ISSN 1977-0898

doi:10.3000/19770898.C_2012.163.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 163

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

55. köide
9. juuni 2012


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2012/C 163/01

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV) ( 1 )

1

2012/C 163/02

ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 )

2

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2012/C 163/03

Euro vahetuskurss

4

 

V   Teated

 

MUUD AKTID

 

Euroopa Komisjon

2012/C 163/04

Nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 6 lõike 2 kohase muutmistaotluse avaldamine

5

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

9.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 163/1


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV)

(EMPs kohaldatav tekst)

2012/C 163/01

25. mail 2012 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult prantsuse keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32012M6585 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele.


9.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 163/2


ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine

Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid

(EMPs kohaldatav tekst)

2012/C 163/02

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

7.3.2012

Riikliku abi viitenumber

SA.32673 (11/N)

Liikmesriik

Prantsusmaa

Piirkond

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Dispositif de soutien aux exploitations aquacoles et de pêche continentale en difficultés structurelles

Õiguslik alus

Article L 353-1 du Code Rural de la pêche maritime

Articles D 352-15 à 354-45 du Code Rural et de la pêche maritime

Arrêté du 22 janvier 2009 fixant le montant des aides au redressement des exploitations en difficulté

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Dispositif Aquadiff «aquaculteurs et pêcheurs professionnels en eau douce en difficulté»

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Aide à la réinsertion professionnelle en faveur des exploitants en difficulté et congé de formation des chefs d'exploitation ou d'entreprise aquacole ou de pêche professionnelle

Meetme liik

Abikava

Eesmärk

Raskustes olevate vesiviljelus- ja siseveekalapüügiettevõtete ümberkorraldamine ja muutmine

Abi vorm

Otsetoetus

Eelarve

4 039 000 eurot i jagatuna kuue aasta peale aastasteks 670 000 euro suurusteks osamakseteks

Abi osatähtsus

Diagnoosimisabi: kuni 300 eurot või teenuse maksumus.

Taastamisabi: kuni 20 000 eurot ühe füüsilisest isikust ettevõtjast tööühikuga ettevõtte kohta, 40 000 eurot kahe füüsilisest isikust ettevõtjast tööühikuga ettevõtte kohta ja 160 000 eurot põllumajandusühistu kohta, mis ühendab kolme ettevõtet, kus on kuus füüsilisest isikust ettevõtjast tööühikut ja kümme täiskohaga töötavat tööühikut

Abi tehnilis-majanduslikuks järelevalveks: kuni 600 eurot või teenuse maksumus

Abi tegevuse lõpetamiseks: 3 100 eurot töötaja kohta (kuni kaks töötajat ettevõtte kohta ja kuni kolm ettevõtet põllumajandusühistu kohta). Summat suurendatakse 1 550 euro võrra kolimise korral. Abisaajal on võimalik käia 6- või 12-kuulisel makstud erialakoolitusel

Palgaline õppepuhkus: 75 % miinimumpalgast, kestusega kuni 12 kuud

Kestus

6 aastat

Majandusharud

Vesiviljelus ja magevee kalapüük

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Ministère de l'agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire

3 Place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Muu teave

Prantsusmaa kohustub komisjoni eelnevalt teavitama individuaalsetest toimikutest, mille puhul ekspert soovitab ümberkorraldamise raames tootmisvõimsuse suurenemist, mis toob kaasa tootmise kasvu.

Prantsusmaa kohustub esitama igal aastal kõnealuse abikava rakendamise kohta aruande, mis sisaldab teatise „Ühenduse suunised raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi kohta” punkti 86 alapunktides a–i loetletud teavet (ELT C 244, 1.10.2004, lk 2).

