ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2011.183.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 183 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
54. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2011/C 183/01 |
Komisjoni teatis – Teatis kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide kohta – Direktiiv 2005/36/EÜ kutsekvalifikatsioonide tunnustamise kohta (V lisa) ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Nõukogu |
|
2011/C 183/02 |
||
2011/C 183/03 |
||
|
Euroopa Komisjon |
|
2011/C 183/04 |
||
2011/C 183/05 |
||
2011/C 183/06 |
Komisjoni teatis Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 552/2004 (Euroopa lennuliikluse juhtimisvõrgu koostalitlusvõime kohta) artikli 4 rakendamise kohta(Ühenduse spetsifikatsioonide nimetuste ja viidete avaldamine vastavalt kõnealusele määrusele) ( 1 ) |
|
|
V Teated |
|
|
HALDUSMENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2011/C 183/07 |
||
2011/C 183/08 |
Konkursikutse – EAC/01/11 – Immigranditaustaga laste ja noorte haridust käsitlev Euroopa võrgustik |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2011/C 183/09 |
||
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
24.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 183/1 |
Komisjoni teatis – Teatis kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide kohta – Direktiiv 2005/36/EÜ kutsekvalifikatsioonide tunnustamise kohta (V lisa)
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 183/01
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. septembri 2005. aasta direktiivi 2005/36/EÜ kutsekvalifikatsioonide tunnustamise kohta (muudetud nõukogu 20. novembri 2006. aasta direktiiviga 2006/100/EÜ, millega kohandatakse teatavaid direktiive isikute vaba liikumise valdkonnas seoses Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisega), eriti selle artikli 21 lõikega 7, on ette nähtud, et liikmesriigid teatavad komisjonile õigus- ja haldusnormidest, mille nad on vastu võtnud direktiivi III peatükis käsitletavate kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide väljaandmise kohta. Komisjon avaldab asjakohase teatise Euroopa Liidu Teatajas, märkides ära liikmesriikide vastuvõetud kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetused ja vajaduse korral kvalifikatsiooni tõendava dokumendi väljaandnud organi nime, kaasnevad tunnistused ja vajaduse korral V lisa punktides 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 ja 5.7.1 vastavalt nimetatud asjakohased kutsenimetused, samuti võrdluskuupäeva või akadeemilise võrdlusaasta (1).
Kuna mitu liikmesriiki on teatanud loetletud dokumentide uutest nimetustest või muudatustest dokumentide nimetustes, avaldab komisjon direktiivi 2005/36/EÜ artikli 21 lõike 7 kohaselt käesoleva teatise (2).
1. Arstierialad
1) |
Bulgaaria on teatanud järgmistest muudatustest eriarstikursuste juba loetletud nimetustes (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.1.3): a) pealkirja „Pediaatria” all: Педиатрия; b) pealkirja „Plastiline kirurgia” all: Пластично-възстановителна и естетична хирургия; c) pealkirja „Gastroenteroloogia”: Гастроентерология (kuni 14. septembrini 2010). |
2) |
Tšehhi Vabariik on teatanud järgmisest muudatusest eriarstikursuste juba loetletud nimetustes (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.1.3): a) pealkirja „Anesteesia” all: Anesteziologie a intenzivní medicína; b) pealkirja „Respiratoorne meditsiin” all: Pneumologie a ftizeologie; c) pealkirja „Patoloogiline anatoomia” all: Patologie; d) pealkirja „Rindkerekirurgia” all: Hrudní chirurgie; e) pealkirja „Endokrinoloogia” all: Diabelotologie a endokrinologie. |
2. Üldarstid
1) |
Tšehhi Vabariik on teatanud järgmisest muudatusest üldarsti kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide juba loetletud nimetustes (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.1.4):
|
3. Arhitektid
1) |
Bulgaaria on teatanud järgmiste tunnustatud arhitekti täiendavat kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetuste lisamistest (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
2) |
Tšehhi Vabariik on teatanud järgmiste arhitekti täiendavat kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetuste lisamistest (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
3) |
Saksamaa on teatanud järgmiste arhitekti täiendavat kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetuste lisamisest (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
4) |
Austria on teatanud järgmiste tunnustatud arhitekti täiendavat kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetuste lisamistest (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
5) |
Portugal on teatanud järgmiste tunnustatud arhitekti täiendavat kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetuste lisamistest (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
6) |
Rootsi on teatanud järgmiste tunnustatud arhitekti täiendavat kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetuste lisamistest (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
