|
ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2011.285.est |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 285 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
54. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
II Teatised |
|
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2011/C 285/01 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6345 – Cheung Kong Holdings/Northumbrian Water Group) ( 1 ) |
|
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2011/C 285/02 |
||
|
|
Euroopa Kutseõppe Arenduskeskus (Cedefop) |
|
|
2011/C 285/03 |
||
|
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
|
2011/C 285/04 |
||
|
2011/C 285/05 |
||
|
2011/C 285/06 |
||
|
2011/C 285/07 |
||
|
2011/C 285/08 |
||
|
|
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2011/C 285/09 |
||
|
2011/C 285/10 |
||
|
2011/C 285/11 |
||
|
2011/C 285/12 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne (Juhtum COMP/34.250 – Norway Post/Privpak) |
|
|
|
V Teated |
|
|
|
HALDUSMENETLUSED |
|
|
|
Euroopa Komisjon |
|
|
2011/C 285/13 |
||
|
2011/C 285/14 |
||
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/1 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.6345 – Cheung Kong Holdings/Northumbrian Water Group)
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 285/01
22. septembril 2011 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
|
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32011M6345 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/2 |
Euro vahetuskurss (1)
28. september 2011
2011/C 285/02
1 euro =
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,3631 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
104,22 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4410 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,87175 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,1930 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,2205 |
|
ISK |
Islandi kroon |
|
|
NOK |
Norra kroon |
7,8150 |
|
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
24,523 |
|
HUF |
Ungari forint |
290,38 |
|
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
|
LVL |
Läti latt |
0,7093 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,4313 |
|
RON |
Rumeenia leu |
4,3260 |
|
TRY |
Türgi liir |
2,5178 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,3775 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,3972 |
|
HKD |
Hongkongi dollar |
10,6251 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,7330 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
1,7502 |
|
KRW |
Korea won |
1 589,45 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
10,7476 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
8,7154 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,4925 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
12 224,27 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,2999 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
59,175 |
|
RUB |
Vene rubla |
43,4495 |
|
THB |
Tai baht |
42,256 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
2,4634 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
18,2608 |
|
INR |
India ruupia |
66,4650 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
Euroopa Kutseõppe Arenduskeskus (Cedefop)
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/3 |
OTSUS HEA HALDUSE TAVA EESKIRJA KOHTA
2011/C 285/03
Sissejuhatus
6. septembril 2001. aastal võttis Euroopa Parlament vastu resolutsiooni, millega kiideti heaks hea halduse tava eeskiri, mida Euroopa Liidu institutsioonid ja organid, nende juhtkonnad ja ametnikud peaksid avalikkusega suhtlemisel järgima.
Eeskiri arvestab Euroopa Kohtu pretsedendiõiguses kirjas olevaid Euroopa haldusõiguse põhimõtteid ning on saanud inspiratsiooni ka siseriiklikest seadustest.
Eeskirja staatus
Euroopa Liidu põhiõiguste harta kuulutati välja Nice’i tippkohtumisel 2000. aasta detsembris ning nüüdseks on sellest saanud Euroopa põhiseaduse lepingu II osa.
Harta sisaldab liidu kodanike põhiõigusena õigust heale haldusele (artikkel 41) ning õigust kaevata Euroopa ombudsmanile seoses liidu institutsioonide, organite ja asutuste tegevuses ilmnenud haldusomavoli juhtumitega (artikkel 43).
Eeskiri peaks selgitama üksikasjalikumalt, mida hartast tulenev õigus heale haldusele tegelikkuses tähendab.
Euroopa Kutseõppe Arenduskeskuse (Cedefop) hea haldustava eeskiri
a) Kvaliteetne teenus
Cedefopi ja selle töötajate kohustus on teenida ühenduse huve ja selle kaudu avalikku huvi.
Avalikkus ootab õigustatult kvaliteetset teenust ning avatud, kättesaadavat ja nõuetekohaselt toimivat töökorraldust.
Kvaliteetse teenuse osutamiseks peavad keskuse töötajad olema viisakad, objektiivsed ja erapooletud.
b) Eesmärk
Selleks et Cedefop saaks täita heast haldustavast tulenevaid kohustusi ning eelkõige oma kohustusi avalikkusega suhtlemisel, kohustub keskus järgima käesolevas eeskirjas sätestatud hea haldustava standardeid ning juhinduma neist oma igapäevases töös eesmärgiga parandada Euroopa kodanikele osutatavat teenust.
c) Reguleerimisala
Eeskiri on siduv kõikidele töötajatele, kes on hõlmatud personalieeskirjade ja muude teenistujate teenistustingimustega. Eeskirjast peavad oma igapäevases töös juhinduma ka Cedefopi heaks töötavad eraõiguslike lepingute alusel tööle võetud isikud, riiklikest asutustest lähetuses olevad eksperdid, praktikandid jt.
Cedefopi ja selle töötajate suhteid reguleeritakse ainult personalieeskirjade ja muude teenistujate teenistustingimustega.
Artikkel 1
Üldsäte
Avalikkusega suhtlemisel järgivad Cedefopi töötajad käesolevas otsuses sätestatud põhimõtteid, mis moodustavad hea haldustava eeskirja, edaspidi „eeskiri”.
Artikkel 2
Reguleerimisalasse kuuluvad isikud
1. Eeskiri laieneb avalikkusega suhtlemisel kõikidele ametnikele ja muudele teenistujatele, kelle suhtes kohaldatakse personalieeskirja ja teenistustingimusi. Edaspidi hõlmab mõiste „ametnikud” nii ametnikke kui ka muid teenistujaid.
2. Cedefop võtab vajalikud meetmed, et tagada käesoleva eeskirja sätete kohaldamine ka teiste keskuse heaks töötavate isikute, näiteks eraõiguslike lepingute alusel tööle võetud isikute, riiklikest asutustest lähetuses olevate ekspertide ning praktikantide suhtes.
3. Mõiste „avalikkus” hõlmab füüsilisi ja juriidilisi isikuid, olenemata sellest, kas nende elukoht või registrijärgne asukoht on liikmesriigis või mitte.
Artikkel 3
Reguleerimisalasse kuuluvad suhted
1. Käesolev eeskiri sisaldab hea halduse tava üldpõhimõtteid, mida kohaldatakse ametnike mis tahes suhetele avalikkusega, kui neid ei reguleerita erisätetega.
