ISSN 1977-0898

doi:10.3000/19770898.C_2012.194.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 194

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

55. köide
30. juuni 2012


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Liidu Kohus

2012/C 194/01

Euroopa Liidu Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu TeatajasELT C 184, 23.6.2012

1

 

V   Teated

 

KOHTUMENETLUSED

 

Euroopa Kohus

2012/C 194/02

Kohtuasi C-39/10: Euroopa Kohtu (neljas koda) 10. mai 2012. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Eesti Vabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Töötajate vaba liikumine — Tulumaks — Mahaarvamised — Vanaduspension — Mõju väikesele pensionile — Mitteresidendist maksukohustuslaste diskrimineerimine võrreldes residendist maksukohustuslastega)

2

2012/C 194/03

Liidetud kohtuasjad C-357/10–C-359/10: Euroopa Kohtu (teine koda) 10. mai 2012. aasta otsus (Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — Itaalia eelotsusetaotlused) — Duomo Gpa Srl (C-357/10), Gestione Servizi Pubblici Srl (C-358/10), Irtel Srl (C-359/10) versus Comune di Baranzate (C-357/10 ja C-358/10), Comune di Venegono Inferiore (C-359/10) (EÜ artiklid 3, 10, 43, 49 ja 81 — Asutamisvabadus — Direktiiv 2006/123/EÜ — Artiklid 15 ja 16 — Kohalike omavalitsuste maksude ja muude tulude arvestuse, kontrollimise ja kogumise teenuste kontsessioon — Siseriiklik õigus — Miinimumkapital — Kohustus)

2

2012/C 194/04

Kohtuasi C-368/10: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 10. mai 2012. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Madalaade Kuningriik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Direktiiv 2004/18/EÜ — Ehitustööde, asjade ja teenuste riigihankemenetlused — Riigihankemenetlus kuumi jooke valmistavate ning teed ja kohvi ning muid lisandeid pakkuvate automaatide ostmiseks, paigaldamiseks ja hooldamiseks — Artikli 23 lõiked 6 ja 8 — Tehniline kirjeldus — Artikkel 26 — Hankelepingu täitmise tingimused — Artikli 53 lõige 1 — Hankelepingu sõlmimise tingimused — Majanduslikult soodsaim pakkumus — Mahepõllunduse ja õiglase kaubanduse tooted — Märgistele viitamine tehnilise kirjelduse ja hankelepingu sõlmimise tingimuste koostamisel — Artikli 39 lõige 2 — Mõiste lisateave — Artikkel 2 — Riigihankelepingute sõlmimise põhimõtted — Läbipaistvuse põhimõte — Artikli 44 lõige 2 ja artikkel 48 — Osalejate pädevuse kontrollimine ja nende valik — Minimaalne tehnilise ja kutsealase pädevuse tase — Keskkonnasäästlike ostude ja ettevõtte ühiskondlikult vastutustundliku käitumise kriteeriumide järgimine)

3

2012/C 194/05

Kohtuasi C-100/11 P: Euroopa Kohtu (esimene koda) 10. mai 2012 aasta otsus — Helena Rubinstein, L'Oréal SA versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Allergan Inc. (Apellatsioonkaebus — Ühenduse kaubamärk — Määrus (EÜ) nr 40/94 — Artikli 8 lõige 5 — Ühenduse sõnamärgid BOTOLIST ja BOTOCYL — Ühenduse ja siseriiklikud kujutis- ja sõnamärgid BOTOX — Kehtetuks tunnistamine — Suhtelised keeldumispõhjused — Maine kahjustamine)

4

2012/C 194/06

Liidetud kohtuasjad C-338/11–C-347/11: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 10. mai 2012. aasta otsus (Tribunal administratif de Montreuil — Prantsusmaa eelotsusetaotlused) — Santander Asset Management SGIIC SA, tegutsedes FIM Santander Top 25 Euro Fi nimel (kohtuasi C-338/11) versus Directeur des résidents à l’étranger et des services généraux ja Santander Asset Management SGIIC SA, tegutsedes Cartera Mobiliaria SA SICAV nimel (kohtuasi C-339/11), Kapitalanlagegesellschaft mbH, tegutsedes Alltri Inka nimel (kohtuasi C-340/11), Allianz Global Investors Kapitalanlagegesellschaft mbH, tegutsedes DBI-Fonds APT no737 nimel (kohtuasi C-341/11), SICAV KBC Select Immo (C-342/11), SGSS Deutschland Kapitalanlagegesellschaft mbH (kohtuasi C-343/11), International Values Series of the DFA Investment Trust Co. (kohtuasi C-344/11), Continental Small Co. Series of the DFA Investment Trust Co. (kohtuasi C-345/11), SICAV GA Fund B (kohtuasi C-346/11), Generali Investments Deutschland Kapitalanlagegesellschaft mbH, tegutsedes AMB Generali Aktien Euroland nimel (kohtuasi C-347/11) versus Ministre du Budget, des Comptes publics, de la Fonction publique et de la Réforme de l’État (ELTL artiklid 63 ja 65 — Vabalt võõrandatavatesse väärtpaberitesse ühiseks investeeringuks loodud ettevõtjad (eurofondid) — Mitteresidendist eurofondidele jaotatud dividendide, millele kohaldatakse kinnipeetavat maksu, ja residendist eurofondidele jaotatud dividendide, millele niisugust maksu ei kohaldata, erinev kohtlemine — Vajadus võtta arvesse osakute omanike olukorda, et hinnata siseriikliku meetme kooskõla kapitali vaba liikumisega — Puudumine)

4

2012/C 194/07

Kohtuasi C-370/11: Euroopa Kohtu (kuues koda) 10. mai 2012. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Belgia Kuningriik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklid 36 ja 40 — Direktiivi 85/611/EMÜ kohaselt luba mitteomavate Norras ja Islandil registreeritud avatud investeerimisfondide aktsiate tagasiostmisel teenitud kapitalikasumi diskrimineeriv maksustamine)

5

2012/C 194/08

Kohtuasi C-92/11 PPU: Euroopa Kohtu (teine koda) 26. aprilli 2012. aasta otsus (High Court of Ireland’i (Iirimaa) eelotsusetaotlus) — Health Service Executive versus SC, AC (Kohtualluvus ning kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega — Määrus (EÜ) nr 2201/2003 — Alaealine laps, kes elab alaliselt Iirimaal, kus teda on korduvalt paigutatud hooldeasutusse — Agressiivne käitumine, mis on lapsele endale ohtlik — Otsus paigutada laps kinnisesse asutusse Inglismaal — Määruse esemeline kohaldamisala — Artikkel 56 — Konsulteerimise ja nõusoleku kord — Lapse kinnisesse asutusse paigutamise otsuse tunnustamise või täidetavaks tunnistamise kohustus — Ajutised meetmed — Eelotsuse kiirmenetlus)

5

2012/C 194/09

Kohtuasi C-529/10: Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 29. märtsi 2012. aasta määrus (Corte suprema di cassazione eelotsusetaotlus — Itaalia) — Ministero dell’Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate versus Safilo Spa (Euroopa Kohtu kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik — Otsene maksustamine — Siseriiklikus viimase astme kohtus maksuasjades pooleli olevate menetluste lõpetamine — Õiguste kuritarvitamine — EL lepingu artikli 4 lõige 3 — Aluslepinguga tagatud vabadused — Diskrimineerimiskeelu põhimõte — Riigiabi — Kohustus tagada liidu õiguse tõhus kohaldamine)

6

2012/C 194/10

Kohtuasi C-167/11: Euroopa Kohtu 22. märtsi 2012. aasta määrus — Cantiere navale De Poli SpA versus Euroopa Komisjon (Apellatsioonkaebus — Kodukorra artikkel 119 — Riigiabi — Kokkusobimatus ühisturuga — Komisjoni otsus — Olemasoleva abi muutmine — Määrus (EÜ) nr 794/2004 — Määrus (EÜ) nr 1177/2002 — Laevaehituse ajutine kaitsemehhanism)

7

2012/C 194/11

Kohtuasi C-200/11: Euroopa Kohtu 22. märtsi 2012. aasta määrus — Itaalia Vabariik versus Euroopa Komisjon (Apellatsioonkaebus — Kodukorra artikkel 119 — Riigiabi — Ühisturuga kokkusobimatus — Komisjoni otsus — Tühistamishagi — Määrus (EÜ) nr 659/1999 — Artikli 1 punkt c — Olemasoleva abi muutmine — Määrus (EÜ) nr 794/2004 — Artikli 4 lõige 1 — Laevaehituse ajutine kaitsemehhanism)

7

2012/C 194/12

Kohtuasi C-333/11: Euroopa Kohtu (kuues koda) 8. märtsi 2012. aasta määrus (Hof van Cassatie van België (Belgia) eelotsusetaotlus) — Koninklijke Federatie van Belgische Transporteurs en Logistiek Dienstverleners (Febetra) versus Belgia riik (Euroopa Kohtu kodukorra artikli 104 lõike 3 lõik 1 — TIR konventsioon — Ühenduse tolliseadustik — Aktsiis — TIR märkmiku alusel toimunud vedu — Ebaseaduslik mahalaadimine — Rikkumise koha kindlaksmääramine — Imporditollimaksude ja aktsiisi sissenõudmine — Kohtualluvus)

7

2012/C 194/13

Kohtuasi C-334/11 P: Euroopa Kohtu (viies koda) 29. märtsi 2012. aasta määrus — Lancôme parfums et beauté & Cie versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Focus Magazin Verlag GmbH (Apellatsioonkaebus — Ühenduse kaubamärk — Sõnamärk ACNO FOCUS — Siseriikliku sõnamärgi FOCUS omaniku vastulause — Registreerimisest keeldumine — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 43 lõiked 2 ja 3 — Varasem kaubamärk, mis olnud registreeritud vähemalt viis aastat)

8

2012/C 194/14

Kohtuasi C-156/12: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Landesgericht Salzburg (Austria) 30. märtsil 2012 — GREP GmbH

9

2012/C 194/15

Kohtuasi C-167/12: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Employment Tribunal Newcastle upon Tyne (Ühendkuningriik) 3. aprillil 2012 — CD versus ST

9

2012/C 194/16

Kohtuasi C-172/12 P: EI du Pont de Nemours and Company 5. aprillil 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (seitsmes koda) 2. veebruari 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-76/08: EI du Pont de Nemours and Company jt versus Euroopa Komisjon

10

2012/C 194/17

Kohtuasi C-175/12: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Finanzgericht München (Saksamaa) 13. aprilli 2012 — Sandler AG versus Hauptzollamt Regensburg

10

2012/C 194/18

Kohtuasi C-180/12: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Administrativen sad Sofia-grad (Bulgaaria) 16. aprillil 2012 — Stoilov i Ko EOOD versus Nachalnik na Mitnitsa Stolichna

11

2012/C 194/19

Kohtuasi C-183/12 P: Chafiq Ayadi 18. aprillil 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (teine koda) 31. jaanuari 2012. aasta määruse peale kohtuasjas T-183/12: Chafiq Ayadi versus Euroopa Komisjon

12

2012/C 194/20

Kohtuasi C-187/12: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 23. aprillil 2012 — SFIR versus AGEA ja Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

13

2012/C 194/21

Kohtuasi C-188/12: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 23. aprillil 2012 — Italia Zuccheri S.p.A ja CO.PRO.B versus AGEA ja Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

13

2012/C 194/22

Kohtuasi C-189/12: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 23. aprillil 2012 — Eridania Sadam SpA versus AGEA, Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

14

2012/C 194/23

Kohtuasi C-198/12: 26. aprillil 2012 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Bulgaaria Vabariik

14

2012/C 194/24

Kohtuasi C-211/12: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Corte di Appello di Roma (Itaalia) 3. mail 2012 — Martini SpA versus Ministero delle Attività Produttive

15

2012/C 194/25

Kohtuasi C-214/12 P: Land Burgenlandi 8. mail 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (kuues koda) 28. veebruari 2012. aasta otsuse peale liidetud kohtuasjades T-268/08 ja T-281/08: Land Burgenland ja Austria Vabariik versus Euroopa Komisjon

16

2012/C 194/26

Kohtuasi C-223/12 P: Austria Vabariigi 14. mail 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (kuues koda) 28. veebruari 2012. aasta otsuse peale liidetud kohtuasjades T-268/08 ja T-281/08: Land Burgenland ja Austria Vabariik versus Euroopa Komisjon

17

 

Üldkohus

2012/C 194/27

Kohtuasi T-344/08: Üldkohtu 22. mai 2012. aasta otsus — EnBW Energie Baden-Württemberg versus komisjon (Juurdepääs dokumentidele — Määrus (EÜ) nr 1049/2001 — Keelatud kokkulepete valdkonnas läbiviidava menetluse haldustoimiku sisukord — Juurdepääsu keelamine — Uurimise eesmärki kaitsev erand — Kolmandate isikute ärihuve kaitsev erand — Otsustamisprotsessi kaitsev erand — Institutsiooni kohustus hinnata juurdepääsutaotluses nimetatud dokumentide sisu konkreetselt ja individuaalselt)

18

2012/C 194/28

Kohtuasi T-6/10: Üldkohtu 22. mai 2012. aasta otsus — Sviluppo Globale versus komisjon (Teenuste riigihanked — Hankemenetlus — Tolli- ja finantshalduse tugiteenuste pakkumine Kosovos — Pakkuja pakkumuse tagasilükkamine — Vaidlustamatu akt — Kinnitav akt — Vastuvõetamatus — Dokumentidega tutvumine — Määrus (EÜ) nr 1049/2001 — Hankemenetlust puudutavad dokumendid — Dokumentidega tutvumise osaline keelamine — Kolmandate isikute ärihuve kaitsev erand — Ebapiisav põhjendus)

18

2012/C 194/29

Kohtuasi T-300/10: Üldkohtu 22. mai 2012. aasta otsus — Internationaler Hilfsfonds versus komisjon (Juurdepääs dokumentidele — Määrus (EÜ) nr 1049/2001 — Lepingut LIEN 97-2011 käsitlevad dokumendid — Juurdepääsu osaline keelamine — Esialgse taotluse eseme kindlakstegemine — Eraelu puutumatust ja isikupuutumatust kaitsev erand — Otsustamisprotsessi kaitsev erand — Hea halduse põhimõte — Konkreetne ja individuaalne hindamine — Põhjendamiskohustus)

19

2012/C 194/30

Kohtuasi T-345/10: Üldkohtu 22. mai 2012. aasta otsus — Portugal versus komisjon (EAGGF — Arendusrahastu — Rahalise abi vähendamine — Toetusmeetmed investeeringuteks põllumajandusettevõtetesse — Kontrollimiste tõhusus)

19

2012/C 194/31

Kohtuasi T-580/10: Üldkohtu 16. mai 2012. aasta otsus — Wohlfahrt versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Ferrero (Kindertraum) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi Kindertraum taotlus — Varasem riigisisene sõnamärk Kinder — Suhteline keeldumispõhjus — Varasema kaubamärgi kasutamise tõendamine — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 42 lõige 2 — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

19

2012/C 194/32

Kohtuasi T-184/11 P: Üldkohtu 15. mai 2012. aasta otsus — Nijs versus kontrollikoda (Apellatsioonkaebus — Avalik teenistus — Ametnikud — Distsiplinaarmeetmed — Distsiplinaarmenetlus — Ametist kõrvaldamine teenistusstaažil põhineva vanaduspensioni säilimisega — Personalieeskirjade artiklid 22 a ja 22 b — Apellatsioonkaebuse täpsustamise nõue — Uus väide — Tõhus kohtulik kaitse — Põhiõiguste harta artikkel 47 — Mõistliku tähtaja rikkumise väite omal algatusel esitamise kohustuse puudumine)

20

2012/C 194/33

Kohtuasi T-280/11: Üldkohtu 15. mai 2012. aasta otsus — Ewald versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Kin Cosmetics (Keen) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi Keen taotlus — Ühenduse kujutismärk KIN — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Tähiste sarnasus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

20

2012/C 194/34

Kohtuasi T-144/12: 30. märtsil 2012 esitatud hagi — Comsa versus Siseturu Ühtlustamise Amet — COMSA (COMSA)

20

2012/C 194/35

Kohtuasi T-149/12: 2. aprillil 2012 esitatud hagi — Investrónica versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Olympus Imaging (MICRO)

21

2012/C 194/36

Kohtuasi T-159/12: 4. aprillil 2012 esitatud hagi — Pri versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Belgravia Investment Group (PRONOKAL)

21

2012/C 194/37

Kohtuasi T-161/12: 11. aprillil 2012 esitatud hagi — Free versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Conradi + Kaiser (FreeLounge)

22

2012/C 194/38

Kohtuasi T-166/12: 10. aprillil 2012 esitatud hagi — Bolívar Cerezo versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Renovalia Energy (RENOVALIA)