7) |
Ühendkuningriik on teatanud järgmiste tunnustatud arhitekti täiendavat kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetuste lisamistest (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
8) |
Tšehhi Vabariik on teatanud järgmistest muudatustest arhitekti kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetustes (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
9) |
Saksamaa on teatanud järgmistest muudatustest arhitekti kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetustes (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
10) |
Iirimaa on teatanud järgmistest muudatustest arhitekti kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetustes (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
11) |
Itaalia on teatanud järgmistest muudatustest arhitekti kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetustes (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
12) |
Austria on teatanud järgmistest muudatustest arhitekti kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetustes (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
13) |
Portugal on teatanud järgmistest muudatustest arhitekti kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetustes (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
14) |
Ühendkuningriik on teatanud järgmistest muudatustest arhitekti kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetustes (direktiivi 2005/36/EÜ V lisa punkt 5.7.1):
|
(1) Akadeemilist võrdlusaastat kohaldatakse arhitekti kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetuste puhul. Direktiivi 2005/36/EÜ artikli 21 lõikes 5 on sätestatud: „V lisa punktis 5.7.1 sätestatud arhitekti kvalifikatsiooni tõendav dokument, mida lõike 1 alusel automaatselt tunnustatakse, tõendab mitte varem kui selles lisas märgitud akadeemilisel võrdlusaastal alanud õppe läbimist”. Kõigi teiste V lisa kohaste kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide nimetuste puhul on võrdluskuupäev kuupäev, alates millest kohaldatakse asjaomases liikmesriigis vastava kutsekvalifikatsiooni suhtes kõnealuse direktiivi kohaseid koolituse miinimumnõudeid.
(2) Direktiivi 2005/36/EÜ V lisa konsolideeritud versioon on esitatud järgmisel veebiaadressil: http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/
(3) Diese Diplome sind je nach Dauer der durch sie abgeschlossenen Ausbildung gemäß Artikel 47 Absatz 1 anzuerkennen.
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Nõukogu
24.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 183/9 |
Teatis Abu Nidal Organisatsion/Abu Nidal Organisatsioonile (ANO) – (teise nimega Fatah Revolutionary Council/Fatah' Revolutsiooniline Nõukogu, teise nimega Arab Revolutionary Brigades/Araabia Revolutsiooniline Brigaad, teise nimega Black September/Must september, teise nimega Revolutionary Organisation of Socialist Muslims/Sotsialistlike Moslemite Revolutsiooniline Organisatsioon), kes on kantud nõukogu määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõikes 3 sätestatud loetellu
(vt nõukogu 31. jaanuari 2011. aasta määruse (EL) nr 83/2011 lisa)
2011/C 183/02
Nõukogu 31. jaanuari 2011. aasta määruses (EL) nr 83/2011 (1) loetletud Abu Nidal Organisatsioonile (ANO) – (teise nimega Fatah' Revolutsiooniline Nõukogu, teise nimega Araabia Revolutsiooniline Brigaad, teise nimega Must september, teise nimega Sotsialistlike Moslemite Revolutsiooniline Organisatsioon) tehakse teatavaks järgmine teave.
Nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrusega (EÜ) nr 2580/2001 (2) nähakse ette, et kõik asjaomasele rühmitusele kuuluvad rahalised vahendid, muud finantsvarad ja majandusressursid külmutatakse ning et tema käsutusse ei tohi anda otseselt ega kaudselt rahalisi vahendeid, muid finantsvarasid ega majandusressursse.
Nõukogule on esitatud uut teavet, mis on seotud eespool nimetatud rühmituse loetellu kuulumisega. Võttes arvesse uut teavet, on nõukogu põhjendusi vastavalt muutnud.
Kõnealune rühmitus võib järgmisel aadressil esitada taotluse, et saada nõukogu ajakohastatud põhjenduse tema jätmise kohta eespool nimetatud loetelusse:
Council of the European Union |
(Attn: CP 931 designations) |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Taotlus tuleks esitada 2 nädala jooksul alates käesoleva teatise avaldamisest.
Kõnealune rühmitus võib eespool toodud aadressil igal ajal esitada nõukogule taotluse koos mis tahes täiendavate dokumentidega, et otsus tema kandmise ja jätmise kohta eespool nimetatud loetelusse läbi vaadataks. Sellised taotlused vaadatakse läbi pärast nende kättesaamist. Sellega seoses juhitakse rühmituse tähelepanu asjaolule, et nõukogu vaatab nimetatud loetelu korrapäraselt läbi kooskõlas ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP artikli 1 lõikega 6. Selleks, et taotlust käsitletaks järgmise läbivaatamise käigus, tuleb see esitada kahe nädala jooksul alates põhjenduste teatavakstegemisest.
