ISSN 1725-5171

doi:10.3000/17255171.C_2011.127.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 127

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

54. köide
29. aprill 2011


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Nõukogu

2011/C 127/01

Nõukogu järeldused, milles kutsutakse üles võtma kasutusele European Case Law Identifier (ECLI) ja kohtulahendite ühtne metadata miinimumkogum

1

 

Euroopa Komisjon

2011/C 127/02

Euro vahetuskurss

8

2011/C 127/03

Komisjoni teatis taotlemata koguste kohta, mis lisatakse alaperioodiks 1. juulist 2011 kuni 30. septembrini 2011 kindlaksmääratud kogustele teatavate Euroopa Liidu avatud kvootide alusel kodulinnuliha- ja munasektori toodete ning ovoalbumiini puhul

9

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2011/C 127/04

Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001

11

 

V   Teated

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2011/C 127/05

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.6224 – Oaktree/TPG/Taylor Morrison Homebuilding Business) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

14

 

Parandused

2011/C 127/06

Komisjoni teatise, mis on seotud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/42/EÜ, 17. mai 2006, mis käsitleb masinaid ja millega muudetakse direktiivi 95/16/EÜ (uuesti sõnastatud), parandus (ELT C 110, 8.4.2011)

15

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Nõukogu

29.4.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 127/1


Nõukogu järeldused, milles kutsutakse üles võtma kasutusele European Case Law Identifier (ECLI) ja kohtulahendite ühtne metadata miinimumkogum

2011/C 127/01

I.   SISSEJUHATUS

1.

Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 67 lõikes 1 sätestatakse, et liit moodustab vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala, kus austatakse põhiõigusi ning liikmesriikide erinevaid õigussüsteeme ja -traditsioone.

2.

Euroopa Liidu Nõukogu Euroopa e-õiguskeskkonna mitmeaastases tegevuskavas (2009–2013) rõhutatakse liikmesriikide kohtupraktikale juurdepääsu olulisust, standardimise vajadust ja süsteemi detsentraliseeritud tehnilist ülesehitust (1).

3.

Euroopa Parlamendi 9. juuli 2008. aasta resolutsioonis liikmesriikide kohtunike rolli kohta Euroopa kohtusüsteemis (2) rõhutatakse vajadust tagada piiriülene juurdepääs liikmesriikide kohtulahenditele, et võimaldada liikmesriikide kohtunikel täita oma rolli Euroopa õigusruumis.

II.   VAJADUSTE KINDLAKSMÄÄRAMINE

4.

Selline vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala, kus saab toimuda õigusalane koostöö, eeldab mitte üksnes teadmisi Euroopa Liidu õigusest, vaid eelkõige vastastikuseid teadmisi teiste liikmesriikide õigussüsteemidest.

5.

Euroopa e-õiguskeskkonna portaali eesmärk on jagada teavet ELi ja liikmesriikide õigussüsteemide kohta ning see peaks olema kasulik vahend kodanike, õigusala töötajate ja liikmesriikide ametiasutuste jaoks.

6.

Teadmisi Euroopa Liidu õiguse sisu ja kohaldamise kohta ei ole võimalik saada üksnes ELi õigusalastest allikatest, vaid tuleb võtta arvesse ka liikmesriikide kohtute kohtulahendeid – nii eelotsuse taotlemise otsuseid, eelotsuse järel tehtud otsuseid kui ka otsuseid, millega kohaldatakse ELi õigust iseseisvalt.

7.

Viimastel aastatel on Euroopa Liidu rahalisel toetusel või otsesel osalemisel käivitatud eespool nimetatud eesmärkide saavutamist toetavaid algatusi, nagu Euroopa Liidu ülemkohtute presidentide võrgustiku (3) metaotsingumootor, Euroopa Liidu Riiginõukogude ja Kõrgemate Halduskohtute Assotsiatsiooni (4) andmebaasid Dec.Nat ja Jurifast, Euroopa Komisjoni andmebaas JURE (Jurisdiction Recognition Enforcement) (5), EUR-Lex ning Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti (6) kohtulahendite andmebaas.

8.

Nende algatuste kasutamine ja toetamine on tõestanud vajadust selliste andmebaaside järele, kuid kogemused näitavad, et otsingute tegemine nendes andmebaasides on sageli väga keeruline ja mittekasutajasõbralik.

9.