22

2012/C 194/39

Kohtuasi T-170/12: 10. aprillil 2012 esitatud hagi — Beyond Retro versus Siseturu Ühtlustamise Amet — S&K Garments (BEYOND VINTAGE)

23

2012/C 194/40

Kohtuasi T-172/12: 13. aprillil 2012 esitatud hagi — Brauerei Beck versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Aldi (Be Light)

23

2012/C 194/41

Kohtuasi T-188/12: 30. aprillil 2012 esitatud hagi — Breyer versus komisjon

24

2012/C 194/42

Kohtuasi T-190/12: 25. aprillil 2012 esitatud hagi — Tomana jt versus nõukogu ja komisjon

25

2012/C 194/43

Kohtuasi T-192/12: 2. mail 2012 esitatud hagi — PAN Europe versus komisjon

26

2012/C 194/44

Kohtuasi T-193/12: 8. mail 2012 esitatud hagi — MIP Metro versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Holsten-Brauerei (H)

26

2012/C 194/45

Kohtuasi T-207/12 P: Luigi Marcuccio 11. mail 2012 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 29. veebruari 2012. aasta määruse peale kohtuasjas F-3/11: Marcuccio versus komisjon

27

 

Avaliku Teenistuse Kohus

2012/C 194/46

Kohtuasi F-109/10: Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 22. mai 2012. aasta otsus — AU versus komisjon (Avalik teenistus — Lepingulised töötajad — Pensionid — Lahkumistoetus)

28

2012/C 194/47

Kohtuasi F-54/12: 15. mail 2012 esitatud hagi — ZZ versus komisjon

28

2012/C 194/48

Kohtuasi F-27/08 RENV: Avaliku Teenistuse Kohtu 15. mai 2012. aasta määrus — Simões Dos Santos versus Siseturu Ühtlustamise Amet

28

ET

 


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Liidu Kohus

30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/1


2012/C 194/01

Euroopa Liidu Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas

ELT C 184, 23.6.2012

Eelmised väljaanded

ELT C 174, 16.6.2012

ELT C 165, 9.6.2012

ELT C 157, 2.6.2012

ELT C 151, 26.5.2012

ELT C 138, 12.5.2012

ELT C 133, 5.5.2012

Käesolevad tekstid on kättesaadavad:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Teated

KOHTUMENETLUSED

Euroopa Kohus

30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/2


Euroopa Kohtu (neljas koda) 10. mai 2012. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Eesti Vabariik

(Kohtuasi C-39/10) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Töötajate vaba liikumine - Tulumaks - Mahaarvamised - Vanaduspension - Mõju väikesele pensionile - Mitteresidendist maksukohustuslaste diskrimineerimine võrreldes residendist maksukohustuslastega)

2012/C 194/02

Kohtumenetluse keel: eesti

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: W. Mölls, K. Saaremäel-Stoilov ja R. Lyal)

Kostja: Eesti Vabariik (esindaja: M. Linntam)

Kostja toetuseks menetlusse astujad: Hispaania Kuningriik (esindajad: M. Muñoz Pérez ja A. Rubio Gonzáles), Portugali Vabariik (esindaja: L. Inez Fernandes), Rootsi Kuningriik (esindaja: A. Falk), Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (esindaja: S. Ossowski), Saksamaa Liitvabariik (esindajad: J. Möller, C. Blaschke ja B. Klein)

Ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — ELTL artikli 45 ja EMP artikli 28 rikkumine — Tulumaks vanaduspensionilt — Liikmesriigi õigusnormid, mis ei näe ette niisuguste mitteresidentide vabastamist tulumaksust, kelle kogusissetulek on niivõrd väike, et neile kohaldataks tulumaksuvabastust, kui nad oleksid residendist maksukohustuslased.

Resolutsioon

1.

Kuna Eesti Vabariik ei kohalda 15. detsembri 1999. aasta tulumaksuseaduses (muudetud 26. novembri 2009. aasta seadusega) ette nähtud maksuvaba tulu piirmäära mitteresidendist pensionäridele, keda seetõttu, et nende pension on liiga väike, elukohaliikmesriigis viimase õigusnormide kohaselt ei maksustata, siis on ta rikkunud ELTL artiklist 45 ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklist 28 tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Eesti Vabariigilt.

3.

Hispaania Kuningriik, Portugali Vabariik, Rootsi Kuningriik, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik ning Saksamaa Liitvabariik kannavad ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 63, 13.3.2010.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/2


Euroopa Kohtu (teine koda) 10. mai 2012. aasta otsus (Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — Itaalia eelotsusetaotlused) — Duomo Gpa Srl (C-357/10), Gestione Servizi Pubblici Srl (C-358/10), Irtel Srl (C-359/10) versus Comune di Baranzate (C-357/10 ja C-358/10), Comune di Venegono Inferiore (C-359/10)

(Liidetud kohtuasjad C-357/10–C-359/10) (1)

(EÜ artiklid 3, 10, 43, 49 ja 81 - Asutamisvabadus - Direktiiv 2006/123/EÜ - Artiklid 15 ja 16 - Kohalike omavalitsuste maksude ja muude tulude arvestuse, kontrollimise ja kogumise teenuste kontsessioon - Siseriiklik õigus - Miinimumkapital - Kohustus)

2012/C 194/03

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Duomo Gpa Srl (C-357/10), Gestione Servizi Pubblici Srl (C-358/10), Irtel Srl (C-359/10)

Kostjad: Comune di Baranzate (C-357/10 ja C-358/10), Comune di Venegono Inferiore (C-359/10)

Menetluses osales: Agenzia Italiana per le Pubbliche Amministrazioni SpA (AIPA)

Ese

Eelotsusetaotlus — Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul (ELT L 376, lk 36) artiklite 15 ja 16 ning EÜ artiklite 3, 10, 43, 49 ja 81 tõlgendamine — Reguleeritud kutsealade kaubanduslikud teadaanded — Kohalike omavalitsuste maksude ja muude tulude arvestuse, kontrollimise ja kogumise teenuse kontsessioon — Siseriikliku õigusega ette nähtud minimaalne osa- või aktsiakapital

Resolutsioon

EÜ artikleid 43 ja 49 tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus niisugune õigusnorm nagu põhikohtuasjas vaidlustatu, mis näeb ette, et:

ettevõtjad — välja arvatud avaliku sektori enamusosalusega äriühingud —, kes soovivad, et neile usaldataks omavalitsuste maksude ja muude tulude arvestuse, kontrollimise ja kogumise teenuste osutamine, peavad suurendama oma täielikult sissemakstud kapitali 10 miljoni euroni;

leping, millega niisuguste teenuste osutamine usaldatakse ettevõtjatele, kelle puhul ei ole see miinimumkapitali nõue täidetud, on tühine, ning

kuni kapitali suurendamise kohustuse täitmiseni on keelatud sõlmida uusi lepinguid või osaleda hangetes, mis on kuulutatud välja, et sõlmida leping nende teenuste osutamiseks.


(1)  ELT C 260, 25.9.2010.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/3


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 10. mai 2012. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Madalaade Kuningriik

(Kohtuasi C-368/10) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2004/18/EÜ - Ehitustööde, asjade ja teenuste riigihankemenetlused - Riigihankemenetlus kuumi jooke valmistavate ning teed ja kohvi ning muid lisandeid pakkuvate automaatide ostmiseks, paigaldamiseks ja hooldamiseks - Artikli 23 lõiked 6 ja 8 - Tehniline kirjeldus - Artikkel 26 - Hankelepingu täitmise tingimused - Artikli 53 lõige 1 - Hankelepingu sõlmimise tingimused - Majanduslikult soodsaim pakkumus - Mahepõllunduse ja õiglase kaubanduse tooted - Märgistele viitamine tehnilise kirjelduse ja hankelepingu sõlmimise tingimuste koostamisel - Artikli 39 lõige 2 - Mõiste „lisateave” - Artikkel 2 - Riigihankelepingute sõlmimise põhimõtted - Läbipaistvuse põhimõte - Artikli 44 lõige 2 ja artikkel 48 - Osalejate pädevuse kontrollimine ja nende valik - Minimaalne tehnilise ja kutsealase pädevuse tase - Keskkonnasäästlike ostude ja ettevõtte ühiskondlikult vastutustundliku käitumise kriteeriumide järgimine)

2012/C 194/04

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: C. Zadra ja F. Wilman)

Kostja: Madalmaade Kuningriik (esindajad: C. Wissels ja M. de Ree)

Ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta (ELT L 134, lk 114; ELT eriväljaanne 06/07, lk 132) artikli 2, artikli 23 lõigete 6 ja 8, artikli 44 lõike 2, artikli 48 lõigete 1 ja 2 ning artikli 53 lõike 1 rikkumine — Riigihankelepingute sõlmimise põhimõtted — Tehnilised kirjeldused — Kandidaatide suutlikkuse hindamine ja väljavalimine, riigihankelepingute sõlmimine — Tehniline ja/või kutsealane suutlikkus — Hankelepingute sõlmimise kriteeriumid — Kohvimasinate tarnimine, paigaldamine ja hooldus

Resolutsioon

1.

Kuna Põhja-Hollandi provints kohviautomaatide ostmise ja haldamise riigihankelepingu sõlmimiseks Euroopa Liidu Teatajas 16. augustil 2008 avaldatud hanketeates:

nõudis, et teatud tooted peavad kandma kindlat ökomärgist, ega viidanud selle ökomärgisega seotud üksikasjalikele nõuetele, siis on Põhja-Hollandi provintsi koostatud tehnilised kirjeldused vastuolus Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta (muudetud komisjoni 4. detsembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1422/2007) artikli 23 lõikega 6;

nägi ette, et majanduslikult soodsaima pakkumuse valimisel annab teatud hulga hindamispunkte asjaolu, et teatud tooted kannavad kindlaid märgiseid, ilma et oleks ära toonud nende märgiste aluskriteeriume, ega lubanud kõigi asjakohaste tõenditega tõendada, et toode vastab neile aluskriteeriumidele, siis on ta seadnud hankelepingu sõlmimise tingimuse, mis on vastuolus nimetatud direktiivi artikli 53 lõike 1 punktiga a;

seadis kõnealuses hankemenetluses kohaldatavates hankedokumentides pakkujate pädevusele esitatava nõudena ja pädevuse miinimumtasemena tingimuse, mille kohaselt pakkujad peavad järgima „keskkonnasäästlike ostude ja ühiskondlikult vastutustundliku käitumise kriteeriume” ja ära näitama kuidas nad neile kriteeriumidele vastavad ja „annavad oma panuse kohvituru keskkonnasäästlikkuse tõstmisse ja kohvitootmise keskkonnasõbralikumaks ja sotsiaalselt ning majanduslikult vastutustundlikumaks muutmisele”, siis määratles ta sellise tehnilise pädevuse miinimumtaseme, mida ei ole lubatud nimetatud direktiivi artikli 44 lõikega 2 ja artikliga 48; ning

seadis tingimuse, et pakkujad peavad järgima „keskkonnasäästlike ostude ja ühiskondlikult vastutustundliku käitumise kriteeriume” ja näitama ära „kuidas nad täidavad neid kriteeriume ja kuidas annavad […] oma panuse kohvituru keskkonnasäästlikkuse tõstmisse ja kohvitootmise keskkonnasõbralikumaks ja sotsiaalselt ning majanduslikult vastutustundlikumaks muutmisele”, siis määratles ta sellise tingimuse, mis on vastuolus nimetatud direktiivi artiklis 2 sätestatud läbipaistvuse kohustusega,

ning seetõttu on Madalmaade Kuningriik rikkunud neist sätetest tulenevaid kohustusi.

2.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

3.

Mõista kohtukulud välja Madalmaade Kuningriigilt.


(1)  ELT C 328, 4.12.2010.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/4


Euroopa Kohtu (esimene koda) 10. mai 2012 aasta otsus — Helena Rubinstein, L'Oréal SA versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Allergan Inc.

(Kohtuasi C-100/11 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Määrus (EÜ) nr 40/94 - Artikli 8 lõige 5 - Ühenduse sõnamärgid BOTOLIST ja BOTOCYL - Ühenduse ja siseriiklikud kujutis- ja sõnamärgid BOTOX - Kehtetuks tunnistamine - Suhtelised keeldumispõhjused - Maine kahjustamine)

2012/C 194/05

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellandid: Helena Rubinstein, L'Oréal SA (esindaja: advokaat A. von Mühlendahl)

Teised menetlusosalised: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Folliard-Monguiral), Allergan Inc. (esindaja: F. Clark)

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (kolmas koda) 16. detsembri 2010. aasta otsuse peale liidetud kohtuasjades T-345/08 ja T-357/08: Helena Rubinstein SNC, L'Oréal SA vs. Siseturu Ühtlustamise Amet — Allergan (Botolist ja Botocyl), millega Üldkohus jättis rahuldamata ühenduse sõnamärgi BOTOLIST kaupadele klassis 3 omaniku esitatud tühistamishagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 28. mai 2008. aasta otsuse R 863/2007-1 peale, millega tühistati tühistamisosakonna otsus, millega jäeti rahuldamata ühenduse ja siseriiklike sõna- ja kujutismärkide BOTOX kaupadele klassides 5 ja 16 ning teenustele klassis 42 omaniku esitatud kehtetuks tunnistamise taotlus — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 4 (nüüd määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõige 4) tõlgendamine ja kohaldamine — Suhtelised keeldumispõhjused — Kaubamärgi maine kahjustamine — Määruse nr 40/94 artikli 73 (nüüd määruse nr 207/2009 artikkel 75) tõlgendamine ja kohaldamine — Põhjendamiskohustus

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Helena Rubinstein SNC-lt ja L’Oréal SA-lt.


(1)  ELT C 145, 14.5.2011.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/4


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 10. mai 2012. aasta otsus (Tribunal administratif de Montreuil — Prantsusmaa eelotsusetaotlused) — Santander Asset Management SGIIC SA, tegutsedes FIM Santander Top 25 Euro Fi nimel (kohtuasi C-338/11) versus Directeur des résidents à l’étranger et des services généraux ja Santander Asset Management SGIIC SA, tegutsedes Cartera Mobiliaria SA SICAV nimel (kohtuasi C-339/11), Kapitalanlagegesellschaft mbH, tegutsedes Alltri Inka nimel (kohtuasi C-340/11), Allianz Global Investors Kapitalanlagegesellschaft mbH, tegutsedes DBI-Fonds APT no737 nimel (kohtuasi C-341/11), SICAV KBC Select Immo (C-342/11), SGSS Deutschland Kapitalanlagegesellschaft mbH (kohtuasi C-343/11), International Values Series of the DFA Investment Trust Co. (kohtuasi C-344/11), Continental Small Co. Series of the DFA Investment Trust Co. (kohtuasi C-345/11), SICAV GA Fund B (kohtuasi C-346/11), Generali Investments Deutschland Kapitalanlagegesellschaft mbH, tegutsedes AMB Generali Aktien Euroland nimel (kohtuasi C-347/11) versus Ministre du Budget, des Comptes publics, de la Fonction publique et de la Réforme de l’État

(Liidetud kohtuasjad C-338/11–C-347/11) (1)

(ELTL artiklid 63 ja 65 - Vabalt võõrandatavatesse väärtpaberitesse ühiseks investeeringuks loodud ettevõtjad (eurofondid) - Mitteresidendist eurofondidele jaotatud dividendide, millele kohaldatakse kinnipeetavat maksu, ja residendist eurofondidele jaotatud dividendide, millele niisugust maksu ei kohaldata, erinev kohtlemine - Vajadus võtta arvesse osakute omanike olukorda, et hinnata siseriikliku meetme kooskõla kapitali vaba liikumisega - Puudumine)

2012/C 194/06

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal administratif de Montreuil

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Santander Asset Management SGIIC SA, tegutsedes Cartera Mobiliaria SA SICAV nimel (kohtuasi C-339/11), Kapitalanlagegesellschaft mbH, tegutsedes Alltri Inka nimel (kohtuasi C-340/11), Allianz Global Investors Kapitalanlagegesellschaft mbH, tegutsedes DBI-Fonds APT no737 nimel (kohtuasi C-341/11), SICAV KBC Select Immo (C-342/11), SGSS Deutschland Kapitalanlagegesellschaft mbH (kohtuasi C-343/11), International Values Series of the DFA Investment Trust Co. (kohtuasi C-344/11), Continental Small Co. Series of the DFA Investment Trust Co. (kohtuasi C-345/11), SICAV GA Fund B (kohtuasi C-346/11), Generali Investments Deutschland Kapitalanlagegesellschaft mbH, tegutsedes AMB Generali Aktien Euroland nimel (kohtuasi C-347/11)

Kostjad: Directeur des résidents à l’étranger et des services généraux, Ministre du Budget, des Comptes publics, de la Fonction publique et de la Réforme de l’État

Ese

Eelotsusetaotlus — Tribunal administratif de Montreuil — ELTL artiklite 63 ja 65 tõlgendamine — Mitteresidendist vabalt võõrandatavatesse väärtpaberitesse ühiseks investeeringuks loodud ettevõtjate (eurofondid), kelle tulult peetakse maks kinni, erinev maksualane kohtlemine võrreldes residendist eurofondidega, kelle puhul maksu kinni ei peeta — Kapitali vaba liikumise piirang — Vajadus võtta arvesse ka osakute omanike olukorda selleks, et hinnata, kas kinnipeetav maks on selle põhimõttega kooskõlas,

Resolutsioon

ELTL artikleid 63 ja 65 tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus niisugused liikmesriigi õigusnormid, milles nähakse kinnipeetava maksu kujul ette maks siseriiklikele dividendidele, kui neid jaotatakse teise liikmesriigi residendist vabalt võõrandatavatesse väärtpaberitesse ühiseks investeeringuks loodud ettevõtjale, samas kui niisugused dividendid on maksust vabastatud nende jaotamise korral esimese liikmesriigi residendist vabalt võõrandatavatesse väärtpaberitesse ühiseks investeeringuks loodud ettevõtjale.