Rühmituse tähelepanu juhitakse võimalusele taotleda asjakohase liikmesriigi või asjakohaste liikmesriikide pädevatelt asutustelt, mis on loetletud määruse lisas, luba külmutatud rahaliste vahendite kasutamiseks põhivajadusteks või erimakseteks kooskõlas kõnealuse määruse artikli 5 lõikega 2. Pädevate asutuste ajakohastatud loetelu on kättesaadav järgmisel veebiaadressil: http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm
(1) ELT L 28, 2.2.2011, lk 14.
(2) ELT L 344, 28.12.2001, lk 70.
24.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 183/11 |
Teatis isikutele ja üksustele, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, mis on sätestatud nõukogu otsuses 2011/273/ÜVJP, mida rakendatakse nõukogu rakendusotsusega 2011/367/ÜVJP, ja nõukogu määruses (EL) nr 442/2011, mida rakendatakse nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 611/2011 Süüria vastu suunatud piiravate meetmete kohta
2011/C 183/03
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU
Allpool esitatud teabele juhitakse nende isikute ja üksuste tähelepanu, kes on loetletud nõukogu otsuse 2011/273/ÜVJP, mida rakendatakse nõukogu rakendusotsusega 2011/367/ÜVJP (1), lisas, ja nõukogu määruse (EL) nr 442/2011, mida rakendatakse nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 611/2011 (2) (Süüria vastu suunatud piiravate meetmete kohta) II lisas.
Euroopa Liidu Nõukogu otsustas, et eespool nimetatud lisades loetletud isikud ja üksused tuleks lisada nende isikute ja üksuste loetellu, kelle suhtes kohaldatakse nõukogu otsuses 2011/273/ÜVJP ja nõukogu määruses (EL) nr 442/2011 (mis käsitlevad Süüria vastu suunatud piiravaid meetmeid) sätestatud piiravaid meetmeid. Nende isikute ja üksuste loetellu lisamise põhjused on esitatud nimetatud lisade vastavates kannetes.
Asjaomaste isikute ja üksuste tähelepanu juhitakse võimalusele taotleda asjaomase liikmesriigi või asjaomaste liikmesriikide pädevatelt asutustelt, kelle veebisaitide aadressid on toodud nõukogu määruse (EL) nr 442/2011 III lisas, luba külmutatud rahaliste vahendite kasutamiseks põhivajadusteks või erimakseteks (vt määruse artiklit 6).
Asjaomased isikud ja üksused võivad esitada nõukogule järgmisel aadressil koos täiendavate dokumentidega taotluse, et otsus nende kandmise kohta eespool nimetatud loetellu uuesti läbi vaadataks:
Council of the European Union |
General Secretariat |
TEFS Coordination |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Samuti juhitakse asjaomaste isikute ja üksuste tähelepanu võimalusele vaidlustada nõukogu otsus Euroopa Liidu Üldkohtus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 275 teises lõigus ning artikli 263 neljandas ja kuuendas lõigus sätestatud tingimuste kohaselt.
(2) EÜT L 164, 24.6.2011, lk 1.
Euroopa Komisjon
24.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 183/12 |
Euro vahetuskurss (1)
23. juuni 2011
2011/C 183/04
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,4212 |
JPY |
Jaapani jeen |
114,58 |
DKK |
Taani kroon |
7,4582 |
GBP |
Inglise nael |
0,88960 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,1650 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,1963 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
7,8030 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
24,350 |
HUF |
Ungari forint |
269,36 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7093 |
PLN |
Poola zlott |
3,9991 |
RON |
Rumeenia leu |
4,2260 |
TRY |
Türgi liir |
2,3215 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,3524 |
CAD |
Kanada dollar |
1,3845 |
HKD |
Hongkongi dollar |
11,0723 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,7507 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,7578 |
KRW |
Korea won |
1 530,46 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
9,7437 |
CNY |
Hiina jüaan |
9,1920 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,3795 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
12 226,00 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,3091 |
PHP |
Filipiini peeso |
61,794 |
RUB |
Vene rubla |
39,9900 |
THB |
Tai baht |
43,446 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,2610 |
MXN |
Mehhiko peeso |
16,8394 |
INR |
India ruupia |
63,8880 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
24.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 183/13 |
Apellatsioonikomitee töökord (Määrus (EL) nr 182/2011)
Apellatsioonikomitee vastu võtnud 29. märtsil 2011
2011/C 183/05
APELLATSIOONIKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrust (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes, (1) ja eriti selle artikli 3 lõiget 7,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE TÖÖKORRA:
Artikkel 1
Koosoleku kokkukutsumise üldeeskirjad
1. Kui komitee eesistuja otsustab vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõigetele 3 ja 4 edastada küsimus apellatsioonikomiteele, siis, ilma et piiraks artikli 2 kohaldamist, peab eesistuja viivitamata teavitama sellest otsusest komitee liikmeid ja liikmesriikide alalisi esindusi (edaspidi „alalised esindused”). Nimetatud teatise kuupäeva loetakse edastamise kuupäevaks. Teatisele edastamise kohta lisatakse rakendusakti lõplik eelnõu sel kujul, nagu see esitati komiteele hääletamiseks.
