ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2011.040.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 40 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
54. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2011/C 040/01 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2011/C 040/02 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2011/C 040/03 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2011/C 040/04 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6107 – Platinum Equity/Nampak Paper Holdings) ( 1 ) |
|
2011/C 040/05 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6055 – Strabag SE/EW4E Group/BMG JV) ( 1 ) |
|
2011/C 040/06 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5986 – Schindler/Droege/ALSO/Actebis) ( 1 ) |
|
2011/C 040/07 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6099 – Apax/Takko) ( 1 ) |
|
|
Euroopa Keskpank |
|
2011/C 040/08 |
||
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2011/C 040/09 |
||
2011/C 040/10 |
||
2011/C 040/11 |
||
2011/C 040/12 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne Alumiiniumfluoriidi juhtumis (Juhtum COMP/39.180) |
|
2011/C 040/13 |
Kokkuvõte komisjoni otsusest, 25. juuni 2008, EÜ asutamislepingu artiklis 81 ja EMP lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta (Juhtum COMP/39.180 – Alumiiniumfluoriid) (teatavaks tehtud numbri K(2008) 3043 (lõplik) all) ( 1 ) |
|
|
V Teated |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2011/C 040/14 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.6117 – Assa Abloy/Cardo) ( 1 ) |
|
2011/C 040/15 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.6137 – Citigroup Inc/Maltby Acquisitions Limited) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/1 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 40/01
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
5.10.2010 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
N 159/10 |
||||
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
||||
Piirkond |
Départements d'outre-mer |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Régime d’aides à caractère social au bénéfice de certaines catégories de personnes ayant leur résidence habituelle dans l'une des collectivités suivantes: la Guadeloupe, la Guyane, la Martinique, Mayotte, la Nouvelle-Calédonie, la Polynésie française, La Réunion, Saint-Barthélemy, Saint-Martin, Saint-Pierre-et-Miquelon et Wallis-et-Futuna |
||||
Õiguslik alus |
Loi no 2009-594 du 27 mai 2009 pour le développement économique des outre-mer (article 50); Projets de décret et d'arrêtés d'application |
||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
Eesmärk |
Sotsiaaltoetus üksiktarbijatele |
||||
Abi vorm |
Otsene toetus |
||||
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 52 miljonit EUR |
||||
Abi osatähtsus |
100 % |
||||
Kestus |
1.7.2010–kindlaks määramata |
||||
Majandusharud |
Õhutransport |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
26.10.2010 |
||||||||||||||||||||||||||||
Riikliku abi viitenumber |
N 299/10 |
||||||||||||||||||||||||||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||||||||||||||||||||||||||
Piirkond |
Freistaat Bayern |
||||||||||||||||||||||||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Richtlinie zur Förderung der Breitbanderschließung in ländlichen Gebieten (Breitbandrichtlinie) |
||||||||||||||||||||||||||||
Õiguslik alus |
Art. 23, 44 Bayerische Haushaltsordnung Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ (GAK-Gesetz) Grundsätze zur Förderung der integrierten ländlichen Entwicklung (ILE) — Teil B im GAK-Rahmenplan 2008-2011 Breitbandrichtlinie des Freistaats Bayern |
||||||||||||||||||||||||||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||||||||||||||||||||||||||
Eesmärk |
Piirkondlik areng |
||||||||||||||||||||||||||||
Abi vorm |
Otsene toetus |
||||||||||||||||||||||||||||
Eelarve |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Abi osatähtsus |
— |
||||||||||||||||||||||||||||
Kestus |
kuni 31.12.2011 |
||||||||||||||||||||||||||||
Majandusharud |
Postiside ja telekommunikatsioon |
||||||||||||||||||||||||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
12.10.2010 |
||||||
Riikliku abi viitenumber |
N 391/10 |
||||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||||
Piirkond |
Hessen |
||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Broadband development in Hessen |
||||||
Õiguslik alus |
|
||||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||||
Eesmärk |
Piirkondlik areng |
||||||
Abi vorm |
Otsene toetus |
||||||
Eelarve |
|
||||||
Abi osatähtsus |
— |
||||||
Kestus |
kuni 31.12.2012 |
||||||
Majandusharud |
Postiside ja telekommunikatsioon |
||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Kommunen in Hessen |
||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