E-õiguse töörühma rakkerühma koostatud uurimuses (7) tuuakse selgelt esile, et kui mitte arvestada keelelisest mitmekesisusest tulenevaid probleeme, siis on eespool nimetatud probleemide peamiseks põhjuseks kohtulahendite ühtsete tunnuste puudumine. Liikmesriikide tasandil on kasutusel mitmed erinevad identifitseerimissüsteemid – mõned neist asuvad kohtute juures, teised on aga tootjapõhised. Andmebaasid, mis võimaldavad teha päringuid erinevate liikmesriikide kohtulahendite kohta – eespool nimetatud on kõigest mõned näited selliste andmebaaside kohta – loovad mõnikord oma identifitseerimissüsteemi ja kasutavad mõnikord uuesti ühte või mitut siseriiklikku numeratsioonisüsteemi. Piiriüleselt toimuv kohtulahendite otsimine ja neile viitamine on seetõttu ülimalt keeruline: ühe süsteemi poolt väljastatud tunnused ei pruugi ühilduda teiste süsteemidega.

10.

Eespool nimetatud uurimus näitab selgelt, et samalaadsed probleemid ilmnevad ka seoses kohtulahendite kirjeldamiseks kasutatava metadataga. Asjaolu, et peaaegu kõik siseriiklikud ja üleeuroopalised andmebaasid kasutavad metadata puhul erinevaid nimetamist ja ülesehitust käsitlevaid eeskirju, seab ohtu kohtunike, õigusala töötajate ja kodanike võimalused teha tõhusaid ja kasutajasõbralikke piiriüleseid otsinguid kohtulahendite kohta.

III.   LAHENDUSTE KINDLAKSMÄÄRAMINE

11.

Proportsionaalsuse põhimõtte, Euroopa e-õiguskeskkonna tegevuskavas kinnitatud detsentraliseerimise põhimõtte ja Euroopa koostalitlusvõime raamistiku põhimõtete kohaselt ei tuleks luua siseriiklike kohtulahendite tsentraliseeritud üleeuroopalist andmebaasi. Pealegi, kuna kasutajatel on konkreetne vajadus saada teavet spetsiifiliste õigusvaldkondade kohta, siis on vaja erinevaid andmebaase, millel on erinevad funktsioonid – olenemata sellest, kas need on üldkasutatavad või ärilisel alusel toimivad andmebaasid.

12.

Selleks et hõlbustada Euroopa kohtulahendite andmebaaside edasist arengut ning abistada õigusala töötajaid ja kodanikke nende andmebaaside kasutamisel, on hädavalik luua kohtulahendite identifitseerimise, neile viitamise ja nende metadata ühine süsteem. Selline ühine standard oleks vastavuses eelmises punktis esile toodud põhimõtetega.

13.

Kohtuotsuste identifitseerimiseks tuleks kasutada standardtunnust, mis on nii inimeste kui ka arvutite jaoks äratuntav, loetav ja mõistetav ning mis on vastavuses tehnoloogiliste standarditega. Samas on soovitav, et siseriiklikud kohtuasjade identifitseerimise süsteemid saaksid töötada kõrvuti sellise Euroopa standardiga, kuid samuti, et Euroopa standard võiks olla ainsaks riiklikuks standardiks nende riikide jaoks, kes seda soovivad.

14.

Kuna kohtute töökorraldus ja kohtute kasutatavad IT-rakendused on erinevad mitte ainult eri liikmesriikides, vaid ka ühe liikmesriigi piires, siis peaks olema võimalik rakendada identifitseerimise ja metadata süsteemi üksikute kohtute kaupa.

15.

Vastavalt eespool nimetatud proportsionaalsuse ja detsentraliseerimise põhimõtetele tuleb otsused kohtute osalemise kohta selles kohtulahendite identifitseerimise ja metadata süsteemis teha liikmesriigi tasandil.

16.

Kuna liikmesriikide kohtute ja valitsuste heakskiit on kohtulahendite identifitseerimise ja metadata süsteemi rakendamise ja kasutamise seisukohalt ülimalt oluline, on kõnealuse soovituse osas peetud konsultatsioone Euroopa Liidu ülemkohtute presidentide võrgustiku, Euroopa Liidu Riiginõukogude ja Kõrgemate Halduskohtute Assotsiatsiooni, kohtunike nõukogude Euroopa võrgustiku, LEX-algatuse, Euroopa Standardikomitee Metalexi töörühma, saidi Semic.EU, Euroopa Komisjoni, Euroopa Liidu Kohtu ja Euroopa Liidu Väljaannete Talituse esindajatega.

17.