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

21.3.2012

Riikliku abi viitenumber

SA.34295 (12/N)

Liikmesriik

Prantsusmaa

Piirkond

Prantsusmaa rannikuala

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres en 2011

Õiguslik alus

Paragraphe 4.4. des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Meetme liik

Abikava

Eesmärk

Hiidaustrite 2011. aasta suurenenud suremusest tulenevate kahjude hüvitamine

Abi vorm

Kahjude hüvitamine, rahaliste kulude leevendamine, loodusvarade kasutusmaksust vabastamine

Eelarve

20 miljonit EUR

Abi osatähtsus

14,7 %

Kestus

2012

Majandusharud

Vesiviljelus, austrikasvatus

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

9.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 163/4


Euro vahetuskurss (1)

8. juuni 2012

2012/C 163/03

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,2468

JPY

Jaapani jeen

98,90

DKK

Taani kroon

7,4319

GBP

Inglise nael

0,80795

SEK

Rootsi kroon

8,9781

CHF

Šveitsi frank

1,2012

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

7,5995

BGN

Bulgaaria lev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

25,481

HUF

Ungari forint

296,60

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,6973

PLN

Poola zlott

4,2960

RON

Rumeenia leu

4,4648

TRY

Türgi liir

2,2848

AUD

Austraalia dollar

1,2665

CAD

Kanada dollar

1,2894

HKD

Hongkongi dollar

9,6723

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,6314

SGD

Singapuri dollar

1,6043

KRW

Korea won

1 464,58

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

10,5563

CNY

Hiina jüaan

7,9486

HRK

Horvaatia kuna

7,5540

IDR

Indoneesia ruupia

11 806,72

MYR

Malaisia ringit

3,9708

PHP

Filipiini peeso

53,953

RUB

Vene rubla

40,8070

THB

Tai baht

39,524

BRL

Brasiilia reaal

2,5353

MXN

Mehhiko peeso

17,6203

INR

India ruupia

69,1540


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


V Teated

MUUD AKTID

Euroopa Komisjon

9.6.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 163/5


Nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 6 lõike 2 kohase muutmistaotluse avaldamine

2012/C 163/04

Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (1) artiklile 7. Komisjon peab vastuväited kätte saama kuue kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamisest.

MUUTMISTAOTLUS

NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006

MUUTMISTAOTLUS VASTAVALT ARTIKLILE 9

„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”

EÜ nr: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

KGT ( ) KPN ( X )

1.   Spetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab:

Toote nimetus

Toote kirjeldus

Geograafiline piirkond

Päritolutõend

Tootmismeetod

Seos piirkonnaga

Märgistus

Riiklikud nõuded

Muu (täpsustada)

2.   Muudatus(t)e liik:

Koonddokumendi või kokkuvõtte muutmine

Registreeritud KPNi või KGT muutmine, mille kohta ei ole avaldatud koonddokumenti ega kokkuvõtet

Spetsifikaadi muutmine, mis ei tingi avaldatud koonddokumendi muutmist (määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõige 3)

Spetsifikaadi ajutine muutmine, mis tuleneb riiklike ametiasutuste nõutud kohustuslikest sanitaar- või fütosanitaarmeetmetest (määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõige 4)

3.   Muudatus(ed):

1.   Toote nimetus

Olemasolevale nimetusele „Queijo de Cabra Transmontano” lisatakse nimetus „Queijo de Cabra Transmontano Velho”.

2.   Geograafilise piirkonna laiendamine. Lisatakse omavalitsusüksused (concelhos) Alijó, Vimioso ja Bragança (üksnes järgmised omavalitsusüksused (freguesias): Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda ja Sendas).

3.   Toote määratlus (juust) – juustu tekstuur võib ulatuda poolkõvast kõvani ega piirdu üksnes kõvaga.

4.   Toote määratlus (juust) – määratlusest jäetakse välja sõnad „ja käsitsi valmistatud”.

5.   Kalgendumine peab toimuma 40–60 minuti jooksul.

6.   Juustu mõõtmed – lisaks praegu lubatud diameetrile (12–19 cm) ja kaalule (0,6–0,9 kg) võib juustul olla ka väiksem diameeter (6–12 cm) ja kaal (0,3–0,9 kg).

7.   Juustu „Queijo de Cabra Transmontano Velho” käsitlevad spetsifikaadi nõuded

Juustu omadused

Kuju: madal ja lame, ilma korrapäraste servadeta silinder, mida valmistatakse kahes suuruses.