21.10.2010 |
Riikliku abi viitenumber |
N 425/10 |
Liikmesriik |
Itaalia |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Rinnovo del regime di ricapitalizzazione a favore del settore finanziario in Italia introdotto con l'art. 12 del DL 28.11.2008 convertito nella L 29.1.2009 n. 2 e successivo DM attuativo del 25.2.2009 |
Õiguslik alus |
DL 5 agosto 2010 n. 125 art. 2 comma 1 |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
Abi vorm |
Muud omakapitalile suunatud meetmed |
Eelarve |
— |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
kuni 31.12.2010 |
Majandusharud |
Finantsvahendus |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Ministero dell’Economia e Finanze |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/5 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 40/02
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
18.12.2009 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
N 599/09 |
||||
Liikmesriik |
Taani |
||||
Piirkond |
— |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Aid scheme for the production and broadcasting of Danish TV drama and TV documentary programmes |
||||
Õiguslik alus |
Retningslinjer for fordeling af Public Service-Puljen, jf. § 11a I lov om radio- og fjernsynsvirksomhed, jf. Lovbekendtgørelse nr. 388 af 11. april 2007 |
||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
Eesmärk |
Kultuuri edendamine |
||||
Abi vorm |
Otsene toetus |
||||
Eelarve |
|
||||
Abi osatähtsus |
80 % |
||||
Kestus |
1.1.2010–31.12.2010 |
||||
Majandusharud |
Meedia |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
24.1.2011 |
Riikliku abi viitenumber |
N 451/10 |
Liikmesriik |
Saksamaa |
Piirkond |
Rotenburg Wümme |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Aufbau einer Next Generation Access Infrastruktur im Landkreis Rotenburg (Wümme) |
Õiguslik alus |
Landeshaushaltsordnung Niedersachsen, Verwaltungsvorschriften zur Landeshaushaltsordnung und ihre Nebenbestimmungen |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eesmärk |
Piirkondlik areng |
Abi vorm |
Otsene toetus |
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 15 miljonit EUR |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
kuni 31.3.2016 |
Majandusharud |
Postiside ja telekommunikatsioon |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Verschiedene Städte und Landratsämter |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
29.11.2010 |
|||||
Riikliku abi viitenumber |
N 529/10 |
|||||
Liikmesriik |
Iirimaa |
|||||
Piirkond |
— |
|||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Transfer of the second tranche of assets to NAMA |
|||||
Õiguslik alus |
National Asset Management Agency Act 2009 |
|||||
Meetme liik |
Abiskeem |
|||||
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
|||||
Abi vorm |
Muud omakapitalile suunatud meetmed |
|||||
Eelarve |
[…] (1) |
|||||
Abi osatähtsus |
— |
|||||
Kestus |
26.2.2010–26.2.2011 |
|||||
Majandusharud |
Finantsvahendus |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
13.1.2011 |
|||||||||
Riikliku abi viitenumber |
SA.32104 (2010/N) |
|||||||||
Liikmesriik |
Eesti |
|||||||||
Piirkond |
— |
|||||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Prolongation of aid scheme N 387/09 Compatible limited amount of aid |
|||||||||
Õiguslik alus |
Draft Decree of the Minister for Economic Affaire and Communications |
|||||||||
Meetme liik |
Abiskeem |
|||||||||
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
|||||||||
Abi vorm |
Otsene toetus, Intressitoetus, Tagatis |
|||||||||
Eelarve |
|
|||||||||
Abi osatähtsus |
— |
|||||||||
Kestus |
kuni 31.12.2011 |
|||||||||
Majandusharud |
Kõik sektorid |
|||||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
26.1.2011 |
||||||||
Riikliku abi viitenumber |
SA.32156 (2010/N) |
||||||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||||||
Piirkond |
Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen, Mecklenburg-Vorpommern, Brandenburg |
||||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Änderung „Bundesbürgschaften unter Einbindung paralleler Landesbürgschaften für Vorhaben in den neuen Ländern und im Regionalfördergebiet Berlin” (N 439/07) — Auslaufregelung statistische Effekt-Regionen |
||||||||
Õiguslik alus |
Bundeshaushaltsgesetz in der jährlichen Fassung, insbes. § 3(1) Nr. 5. Bundeshaushaltsordnung. Titel: Bundeshaushaltsplan |
||||||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||||||
Eesmärk |
Piirkondlik areng |
||||||||
Abi vorm |
Tagatis |
||||||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 1 020 miljonit EUR |
||||||||
Abi osatähtsus |
— |
||||||||
Kestus |
1.1.2011–31.12.2012 |
||||||||
Majandusharud |
Kõik sektorid |
||||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
(1) Konfidentsiaalne informatsioon.