Identifitseerimise ja metadata süsteemi tuleks kodanikele ja õigusala töötajatele hästi tutvustada. Selleks et parandada võimalusi leida kohtulahendeid, millele on lisas esitatu kohaselt omistatud tunnused ja metadata, peaks nimetatud kohtuotsuseid olema võimalik (tunnuste ja metadata miinimumkogumi järgi) otsida ühise interface’i kaudu. Selle ühise otsinguinterface’i ülesehitus peaks olema detsentraliseeritud ning interface peaks olema integreeritud Euroopa e-õiguskeskkonna portaali. Kuigi ühine otsinguinterface tugevdab identifitseerimise ja metadata süsteemi kasutatavust, ei peaks see olema eeltingimus identifitseerimise ja metadata kasutuselevõtuks liikmesriigi tasandil.

18.

Ühise otsinguinterface’i abil peaks olema võimalik pääseda ligi mitte ainult üldkasutatavatele veebisaitidele, vaid samuti muudele veebisaitidele, millel avaldatakse kohtulahendeid (nt kokkuvõtlikke või tõlgitud versioone).

IV.   JÄRELDUSED

19.

Liikmesriike kutsutakse üles võtma vabatahtlikkuse alusel siseriiklikul tasandil kasutusele European Case Law Identifier (edaspidi „ECLI”) ja kohtulahendite ühtne metadata miinimumkogum.

20.

Liikmesriikidele, kes otsustavad võtta kasutusele ECLI ja kohtulahendite ühtse metadata miinimumkogumi, esitatakse järgmised soovitused:

a)

ECLId tuleks kohaldada lisa paragrahvi 1 kohaselt kõikide asjaomase liikmesriigi kohtute tehtud otsuste puhul;

b)

liikmesriigid peaksid kõikide üldkasutatavatel veebisaitidel avaldatavate kohtute otsuste puhul esitama metadata miinimumkogumi vastavalt lisa paragrahvile 2;

c)

liikmesriigid peaksid nimetama ametisse riikliku ECLI koordinaatori vastavalt lisa paragrahvile 3.1;

d)

Euroopa Liidu Kohus peaks osalema European Case Law Identifieri süsteemis;

e)

Euroopa Komisjon peaks looma ECLI veebisaidi, mis oleks üks osa Euroopa e-õiguskeskkonna portaalist, nagu on kirjeldatud lisa paragrahvis 4;

f)

Euroopa Komisjon ja liikmesriigid peaksid tihedas vastastikuses koostöös looma tunnuste ja metadata ühendatud otsinguinterface’i, nagu on kirjeldatud lisa paragrahvis 5;

g)

liikmesriigid ja nende kohtud peaksid avaldama teavet ECLI, ECLI veebisaidi ja otsinguinterface’i kohta oma riigi veebisaitidel ja väljaannetes, isegi kui ECLId ei ole asjaomases liikmesriigis kasutusele võetud;

h)

lisaks liikmesriikidele innustatakse ka kandidaatriike ja Lugano riike (8) ECLI süsteemi kasutama; ning

i)

liikmesriigid peaksid esitama nõukogule igal aastal aruande ECLI ja kohtulahendite metadata kasutuselevõtmise edenemise kohta.


(1)  ELT C 75, 31.3.2009, lk 1.

(2)  2007/2027(INI).

(3)  http://www.network-presidents.eu/

(4)  http://www.juradmin.eu/

(5)  http://ec.europa.eu/civiljustice/jure/search_en.cfm

(6)  http://infoportal.fra.europa.eu/

(7)  12907/1/09.

(8)  Island, Norra ja Šveits.


LISA

1.    European Case Law Identifier'i vorming

1.

European Case Law Identifier (ECLI) peab koosnema järgmisest viiest komponendist, mis peavad esinema loetletud järjekorras:

a)

lühend „ECLI”;

b)

selle riigi kood, kelle jurisdiktsioonis kohtuotsus tehti.

i)

Liikmesriikide ja kandidaatriikide puhul kasutatakse institutsioonidevahelises stiilijuhises (1) esitatud koode;

ii)

teiste riikide puhul kasutatakse ISO 3166 alpha-2 koode;

iii)

Euroopa Liidu puhul kasutatakse koodi „EL”;

iv)

rahvusvaheliste organisatsioonide puhul otsustab koodi kasutamise üle Euroopa Komisjon, võttes arvesse X-ga algavaid koode, mida juba kasutavad Euroopa institutsioonid;

c)

kohtu lühend (edaspidi „kohtu kood”). Kohtu kood

i)

peab koosnema vähemalt ühest ja maksimaalselt seitsmest tähemärgist;

ii)

peab alati algama tähega, kuid võib sisaldada ka numbreid;

iii)

tuleks valida selliselt, et see näib loogilisena asjaomase riigi kohtusüsteemi korraldust tundvatele isikutele;

iv)