2. Määruse (EL) nr 182/2011 artiklis 7 ette nähtud juhtudel esitab komitee eesistuja rakendusakti viivitamata apellatsioonikomiteele. Esitamise kuupäeva loetakse edastamise kuupäevaks.
3. Vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 7 kolmandale lõigule kutsutakse apellatsioonikomitee koosolek kokku kõige varem 14 päeva ja kõige hiljem kuus nädalat pärast edastamise kuupäeva.
4. Eesistuja kutsub koosoleku kokku mitte varem kui 14 päeva pärast rakendusakti eelnõu ja päevakorra projekti esitamist komiteele, välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel.
5. Vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõike 7 viiendale lõigule määrab komisjon apellatsioonikomitee koosoleku kuupäeva kindlaks tihedas koostöös liikmesriikidega, et liikmesriigid ja komisjon saaksid tagada esindatuse asjakohasel tasemel.
Selleks peab komisjon võimalike koosoleku kuupäevade üle nõu liikmesriikidega. Liikmesriigid võivad teha selles küsimuses ettepanekuid ja teatada, millisel tasemel nad soovivad esindatud olla. Esindatus peaks olema piisavalt kõrge ja horisontaalne, sealhulgas ministrite tasemel. Üldjuhul peaks esindatus olema tagatud vähemalt liikmesriikide valitsuste alaliste esindajate komitee liikmete tasemel. Komisjon võtab esitatud ettepanekuid võimalikult suurel määral arvesse.
Artikkel 2
Koosoleku kokkukutsumine lõplike dumpinguvastaste ja tasakaalustusmeetmete eelnõude puhul
1. Määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõikes 5 osutatud juhtudel alustab komisjon kohe pärast hääletamist konsultatsioone liikmesriikidega.
2. Eesistuja teavitab komitee liikmeid ja alalisi esindusi lõikes 1 sätestatud konsultatsioonide tulemustest ning esitab selle alusel apellatsioonikomiteele kas:
a) |
rakendusakti eelnõu selle versiooni, mille üle komitee hääletas, või |
b) |
rakendusakti eelnõu muudetud versiooni. |
Esimese lõigu kohase esitamise kuupäeva loetakse edastamise kuupäevaks. Edastamise kuupäev on kõige varem 14 päeva ja hiljemalt üks kuu pärast komitee viimast koosolekut.
3. Vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõike 5 teisele lõigule kutsutakse apellatsioonikomitee koosolek kokku kõige varem 14 päeva ja hiljemalt üks kuu pärast edastamise kuupäeva.
4. Vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artikli 5 lõike 5 teisele lõigule ei vabasta käesolevas artiklis osutatud tähtajad vajadusest järgida asjaomastes põhiõigusaktides sätestatud tähtaegu.
Artikkel 3
Apellatsioonikomitee liikmetele esitatavad dokumendid
1. Apellatsioonikomitee eesistuja koostab päevakorra ja esitab selle apellatsioonikomiteele.
2. Apellatsioonikomitee eesistuja esitab kutse, rakendusaktide eelnõud ja muud koosolekuks vajalikud dokumendid apellatsioonikomitee liikmetele piisavalt varakult enne koosolekut, võttes arvesse juhtumi kiireloomulisust ja keerukust, ja mitte hiljem kui 14 kalendripäeva enne koosolekut vastavalt artikli 1 lõikele 4. Kõnealused dokumendid esitatakse vastavalt artikli 11 lõikele 2.
Artikkel 4
Apellatsioonikomitee arvamus
1. Apellatsioonikomitee esitab oma arvamuse rakendusakti eelnõu kohta või määruse (EL) nr 182/2011 artikli 7 kohaste juhtude korral rakendusaktide kohta selle komitee eesistuja poolt määratud tähtaja jooksul, vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõikele 3 ja lõike 7 kolmandale lõigule.
2. Vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõikele 4 ja artikli 6 lõikele 2 püüab eesistuja leida lahenduse, millel on apellatsioonikomitees võimalikult suur toetus. Enne hääletamist teavitab eesistuja apellatsioonikomiteed sellest, millisel viisil on arutelusid ja eeskätt apellatsioonikomitees suurt toetust leidnud muudatusettepanekuid arvesse võetud.