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/9 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 40/03
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
15.7.2010 |
Riikliku abi viitenumber |
N 546/09 |
Liikmesriik |
Iirimaa |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Restructuring of Bank of Ireland |
Õiguslik alus |
CIFD Act 2008 |
Meetme liik |
Individuaalne abi |
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
Abi vorm |
Muud omakapitalile suunatud meetmed |
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 4 600 miljonit EUR |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
— |
Majandusharud |
Finantsvahendus |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Irish Minister for Finance |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
5.1.2011 |
||||||
Riikliku abi viitenumber |
N 517/10 |
||||||
Liikmesriik |
Ühendkuningriik |
||||||
Piirkond |
— |
||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
WRAP — Capital Grants and Lease Guarantee Fund Scheme (prolongation and modification) |
||||||
Õiguslik alus |
Section 153 of the Environmental Protection Act 1990 and the Financial Assistance for Environmental Purposes (No 2) Order 2000 (S1 2000/2211) |
||||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||||
Eesmärk |
Keskkonnakaitse |
||||||
Abi vorm |
Otsene toetus, Intressitoetus, Tagatis |
||||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 50 miljonit GBP |
||||||
Abi osatähtsus |
50 % |
||||||
Kestus |
kuni 31.3.2015 |
||||||
Majandusharud |
Kõik sektorid |
||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
26.1.2011 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
SA.32121 (2010/N) |
||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||
Piirkond |
Brandenburg |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Landesbürgschaftsprogramm des Landes Brandenburg für Betriebsmittelkredite |
||||
Õiguslik alus |
Bürgschaftsrichtlinie des Landes Brandenburg für die Wirtschaft und die freien Berufe, Runderlass des Ministeriums der Finanzen von 2007; Landeshaushaltsordnung und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften; Haushaltsgesetz des Landes Brandenburg in der jährlichen Fassung |
||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
Eesmärk |
Piirkondlik areng |
||||
Abi vorm |
Tagatis |
||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 340 miljonit EUR |
||||
Abi osatähtsus |
— |
||||
Kestus |
1.1.2011–31.12.2012 |
||||
Majandusharud |
Kõik sektorid |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/11 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.6107 – Platinum Equity/Nampak Paper Holdings)
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 40/04
2. veebruaril 2011 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32011M6107 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/11 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.6055 – Strabag SE/EW4E Group/BMG JV)
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 40/05
2. veebruaril 2011 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32011M6055 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/12 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5986 – Schindler/Droege/ALSO/Actebis)
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 40/06
10. detsembril 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5986 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/12 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.6099 – Apax/Takko)
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 40/07
1. veebruaril 2011 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32011M6099 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
Euroopa Keskpank
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/13 |
EKP ametieeskirjade osa 0 eetikaraamistiku kohta
(Käesolev tekst tunnistab kehtetuks ja asendab 23. aprilli 2010 Euroopa Liidu Teatajas C 104, lk 3 avaldatud teksti)
2011/C 40/08
0.1. Üldsätted
0.1.1. |
EKP töötajate tegevus peab olema sõltumatu ja erapooletu ning see ei tohi kahjustada EKP mainet. Töötajad peavad:
|
0.1.2. |
Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide protokolli alusel EKP töötajatele kuuluvad eesõigused ja puutumatus on omistatud ainuüksi EKP huvides. Need eesõigused ja puutumatus ei vabasta töötajaid mitte mingil juhul oma isiklike kohustuste täitmisest või kehtivate seaduste ja politsei korralduste järgimisest. Vaidlusest eesõiguste ja puutumatuse üle peavad asjaomased töötajad viivitamata teavitama EKP juhatust. |
0.1.3. |
Töötajad, kes on töölähetuses teisest organisatsioonist või asutusest või puhkusel, kuuluvad EKP töötajate hulka ja neil on samad kohustused ja õigused nagu teistel töötajatel ning nad peavad täitma oma kohustusi eranditult EKP huvides. |
0.2. Eetikanõunik
Töötajad võivad taotleda EKP eetikanõunikult juhiseid EKP eetikaraamistiku järgimisega seotud mis tahes küsimuses. Juhul kui tegevus vastab täielikult eetikanõuniku nõuannetele, loetakse see eetikaraamistikuga vastavuses olevaks ja see ei anna alust mis tahes distsiplinaarmenetluse alustamiseks töötaja suhtes tema kohustuste rikkumise tõttu. Need nõuanded ei vabasta töötajaid siiski vastutusest muude isikute ees.
0.3. Ametisaladus
0.3.1. |
Töötajad ei tohi avaldada mis tahes konfidentsiaalset teavet, mida nad on saanud seoses nende tööga EKPs, mis tahes isikutele väljaspool EKPd, sealhulgas oma pereliikmetele ja EKP kolleegidele, kelle ülesannete täitmiseks see teave ei ole vajalik, v.a juhul kui teave on avaldatud või sellele on avalikkuse juurdepääs. |
0.3.2. |
Teabe EKP siseselt või väljaspool EKPd avaldamise luba tuleb saada kooskõlas kutsetegevuse käsiraamatus (Business Practice Handbook) sätestatud juhtimise reeglite ja dokumentide konfidentsiaalsusega. |
0.3.3. |
Avaldamise luba tuleb anda töötajale, kes peavad esitama tõendeid tunnistajana menetluses või muul põhjusel ja kui tõendite esitamisest keeldumine tooks kaasa kriminaalvastutuse. Erandkorras ei ole luba avaldamiseks vaja juhul, kui töötaja peab andma tunnistusi Euroopa Liidu Kohtu ees EKP ja selle praeguse või endise töötaja kohtuasjas. |
0.4. Alluvussuhted
0.4.1. |
Töötajad täidavad juhtide juhiseid aruandlusalluvust järgides. |
0.4.2. |
Töötajad ei või nõuda teistelt töötajatelt nende või teiste jaoks eraviisiliste ülesannete täitmist. |
0.4.3. |
Töötajad peavad kolleegide suhtes käituma lojaalselt. Eelkõige ei tohi töötajad takistada teiste töötajate juurdepääsu teabele, mis võib mõjutada tööd, ega silmas pidada isiklikku kasu ega anda valet, ebatäpset või liialdatud teavet. Samuti ei või takistada või keelduda koostööst kolleegidega. |
0.5. EKP vara kasutamine
Töötajad peavad austama ja kaitsma EKP vara. EKP varustus ja ruumid, mis tahes olemusega, on ainult ametialase töö jaoks, v.a juhul kui eraviisiline kasutus on lubatav vastavate kutsetegevuse käsiraamatus sätestatud siseeeskirjadega või erivolituse alusel. Töötajad peavad võimaluste piires EKP kulusid mõistlikult ja kohaselt piirama, et käsutuses olevaid vahendeid saaks kasutada kõige otstarbekamalt.
