaft der Nord- und Ostseefischer |
3.9.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +49 472164911 Fax +49 472165058 E-Mail: erzeugergemeinschaft-nordsee@t-online.de |
||||||||||||||
EESTI |
||||||||||||||||
EST 001 (2) (H/C) |
Eesti Kalapüügiühistu |
15.11.2005 |
||||||||||||||
|
|
Tel +372 5023860 E-post: undrest@hotmail.com |
||||||||||||||
EST 002 (2) (H/C) |
Eesti Kutseliste Kalurite Ühistu |
27.12.2005 |
||||||||||||||
|
|
Tel +372 5160061 E-post: kutselisedkalurid@hot.ee |
||||||||||||||
EST 003 (2) (H/C) |
Eesti Traalpüügi Ühistu |
27.12.2005 |
||||||||||||||
|
|
Tel +372 6002929 / 5011214 Faks +372 6002939 E-post: traalpuuk@hot.ee |
||||||||||||||
EST 004 (2) (A) |
Kalakasvatajate Ühistu Ecofarm |
1.7.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tel +372 5014294 Faks E-post: rain.kimer@vw.ee |
||||||||||||||
IIRIMAA |
||||||||||||||||
IRL 001 (2) (L) |
Irish Fish Producers’ Organisation |
30.7.1975 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +353 16401850 / 16687077 Fax +353 16401851 E-mail: ifpo@eircom.net |
||||||||||||||
IRL 002 (2) (L) |
Killybegs Fishermen’s Organisation Ltd |
13.12.1985 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +353 749731089 Fax +353 749731577 E-mail: kfo@kfo.ie |
||||||||||||||
IRL 003 (2) (O) |
Irish Seafood Producers' Group |
13.12.1985 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +353 9533501 Fax +353 9533453 |
||||||||||||||
IRL 004 (2) (C) |
Irish South and West Fish Producers’ Organisation Ltd |
9.11.1994 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +353 2770670 Fax +353 2770771 E-mail: southwest@eircom.net |
||||||||||||||
KREEKA |
||||||||||||||||
GRC 003 (2) (D) |
Alieutikos agrotikos sunetairismos Grigri Bolou |
7.5.1986 |
||||||||||||||
Pagasitikos |
|
|||||||||||||||
|
|
Τηλ. +30 2421027894 Φαξ +30 2421027894 |
||||||||||||||
GRC 004 (2) (A) |
Ostria AE |
10.6.2002 |
||||||||||||||
|
|
Τηλ. +30 2333071007 / 2333071825 Φαξ +30 2333071007 E-mail: ostriahellas@yahoo.gr |
||||||||||||||
GRC 005 (2) (L) |
Μακεδονία («Makedonia») |
30.1.2003 |
||||||||||||||
|
|
Τηλ. +30 2510230894 Φαξ +30 2510230894 |
||||||||||||||
HISPAANIA |
||||||||||||||||
ESP 001 (2) (D) |
Org. de produc. asociados de grandes atuneros congeladores |
7.7.1986 |
||||||||||||||
OPAGAC |
OPP-1 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 914314857 / 914353137 Fax +34 915761222 Correo electrónico: opagag@arrakis.es |
||||||||||||||
ESP 002 (2) (D) |
Org. de produc. de tunidos congelados |
7.7.1986 |
||||||||||||||
OPTUC |
OPP-2 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 946882806 / 914426899 Fax +34 946885017 Correo electrónico: anabcoptuc@gmail.com |
||||||||||||||
ESP 003 (2) (D) |
Org. de produc. de buques congelad. de merlucidos, cefalopodos y especies varias |
7.7.1986 |
||||||||||||||
|
OPP-3 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 986433844 Fax +34 986439218 Correo electrónico: direccion@arvi.org |
||||||||||||||
ESP 004 (2) (H/C/L) |
Org. de produc. de pesca fresca del puerto de Vigo |
7.7.1986 |
||||||||||||||
|
OPP-4 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 986433844 Fax +34 986439218 Correo electrónico: direccion@arvi.org |
||||||||||||||
ESP 005 (2) (H/C/L) |
Org. de produc. de pesca de bajura de Guipuzcoa |
7.7.1986 |
||||||||||||||
OPEGUI |
OPP-5 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 943451782 / 943461306 Fax +34 943455833 Correo electrónico: fecopegui@fecopegui.net |
||||||||||||||
ESP 006 (2) (H/C/L) |
Org. de produc. de pesca de bajura de Vizcaya |
7.7.1986 |
||||||||||||||
OPESCAYA |
OPP-6 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 944154027 / 944154011 Fax +34 944154076 Correo electrónico: cofradiber@euskalnet.net |
||||||||||||||
ESP 007 (2) (H/C/L/O) |
Org. de produc. de la provincia de Lugo |
17.9.1986 |
||||||||||||||
OPLUGO |
OPP-7 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 982572923 Fax +34 982572918 Correo electrónico: oplugo@teleline.es |
||||||||||||||
ESP 008 (2) (C) |
Org. de produc. de pesca fresca del puerto y ría de Marín |
17.9.1986 |
||||||||||||||
OPROMAR |
OPP-8 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 986882141 Fax +34 986883178 Correo electrónico: armadoresmarin@telefonica.net |
||||||||||||||
ESP 010 (2) (D) |
Org. de produc. de Arbac (Arbac — Productores) |
25.9.1986 |
||||||||||||||
|
OPP-10 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 986202404 Fax +34 986203921 Correo electrónico: arbac@arbac.es |
||||||||||||||
ESP 013 (2) (H/C) |
Org. de produc. de pesca fresca del puerto de la Coruña |
20.11.1986 |
||||||||||||||
|
OPP-13 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 981294071 Fax +34 981280091 Correo electrónico: opp13@telefonica.net |
||||||||||||||
ESP 016 (2) (D) |
Org. de produc. de crustáceos congelados y especies varias |
22.12.1986 |
||||||||||||||
CRUSTAMAR |
OPP-16 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 959541060 / 959245436 Fax +34 959261208 Correo electrónico: anamar@arrakis.es |
||||||||||||||
ESP 018 (2) (A) |
Org. de produc. de mejillón de Galicia |
30.12.1986 |
||||||||||||||
OPMEGA |
OPP-18 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 986501341 / 986501389 Fax +34 986506549 Correo electrónico: opmega@opmega.com |
||||||||||||||
ESP 020 (2) (A) |
Org. de product. de marisco y cultivos marinos de la prov. de Pontevedra |
23.12.1986 |
||||||||||||||
|
OPP-20 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 986551107 / 986551084 Fax +34 986527291 Correo electrónico: juanluis@opp20.es |
||||||||||||||
ESP 021 (2) (A) |
Org. de produc. ostrícolas de Galicia |
30.12.1986 |
||||||||||||||
OPOGA |
OPP-21 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 986844802 Fax +34 986845873 Correo electrónico: opoga@opoga.org |
||||||||||||||
ESP 022 (2) (A) |
Org. de produc. piscicultures |
30.12.1986 |
||||||||||||||
|
OPP-22 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 915530616 Fax +34 915530664 Correo electrónico: info@piscicultores.net |
||||||||||||||
ESP 030 (2) (A) |
Asociación empresarial de productores de cultivos marinos |
30.12.1986 |
||||||||||||||
APROMAR |
OPP-30 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 956403388 Fax +34 956403388 Correo electrónico: info@apromar.es |
||||||||||||||
ESP 031 (2) (D/H) |
Org. de produc. Pescagalicia |
30.12.1986 |
||||||||||||||
Pescagalicia |
OPP-31 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 981295366 / 981288911 Fax +34 981298337 Correo electrónico: opp31@pescagalicia-arpega.e.telefonica.net |
||||||||||||||
ESP 036 (2) (L) |
Org. de produc. pesqueros artesanal de Cádiz |
20.9.1988 |
||||||||||||||
OPPSACA |
OPP-36 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 956371769 Fax +34 956372604 Correo electrónico: oppsaca@terra.es |
||||||||||||||
ESP 042 (2) (C) |
Org. de produc. de túnidos y pesca fresca de la provincia de las Palmas |
12.5.1992 |
||||||||||||||
|
OPP-42 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 928811389 Tel. +34 928813944 Fax +34 928801490 Correo electrónico: agramar@telefonica.net |
||||||||||||||
ESP 043 (2) (D/H) |
Org. de produc. ANACEF |
14.4.1993 |
||||||||||||||
ANACEF |
OPP-43 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 928475942 Tel. +34 928475943 Fax +34 928475944 Correo electrónico: jrfontan@opanacef.org |
||||||||||||||
ESP 046 (2) (H/C) |
Org. de produc. de pesca de palangre |
4.5.1995 |
||||||||||||||
ORPAL |
OPP-46 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 981874520 Fax +34 981874521 Correo electrónico: orpal@ctv.es |
||||||||||||||
ESP 047 (2) (A) |
Org. de produc. de acuicultura continental |
31.7.1995 |
||||||||||||||
OPAC |
OPP-47 |
|
||||||||||||||
|
Tel. +34 913091772 Fax +34 913095209 Correo electrónico: csanmiguel@eurotrucha.com |
|||||||||||||||
ESP 049 (2) (D/H) |
Org. de produc. de palangreros guardeses |
20.1.1997 |
||||||||||||||
ORPAGU |
OPP-49 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 986611341 Fax +34 986611667 Correo electrónico: administracion@orpagu.com |
||||||||||||||
ESP 050 (2) (H) |
Org. de produc. de pesca de altura de Cantábria |
14.7.1998 |
||||||||||||||
OPECA |
OPP-50 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 942324186 Fax +34 942324186 Correo electrónico: opecan@terra.es |
||||||||||||||
ESP 051 (2) (O) |
Org. de produc. pesqueros de almadraba |
10.10.2000 |
||||||||||||||
|