(1)  ELT C 269, 10.9.2011.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/5


Euroopa Kohtu (kuues koda) 10. mai 2012. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Belgia Kuningriik

(Kohtuasi C-370/11) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklid 36 ja 40 - Direktiivi 85/611/EMÜ kohaselt luba mitteomavate Norras ja Islandil registreeritud avatud investeerimisfondide aktsiate tagasiostmisel teenitud kapitalikasumi diskrimineeriv maksustamine)

2012/C 194/07

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindaja: W. Mölls)

Kostja: Belgia Kuningriik (esindajad: J.-C. Halleux ja M. Jacobs)

Ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklite 36 ja 40 rikkumine — Direktiivi 85/611/EMÜ kohaselt luba mitteomavate Norras ja Islandil registreeritud avatud investeerimisfondide aktsiate tagasiostmisel teenitud kapitalikasumi diskrimineeriv maksustamine

Resolutsioon

1.

Kuna Belgia Kuningriik on jõus hoidnud õigusnormid, mille kohaselt on 20. detsembri 1985. aasta direktiivi 85/611/EMÜ (avatud investeerimisfonde (UCITS) käsitlevate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta) kohaselt luba mitteomavate avatud investeerimisfondide aktsiate tagasiostmisel teenitud kapitalikasum maksust vabastatud siis, kui nende fondide asukoht on Belgias, samal ajal kui Norras või Islandil asuvate selliste fondide aktsiate tagasiostmisel teenitud kasumit maksustatakse, siis on Belgia Kuningriik rikkunud 2. mai 1992. aasta Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artiklist 40 tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt.


(1)  ELT C 290, 1.10.2011.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/5


Euroopa Kohtu (teine koda) 26. aprilli 2012. aasta otsus (High Court of Ireland’i (Iirimaa) eelotsusetaotlus) — Health Service Executive versus SC, AC

(Kohtuasi C-92/11 PPU) (1)

(Kohtualluvus ning kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega - Määrus (EÜ) nr 2201/2003 - Alaealine laps, kes elab alaliselt Iirimaal, kus teda on korduvalt paigutatud hooldeasutusse - Agressiivne käitumine, mis on lapsele endale ohtlik - Otsus paigutada laps kinnisesse asutusse Inglismaal - Määruse esemeline kohaldamisala - Artikkel 56 - Konsulteerimise ja nõusoleku kord - Lapse kinnisesse asutusse paigutamise otsuse tunnustamise või täidetavaks tunnistamise kohustus - Ajutised meetmed - Eelotsuse kiirmenetlus)

2012/C 194/08

Kohtumenetluse keel: inglise

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

High Court of Ireland

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Health Service Executive

Kostjad: SC, AC

Menetluses osales: Attorney General

Ese

Eelotsusetaotlus — High Court of Ireland — Nõukogu 27. novembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000 (ELT L 338, lk 1, ELT eriväljaanne 19/06, lk 243), artikli 56 tõlgendamine — Esemeline kohaldamisala — Iiri kohtu otsus paigutada harilikult Iirimaal elav laps Ühendkuningriigis asuvasse kinnisesse ravi- ja kasvatusasutusse — Konsulteerimise ja nõusoleku kord tagamaks lapse tõhus kaitse — Kohustus, et enne lapse hooldeasutusse paigutamist peab sellekohane otsus olema tunnustatud ja/või täidetavaks tunnistatud?

Resolutsioon

1.

Liikmesriigi kohtuotsus, mis näeb ette lapse paigutamise teises liikmesriigis asuvasse kinnisesse ravi- ja kasvatusasutusse, millega kaasneb kindlaksmääratud aja jooksul lapselt tema enda kaitseks vabaduse võtmine, kuulub nõukogu 27. novembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 2201/2003 — mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000 — esemelisse kohaldamisalasse.

2.

Määruse nr 2201/2003 artikli 56 lõikes 2 ette nähtud nõusoleku peab enne lapse hooldeasutusse paigutamise otsuse tegemist andma pädev avalik-õiguslik asutus. Ei piisa sellest, kui nõusoleku annab asutus, kuhu laps paigutada tuleb. Niisuguses olukorras nagu põhikohtuasjas, kus hooldeasutusse paigutamise otsuse teinud liikmesriigi kohus ei ole kindel selles, kas taotluse saanud liikmesriigis on nõusolek antud õiguspäraselt, kuna selles riigis pädevat asutust ei olnud võimalik kindlaks teha, on võimalik õigusvastasus kõrvaldada, et tagada määruse nr 2201/2003 artiklis 56 ette nähtud nõusoleku nõude täies ulatuses järgimine.

3.

Määrust nr 2201/2003 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi kohtu otsus lapse sundkorras paigutamiseks teises liikmesriigis asuvasse kinnisesse asutusse peab enne selle otsuse täitmist taotluse saanud liikmesriigis olema selles riigis täidetavaks tunnistatud. Määruselt kasuliku mõju võtmise vältimiseks peab taotluse saanud liikmesriigi kohus tegema täidetavaks tunnistamise taotluse kohta otsuse väga kiiresti ning taotluse saanud riigi kohtu sellise otsuse peale esitatud kaebusel ei või olla peatavat toimet.

4.

Kui määruse nr 2201/2003 artikli 56 lõike 2 kohane nõusolek hooldeasutusse paigutamiseks on antud kindlaksmääratud ajaks, siis ei kehti see nõusolek otsuste suhtes, millega paigutamise kestust pikendatakse. Sellisel juhul tuleb taotleda uut nõusolekut. Liikmesriigis tehtud paigutamisotsust, mis on teises liikmesriigis täidetavaks tunnistatud, saab selles teises liikmesriigis täita üksnes paigutamisotsuses märgitud ajavahemikul.


(1)  ELT C 133, 5.5.2012.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/6


Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 29. märtsi 2012. aasta määrus (Corte suprema di cassazione eelotsusetaotlus — Itaalia) — Ministero dell’Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate versus Safilo Spa

(Kohtuasi C-529/10) (1)

(Euroopa Kohtu kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Otsene maksustamine - Siseriiklikus viimase astme kohtus maksuasjades pooleli olevate menetluste lõpetamine - Õiguste kuritarvitamine - EL lepingu artikli 4 lõige 3 - Aluslepinguga tagatud vabadused - Diskrimineerimiskeelu põhimõte - Riigiabi - Kohustus tagada liidu õiguse tõhus kohaldamine)

2012/C 194/09

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Corte suprema di cassazione

Põhikohtuasja menetluse pooled

Kaebuse esitajad: Ministero dell’Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

Vastustaja: Safilo Spa

Ese

Eelotsusetaotlus — Corte suprema di cassazione — Ettevõtte tulumaks — Siseriiklikud õigusnormid, mis näevad ette äriühingute dividendide erineva maksumäära sõltuvalt äriühingute asukohast — Äritehing, milles osalevad Itaalia residendist äriühingud ja äriühingud, mille asukoht on välismaal — Haldusasutuse otsus lugeda kohaldatavaks maksud, mis kuuluvad tasumisele välismaal asuvate äriühingute puhul — Mõiste „õiguse kuritarvitamine”, nagu see on määratletud kohtuasjas C-255/02: Halifax jt — Kohaldatavus selliste ühtlustamata siseriiklike maksude suhtes nagu otsesed maksud

Resolutsioon

Liidu õigust, eeskätt õiguste kuritarvitamise keelu põhimõtet, EL lepingu artikli 4 lõiget 3, EL toimimise lepinguga tagatud vabadusi, diskrimineerimiskeelu põhimõtet, riigiabi eeskirju ja kohustust tagada liidu õiguse tõhus kohaldamine tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus, et sellises otsest maksustamist puudutavas asjas nagu põhikohtuasi kohaldatakse siseriiklikku õigusnormi, mis näeb ette siseriiklikus viimase astme kohtus maksuasjades pooleli olevate menetluste lõpetamise vaidluseseme väärtusest 5 % moodustava summa tasumisega, kui menetluse aluseks on selle sätte jõustumise kuupäeva seisuga juba üle kümne aasta tagasi esimeses astmes esitatud nõue ja kui maksuhaldur on esimeses kahes kohtuastmes kaotanud.


(1)  ELT C 30, 29.1.2011.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/7


Euroopa Kohtu 22. märtsi 2012. aasta määrus — Cantiere navale De Poli SpA versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-167/11) (1)

(Apellatsioonkaebus - Kodukorra artikkel 119 - Riigiabi - Kokkusobimatus ühisturuga - Komisjoni otsus - Olemasoleva abi muutmine - Määrus (EÜ) nr 794/2004 - Määrus (EÜ) nr 1177/2002 - Laevaehituse ajutine kaitsemehhanism)

2012/C 194/10

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Apellant: Cantiere navale De Poli SpA (esindajad: advokaadid A. Abate ja A. Franchi)

Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: V. Di Bucci ja C. Urraca Caviedes)

Hageja toetuseks menetlusse astuja: Itaalia Vabariik (esindajad: G. Palmieri, avvocato dello Stato P. Gentili)

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (kaheksas koda) 3. veebruari 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas T-584/08: Cantieri navale Dim Poli vs. komisjon, millega Üldkohus jättis rahuldamata nõude tühistada komisjoni 21. oktoobri 2008. aasta otsus 2010/38/EÜ riigiabi C-20/08 (ex N 62/08) kohta, mida Itaalia kavatses rakendada, muutes abikava N 59/04, mis seondub laevaehituse ajutise kaitsemehhanismiga (ELT 2010, L 17, lk 50).

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonikaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Cantiere navale De Poli SpA-lt.

3.

Itaalia Vabariik kannab ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 173, 11.6.2011.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/7


Euroopa Kohtu 22. märtsi 2012. aasta määrus — Itaalia Vabariik versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-200/11) (1)

(Apellatsioonkaebus - Kodukorra artikkel 119 - Riigiabi - Ühisturuga kokkusobimatus - Komisjoni otsus - Tühistamishagi - Määrus (EÜ) nr 659/1999 - Artikli 1 punkt c - Olemasoleva abi muutmine - Määrus (EÜ) nr 794/2004 - Artikli 4 lõige 1 - Laevaehituse ajutine kaitsemehhanism)

2012/C 194/11

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Apellant: Itaalia Vabariik (esindajad: G. Palmieri, avvocato dello Stato P. Gentili)

Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: V. Di Bucci ja C. Urraca Caviedes)

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (kaheksas koda) 3. veebruari 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas T-3/09: Itaalia vs. komisjon, millega Üldkohus jättis rahuldamata nõude tühistada komisjoni 21. oktoobri 2008. aasta otsus 2010/38/EÜ riigiabi C 20/08 (ex N 62/08) kohta, mida Itaalia ametiasutused kavatsesid rakendada, muutes abikava N 59/04, mis seondub laevaehituse ajutise kaitsemehhanismiga (ELT 2010, L 17, lk 50).

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt.


(1)  ELT C 204, 9.7.2011.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/7


Euroopa Kohtu (kuues koda) 8. märtsi 2012. aasta määrus (Hof van Cassatie van België (Belgia) eelotsusetaotlus) — Koninklijke Federatie van Belgische Transporteurs en Logistiek Dienstverleners (Febetra) versus Belgia riik

(Kohtuasi C-333/11) (1)

(Euroopa Kohtu kodukorra artikli 104 lõike 3 lõik 1 - TIR konventsioon - Ühenduse tolliseadustik - Aktsiis - TIR märkmiku alusel toimunud vedu - Ebaseaduslik mahalaadimine - Rikkumise koha kindlaksmääramine - Imporditollimaksude ja aktsiisi sissenõudmine - Kohtualluvus)

2012/C 194/12

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Hof van Cassatie van België

Põhikohtuasja menetluse pool

Hageja: Koninklijke Federatie van Belgische Transporteurs en Logistiek Dienstverleners (Febetra)

Kostja: Belgia riik

Ese

Eelotsusetaotlus — Hof van Cassatie van België — Komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 253, lk 1), artikli 454 lõike 3 teise lõigu, nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiivi 92/12/EMÜ aktsiisiga maksustatava kauba üldise korralduse ja selle kauba valdamise, liikumise ning järelevalve kohta (EÜT L 76, lk 1) artikli 6 lõike 1 ja artikli 7 lõike 1 ning TIR-märkmike alusel toimuva rahvusvahelise kaubaveo konventsiooni (TIR-konventsiooni) artikli 37 tõlgendamine — Eeskirjade rikkumised või eiramised — Rikkumise või eiramise koht — Koht, mida käsitatakse eeskirjade rikkumise või eiramise tuvastamise kohana, selle koha ametliku tuvastamise puudumise korral

Resolutsioon

1.

Komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (muudetud komisjoni 28. juuli 1999. aasta määrusega (EÜ) nr 1662/1999), artikli 454 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et garantiiühing võib tõendada rikkumise või eeskirjade eiramise koha TIR-märkmiku aktsepteerimise ja kaupadele tollitõkendi paigutamise koha abil. Kui garantiiühing suudab ümber lükata eelduse, mille kohaselt on pädev selle liikmesriigi toll, mille territooriumil rikkumine või eeskirjade eiramine tuvastati TIR-märkmiku alusel toimuva veo käigus, ning tõendab, et pädev on selle liikmesriigi toll, kus nimetatud rikkumine või eeskirjade eiramine tegelikult toime pandi, siis on eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne kontrollida, kas tollivõla sissenõudmise pädevus läheb üle viimati nimetatud riigi tollile.

2.

Nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiivi 92/12/EMÜ aktsiisiga maksustatava kauba üldise korralduse ja selle kauba valdamise, liikumise ning järelevalve kohta (muudetud nõukogu 30. detsembri 1996. aasta direktiiviga 96/99/EÜ) artikli 6 lõiget 1 ja artikli 7 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi tollil, mille territooriumil, kaup avastati, arestiti ja konfiskeeriti, on pädevus sisse nõuda aktsiisi ka juhul, kui see kaup toodi liidu territooriumile teise liikmesriigi kaudu, tingimusel, et kaupa hoitakse kaubanduslikul eesmärgil; selle kontrollimine on eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne.


(1)  ELT C 269, 10.9.2011.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/8


Euroopa Kohtu (viies koda) 29. märtsi 2012. aasta määrus — Lancôme parfums et beauté & Cie versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Focus Magazin Verlag GmbH

(Kohtuasi C-334/11 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Sõnamärk ACNO FOCUS - Siseriikliku sõnamärgi FOCUS omaniku vastulause - Registreerimisest keeldumine - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 43 lõiked 2 ja 3 - Varasem kaubamärk, mis olnud registreeritud vähemalt viis aastat)

2012/C 194/13

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Lancôme parfums ja beauté & Cie (esindaja: advokaat A. von Mühlendahl)

Kostjad: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider); Focus Magazin Verlag GmbH (esindajad: advokaadid R. Schweizer ja J. Berlinger)

Ese

Apellatsioonkaebus Üldkohtu (kaheksas koda) 14. aprilli 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas T-466/08: Lancôme vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, millega Üldkohus jättis rahuldamata klassi 3 kuuluvatele kaupadele registreeritud sõnamärgi „ACNO FOCUS” taotleja tühistamishagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 29. juuli 2008. aasta otsuse peale asjas R 1796/2007-1, millega jäeti rahuldamata kaebus vastulausete osakonna otsuse peale, millega keelduti siseriikliku sõnamärgi „FOCUS” kaupadele ja teenustele klassides 3, 5, 6, 7, 8, 9, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 28, 29, 30, 33, 34, 36, 38, 39, 41 ja 42 omaniku esitatud vastulause menetlemise raames selle kaubamärgi registreerimisest — Määruse nr 40/94 artikli 43 lõigete 2 ja 3 (nüüd määruse nr 207/2009 artikli 42 lõiked 2 ja 3) tõlgendamine ja kohaldamine — Kaubamärgi tegeliku kasutamise mõiste

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Lancôme parfums et beauté & Cie–lt.