2. Käesolevas eeskirjas sätestatud põhimõtteid ei kohaldata institutsiooni ja tema ametnike vahelistele suhetele. Selliseid suhteid reguleerivad Euroopa Liidu ametnike personalieeskirjad ning liidu muude teenistujate teenistustingimused.
Artikkel 4
Õiguspärasus
Ametnik tegutseb vastavalt õigusaktidele ning järgib ühenduse õigusaktides sätestatud eeskirju ja menetlust. Eelkõige peab ametnik silmas, et üksikisikute õigusi või huvisid mõjutavad otsused põhineksid õigusaktidel ning et nende sisu oleks õigusaktidega kooskõlas.
Artikkel 5
Diskrimineerimisest hoidumine
1. Saadud taotluste menetlemisel ning otsuste tegemisel tagab ametnik võrdse kohtlemise põhimõttest kinnipidamise. Samas olukorras olevaid isikuid koheldakse samaväärselt.
2. Kui kohtlemine on erinev, tagab ametnik, et see oleks põhjendatud konkreetse juhtumi asjassepuutuvate objektiivsete asjaoludega.
3. Eelkõige väldib ametnik isikute põhjendamatut diskrimineerimist rahvuse, soo, rassilise või etnilise päritolu, usutunnistuse või veendumuste, puuete, vanuse või seksuaalse sättumuse alusel.
Artikkel 6
Proportsionaalsus
1. Otsuseid tehes tagab ametnik, et rakendatavad meetmed on proportsioonis taotletava eesmärgiga.
Eelkõige hoidub ametnik kodanike õiguste piiramisest või neile nõudmiste esitamisest, kui kõnealused piirangud või nõudmised ei ole mõistlikus seoses eesmärgiga, mida meetme abil taotletakse.
2. Otsuste tegemisel tagab ametnik eraisiku huvide ja avaliku huvi tasakaalustatuse.
Artikkel 7
Võimu kuritarvitamisest hoidumine
Volitusnorme sisustatakse üksnes eesmärgil, milleks need on asjassepuutuvate sätetega antud. Eelkõige väldib ametnik kõnealuste volituste kasutamist eesmärgil, mis ei tulene õigusaktidest või ei põhine konkreetsel avalikul huvil.
Artikkel 8
Erapooletus ja sõltumatus
1. Ametnik on erapooletu ja sõltumatu. Ametnik hoidub igasugusest elanikke kahjustavast meelevaldsest tegevusest ega rakenda mis tahes alustel põhinevat sooduskohtlemist.
2. Ametnik ei juhindu oma käitumises kunagi välistest mõjutustest, sealhulgas poliitilisest survest ega isiklikest huvidest.
3. Ametnik ei osale otsuse tegemisel asjas, mis on seotud tema isiklike või tema perekonnaliikme, sugulase, sõbra või tuttava huvidega.
Artikkel 9
Objektiivsus
Otsuste tegemisel võtab ametnik arvesse asjassepuutuvaid tegureid ning omistab neist igaühele otsuses nõuetekohase kaalu, jättes samas arvestamata mis tahes mitteseonduvad asjaolud.
Artikkel 10
Õiguspärased ootused ja järjekindlus
1. Ametnik on oma haldustegevuses ning Cedefopi haldustegevuses järjekindel. Ametnik järgib Cedefopi tavapärast halduspraktikat, välja arvatud kui konkreetse juhtumi puhul on õiguslik alus kõnealusest tavast kõrvalekaldumiseks.
2. Ametnik arvestab isikute õiguspäraseid ja mõistlikke ootusi, mis tulenevad Cedefopi varasemast tegevusest.
Artikkel 11
Õiglus
Ametnik tegutseb õiglaselt ja mõistlikult.
Artikkel 12
Viisakus
1. Ametnik on avalikkusega suheldes teenistusvalmis, täpne, viisakas ning kättesaadav. Kirjadele, telefonikõnedele ja e-kirjadele vastates püüab ametnik olla võimalikult abivalmis ning anda esitatud küsimustele vastused kooskõlas töötaja ametikohustustega.
2. Kui konkreetne küsimus ei kuulu ametniku vastutusalasse, suunab ta kodaniku pädeva ametniku juurde.
3. Kui aset leiab isiku õigusi või huve kahjustav eksimus, palub ametnik selle aset leidmise pärast vabandust.
Artikkel 13
Kirjadele vastamine kodaniku keeles
Ametnik tagab, et igale liidu kodanikule või muule isikule, kes saadab institutsioonile kirja mõnes asutamislepingu keeles, vastatakse samas keeles.
Artikkel 14
Kättesaamist kinnitav teatis ja pädevast ametnikust teavitamine
1. Iga keskusesse saabunud kirja või kaebuse osas saadetakse 15 tööpäeva jooksul kirja või kaebuse kättesaamist kinnitav teatis, välja arvatud juhul, kui nimetatud ajavahemiku jooksul on võimalik saata sisuline vastus.
2. Vastuses või kaebuse kättesaamist kinnitavas teatises märgitakse küsimusega tegeleva ametniku nimi ja telefoninumber ning teenistus, milles ta töötab.
3. Kirja või kaebuse kättesaamist kinnitavat teatist ega vastust ei ole vaja saata juhtudel, kui kirjad või kaebused on pahatahtlikud nende liigse määra või korduva või sisutu iseloomu tõttu.
Artikkel 15
Kohustus edastada kiri või kaebus institutsiooni pädevasse teenistusse
1. Kui keskusele saadetav kiri või kaebus on adresseeritud või edastatud osakonnale või üksusele, kelle pädevusse see ei kuulu, tagavad selle teenistused toimiku viivitamatu edastamise Cedefopi pädevale teenistusele.
2. Teenistus, kellele kiri või kaebus algselt saabus, teatab edastamisest avaldajale ning annab teada selle ametniku nime ja telefoninumbri, kellele toimik edastati.
Artikkel 16
Õigus ärakuulamiseks ning seisukoha esitamiseks
1. Juhtudel, mis puudutavad üksikisikute õigusi või huve, tagab ametnik isiku õiguste kaitse tagamise kõikides otsustamismenetluse etappides.
2. Igal isikul, kelle õigusi või huve mõjutavat otsust teha kavatsetakse, on õigus enne otsuse tegemist esitada kirjalikke märkusi ning vajaduse korral suulisi tähelepanekuid.