OPP-51 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 954987938 Fax +34 954988692 Correo electrónico: opp51@atundealmadraba.com |
||||||||||||||
ESP 052 (2) (H) |
Organización de productores de pesca de altura del puerto de Ondarroa |
29.5.2001 |
||||||||||||||
OPPAO |
OPP-52 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 946830223 Fax +34 946134144 Correo electrónico: gerenciaoppao@telefonica.net |
||||||||||||||
ESP 054 (2) (O) |
Org. prod. de ostra y almeja |
27.9.2001 |
||||||||||||||
ONPROA |
OPP-54 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 670304735 Fax +34 986304790 Correo electrónico: onproaproductor@terra.es |
||||||||||||||
ESP 055 (2) (O) |
O.P. Aquicosta, S.L |
31.7.2001 |
||||||||||||||
|
OPP-55 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 977493720 Fax +34 977493721 Correo electrónico: jcana.balague@aquicosta.es |
||||||||||||||
ESP 056 (2) (O) |
O.P.de piscicultura marina de Andalucia |
20.2.2002 |
||||||||||||||
|
OPP-56 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 956205685 Tel. +34 956205686 Fax +34 956205687 Correo electrónico: admon@asemaonline.com |
||||||||||||||
ESP 058 (2) (H) |
Organización de productores pesqueros Opmallorcamar |
14.6.2002 |
||||||||||||||
|
OPP-58 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 971711327 / 629852327 Fax +34 971727555 Correo electrónico: fico@btlink.net |
||||||||||||||
ESP 059 (2) (O) |
O.P. de Rodaballo |
18.9.2002 |
||||||||||||||
|
OPP-59 |
|
||||||||||||||
|
Tel. +34 981841600 Fax +34 981841516 Correo electrónico: secretaria@cetga.org |
|||||||||||||||
ESP 060 (2) (D) |
Org. de product. pesqueros de la Marina Alta |
26.9.2002 |
||||||||||||||
|
OPP-60 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 966421403 Fax +34 965780128 Correo electrónico: positdenia@yahoo.es |
||||||||||||||
ESP 061 (2) (C) |
O.P. del peix blau de Tarragona |
5.3.2003 |
||||||||||||||
|
OPP-61 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 977215519 / 97721174 Fax +34 977242882 Correo electrónico: josep.brunet@teleline.es |
||||||||||||||
ESP 062 (2) (H) |
Org. de product. artesanales de Cantabria |
23.5.2003 |
||||||||||||||
OPACAN |
OPP-62 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 942215970 Fax +34 942212487 Correo electrónico: federacioncpc@terra.es |
||||||||||||||
ESP 064 (1) (O) |
Organización de productores de ADSG Atrugal |
6.2.2006 |
||||||||||||||
Atrugal |
OPP-65 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 981232792 Fax +34 981232792 Correo electrónico: gerencia@atrugal.org |
||||||||||||||
ESP 065 (2) (C/H) |
O. de P. de tunidos y pesca fresca de la Isla de Tenerife |
10.1.2006 |
||||||||||||||
ISLATUNA |
OPP-64 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 922549720 Fax +34 922549336 Correo electrónico: islatuna@islatuna.com |
||||||||||||||
ESP 066 (2) (C) |
O. de P. pescadores de carboneras, Sociedad Cooperativa Andaluza |
14.6.2006 |
||||||||||||||
|
OPP-66 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 959130050 Fax +34 950454539 Correo electrónico: pescador@cajamar.es |
||||||||||||||
ESP 067 (2) (C) |
O. de P. de San Carlos de la Rapita |
9.5.2007 |
||||||||||||||
OPPRAPITA |
OPP-67 |
|
||||||||||||||
|
Tel. +34 977740156 Fax +34 977741809 Correo electrónico: opp@pescarapita.com |
|||||||||||||||
ESP 069 (2) (C) |
Organización de productores artesanales de Galicia |
30.6.2010 |
||||||||||||||
OPAGA |
OPP-69 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 981941775 / 607116613 Fax +34 981941756 Correo electrónico: op.a.ga.69@gmail.com |
||||||||||||||
ESP 070 (2) (C) |
Asociacion de productores de pesca de Carboneras, Sociedad Cooperativa Andaluza |
26.7.2010 |
||||||||||||||
|
OPP-70 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 950130797 / 950454032 Fax +34 950130103 Correo electrónico: asoprod@eresmas.com |
||||||||||||||
ESP 071 (2) (C) |
Organización de productores pesqueros de Almería, S.L. |
9.11.2010 |
||||||||||||||
|
OPP-71 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 950237008 Fax +34 950272097 Correo electrónico: asopesca@cajasur.es |
||||||||||||||
ESP 072 (2) (C) |
Organización de productores pesqueros artesanales lonja de Conil |
13.12.2010 |
||||||||||||||
|
OPP-70 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 956440503 Fax +34 956442748 Correo electrónico: nicolas@enterpyme.com lonja@cofrapesco.com |
||||||||||||||
ESP 073 (1) (C) |
Asociación de organización de productores de pesca del Cantábrico |
10.2.2011 |
||||||||||||||
|
AOOPP-1 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 942215970 Fax +34 842212487 |
||||||||||||||
ESP 074 (1) (C) |
Asoc. española de ciprinicultores y de acuicultura continental d aquas templadas |
21.5.2010 |
||||||||||||||
|
OPP-73 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 915530616 Tel. +34 915530664 Fax +34 91553064 |
||||||||||||||
ESP 075 (2) (A) |
Organizacion de productores de acuicultura en mar Abierto de Conil |
27.9.2011 |
||||||||||||||
|
OPP-74 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 956440503 Fax +34 956442748 Correo electrónico: nicolas@enterpyme.com |
||||||||||||||
ESP 076 (2) (D) |
Organizacion de productores de atun rojo con artes de cerco |
12.7.2012 |
||||||||||||||
OPARAC |
OPP-75 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 977047700 Fax +34 670812007 Correo electrónico: oparacopp@gmail.com |
||||||||||||||
PRANTSUSMAA |
||||||||||||||||
FRA 002 (2) (H/C/L) |
Fonds régional d'organisation du marché du poisson dans le Nord |
28.5.1971 |
||||||||||||||
FROM Nord |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0321300343 Fax +33 0321303322 Courriel: opfromnord@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 003 (2) (H/C/L) |
Fonds régional d'organisation du marché du poisson dans le Sud-Ouest |
16.6.1971 |
||||||||||||||
FROM Sud-Ouest |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0546414916 Fax +33 0546417074 Courriel: fromsudouest@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 005 (2) (H/C/L) |
Organisation des pêcheries de l'Ouest Bretagne |
19.1.1973 |
||||||||||||||
OPOB |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0298580211 Fax +33 0298589051 Courriel: opob@opob.com |
||||||||||||||
FRA 010 (2) (D) |
Organisation des producteurs de thon congelé |
8.11.1973 |
||||||||||||||
ORTHONGEL |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0298971957 Fax +33 0298508032 Courriel: orthongel@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 011 (2) (C/L) |
Coopérative Maritime Etaploise «Organisation de producteurs» |
2.4.1974 |
||||||||||||||
CME |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0321870087 Fax +33 0321304902 Courriel: cme@cmeop.com |
||||||||||||||
FRA 013 (2) (L) |
Organisation de producteurs des ports du littoral de Provence-Côte d'Azur-Corse |
12.11.1974 |
||||||||||||||
PROCACO |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0491461718 Fax +33 0491464092 |
||||||||||||||
FRA 018 (2) (C/L) |
Organisation de producteurs de Basse Normandie |
12.6.1975 |
||||||||||||||
COPEPORT MAREE OPBN |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0231512651 Fax +33 0231227859 Courriel: op@copeport.com |
||||||||||||||
FRA 020 (2) (H/L) |
Organisation de producteurs des ports du quartier de Port-Vendres |
29.9.1975 |
||||||||||||||
PROQUA PORT |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0468822245 Fax +33 0468821328 Courriel: proquaportl@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 021 (1) (H/C/L/O) |
Association nationale des organisations de producteurs de pêche |
5.10.1976 |
||||||||||||||
ANOP |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0298103622 Fax +33 0298103610 Courriel: FROM.Bretagne@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 026 (2) (C/L) |
Organisation de producteurs des pêcheurs artisans de l'Ile de Noirmoutier |
17.6.1980 |
||||||||||||||
OPPAN |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0251391490 Fax +33 0251394054 Courriel: OPPAN@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 037 (2) (C/L) |
Organisation de producteurs du port de la Côtinière |
2.10.1987 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0546470206 Fax +33 0546470577 Courriel: apcot@hotmail.com |
||||||||||||||
FRA 040 (2) (O) |
Organisation de producteurs huîtres — Marennes-Oléron |
27.9.1990 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0546858011 Fax +33 0546858012 Courriel: huitresmarennesoleron.op@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 042 (2) (C/L) |