peab olema vähemalt kohtu nime lühend, kuid võib sisaldada ka vihjet kohtu kojale või osakonnale, eelkõige juhul, kui koja või osakonna nimetamine on asjaomase riigi viitamistavade kohaselt harjumuspärane;

v)

ei tohiks sisaldada teavet dokumendi liigi kohta;

vi)

peab olema moodustatud paragrahvi 5 punkti 1 kohaselt;

vii)

kohtu kood „XX” tuleb reserveerida nende kohtute otsuste jaoks, mis ei esine kõnealuse liikmesriigi riikliku ECLI koordineerija koostatud loetelus (paragrahvi 3.1 punkti 2 alapunkt a), sealhulgas teiste riikide või rahvusvaheliste kohtute otsused, millele liikmesriik, kus asub otsuse teinud kohus, ei ole (veel) ECLI tunnust andnud;

d)

otsuse tegemise aasta, mis peab olema kirjutatud nelja numbriga;

e)

ordinaalarv, mis peab olema kordumatu, s.t et samas kohtus ei või samal aastal olla tehtud rohkem kui üks sama ordinaalarvuga kohtuotsus. Ordinaalarv koosneb maksimaalselt 25 tähemärgist. Ordinaalarv võib sisaldada punkte („.”), kuid mitte teisi kirjavahemärke.

2.

Kõik komponendid eraldatakse kooloniga („:”).

3.

ECLI ei tohi sisaldada tühikuid ega kirjavahemärke ei põhikomponentides ega nende vahel – välja arvatud punkti 1 alapunktis e ja punktis 2 nimetatud juhtudel.

4.

Kõikides komponentides esitatud kirjamärgid peavad peab olema märgitud üksnes ladina tähtede või numbritega.

5.

Punkti 1 alapunktides a, b, c ja e kirjeldatud kirjamärgid tuleks märkida suurtähtedega; suurtähtede kasutamine ei tohiks tähendust mingil juhul muuta.

6.

Selleks et ECLI tunnust oleks lihtne ja arusaadav kasutada, ei tohiks sellele lisada mingeid muid komponente.

7.

ECLI namespace tuleb registreerida järgmisel veebilehel: https://e-justice.europa.eu/ecli

2.   Metaandmed

1.

Selleks et edendada kohtulahendite arusaadavust ja hõlbustada nende leidmist, peaks iga kohtuotsust sisaldav dokument sisaldama teatavat metaandmedt, mida kirjeldatakse käesolevas paragrahvis. Kõnealust metaandmedttuleks kirjeldada vastavalt algatuses Dublin Core Metadata Initiative (edaspidi „DCMI”) kehtestatud standarditele ja nii nagu on täiendavalt täpsustatud käesolevas paragrahvis.

2.

Iga dokument, milles on esitatud kohtuotsus, juhul kui ta on otsitav paragrahvis 5 kirjeldatud liidese abil, peab sisaldama järgmist metaandmedt:

a)

dcterms: identifier

URL, kust võib leida kõnealuse dokumendi või sellega seotud teavet. See võib olla web-based resolver vormis koos ECLI tunnusega või mis tahes muu URL.

b)

dcterms: isVersionOf

Selle elemendi vorm peab olema ECLI, nagu on kirjeldatud paragrahvis 1.

c)

dcterms: creator

Kohtu täielik nimi. Võib lisada koja või osakonna nimetuse.

d)

dcterms: coverage

i)

Kohtu asukohariik.

ii)

See võib sisaldada ka (föderaal)riigi osa, et täpsustada territoriaalset kohtualluvust.

e)

dcterms: date

Otsuse tegemise kuupäev, mis peab olema kirjutatud vastavalt standardile ISO 8601.

f)

dcterms: language

i)

Keel peab olema märgitud lühendina vastavalt institutsioonidevahelisele stiilijuhisele. Stiilijuhises puuduvate keelte puhul tuleb kasutada standardit ISO 639.

ii)

Keel ei tähenda (tingimata) keelt, milles on koostatud kohtuotsus, vaid asjaomase dokumendi (põhi)keelt.

g)

determs: publisher

Organisatsioon (era- või avalik-õiguslik), kes vastutab asjaomase kohtuotsuse avaldamise eest.

h)

dcterms: accessRights

See väli peab sisaldama ühte kahest alajaotusest: public või private. Kui see on public, peab asjaomasel URL-aadressil leiduv dokument olema juurdepääsetav kõigile, vastasel juhul tuleb kasutada alajaotust private, olenemata sellest, kas üldsusele mittekättesaadavuse aluseks on ärilised või muud põhjused.

i)

dcterms: type

See väli võib sisaldada teavet tehtud kohtuotsuse liigi kohta vastavalt süsteemile. Välja vaikeväärtuseks on „kohtuotsused”, et teha vahet muud liiki dokumentidega.