Artikkel 17
Mõistlik otsustamistähtaeg
1. Ametnik tagab, et iga Cedefopile saadetud taotluse või kaebuse osas tehakse otsus mõistliku aja jooksul, viivitamata ning igal juhul kahe kuu jooksul alates pöördumise kättesaamise kuupäevast. Sama reegel kehtib ka isikute kirjadele vastamise kohta.
2. Kui keskusele saabunud taotluse või kaebuse kohta ei ole selles tõstatatud küsimuse keerukuse tõttu võimalik teha otsust eespool nimetatud tähtaja jooksul, teatab ametnik sellest esimesel võimalusel taotluse või kaebuse esitajale. Sellisel juhul tehakse lõplik otsus taotluse või kaebuse esitajale teatavaks lühima võimaliku aja jooksul.
Artikkel 18
Otsuste põhjendamise kohustus
1. Keskuse iga otsus, mis võib ebasoodsalt mõjutada eraisiku õigusi või huve, peab sisaldama põhjendusi, kus on märgitud selgelt asjassepuutuvad asjaolud ning otsuse õiguslik alus.
2. Ametnik hoidub tegemast otsuseid, mis põhinevad ebapiisavatel ja ebakindlatel alustel või mis ei ole konkreetselt põhjendatud.
3. Kui samalaadsete otsustega seonduvast suurest isikuteringist tulenevatel põhjustel ei ole võimalik esitada otsuse üksikasjalikku põhjendust ning seetõttu saadetakse standardvastused, tagab ametnik, et kodanikule, kes seda selgesõnaliselt nõuab, esitatakse hiljem konkreetne põhjendus.
Artikkel 19
Edasikaebamise võimalustele osutamine
1. Cedefopi otsuses, mis võib ebasoodsalt mõjutada üksikisiku õigusi või huve, tuleb osutada otsuse vaidlustamiseks ettenähtud edasikaebe võimalustele. Eelkõige märgitakse ära õiguskaitsevahendite liik, asutused, kus neid saab kasutada, ning nende kasutamise tähtajad.
2. Eelkõige viidatakse otsustes võimalusele pöörduda kohtusse ning esitada kaebusi ombudsmanile, nagu on vastavalt sätestatud Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklites 263 ja 228.
Artikkel 20
Otsusest teatamine
1. Ametnik tagab, et üksikisikute õigusi või huve mõjutavad otsused tehakse asjassepuutuvale isikule või asjassepuutuvatele isikutele kirjalikult teatavaks kohe pärast otsuse vastuvõtmist.
2. Ametnik ei avalda otsust muudele allikatele enne, kui on teavitatud isikuid või asjassepuutuvaid isikuid.
Artikkel 21
Andmekaitse
1. Kodaniku isikuandmeid käsitlev ametnik järgib põhimõtteid, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 45/2001 (1) üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta.
2. Eelkõige hoidub ametnik töötlemast isikuandmeid mitte eesmärgipäraselt ning edastamast kõnealuseid andmeid selleks volitamata isikutele.
Artikkel 22
Teabenõuded
1. Ametnik annab isikutele oma vastutusalasse kuuluvas küsimuses teavet, mida nad taotlevad. Ametnik jälgib, et edastatav teave on selge ja arusaadav.
2. Kui suuline teabenõue on käsitlemiseks liiga keerukas või liiga üldine, soovitab ametnik asjassepuutuval isikul teabenõue kirjalikult vormistada.
3. Kui ametnik ei saa taotletavat teavet avaldada konfidentsiaalsusnõuete tõttu, teeb ta asjassepuutuvale isikule käesoleva eeskirja artikli 18 kohaselt teatavaks põhjused, miks ta ei saa teavet anda.
4. Teabenõuete puhul, mis ei kuulu tema vastutusalasse, suunab ametnik taotleja pädeva isiku juurde ning teatab tema nime ja telefoninumbri. Teabenõuete puhul, mis seonduvad ühenduse mõne muu institutsiooni või asutusega, suunab ametnik taotleja sellesse institutsiooni või asutusse.
5. Vajaduse korral ning olenevalt teabenõude sisust suunab ametnik teavet taotleva isiku Cedefopi teenistusse, kes vastutab avalikkuse teavitamise eest.
Artikkel 23
Dokumentidele avaliku juurdepääsu taotlused
1. Seoses dokumentidele juurdepääsu taotlustega võimaldab ametnik asjaomastele dokumentidele juurdepääsu kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1049/2001 (2) sätestatud üldpõhimõtete ja piirangutega.
2. Kui ametnikul ei ole võimalik rahuldada dokumentidele juurdepääsu suulist taotlust, soovitatakse kodanikul vormistada see kirjalikult.
Artikkel 24
Nõuetekohaste registrite pidamine
Cedefopi osakonnad ja üksused peavad nõuetekohaseid registreid oma sissetulevate ja väljaminevate kirjade, saadud dokumentide ning võetud meetmete kohta.
Artikkel 25
Eeskirja avalikkusele kättesaadavus
1. Cedefop võtab vajalikud meetmed, et tagada eeskirja võimalikult laialdane kättesaadavus kodanike seas. Eelkõige tagab keskus, et levitataks asjakohast teabelehte, mis sisaldab eeskirja ülevaadet ning mille lisas on esitatud eeskirja terviktekst.
2. Cedefop annab eeskirja koopia igale kodanikule, kes seda taotleb.
Artikkel 26
Euroopa Ombudsmanile kaebamise õigus
Kui ametnik ei järgi käesolevas eeskirjas sätestatud põhimõtteid, võib esitada kaebuse Euroopa Ombudsmanile vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 228 ning Euroopa Ombudsmani põhikirjale (3).
Artikkel 27
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub 1. juulil 2011 ja sellega tühistatakse eelnevad otsused ning 2005. aastal avaldatud hea halduse tava eeskiri. Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Thessaloníki, 22. juuni 2011
Cedefopi nimel
asedirektor
Christian F. LETTMAYR
haldusnõukogu esimees
Tarja RIIHIMÄKI
(2) EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43.
(3) Euroopa Parlamendi otsus (94/262/ESTÜ, EÜ, Euratom) ombudsmani ülesannete täitmist reguleeriva korra ja üldtingimuste kohta (EÜT L 113, 4.5.1994, lk 15).