Société anonyme coopérative «COPEMART» — Provence-Côte d'Azur |
1.2.1991 |
||||||||||||||
COPEMART |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0442064529 Fax +33 0442060744 Courriel: contact@copemart.com |
||||||||||||||
FRA 043 (1) (H/C/L) |
Féderation des organisations de producteurs de la pêche artisanale |
27.6.1991 |
||||||||||||||
FEDOPA |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0153424778 Fax +33 0142938619 Courriel: fedopa@fedopa.com |
||||||||||||||
FRA 044 (2) (H/L) |
Société coopérative maritime des pêcheurs de SÈTE-MOLE |
1.1.1992 |
||||||||||||||
SA.THO.AN |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0467460415 Fax +33 0467460513 Courriel: sa.thoan@accesinter.com Internet: http://www.sete-peche.fr |
||||||||||||||
FRA 046 (2) (C/L) |
Coopérative des artisans pêcheurs du Sud Organisation des producteurs |
17.8.1994 |
||||||||||||||
CAPSUD OP |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0559471939 Fax +33 0559478113 Courriel: opcapsud@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 048 (2) (H/C/L) |
COBRENORD OP |
1.1.1996 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0299821703 Fax +33 0299820354 Courriel: COBRENORD@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 049 (1) (H/C/L) |
Union Bretonne des organisations de producteurs de la pêche maritime |
1.1.1996 |
||||||||||||||
U.B.O.P. |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0298101036 Fax +33 0298905950 |
||||||||||||||
FRA 050 (2) (H/C/L) |
Organisation de producteurs de produits de La Mer de Guyane |
4.4.1996 |
||||||||||||||
O.P.M.G. |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0594386733 Fax +33 0594384617 Courriel: o-p-m-g@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 052 (2) (C/L) |
ARCA-COOP |
1.1.1997 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0557722967 Fax +33 0557722966 Courriel: ARCA-COOP@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 053 (2) (O) |
Organisation des producteurs conchyliculteurs de Bretagne |
29.10.1997 |
||||||||||||||
O.P.C.B. |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0298881333 Fax +33 0298883771 Courriel: opcb@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 054 (2) (O) |
Organisation des producteurs conchyliculteurs de Normandie — Mer du Nord |
21.11.1997 |
||||||||||||||
OPCNMN |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0233768040 Fax +33 0233768049 Courriel: opcnormandie@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 055 (2) (O) |
Société anonyme coopérative maritime «ARCA-HUITRES» |
30.7.1998 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0557730270 Fax +33 0556669928 |
||||||||||||||
FRA 056 (2) (O) |
Organisation des producteurs mytilicoles des Pertuis |
13.12.1999 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0546015695 Fax +33 0546015670 |
||||||||||||||
FRA 057 (2) (O) |
Organisation de producteurs des Conchyliculteurs du Bassin de Thau |
2.2.2000 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0467189985 |
||||||||||||||
FRA 058 (2) (A) |
Société Coopérative Agricole «les aquaculteurs bretons» |
13.5.2002 |
||||||||||||||
C.A.B. |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0298528144 Fax +33 0298528145 |
||||||||||||||
FRA 059 (2) (O) |
OP Conchylicoles des Pays de la Loire |
1.10.2003 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0251687725 Fax +33 0251684836 Courriel: op.paysdelaloire@wanadoo.fr |
||||||||||||||
FRA 062 (2) (C/L) |
Pêcheurs de Manche et d’Atlantique |
1.1.2011 |
||||||||||||||
PMA |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 0298101111 Fax +33 0298103610 Courriel: op.pma@orange.fr |
||||||||||||||
FRA 063 (2) (C/L) |
Organisation de Producteurs du Sud |
1.1.2012 |
||||||||||||||
OP du Sud |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 467210404 Fax +33 467211415 Courriel: aurelie.dessein@orange.fr |
||||||||||||||
FRA 064 (2) (C/H/L) |
Société coopérative maritime des pêcheurs de Méditerranée |
1.1.2012 |
||||||||||||||
OPMED |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 467460415 Fax +33 467460513 |
||||||||||||||
FRA 065 (2) (C/H/L) |
Société par actions simplifiées «Pêcheurs de Bretagne» |
1.1.2012 |
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 298101111 Fax +33 298103610 Courriel: op.pma@orange.fr |
||||||||||||||
FRA 066 (2) (C/H/L) |
Société coopérative maritime organisation de producteurs de Vendée |
1.1.2013 |
||||||||||||||
|
OP Vendée |
|
||||||||||||||
|
|
Tél. +33 251951807 |
||||||||||||||
ITAALIA |
||||||||||||||||
ITA 001 (2) (L) |
Associazione produttori pesca, SCRL con sede in Cattolica |
23.12.1975 |
||||||||||||||
Cattolica |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0541962301 / 0541954077 Fax +39 0541839526 |
||||||||||||||
ITA 004 (2) (C) |
Associazione produttori pesca — DOMAR SCRL |
8.4.1977 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0533325524 Fax +39 0533326924 E-mail: domar@global.it |
||||||||||||||
ITA 005 (2) (L) |
Associazione produttori pesca, SCRL di Cesenatico |
8.4.1977 |
||||||||||||||
Cesenatico |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 054784500 |
||||||||||||||
ITA 007 (2) (L) |
Associazione Produttori Pesca Adriatica |
27.4.1977 |
||||||||||||||
Fano |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0721804438 |
||||||||||||||
ITA 008 (2) (H) |
Associazione produttori tonnieri del Tirreno, SCRL |
23.11.1977 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 089795145 Fax +39 089795145 E-mail: assprodtonnieri@tiscalinet.it |
||||||||||||||
ITA 009 (2) (L) |
Associazione produttori pesca di Goro |
23.11.1977 |
||||||||||||||
Goro |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0533996452 |
||||||||||||||
ITA 011 (2) (L) |
Associazione produttori pesca di Ancona |
4.12.1978 |
||||||||||||||
Ancona |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 07152331 Fax +39 0712071017 |
||||||||||||||
ITA 013 (2) (L) |
Associazione produttori pesca «San Marco» SCRL |
2.12.1980 |
||||||||||||||
«San Marco» |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 041405222 / 041405373 Fax +39 041405596 E-mail: sanmarcopesca@tiscalinet.it |
||||||||||||||
ITA 018 (2) (L) |
«Tronto Pesca», Scrl |
12.11.1985 |
||||||||||||||
«Tronto Pesca» |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0861797829 Fax +39 0861797829 E-mail: stefanociapanna@libero.it |
||||||||||||||
ITA 021 (2) (L) |
Organizzazione di Produttori «Consorzio Linea Azzurra» |
6.12.2001 |
||||||||||||||
«CONSORZIO LINEA AZZURRA» |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 054153775 Fax +39 054153775 E-mail: lineazzurra@tin.it |
||||||||||||||
ITA 022 (1) (A) |
Associazione di Organizzazioni di Produttori FEDER OP. IT |
6.12.2001 |
||||||||||||||
«FEDER OP. IT» |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 068554198 Fax +39 0685352992 E-mail: federop.it@federpesca.it |
||||||||||||||
ITA 023 (2) (L) |
Associazione Produttori Pesca, Coop. Scarl |
14.3.2002 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0733774143 Fax +39 0733814718 E-mail: asspesca@tin.it |
||||||||||||||
ITA 024 (2) (L) |
Consorzio Ittico del Golfo di Trieste |
14.3.2002 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 040322042 Fax +39 040322042 E-mail: consorzioittico@tin.it |
||||||||||||||
ITA 025 (2) (L) |
Organizzazione di Produttori della Pesca di Fano, Marotta e Senigallia |
14.3.2002 |
||||||||||||||
Società Consortile a.r.l. — O.P.PE.F.S. |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0721800392 Fax +39 0721800392 E-mail: giardini@libero.it |
||||||||||||||
ITA 026 (2) (L) |
Organizzazione di Produttori Armatori ed Operatori della Pesca di Cesenatico |
14.3.2002 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 054780294 Fax +39 054782511 E-mail: cooparmatorii@libero.it |
||||||||||||||
ITA 027 (2) (L) |
Organizzazione dei Produttori Ittici del Sud Adriatico |
14.3.2002 |
||||||||||||||
c/o Nuovo Mercato Ittico — Lungomare Nazario Sauro Manfredonia |
|
Tel. +39 0884582915 Fax +39 0884514305 E-mail: manfredonia@federcoopesca.it |
||||||||||||||
ITA 030 (2) (L) |
Organizzazione di produttori pugliesi di pesce azzurro |
27.3.2003 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0803387900 Fax +39 0803380437 E-mail: assopescamolfetta@tin.it |
||||||||||||||
ITA 032 (2) (L) |