(1)  ELT C 282, 24.9.2011.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/9


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Landesgericht Salzburg (Austria) 30. märtsil 2012 — GREP GmbH

(Kohtuasi C-156/12)

2012/C 194/14

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Landesgericht Salzburg

Põhikohtuasja pooled

Sissenõudja: Freistaat Bayern

Võlgnik: GREP GmbH

Menetlusosaline: Revisor beim Landesgericht Salzburg

Eelotsuse küsimused

1.

Kas Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 51 lõike 1 esimest lauset tuleb tõlgendada nii, et harta kohaldamisalasse kuulub ka määruse (EÜ) nr 44/2001 (1) artikli 38 jj kohane kohtulahendi täidetavaks tunnistamise menetlus?

2.

a)

Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, kas harta artiklis 47 sätestatud tõhusa kohtuliku kaitse põhimõte hõlmab kohtukulude tasumisest vabastamist, eelkõige kaebuse esitamise eest tasutava riigilõivu ja/või advokaadile õigusabi eest makstava tasu maksmisest vabastamist esimeses küsimuses nimetatud menetluses?

b)

Kas eelöeldu kehtib ka siseriikliku õiguse alusel teostatava täitemenetluse kohta või siis vähemalt samaaegse täitmisele pööramist käsitleva määruskaebemenetluse puhul, kui kohus lahendas kohtulahendi täidetavaks tunnistamise ja täitmisele pööramise ühes ja samas kohtumääruses?

3.

Kas õigus saada eespool nimetatud menetlusabi (abi menetluskulude kandmiseks) tuleneb teise võimalusena määruse nr 44/2001 artikli 43 lõikest 1 ja/või Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikli 6 lõikest 1, kui siseriiklik õigus näeb sellega lubatud kaebuse (täpsemalt määruskaebuse) esitamise korral ette kohustuse osaleda menetluses advokaadi esindusel?


(1)  Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (EÜT L 12, lk 1; ELT eriväljaanne 19/04, lk 42).


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/9


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Employment Tribunal Newcastle upon Tyne (Ühendkuningriik) 3. aprillil 2012 — CD versus ST

(Kohtuasi C-167/12)

2012/C 194/15

Kohtumenetluse keel: inglise

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Employment Tribunal Newcastle upon Tyne

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: CD

Vastustaja: ST

Eelotsuse küsimused

Esitatud küsimustes kasutatakse mõisteid järgmises tähenduses:

a)

„tulevane ema, kes saab lapse asendusemaduse abil” — asjaomane tulevane ema on töötaja ja ei ole asjaomasel ajavahemikul olnud rase ega ole sünnitanud kõnealust last;

b)

asendusema — naine, kes on olnud rase ja sünnitanud lapse asjaomase tulevase ema eest.

1.

Kas direktiivi 92/85/EMÜ (1) artikli 1 lõige 1 ja/või artikli 2 punkt c ja/või artikli 11 lõike 2 punkt b sätestavad õiguse rasedus- ja sünnituspuhkusele tulevasele emale, kes saab lapse asendusemaduse abil?

2.

Kas direktiiv 92/85/EMÜ näeb ette õiguse rasedus- ja sünnituspuhkusele tulevasele emale, kes saab lapse asendusemaduse abil, juhul kui:

a)

tal on võimalik ise oma last sünnijärgselt rinnaga toita ja/või

b)

ta toidab last sünnijärgselt rinnaga?

3.

Kas direktiivi 2006/54 (2) artiklit 14 koosmõjus artikli 2 lõike 1 punktiga a ja/või b ja/või artikli 2 lõike 2 punktiga c rikutakse siis, kui tööandja keeldub võimaldamast rasedus- ja sünnituspuhkust tulevasele emale, kes saab lapse asendusemaduse abil?

4.

Kas keeldumine rasedus- ja sünnituspuhkuse andmisest tulevasele emale, kes saab lapse asendusemaduse abil, rikub direktiivi 2006/54 artiklit 14 koosmõjus artikli 2 lõike 1 punktiga a ja/või b ja/või artikli 2 lõike 2 punktiga c selle tõttu, et töötaja ja lapse asendusema vahel on seos?

5.

Kas tulevase ema, kes saab lapse asendusemaduse abil, halvemini kohtlemine rikub direktiivi 2006/54 artiklit 14 koosmõjus artikli 2 lõike 1 punktiga a ja/või b ja/või artikli 2 lõike 2 punktiga c selle tõttu, et tulevase ema ja lapse asendusema vahel on seos?

6.

Kas 4. küsimusele jaatava vastuse andmise korral piisab tulevaseks emaks olemisest selleks, et tulevasel emal oleks õigus rasedus- ja sünnituspuhkusele seose tõttu tema ja lapse asendusema vahel?

7.

Kui 1., 2., 3., ja 4. küsimuse hulgast kasvõi ühele jaatava vastuse andmise korral:

7.1.

on direktiiv 92/85/EMÜ vastavas osas vahetu õigusmõjuga; ja

7.2.

on direktiiv 2006/54/EÜ vastavas osas vahetu õigusmõjuga?


(1)  Nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiiv 92/85/EMÜ rasedate, hiljuti sünnitanud ja rinnaga toitvate töötajate tööohutuse ja töötervishoiu parandamise meetmete kehtestamise kohta (kümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (EÜT L 348, lk 1, EÜT eriväljaanne 05/02, lk 110).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. juuli 2006. aasta direktiiv 2006/54/EÜ meeste ja naiste võrdsete võimaluste ja võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamise kohta tööhõive ja elukutse küsimustes (uuestisõnastamine) (ELT L 204, lk 23).


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/10


EI du Pont de Nemours and Company 5. aprillil 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (seitsmes koda) 2. veebruari 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-76/08: EI du Pont de Nemours and Company jt versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-172/12 P)

2012/C 194/16

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellant: EI du Pont de Nemours and Company (esindajad: Solicitor J. Boyce ja Solicitor A. Lyle-Smythe)

Teised menetlusosalised: DuPont Performance Elastomers LLC, DuPont Performance Elastomers SA ja Euroopa Komisjon

Apellandi nõuded

Apellant palub Euroopa Kohtul:

tühistada Üldkohtu otsus kohtuasjas T-76/08 osas, milles sellega kinnitatakse komisjoni seisukoht, et apellant osales rikkumises, ning määratakse talle trahv;

mõista komisjonilt välja käesoleva menetluse kohtukulud.

Väited ja peamised argumendid

Apellatsioonkaebuse aluseks on väide, et Üldkohus rikkus õigusnormi, kui ta leidis, et apellant oli süüdi DuPont Dow Elastomers’i (edaspidi „DDE”) poolt toime pandud rikkumistes. Kui apellandi käesolev väide tunnistatakse edukaks, lisab ta:

DDE asutamisele eelnenud ajavahemiku osas (ajal, mil kloropreeni tootev ettevõte kuulus apellandile) rikkus Üldkohus õigusnormi, kuna ta ei otsustanud, et tähtaeg, mille jooksul komisjon oleks võinud apellandile tema tütarettevõtjate osalemise eest trahvi määrata, oli möödunud, ja

asjaoludel, mil oli möödunud tähtaeg, mille jooksul komisjon oleks võinud trahvi määrata, ning kui komisjon ei suutnud tõendada õiguspärast huvi teha apellandi suhtes otsus, rikkus Euroopa Kohus õigusnormi, kui ta otsustas, et apellant oli süüdi selles, et tema tütarettevõtjad osalesid rikkumises DDE asutamisele eelnenud ajavahemikul.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/10


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Finanzgericht München (Saksamaa) 13. aprilli 2012 — Sandler AG versus Hauptzollamt Regensburg

(Kohtuasi C-175/12)

2012/C 194/17

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Finanzgericht München

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Sandler AG

Vastustaja: Hauptzollamt Regensburg

Eelotsuse küsimused

1.

Kas määruse nr 2454/93 (1) artikli 889 lõike 1 esimese lõigu teist taanet tuleb tõlgendada nii, et see reguleerib üksnes sellist tagasimaksmise taotluse juhtumit, kus kaup lubati kolmandate riikide maksumäära kohaldades algselt vabasse ringlusse ning hiljem selgus, et deklaratsiooni vastuvõtmise ajal kehtis tegelikult tollimaksu vähendatud või nullmäär (siin tollimaksu soodusmäär), mis aga tagasimaksmise taotluse esitamise ajal enam ei kehtinud, mistõttu ajaliselt piiratud sooduskorra kehtivuse lõppemist ei saa tagasimaksmise taotluse esitamise ajal asjaomasele isikule ette heita, kui tollivormistuse käigus kohaldatakse tollimaksu soodusmäära ja alles tollivormistusjärgse sissenõudmise käigus tühistab maksuasutus soodustuse ning võtab aluseks kolmandate riikide maksumäära?

2.

Kas Cotonou lepingu (2) V lisa protokolli nr 1 artikli 16 lõike 1 punkti b ja/või artiklit 32 tuleb tõlgendada nii, et kui ekspordiriigi toll on kandnud liikumissertifikaadile EUR.1 templi, mis erineb komisjonile esitatud templinäidisest, siis võib impordiriigi toll käsitada seda erinevust kahtluse korral tehnilise puudusena Cotonou lepingu V lisa protokolli nr 1 artikli 16 lõike 1 punkti b tähenduses ja tühistada liikumissertifikaadi EUR.1 seega ilma ekspordiriigi tolli osaluseta?

3.

Kui vastus teisele küsimusele on jaatav:

a)

Kas Cotonou lepingu V lisa protokolli nr 1 artikli 16 lõike 1 punkti b tuleb kohaldada ka siis, kui tehnilist puudust ei avastata vahetult importimisel, vaid alles tolli järelkontrolli käigus?

b)

Kas Cotonou lepingu V lisa protokolli nr 1 artikli 16 lõikeid 4 ja 5 tuleb tõlgendada nii, et tehniline puudus loetakse kõrvaldatuks, kui tagantjärele väljaantud liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse „Märkused” ei ole küll sõna-sõnalt kantud ühte Cotonou lepingu protokolli nr 1 artikli 16 lõikes 4 osundatud märgetest, vaid märge, millest siiski lõpptulemusena nähtub, et soodustõend on väljastatud tagantjärele?

4.

Kui vastus teisele küsimusele on eitav:

Kas tolliseadustiku (3) artikli 236 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et imporditollimaksu tasumine ei olnud seadusega ette nähtud ning maks nõuti seega alusetult tolliseadustiku artikli 220 lõike 1 kohaselt tagantjärele sisse, kui impordiriigi tollil ei olnud õigust algselt kasutatud liikumissertifikaate EUR.1 ilma ekspordiriigi tolli kaasamata tühistada?

5.

Kas juhul kui Cotonou lepingu V lisa protokolli nr 1 artikli 16 kohaselt tagantjärele väljaantud liikumissertifikaat EUR.1 esitatakse hiljem, on tagantjärele sissenõutud ja tasutud imporditollimaksu tagasimaksmine määruse 2454/93 artikli 889 tõttu võimalik üksnes siis, kui tollimaksu soodusmäär kehtib veel tagasimaksmise taotluse esitamise ajal?


(1)  Komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrus (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 253, lk 1; ELT eriväljaanne 02/06, lk 3), mida on muudetud komisjoni 28. veebruari 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 214/2007, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ELT L 62, lk 6).

(2)  Koostööleping ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide rühma ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel, millele on alla kirjutatud Cotonous 23. juunil 2000 (EÜT L 317, lk 3; ELT eriväljaanne 11/35, lk 3,

(3)  Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, lk 1; ELT eriväljaanne 02/04, lk 307).


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/11


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Administrativen sad Sofia-grad (Bulgaaria) 16. aprillil 2012 — Stoilov i Ko EOOD versus Nachalnik na Mitnitsa Stolichna

(Kohtuasi C-180/12)

2012/C 194/18

Kohtumenetluse keel: bulgaaria

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Administrativen sad Sofia-grad

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Stoilov i Ko EOOD

Vastustaja: Nachalnik na Mitnitsa Stolichna

Eelotsuse küsimused

1.

Kas kaup — kokku rullitud lausriidest ribad ruloode valmistamiseks — tuleb tariifseks klassifitseerimiseks 2009. aasta kombineeritud nomenklatuuri alusel, mille moodustab komisjoni 19. septembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1031/2008, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (1), I lisa, olenevalt selle kauba omadustest liigitada kui „riie” KN koodi 5407 61 30 alla või vastavalt selle ainsale kasutusotstarbele — ruloode valmistamiseks — KN koodi 6303 92 10 alla, kusjuures arvesse tuleb võtta järgmist:

a)

mõistet „valmistoode” 2009. aasta kombineeritud nomenklatuuri XI jaotise („Tekstiil ja tekstiilitooted”) grupi 63 („Muud tekstiilist valmistooted; komplektid; kantud rõivad ja kasutatud tekstiiltooted; kaltsud”) märkuse 7 tähenduses, mida tõlgendatakse koosmõjus nomenklatuuri üldreeglite (A osa) punkti 2 alapunktiga a, mis käsitleb mõisteid „kaup mittekomplekssel või lõpetamata kujul”, võttes arvesse märkuse 7 punktis c nimetatud juhtu, menetluse esemeks oleva kauba omadusi ja võimalust, et sellest toodetakse ainsat lõpptoodet;

b)

küsimust, kas mõiste „riie” hõlmab 2009. aasta kombineeritud nomenklatuuri grupi 54 alamrubriigi 5407 61 30 kohaselt materjaliribasid, millel on sarnaselt sellest valmistatava lõpptootega, mis on kõnealuse materjali ainus kasutuseesmärk — rulood, ka pikisuunas tugevdatud ääred, täpsemalt võttes arvesse selle toote sõnaselget nimetamist nomenklatuuri alamrubriigis 6303 92 10?

2.

Kas on mõistlikku alust eeldada, et deklarandil ning kauba importimisest tuleneval kohustuslasel on tekkinud õiguspärane ootus kauba tariifse klassifitseerimise osas ning et nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (2), artikli 71 lõike 2 kohaselt ja võttes arvesse õiguspärase ootuse põhimõtet tuleb kasutada kaubale tollideklaratsioonis antud tariifinumbrit, kui põhikohtuasjas eksisteerisid tollideklaratsiooni esitamise ajal järgmised asjaolud:

a)

sama tariifinumbriga sama kauba osas varasemalt esitatud tollideklaratsiooni puhul ei võtnud toll protokollis fikseeritud kaubakontrolli kohaselt, mis hõlmas ka tariifse klassifitseerimise kontrolli, analüüsiks mingeid proove, ning järeldati, et kaup vastab deklaratsioonis märgitud andmetele;

b)

pärast kauba vabastamist ei kontrollitud sama tariifinumbriga sama kauba osas esitatud viit ülejäänud tollideklaratsiooni, mis olid samuti varem esitatud, täpsemalt enne ja pärast tollikontrolli protokolli, milles tuvastati, et tariifinumber on õige?

3.

Kas määruse nr 2913/92 artikli 243 lõiget 1 tuleb seadusjõu põhimõtet silmas pidades tõlgendada nii, et kaebuse saab esitada ainult selle määruse artikli 232 lõike 1 punkti a kohase akti peale, kui nimetatud akt anti tollimaksu tähtajaks tasumata jätmise tõttu, sellega määratakse ühtlasi kindlaks imporditollimaksu summa ning liikmesriigi õiguse kohaselt kujutab kõnealune akt endast tollimaksu sissenõudmise täitedokumenti?

4.

Kas Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 41 lõike 2 punkti a ja artiklit 47 tuleb tõlgendada nii, et kui toll ei teinud sõnaselget otsust taotluse suhtes, mille kohustatud isik esitas pärast määruse nr 2913/92 artikli 221 lõike 1 kohast teavitamist ning milles ta palus eksperdiarvamuse vormis tõendite kogumist, ning kui toll ei käsitlenud seda taotlust samuti hilisemate otsuste põhjendustes, siis on tegemist hea halduse õiguse ja kaitseõiguse pöördumatu rikkumisega haldusmenetluses, mida ei saa kohtumenetluses enam parandada, sest puudutatud isikul on põhikohtuasja asjaoludel ainult esimese astme kohtus võimalus tõendada oma vastuväiteid kauba tariifse klassifitseerimise suhtes, esitades küsimusi sõltumatule eksperdile?


(1)  ELT L 291, lk 1.