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/8 |
Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001
2011/C 285/04
Abi nr: SA.33515 (11/XA)
Liikmesriik: Saksamaa
Piirkond: Schleswig-Holstein
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Beihilfen für die Identitätssicherung von Rindern und Schweinen nach gemeinschaftsrechtlichen und nationalen Bestimmungen zur Kennzeichnung und Registrierung von Tieren
Õiguslik alus:
Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen zur Identitätssicherung zum Schutz der Verschleppung von Tierseuchen im Viehverkehr (Beihilfe-Richtlinien zur Identitätssicherung)
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma: 0,31 EUR (miljonites)
Abi suurim osatähtsus: 100 %
Rakendamise kuupäev: —
Abikava või üksiktoetuse kestus: 20. septembrist 2011–31. detsembrini 2013
Abi eesmärk: Loomahaigused (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 10)
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Kõik abikõlblikud sektorid
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume Schleswig-Holstein |
|
Mercatorstraße 3 |
|
24106 Kiel |
|
DEUTSCHLAND |
Veebileht: http://www.schleswig-holstein.de/cae/servlet/contentblob/1019322/publicationFile/Beihilfe_RiLi_Identitaet.pdf
Muu teave: —
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/9 |
Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4
Avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel
2011/C 285/05
|
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
|||||||
|
Lennuliin |
Brest (Guipavas)–Ouessant |
|||||||
|
Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise kuupäev |
1. aprill 2012 |
|||||||
|
Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuste teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente |
Arrêté du 6 juillet 2011 relatif aux obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Brest (Guipavas) et Ouessant (6. juuli 2011. aasta otsus, millega kehtestatakse avaliku teenindamise kohustused Bresti (Guipavas) ja Ouessant'i vahelisel regulaarlennuliinil) NOR: DEVA1121291A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Täiendav teave:
|
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/10 |
Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5
Pakkumismenetlus seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel
2011/C 285/06
|
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
|||||||||||||||||
|
Lennuliin |
Brest (Guipavas)–Ouessant |
|||||||||||||||||
|
Lepingu kehtivusaeg |
1. aprill 2012 kuni 31. märts 2016 |
|||||||||||||||||
|
Taotluste ja pakkumiste esitamise tähtaeg |
|
|||||||||||||||||
|
Aadress, millelt on võimalik saada pakkumiskutse teksti ning pakkumismenetluse ja avaliku teenindamise kohustusega seotud mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente |
Haldusküsimustes:
Tehnilistes küsimustes:
|
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/11 |
Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5
Pakkumismenetlus seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel
2011/C 285/07
|
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
|||||||||||||||||
|
Lennuliin |
Brest (Guipavas)–Ouessant |
|||||||||||||||||
|
Lepingu kehtivusaeg |
1. aprill 2012 kuni 31. märts 2016 |
|||||||||||||||||
|
Taotluste ja pakkumiste esitamise tähtaeg |
|
|||||||||||||||||
|
Aadress, millelt on võimalik saada pakkumiskutse teksti ning pakkumismenetluse ja avaliku teenindamise kohustusega seotud mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente |
Haldusküsimustes:
Tehnilistes küsimustes:
|
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/12 |
Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4
Avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel
2011/C 285/08
|
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
|||||||
|
Lennuliin |
Brest (Guipavas)–Ouessant |
|||||||
|
Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise kuupäev |
1. aprill 2012 |
|||||||
|
Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuste teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente |
Arrêté du 6 juillet 2011 relatif aux obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Brest (Guipavas) et Ouessant (6. juuli 2011. aasta otsus, millega kehtestatakse avaliku teenindamise kohustused Bresti (Guipavas) ja Ouessant'i vahelisel regulaarlennuliinil) NOR: DEVA1121291A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Täiendav teave:
|
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE
Euroopa Komisjon
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/13 |
Islandi teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 94/22/EÜ süsivesinike geoloogilise luure, uurimise ja tootmise lubade andmis- ning kasutamistingimuste kohta
Teadaanne Islandi mandrilava hõlmavate lubade andmise teise vooru kohta
2011/C 285/09
Islandi riiklik energiaamet (edaspidi „energiaamet”) kutsub tööstuse, energeetika ja turismi ministeeriumi loal huvitatud isikuid üles esitama taotlusi Islandi ja Jan Mayeni vahel asuvas Dreki piirkonnas süsivesinike uurimise ja tootmise lubade saamiseks kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 1994. aasta direktiivi 94/22/EÜ (süsivesinike geoloogilise luure, uurimise ja tootmise lubade andmis- ja kasutamistingimuste kohta) artikli 3 lõike 2 punktiga a. Islandi mandrilava hõlmavate lubade andmise teise vooru alguskuupäev on 3. oktoober 2011.
Energiaamet korraldab lubade andmise vooru kooskõlas 13. märtsi 2001. aasta seadusega nr 13 süsivesinike luure, uurimise ja tootmise kohta (edaspidi „süsivesinike seadus”, avaldatud riigi ametlikus väljaandes (Stjórnartíðindi) 16. mail 2001) ja selle hilisemate muudatustega, samuti eeskirjade ja määrustega (edaspidi „süsivesinike määrused”), mille tööstuse, energeetika ja turismi ministeerium on kooskõlas süsivesinike seadusega vastu võtnud, ning vooru suhtes kohaldatakse eespool nimetatud õigusakte.
Riiklik energiaamet on lubade andmiseks pädev asutus. Direktiivi 94/22/EÜ artikli 5 lõigetes 1 ja 2 ning artikli 6 lõikes 2 viidatud kriteeriumid, tingimused ja nõuded on kehtestatud eespool nimetatud õigusaktidega.
Asjaomase piirkonna nende osade suhtes, mille jaoks load antakse, kohaldatakse lisaks süsivesinike seadusele ja süsivesinike määrustele ka Norra ja Islandi vahelist 22. oktoobri 1981. aasta lepingut Islandi ja Jan Mayeni vahelise mandrilava kohta, Norra ja Islandi vahelist 3. novembri 2008. aasta lepingut seoses piiriüleste süsivesinike maardlatega ja 3. novembril 2008. aastal kokkulepitud protokolli, mis käsitleb osalemisõigust vastavalt 1981. aasta lepingu artiklitele 5 ja 6.