0.6. Väärikus töökohal
Töötajad hoiduvad mis tahes diskrimineerimisest ning mis tahes vormis psüühilisest või seksuaalsest ahistamisest või kiusamisest. Nad peavad teisi austama ja hoiduma mis tahes käitumisest, mida teine isik võiks mõistlikult pidada solvavaks. Mingil määral ei mõjuta töötaja staatust ahistamise või kiusamise ärahoidmine või sellest teatamine. Töötajad peavad järgima EKP „Väärikus töökohal” põhimõtteid.
0.7. Ametiülesannete täitmata jätmisest teatamise kohustus
0.7.1. |
Ilma et see mõjutaks töötajate kohustusi, mis tulevad 3. juuni 2004. aasta otsusest EKP/2004/11 Euroopa Pettustevastase Ameti poolt läbiviidava Euroopa Keskpanga uurimise tingimuste kohta seoses Euroopa ühenduste finantshuve kahjustava pettuse, korruptsiooni ja muu ebaseadusliku tegevuse tõkestamisega ja Euroopa Keskpanga personali töölepingu tingimuste muutmiseks (1), peavad töötajad teavitama EKPd ja/või eetikanõunikku, kui nad neil on teave või põhjendatud kahtlus töötaja või EKP-le kaupade või teenuste pakkuja ametitegevuse seotusest rahapesu, terrorismi rahastamise, siseteabel põhineva kauplemise, pettuse või korruptsiooniga. |
0.7.2. |
Kõikidel muudel juhtudel võivad töötajad teavitada EKPd ja/või eetikanõunikku, kui neil on teave või põhjendatud kahtlus töötaja või EKP-le kaupade või teenuste pakkuja ametikohustuste rikkumisest. |
0.7.3. |
Ametikohustuste rikkumise teabest või põhjendatud kahtlusest teatamise eest ei tohi töötajat mitte mingil viisil ebaõiglaselt või diskrimineerivalt kohelda, teda hirmutada, kätte maksta või taga kiusata. |
0.7.4. |
Taotluse korral tuleb ametikohustuste rikkumise teabest või põhjendatu kahtlusest teatanud töötaja isik saladuses hoida. |
0.8. Huvide konflikt – üldreegel
Töötajad peavad hoiduma mis tahes olukorrast, mida peetakse või võidakse pidada huvide konfliktiks nende töö ja nende erahuvide vahel. Töötajad, kes oma kohustuste täitmisel peavad vastu võtma otsuse asjaolude suhtes, mille käsitlemise või tulemuse suhtes on neil isiklik huvi, peavad sellest viivitamata teatama oma vahetule juhile või eetikanõunikule. EKP võib võtta mis tahes kohased meetmed, et huvide konflikti vältida. Eelkõige, muu kohase meetme puudumisel, võib EKP vabastada töötaja vastutusest asjaomases küsimuses.
0.9. Abikaasa või tunnustatud elukaaslase tööga seotud tulu
Töötajad peavad teatama EKP-le või eetikanõunikule oma abikaasa või tunnustatud partneri huvide konflikti võimalusest seoses mis tahes tööga seotud tuluga. Juhul kui töö olemus võib viia töötaja vastutuses huvide konfliktile ja töötaja ei saa tagada, et huvide konflikt teatava aja pärast lõpeb, võib EKP pärast konsulteerimist eetikanõunikuga otsustada, kas töötaja vabastatakse asjaomases küsimuses vastutusest.
0.10. Kingituste andmine ja saamine
0.10.1. |
Kingituseks loetakse mis tahes hüve või eelist, mis on mis tahes viisil seotud töötaja EKPs töötamisega ja mis ei ole osutatud teenuste eest kokku lepitud tasu, ning mis antakse või võimaldatakse töötajale või tema pereliikmele või isiklikule tuttavale või temaga tööalaselt seotud isikule. |
0.10.2. |
Töötajad ei või taotleda ega vastu võtta kingitusi, välja arvatud järgmistel juhtudel:
Töötajad püüavad tagastada kinkijatele kõik kingitused, mis on saadud asjakohaste eeskirjade vastaselt ning teavitavad kinkijat EKP sellekohastest eeskirjadest. Kui kingituse tagastamine ei ole võimalik, annavad töötajad kingituse üle EKP-le. Töötajad deklareerivad kõik vastu võetud või tagasi lükatud kingitused Intranetis oleval vormil, välja arvatud eespool alapunktis b nimetatud kingitused ning kingitused, mille väärtus ei ületa 10 eurot. |
0.10.3. |
Kingituse vastuvõtmine ei tohi mingil juhul kahjustada või mõjutada töötaja tegevusvabadust ja see ei tohi tekitada sobimatut kohustust või saaja või andja ootusi. |
0.10.4. |
Töötaja ei tohi taotleda ega vastu võtta kingitusi hankemenetluses osalejatelt. |
0.10.5. |
Keelatud on vastu võtta mitmeid kingitusi samalt andjalt. |
0.10.6. |
Töötajad peavad teatama mis tahes kingitustest, mis nende pereliikmed on saanud töötaja EKPs töötamisega seotud allikatelt. |
0.11. Ametialaste ülesannete täitmise käigus teostatav muu tegevus
Töötajad ei tohi kolmandatelt isikutelt vastu võtta mis tahes tasu muu tegevuse eest, mis on mis tahes viisil seotud töötaja EKPs töötamisega. Sellist tasu maksab EKP.