Organizzazione di produttori della pesca di fasolari dell'alto Adriatico |
27.3.2003 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0415500774 Fax +39 0415509938 E-mail: info@unioncoop.com |
||||||||||||||
ITA 033 (2) (A) |
Produttori Molluschi Associati Friuli Venezia-Giulia PMA-FVG |
31.7.2003 |
||||||||||||||
|
|
Tel. Fax E-mail: |
||||||||||||||
ITA 034 (2) (L) |
Associazione Produttori Pesca Etruria |
31.7.2003 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0431721072 Fax +39 0431721072 |
||||||||||||||
ITA 035 (2) (L) |
Cooperativa fra Pescatori «LA SIRENA» |
31.7.2003 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0733727086 |
||||||||||||||
ITA 036 |
Organizzazione Interprofessionale della Filiera Pesca e Acquacoltura in Italia (O.I. Filiera Ittica) |
16.1.2004 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 068520831 Fax +39 0685352992 E-mail: fida@confcommercio.it |
||||||||||||||
ITA 037 (2) (H) |
Organizzazione di Produttori Tonnieri Siciliani di Messina |
13.2.2004 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 090359359 |
||||||||||||||
ITA 040 (2) (A) |
Consorzio delle Cooperative Pescatori del Polesine Soc. Coop. a.r.l. |
23.7.2004 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0426389226 Fax +39 0426389148 E-mail: Portotolle@federpesca.it |
||||||||||||||
ITA 041 (2) (C) |
Cooperativa Pescatori PROGRESSO Soc. Coop. a.r.l. |
16.12.2004 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0735588790 Fax +39 0735588790 |
||||||||||||||
ITA 042 (1) (C) |
Ass. Produttori Pesca fra Pescatori ed Armatori della Piccola Pesca PORTO SAN GIORGIO |
16.12.2004 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0734672689 Fax +39 0734674079 |
||||||||||||||
ITA 043 (2) (C) |
Cooperativa Pescatori di Pila — Organizzazione di Produttori Soc. Coop. a.r.l. |
10.3.2005 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0426387108 Fax +39 0426387036 |
||||||||||||||
ITA 044 (2) (C) |
Società Cooperativa di mutua assistenza per azioni a responsabilità limitata |
3.8.2005 |
||||||||||||||
«Fra i Pescatori» di Sciacca |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 92521789/86349 Fax +39 92521789/86349 E-mail: cooppescatori@libero.it |
||||||||||||||
ITA 046 (2) ( ) |
Organizzazione di Produttori di Molluschi Bivalvi del Mare Veneto Società Cooperativa |
7.2.2006 |
||||||||||||||
OP Bivalvia Veneto S.C. |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||
ITA 047 (2) ( ) |
Organizzazione Prooduttori Molluschicoli Tarantini Socità Cooperativa |
1.3.2006 |
||||||||||||||
Optima SC |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0997723992 Fax +39 0997723992 E-mail: optimasc@tiscali.it |
||||||||||||||
ITA 050 (2) (H) |
Organizzazione dei Produttori Tonnieri di Vibo Valentia Marina — Società Cooperativa a.r.l. |
31.1.2008 |
||||||||||||||
Vibo Valentia VV |
|
|
||||||||||||||
ITA 051 (2) (C) |
Associazione Civitanovese Produttori Ittici |
19.12.2008 |
||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||
ITA 052 (2) (L) |
Organizzazione di Produttori «Il Gambero e la Trigla del Canale» |
29.9.2009 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0923933355 Fax +39 0923942609 E-mail: |
||||||||||||||
ITA 053 (2) (L) |
Organizzazione di Produttori Cooperativa Coopesca Soc a.r.l. |
29.9.2009 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 041400220 Fax +39 041400220 E-mail: |
||||||||||||||
ITA 054 (2) (L) |
Organizzazione di Produttori della Pesca di Trapani Consorzio di Soc. Coop. |
29.9.2009 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0923873330 Fax +39 0923873330 E-mail: |
||||||||||||||
ITA 055 (2) (L) |
Organizzazione di Produttori «Sulla Rotta di Ulisse» |
29.9.2009 |
||||||||||||||
|
|
Tel. + 39 089231299 Fax E-mail: |
||||||||||||||
ITA 056 (2) (L) |
Associazione Produttori Piccola Pesca di Ancona S.C. a.r.l. |
29.9.2009 |
||||||||||||||
|
|
Tel. Fax E-mail: |
||||||||||||||
ITA 057 (2) (L) |
Organizzazione di Produttori della Pesca San Basso Soc. Coop. |
3.3.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0875705850 Fax +39 0875705850 |
||||||||||||||
ITA 058 (2) (H) |
Organizzazione Produttori della Pesca del tonno con il sistema del Palangaro |
2.4.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tel. Fax |
||||||||||||||
ITA 059 (2) (H) |
Associazione Nazionale di Organizzazioni di Produttori del settore Ittico |
21.12.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +34 064416471 Fax +39 0644118388 |
||||||||||||||
ITA 060 (2) (A) |
Organizz. di Prod. e Pescatori di vongola della Sacca di goro e gorino Soc. Coop. |
20.4.2011 |
||||||||||||||
|
|
Tel. Fax E-mail: op.vongolasaccadigoro@legalmail.it |
||||||||||||||
ITA 061 (2) (A) |
Organizzazione Produttori Vongola di Goro Soc. Coop. |
20.4.2011 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 0533995897 Fax +39 0533996454 E-mail: op.vongolasaccadigoro@legalmail.it |
||||||||||||||
ITA 062 (2) (H) |
O.P. della pesca grandi pelagici di porticello Soc. Coop. |
12.8.2011 |
||||||||||||||
|
|
Tel. Fax E-mail: |
||||||||||||||
ITA 063 (2) (C) |
Organizzazione di produttori della pesca di trapani e delle Isole Egadi Soc. Coop |
6.8.2012 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +39 092321645 Fax +39 0923362316 |
||||||||||||||
ITA 064 (2) (C) |
O.P. Abruzzo pesca |
6.8.2012 |
||||||||||||||
|
|
Tel. Fax |
||||||||||||||
LÄTI |
||||||||||||||||
LVA 001 (2) (D) |
Nacionālās zvejniecības ražotāju organizācija |
25.10.2004 |
||||||||||||||
NZRO |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tālr. +371 26415591 Tālr. +371 67383197 Fakss +371 67383197 E-pasts: zv.flote@dtg.lv |
||||||||||||||
LVA 002 (2) (D) |
Latvijas Zvejas produktu ražotāju grupa |
18.2.2005 |
||||||||||||||
|
|
Tālr. +371 26329301 Tālr. +371 63423094 Fakss +371 63423094 E-pasts: kursa@apollo.lv |
||||||||||||||
LVA 003 (2) (D) |
Kurzemes zvejniecības ražotāju organizācija |
26.11.2009 |
||||||||||||||
|
|
Tālr. +371 63269820 Tālr. +371 63269820 E-pasts: irbefish@irbefish.lv |
||||||||||||||
LEEDU |
||||||||||||||||
LTU 001 (2) (C/L/O) |
Lietuvos žuvininkystės produktų gamintojų asociacija |
1.6.2004 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +370 345045 Faks. +371 345045 El. paštas: lfpa@takas.lt |
||||||||||||||
LTU 002 (2) (C/L/O) |
Nacionalinė akvakultūros ir žuvų produktų gamintojų asociacija |
30.6.2004 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +370 52161626 Faks. +370 52161626 El. paštas: akvavyt@takas.lt |
||||||||||||||
LTU 003 (2) (C/L/O) |
Žuvininkystės įmonių asociacija „Lampetra“ |
21.3.2011 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +370 52289 Faks. +370 52289 El. paštas: info@lampetra.w3.lt |
||||||||||||||
MADALMAAD |
||||||||||||||||
NLD 002 (2) (D/H/C/L/O) |
Coöperatieve Producentenorganisatie Oost Nederland u.a. |
19.11.1971 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 527684141 Fax +31 527684166 |
||||||||||||||
NLD 003 (2) (D/H/C/L/O) |
Coöperatieve Producentenorganisatie Wieringen u.a. |
29.12.1986 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 227512048 Fax +31 227512239 |
||||||||||||||
NLD 004 (2) (L) |
Coöperatieve Producentenorganisatie Nederlandse Vissersbond u.a. |
2.12.1987 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 527698151 Fax +31 527698776 |
||||||||||||||
NLD 005 (2) (O) |
Producentenorganisatie van de Nederlandse Mosselcultuur |
9.1.1991 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 113576066 Fax +31 113576068 |
||||||||||||||
NLD 006 (2) (L) |
Coöperatieve Producentenorganisatie Texel U.A. |
6.10.1993 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 222314291 Fax +31 222314758 |
||||||||||||||
NLD 007 (2) (O) |
Coöperatieve Producentenorganisatie van de Nederlandse Kokkelvisserij U.A. |
23.8.1995 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 113342084 Fax +31 113344546 |
||||||||||||||
NLD 008 (2) (O) |
Coöperatieve Producentenorganisatie Nederlandse Vissersbond IJsselmeer u.a. |
27.6.1996 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 527698151 Fax +31 527698776 |
||||||||||||||
NLD 009 (2) (O) |
Redersvereniging voor de Zeevisserij |
22.1.1996 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 703369600 Fax +31 703999426 |
||||||||||||||
NLD 010 (2) (O) |
Coöperatieve Producentenorganisatie van Schelpdiervissers op de Noordzee u.a. |
7.7.1997 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 113342084 Fax +31 113330148 |