(2)  EÜT L 302, lk 1; ELT eriväljaanne 02/04, lk 307.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/12


Chafiq Ayadi 18. aprillil 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (teine koda) 31. jaanuari 2012. aasta määruse peale kohtuasjas T-183/12: Chafiq Ayadi versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-183/12 P)

2012/C 194/19

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellant: Chafiq Ayadi (esindaja: solicitor H. A. S. Miller)

Teised menetlusosalised: Euroopa Komisjon, Euroopa Liidu Nõukogu

Apellandi nõuded

Kui apellandi mõlemad nõuded on vastuvõetavad, palub ta:

tühistada Üldkohtu 31. jaanuari 2012. aasta määrus;

tuvastada, et tühistamishagil ei puudu ese;

saata asi tagasi Üldkohtusse tühistamishagi arutamiseks;

mõista käesoleva apellatsioonkaebusega seotud kulud ja komisjoni poolt Üldkohtule esitatud taotluse tuvastada, et tühistamishagil puudub ese, vastustamisega seotud kulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Apellant esitab järgmised neli väidet:

A.

Üldkohus eksis:

a)

jättes ära kuulamata kohtujuristi ettepaneku ja/või

b)

jättes ära kuulamata apellandi esindajate arvamuse selle kohta, kas läbi tuleks viia suuline menetlus ja/või

c)

jättes alustamata suulise menetluse küsimuses, kas tühistamishagil puudub ese.

Üldkohus eksis, kui leidis, et tühistamishagist ei tulene olulist kasu.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/13


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 23. aprillil 2012 — SFIR versus AGEA ja Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

(Kohtuasi C-187/12)

2012/C 194/20

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Consiglio di Stato

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: SFIR — Società Fondiaria Industriale Romagnola SpA

Vastustajad: Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA), Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

Eelotsuse küsimused

Kas suhkru, isoglükoosi ja inuliinisiirupi tootmisseadmete täielikku demonteerimist vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 320/2006 (1) (mille üksikasjalikud eeskirjad on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 968/2006) (2) artiklit 3 tuleb tõlgendada nii, et demonteeritakse ainult tootmiseks vajalikud seadmed, nagu on sätestatud sõnaselgelt nõukogu määruse artiklis 3, millest peab lähtuma komisjoni määruse tõlgendamisel, kuivõrd vastasel juhul on see kehtetu? Kas nõukogu määruse nr 320/2006 artikli 3 ja komisjoni määruse nr 968/2006 artikli 4 kohaselt arvatakse demonteerimisele kuuluvate tootmisseadmete hulka ainult need seadmed, mida kasutatakse suhkru, isoglükoosi ja inuliinisiirupi tootmiseks, ning vastavalt määruse nr 986/2006 artikli 4 [lõike 1] punktile c muud seadmed, nagu pakendamisseadmed, mis jäävad kasutamata ning mis tuleb keskkonnakaitselistel põhjustel demonteerida või kõrvaldada, ning kas seetõttu võib säilitada seadmed, mis ei ole seotud suhkru, isuglükoosi või inuliinisiirupi tootmisega ja mis ei jää kasutamata, vaid kasutatakse muuks tegevuseks, nagu käesoleval juhul pakendamiseks, ning mida ei pea keskkonnakaitselistel põhjustel kõrvaldama, kuna nende suhtes ei kehti eespool osutatud määrustes ette nähtud demonteerimisnõuet?


(1)  ELT L 58, lk 42.

(2)  ELT L 176, lk 32.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/13


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 23. aprillil 2012 — Italia Zuccheri S.p.A ja CO.PRO.B versus AGEA ja Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

(Kohtuasi C-188/12)

2012/C 194/21

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Consiglio di Stato

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitajad: Italia Zuccheri S.p.A., Cooperativa Produttori Bieticoli rl (CO.PRO.B)

Vastustajad: Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA), Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 320/2006 (1) artikleid 3 ja 4 ning komisjoni 27. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 968/2006 (2) artiklit 4 tuleb tõlgendada nii, et mõiste „tootmisseadmed” ei hõlma seadmeid, mida suhkrutootjad kasutavad turustamise eesmärgil suhkru ladustamiseks, pakendamiseks või pakkimiseks, ning seetõttu tuleb niisuguste tootmisseadmete nagu silode korral igal üksikul juhtumil eraldi kontrollida, kas need seadmed moodustavad „tootmisliini” osa või on seotud muu tegevusvaldkonnaga, mis ei seondu tootmisega?

2.

Kas komisjoni 27. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 968/2006 artiklit 4 tuleb eelkõige tõlgendada nii, et määruste nr 320/2006 ja nr 968/2006 sõnastust ja eesmärki ning eelkõige põhjendust 4 arvestades kuuluvad tootmisseadmed — nagu silod —, mida suhkrutootjad kasutavad üksnes turustamise eesmärgil suhkru ladustamiseks, pakendamiseks või pakkimiseks, niivõrd kuivõrd need ei ole osa tootmistsüklist, artikli 4 punktis c, mitte aga selle artikli punktides a ja b sätestatud tootmisseadmete hulka?

3.

Teise võimalusena: kas komisjoni 27. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 968/2006 artikkel 4 — võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 320/2006 artikleid 3 ja 4 ning esmaseid ühenduse õigusnorme ja põhimõtteid — on kehtetu, kui seda tõlgendada nii, et lisaks artikli 4 lõike 1 punktides a ja b sätestatud tootmisseadmetele hõlmab see ka seadmeid, mida suhkrutootjad kasutavad turustamise eesmärgil suhkru ladustamiseks, pakendamiseks või pakkimiseks, kuivõrd on ilmne, et määruse nr 320/2006 eesmärk on vähendada suhkrutootjate tootmisvõimsust, mitte välistada võimalust tegutseda ainuüksi toote turustamise valdkonnas, kasutades teiste rajatiste või ettevõtjate kvoodikohast suhkrut?

4.

Kolmanda võimalusena: kas nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 320/2006 artiklid 3 ja 4 ning komisjoni 27. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 968/2006 artikkel 4 on esmaseid ühenduse õigusnorme ja põhimõtteid arvestades siiski kehtivad, kui neid tõlgendada nii, et mõistete „tootmisseadmed” või „otseselt suhkrutootmisega seotud” kohaldamisalasse arvatakse seadmed, mida suhkrutootjad kasutavad turustamise eesmärgil suhkru ladustamiseks, pakendamiseks või pakkimiseks?


(1)  ELT L 58, lk 42.

(2)  ELT L 176, lk 32.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/14


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 23. aprillil 2012 — Eridania Sadam SpA versus AGEA, Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

(Kohtuasi C-189/12)

2012/C 194/22

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Consiglio di Stato

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Eridania Sadam SpA

Vastustajad: Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA), Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 320/2006 (1) artikleid 3 ja 4 ning komisjoni 27. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 968/2006 (2) artiklit 4 tuleb tõlgendada nii, et mõiste „tootmisseadmed” ei hõlma seadmeid, mida suhkrutootjad kasutavad turustamise eesmärgil suhkru ladustamiseks, pakendamiseks või pakkimiseks, ning seetõttu tuleb niisuguste tootmisseadmete nagu silode korral igal üksikul juhtumil eraldi kontrollida, kas need seadmed moodustavad „tootmisliini” osa või on seotud muu tegevusvaldkonnaga, mis ei seondu tootmisega, vaid näiteks pakendamisega?

2.

Teise võimalusena: kas komisjoni 27. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 968/2006 artikkel 4 — võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 320/2006 artikleid 3 ja 4 ning esmaseid ühenduse õigusnorme ja põhimõtteid — on kehtetu, kui seda tõlgendada nii, et lisaks artikli 4 lõike 1 punktides a ja b sätestatud tootmisseadmetele hõlmab see ka seadmeid, mida suhkrutootjad kasutavad turustamise eesmärgil suhkru pakendamiseks, kuivõrd on ilmne, et määruse nr 320/2006 eesmärk on vähendada suhkrutootjate tootmisvõimsust, mitte välistada võimalust tegutseda ainuüksi toote turustamise valdkonnas, kasutades teiste rajatiste või ettevõtjate kvoodikohast suhkrut?

3.

Kolmanda võimalusena: kas nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 320/2006 artiklid 3 ja 4 ning komisjoni 27. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 968/2006 artikkel 4 on esmaseid ühenduse õigusnorme ja põhimõtteid arvestades siiski kehtivad, kui neid tõlgendada nii, et mõistete „tootmisseadmed” või „otseselt suhkrutootmisega seotud” kohaldamisalasse arvatakse seadmed, mida suhkrutootjad kasutavad turustamise eesmärgil suhkru pakendamiseks?


(1)  ELT L 58, lk 42.

(2)  ELT L 176, lk 32.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/14


26. aprillil 2012 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Bulgaaria Vabariik

(Kohtuasi C-198/12)

2012/C 194/23

Kohtumenetluse keel: bulgaaria

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: T. Scharf, O. Beynet, S. Petrova)

Kostja: Bulgaaria Vabariik

Hageja nõuded

Euroopa Komisjon palub,

1.

tuvastada, et Bulgaaria Vabariik on rikkunud määruse (EÜ) nr 715/2009 (1) artikli 14 lõikest 1 koosmõjus artikli 16 lõikega 1 ja artikli 16 lõike 2 punktiga b tulenevaid kohustusi teha kõigile turuosalistele kättesaadavaks maksimaalne ülekandevõimus ja eelkõige gaasi tagasikande virtuaalsed teenused;

2.

mõista kohtukulud välja Bulgaaria Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Käesolevas hagiavalduses palub komisjon tuvastada, et Bulgaaria Vabariik on rikkunud kohustust, mis tuleneb määruse (EÜ) nr 715/2009 artikli 14 lõikest 1 koosmõjus artikli 16 lõikega 1 ja artikli 16 lõike 2 punktiga b, mis asendavad määruse (EÜ) nr 1775/2005 artikli 4 lõiget 1 ja artikli 5 lõikeid 1 ja 2.

Kõnealused kohustused on järgmised:

määruse (EÜ) nr 715/2009 artikli 14 lõikest 1 koosmõjus artikli 16 lõikega 1 ja artikli 16 lõike 2 punktiga b tulenev kohustus teha kõigile turuosalistele kättesaadavaks maksimaalne ülekandevõimus ja eelkõige gaasi tagasikande virtuaalsed teenused.

Bulgaaria ametiasutused on seisukohal, et eespool käsitletud maksimaalse ülekandevõimuse tagamise kohustuse täitmata jätmine tuleneb sellest, et Bulgaaria Vabariigi riikliku gaasitranspordisüsteemi ja gaasi transiitsüsteemi vahel ei ole füüsilist ühendust ning need süsteemid on õiguslikult erinevalt reguleeritud.

Eespool nimetatud kohustuse täitmata jätmise teise põhjendusena toovad Bulgaaria ametivõimud välja asjaolu, et jõus on kolm riikidevahelist kokkulepet, mis sõlmiti Bulgaaria Vabariigi valitsuse ja NSVL-i vahel 1986. ja 1989. aastal.

Komisjon märgib, et kui eespool nimetatud riikidevaheliste kokkulepete alusel OOO Garzpromi ja Bulgartransgaz EAD vahel 27. aprillil 1998 sõlmitud kaubandusleping takistab täita kohustust teha kõigile turuosalistele kättesaadavaks maksimaalne ülekandevõimus, peab Bulgaaria Vabariik ELTL artikli 351 teise lõigu kohaselt kasutama kõiki asjassepuutuvaid vahendeid liidu õigusega tekkida võivate vastuolude kõrvaldamiseks.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 715/2009 maagaasi ülekandevõrkudele juurdepääsu tingimuste kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1775/2005 (ELT L 211, lk 36, parandused ELT L 229, lk 29 ja ELT 309, lk 87).


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/15


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Corte di Appello di Roma (Itaalia) 3. mail 2012 — Martini SpA versus Ministero delle Attività Produttive

(Kohtuasi C-211/12)

2012/C 194/24

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Corte di Appello di Roma

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Martini SpA

Vastustaja: Ministero delle Attività Produttive

Eelotsuse küsimused

1.

Kas Euroopa Komisjoni 9. juuni 2000. aasta määruse (EÜ) nr 1291/2000 (1) (EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1; ELT eriväljaanne 3/29, lk 145) artiklit 35 tuleb tõlgendada nii, et seal sätestatud sanktsiooni — mis seisneb selles, et jäetakse tervenisti tagastamata tagatis, mille on andnud ühenduse ettevõtjad, kes on saanud impordi-/ekspordilitsentsi või -sertifikaadi seoses tootega, mida reguleerib teraviljaturu ühine korraldus — peamine eesmärk on hoida ära olukorda, kus need ettevõtjad jätaksid täitmata oma peamise kohustuse (nagu vastavas litsentsis või sertifikaadis viidatud teravilja tegelik importimine või eksportimine), mida neil tuleb täita, pidades silmas tehingut, mille jaoks nad litsentsi või sertifikaadi said ning tagatise andsid?

2.

Kas määruse (EÜ) nr 1291/2000 artikli 35 lõike 4 sätteid tuleb selles osas, kus nad sätestavad impordilitsentsi või -sertifikaadi väljaandmisel antud tagatise vabastamise tingimused ja eeskirjad, tõlgendada nii, et sekundaarse kohustuse täitmatajätmisel, mis seisneb konkreetsel juhul impordi nõuetekohase toimumise tõendi hilinenud esitamises (ning sellest tulenevas tagatise vabastamise taotluse hilinenud esitamises), tuleb kohaldatava sanktsiooni summa määrata kindlaks, olenemata konkreetse tagatise summast, mis tuleks asjaomase imporditehinguga seotud peamise kohustuse täitmatajätmisel tervenisti tagastamata jätta, kuna konkreetsel juhul tuleb see summa kindlaks määrata hoopis lähtuvalt normaalsest tagatise summast, mida kohaldatakse üldiselt sama laadi toodete impordi suhtes, mis on toimunud asjassepuutuval perioodil?

3.

Kas Euroopa Komisjoni kõnealuse määruse nr 1291/2000 artikli 35 lõike 4 punkti c seda osa, kus on sätestatud, et „[…] kui antud toote kohta on olemas erinevaid tagatismäärasid sisaldavad litsentsid või sertifikaadid, kasutatakse kaotatava summa arvutamiseks impordi […] suhtes kohaldatavat madalaimat määra”, tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui ühenduse ettevõtja on teravilja nõuetekohaselt importinud, kuid ei ole kinni pidanud tähtajast, mis on ette nähtud tõendite esitamiseks selle kohta, et import Euroopa Ühendusse toimus, tuleb kohaldada sanktsiooni, mille summa arvutatakse lähtuvalt väikseimast selle toote importimise perioodil kehtinud tagatisest, olenemata konkreetsetest tollimaksuga seotud tingimustest (nagu väidab Martini), või üksnes nende konkreetsete tollimaksutingimuste esinemise korral (nagu väidab Itaalia riik)?


(1)  EÜT L 152, lk 1; ELT eriväljaanne 3/29, lk 145.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/16


Land Burgenlandi 8. mail 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (kuues koda) 28. veebruari 2012. aasta otsuse peale liidetud kohtuasjades T-268/08 ja T-281/08: Land Burgenland ja Austria Vabariik versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-214/12 P)

2012/C 194/25

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellant: Land Burgenland (esindajad: advokaadid U. Soltész ja P. Melcher, keda abistas advokaat A. Egger)

Teised menetlusosalised: Euroopa Komisjon, Austria Vabariik

Apellandi nõuded

Apellant palub:

tühistada Üldkohtu 28. veebruari 2012. aasta otsus liidetud kohtuasjades T-268/08 ja T-281/08;

teha ise lõplik otsus ja tühistada Euroopa Komisjoni 30. aprilli 2008. aasta otsus 2008/719/EÜ riigiabi C 56/06 (ex NN 77/06) kohta, mida Austria rakendas Bank Burgenlandi erastamiseks (ELT L 239, lk 32) ning mõista Üldkohtus ja Euroopa Kohtus kantud kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt;

teise võimalusena eelmisest nõudest saata asi tagasi Üldkohtusse uue otsuse tegemiseks kooskõlas Euroopa Kohtu õiguslike juhistega ning otsustada kohtukulude jagunemise üle edaspidi.

Väited ja peamised argumendid

Apellant vaidlustab käesolevas apellatsioonkaebuses Üldkohtu (kuues koda) 28. veebruari 2012. aasta otsuse liidetud kohtuasjades T-268/08 ja T-281/08, millega jäeti rahuldamata apellandi hagi nõudes tühistada komisjoni 30. aprilli 2008. aasta otsus 2008/719/EÜ riigiabi kohta, mida Austria rakendas Bank Burgenlandi erastamiseks.