Uurimise ja tootmise lubade taotlusi võib esitada järgmiste Dreki piirkonna tsoonide või alatsoonide kohta:
|
|
IS6706/1 (alatsoon), 4 (alatsoon), 5 (alatsoon), 7, 8 (alatsoon), 10, 11 (alatsoon), 12 (alatsoon) |
|
|
IS6707/1, 2, 3 (alatsoon), 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
|
|
IS6708/1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
|
|
IS6709/1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
|
|
IS6710/1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
|
|
IS6711/2 (alatsoon), 3, 5 (alatsoon), 6, 8 (alatsoon), 9, 11 (alatsoon), 12 |
|
|
IS6807/4 (alatsoon), 7 (alatsoon), 8 (alatsoon), 10, 11 (alatsoon), 12 (alatsoon) |
|
|
IS6808/1 (alatsoon), 2 (alatsoon), 4, 5 (alatsoon), 6 (alatsoon), 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
|
|
IS6809/1, 2, 3 (alatsoon), 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
|
|
IS6810/1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |
|
|
IS6811/2 (alatsoon), 3, 5 (alatsoon), 6, 8 (alatsoon), 9, 11 (alatsoon), 12 |
|
|
IS6909/10 (alatsoon), 11 (alatsoon), 12 (alatsoon) |
|
|
IS6910/7 (alatsoon), 8 (alatsoon), 9 (alatsoon), 10, 11, 12 (alatsoon) |
|
|
IS6911/8 (alatsoon), 9 (alatsoon), 11 (alatsoon), 12 |
Taotlejatel palutakse nimetada ka teine eelistus juhul, kui esimesena valitud piirkond kattub muude taotlustega.
Taotlused süsivesinike uurimise ja tootmise lubade kohta tuleb esitada energiaametile aadressil:
|
The National Energy Authority (NEA) |
|
Grensasvegi 9 |
|
108 — Reykjavik |
|
ICELAND |
|
Veebileht: http://www.nea.is |
|
Tel (354) 569 60 00 |
|
Faks (354) 568 88 96 |
Üksikasjalik teave ja kõik asjaomased dokumendid, sealhulgas loetelud ja pakutava piirkonna kaardid, lubasid käsitlevad suunised, tingimused, mida kõnealused load sisaldavad, ja teave selle kohta, kuidas lubasid taotleda, on kättesaadavad järgmisel veebiaadressil:
http://www.nea.is/2nd-licensing-round
või võttes ühendust energiaametiga eespool toodud aadressil.
Uurimise ja tootmise lubade andmise teise vooru raames Dreki piirkonna jaoks lubade andmine on kavandatud enne 2012. aasta novembri lõppu.
Islandi mandrilava hõlmavate lubade andmise teise vooru lõppkuupäev on: 2. aprill 2012.
Dreki põhjapiirkond Islandi mandrilaval Islandi ja Jan Mayeni vahel. Islandi ja Norra vahelise 1981. aasta lepinguga reguleeritava piirkonna piir (millele on viidatud lõikes 4) on näidatud rohelise katkendjoonega.
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/16 |
Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 1. juuli 2010. aasta arvamus otsuse eelnõu kohta, mis käsitleb juhtumit 34250 – Norway Post/Privpak
2011/C 285/10
|
1. |
Nõuandekomitee kiidab heaks EFTA järelevalveameti asjaomase tooteturu määratluse. |
|
2. |
Nõuandekomitee nõustub EFTA järelevalveametiga, et asjaomase turu geograafiline ulatus piirdub Norraga. |
|
3. |
Nõuandekomitee nõustub EFTA järelevalveametiga, et ettevõtjal Norway Post oli asjaomasel turul valitsev seisund. |
|
4. |
Nõuandekomitee nõustub EFTA järelevalveametiga, et Norway Post kuritarvitas oma turgu valitsevat seisundit:
|
|
5. |
Nõuandekomitee nõustub EFTA järelevalveametiga, et Norway Posti kuritahtlik tegevus võib mõjutada EMP lepingu lepinguosaliste vahelist kaubandust EMP lepingu artikli 54 tähenduses. |
|
6. |
Nõuandekomitee nõustub EFTA järelevalveametiga, et Norway Postile tuleks määrata trahv. |
|
7. |
Nõuandekomitee nõustub EFTA järelevalveametiga, et trahvi põhisumma arvutamise tarbeks käsitatakse ettevõtja Norway Posti rikkumise kestusena 5 aastat ja 6 kuud. |
|
8. |
Nõuandekomitee soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas ja selle EMP kaasandes. |
|
9. |
Nõuandekomitee palub EFTA järelevalvekomiteel võtta arvesse kõiki arutelu käigus tõstatatud küsimusi. |
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/17 |
Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 12. juuli 2010. aasta arvamus otsuse eelnõu kohta, mis käsitleb juhtumit 34250 – Norway Post/Privpak
2011/C 285/11
|
1. |
Nõuandekomitee nõustub EFTA järelevalvekomitee ettepanekuga trahvi põhisumma kohta. |
|
2. |
Nõuandekomitee nõustub EFTA järelevalvekomiteega, et kõnealuse juhtumi puhul puuduvad kergendavad või raskendavad asjaolud. |
|
3. |
Nõuandekomitee nõustub EFTA järelevalvekomitee ettepanekuga trahvisumma vähendamise kohta menetluse kestuse tõttu. |
|
4. |
Nõuandekomitee nõustub EFTA järelevalvekomitee ettepanekuga trahvi lõpliku summa kohta. |
|
5. |
Nõuandekomitee soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas ja selle EMP kaasandes. |
|
6. |
Nõuandekomitee palub EFTA järelevalvekomiteel võtta arvesse kõiki arutelu käigus tõstatatud küsimusi. |
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/18 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne (Juhtum COMP/34.250 – Norway Post/Privpak)
2011/C 285/12
Eespool nimetatud juhtumit käsitleva otsuse eelnõu kohta saab teha järgmisi tähelepanekuid.
Vastuväide
Juhtum algatati, kui Privpak esitas 24. juunil 2002 järelevalveasutusele kaebuse. Kuna haldusmenetlus toimus selle hetkeni inglise keeles, esitas järelevalveamet 17. detsembril 2008 vastuväited Norway Postile inglise keeles. Järelevalveamet jõudis esialgsele järeldusele, et sõlmides ainuõigust käsitlevad lepingud kontsernidega NorgesGruppen/Shell, Coop ja ICA, rikkus ettevõtja Norway Post EMP lepingu artiklit 54.