||||||||||||||
NLD 011 (2) (D/H/C/L/O) |
Coöperatieve Producentenorganisatie Delta Zuid U.A. |
11.11.2003 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 113576066 Fax +31 113576068 |
||||||||||||||
NLD 012 (2) (D/H/C/L/O) |
Coöperatieve Producentenorganisatie West U.A. |
11.11.2003 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 113576066 Fax +31 113576068 |
||||||||||||||
NLD 013 (2) (C/D) |
Internationale Garnalen P.O. Rousant U.A. |
15.4.2009 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +31 595447150 Fax +31 595402102 E-mail: info@goldshrimp.nl Internet: http://www.goldshrimp.nl |
||||||||||||||
NLD 014 (2) (C/D/H/L/O) |
Coöperatieve Producentenorganisatie voor de Visserij Urk U.A |
4.6.2010 |
||||||||||||||
|
CPO Urk |
Tel. +31 527684141 Fax +31 52768166 E-mail: cpo@visserij.nl Internet: http://www.visserij.nl |
||||||||||||||
NLD 015 (2) (C/D) |
Gezamenlijke Producentenorganisatie Garnaal |
16.4.2010 |
||||||||||||||
|
GPO Garnaal |
Tel. +31 227512048 Fax +31 227512239 |
||||||||||||||
POOLA |
||||||||||||||||
POL 001 (2) (D/H/O) |
Północnoatlantycka Organizacja Producentów Sp. z o.o. |
1.5.2004 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +48 228408920 Faks +48 228408922 E-mail: paop@paop.org.pl Internet: http://www.paop.org.pl |
||||||||||||||
POL 002 (2) (C/L/O) |
Krajowa Izba Producentów Ryb |
26.8.2004 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +48 588149400 / 588149401 Faks +48 588149403 E-mail: kirustka@pro.onet.pl |
||||||||||||||
POL 003 (2) (C/L/O) |
Zrzeszenie Rybaków Morskich – Organizacja Producentów |
21.6.2005 |
||||||||||||||
81-332 Gdynia |
|
Tel. +48 586216521 Faks +48 596216521 E-mail: zrm-op.wladyslawowo@wp.pl |
||||||||||||||
POL 004 (2) (C/L/O) |
Organizacja Producentów Rybnych Władysławowo Sp. z o.o. |
21.6.2005 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +48 586740066 Faks +48 586741294 E-mail: szkuner@szkuner.pl |
||||||||||||||
POL 005 (2) (C/L/O) |
Kołobrzeska Grupa Producentów Ryb Sp. z o.o. |
1.9.2005 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +48 943517851 Faks +48 943517854 E-mail: rynekrybny@interia.pl Internet: http://www.rynekrybny.pl |
||||||||||||||
POL 006 (2) (A) |
Organizacja Pracodawców – Producentów Ryb Śródlądowych |
14.11.2005 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +48 566225292 Faks +48 566223632 |
||||||||||||||
POL 007 (2) (A) |
Organizacja Producentów Ryb Bałtyk Sp. z o.o. |
17.2.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +48 947191192 Faks +48 947191190 E-mail: oprbaltyk@op.pl |
||||||||||||||
PORTUGAL |
||||||||||||||||
PRT 002 (2) (C/L) |
Cooperativa de Pesca do Arquipélago da Madeira |
28.2.1986 |
||||||||||||||
COOPESCAMADEIRA |
OP-2 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 291221543 Fax +351 291227645 |
||||||||||||||
PRT 005 (2) (L) |
Organização de Produtores, ACE |
28.2.1986 |
||||||||||||||
FENACOOPESCAS |
OP-5 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 262784320 Fax +351 262784027 |
||||||||||||||
PRT 006 (2) (L) |
Cooperativa de Produtores de Peixe do Norte, C.R.L. |
28.2.1986 |
||||||||||||||
PROPEIXE |
OP-6 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 229383668 Fax +351 229384412 |
||||||||||||||
PRT 007 (2) (C/L) |
Cooperativa dos Armadores de Pesca do Barlavento, C.R.L. |
28.2.1986 |
||||||||||||||
BARLAPESCAS |
OP-7 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 282483318 Fax +351 282484741 |
||||||||||||||
PRT 008 (2) (C/L) |
Cooperativa de Pesca Geral do Centro, C.R.L. |
28.2.1986 |
||||||||||||||
OPCENTRO |
OP-8 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 262780370/7 Fax +351 262780371/7 |
||||||||||||||
PRT 009 (2) (C/L) |
Organização de Produtores da Pesca Artesanal |
28.2.1986 |
||||||||||||||
APROPESCA |
OP-9 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 252620253 Fax +351 252611558 |
||||||||||||||
PRT 010 (2) (L) |
Cooperativa de Pesca de Setúbal, Sesimbra e Sines, C.R.L. |
30.12.1986 |
||||||||||||||
SESIBAL |
OP-10 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 265526634 Fax +351 265534828 |
||||||||||||||
PRT 011 (2) (C/L) |
Organização de Produtores da Pesca, C.R.L. |
11.5.1988 |
||||||||||||||
ARTESANALPESCA |
OP-11 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 212280495 Fax +351 212280479 |
||||||||||||||
PRT 012 (2) (L) |
Cooperativa de Produtores de Peixe, C.R.L. |
27.12.1988 |
||||||||||||||
VIANAPESCA |
OP-12 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 258822016 / 258822017 Fax +351 258822015 |
||||||||||||||
PRT 013 (2) (L) |
Cooperativa dos Armadores da Pesca Artesanal, C.R.L. |
5.2.1990 |
||||||||||||||
CAPA |
OP-13 |
|
||||||||||||||
|
Tel. +351 262784082 Fax +351 262784283 |
|||||||||||||||
PRT 014 (2) (O) |
Associação de Produtores de Atum e Similares dos Açores |
11.12.1990 |
||||||||||||||
APASA |
OP-14 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 292392139 Fax +351 292392139 E-mail: apasa_op@hotmail.com |
||||||||||||||
PRT 016 (2) (L) |
Cooperativa de Comercialização, C.R.L. |
16.8.1993 |
||||||||||||||
PORTO DE ABRIGO |
OP-16 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 296201550 Fax +351 296201559 |
||||||||||||||
PRT 018 (2) (L) |
Cooperativa de Produtores de Peixe do Centro Litoral, C.R.L. |
17.4.2000 |
||||||||||||||
CENTRO LITORAL |
OP-18 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 233412965 Fax +351 233422935 Email: centrolitoral.op@mail.telepac.pt |
||||||||||||||
PRT 019 (2) (L) |
Organização de Produtores de Pesca do Algarve, C.R.L. |
17.4.2000 |
||||||||||||||
OLHÃOPESCA |
OP-19 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 289703218 Fax +351 289703218 |
||||||||||||||
PRT 020 (2) (O) |
Associação de Pesca Artesanal da Região de Aveiro |
2.9.2008 |
||||||||||||||
APARA |
OP-20 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 234364920 Fax +351 234364741 |
||||||||||||||
PRT 021 (2) (O) |
Pesca de Bivalves, CRL |
24.7.2008 |
||||||||||||||
BIVALMAR |
OP-21 |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +351 265522140 Fax +351 265522140 |
||||||||||||||
RUMEENIA |
||||||||||||||||
ROM 001 ( ) ( ) |
Asociația producătorilor de pește „Moldfish” |
10.4.2008 |
||||||||||||||
APP „Mfish” |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +40 232273070 Fax +40 232273070 E-mail: asmoldfish@gmail.com |
||||||||||||||
ROM 002 (2) ( ) |
Organizația – „Federația Producătorilor de pește Delta Dunării” |
22.5.2008 |
||||||||||||||
FOPP „Delta” |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +40 240514391 Fax +40 240514391 E-mail: FOPPDELTA@gmail.com |
||||||||||||||
ROM 003 (2) (C/L/O) |
Organization Danube Delta Fishermen Organizations Federation |
22.10.2009 |
||||||||||||||
ODDFOF |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +40 240537544 Fax +40 240537544 E-mail: sanda.lucian@yahoo.com |
||||||||||||||
ROM 004 (2) (C/L/O) |
Organization Danube Delta Fish Producers Federation |
22.5.2008 |
||||||||||||||
ODDFPF |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +40 240514391 Fax +40 240514391 E-mail: foppdelta@gmail.com |
||||||||||||||
ROM 005 (2) (A) |
National Association of Fishery Producers „ROMFISH” |
1.4.2008 |
||||||||||||||
NAFP |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +40 232219420 Fax +40 232219420 E-mail: asromfish@gmail.com |
||||||||||||||
ROM 006 (2) (C/H/L/O) |
ROPESCADOR Organization |
29.4.2010 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +40 240517760 Fax +40 240517760 E-mail: miadmar@yahoo.com |
||||||||||||||
ROOTSI |
||||||||||||||||
SWE 001 (2) (C/L) |
Sveriges Fiskares Producentorganisation, ek.för. |
1.1.1994 |
||||||||||||||
|
|
Tfn. +46 31124599 Fax +46 31423980 E-post: sfpo@sfpo.se Internet: http://www.sfpo.se |
||||||||||||||
SWE 002 (2) (L) |
Hallandsfiskarnas Producentorganisation, ek.för. |
28.2.1994 |
||||||||||||||
|
|
Tfn. +46 34037250 Fax +46 34037088 E-post: hfpo.se@gmail.com |
||||||||||||||
SWE 004 (2) (L) |
Producentorganisationen Gävlefisk, ek.för. |
28.2.1994 |
||||||||||||||
|
|
Tfn. +46 705256917 Fax +46 26519925 E-post: po-gavlefisk@telia.com |
||||||||||||||
SWE 006 (2) (C/D/H) |
Sveriges Pelagiska Producentorganisation, ek.för. |
5.3.2004 |
||||||||||||||
|
|
Tfn. +46 31694483 Fax +46 31291085 E-post: sppo@telia.com |
||||||||||||||
SWE 007 (2) (C/D/H) |
Swedish Pelagic Group Producers Organisation, ek.för. |
22.5.2006 |
||||||||||||||
|
|