Apellant esitab apellatsioonkaebuses neli väidet:

1.   Jättes hinnanguta suurema osa kaheksandast hagi väitest, rikkus Üldkohus õigust olla ära kuulatud

Apellant leidis hinnanguta jäetud väites, et komisjon võttis vaidlustatud otsuses arvesse üksnes „täiendavate võlakirjadega” seotud eelist summas 380 miljonit eurot ning jättis seejuures tähelepanuta eelise, mis oli seotud võlakirjadega 320 miljoni euro ulatuses ja mille tõttu langes Bank Burgenlandi müümisel Grazer Wechselseitige Versicherungile ära igasugune „riigiabi element”.

Sellele väitele ei andnud Üldkohus hinnangut, kuigi apellant juhtis sõnaselgelt Üldkohtu tähelepanu sellele väitele veelkord märkustes kohtuistungi ettekande kohta, kuna see ei sisaldunud juba kohtuistungi ettekandes.

2.   ELTL artikli 107 lõike 1 rikkumine, kuna leiti, et komisjon ei võtnud pakkumistele hinnangu andmisel õigesti arvesse Land Burgenlandile täitmata kohustuste tagamise korrast (nn Ausfallhaftung) tulenevaid riske

Üldkohus tugines seejuures vääralt kohtupraktikale, mida ei saa käesoleva asja suhtes kohaldada või isegi kui kohaldamine võiks põhimõtteliselt kõne alla tulla, oleks see kohtupraktika vastuolus Üldkohtu seisukohtadega.

Üldkohus ei võtnud lisaks arvesse teisi, tema seisukohtadega vastuolus olevaid kohtulahendeid.

Lõpuks ei pidanud Üldkohus vääralt vajalikuks arvestada Ausfallhaftung’ist tulenevaid riske, kuigi Ausfallhaftung’i puhul on tegemist olemasoleva ja seetõttu õiguspärase abiga.

3.   ELTL artikli 107 lõike 1 rikkumine, kuna leiti, et komisjon tugines Bank Burgenlandi turuhinna kindlaksmääramisel õigesti konsortsiumi pakkumisele

Üldkohus ei märganud ebaõigesti komisjoni poolt Bank Burgenlandi turuhinna määramise meetodi valikul ja kohaldamisel tehtud ilmset hindamisviga.

Lisaks pidas Üldkohus Bank Burgenlandi müümiseks korraldatud pakkumismenetlust vastupidiselt komisjoni ühemõttelistele tuvastustele tingimusteta menetluseks ning tugines täpsemalt kontrollimata komisjoni väärale tuvastusele, mille kohaselt ei mõjutanud „puudustega” tingimused pakkumiste suurust.

Lisaks pidas Üldkohus õigeks komisjoni tuginemist konsortsiumi pakkumisele hoolimata sellest, et see pakkumine oli ilmselt ülemääraselt kõrge, kuigi ülemäärasuse tuvastamisel omas otsustavat tähendust see, et Ausfallhaftung ei tule kohaldamisele ja sellest tulenevaid riske ei tohi arvesse võtta.

4.   ELTL artikli 107 lõike 1 rikkumine, kuna leiti, et komisjon tuvastas õigesti, et ei Finanzmarktaufsichtsbehörde (finantsinspektsioon; edaspidi „FMA”) menetluse tulemus ega selle kestus ei õigustanud Bank Burgenlandi müümist Grazer Wechselseitige Versicherung’ile

Üldkohus pidas õigeks komisjoni seisukohta, et puudusid andmed selle kohta nagu keelaks FMA omandamise konsortsiumi poolt, kuid lähtus seejuures siiski vääralt sellest, et apellandi esitatud andmed ei omanud tähtsust FMA loamenetluses ja viimane ei oleks neid arvesse võtnud.

Leides, et puudusid andmed selle kohta nagu oleks FMA menetluse kestus oluliselt kahjustanud Bank Burgenlandi erastamise väljavaateid, jättis Üldkohus tähelepanuta apellandi poolt esitatud konkreetsed tõendid.

Lõpuks kohaldas Üldkohus valesid hindamis- ja kontrollikriteeriume.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/17


Austria Vabariigi 14. mail 2012 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (kuues koda) 28. veebruari 2012. aasta otsuse peale liidetud kohtuasjades T-268/08 ja T-281/08: Land Burgenland ja Austria Vabariik versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-223/12 P)

2012/C 194/26

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellant: Austria Vabariik (esindaja: C. Pesendorfer)

Teised menetlusosalised: Euroopa Komisjon, Land Burgenland

Apellandi nõuded

Apellant palub:

tühistada Üldkohtu 28. veebruari 2012. aasta otsus liidetud kohtuasjades T-268/08 ja T-281/08;

teha ise lõplik otsus ja tühistada Euroopa Komisjoni 30. aprilli 2008. aasta otsus 2008/719/EÜ riigiabi C 56/06 (ex NN 77/06) kohta, mida Austria rakendas Bank Burgenlandi erastamiseks (ELT L 239, lk 32) ning mõista Üldkohtus ja Euroopa Kohtus kantud kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt;

teise võimalusena eelmisest nõudest saata asi tagasi Üldkohtusse uue otsuse tegemiseks kooskõlas Euroopa Kohtu õiguslike juhistega ning otsustada kohtukulude jagunemise üle edaspidi.

Väited ja peamised argumendid

Apellant vaidlustab käesolevas apellatsioonkaebuses Üldkohtu (kuues koda) 28. veebruari 2012. aasta otsuse liidetud kohtuasjades T-268/08 ja T-281/08, millega jäeti rahuldamata apellandi hagi nõudes tühistada komisjoni 30. aprilli 2008. aasta otsus 2008/719/EÜ riigiabi kohta, mida Austria rakendas Bank Burgenlandi erastamiseks.

Apellant esitab apellatsioonkaebuses kaks väidet:

1.   ELTL artikli 107 lõike 1 rikkumine, kuna leiti, et komisjon ei võtnud pakkumistele hinnangu andmisel õigesti arvesse Land Burgenlandile täitmata kohustuste tagamise korrast (nn Ausfallhaftung) tulenevaid riske

Üldkohus tugines seejuures vääralt kohtupraktikale, mida ei saa käesoleva asja suhtes kohaldada või isegi kui kohaldamine võiks põhimõtteliselt kõne alla tulla, oleks see kohtupraktika vastuolus Üldkohtu seisukohtadega.

Üldkohus ei võtnud lisaks arvesse teisi, tema seisukohtadega vastuolus olevaid kohtulahendeid.

Lõpuks ei pidanud Üldkohus vääralt vajalikuks arvestada Ausfallhaftung’ist tulenevaid riske, kuigi Ausfallhaftung’i puhul on tegemist olemasoleva ja seetõttu õiguspärase abiga.

2.   ELTL artikli 107 lõike 1 rikkumine, kuna leiti, et komisjon tuvastas õigesti, et ei Finanzmarktaufsichtsbehörde (finantsinspektsioon; edaspidi „FMA”) menetluse tulemus ega selle kestus ei õigustanud Bank Burgenlandi müümist Grazer Wechselseitige Versicherung’ile

Üldkohus pidas õigeks komisjoni seisukohta, et puudusid andmed selle kohta nagu keelaks FMA omandamise konsortsiumi poolt, kuid lähtus seejuures siiski vääralt sellest, et apellandi esitatud andmed ei omanud tähtsust FMA loamenetluses ja viimane ei oleks neid arvesse võtnud.

Leides, et puudusid andmed selle kohta nagu oleks FMA menetluse kestus oluliselt kahjustanud Bank Burgenlandi erastamise väljavaateid, jättis Üldkohus tähelepanuta apellandi poolt esitatud konkreetsed tõendid.

Lõpuks kohaldas Üldkohus valesid hindamis- ja kontrollikriteeriume.


Üldkohus

30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/18


Üldkohtu 22. mai 2012. aasta otsus — EnBW Energie Baden-Württemberg versus komisjon

(Kohtuasi T-344/08) (1)

(Juurdepääs dokumentidele - Määrus (EÜ) nr 1049/2001 - Keelatud kokkulepete valdkonnas läbiviidava menetluse haldustoimiku sisukord - Juurdepääsu keelamine - Uurimise eesmärki kaitsev erand - Kolmandate isikute ärihuve kaitsev erand - Otsustamisprotsessi kaitsev erand - Institutsiooni kohustus hinnata juurdepääsutaotluses nimetatud dokumentide sisu konkreetselt ja individuaalselt)

2012/C 194/27

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: EnBW Energie Baden-Württemberg AG (Karlsruhe (Saksamaa) (esindajad: advokaadid A. Bach ja A. Hahn)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: P. Costa de Oliveira, A. Antoniadis ja O. Weber ning hiljem A. Bouquet, P. Costa de Oliveira ja A. Antoniadis)

Hageja toetuseks menetlusse astuja: Rootsi Kuningriik (esindajad: K. Petkovska, S. Johannesson ja A. Falk)

Kostja toetuseks menetlusse astujad: Siemens AG (Berliin ja München, Saksamaa) (esindajad: advokaadid I. Brinker, C. Steinle ja M. Holm-Hadulla), ABB Ltd (Zurich, Šveits) (esindajad: solicitor J. Lawrence ja barrister E. Whiteford ning hiljem solicitor J. Lawrence ja solicitor D. Howenom)

Ese

Nõue tühistada komisjoni 16. juuni 2008. aasta otsus SG.E3/MV/psi D(2008) 4931, milles ei lubatud menetluse COMP/F/38.899 — Gaasisolatsiooniga jaotusseadmed — toimikuga tutvumist.

Resolutsioon

1.

Tühistada komisjoni 16. juuni 2008. aasta otsus SG.E.3/MV/psi D(2008) 4931, milles ei lubatud menetluse COMP/F/38.899 — Gaasisolatsiooniga jaotusseadmed — toimikuga tutvumist.

2.

Jätta Euroopa Komisjoni kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja EnBW Energie Baden-Württemberg AG kohtukulud.

3.

Jätta Rootsi Kuningriigi, ABB Ltd ja Siemens AG kohtukulud nende endi kanda.


(1)  ELT C 272, 25.10.2008.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/18


Üldkohtu 22. mai 2012. aasta otsus — Sviluppo Globale versus komisjon

(Kohtuasi T-6/10) (1)

(Teenuste riigihanked - Hankemenetlus - Tolli- ja finantshalduse tugiteenuste pakkumine Kosovos - Pakkuja pakkumuse tagasilükkamine - Vaidlustamatu akt - Kinnitav akt - Vastuvõetamatus - Dokumentidega tutvumine - Määrus (EÜ) nr 1049/2001 - Hankemenetlust puudutavad dokumendid - Dokumentidega tutvumise osaline keelamine - Kolmandate isikute ärihuve kaitsev erand - Ebapiisav põhjendus)

2012/C 194/28

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Sviluppo Globale GEIE (Rooma, Itaalia) (esindajad: advokaadid F. Sciaudone, R. Sciaudone ja A. Neri)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: P. Costa de Oliveira ja F. Erlbacher, keda abistas advokaat P. Manzini)

Ese

Esiteks nõue tühistada komisjoni 10. novembri 2009. aasta otsus, millega komisjon lükkas tagasi selle konsortsiumi esitatud pakkumuse, mille liikmete hulka kuulub ka hageja, hankemenetluses EuropeAid/127843/D/SER/KOS, mis puudutab tolli- ja finantshalduse tugiteenuste pakkumist Kosovos (ELT 2009/S 4003683), ja teiseks nõue tühistada komisjoni 26. novembri 2009. aasta otsus, millega keelduti võimaldamast konsortsiumile juurdepääsu kõnealuse hankega seotud dokumentidele.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata osas, milles see on esitatud Euroopa Komisjoni 10. novembri 2009. aasta otsuse peale, millega komisjon lükkas tagasi selle konsortsiumi esitatud pakkumuse, mille liikmete hulka kuulub ka hageja, hankemenetluses EuropeAid/127843/D/SER/KOS, mis puudutab tolli- ja finantshalduse tugiteenuste pakkumist Kosovos.

2.

Tühistada komisjoni 26. novembri 2009. aasta otsus selle hankemenetlusega seotud teatud dokumentidega tutvumise kohta niivõrd, kui sellega keeldutakse tutvuda avaldatud hindamisaruandes hindamiskomitee poolt antud hinnetega, nagu need on välja toodud selle aruande lehekülgedel 3–5.

3.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

4.

Jätta hageja nõue menetlustoimingute tegemise kohta rahuldamata.

5.

Mõista kolm neljandikku komisjoni põhikohtumenetlusega seotud kuludest välja Sviluppo Globale GEIE-lt, kes ühtlasi kannab ise enda kohtukulud selles menetluses. Jätta üks kolmandik komisjoni põhikohtumenetlusega seotud kuludest tema enda kanda.

6.

Mõista ajutiste meetmete kohaldamise menetlusega kohtuasjas T-6/10 R seotud kõik kohtukulud välja Sviluppo Globalelt.


(1)  ELT C 51, 27.2.2010.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/19


Üldkohtu 22. mai 2012. aasta otsus — Internationaler Hilfsfonds versus komisjon

(Kohtuasi T-300/10) (1)

(Juurdepääs dokumentidele - Määrus (EÜ) nr 1049/2001 - Lepingut LIEN 97-2011 käsitlevad dokumendid - Juurdepääsu osaline keelamine - Esialgse taotluse eseme kindlakstegemine - Eraelu puutumatust ja isikupuutumatust kaitsev erand - Otsustamisprotsessi kaitsev erand - Hea halduse põhimõte - Konkreetne ja individuaalne hindamine - Põhjendamiskohustus)

2012/C 194/29

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Internationaler Hilfsfonds eV (Rosbach, Saksamaa) (esindaja: advokaat H. Kaltenecker)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: P. Costa de Oliveira ja T. Scharf, keda abistas advokaat R. van der Hout)

Ese

Nõue tühistada komisjoni 29. aprilli 2010. aasta otsus, millega keelduti hagejale täieliku juurdepääsu andmisest lepingu LIEN 97-2011 toimikule.

Resolutsioon

1.

Tühistada Euroopa Komisjoni 29. aprilli 2010. aasta otsus selles osas, millega vaikimisi keeldutakse võimaldamast tutvuda nende dokumentidega, mille ta oli esitanud Euroopa ombudsmani kaastöötajale ja mida viimane ei määratlenud lepingu LIEN 97-2011 toimiku köidetes 1–4 sisalduvate dokumentidena.

2.

Tühistada komisjoni 29. aprilli 2010. aasta otsus ka selles osas, millega kas sõnaselgelt või vaikimisi keeldutakse võimaldamast tutvuda nende lepingu LIEN 97-2011 toimikus sisalduvate dokumentidega, millele on viidatud käesoleva kohtuotsuse punktides 106, 134, 194 ja 196.

3.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

4.

Jätta komisjoni kohtukulud tema enda kanda ja ühtlasi mõista temalt välja kaheksa kümnendikku Internationaler Hilfsfonds eV kohtukuludest.


(1)  ELT C 246, 11.9.2010.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/19


Üldkohtu 22. mai 2012. aasta otsus — Portugal versus komisjon

(Kohtuasi T-345/10) (1)

(EAGGF - Arendusrahastu - Rahalise abi vähendamine - Toetusmeetmed investeeringuteks põllumajandusettevõtetesse - Kontrollimiste tõhusus)

2012/C 194/30

Kohtumenetluse keel: portugali

Pooled

Hageja: Portugali Vabariik (esindajad: L. Inez Fernandes ja J. Saraiva de Almeida, keda abistas advokaat M. Figueiredo)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: P. Guerra e Andrade ja G. von Rintelen)

Ese

Nõue tühistada komisjoni 29. juuni 2010. aasta otsus K(2010) 4255 lõplik, mis puudutab finantskorrektsioone EAGGF-i arendusrahastust antud abile, mis anti rakenduskavale nr CCI 1999.PT.06.1.PO.007 (Portugal — Riiklik kava, eesmärk nr 1) vastavalt meetmele „investeeringud põllumajandusettevõtetesse”.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt.


(1)  ELT C 301,6.11.2010.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/19


Üldkohtu 16. mai 2012. aasta otsus — Wohlfahrt versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Ferrero (Kindertraum)

(Kohtuasi T-580/10) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi Kindertraum taotlus - Varasem riigisisene sõnamärk Kinder - Suhteline keeldumispõhjus - Varasema kaubamärgi kasutamise tõendamine - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 42 lõige 2 - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

2012/C 194/31

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Harald Wohlfahrt (Rothenburg ob der Tauber, Saksamaa) (esindajad: advokaat N. Scholz Recht, hiljem advokaat G. Huβlein-Stich ja lõpuks advokaat M. Loschelder)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: A. Pohlmann, hiljem D. Walicka)

Teine menetluspool Ühtlustamisameti apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Ferrero SpA (Alba, Itaalia) (esindajad: advokaadid F. Jacobacci ja L. Ghedina)

Ese

Hagi ühtlustamisameti neljanda apellatsioonikoja poolt Ferrero SpA ja Harald Wohlfahrti vahelises vastulausemenetluses (juhtum R 815/2009-4) 20. oktoobril 2010. aasta tehtud otsuse peale.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Harald Wohlfahrtilt.