Norway Post palus 23. detsembri 2008. aasta kirjas esitada vastuväidete norrakeelne versioon ning taotles, et edaspidi toimuks juhtumi arutamine norra keeles. 6. veebruaril 2009. edastas järelevalveamet Norway Postile vastuväidete norrakeelse tõlke. Järelevalveamet pikendas vastuväidetele vastamise tähtaega 1. märtsilt 20096. aprillini 2009.
6. aprillil 2009 esitas Norway Post vastuväidetele vastuse, milles lükkas tagasi järelevalveameti poolt vastuväidetes esitatud märkused.
Juurdepääs toimikule
Järelevalveameti 17. detsembri 2008. aasta kirjale, milles edastati vastuväidete ingliskeelne tõlge, oli lisatud kaks CD-ROMi, mis hõlmasid elektroonilisi koopiaid kõigist järelevalveameti käsutuses kõnealuse juhtumi (sisejuhtum COMP/34.250) kohta olevatest dokumentidest, välja arvatud ärisaladused ja muu konfidentsiaalne teave.
Lisaks järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 4 III peatüki artikli 15 kohaselt aset leidnud toimikule juurdepääsule taotles Norway Post juurdepääsu Privpaki ja järelevalveameti vahel pärast vastuväidete esitamist toimunud kirjavahetusele. Privpak oli nende dokumentide avalikustamise vastu. Konkurentsi ja riigiabi direktoraadiga toimunud kirjavahetuse järel esitas Privpak oma 18. mai 2009. aasta kirjas dokumentide avalikustamise küsimuse läbivaatamiseks ärakuulamise eest vastutavale ametnikule. 4. juunil 2009 jõudsin järeldusele, et kõnealused dokumendid ei olnud konfidentsiaalsed ning lükkasin Privpaki taotluse tagasi. Pärast seda, kui 15. juunil 2009 möödus Privpakile kehtestatud tähtaeg esitada juhtum arutamiseks EFTA kohtule, edastati dokumendid Norway Postile.
Ei oma vastuses vastuväidetele ega suulisele ärakuulamisele ei ole Norway Post väitnud, et järelevalveamet oleks rikkunud tema õigust ärakuulamisele.
Suuline ärakuulamine
Vastuses vastuväidetele taotles Norway Post suulist ärakuulamist. Suuline ärakuulamine toimus 16. juunil 2009 Brüsselis ning sellel osalesid Norway Posti ja Privpaki esindajad. Ärakuulamine toimus norra keeles, sünkroontõlkega inglise keelde. Ainsaks erandiks oli minu lühike sekkumine ja Privpaki lühike teadaanne inglise keeles, millele tehti sünkroontõlge norra keelde.
Otsuse eelnõu
Järelevalveamet on otsuse eelnõus arvamusel, et ettevõtja Norway Post on osalenud 20. septembrist 2000 kuni 31. märtsini 2006 EMP lepingu artikli 54 ühes ja järjepidevas rikkumises Norras ettevõtjate poolt postipakkide kättetoimetamisel osutatavate teenuste turul, kohaldades oma poepostkontorite võrgustikku luues ja säilitades sooduskohtlemisega ainuõiguse strateegiat. See on kooskõlas järelevalveameti vastuväidetes esitatud kuritarvitamist käsitlenud esialgsete järeldustega, erandiga, et vastuväidetes arvati, et kuritarvitamine algas varem, st 30. mail 2000.
Olen arvamusel, et otsuse eelnõus on esitatud ainult niisugused vastuväited, mille kohta Norway Postil on võimaldatud oma seisukoht teatavaks teha.
Kokkuvõte
Eespool nimetatut silmas pidades olen seisukohal, et käesoleva juhtumi puhul on järgitud Norway Posti õigust olla ära kuulatud.
Brüssel, 24. juuni 2010
Ärakuulamise eest vastutava ametnik juhtumis COMP/34.250 – Norway Post/Privpak
Ólafur Jóhannes EINARSSON
V Teated
HALDUSMENETLUSED
Euroopa Komisjon
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/20 |
KONKURSIKUTSE – EACEA/30/11
MEDIA 2007 – Toetus Euroopa filmide rahvusvaheliseks leviks – valikuline toetus 2012
2011/C 285/13
1. Eesmärgid ja kirjeldus
Konkursikutse teate alus on Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006. aasta otsus nr 1718/2006/EÜ toetusprogrammi rakendamise kohta Euroopa audiovisuaalsektoris (MEDIA 2007).
Üks käesoleva otsuse raames rakendatav meede on Euroopa filmide rahvusvahelise levi toetamine.
Valikulise toetuse eesmärk on julgustada ja toetada uute riigiväliste Euroopa filmide ulatuslikumat rahvusvahelist levi, eelkõige julgustades kinolevitajaid investeerima riigiväliste Euroopa filmide müügi edendamisse ja piisavasse levitamisse.
Samuti on toetuse eesmärk julgustada tootmise ja levi vaheliste sidemete arenemist, parandades riigiväliste Euroopa filmide konkurentsivõimet.
2. Toetuskõlblikud taotlejad
Teade on mõeldud Euroopa ettevõtjatele, kelle tegevus vastab ülalkirjeldatud eesmärkidele.
Taotlejate tegevuskoht peab olema ühes järgmistest riikidest:
|
— |
27 Euroopa Liidu riiki; |
|
— |
EMP riigid; |
|
— |
Šveits ja Horvaatia. |
3. Toetuskõlblik tegevus
Abikõlblik on järgmine tegevus:
Riigiväliste mängufilmide kinolevi. Filmi on valdavas osas loonud tootja/tootjad, kes on asutatud ühes programmi MEDIA osalejariigis ning selle tootmises on märkimisväärselt osalenud programmi MEDIA osalejariikide professionaalid. Film peab olema uus mängu-, anima- või dokumentaalfilm, pikem kui 60 minutit ja filmi ei tohi levitada riigis, kus see on toodetud. Filmid, mille tootmiseelarve on suurem kui 15 miljonit eurot, ei ole abikõlblikud.