3. Apellatsioonikomitee esitab oma arvamuse kvalifitseeritud häälteenamusega vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artikli 6 lõikele 1.
Erandina esimesest lõigust esitab apellatsioonikomitee kuni 1. septembrini 2012 vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artikli 6 lõikele 5 oma arvamuse lõplike dumpinguvastaste ja tasakaalustusmeetmete eelnõude kohta oma pädevate liikmete lihthäälteenamusega
4. Kui ühelgi apellatsioonikomitee liikmel ei ole vastuväiteid, võib eesistuja ametliku hääletamiseta otsustada, et apellatsioonikomitee on andnud positiivse arvamuse rakendusakti eelnõu kohta konsensusega.
5. Olles konsulteerinud apellatsioonikomitee liikmetega, võib eesistuja omal algatusel või komitee liikme taotlusel lükata hääletamise edasi koosoleku lõppu või mõnele järgmisele koosolekule.
6. Kui apellatsioonikomitee ei esita arvamust, teavitab eesistuja selle komitee liikmeid niipea, kui võimalik, kas komisjon kavatseb rakendusakti vastu võtta.
Artikkel 5
Esindatus ja kvoorum
1. Iga liikmesriiki käsitletakse apellatsioonikomitee ühe liikmena. Apellatsioonikomitee iga liige määrab oma delegatsiooni koosseisu ning teatab selle eesistujale ja teistele liikmesriikidele, selleks et saavutada apellatsioonikomitee koosolekul võimalikult ühtlane esindatuse tase. Iga delegatsiooni koosseis teatatakse apellatsioonikomitee eesistujale mõistliku aja jooksul, kuid mitte hiljem kui viis kalendripäeva enne apellatsioonikomitee koosoleku kuupäeva.
2. Euroopa Komisjon hüvitab vaid ühe isiku sõidukulud liikmesriigi kohta.
3. Liikmesriigi delegatsioon võib esindada maksimaalselt veel ühte liikmesriiki. Esindatav liikmesriik teavitab eesistujat enne koosolekut või hiljemalt enne hääletamist.
4. Apellatsioonikomitee kvoorumi moodustamiseks on vajalik liikmesriikide enamuse kohalolek. Sama nõue kehtib ka juhul, kui apellatsioonikomitee esitab arvamuse konsensuse alusel. Kui apellatsioonikomitee ei ole arvamust esitanud määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõigetega 3 või 7 ette nähtud tähtaja jooksul, tuleb seda käsitada määruse artikli 6 lõike 3 kohaselt selliselt, et apellatsioonikomitee arvamust ei esitanud.
Artikkel 6
Kolmandad isikud ja eksperdid
1. Kolmandate riikide või organisatsioonide esindajad, kellel on siduva õigusakti alusel õigus viibida komitee koosolekul, kutsutakse apellatsioonikomitee koosolekutele.
2. Kandidaatriikide esindajaid kutsutakse apellatsioonikomitee koosolekutel osalema alates ühinemislepingu allakirjutamist.
3. Kui apellatsioonikomitee liikmed toetavad lihthäälteenamusega taotlust kutsuda koosolekule esindajaid liidu organitest, talitustest või asutustest, millele põhiõigusakt annab rolli rakendusakti vastuvõtmises, siis kutsutakse nad koosolekule. Eesistuja võib otsustada kutsuda selliseid esindajaid ka omal algatusel. Samal ajal võivad liikmesriigid olla lihthäälteenamusega nende koosolekul osalemise vastu.
4. Lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud kolmandate isikute esindajad ei viibi apellatsioonikomitee hääletamisel ega võta sellest osa.
5. Ükski muu kolmas isik ega ekspert, kes ei kuulu liikmesriigi delegatsiooni, apellatsioonikomitee koosolekutel ei osale.
Artikkel 7
Kirjalik menetlus
1. Eesistuja võib vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõikele 5 saada apellatsioonikomitee arvamuse kirjaliku menetluse raames. Eelkõige võib eesistuja kasutada kirjalikku menetlust apellatsioonikomitee arvamuse saamiseks juhtudel, kui rakendusakti eelnõu on apellatsioonikomitee koosolekul juba arutatud.
2. Eesistuja teavitab apellatsioonikomitee liikmeid kirjaliku menetluse tulemustest viivitamata ja mitte hiljem kui 14 kalendripäeva pärast tähtaega.
Artikkel 8
Sekretariaaditeenused
Komisjon tagab apellatsioonikomiteele sekretariaaditeenused.