Diameeter: 6–12 cm ja 12–19 cm

Kõrgus: 3–6 cm

Kaal: 0,25–0,5 kg ja 0,5–0,9 kg

Koorik: kõvast väga kõvani, ühtlane, hästi välja joonistunud, tasane, valget või piprapunast värvi.

Juustumass

Tekstuur: tihke, kõva kuni väga kõva ja mitte võine

Välimus: mitte eriti kreemjas ja väheste aukudega

Värvus: valge ja ühtlane

Lõhn ja maitse: intensiivne ja meeldiv lõhn, puhas, tavaliselt veidi pikantne maitse

Rasvasisaldus: 28–50 %

Niiskusesisaldus: 25–35 %

Laagerdamine

Looduslikes laagerdumispaikades või kontrollitud tingimustes

Keskkonnatingimused

Temperatuur: 5–12 °C

Suhteline niiskus: 70–85 %

Minimaalne laagerdumisaeg: 90 päeva

B.2.   Tooraine omadused

Juustu „Queijo de Cabra Transmontano” valmistamiseks kasutatav tooraine on järgmine:

 

Serrana tõugu kitsede puhas toorpiim;

 

söögisool;

 

loomset päritolu laap.

 

Juustu „Queijo de Cabra Transmontano Velho” pinda võib kogu ulatuses määrida seguga õlist ja paprikast (mis annab juustule punase värvi).

8.   Tükeldatud juustu müük. Eelpakendamine on lubatud tootjarühma ning kontrolli- ja sertifitseerimisasutuse loal.

KOONDDOKUMENT

NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006

„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”/„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO VELHO”

EÜ nr: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

KGT ( ) KPN ( X )

1.   Nimetus:

„Queijo de Cabra Transmontano”/„Queijo de Cabra Transmontano Velho”

2.   Liikmesriik või kolmas riik:

Portugal

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus:

3.1.   Toote liik:

Klass 1.3

Juust

3.2.   Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab:

Määratlus: toode „Queijo de Cabra Transmontano” on laagerdunud poolkõva kuni kõva juust, mis on saadud kalgendi aeglase nõrutamise teel pärast kitse toorpiima koaguleerumist loomset päritolu laabi abil. Juustu võib turustada nimetuste all „Queijo de Cabra Transmontano” või „Queijo de Cabra Transmontano Velho”.

B.1.   Füüsikalis-keemilised omadused

B.1.1.   „Queijo de Cabra Transmontano”

Juustu omadused

Kuju: madal ja lame, ilma korrapäraste servadeta silinder, mida valmistatakse kahes suuruses.

Diameeter: 6–12 cm ja 12–19 cm

Kõrgus: 3–6 cm

Kaal: 0,3–0,6 kg ja 0,6–0,9 kg

Koorik: poolkõva, ühtlane, hästi välja joonistunud, tasane ja valget värvi.

Juustumass

Tekstuur: tihke, poolkõva ja mitte võine

Välimus: mitte eriti kreemjas ja väheste aukudega

Värvus: valge ja ühtlane

Lõhn ja maitse: intensiivne ja meeldiv lõhn, puhas, tavaliselt veidi pikantne maitse.

Rasvasisaldus kuivaines: 35–55 %

Valgusisaldus kuivaines: 25–40 %

Niiskusesisaldus: 27–37 %

Laagerdumine

Looduslikes laagerdumispaikades või kontrollitud tingimustes

Keskkonnatingimused

Temperatuur: 5–12 °C

Suhteline niiskus: 70–85 %

Minimaalne laagerdumisaeg: 60 päeva

B.1.2.   „Queijo de Cabra Transmontano Velho”

Juustu omadused

Kuju: madal ja lame, ilma korrapäraste servadeta silinder, mida valmistatakse kahes suuruses.