Et film oleks abikõlblik, ei tohi selle esimene autoriõigus olla väljastatud enne 2008. aastat.
|
Moodul |
Projekti kuupäevad |
Kulude abikõlblikkuse periood |
|
1. tähtpäev (1.12.2011) |
Filmi esilinastus riigi territooriumil peaks toimuma kõige varem 1. detsembril 2011 ja hiljemalt 1. juunil 2013 |
1. juuni 2011 kuni 1. aprill 2014 |
|
2. tähtpäev (30.3.2012) |
Filmi esilinastus riigi territooriumil peaks toimuma kõige varem 30. märtsil 2012 ja hiljemalt 30. septembril 2013 |
30. september 2011 kuni 30. juuli 2014 |
|
3. tähtpäev (29.6.2012) |
Filmi esilinastus riigi territooriumil peaks toimuma kõige varem 29. juunil 2012 ja hiljemalt 29. detsembril 2013 |
29. detsember 2011 kuni 29. oktoober 2014 |
4. Toetuse andmise kriteeriumid
Toetus antakse sellise uue riigivälise Euroopa filmi leviks (st trükised ja reklaam), mille maksimaalne tootmiseelarve on 15 miljonit eurot: filmidele, mille eelarve on väiksem kui 3 miljonit eurot ja neid levitab vähemalt viiest levitajast koosnev rühmitus ja filmidele, mille eelarve on 3–15 miljonit eurot ning mida levitab vähemalt seitse levitajat
Toetuse saajad valitakse järgmistes valdkondades kõige rohkem punkte saanud rühmitustest:
|
— |
abikõlblike levitajate arv, |
|
— |
filmi tootmiskulu, |
|
— |
filmi päritolu, |
|
— |
filmi tüüp, |
|
— |
müügiagendi/produtsendi olemasolu koordinaatorina ja tema kodakondsus. |
5. Eelarve
Maksimaalne eelarve on 12 250 000 eurot olenevalt rahaliste vahendite kättesaadavusest 2012 eelarveaastaks.
Rahaline toetus eraldatakse stipendiumina. Rahaline toetus ei ületa mitte mingil juhul 50 % toetuskõlblikest kuludest.
Maksimaalne toetus on 150 000 eurot ühe riigi ja ühe filmi kohta.
Täitevasutusel on õigus jätta osa olemasolevatest rahalistest vahenditest määramata.
6. Taotluste esitamise tähtaeg
Taotluste saatmise tähtpäevad on 1. detsember 2011, 30. märts 2012 ja 29. juuni 2012.
Taotluse elektroonilise vormi peab saatma elektrooniliselt vastavaks tähtpäevaks enne kella 12.00 CET/CEST (keskpäev Kesk-Euroopa aja järgi).
Tuleb kasutada ametliku taotluse vormi ja selle peab allkirjastama isik, kes on volitatud taotleva organisatsiooni nimel võtma õiguslikult siduvaid kohustusi.
Kõiki taotluse vorme ja lisasid sisaldaval paketil (vt üksikasjalik selgitus juhendis) peab olema selge märge:
MEDIA 2007 — Distribution EACEA/30/11 — Selective cinema
Taotlus või taotluste pakett tuleb saata asjakohaseks tähtajaks järgmisel aadressil:
|
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA) |
|
Constantin DASKALAKIS |
|
BOUR 3/66 |
|
Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1 |
|
1140 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Faksi või e-postiga saadetud taotlusi vastu ei võeta.
7. Üksikasjalik teave
Üksikasjalik juhend koos taotlusvormide ja elektrooniliste vormidega on järgmisel veebiaadressil:
http://ec.europa.eu/culture/media/programme/distrib/schemes/select/index_en.htm
Taotlus tuleb esitada ettenähtud vormil ja peab sisaldama nõutud teavet ning lisasid.
|
29.9.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 285/23 |
KONKURSIKUTSE – EACEA/26/11
Jean Monnet’ programm, 3. põhitegevus – Toetus Euroopa integratsiooni alal ning hariduse ja koolituse valdkonnas Euroopa tasandil tegutsevatele Euroopa ühingutele
Iga-aastased tegevustoetused 2012. aastaks
2011/C 285/14
1. Eesmärgid ja kirjeldus
Konkursikutse eesmärk on valida välja organisatsioonid, kellega sõlmitakse aastane tegevustoetuse leping, mis hõlmab 2012. eelarveaastat. Konkursikutse ei hõlma organisatsioone, kes on sõlminud Hariduse, Audiovisuaalvaldkonna ja Kultuuri Täitevasutusega (edaspidi „täitevasutus”) partnerluse raamlepingu aastateks 2011–2013.
Käesoleva konkursikutse eesmärk on toetada Euroopa haridus- ja koolitusvaldkonna ühinguid, kes tegutsevad:
|
— |
Euroopa integratsiooni alal ja/või |
|
— |
Euroopa haridus- ja koolituspoliitika eesmärkide saavutamise nimel. |
Konkursikutse õiguslik alus on elukestva õppe tegevusprogramm (1) ning eelkõige Jean Monnet’ allprogramm.
Konkursikutse erieesmärgid Jean Monnet’ programmi 3. põhitegevuse rakendamisel on
|
— |
toetada kõrgetasemelisi Euroopa ühinguid, kes aitavad hariduse ja koolituse abil suurendada teadmisi ja teadlikkust Euroopa integratsiooniprotsessist; |
|
— |
toetada kõrgetasemelisi Euroopa ühinguid, kes aitavad kaasa hariduse ja koolituse alase Euroopalise koostöö strateegilise raamistiku („ET 2020”) (2) vähemalt ühe strateegilise eesmärgi rakendamisele. |
Käesoleva konkursikutse haldamise eest vastutab täitevasutus, keda on selleks volitanud Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”).