Artikkel 9
Koosoleku protokoll ja protokolli kokkuvõte
1. Vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 lõikele 6 vastutab eesistuja iga koosoleku protokollimise eest. Apellatsioonikomitee liikmetel on õigus nõuda oma arvamuse ülesmärkimist protokollis. Eesistuja saadab protokolli apellatsioonikomitee liikmetele viivitamata ja mitte hiljem kui üks kuu pärast koosolekut.
Apellatsioonikomitee liikmed saadavad oma võimalikud märkused protokolli kavandi kohta eesistujale kirjalikult. Lahkarvamuste korral arutab küsimust apellatsioonikomitee. Lahkarvamuse püsides esitatakse asjaomased märkused protokolli lisana.
2. Vastavalt määruse (EL) nr 182/2011 artiklile 10 vastutab eesistuja protokolli kokkuvõtte koostamise eest, milles kirjeldatakse lühidalt kõiki päevakorrapunkte ja hääletamise tulemusi kõigi apellatsioonikomiteele esitatud rakendusaktide eelnõude kohta. Protokolli kokkuvõttes ei mainita apellatsioonikomitee aruteludel esitatud liikmete individuaalseid arvamusi.
Artikkel 10
Osavõtjate nimekiri
Komitee eesistuja koostab igal koosolekul osavõtjate nimekirja, märkides sellesse ametiasutused ja organisatsioonid, mille koosseisu liikmesriikide poolt neid esindama määratud isikud kuuluvad.
Artikkel 11
Kirjavahetus
1. Apellatsioonikomiteele saadetavad kirjad esitatakse Euroopa Komisjonile märkega edastata need apellatsioonikomitee eesistujale.
2. Kirjad apellatsioonikomitee liikmetele saadetakse alalistele esindustele. Peale selle võib kirju saata otse isikutele, kelle liikmesriigid on määranud neid apellatsioonikomitees esindama.
3. Alalised esindused ja komisjon võivad kirjavahetuseks teatada konkreetse keskse elektronpostiaadressi.
Artikkel 12
Juurdepääs dokumentidele ja konfidentsiaalsus
1. Juurdepääsuõigus apellatsioonikomitee dokumentidele antakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1049/2001 (2). Vastavalt otsusega 2001/937/EÜ, ESTÜ, Euratom (3) muudetud töökorrale otsustab nimetatud dokumentidele juurdepääsuõiguse andmise komisjon. Kui taotlus on adresseeritud liikmesriigile, kohaldab asjaomane liikmesriik määruse (EÜ) nr 1049/2001 artiklit 5.
2. Apellatsioonikomitee arutelud on konfidentsiaalsed.
3. Apellatsioonikomitee liikmetele ja kolmandate isikute esindajatele esitatud dokumendid on konfidentsiaalsed, välja arvatud juhul, kui kõnealustele dokumentidele on antud juurdepääsuõigus vastavalt lõikele 1 või on komisjon need muul viisil avalikustanud.
4. Apellatsioonikomitee liikmed ja kolmandate isikute esindajad on kohustatud täitma käesolevas artiklis sätestatud konfidentsiaalsusnõuet. Eesistuja tagab, et kolmandate isikute esindajad on teadlikud neile esitatavatest konfidentsiaalsusnõuetest.
Artikkel 13
Isikuandmete kaitse
Apellatsioonikomitee töötleb isikuandmeid kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 45/2001, (4) eesistuja vastutusel, kes toimib vastutava töötlejana nimetatud määruse artikli 2 punkti d tähenduses.
Artikkel 14
Läbivaatamine
Komisjon hindab käesoleva korra toimimist 2014. aasta aprilliks ja võib teha ettepaneku selle läbivaatamiseks.
(1) ELT L 55, 28.2.2011, lk 13.
(2) EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43.
(3) EÜT L 345, 29.12.2001, lk 94.
24.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 183/17 |
Komisjoni teatis Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 552/2004 (Euroopa lennuliikluse juhtimisvõrgu koostalitlusvõime kohta) artikli 4 rakendamise kohta (1)
(EMPs kohaldatav tekst)
(Ühenduse spetsifikatsioonide nimetuste ja viidete avaldamine vastavalt kõnealusele määrusele)
2011/C 183/06
Organisatsioon |
Viide |
Väljaande number |
Ühenduse spetsifikatsioonide nimetus |
Väljaande kuupäev |
ETSI (2) |
EN 303 214 |
V1.1.1 |
Andmevahetusteenuste süsteem; ühenduse spetsifikatsioon rakendamiseks vastavalt ühtse Euroopa taeva rakendamiseks vastu võetud koostalitlusvõime määrusele (EÜ) nr 552/2004; maapealseid osi käsitlevad nõuded ja süsteemi katsetamine |
märts 2011 |
(1) ELT L 96, 31.3.2004, lk 26.