0.12. Tegevus isiklikes huvides
0.12.1. |
Töötajad ei tegutse isiklikes huvides, mis võiks mis tahes viisil kahjustada nende ülesandeid EKP ees ja eelkõige võiks olla huvide konflikti allikaks. |
0.12.2. |
Ilma eelmist punkti mõjutamata, töötajad võivad tegutseda isiklikes huvides, kui see on tasustamata, näiteks lihtne perekonna vara haldus või tegevus kultuuri-, teadus-, haridus-, spordi-, heategevus-, religiooni-, sotsiaal- või muus mittetulundusvaldkonnas, millel puudub negatiivne mõju töötajate kohustustele EKP ees ja/või mis ei ole tõenäolised huvide konflikti allikad. |
0.12.3. |
Mis tahes muu tegevuse jaoks peab töötaja saama EKP loa. Siia kuulub järgmine:
Et otsustada isiklikes huvides tegevuse lubamine, peab EKP kaaluma, kas tegevusel on negatiivne mõju töötajate kohustustele EKP ees ja, eelkõige, kas see on tõenäoline huvide konflikti allikas. |
0.12.4. |
Ilma et see mõjutaks eelmist punkti, töötajad võivad osaleda poliitilises tegevuses. Poliitikaga tegelevad töötajad peavad hoiduma seejuures ära kasutamast oma pädevust ja ülesandeid EKPs ning hoiduma oma isiklike seisukohtade esitamist EKP seisukohtadena. |
0.12.5. |
Riigiametisse kandideerivad töötajad peavad sellest EKP-le teatama ning EKP otsustab sõltuvalt oma huvidest, kas asjaomane töötaja:
|
0.12.6. |
Riigiametisse valitud või määratud töötajad peavad sellest EKP-le viivitamata teatama ning EKP võtab ühe eelmises punktis osutatud otsuse sõltuvalt ametist, ametikoha tähtsusest, sellega seotud ülesannetest ning tasustamisest ja ametiülesannete täitmisega seotud kulude hüvitamisest. Juhul kui töötajalt nõutakse isiklikel põhjustel puhkuse võtmist või tal lubatakse ülesandeid täita osalise tööajaga, vastab selle puhkuse või osalise tööajaga töötamise kestus töötaja töölepingu kestusele. |
0.12.7. |
Isiklikes huvides tegevus tuleb läbi viia väljaspool tööaega. Erandkorras võib EKP heaks kiita sellest reeglist kõrvalekalded. |
0.12.8. |
EKP võib igal ajal nõuda isiklikes huvides tegevuse lõpetamise, kui see ei vasta enam eelnevate punktide sätestusele. |
0.13. Hange
Töötajad peavad tagama hankemenetluse kohase teostamise ning olema oma tegevuses objektiivsed, neutraalsed ja õiglased. Hankemenetluses peavad töötajad järgima üld- ja erireegleid, mis on seotud huvide konfliktist hoidumise ja sellest teatamisega, kingituste vastuvõtmisega ja ametisaladusega. Töötajad suhtlevad hankemenetluses osalejatega ainult ametlikes kanalites ja hoiduvad suulisest teabe andmisest.
0.14. Läbirääkimised seoses edaspidise tööga
Edaspidise tööga seotud läbirääkimistel ja töökoha vastuvõtmisel peavad töötajad käituma usaldusväärselt ja reserveeritult. Töötajad peavad teatama oma vahetule juhile mis tahes edaspidisest tööst, mis võiks põhjustada või mida võidakse üldiselt pidada huvide konflikti põhjustajaks või nende EKP ametikoha ärakasutamiseks. Töötajatelt võidakse nõuda hoidumist mis tahes küsimustega tegelemisest, mis võiks olla seotud edaspidise tööandjaga.
0.15. Autasud, aumärgid ja teenetemärgid
Töötajad peavad saama loa enne nende EKP tööga seotud autasude, aumärkide või teenetemärkide vastuvõtmist.