3.

Iga dokument, milles on esitatud kohtuotsus, võib sisaldada ka järgmist metaandmedt:

a)

dcterms: title

Pealkirjaväli ei tohi dubleerida teisi välju. Eelistatavalt tuleks kasutada poolte nimesid või aliast vastavalt riiklikule tavale ja andmekaitse-eeskirjadele.

b)

dcterms: subject

Teemavälja kasutatakse õigusvaldkonna tähistamiseks. See peaks sisaldama ühte või mitut elementi süsteemist, mis sisaldab tsiviilõiguse, äriõiguse, perekonnaõiguse, pankrotiõiguse, rahvusvahelise eraõiguse, kriminaalõiguse, ELi õiguse, haldusõiguse, maksuõiguse, rahvusvahelise avaliku õiguse ja konstitutsiooniõiguse alajaotusi ning võib sisaldada asjaomase õigusvaldkonna täpsemat kirjeldust.

c)

dcterms: abstract

See väli sisaldab kohtuasja resümeed või kokkuvõtet, mis ei ole kirjeldus, liigitus ega tõlgendus.

d)

dcterms: description

See väli sisaldab kirjeldavaid elemente kas märksõnade või loendi vormis.

e)

dcterms: contributor

Kohtunike, kohtujuristide või muude asjaga seotud kohtuametnike nimed.

f)

dcterms: issued

Kohtuotsust sisaldava dokumendi avaldamise kuupäev. Kuupäev peab olema kirjutatud vastavalt standardile ISO 8601.

g)

dcterms:references

i)

Viited muudele (juriidilistele) dokumentidele.

1.

Kui need viited puudutavad teisi riigisiseseid kohtuotsuseid, tuleb olemasolu korral kasutada ECLI tunnust, vastasel korral peaks see sisaldama muid viiteid.

2.

Kui need viited puudutavad ELi õigusakte, tuleb kasutada CELEX-numbrit.

3.

Kui need viited puudutavad riigisiseseid õigusakte, kohtuotsuseid, millel ei ole ECLI tunnust, või teaduslikke kirjutisi, tuleks kasutada olemasolevaid URL-aadresse või muid identifitseerimissüsteeme.

h)

dcterms: isReplacedBy

Kui ECLI tunnus on antud, peab see olema püsiv. Numeratsiooni muutmine on aga vältimatu haldusvigade puhul või kui ECLI tunnus on antud otsustele, mis varem kandsid kohtu koodi XX (vastavalt paragrahvi 1 punkti 1 alapunkti c alapunktile vii). Selliste ümber nummerdamiste puhul tuleb ECLI tunnus kirjendada käesoleval väljal. See väli ei tohi sisaldada mingit muud teavet.

4.

Kogu käesoleva paragrahvi metaandmed, millel ei ole kindlaks määratud vormingut või mis ei põhine süsteemil, peab olema varustatud keeleatribuudiga.

3.   Siseriiklik rakendamine

3.1.   Riiklik ECLI koordineerija

1.

Iga ECLI tunnust kasutav liikmesriik peab nimetama valitsus- või kohtuasutuse riiklikuks ECLI koordineerijaks. Ühel riigil võib olla vaid üks ECLI koordineerija.

2.

Riikliku ECLI koordineerija vastutusala on järgmine:

a)

loetelu kohtutest, kellele võib anda paragrahvi 1 punkti 1 alapunktis c ja paragrahvi 2 punkti 2 alapunktis c nimetatud koodi;

b)

paragrahvi 2 punkti 2 alapunktis i nimetatud dokumentide liikide süsteem.

3.

Riiklik ECLI koordineerija peaks avaldama paragrahvis 4 määratletud ECLI veebisaidil teabe, mis kirjeldab viisi, kuidas moodustatakse ordinaalarv.

Olemasolevad siseriiklikud kohtulahendite identifitseerimissüsteemid tuleks võimalikult suures ulatuses integreerida ECLI. Seejuures tuleb aga järgida paragrahvis 1 esitatud vorminduseeskirju.

3.2.   Rakendamine

1.

ECLI riiklik rakendamine on riigi ülesanne vaatamata sellele, et EL võib seda rahastada.

2.

Ühe riigi kohtud võivad ühineda ECLI süsteemiga eri ajal.

3.

ECLI tunnust tuleks viitamise hõlbustamiseks kasutada ka kohtuotsuse enda tekstis.

4.

ECLI tunnust tuleks kasutada kõigi tehtud kohtuotsuste, mitte ainult kohtute veebilehtedel avaldatud otsuste puhul.

5.