(2) European Telecommunications Standards Institute (Euroopa Telekommunikatsioonistandardite Instituut): 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis Cedex, France, tel +33 492944200, faks +33 493654716, http://www.etsi.org
V Teated
HALDUSMENETLUSED
Euroopa Komisjon
24.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 183/18 |
Konkursikutse ENIAC Joint Undertaking töökava raames
2011/C 183/07
Teatatakse konkursikutsest seoses ENIAC Joint Undertaking töökavaga.
Taotlusi oodatakse seoses järgmise konkursiga: ENIAC-2011-2.
Konkursi dokumentatsioon, sh tähtaeg ja eelarve on kirjas konkursikutses, mis avaldatakse järgmisel veebilehel:
http://www.eniac.eu/web/calls/eniacju_call5_2011.php
24.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 183/19 |
KONKURSIKUTSE – EAC/01/11
Immigranditaustaga laste ja noorte haridust käsitlev Euroopa võrgustik
2011/C 183/08
1. Eesmärgid ja kirjeldus
Käesoleva kutse eesmärk on tugevdada üleeuroopalist koostööd kõrgetasemeliste poliitiliste otsuste tegijate, akadeemikute ning immigranditaustaga laste ja noorte haridusega tegelevate ametnike vahel. Konkursikutse eesmärk on toetada Euroopa võrgustiku loomist selle valdkonna poliitiliste põhimõtete ja tavade analüüsimiseks, väljatöötamiseks ja vahetamiseks.
Konkursikutse on suunatud 2009. aasta novembris nõukogu järeldustes tõstatatud immigranditaustaga laste hariduse küsimustele ning toetab kõrgetasemelist koostööd liikmesriikide nende otsusetegijate hulgas, kes vastutavad hariduse kaudu saavutatava sotsiaalse ühtekuuluvuse eest, sealhulgas koostööd päritoluriikide ja asukohariikide ametiasutuste vahel. Võrgustikuga toetatakse riikidevahelist koostööd eelkõige valitsuste tasandil, kuid samuti ekspertide ja praktikute vahel.
2. Tingimustele vastavad taotlejad
Käesolev konkursikutse on avatud järgmistele institutsioonidele:
— |
haridusministeeriumid; |
— |
muud avalik-õiguslikud asutused; |
— |
uurimiskeskused ja kõrgkoolid; |
— |
sihtasutused; |
— |
muud organisatsioonid. |
Taotluse esitaja peab olema juriidiline isik. Taotlusele tuleb lisada taotlust esitava institutsiooni põhikirja koopia ning institutsiooni registreerimise ametlik tõend.
Taotluse võivad esitada järgmistes riikides asutatud juriidilised isikud:
— |
ELi liikmesriigid; |
— |
EFTA riigid: Island, Liechtenstein, Norra, Šveits; |
— |
kandidaatriigid: Türgi, Horvaatia. |
3. Eelarve ja kestus
Raamleping kehtib ajavahemikul 2012–2014.
Võrgustiku projektide finantseerimiseks on 2012. aastal kaasrahastatava summana eraldatud 500 000 eurot. Komisjoni rahaline toetus ei tohi ületada 75 % abikõlblike kulutuste kogusummast.
Projektide maksimaalne kestus on 36 kuud.
4. Tähtaeg
Taotlused tuleb saata komisjonile hiljemalt 14. oktoobril 2011.
5. Täiendav teave
Konkursikutse terviktekst ja taotlusvormid on kättesaadavad järgmisel veebilehel:
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/calls/index_en.html
Taotlused peavad vastama konkursikutse terviktekstis sätestatud tingimustele ning nende esitamiseks tuleb kasutada ettenähtud vormi.
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
24.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 183/20 |
Vallooni valitsuse teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 94/22/EÜ süsivesinike geoloogilise luure, uurimise ja tootmise lubade andmis- ning kasutamistingimuste kohta
2011/C 183/09
VALLOONI VALITSUSE TEADAANNE GAASILISTE SÜSIVESINIKE UURIMISE AINUÕIGUSLIKU TEGEVUSLOA EHK NN PERONNES’I JA ANDERLUES’ LOA TAOTLEMISE KOHTA
Vastavalt 15. novembri 2008. aasta ja 24. detsembri 2009. aasta kirjadele esitas ettevõte European Gas Benélux, registrijärgse aadressiga sis Boulevard de France 7 à 1420 Braine-l’Alleud, Belgium, taotluse ainuõigusliku tegevusloa saamiseks 25 aastaks, et viia Valloonia piirkonnas (Belgia) läbi nafta ja maagaasi geoloogilist luuret ja uurida neid.