0.16. Suhted huvirühmadega
0.16.1. |
Suhetes huvirühmadega peavad töötajad silmas pidama EKP sõltumatust, head nime ja ametisaladuse hoidmise vajadust. Töötajad ei taotle ega saa oma kohustusi täites juhiseid mis tahes valitsuselt, ametiasutuselt, organisatsioonilt või EKP väliselt isikult. Töötajad peavad oma juhtkonnale teatama kolmanda isiku mis tahes sobimatust katsest mõjutada EKPd selle ülesannete täitmisel. |
0.16.2. |
Töötajad peavad järgima EKP reegleid üldsuse juurdepääsu kohta teabele ja võtma oma suhetes üldsusega arvesse Euroopa hea halduse tava eeskirja. |
0.16.3. |
Töötajate suhted Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS) keskpankade (RKP) kolleegidega peavad toimuma tiheda koostöö vaimus. Selles koostöös tuleb juhinduda mittediskrimineerimise, võrdse kohtlemise ja rahvusliku eelistamise vältimise põhimõtteid. Oma suhetes RKPga peavad töötajad silmas oma EKP tööülesandeid ja oma sõltumatut rolli EKPs EKPSi siseselt. |
0.16.4. |
Töötajad kohaldavad suhetes huvirühmade ja ajakirjandusega ettevaatust, eelkõige oma ametitegevusega seotud küsimustes ning järgivad EKP huve. Töötajad peavad suunama kõik nende ametitegevusega seotud teabenõuded ajakirjanduse esindajate poolt avalike suhete direktoraadile ja järgima kutsetegevuse käsiraamatu asjakohaseid sätteid. |
0.17. Siseteabel põhinev kauplemine
0.17.1. |
Töötajad peavad hoiduma kasutamast EKP tegevusega seotud teavet, mis ei ole avaldatud ja ei ole üldsusele kättesaadav, või seda katsetamast enda või kellegi teise isiklikes huvides. Töötajatel on keelatud sellist teavet ära kasutada mis tahes finantstehingus või anda soovitusi või hoiatada selliste tehingute eest. See kohustus ei lõpe töösuhte lõppemisel EKPga. |
0.17.2. |
Töötajad võivad tegeleda ainult varade lühiajalise kauplemisega, kui eetikanõunik on enne neid tehinguid veendunud nende tehingute mittespekuleerivas olemuses ja õigustatuses. |
0.17.3. |
Töötajad peavad säilitama eelmist ja jooksvat aastat hõlmavaid dokumente järgmise osas:
Punktide 0.17.1 ja 0.17.2 järgimise kontrollimiseks peavad töötajad personali, eelarve ja organisatsiooni peadirektoraadi taotlusel esitama eespool osutatud dokumendid taotluses osutatud kuue järjestikuse kuu kohta. Käesolevast punktist tulenev kohustus kehtib töötajate suhtes üks aasta pärast nende töösuhte lõppu EKPga. |
0.17.4. |
Töötajad, kelle puhul tööülesannetest tulenevalt loetakse, et neil on juurdepääs siseteabele EKP rahapoliitika, vahetuskursi küsimuste. EKPSi finantstehingute, EKPSi finantsstabiilsuse analüüside, avaldamata statistika või ESBRi tegevuse kohta või muule turgu mõjutada võivale teabele, peavad hoiduma finantsinvesteeringutest järgmistesse instrumentidesse:
Investeeringuid, mis on tehtud ajal, mil töötaja on hõlmatud käesoleva punkti reguleerimisalaga, võib säilitada või muuta, kui töötaja:
Käesolevas artiklis osutatud töötajate kohustused kehtivad ühe aasta jooksul pärast seda, kui lõpeb töötaja kuuluvus selle töötajate liigi hulka, kelle puhul loetakse, et neil on juurdepääs esimeses lõigus nimetatud siseteabele. |
0.17.5. |
Töötajad, kelle puhul loetakse, et oma tööülesannetest tulenevalt on neil juurdepääs siseteabele EKP rahapoliitika või vahetuskursi küsimuste kohta, peavad hoiduma investeerimise finantstehingutest EKP nõukogu igakuisele koosolekule eelneva seitsme päeva jooksul. |
(1) ELT L 230, 30.6.2004, lk 56.