Tfn. +46 304677588 / 304677880 Fax +46 304672744 |
||||||||||||||
SWE 008 (2) (A) |
Svensk Skaldjursodling Producentorganisation, ek.för. |
15.7.2007 |
||||||||||||||
|
|
Tfn. +46 31694483 Fax +46 31291085 E-post: sppo@telia.com |
||||||||||||||
SWE 009 (2) (C/D) |
Torskfiskarnas Producentorganisation STPO ek.för. |
31.8.2011 |
||||||||||||||
|
|
Tfn. +46 703701535 Fax E-post: staffan.larsson@stpo.se |
||||||||||||||
ÜHENDKUNINGRIIK |
||||||||||||||||
GBR 001 (2) (H) |
The Fish Producers' Organisation Ltd |
16.4.1973 |
||||||||||||||
FPO |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1482307502 Fax +44 1482323737 E-mail: sue.willson@fishproducers.org |
||||||||||||||
GBR 002 (2) (C) |
South Western Fish Producers' Organisation Ltd |
8.5.1974 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1752690950 Fax +44 1752691126 |
||||||||||||||
GBR 003 (2) (C) |
Aberdeen Fish Producers' Organisation Ltd |
18.7.1974 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1224877366 Fax +44 1224877822 |
||||||||||||||
GBR 004 (2) (C) |
Scottish Fishermen’s Organisation Ltd |
1.8.1974 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1313397972 Fax +44 1313396662 |
||||||||||||||
GBR 005 (2) (C) |
Anglo-Scottish Fish Producers' Organisation Ltd |
16.1.1975 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1289306873 Fax +44 1289305033 |
||||||||||||||
GBR 006 (2) (L) |
Cornish Fish Producers' Organisation Ltd |
5.8.1975 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1736351050 Fax +44 1736350632 |
||||||||||||||
GBR 007 (2) (L) |
Northern Ireland Fish Producers' Organisation Ltd |
2.1.1976 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 2842771946 Fax +44 2842771696 |
||||||||||||||
GBR 008 (2) (L) |
Anglo-North Irish Fish Producers' Organisation Ltd |
4.8.1976 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 2841762855 Fax +44 2841764904 |
||||||||||||||
GBR 010 (2) (L) |
Fife Fish Producers' Organisation Ltd |
1.5.1980 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1333311474 Fax +44 1333312282 |
||||||||||||||
GBR 012 (2) (C) |
North-East of Scotland Fishermen’s Organisation Ltd |
13.8.1980 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1779478731 Fax +44 1779470229 |
||||||||||||||
GBR 013 (2) (H) |
Eastern England FPO |
17.12.1981 |
||||||||||||||
EEFPO |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1472268555 Fax +44 1472268666 E-mail: enquiries@eefpo.co.uk |
||||||||||||||
GBR 014 (2) (L) |
Shetland Fish Producers' Organisation Ltd |
10.12.1982 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1595693197 Fax +44 1595694429 |
||||||||||||||
GBR 015 (2) (C) |
Fleetwood Fish Producers' Organisation Ltd |
22.12.1983 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1253772508 Fax +44 1253876414 |
||||||||||||||
GBR 016 (2) (H) |
Lowestoft Fish Producers' Organisation |
13.8.1993 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1502574312 Fax +44 1502565752 |
||||||||||||||
GBR 017 (2) (H) |
Wales and West Coast Fish Producers’ Organisation Ltd |
14.9.1993 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1646695483 Fax +44 1646695321 |
||||||||||||||
GBR 018 (2) (H) |
North Sea Fish PO |
20.9.1993 |
||||||||||||||
NSFPO |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1723893930 Fax +44 1723892963 E-mail: nsfo@dsml.co.uk |
||||||||||||||
GBR 019 (2) (C) |
West of Scotland Fish Producers' Organisation Ltd |
27.4.1995 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1687462679 Fax +44 1687462679 |
||||||||||||||
GBR 020 (2) (H) |
Northern Producers' Organisation Ltd |
1.1.1996 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1346511185 Fax +44 1346513102 |
||||||||||||||
GBR 021 (2) (O) |
Scottish Salmon Producers’ Organisation Ltd |
1.9.1997 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1738587000 Fax +44 1738621454 |
||||||||||||||
GBR 022 (2) (C) |
Orkney Fish Producers' Organisation Ltd |
15.10.1999 |
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1856871818 Fax +44 1856871919 |
||||||||||||||
GBR 023 (2) ( ) |
Klondyke Fish Producers’ Organisation Ltd |
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1346518461 Fax +44 1346519420 |
||||||||||||||
GBR 024 (2) (C-D-H) |
North Atlantic Fish Producers’ Organisation Limited |
17.12.2009 |
||||||||||||||
NAFPO |
|
|
||||||||||||||
|
|
Tel. +44 1883346429 Fax E-mail: snh@nafish.co.uk |
||||||||||||||
|
(1) Асоциации на организации на производители
Asociaciones de organizaciones de productores
Sdružení organizací producentů
Sammenslutninger af producentorganisationer
Vereinigungen von Erzeugerorganisationen
Tootjaorganisatsioonide liidud
Σύνδεσμοι ομάδων παραγωγών
Associations of producer organisations
Association d'organisation de producteurs
Associazioni di organizzazioni di produttori
Ražotāju organizāciju asociācijas
Gamintojų organizacijų asociacijos
Termelői szervezetek szövetsége
Assoċjazzjonijiet ta' organizzazzjonjiet ta' produtturi
Verenigingen van producentenorganisaties
Stowarzyszenia organizacji producentów
Associações de organizações de produtores
Asociațiile organizațiilor de producători
Združenia organizácií výrobcov
Združenja organizacij proizvajalcev
Tuottajajärjestöjen yhdistys
Sammanslutningar av producentorganisationer
(2) Организации на производители
Organizaciones de productores
Organizace producentů
Producentorganisationer
Erzeugerorganisation
Tootjaorganisatsioonid
Ομάδες παραγωγών
Producer organisations
Organisation de producteurs
Organizzazioni di produttori
Ražotāju organizācijas
Gamintojų organizacijos
Termelői szervezetek
Organizzazzjonijiet ta' produtturi
Producentenorganisaties
Organizacje producentów
Organizações de produtores
Organizațiile de producători
Organizácie výrobcov
Organizacije proizvajalcev
Tuottajajärjestö
Producentorganisationer
(A) |
Аквакултури Acuicultura Akvakultura Akvakultur Aquakultur Akvakultuur Υδατοκαλλιέργεια Aquaculture Aquaculture Acquacoltura Akvakultūra Akvakultūra Akvakultúra Akkwakultura Aquacultuur Akwakultura Aquicultura Acvacultură Akvakultúra Ribogojstvo Vesiviljely Vattenbruk |
(C) |
Крайбрежен риболов Pesca costera Pobřežní rybolov Kystfiskeri Küstenfischerei Rannapüük Παράκτια αλιεία Coastal fishing Pêche côtière Pesca costiera Piekrastes zveja Pakrantės žvejyba Part menti halászat Sajd mal-kosta Kustvisserij Połowy przybrzeżne Pesca costeira Pescuit de coastă Pobrežný rybolov Obalni ribolov Rannikkokalastus Kustfiske |
(D) |
Дълбоководен риболов Pesca en alta mar Hlubinný rybolov Fjernfiskeri Fernfischerei Süvamerepüük Αλιεία στο πέλαγος Deep-sea fishing Pêche au large Pesca al largo Dziļjūras zveja Gelminė žvejyba Mélytengeri halászat Sajd fil-baħar fond Zeevisserij Połowy głębokowodne Pesca do largo Pescuit în larg Hlbokomorský rybolov Globokomorski ribolov Syvänmerenkalastus Fiske på öppna havet |
(H) |
Риболов в открито море Pesca de altura Rybolov na volném moři Højsøfiskeri Hochseefischerei Avamerepüük Αλιεία στην ανοικτή θάλασσα High-sea fishing Pêche hauturière Pesca d'altura Tāljūras zveja Žvejyba atviroje jūroje Nyílt tengeri halászat Sajd fil-baħar miftuħ Visserij op de volle zee Połowy dalekomorskie Pesca do alto Pescuit în mare liberă Rybolov na otvorenom mori Ribolov na odprtem morju Avomerikalastus Djuphavsfiske |
(L) |
Локален дребномащабен риболов Pequeña pesca local Drobný místní rybolov Lokalt fiskeri af mindre omfang Lokale Küstenfischerei Väikesemahuline kohalik kalapüük Τοπική αλιεία περιορισμένης κλίμακας Local small-scale fishing Petite pêche locale Piccola pesca locale Vietējā sīkzveja Vietinė mažo masto žvejyba Helyi kisipari halászat Sajd lokali fuq skala żgħira Kleinschalige kustvisserij Lokalne połowy przybrzeżne Pequena pesca local Pescuit local la scară mică Miestny malý rybolov Mali lokalni ribolov Lähivesikalastus Småskaligt lokalt fiske |
(O) |
Други видове риболов Otro tipo de pesca Ostatní druhy rybolovu Andet fiskeri Sonstige Muu kalapüük Άλλου τύπου αλιεία Other types of fishing Autre pêche Altri tipi di pesca Citi zvejas veidi Kitos žvejybos rūšys Egyéb típusú halászat Tipi oħra ta' sajd Andere visserijtypes Inne Outra pesca Alte tipuri de pescuit Iné druhy rybolovu Drugi tipi ribolova Muu kalastus Annat fiske |
V Teated
MUUD AKTID
Euroopa Komisjon
8.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 68/48 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine
2013/C 68/05
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51.