ECLI tunnuse võib anda varem tehtud kohtuotsustele.

6.

Riigi tasandil peaks ECLI tunnuse andmisega tegelema eraldi talitus vastavalt Euroopa koostalitlusvõime raamistiku suunistele.

4.   ECLI veebisait

1.

Tuleks luua ECLI veebisait, mis peaks olema üks osa Euroopa e-õiguskeskkonna portaalist.

2.

Veebisait peaks sisaldama järgmist teavet:

a)

teave ECLI vormingu ja kasutamise kohta. Vorminguga seoses peaksid veebisaidil sisalduma

i)

paragrahvis 1 kirjeldatud vorminduseeskirjad;

ii)

(viide) osalevate riikide lühendite loetelule;

iii)

riikide kaupa loetelu osalevate kohtute puhul kasutatavate lühendite kohta. Kohtute nimed tuleks tõlkida kõikidesse keeltesse vastavalt nimede ja asutuste mitmekeelsele tesaurusele, mis on loodud e-õiguskeskkonna portaalis kasutamiseks ja koos hüperlinkidega e-õiguskeskkonna portaalis sisalduvatele kõnealuste kohtute kirjeldustele – olemasolu korral;

iv)

ordinaalarvu vorminduseeskirjade kirjeldus riikide kaupa (olemasolu korral);

v)

tehniline teave.

b)

teave paragrahvis 2 esitatud metaandmed olemasolu kohta.

c)

teave riiklike ECLI koordineerijate kohta: nende roll ja ülesanded, aga ka kontaktteave iga riigi kohta.

d)

veebisait peaks võimaldama juurdepääsu paragrahvis 5 kirjeldatud ühisele otsinguinterface'ile niipea, kui see on olemas.

5.   ECLI otsinguinterface

1.

Liikmesriikide kohtulahendite ECLI ja paragrahvis 2 kirjeldatud (teatava) metaandmed abil otsimiseks peaks olema ühine otsinguinterface. ECLI ja ühise metaandmed kogumi kasutuselevõtt ei sõltu otsinguinterface'i olemasolust.

2.

Euroopa e-õiguskeskkonna tegevuskava kohaselt peaks interface olema iseenesest detsentraliseeritud: Euroopa tasandil ei tuleks luua ühtki andmebaasi; luua tuleks üksnes otsinguvõimalus omavahel ühendatud riiklikes andmebaasides või veebisaitidel.

3.

Euroopa Komisjon vastutab otsinguinterface'i tehnilise toimimise eest.

4.

Lõppkasutajatele peaks ECLI otsinguinterface olema kättesaadav ECLI veebisaidi kaudu, kuigi see ei pea olema veebisaidi tehniliselt lahutamatu osa.

5.

Euroopa Komisjon peab tegema kättesaadavaks arusaadava interface'i, et veebirakendusi saaks ühendada otsinguinterface'iga. Komisjon peab samuti tegema kättesaadavaks mehhanismi riiklikele ECLI koordineerijatele, mille abil ajakohastada kohtute loetelu ja avaldada teavet ordinaalarvude vormindamissüsteemide kohta.

6.

Rikkumiste või sobimatu tegevuse korral jätab komisjon endale õiguse keelata asutusel olla ühendatud otsinguinterface'iga.

7.

Resolver peab olema kättesaadav veebilehel (https://e-justice.europa.eu/ecli/), mis tähendab, et nimetatud aadressi järel sisestatud ECLI tunnus näitab olemasolevat teavet, mis on otsinguinterface'i abil asjaomase ECLI kohta kättesaadav.

6.   ECLI Euroopa Liidus

1.

ECLI koordineerija ELis on Euroopa Kohus.

2.

Vajaduse korral tuleks lisas esitatud viidet „EL-ile” lugeda viiteks „riigile” või „liikmesriigile”.


(1)  http://publications.europa.eu/code/en/en-370100.htm


Euroopa Komisjon

29.4.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 127/8


Euro vahetuskurss (1)