(1)  ELT C 63, 26.2.2011.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/20


Üldkohtu 15. mai 2012. aasta otsus — Nijs versus kontrollikoda

(Kohtuasi T-184/11 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Avalik teenistus - Ametnikud - Distsiplinaarmeetmed - Distsiplinaarmenetlus - Ametist kõrvaldamine teenistusstaažil põhineva vanaduspensioni säilimisega - Personalieeskirjade artiklid 22 a ja 22 b - Apellatsioonkaebuse täpsustamise nõue - Uus väide - Tõhus kohtulik kaitse - Põhiõiguste harta artikkel 47 - Mõistliku tähtaja rikkumise väite omal algatusel esitamise kohustuse puudumine)

2012/C 194/32

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Bart Nijs (Bereldange, Luksemburg) (esindajad: advokaadid F. Rollinger ja P.-F. Onimus)

Teine menetluspool: Euroopa Liidu Kontrollikoda (esindajad: T. Kennedy, J. Vermer ja K. Zavřelová)

Ese

Apellatsioonkaebus Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 13. jaanuari 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas F-77/09: Nijs vs. kontrollikoda (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata), milles palutakse nimetatud otsus tühistada.

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista Euroopa Liidu Kontrollikoja kohtukulud käesolevas kohtuastmes välja Bart Nijs’lt, kes ühtlasi kannab enda kohtukulud.


(1)  ELT C 179, 18.6.2011.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/20


Üldkohtu 15. mai 2012. aasta otsus — Ewald versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Kin Cosmetics (Keen)

(Kohtuasi T-280/11) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi Keen taotlus - Ühenduse kujutismärk KIN - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Tähiste sarnasus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

2012/C 194/33

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Rita Ewald (Frauenwald, Saksamaa) (esindaja: advokaat S. Reinhardt)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Kin Cosemetics, SA (Sant Feliu de Guixols, Hispaania)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 3. märtsi 2011. aasta otsuse (asi R 1383/2010-1) peale, mis käsitleb vastulausemenetlust Kin Cosmetics SA ja Rita Ewaldi vahel.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Rita Ewaldilt.


(1)  ELT C 238, 13.8.2011.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/20


30. märtsil 2012 esitatud hagi — Comsa versus Siseturu Ühtlustamise Amet — COMSA (COMSA)

(Kohtuasi T-144/12)

2012/C 194/34

Hagiavalduse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Comsa, SA (Barcelona, Hispaania) (esindaja: advokaat M. Aznar Alonso)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Constructora de obras municipales, SA (COMSA) (Madrid, Hispaania)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

rahuldada hagi ja tunnistada, et teise apellatsioonikoja poolt 10. jaanuaril 2012 liidetud asjades R 518/2011-2 ja R 795/2011-2 tehtud otsuse punktid 2, 3 ja 5 on vastuolus nõukogu määrusega (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (praegu määruse (EÜ) nr 207/2009);

mõista kõik kohtukulud välja kostjalt ja vajadusel teiselt menetluspoolelt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Constructora de obras municipales, SA (COMSA)

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk COMSA kaupadele ja teenustele klassides 19, 35, 36, 37, 39 ja 42 — Ühenduse registreerimistaotlus nr 7 091 051

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Kostja

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Ettevõtja nimi (ärinimi) COMSA S.A ja registreerimata kaubamärk COMSA

Vastulausete osakonna otsus: Rahuldada vastulause osaliselt

Apellatsioonikoja otsus: Rahuldada hageja ja kostja kaebused osaliselt

Väited: Määruse nr 207/209 artikli 8 lõike 4 rikkumine


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/21


2. aprillil 2012 esitatud hagi — Investrónica versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Olympus Imaging (MICRO)

(Kohtuasi T-149/12)

2012/C 194/35

Hagiavalduse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Investrónica, SA (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid E. Seijo Veiguela ja J. L. Rivas Zurdo)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Olympus Imaging Corp. (Tokyo, Jaapan)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 31. jaanuari 2012. aasta otsus asjas R 347/211-4 sedastades, et kaubamärgimääruse artikli 8 lõike 1 punkti b alusel tuli kaubamärgi taotleja taotlus Siseturu Ühtlustamise Ametile tagasi lükata ning kinnitada vastulausete osakonna otsust, millega keelduti täies ulatuses registreerimast ühenduse kaubamärki nr 7 014 392„MICRO” (kombineeritud kaubamärk);

mõista kohtukulud välja poolelt või pooltelt, kes vaidlevad käesolevale hagile vastu.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Olympus Imaging Corporation

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Must ja valge kujutismärk „MICRO” kaupadele klassis 9 (registreerimistaotlus nr 7 014 392)

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Hageja

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Hispaania hele- ja tumesinine kujutismärk „micro” kaupadele ja teenustele klassides 9, 38 ja 42 (kaubamärk nr 2736947)

Vastulausete osakonna otsus: Rahuldada vastulause ja lükata kaubamärgitaotlus tagasi.

Apellatsioonikoja otsus: Rahuldada kaebus ja tühistada vaidlustatud taotluse tagasilükkamise otsus.

Väited: Määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b väär kohaldamine, sest asjaomaste tähiste vahel esineb segiajamise tõenäosus.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/21


4. aprillil 2012 esitatud hagi — Pri versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Belgravia Investment Group (PRONOKAL)

(Kohtuasi T-159/12)

2012/C 194/36

Hagiavalduse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Pri SA (Clémency, Luksemburg) (esindajad: advokaadid C. Marí Aguilar ja F. J. Márquez Martín)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Belgravia Investment Group Ltd (Tortola, Briti Neitsisaared)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 20. detsembri 2011. aasta otsus asjas R 311/2011-2, millega jäeti rahuldamata Pri SA poolt esitatud kaebus ja rahuldati osaliselt taotlus registreerida ühenduse kaubamärk nr 5744099 „PRONOKAL” klasside 5, 29, 30 ja 32 toodetele, mille omanik on BELGRAVIA; ning jätta täielikult registreerimata BELGRAVIA ühenduse kaubamärk nr 5744099 „PRONOKAL” klasside 5, 29, 30 ja 32 toodetele, kuna see rikub Pri SA õigusi;

mõista kohtukulud vastavalt kodukorra artikli 87 lõigetele 2 ja 3 välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Belgravia Investment Group Ltd

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk PRONOKAL kaupadele klassides 5, 29, 30 ja 32 — Ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlus nr 5744099

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Hageja

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Hispaania kaubamärk ja ärinimi PRONOKAL kaupadele klassis 30

Vastulausete osakonna otsus: Jätta vastulause osaliselt rahuldamata ja rahuldada kaubamärgi taotlus osaliselt

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata

Väited: Määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 2 punkti c) rikkumine


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/22


11. aprillil 2012 esitatud hagi — Free versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Conradi + Kaiser (FreeLounge)

(Kohtuasi T-161/12)

2012/C 194/37

Hagiavalduse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Free (Pariis, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat Y. Coursin)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Conradi + Kaiser GmbH (Kleinmaiscneid, Saksamaa)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada osaliselt Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 25. jaanuari 2012. aasta otsus R 437/2011-2;

otsustada, et vaidlustatud kaubamärgi taotlus tuleb määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b alusel tervikuna tagasi lükata ja

mõista Üldkohtu ja ühtlustamisameti menetluses kantud kulud välja teiselt menetluspoolelt apellatsioonikojas.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: teine menetluspool apellatsioonikojas

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk FreeLounge kaupadele ja teenustele klassides 16, 35 ja 41 — ühenduse kaubamärgi taotlus nr 8442832

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: hageja

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Prantsuse kujutismärk free LA LIBERTÉ N’A PAS DE PRIX nr 99785839 kaupadele ja teenustele klassides 9 ja 38; Prantsuse sõnamärk FREE nr 1734391 teenustele klassis 38; Prantsuse kaubanduses kasutatav ärinimi FREE; kaubanduses kasutatav domeeninimi FREE.FR

Vastulausete osakonna otsus: lükata ühenduse kaubamärgi taotlus tagasi

Apellatsioonikoja otsus: tühistada vaidlustatud otsus osaliselt

Väited: määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/22


10. aprillil 2012 esitatud hagi — Bolívar Cerezo versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Renovalia Energy (RENOVALIA)

(Kohtuasi T-166/12)

2012/C 194/38

Hagiavalduse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Juan Bolívar Cerezo (Granada, Hispaania) (esindaja: advokaat I. M. Barroso Sánchez-Lafuente)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Renovalia Energy, SA (Villarobledo, Hispaania)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 26. jaanuari 2012. aasta otsus asjas R 663/2011-1 ja registreerida sellest tulenevalt ühenduse kaubamärk nr 8 631 814„RENOVALIA” teenustele klassis 36 „Kindlustus; rahalised, finants- ja kinnisvaratehingud”;

mõista kohtukulud välja nendelt, kes vaidlevad käesolevale hagile vastu.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Hageja

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk „RENOVALIA” kaupadele ja teenustele klassides 11, 25, 35, 36, 37 ja 41 — Ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlus nr 8 631 814

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Renovalia Energy, SA

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Hispaania sõnamärgid „RENOVA ENERGY” ja „RENOVAENERGY” ja ärinimi „RENOVALIA” teenustele klassis 36

Vastulausete osakonna otsus: Rahuldada vastulause osaliselt

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata

Väited: Väidetavalt esineb hageja eesõigusega Hispaania kaubamärgi nr 2 715 975„RENOVALIA” ning vastulause aluseks olevate Hispaania kaubamärkide segiajamise tõenäosus ning pädevale Hispaania kohtule kavatsetakse esitada tühistamishagi vastulause aluseks olevate Hispaania kaubamärkide vastu, mille tulemusel need kaubamärgid muutuvad sobimatuks selleks, et takistada taotletud ühenduse kaubamärgi registreerimist


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/23


10. aprillil 2012 esitatud hagi — Beyond Retro versus Siseturu Ühtlustamise Amet — S&K Garments (BEYOND VINTAGE)

(Kohtuasi T-170/12)

2012/C 194/39

Hagiavalduse keel: inglise

Pooled

Hageja: Beyond Retro Ltd (London, Ühendkuningriik) (esindaja: barrister S. Malynicz)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: S&K Garments, Inc. (New York, Ühendriigid)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 31. jaanuari 2012. aasta otsus liidetud asjades R 493/2011-4 ja R 548/2011-4;

jätta ühtlustamisameti ja S&K Garments, Inc. kohtukulud nende enda kanda ning mõista neilt välja hageja kohtukulud.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: S&K Garments, Inc.

Asjaomane ühenduse kaubamärk: rahvusvahelise sõnamärgi „BEYOND VINTAGE” registreering kaupadele ja teenustele klassides 14, 18 ja 25 — ühenduse kaubamärgi taotlus nr W 994046

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Beyond Retro Ltd

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: ühenduse sõnamärgi „BEYOND RETRO” registreering nr 5629035 kaupadele ja teenustele klassides 25 ja 35

Vastulausete osakonna otsus: vastulause osaliselt rahuldada

Apellatsioonikoja otsus: hageja kaebus asjas R 548/2011-4 tagasi lükata ja vastulausete osakonna otsus asjas R 493/2011-4 tühistada

Väited: nõukogu määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/23


13. aprillil 2012 esitatud hagi — Brauerei Beck versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Aldi (Be Light)

(Kohtuasi T-172/12)

2012/C 194/40

Hagiavalduse keel: inglise

Pooled

Hageja: Brauerei Beck GmbH & Co. KG (Bremen, Saksamaa) (esindajad: advokaadid G. Hasselblatt ja V. Töbelmann)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Aldi GmbH & Co. KG (Mülheim an der Ruhr, Saksamaa)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 19. jaanuari 2012. aasta otsus asjas R 2258/2010-1;

jätta kostja kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja hageja kohtukulud;

jätta teise menetluspoole apellatsioonikojas kohtukulud tema enda kanda juhul, kui ta otsustab Üldkohtu menetlusse astuda.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Aldi GmbH & Co. KG

Asjaomane ühenduse kaubamärk: kujutismärk „Be Light” kaupadele klassides 29, 30 ja 32 — ühenduse kaubamärgi taotlus nr 7165351

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Brauerei Beck GmbH & Co. KG

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: ühenduse sõnamärgi „BECK’s” registreering nr 135285 kaupadele klassis 32

Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause kõigi klassi 32 kuuluvate viidatud kaupade osas, ülejäänud osas vastulause tagasi lükata

Apellatsioonikoja otsus: tühistada vastulausete osakonna otsus

Väited: nõukogu määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b ja artikli 8 lõike 5 rikkumine.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/24


30. aprillil 2012 esitatud hagi — Breyer versus komisjon

(Kohtuasi T-188/12)

2012/C 194/41

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Patrick Breyer (Wald-Michelbach, Saksamaa) (esindaja: Rechtsanwalt M. Starostik)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada komisjoni 16. märtsi 2012. aasta otsus, mis puudutab dokumenti Ares(2012)313186;

tühistada komisjoni 3. aprilli 2012. aasta otsus, mis puudutab dokumenti Ares(2012)399467, osas, milles ei võimaldata tutvuda Austria esitatud dokumentidega menetluses C-189/09;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi toetuseks väidab hageja seoses komisjoni 16. märtsi 2012. aasta otsusega:

1.

Esimene väide: määruse (EÜ) nr 1049/2001 (1) (õigusnõustamise kaitse) artikli 4 lõike 2 teise taande väär kohaldamine

Hageja arvates ei kahjusta õigusnõustamise kaitset see, kui avaldatakse komisjoni juriidilise teenistuse õiguslik arvamus Ares(2010)828204, mis käsitleb küsimust, kas direktiivi 2006/24/EG (2) saab muuta nii, et Euroopa Liidu liikmesriikidele antakse vabadus selle üle otsustamisel, kas nad lasevad kõikide kodanike telekommunikatsiooniandmeid ilma kahtluseta ja põhjuseta hüpoteetiliseks vajaduseks „tagavaraks” säilitada või mitte.

Igal juhul on tähtsam avalik huvi arvamuse avaldamise suhtes.

2.

Teine väide: määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 3 esimese lõigu (otsustamisprotsessi kaitse) väär kohaldamine.

Hageja arvates ei kahjusta komisjoni otsustamisprotsessi kaitset komisjoni juriidilise teenistuse eespool nimetatud õigusliku arvamuse avaldamine.

Igal juhul on tähtsam avalik huvi arvamuse avaldamise suhtes.

Hagi toetuseks väidab hageja seoses komisjoni 3. aprilli 2012. aasta otsusega, et vääralt on kohaldatud määruse nr 1049/2001 artikli 2 lõiget 3. Hageja väidab selle kohta, et liikmesriigi poolt Euroopa Kohtule esitatud menetlusdokumendid (käesoleval juhul Austria menetlusdokumendid menetluses C-189/09), millest komisjon sai menetluse poolena koopiad, kuuluvad — erinevalt komisjoni arvamusest — määruse nr 1049/2001 kohaldamisalasse.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, lk 43, ELT eriväljaanne 01/03, lk 331).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2006. aasta direktiiv 2006/24/EÜ, mis käsitleb üldkasutatavate elektrooniliste sideteenuste või üldkasutatavate sidevõrkude pakkujate tegevusega kaasnevate või nende töödeldud andmete säilitamist ja millega muudetakse direktiivi 2002/58/EÜ (ELT L 105, lk 54).