KOONDDOKUMENT
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (2)
„GÂCHE VENDÉENNE”
EÜ nr: FR-PGI-0005-0860-23.02.2011
KGT ( X ) KPN ( )
1. Nimetus:
„Gâche vendéenne”
2. Liikmesriik või kolmas riik:
Prantsusmaa
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus:
3.1. Toote liik:
Klass 2.4. |
Leib, valikpagaritooted, koogid, kondiitritooted, küpsised ja muud pagaritooted |
3.2. Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab:
„Gâche vendéenne” on värske ja tervena esitletav pagaritoode, mis peab olema ovaalse kujuga. Toote õhukesel kuldsel koorikul on pikisuunas sisselõiked. Kooriku värvus on sisselõike piirkonnas heledam ja selle ümber tumedam.
Kooresaiale „Gâche vendéenne” on iseloomulik ühtlast värvi tihke sisu, millel on suussulav pehme tekstuur ja piimamaitse. Eriti kerkivad esile koore- ja võiaroom, millele võib lisanduda vanilli- ja apelsiniõienoote ning mida rõhutab valmistusprotsessis valikuliselt lisatav alkohol.
Kooresai „Gâche vendéenne” pakendatakse enne turustamist viilutamata kujul üksikpakendisse. Toote miinimumkaal on 300 g. Selle valmistamine külmutatud tainast on keelatud.
3.3. Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul):
Küpsetise „Gâche vendéenne” retseptis kasutatakse rangelt üksnes järgmisi tooraineid. Nende iseloomulikud omadused ja lisatavad kogused on kirjeldatud alljärgnevalt.
Toorained |
Lisatav kogus ja omadused |
||||
Jahu |
Vähemalt 42 %, sealhulgas juuretisejahu Küpsetamiseks sobiv nisujahu, vähemalt tüüp 55 Küpsetusvõimsus W vähemalt 200 Üldine valgusisaldus vähemalt 10,5 % Lubatud lisaained jahus: gluteen, nisulinnasejahu: kuni 0,3 %; sojajahu: kuni 0,3 %; askorbiinhape: kuni 300 mg/kg Jahuparandajate lisamine: ei ole lubatud |
||||
Munad |
Vähemalt 10 % Värsked munad või värske vedel kogumunamass, mille kuivainesisaldus on vähemalt 23 % |
||||
Või |
Vähemalt 10 % Värske või kontsentreeritud või, mida väljendatakse taastatud võina |
||||
Koor |
Vähemalt 5 % Vähemalt 30 %-lise rasvasisaldusega koor |
||||
Suhkur |
Vähemalt 10 % Sahharoos ja/või invertsuhkur |
||||
Juuretis |
Kohustuslik. Juuretist valmistatakse pagaritöökodades |
||||
Värske presspärm |
Kuni 2 % |
||||
Meresool |
0,8–1 % |
||||
Lõhna- ja maitseained ning alkohol |
Valikuline Kui neid kasutatakse, siis
|
||||
Piim, vesi |
Kuni 10 %, piim ja juuretisevedelik kaasa arvatud |
3.4. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul):
—
3.5. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas:
Küpsetist „Gâche vendéenne” valmistatakse üksnes määratletud geograafilises piirkonnas.
3.6. Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta:
Kooresaia „Gâche vendéenne” pakendatakse üksnes määratletud geograafilises piirkonnas. Nimetatud nõudega tagatakse esiteks toote värskus ja piiratakse selle kuivamist. Teiseks säilitatakse sel viisil toote kvaliteet, kuna kiire pakendamisega välditakse küpsetisele iseloomuliku või- ja koorearoomi kadumist. Seega tuleb toode pakendada aukudeta kotti kohe pärast küpsetamist kuni 2,5 tunni möödumisel, võttes arvesse vajaminevat jahtumisaega.
3.7. Erieeskirjad märgistamise kohta:
Toote „Gâche vendéenne” märgisel peab olema esitatud järgmine teave:
— |
KGTga hõlmatud nimetus: „Gâche vendéenne”; |
— |
sertifitseerimisasutuse nimi ja aadress; |
— |
Euroopa Liidu KGT logo või märge „kaitstud geograafiline tähis”. |
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus:
Määratletud geograafiline piirkond on järgmine.
|
Vendée departemang: kõik selle departemangu kantonid. |
|
Loire-Atlantique'i departemang: departemangu territoorium, mis jääb allapoole Loire'i jõge, st järgmised kantonid: Clisson, Aigrefeuille sur Maine, Légé, Machecoul, Saint-Philbert de Grand Lieu, Bourgneuf en Retz, Pornic, Paimboeuf, Saint Pere en Retz, Le Pellerin, Bouaye, Rezé, Vertou, Basse Goulaine, Vallet, Le Loroux Bottereau, Nantes (Loire'ist lõunapoole jääv osa), Saint Herblain Ouest-Indre (Loire'ist lõunapoole jääv osa). |
|
Maine et Loire'i departemang: departemangu territoorium, mis jääb allapoole Loire'i jõge (kuni Saumurini), st järgmised kantonid: Champtoceaux, Montevrault, Beaupréau, Montfaucon, Cholet, Cholet 1, Cholet 2, Cholet 3, Chemillé, Saint-Florent-Le-Vieil, Vihiers, Montreuil-Bellay, Saumur, Saumur Sud, Doué la Fontaine, Gennes, Ponts-de-Cé, Thouarcé. |
|
Deux-Sèvresi departemang: järgmised kantonid: Mauléon, Argenton Chateau, Bressuire, Cerizay, Montcoutant, Parthenay, Secondigny, Coulonges sur l’Autize, Mazières en Gâtine, Champdeniers, Saint Maixent, Niort, Fontenay-Rohan-Rohan, Mauzé Le Mignon, Thouars, Saint Varent, Prahecq. |
|
Charente-Maritime'i departemang: järgmised kantonid: Marans, Courçon, La Rochelle, La Jarrie, Surgères, Aigrefeuille d’Aunis, Tonnay-Charente, Rochefort. |
5. Seos geograafilise piirkonnaga:
5.1. Geograafilise piirkonna eripära:
Geograafiline piirkond koosneb Vendée departemangust ning Loire-Atlantique'i ja Maine-et-Loire'i departemangude Loire'i jõest lõunapoole jäävast osast, aga ka Deux-Sèvresi lääneosast ja Charente-Maritime'i põhjaosast.