Diameeter: 6–12 cm ja 12–19 cm

Kõrgus: 3–6 cm

Kaal: 0,25–0,5 kg ja 0,5–0,9 kg

Koorik: kõvast väga kõvani, ühtlane, hästi välja joonistunud, tasane, valget või piprapunast värvi.

Juustumass

Tekstuur: tihke, kõva kuni väga kõva ja mitte võine

Välimus: mitte eriti kreemjas ja väheste aukudega

Värvus: valge ja ühtlane

Lõhn ja maitse: intensiivne ja meeldiv lõhn, puhas, tavaliselt veidi pikantne maitse.

Rasvasisaldus kuivaines: 35–55 %

Valgusisaldus kuivaines: 25–40 %

Niiskusesisaldus: 25–35 %

Laagerdumine

Laagerdumispaikades või kontrollitud tingimustes

Keskkonnatingimused

Temperatuur: 5–12 °C

Suhteline niiskus: 70–85 %

Minimaalne laagerdumisaeg: 90 päeva

B.2.   Tooraine omadused

Juustu „Queijo de Cabra Transmontano” valmistamiseks kasutatav tooraine on järgmine.

 

Serrana tõugu kitsede puhas toorpiim

Piima füüsikalis-keemilised omadused

Happesus: 14–24 (ml NaOH N/L)

pH: 6,5–6,9

Tihedus: 1,026–1,034

Rasvad: 3,8–7,0 (g/100 g)

Valgud: 2,8–5,0 (g/100 g)

Kaseiin: 2,2–3,0 %

Vesi: 87,0–88,8 %

Kuivaine: 11,2–13 %

 

Söögisool

 

Loomset päritolu laap

 

Juustu „Queijo de Cabra Transmontano Velho” pinda võib kogu ulatuses määrida seguga õlist ja paprikast (mis annab juustule punase värvi).

3.3.   Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul):

Punktis 4 nimetatud geograafilises piirkonnas kasvatatud Serrana tõugu kitsede piim.

Loomset päritolu laap ja sool, mis vastavad seadusega ettenähtud kvaliteedinõuetele.

3.4.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul):

Kitsekarja sööt põhineb peamiselt karjamaadel, sööti jäetud ja harimata aladel ning kesadel kasvavatel looduslikel taimedel. Serrana tõugu kitsedele meeldivad eriti metsasalude pakutavad võrsed ja teatavate puude lehed ning põõsastikes kasvavad taimeliigid, nagu leetpõõsas, kanarbik ja Pterospartum tridentum, ning soovi korral võivad kitsed rahuldada sellega isegi 90 % oma söödavajadusest.

3.5.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas:

Tootmise erietapid, mis peavad toimuma punktis 4 määratletud geograafilises piirkonnas, on piima tootmine ning juustu valmistamine ja laagerdamine.

3.6.   Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta:

Juustu võib müüa tarbijatele ka tükeldatuna, eeldusel et see on eelnevalt pakendatud. Toote jälgitavuse ja järelevalve tagamiseks peab see olema eelpakendatud tootmisrajatistes. Erandkorras võib pakendamine toimuda ka muudes kontrolli- ja sertifitseerimisasutuse jälgitavates rajatistes, tingimusel et täidetakse toote jälgitavust käsitlevaid nõudeid.

3.7.   Erieeskirjad märgistamise kohta:

Juustudel või nendest lõigatud tükkidel peab olema järgmine märgistus:

nimetus „Queijo de Cabra Transmontano – DOP” või „Queijo de Cabra Transmontano Velho – DOP”;

sertifitseerimistähis, mis peab olema kinnitatud iga juustu või juustutüki märgisele;

kaitstud päritolunimetustega seotud ELi tunnus.

Kontrolliasutuse järelevalve ja sertifitseerimine hõlmab üksnes asjaomast etappi.