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/25


25. aprillil 2012 esitatud hagi — Tomana jt versus nõukogu ja komisjon

(Kohtuasi T-190/12)

2012/C 194/42

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: Johannes Tomana (Harare, Zimbabwe); Titus Mehliswa Johna Abu Basutu (Harare); Happyton Mabhuya Bonyongwe (Harare); Flora Buka (Harare); Wayne Bvudzijena (Harare); David Chapfika (Harare); George Charamba (Harare); Faber Edmund Chidarikire (Harare); Tinaye Chigudu (Harare); Aeneas Soko Chigwedere (Harare); Phineas Chihota (Harare); Augustine Chihuri (Harare); Patrick Anthony Chinamasa (Harare); Edward Takaruza Chindori-Chininga (Harare); Joseph Chinotimba (Harare); Tongesai Shadreck Chipanga (Harare); Augustine Chipwere (Harare); Constantine Chiwenga (Harare); Ignatius Morgan Chiminya Chombo (Harare); Martin Dinha (Harare); Nicholas Tasunungurwa Goche (Harare); Gideon Gono (Harare); Cephas T. Gurira (Harare); Stephen Gwekwerere (Harare); Newton Kachepa (Harare); Mike Tichafa Karakadzai (Harare); Saviour Kasukuwere (Harare); Jawet Kazangarare (Harare); Sibangumuzi Khumalo (Harare); Nolbert Kunonga (Harare); Martin Kwainona (Harare); R. Kwenda (Harare); Andrew Langa (Harare); Musarashana Mabunda (Harare); Jason Max Kokerai Machaya (Harare); Joseph Mtakwese Made (Harare); Edna Madzongwe (Harare); Shuvai Ben Mahofa (Harare); Titus Maluleke (Harare); Paul Munyaradzi Mangwana (Harare); Reuben Marumahoko (Harare); G. Mashava (Harare); Angeline Masuku (Harare); Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya Mathema (Harare); Thokozile Mathuthu (Harare); Innocent Tonderai Matibiri (Harare); Joel Biggie Matiza (Harare); Brighton Matonga (Harare); Cairo Mhandu (Harare); Fidellis Mhonda (Harare); Amos Bernard Midzi (Harare); Emmerson Dambudzo Mnangagwa (Harare); Kembo Campbell Dugishi Mohadi (Harare); Gilbert Moyo (Harare); Jonathan Nathaniel Moyo (Harare); Sibusio Bussie Moyo (Harare); Simon Khaya Moyo (Harare); S. Mpabanga (Harare); Obert Moses Mpofu (Harare); Cephas George Msipa (Harare); Henry Muchena (Harare); Olivia Nyembesi Muchena (Harare); Oppah Chamu Zvipange Muchinguri (Harare); C. Muchono (Harare); Tobaiwa Mudede (Harare); Isack Stanislaus Gorerazvo Mudenge (Harare); Columbus Mudonhi (Harare); Bothwell Mugariri (Harare); Joyce Teurai Ropa Mujuru (Harare); Isaac Mumba (Harare); Simbarashe Simbanenduku Mumbengegwi (Harare); Herbert Muchemwa Murerwa (Harare); Munyaradzi Musariri (Harare); Christopher Chindoti Mushohwe (Harare); Didymus Noel Edwin Mutasa (Harare); Munacho Thomas Alvar Mutezo (Harare); Ambros Mutinhiri (Harare); S. Mutsvunguma (Harare); Walter Mzembi (Harare); Morgan S. Mzilikazi (Harare); Sylvester Nguni (Harare); Francis Chenayimoyo Dunstan Nhema (Harare); John Landa Nkomo (Harare); Michael Reuben Nyambuya (Harare); Magadzire Hubert Nyanhongo (Harare); Douglas Nyikayaramba (Harare); Sithembiso Gile Glad Nyoni (Harare); David Pagwese Parirenyatwa (Harare); Dani Rangwani (Harare); Engelbert Abel Rugeje (Harare); Victor Tapiwe Chashe Rungani (Harare); Richard Ruwodo (Harare); Stanley Urayayi Sakupwanya (Harare); Tendai Savanhu (Harare); Sydney Tigere Sekeramayi (Harare); Lovemore Sekeremayi (Harare); Webster Kotiwani Shamu (Harare); Nathan Marwirakuwa Shamuyarira (Harare); Perence Samson Chikerema Shiri (Harare); Etherton Shungu (Harare); Chris Sibanda (Harare); Jabulani Sibanda (Harare); Misheck Julius Mpande Sibanda (Harare); Phillip Valerio Sibanda (Harare); David Sigauke (Harare); Absolom Sikosana (Harare); Nathaniel Charles Tarumbwa (Harare); Edmore Veterai (Harare); Patrick Zhuwao (Harare); Paradzai Willings Zimondi (Harare); Cold Comfort Farm Cooperative Trust (Harare); Comoil (Private) Ltd (Harare); Divine Homes (Private) Ltd (Harare); Famba Safaris (Private) Ltd (Harare); Jongwe Printing and Publishing Company (Private) Ltd (Harare); M & S Syndicate (Private) Ltd (Harare); Osleg (Private) Ltd (Harare); Swift Investments (Private) Ltd (Harare); Zidco Holdings (Private) Ltd (Harare); Zimbabwe Defence Industries (Private) Ltd (Harare); Zimbabwe Mining Development Corp. (Harare) (esindajad: D. Vaughan, QC (Queen’s Counsel), Barrister M. Lester ja Barrister R. Lööf ja Solicitor M. O’Kane)

Kostjad: Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjon

Nõuded

tühistada nõukogu 17. veebruari 2012. aasta otsus 2012/97/ÜVJP, millega muudetakse otsust 2011/101/ÜVJP Zimbabwe vastu suunatud piiravate meetmete kohta (ELT 2012 L 47, lk 50), hagejaid puudutavas osas;

tühistada komisjoni 21. veebruari 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 151/2012, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 314/2004, milles käsitletakse teatavaid piiravaid meetmeid Zimbabwe suhtes (ELT 2012 L 49, lk 2), hagejaid puudutavas osas;

tühistada nõukogu 27. veebruari 2012. aasta rakendusotsus 2012/124/ÜVJP, millega rakendatakse otsust 2011/101/ÜVJP Zimbabwe vastu suunatud piiravate meetmete kohta (ELT 2012 L 54, lk 20), hagejaid puudutavas osas, ja

mõista hagejate kohtukulud välja kostjatelt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitavad hagejad viis väidet.

1.

Esimene väide, et kostjad hõlmasid isikuid ja üksusi ilma selleks õiguspärast alust omamata. Ei nõukogu ega komisjoni ole pädevad kehtestama piiravaid meetmeid valitsusvälistele osalejatele Zimbabwes, tuginedes üksnes põhjendamatutele oletustele kuritegelikust käitumisest Zimbabwes. Põhjendamatult oletatu oli mitmel juhul väidetavalt toime pandud juba enne Rahvusliku Ühtsuse valitsuse moodustamist. Institutsioonid ületasid oma tegevuses piiratud pädevust kriminaalasjades ning kõnealused meetmed on asjakohatud ja ebaproportsionaalsed kõigi ühise välis–ja julgeolekupoliitika õiguspäraste eesmärkide suhtes.

2.

Teine väide, et kostjad tegid ilmse vea, kui nad järeldasid, et vaidlustatud meetmetes välja toodud nimekirja koostamise kriteeriumid on täidetud, kuna:

kostjatel puudus seaduslik õigus kanda hagejad nimekirja üksnes nende väidete alusel, et nad on Zimbabwe valitsuse ZANU-PF liige või seotud mõne sellise isikuga, ja

kostjatel puudus seaduslik õigus kanda hagejad nimekirja põhjendamatute ja ebamääraste oletuste alusel seoses rikkumistega, mis väidetavalt pandi toime minevikus, paljudel juhtudel enne Rahvusliku Ühtsuse valitsuse moodustamist.

3.

Kolmas väide, et kostjad ei andnud piisavaid põhjendusi isikute ja üksuste vaidlustatud meetmetesse hõlmamisele.

4.

Neljas väide, et kostjad ei kaitsnud hagejate kaitseõigusi ja nende õigust tõhusale kohtulikule läbivaatamisele, kuna:

kostjad ei esitanud mingeid andmeid ega tõendeid, põhjendamaks oma ebamääraseid oletusi tõsiste rikkumiste kohta, ja

kostjad ei andnud hagejatele mingit võimalust juhtumit ja nende vastu esitatud tõendeid kommenteerida.

Viies väide, et kostjad rikkusid ilma igasuguse õigustuse või proportsionaalsuseta hagejate põhiõigusi, seal hulgas nende õigust oma vara ja äri kaitsele ja nende õigust maine ning era- ja perekonnaelu austamisele.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/26


2. mail 2012 esitatud hagi — PAN Europe versus komisjon

(Kohtuasi T-192/12)

2012/C 194/43

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Pesticide Action Network Europe (PAN Europe) (Brüssel, Belgia) (esindaja: advokaat J. Rutteman)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

tunnistada, et komisjoni 9. märtsi 2012. aasta otsus, mille kohaselt on hageja vaie vastuvõetamatu, on vastuolus määrusega (EÜ) nr 1367/2006/EÜ (1) ja keskkonnainfo kättesaadavuse, keskkonnaasjade otsustamises üldsuse osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise Århusi konventsiooniga (Århusi konventsioon);

tühistada komisjoni 9. märtsi 2012. aasta otsus;

kohustada komisjoni sellegipoolest andma vaide sisule hinnangut Euroopa Kohtu määratud aja jooksul; ja

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja esitab oma hagi põhjendamiseks kaks väidet.

1.

Esimese väite kohaselt on kostja teinud vea, leides, et hageja ei vastanud määruse (EÜ) nr 1367/2006 artiklis 11 sätestatud vaide esitamise tingimustele, kuna hageja oli selleks ajaks, kui ta vaide esitas, tegutsenud juba rohkem kui kaks aastat.

2.

Teise väite kohaselt on kostja teinud vea, märkides, et rakendusmäärust (EL) nr 1143/2011 (2) ei saa käsitada haldusaktina määruse (EÜ) nr 1367/2006 artikli 10 tähenduses, nagu see on määratletud viimati nimetatud määruse artikli 2 lõike 1 punktis g, kuna otsus, millega prokloraas heaks kiidetakse, on piisavalt individuaalne nii oma mõju kui ka sisu osas, et seda võiks käsitada haldusaktina määruse (EÜ) nr 1367/2006 artikli 10 lõike 1 tähenduses.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. septembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1367/2006 keskkonnainfo kättesaadavuse, keskkonnaasjade otsustamises üldsuse osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise Århusi konventsiooni sätete kohaldamise kohta ühenduse institutsioonide ja organite suhtes (ELT 2006 L 264, lk 13)

(2)  Komisjoni 10. novembri 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1143/2011, millega kiidetakse heaks toimeaine prokloraas vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise kohta ning muudetakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa ja komisjoni otsust 2008/934/EÜ (ELT 2011 L 293, lk 26)


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/26


8. mail 2012 esitatud hagi — MIP Metro versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Holsten-Brauerei (H)

(Kohtuasi T-193/12)

2012/C 194/44

Hagiavalduse keel: saksa

Pooled

Hageja: MIP Metro Intellectual Property GmbH & Co. KG (Düsseldorf, Saksamaa) (esindajad: advokaadid J.-C. Plate ja R. Kaase)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Holsten-Brauerei AG (Hamburg, Saksamaa)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 23. veebruari 2012. aasta (asi R 2340/2010-1) otsus osas, milles sellega rahuldati vastulause kaubamärgi kaitse kohaldamise kohta rahvusvahelisele registreeringule nr 984 017, kuna see ei ole kooskõlas määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 8 lõike 1 punktiga b;

mõista kohtukulud, sh apellatsioonikojas toimunud menetluse kulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja.

Asjaomane ühenduse kaubamärk:„H” tähte kandvat kilpi kujutava kujutismärgi rahvusvaheline registreering, milles nimetatakse Euroopa Liitu, kaupadele klassis 32 — nr 984 017.

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Holsten-Brauerei AG.

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Saksa kujutismärk, mis kujutab endast hobusel rüütlit, kellel on „H” tähte kandev kilp, kaupadele klassis 32.

Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause.

Apellatsioonikoja otsus: jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

Väited: määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/27


Luigi Marcuccio 11. mail 2012 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 29. veebruari 2012. aasta määruse peale kohtuasjas F-3/11: Marcuccio versus komisjon

(Kohtuasi T-207/12 P)

2012/C 194/45

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: advokaat G. Cipressa)

Teine menetluspool: Euroopa Komisjon

Nõuded

Apellatsioonkaebuse esitaja palub Üldkohtul:

tühistada täies ulatuses ja eranditeta edasikaevatud kohtumäärus;

esimese võimalusena rahuldada esimeses astmes esitatud nõuded täies ulatuses;

mõista Euroopa Komisjonilt apellandi kasuks välja kõik seoses käesoleva asjaga tekkinud kohtukulud ja tasud;

teise võimalusena saata kohtuasi tagasi Avaliku Teenistuse Kohtule eelnevates punktides osutatud kõikide nõuete uueks arutamiseks teises koosseisus.

Väited ja peamised argumendid

Kõnesolev apellatsioonkaebus on esitatud 29. veebruari 2012. aasta määruse peale kohtuasjas F-3/11, millega lükati ilmselge vastuvõetamatuse tõttu tagasi hagi, mille ese oli esiteks nõue tühistada otsus, millega Euroopa Komisjon väidetavalt keeldus toimikusse lisamast ühte hageja õnnetusega seonduvat dokumenti, ning teiseks mõista komisjonilt välja 1 000 eurot hagejale tekitatud kahju hüvitamiseks.

Apellatsioonkaebuse põhjenduseks esitab apellant kaks väidet:

1.

Esimese väite kohaselt on hagi ilmselge vastuvõetamatuse kohta tehtud otsus täielikult põhjendamata, võttes eelkõige arvesse otsuse ilmselget vastuolulisust, pinnapealsust, faktiliste asjaolude ebaõiget tõlgendamist ja moonutamist, ebaloogilisust, ebajärjepidevust, ebamõistlikkust, clare loqui kohustuse rikkumist, hageja poolt kohtumenetluses esitatud nõude kohta otsuse tegemata jätmist ning et on ekslikult, vääralt, ebaõigesti ja ebamõistlikult tõlgendatud ja kohaldatud:

Euroopa Liidu ametnike personalieeskirjade artikleid 26 ja 26a;

vaidlustatud meetme mõistet käsitlevaid õigusnorme (eelkõige edasikaevatud kohtumääruse punktid 30–47) ning

huvitatud isikut puudutavatele ja liidu institutsiooni käsutuses olevatele isikuandmetele juurdepääsu käsitlevaid õigusnorme.

2.

Teise väite kohaselt on esimese astme kohtu järeldused kohtukulude kohta õigusvastased (vaidlustatud kohtumääruse punktid 47 ja 48).


Avaliku Teenistuse Kohus

30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/28


Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 22. mai 2012. aasta otsus — AU versus komisjon

(Kohtuasi F-109/10) (1)

(Avalik teenistus - Lepingulised töötajad - Pensionid - Lahkumistoetus)

2012/C 194/46

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: AU (esindaja: advokaat R. Oehmen)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: D. Martin ja B. Eggers)

Ese

Nõue tühistada komisjoni otsus, millega keelduti hagejale lahkumistoetust maksmast.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Jätta AU kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja Euroopa Komisjoni kohtukulud.


(1)  ELT C 13, 15.1.2011, lk 43.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/28


15. mail 2012 esitatud hagi — ZZ versus komisjon

(Kohtuasi F-54/12)

2012/C 194/47

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: ZZ (esindajad: advokaadid M. Condinanzi, D. Bono ja C. A. Chiorino)

Kostja: Euroopa Komisjon

Hagi ese ja sisu

Nõue tühistada konkursi EPSO/AST/117/11 komisjoni otsus mitte lubada hagejat osaleda nimetatud konkursi teises etapis põhjusel, et ta ei vasta konkursiteates viidatud konkursile lubamisele tingimustele.

Hageja nõuded

Tühistada EPSO konkursikomisjoni otsus, millega keelduti hagejat lubamast avaliku konkursi EPSO/AST/1 17/11 — Assistants in the secretarial field (AST 1) teise etappi põhjusel, et väidetavalt ei vasta ta avaliku konkursi EPSO/AST/117/11 teate III peatükis sätestatud konkursile lubamise tingimustele ning eelkõige, kuna tal ei ole diplomiga tõendatud keskharidusjärgset haridust sekretäritöö valdkonnas või teise võimalusena lõputunnistusega tõendatud keskharidust, mis võimaldab õpinguid jätkata keskharidusjärgses õppeasutuses, ning järgnevat, vähemalt kolmeaastast sekretäritöö kogemust, mille puhul tööülesanded on otseselt või suurel määral seotud konkursiteate I osas kirjeldatud sekretäriülesannetega;

tühistada kõik teised järgnevad aktid ning vajadusel kõik meetmed, mida konkursikomisjon võtab seoses hageja väljajätmisega asjaomaselt konkursilt;

teise võimalusena ja juhul, kui hagejal ei ole võimalik osaleda nimetatud konkursi teises etapis, mõista kostjalt hageja kasuks välja esialgselt ex aequo et bono hinnatud 10 000 euro suurune summa varalise ja mittevaralise kahju ning karjäärile tekitatud kahju hüvitamiseks, millele lisandub seadusjärgne viivitusintress alates hagi esitamise kuupäevast;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.


30.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 194/28


Avaliku Teenistuse Kohtu 15. mai 2012. aasta määrus — Simões Dos Santos versus Siseturu Ühtlustamise Amet

(Kohtuasi F-27/08 RENV) (1)

2012/C 194/48

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Esimese koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks pärast pooltevahelise kokkuleppe saavutamist.


(1)  ELT C 158, 21.6.2008, lk 25.