Piirkond vastab toote „Gâche vendéenne” traditsioonilisele tootmispiirkonnale, kus on rohkesti pagaritöökodasid, kus valmistatakse pidevalt suurtes kogustes küpsetist „Gâche vendéenne” ja antakse selle nimetuse kohta üksikasjalikku teavet.
Kooresai „Gâche vendéenne” on jätkuks koduse küpsetamise traditsioonidele, mis on seotud Vendée piirkonna peotavadega: ülestõusmispühade kooki ehk pacaude’i ja pulmakooki on valmistatud juba 19. sajandil või veelgi varem.
Suurel reedel sõtkutud ja vaiksel laupäeval küpsetatud kooki pacaude sõid katoliiklased pärast ülestõusmispühade missal käimist. Alates 1920. aastast hakkasid küpsetist „Gâche vendéenne” kodukokkade asemel valmistama pagarid ja kondiitrid, kes olid maapiirkonnas juba ligikaudu 50 aastat tegutsenud.
Kooresaia „Gâche vendéenne” valmistamine põhineb kohalikul oskusteabel, mis hõlmab aeglast sõtkumist, meisterlikku kääritamist ja ovaalse kuju vormimist.
Kääritamine peab koosnema kahest etapist. Esimene etapp ehk pointage leiab aset sõtkumise lõpus ja vormimise alguses. Teine etapp ehk apprêt toimub vormimise ja küpsetamise vahel.
Erinevaid tootmisstruktuure omavad valmistajad võivad kääritamist (pousse) läbi viia kahel eri viisil: kiirkääritusena (pousse directe), mis kestab vähemalt 4 tundi, ja aeglase kääritusena (pousse dirigée), mis kestab kuni 24 tundi. Pikk protsess on pagaritele sobivam, kuna kääritamine võib osaliselt toimuda külmkambris ja toodet küpsetatakse mitmes jaos. Mõlema kääritusviisi puhul on väga oluline fermentide loodusliku aktiivsuse hoolikas säilitamine, mis aitab kaasa ühesuguse kvaliteediga lõpptoote saamisele. Kääritamisprotsess põhineb piimhappebakterite aktiivsusel ning pagaritöökojas valmistatud juuretise ja presspärmi kasutamisel.
Kuna Vendée piirkond on olnud ajalooliselt oluline piima tootmise ala, siis kasutatakse küpsetises „Gâche vendéenne” tavapäraselt koort. Koore valmistamise traditsioonist annab tunnistust ka KPNiga või „Beurre Charente-Poitou” valmistamine kooresaiaga „Gâche vendéenne” samas piirkonnas.
5.2. Toote eripära:
Kooresaia „Gâche vendéenne” eristab muudest pagaritoodetest ja Vendée piirkonna kookidest eelkõige selle välimus: tegemist on ovaalse tootega, millel on pikisuunas sisselõiked.
Tootel on tihke ja kompaktne sisu, erinedes suuresti Vendée briošist („Brioche vendéenne”), mille sisu on märgatavalt õhulisem ja kergesti murenev. Tekstuur on suussulav, pehme ja piimamaitseline.
Küpsetist „Gâche vendéenne” iseloomustab ka suurem koore-, või-, muna- ja suhkrusisaldus. Koor annab tootele eriti tuntava ja esiletungiva piimaaroomi, mis tuleneb koore ja või kasutamisest.
Koore kohustuslik kasutamine seletab toote mainet ja selle traditsioonilist tarbimist ülestõusmispühade ajal, mil taheti pakkuda võimalikult peent toodet.
5.3. Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel:
Kooresaia „Gâche vendéenne” seos geograafilise piirkonnaga põhineb küpsetise kvaliteedil ning pikal ajaloolisel mainel.
5.3.1.
Toote „Gâche vendéenne” kvaliteet ja eripära tuleneb valmistajate aastate jooksul väljatöötatud oskusteabest. Tänu tainale, mida on aeglaselt sõtkutud, kuid mis on tänu juuretise ja presspärmi kasutamisele piisavalt kerkinud, on tootel iseloomulik tihke sisu.
Kahe kääritamisetapi (pointage ja apprêt) rakendamine võimaldab välja kujuneda kooresaiale „Gâche vendéenne” omasel aroomil ja tekstuuril.
Küpsetisele omast koore kasutamist selgitab märkimisväärne kohalik piimatoodang ja soov valmistada usupühaks rammus kook. Ühtlasi annab koor küpsetisele „Gâche vendéenne” piimaaroomi.
Vendée elanike väljatöötatud oskusteave ja nende dünaamilisus on võimaldanud küpsetise „Gâche vendéenne” valmistamist laiendada. Kodune küpsetamine on arenenud professionaalsete pagarite tegevuseks, milles säilitatakse toote iseloomulikud omadused.
Et säilitada esivanemate tugevast traditsioonist tuleneva toote autentsus, on asjatundjad soovinud hoida traditsioonide ja modernsuse vahelist habrast tasakaalu.
Kooresaia „Gâche vendéenne” maine ja kuulsuse arendamisele on aidanud kaasa traditsioonide ja pagarite oskusteabe koosmõju. Selline traditsioonide säilitamine teeb küpsetisest „Gâche vendéenne” piirkondliku kulinaariapärandi ühe alustala.
5.3.2.
Kõikjal Vendée piirkonnas on säilinud tava süüa ülestõusmispühade ajal kooresaia „Gâche vendéenne”.
Lisaks säilinud tavadele valmistatakse ja tarbitakse toodet nüüd laialdaselt. Traditsiooniliselt valmistati kooresaia „Gâche vendéenne” kodudes, kuid nüüd on sellest saanud pagarite mängumaa. Selle tulemusena on hakatud toodet tarbima aastaringselt ja seda on tänapäeval võimalik leida kõikjal Prantsusmaal ja isegi piiri taga.
Tänu Vendée piirkonna tootjate ettevõtlikkusele on küpsetis pagaripoodides aastaringselt saadaval ja seda võib leida ka suurte toidupoodide pagaritoodete letist.
Kooresaia „Gâche vendéenne” originaalretsepti järgi paigutub see loomulikult Vendée brioši („Brioche vendéenne”) kõrvale traditsiooniliste pagaritoodete sekka.
Paljudes teostes on küpsetis liigitatud traditsiooniliste piirkondlike toodete hulka. Teoses „Produits du terroir et recettes traditionnelles de Vendée” (2003) viidatakse Vendée piirkonna briošivalmistamise pikale traditsioonile. Oma teoses „Pains et gâteaux traditionnels de Vendée” (1999) selgitab Jean-Pierre Bertrand sõna „gâche” päritolu ja annab ka traditsioonilise retsepti.
Seega on toote tuntus üheselt seotud nimega ja geograafilise piirkonnaga. Tänu kõikide nimetatud tegurite koosmõjule on kooresaial „Gâche vendéenne” briošimaailmas eriline koht.
Viide spetsifikaadi avaldamisele:
(Määruse (EÜ) nr 510/2006 (3) artikli 5 lõige 7)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPGachevendeenneV2.pdf
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Asendatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrusega (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta.
(3) Vt joonealust märkust 2.
8.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 68/53 |
Teatis kaebuse CHAP(2012) 00592 kättesaamise kohta
2013/C 68/06
1. |
Euroopa Komisjon on saanud hulga kaebusi, milles väidetakse, et Itaalia hiljutise pensionireformiga, mida rakendatakse 22. detsembri 2011. aasta seaduse nr 214 alusel, rikutakse ELi soolise võrdõiguslikkuse norme, sest selle raames on meestele ja naistele kehtestatud erinev pensioniiga ning sellega soodustatakse diskrimineerimist töötajate vahel üldisemalt. |
2. |
Komisjon on need kirjad registreerinud viitenumbriga CHAP(2012) 592 ja registreerib ka edasised kirjad sama numbriga. |
3. |
Võttes arvesse, et komisjonile on selleteemalisi kaebusi laekunud väga palju, ning soovides anda huvitatud isikutele teavet, säästes samal ajal haldusressursse, avaldab komisjon käesoleva kättesaamistõendi Euroopa Liidu Teatajas järgmisel internetiaadressil: http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm |
4. |
Komisjon analüüsib praegu kaebust antidiskrimineerimist käsitlevate ELi õigusaktide alusel pensionite ja sotsiaalkindlustuse valdkonnas, eelkõige direktiivi 79/7/EMÜ ja direktiivi 2006/54/EÜ alusel. Seda arutatakse ka Itaalia ametiasutustega EUPilot’i menetluse (viitenumber 3724/12/JUST) raames. |
5. |
Kaebuse esitajaid teavitatakse analüüsi ja arutelu tulemustest ning võetavatest meetmetest sama teabekanali kaudu. |
Parandused
8.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 68/54 |
Nõukogu 13. novembri 2012. aasta otsuse (millega nimetatakse ametisse teadus- ja tehnikakomitee liikmed) parandus
( Euroopa Liidu Teataja C 360, 22. november 2012 )
2013/C 68/07
Leheküljel 2 ja 3 ainsas artiklis lisatakse liikmete nimekirja järgmine isik:
„Jørgen KJEMS”.