28. aprill 2011

2011/C 127/02

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,4794

JPY

Jaapani jeen

120,97

DKK

Taani kroon

7,4574

GBP

Inglise nael

0,88880

SEK

Rootsi kroon

8,9280

CHF

Šveitsi frank

1,2954

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

7,8090

BGN

Bulgaaria lev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

24,124

HUF

Ungari forint

264,48

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,7093

PLN

Poola zlott

3,9393

RON

Rumeenia leu

4,0810

TRY

Türgi liir

2,2487

AUD

Austraalia dollar

1,3586

CAD

Kanada dollar

1,4065

HKD

Hongkongi dollar

11,4960

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,8495

SGD

Singapuri dollar

1,8191

KRW

Korea won

1 588,99

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

9,8032

CNY

Hiina jüaan

9,6161

HRK

Horvaatia kuna

7,3608

IDR

Indoneesia ruupia

12 698,33

MYR

Malaisia ringit

4,3990

PHP

Filipiini peeso

63,596

RUB

Vene rubla

40,7350

THB

Tai baht

44,293

BRL

Brasiilia reaal

2,3298

MXN

Mehhiko peeso

17,0797

INR

India ruupia

65,7300


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


29.4.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 127/9


Komisjoni teatis taotlemata koguste kohta, mis lisatakse alaperioodiks 1. juulist 2011 kuni 30. septembrini 2011 kindlaksmääratud kogustele teatavate Euroopa Liidu avatud kvootide alusel kodulinnuliha- ja munasektori toodete ning ovoalbumiini puhul

2011/C 127/03

Komisjoni määrustega (EÜ) nr 1384/2007 (1) ja (EÜ) nr 1385/2007 (2) on avatud tariifikvoodid kodulinnulihasektori toodete importimiseks. 2011. aasta märtsi seitsme esimese päeva jooksul esitatud impordilitsentsid alaperioodiks 1. aprillist kuni 30. juunini 2011 hõlmavad kvootide järjekorranumbritega 09.4091, 09.4092, 09.4411 ja 09.4421 puhul saadaolevast kogusest väiksemat kogust. Vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 (3) artikli 7 lõike 4 teisele lausele lisatakse taotlemata kogused järgmiseks kvoodi alaperioodiks (1. juulist kuni 30. septembrini 2011) kindlaksmääratud kogustele ning need on esitatud käesoleva teatise lisas.


(1)  ELT L 309, 27.11.2007, lk 40.

(2)  ELT L 309, 27.11.2007, lk 47.

(3)  ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.


LISA

Kvoodi järjekorranumber

Taotlemata kogused, mis tuleb lisada alaperioodiks 1. juulist kuni 30. septembrini 2011 kindlaksmääratud kogusele

(kilogrammides)

09.4091

280 000

09.4092

363 003

09.4411

2 550 000

09.4421

350 000


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

29.4.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 127/11


Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001

2011/C 127/04

Abi nr: SA.32268 (11/XA)

Liikmesriik: Hispaania

Piirkond: Salamanca

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi: Denominaciones de Origen, Indicaciones Geográficas Protegidas, Asociaciones con Marca de Garantía, Asociaciones de Vinos de Calidad Producidos en Región Determinada 2011.

Õiguslik alus: Proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a las Denominaciones de Origen, Indicaciones Geográficas Protegidas, Asociaciones con Marca de Garantía, Asociaciones de Vinos de Calidad Producidos en Región Determinada de la provincia de Salamanca y a las entidades asociativas que promuevan el reconocimiento de alguna de estas figuras de calidad, anualidad 2011.

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma: 0,05 EUR (miljonites)

Abi suurim osatähtsus: 0,70 %

Rakendamise kuupäev: —

Abikava või üksiktoetuse kestus: 22.1.2011–31.12.2011

Abi eesmärk: Kvaliteetsete põllumajandustoodete tootmise edendamine (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 14), tehniline abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 15)

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandust abistavad tegevusalad ja saagikoristusjärgsed tegevused

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Excma. Diputación Provincial de Salamanca

C/ Felipe Espino, 1

37002 Salamanca

ESPAÑA

Veebileht: http://www.lasalina.es/areas/eh/ProyConvocatorias/2011/Denominaciones.pdf

Muu teave: —

Abi nr: SA.32269 (11/XA)

Liikmesriik: Hispaania

Piirkond: Comunidad Valenciana

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:

Convocatoria control oficial lechero 2011

Õiguslik alus:

Resolución de convocatoria para el ejercicio 2011. Orden de 10 de julio de 2008 de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que modifica la Orden de 5 de mayo de 2006 por la que se aprueban las bases reguladoras de las ayudas al control oficial lechero del rendimiento lechero para la evaluación genética de las hembras de las especies bovina, ovina y caprina y se convocan las ayudas para 2008 (XA 413/08)

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma: 0,06 EUR (miljonites)

Abi suurim osatähtsus: 70 %

Rakendamise kuupäev: —

Abikava või üksiktoetuse kestus: 5.2.2011–31.12.2011

Abi eesmärk: Loomakasvatussektor (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 16)

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Taime- ja loomakasvatus, jahindus ja neid teenindavad tegevusalad

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

Generalitat Valenciana

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Veebileht: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=7cdda6d8-3df2-4468-bec4-e458dae0e4bc&groupId=16

Muu teave: —

Abi nr: SA.32270 (11/XA)

Liikmesriik: Hispaania

Piirkond: Comunidad Valenciana

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:

Régimen de ayudas a explotaciones ganaderas a través de asociaciones legalmente constituidas que presten servicios de sustitución en las mismas.