2. Abikõlblikud taotlejad
Euroopa ühing on abikõlblik, kui ta vastab järgmistele tingimustele:
|
— |
on mittetulundus- ja mitteavalik ühendus; |
|
— |
on registreeritud ühes või mitmes (3) elukestva õppe programmi abikõlblikus riigis (27 ELi liikmesriiki ning Island, Liechtenstein, Norra, Türgi, Horvaatia ja Šveits) ning on olnud seal juriidilise isiku staatuses järjepidevalt rohkem kui kaks aastat (konkursi tähtpäeva seisuga); |
|
— |
enamik selle tegevustest toimub Euroopa Liidu liikmesriikides ja/või muudes elukestva õppe programmi abikõlblikes riikides; |
|
— |
on Euroopa üldistes huvides tegutsev asutus, nagu on määratletud komisjoni määruses (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 (4) (hiljem muudetud) sätestatud finantsmääruse rakenduseeskirjade artiklis 162; |
|
— |
põhitegevus on tegutsemine haridus- ja koolitusvaldkonnas Euroopa tasandil. |
Selleks, et Euroopa ühing oleks käesoleva konkursikutse raames abikõlblik, peab selle liikmeskonna struktuur vastama ühele järgmisest kahest kategooriast:
|
— |
Euroopa ühing hõlmab eranditult liikmeskondadega ühendusi (s.t liikmed on ise riikidevahelise, riikliku, piirkondliku või kohaliku tasandi katusorganisatsioonid). Euroopa ühingutel, mis koosnevad eranditult liikmeskondadega ühendustest, peavad olema liikmed vähemalt kuues ELi liikmesriigis (5); Euroopa ühingu liikmesühendustel peab olema täisliikme staatus (assotsieerunud liikmesühendusi ja vaatlejaid ei loeta täisliikmeteks). Liikmetel peab olema juriidilise isiku staatus, nad peavad olema mittetulundusühendused ning tegutsema haridus- ja koolitusvaldkonnas. Üksikisikuid, tulundusühendusi, avalik-õiguslikke organeid ning asutusi, mis kuuluvad liikmesriikide haldusstruktuuri, ei käsitata abikõlblike liikmesühendustena, või |
|
— |
Euroopa ühing koosneb liikmetest, millest mitte kõigil ei ole liikmeskonda. Seetõttu võib Euroopa ühing koosneda kas osaliselt või täielikult haridus- ja koolitusvaldkonnas tegutsevatest asutustest ja organisatsioonidest, millel ei ole liikmeskonda (näiteks põhi- ja keskkoolid ning kõrgharidusasutused). Euroopa ühingutel, millesse kuuluvad liikmeskonnata asutused ja organisatsioonid, peavad olema liikmed vähemalt üheksas ELi liikmesriigis. Liikmesasutustel ja -organisatsioonidel, kellel ei ole liikmesühendusi, peab olema täisliikme staatus (assotsieerunud liikmesühendusi ja vaatlejaid ei loeta täisliikmeteks). Liikmed peavad olema mittetulundusühendused ning tegutsema haridus- ja koolitusvaldkonnas vastavalt eespool öeldule. Üksikisikuid ei käsitata abikõlblike liikmesühendustena. |
3. Abikõlblikud tegevused
Euroopa Liidu rahastamine käesoleva konkursikutse raames toimub tegevustoetustena. Kõnealuste toetustega kaetakse valitud toetusesaajate teatud kulusid, mis on tekkinud seoses Euroopa-alase tegevusega, mis toimub vastavalt lepingus ette nähtud tööprogrammile.
Kavandatud tööprogrammi tegevustega tuleb kaasa aidata
|
— |
hariduse ja koolituse abil teadmiste ja teadlikkuse suurendamisele Euroopa integratsiooniprotsessist ja/või |
|
— |
raamistiku „ET 2020” vähemalt ühe järgmise strateegilise eesmärgi rakendamisele:
|
4. Toetuse andmise kriteeriumid
12 kuu üksikasjaliku tööprogrammi kvaliteeti hinnatakse järgmise kolme kriteeriumi alusel:
|
1) |
lühiajaliste (12 kuud) eesmärkide asjakohasus, selgus ja sidusus; |
|
2) |
tööprogrammi juhtimise kvaliteet (eesmärkide saavutamiseks kavandatavate tegevuste ja eelarvete selgus ja sidusus, ajakava); |
|
3) |
tegevuste eeldatav mõju haridusele ja/või koolitusele Euroopa tasandil; |
Täpsem kirjeldus selle kohta, millist teavet peab taotleja tööprogrammis iga kriteeriumi kohta esitama, on esitatud taotlemisjuhendi I. lisas.
5. Eelarve
Euroopa ühingute kaasrahastamiseks käesoleva kutse raames on ELi eelarvest kavas eraldada 700 000 eurot.
Tegevustoetuse ülemmäär 12 kuu pikkusele (ehk 2012. eelarveaasta) iga-aastasele tööprogrammile ühingu kohta on 100 000 eurot.
Euroopa Liidu rahaline toetus ei tohi ületada 75 % Euroopa ühingu hinnangulisest abikõlblikust aastaeelarvest.
6. Taotluste esitamise kord ja tähtaeg
Elektrooniliste taotluste (e-vorm) esitamise tähtaeg on
30. november 2011 kell 12.00 Brüsseli aja järgi
Taotlused tuleb esitada elektroonilisel taotlusvormil (e-vormil). Elektrooniline vorm loetakse põhieksemplariks.
Ametlik elektrooniline taotlusvorm on avaldatud veebilehel
http://eacea.ec.europa.eu/llp/funding/2012/call_jm_ka3_structural_support_2011_en.php inglise, prantsuse ja saksa keeles ning see tuleb nõuetekohaselt täita ühes Euroopa Liidu ametlikus keeles.
Nõutava lisateabe esitamiseks tuleb taotlustoimiku täielik paberkoopia (elektroonilise vormi paberkoopia koos lisadokumentidega – vt taotlemisjuhendi 12. jagu) saata täitevasutusele postiga tähtpäevaks (30. november 2011) järgmisel aadressil:
|
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
|
Unit P2 — Lifelong Learning: Erasmus, Jean Monnet |
|
Call for proposals — EACEA/26/11 |
|
Office: BOU2 3/165 |
|
Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1 |
|
1140 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
7. Üksikasjad
Taotluse esitamise juhend ning elektrooniline taotlusvorm ja selle lisad on avaldatud veebilehel
http://eacea.ec.europa.eu/llp/funding/2012/call_jm_ka3_structural_support_2011_en.php
(1) Vt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006. aasta otsus nr 1720/2006/EÜ, millega luuakse programm elukestva õppe alal
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2006:327:0045:0068:ET:PDF
(2) http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-policy/doc1120_en.htm
(3) Juriidilise isiku asukoha muutmisel korral.
(4) Selle määratluse kohaselt on Euroopa üldistes huvides tegutsev asutus:
|
— |
Euroopa asutus, kes tegeleb hariduse, koolituse, teabe või Euroopa poliitikat käsitlevate teadusuuringutega, või Euroopa standardiasutus või |
|
— |
Euroopa võrgustik, kes esindab liikmesriikide või kandidaatriikide aktiivselt tegutsevaid mittetulundusühinguid ja edendab asutamislepingute eesmärkidega kooskõlas olevaid põhimõtteid ja poliitikat. |
(5) Samuti võib Euroopa ühing hõlmata muudes ELi liikmesriikides või muudes riikides asuvaid liikmesühinguid.