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus:

Piirkond, kus toodetakse piima ning valmistatakse ja laagerdatakse juustusid „Queijo de Cabra Transmontano” ja „Queijo de Cabra Transmontano Velho”, hõlmab Bragança ringkonna omavalitsusüksusi (concelhos) Mirandela, Macedo de Cavaleiros, Alfândega da Fé, Carrazeda de Ansiães, Vila Flor, Torre de Moncorvo, Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Vimioso ja Bragança (üksnes omavalitsusüksused (freguesias) Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda ja Sendas ning Vila Reali ringkonna omavalitsusüksusi (concelhos) Alijó, Valpaços ja Murça.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga:

5.1.   Geograafilise piirkonna eripära:

Geograafilisest asukohast ning maastiku- ja ilmastikutingimustest nähtub, et määratletud piirkond kuulub piirkonda Trás-os-Montes, millest see hõlmab rohkem kui kolmandiku. Piirkond jaguneb kahe ringkonna, Bragança ja Vila Reali vahel.

Trás-os-Montesisse kuuluva piirkonna pindala on 447 600 hektarit ning see on moodustunud tektoonilistest lõhedest, sügavatest erodeerunud orgudest ja kiltmaast.

Kogu piirkonda valitseb Douro jõe valgala. Douro lisajõed Sabor, Tua, Pinhão ja Corgo paremal pool ning Águeda, Côa, Távora ja Varosa vasakul pool eraldavad mere suunas laskuvaid, kohati üle 1 500 m kõrguseid mäeahelikke.

Selle Pürenee poolsaare suuruselt teise jõe Portugali poolse osa valgala eripära annab piirkonnale tõenäoliselt kogu maailmas ainulaadsed jooned, mille hulgas võib nimetada ilmastikutingimusi, kultuuri ja ka inimtegureid (LAGE, 1985).

Ranniku poole laskuvad mäeahelikud kaitsevad merelt puhuvate tuulte eest, mille mõju nõrgeneb sisemaal, kus ilmastik muutub üha enam mandrilise kliima sarnaseks. Põhja-lõuna suunal tugevneb Douro jõele lähenedes Vahemere mõju.

Piirkonna geoloogiline ja litoloogiline ülesehitus, pinnamood, ilmastik ja morfoloogia on omavahel tihedasti seotud. Piirkonna saviliivase pinnase moodustavad peamiselt graniit, kiltkivi ja grauvakk.

5.2.   Toote eripära:

Kitsekasvatuses on juustu tootmine olulisel määral esindatud kaitstud päritolunimetusega hõlmatud piirkonna moodustavas 13 omavalitsusüksuses (Bragança piirkonnas üksnes nimetatud 15 omavalitsusüksuses). Tegemist on viljatu ja kõrvalise alaga, kus elukvaliteet on Portugali muude osadega võrreldes kehvem ja mille elanikkond on viimase aastakümnega märgatavalt vähenenud. Kõnealuse mägise piirkonna kitsekasvatus on tihedasti seotud ilmastiku aastaajalise vaheldumise ja kitsekasvatajate elustiiliga. Eemal välistest mõjutajatest, kasvatavad nad loomi loodusseadusi järgides (traditsioonilise ekstensiivse süsteemi kohaselt).

5.3.   Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste vahel või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel:

Tavapärases ekstensiivses tootmissüsteemis kasvatatud kitsed teevad iga päev kindla söömisringi, mis oleneb aastaajast, nende füsioloogilisest seisukorrast ja koha peal saadaolevatest söödaressurssidest. Ainuüksi looduslikku päritolu sööt põhineb suuremalt jaolt piirkonna endeemilistel metsikutel taimeliikidel. Loomade söödavalik karjamaal sõltub nende eelistustest ning juhul, kui nad saavad ise sööta valida, koosneb see ligikaudu 60 % ulatuses puuvõrsetest ja -lehtedest, 30 % ulatuses põõsastaimedest ja 10 % ulatuses rohttaimedest.

Eriline söödavalik ja põlvest põlve edasi antud oskus valmistada nimetatud mägipiirkonnas traditsioonilist kitsejuustu annavad laagerdunud juustule eripärase meeldiva maitse ja lõhna.

Viide spetsifikaadi avaldamisele:

(Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 5 lõige 7)

http://www.gpp.pt/Valor/Queijo_Cabra_Transmont.pdf


(1)  ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.