Kõnealune taotlus hõlmab Charleroi piirkonda, kus ettevõttele Distrigaz on antud luba kasutada gaasi ladustamiseks ettenähtud hoidlaid. See hõlmab kahte kõrvuti asetsevat piirkonda – Anderlues (22. juuli 1976. aasta kuninglik dekreet) ja Péronnes (11. mai 1979. aasta kuninglik dekreet) –, kontsessioonid 410, 420 ja 430 ning selle kogupindala on 39,50 km2. Taotlus hõlmab suletud kaevanduste jääktühimikes sisalduvat kaevandusgaasi ja gaasi geoloogilist luuret sellistes maardla osades, mida ei ole veel uuritud.
Asukoha koordinaadid on määratud Lambert 72 süsteemis:
Punktid |
X |
Y |
A' |
140 185 |
125 649 |
B' |
138 326 |
125 720 |
Z |
137 500 |
125 968 |
P |
134 795 |
125 984 |
O |
134 012 |
125 759 |
O' |
133 943 |
125 875 |
N' |
132 292 |
124 843 |
N |
132 385 |
124 743 |
Q |
133 184 |
123 425 |
R |
134 713 |
123 582 |
S |
135 183 |
122 738 |
T |
135 791 |
122 693 |
J |
135 881 |
122 372 |
D |
140 053 |
121 870 |
1(A) |
140 457 |
121 676 |
2(B) |
144 006 |
120 817 |
3 |
143 975 |
121 692 |
4 |
143 865 |
122 895 |
5 |
143 759 |
124 071 |
6 |
142 876 |
124 162 |
7 |
142 368 |
124 145 |
8 |
142 168 |
125 068 |
9(W) |
140 215 |
125 074 |
Gaasi geoloogiline luure ja uurimine on reguleeritud 28. novembri 1939. aasta kuningliku dekreediga nr 83, milles käsitletakse bituumenkivimite, nafta ja maagaasi geoloogilist luuret ja uurimist.
Keskkonna-, regionaalplaneerimise ja transpordiministeerium kutsub kõnealusest geoloogilisest luurest ja uurimisest huvitatud isikuid üles esitama loataotluse 90 päeva jooksul alates käesoleva teatise avaldamisest ning vastavalt järgmistele tingimustele.
Taotluse esitamise tingimused on määratud kindlaks Vallooni valitsuse 19. märtsi 2009. aasta otsuse (millega sätestatakse nafta ja maagaasi geoloogilise luure ning nafta ja maagaasi tootmise litsentsi taotluste vorm ja läbivaatamise kord ning muudetakse Vallooni valitsuse 4. juuli 2002. aasta otsust, millega kehtestatakse mõjuhindamist vajavate projektide ning klassifitseeritud käitiste ja tegevuste loetelu) artiklis 6. Igale taotlusele tuleb lisada geoloogilise luure ja uurimise kava.
Taotluste esitamine ja loa andmise kriteeriumid
Algsete taotluste ja konkureerivate taotluste esitajad peavad vastama loa väljaandmiseks vajalikele tingimustele, mis on määratletud eespool nimetatud 19. märtsi 2009. aasta seaduse artikli 6 lõigetes 2 ja 3.
Taotlused tuleb saata tähtkirjaga keskkonna-, regionaalplaneerimise ja transpordiministeeriumile aadressil: rue des Brigades d'Irlande 4, 5100 Jambes, Belgium.
Vallooni valitsus teeb otsuse järgmistel objektiivsetel ja mittediskrimineerivatel kriteeriumitel:
a) |
taotlejate tehniline ja finantssuutlikkus ja |
b) |
viis, kuidas nad kavatsevad läbi viia kõnealuse geograafilise piirkonna geoloogilist luuret, seda uurida või tootmisse rakendada; |
c) |
kui kahel või enamal taotlusel on tehnilise ja finantssuutlikkuse seisukohalt ning seoses geoloogilise luure ja uurimiskavaga võrdne seis, kohaldatakse järgmisi kriteeriume:
|
Spetsifikaat
Spetsifikaadiga, milles on sätestatud kõnealuseid tegevusi ja tegevuste peatamist reguleerivad miinimumtingimused ja -nõuded, saab tutvuda põllumajandus-, loodusvarade ja keskkonnaministeeriumi veebisaidil järgmisel aadressil: http://environnement.wallonie.be
Lisateavet võib saada: Service public de Wallonie, Direction générale de l’agriculture, ressources naturelles et environnement — Avenue Prince de Liège 15 — 5100 Jambes, Belgium – kontaktisik Marc Pirlet (Tel +32 81336030 – E-post: marc.pirlet@spw.wallonie.be).