Õiguslik alus:

Resolución de … de enero de 2011 de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación por la que se convocan las ayudas a servicios de sustitución en explotaciones ganaderas para el ejercicio 2011. [Orden de 22 de marzo de 2007 de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se establecen ayudas a servicios de sustitución en explotaciones ganaderas, modificada por la Orden de 23 de abril de 2008 (XA 327/07)].

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma: 0,09 EUR (miljonites)

Abi suurim osatähtsus: 100 %

Rakendamise kuupäev: —

Abikava või üksiktoetuse kestus: 18.2.2011–31.12.2011

Abi eesmärk: Tehniline abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 15)

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Taime- ja loomakasvatus, jahindus ja neid teenindavad tegevusalad

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Veebileht: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=f4e4b981-fcdf-4906-bdd8-8645201ea140&groupId=16

Muu teave: —

Abi nr: SA.32437 (11/XA)

Liikmesriik: Belgia

Piirkond: Vlaams Gewest

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:

Fokkerijsteun voor het steunpunt levend erfgoed

Õiguslik alus: Decreet van 23 december 2010 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2011

Besluit van de Vlaamse Regering van 19 maart 2010 betreffende de organisatie van de fokkerij van voor de landbouw nuttige huisdieren

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma: 0,01 EUR (miljonites)

Abi suurim osatähtsus: 100 %

Rakendamise kuupäev: —

Abikava või üksiktoetuse kestus: 11.3.2011–31.12.2011

Abi eesmärk: Loomakasvatussektor (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 16)

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Loomakasvatus

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Vlaamse overheid

Departement Landbouw en Visserj

Koning Albert II-laan 35, bus 40

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Veebileht: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134

Muu teave: —

Abi nr: SA.32440 (11/XA)

Liikmesriik: Belgia

Piirkond: Vlaams Gewest

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:

Fokkerijsteun voor het Vlaams Interprovinciaal Verbond van Fokkers van Neerhofdieren

Õiguslik alus: Decreet van 23 december 2010 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2011

Besluit van de Vlaamse Regering van 19 maart 2010 betreffende de organisatie van de fokkerij van voor de landbouw nuttige huisdieren

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma: 0,01 EUR (miljonites)

Abi suurim osatähtsus: 100 %

Rakendamise kuupäev: —

Abikava või üksiktoetuse kestus: 11.3.2011–31.12.2011

Abi eesmärk: Loomakasvatussektor (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 16)

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Loomakasvatus

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Vlaamse overheid

Departement Landbouw en Visserij

Koning Albert II laan 35, bus 40

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Veebileht: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134

Muu teave: —


V Teated

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

29.4.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 127/14


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum COMP/M.6224 – Oaktree/TPG/Taylor Morrison Homebuilding Business)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

2011/C 127/05

1.

18. aprillil 2011 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames Ameerika Ühendriikide ettevõtjad Oaktree Capital Group, LLC („Oaktree”) ja TPG Holdings II, L.P. („TPG”) omandavad ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses Ameerika Ühendriikide ettevõtja Taylor Morrison üle aktsiate või osade ostu teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Oaktree: alternatiivsed ja mittetraditsioonilised investeerimisfondid;

TPG: eri investeerimisfondide valdusüksus;

Taylor Morrison: Ameerika Ühendriikides ja Kanadas tegutsev elamuehitusettevõtja.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas EÜ ühinemismäärusega (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.6224 – Oaktree/TPG/Taylor Morrison Homebuilding Business):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).

(2)  ELT C 56, 5.3.2005, lk 32 („lihtsustatud korda käsitlev teatis”).


Parandused

29.4.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 127/15


Komisjoni teatise, mis on seotud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/42/EÜ, 17. mai 2006, mis käsitleb masinaid ja millega muudetakse direktiivi 95/16/EÜ (uuesti sõnastatud), parandus

( Euroopa Liidu Teataja C 110, 8. aprill 2011 )

2011/C 127/06

Leheküljel 14

asendatakse

„CEN

EN 1493:2010

Sõidukitõstukid

Esmakordne avaldamine

EN 1493:1998+A1:2008

Märkus 2.1

Selle avaldamise kuupäev”

järgmisega:

„CEN

EN 1493:2010

Sõidukitõstukid

Esmakordne avaldamine

EN 1493:1998+A1:2008

Märkus 2.1

4.8.2011”