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/18 |
Euro vahetuskurss (1)
8. veebruar 2011
2011/C 40/09
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,3635 |
JPY |
Jaapani jeen |
112,09 |
DKK |
Taani kroon |
7,4546 |
GBP |
Inglise nael |
0,84860 |
SEK |
Rootsi kroon |
8,7715 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,3030 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
7,8590 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
24,018 |
HUF |
Ungari forint |
269,23 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7022 |
PLN |
Poola zlott |
3,8856 |
RON |
Rumeenia leu |
4,2550 |
TRY |
Türgi liir |
2,1509 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,3457 |
CAD |
Kanada dollar |
1,3502 |
HKD |
Hongkongi dollar |
10,6097 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,7587 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,7349 |
KRW |
Korea won |
1 504,34 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
9,8957 |
CNY |
Hiina jüaan |
8,9786 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,4148 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
12 155,40 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,1335 |
PHP |
Filipiini peeso |
59,052 |
RUB |
Vene rubla |
39,9615 |
THB |
Tai baht |
41,887 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,2850 |
MXN |
Mehhiko peeso |
16,3859 |
INR |
India ruupia |
61,7630 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/19 |
Arvamus, mille konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas 12. juuni 2008. aasta koosolekul juhtumit COMP/39.180 – Alumiiniumfluoriid käsitleva otsuse eelnõu kohta
Ettekandja: Austria
2011/C 40/10
1. |
Nõuandekomitee nõustub Euroopa Komisjoni hinnanguga, et asjaolud osutavad kokkuleppele ja/või kooskõlastatud tegevusele EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 tähenduses. |
2. |
Nõuandekomitee nõustub hinnanguga, mille Euroopa Komisjon on andnud kartelli mõjutatud toodetele ja geograafilisele piirkonnale. |
3. |
Nõuandekomitee nõustub Euroopa Komisjoni hinnanguga, et kõnealuse kartelli puhul on tegemist ühe ja järjepideva rikkumisega. |
4. |
Nõuandekomitee nõustub Euroopa Komisjoni hinnanguga otsuse eelnõu adressaatide kohta, eelkõige asjaomaste kontsernide käitumise eest vastutuse määramisega emaettevõtjatele. |
5. |
Nõuandekomitee nõustub Euroopa Komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaatidele tuleks kehtestada trahvid. |
6. |
Nõuandekomitee nõustub Euroopa Komisjoni hinnanguga 2002. aasta leebema kohtlemise teatise kohaselt esitatud taotluste kohta. |
7. |
Nõuandekomitee soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas. |
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/19 |
Arvamus, mille konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas 20. juuni 2008. aasta koosolekul juhtumit COMP/39.180 – Alumiiniumfluoriid (2) käsitleva otsuse eelnõu kohta
Ettekandja: Austria
2011/C 40/11
1. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni ettepanekuga trahvide põhisumma kohta. |
2. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni ettepanekuga otsuse kohta, mis käsitleb kaitset ja trahvide vähendamisest keeldumist 2002. aasta leebema kohtlemise teatise alusel. |
3. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoni ettepanekuga trahvide lõpliku summa kohta. |
4. |
Nõuandekomitee soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas. |
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/20 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne (1) Alumiiniumfluoriidi juhtumis
(Juhtum COMP/39.180)
2011/C 40/12
Käesolevat juhtumit käsitleva otsuse eelnõu põhjal võib teha järgmised tähelepanekud:
Taustteave
2005. aasta märtsis esitas Boliden Odda A/S 2002. aasta leebema kohtlemise teatise kohase kaitsetaotluse. 28. aprillil 2005. aastal andis komisjon ettevõtjale Boliden tingimusliku kaitse.
Sellega seoses korraldatud komisjoni uurimise käigus tuvastati, et alumiiniumfluoriidi (alumiiniumi tootmisel kasutatav valge pulbri kujul esinev keemiline ühend) tootjad tegutsesid kokkuleppel, vahetades tundlikku teavet ning leppides kokku hindades, hinnatõstmises ja turu jagamises.
Komisjon käis kontrollkäikudel ettevõtjate Alufluor AB, Derivados del Fluor SA, Fluorsid SpA, ja C.E. Guilini & C. Srl valdustes ning intervjueeris leebema kohtlemise taotleja endist töötajat. Saadeti välja ka määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 18 kohased teabetaotlused.
22. aprillil 2007, kohe pärast vastuväidete esitamist, andis ettevõtja Fluorsid SpA sisse leebema kohtlemise taotluse, mille komisjon 13. juulil 2007 tagasi lükkas.
Vastuväited
Vastuväited võeti vastu 24. aprillil 2007 ja need edastati järgmistele osalistele: Boliden Odda A/S, Derivados del Fluor, Fluorsid SpA, Industries Chimiques du Fluor, Industrial Química de Mexico, Minerales y Productos Derivados, Minmet Financing Company, Outokumpu ja QB Industrias. Osalised said vastuväited ja toimiku CD-ROMil 26.–30. aprillil 2007. Mitu osalist taotles lühikest ajapikendust, mida tollane ärakuulamise eest vastutav ametnik, Serge Durande ka võimaldas.
Juurdepääs toimikule
Tekkis probleem seoses juurdepääsuga toimikule, mistõttu 18. ja 19. juunil 2007 saadeti välja CD-ROMi uus versioon, millega kaasnes uute tähtaegade määramine. Lõplikud tähtajad jäid vahemikku 1.–10. august 2007 ning kõik osalised vastasid õigeaegselt.
Leebema kohtlemise taotleja endise töötajaga tehtud intervjuude salvestistest koostati kokkuvõttev dokument, mis lisati toimikusse. Komisjon toetub vaid allakirjutatud dokumendis leiduvale teabele, kuid osalistel on juurdepääs helisalvestistele kui intervjuudel räägitu mehaanilisele taasesitusele. Allakirjutatud kokkuvõttev dokument sisaldas ka mööndust, et juurdepääsu helisalvestistele võivad saada ka muud osalised, ja kuna ei intervjueeritul ega leebema kohtlemise taotlejal sellele vastuväiteid ei olnud, saadeti salvestised seda taotlenud osalistele.
Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu kohase konsultatsiooninõude väidetav täitmatajätmine
IFC jäi seisukohale, et komisjon oli kohustatud järgima ELi ja Tuneesia valitsuse vahel sõlmitud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut (edaspidi „leping”) ja konsulteerima menetluse asjus assotsieerimiskomiteega. Kuid komisjon kohaldab antud juhul EÜ asutamislepingu artiklit 81, mitte lepingut. Pealegi ei anna leping kõnealuses menetluses eraettevõtjatele mingeid eriõigusi.
Kolmandad isikud
Kolmandad isikud kõnealuses menetluses ei osalenud.
Suuline ärakuulamine
Suuline ärakuulamine toimus 13. septembril 2007. Ärakuulamisel viibisid kõik osalised.
Otsuse eelnõu
Mõnele vastuväidete adressaadile (nimelt Derivados del Fluor, SA, Minerales y Productos Derivados, SA (Derivados del Fluor’i emaettevõtja), ja Outokumpu Oyj) ei ole otsuse eelnõu saadetud. Selle põhjuseks on peamiselt rikkumiste lühem kestus otsuse eelnõus võrreldes vastuväidetega.
Komisjonile esitatud otsuse eelnõu sisaldab ainult neid vastuväiteid, mille kohta osalistele on antud võimalus väljendada oma seisukohta.
Eelnevat silmas pidades leian, et osaliste õigust anda selgitusi on käesoleva juhtumi puhul arvestatud.
Brüssel, 24. juuni 2008
Michael ALBERS
(1) Vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsuse 2001/462/EÜ, ESTÜ (ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes) artiklitele 15 ja 16 (EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21).
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/22 |
Kokkuvõte komisjoni otsusest,
25. juuni 2008,
EÜ asutamislepingu artiklis 81 ja EMP lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta
(Juhtum COMP/39.180 – Alumiiniumfluoriid)
(teatavaks tehtud numbri K(2008) 3043 (lõplik) all)
(Ainult inglis-, prantsus- ja itaaliakeelne tekst on autentsed)
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 40/13
25. juunil 2008 võttis komisjon vastu otsuse EÜ asutamislepingu artiklis 81 ja EMP lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta. Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 (1) artikliga 30 avaldab komisjon poolte nimed ja otsuse põhilise sisu, sealhulgas kehtestatud sanktsioonid, võttes arvesse ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärisaladusi. Otsuse mittekonfidentsiaalne versioon on kättesaadav konkurentsi peadirektoraadi veebisaidil järgmisel aadressil:
http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/
1. SISSEJUHATUS
(1) |
Otsuse adressaatideks on alumiiniumfluoriidi tarnimisega tegelevad ettevõtjad, kes rikkusid EÜ asutamislepingu artiklit 81 ja EMP lepingu artiklit 53, leppides kokku alumiiniumfluoriidi taotlushinna tõstmises ja uurisid üle maailma mitut piirkonda, sealhulgas Euroopat, eesmärgiga kehtestada üldine hinnatase ja mõnel juhul turujaotus. Kõnealused ettevõtjad vahetasid ka tundlikku äriteavet. Rikkumise geograafiline ulatus oli ülemaailmne. Rikkumine kestis 12. juulist 2000 kuni 31. detsembrini 2000. |
2. JUHTUMI KIRJELDUS
2.1. Menetlus
(2) |
2005. aasta märtsis teatas Boliden komisjonile alumiiniumfluoriidi tootjate vahelisest kartellist ja taotles trahvidest vabastamist 2002. aasta leebema kohtlemise teatise alusel. 2007. aasta aprillis esitas leebema kohtlemise teatise alusel taotluse Fluorsid. |
(3) |
2005. aasta mais teostas komisjon etteteatamata kontrollkäike Euroopa alumiiniumfluoriidi tootjate valdustes. 2006. aasta augustis intervjueeris komisjon leebema kohtlemise taotleja endist töötajat. Septembrist 2006 veebruarini 2007 saatis komisjon kõnealustele ettevõtjatele teabetaotlused. 24. aprillil 2007 algatas komisjon menetluse ja võttis vastu vastuväited. Ärakuulamine toimus 13. septembril 2007. Kõik pooled kasutasid oma õigust olla ära kuulatud. 11. ja 14. aprillil 2008 saadeti välja täiendavad teabetaotlused. |
(4) |
Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas heakskiitvad arvamused 12. juunil 2008 ja 20. juunil 2008. Otsus võeti vastu 25. juunil 2008. |
2.2. Rikkumise kokkuvõte
(5) |
Alumiiniumfluoriid on keemiline ühend valemiga AlF3. Alumiiniumfluoriidi lisamine tooralumiiniumi tootmisprotsessi vähendab sulatamiseks vajaliku elektri hulka, vähendades seeläbi oluliselt alumiiniumi tootmise kulu. Energia on alumiiniumitootmise suurimaid kulufaktoreid. |
(6) |
Otsuse adressaadiks olevad alumiiniumfluoriidi tootjad kohtusid 12. juulil 2000 Milanos. Kõnealusel koosolekul leppisid nad kokku ülemaailmses alumiiniumfluoriidi taotlushinna tõstmises ja uurisid üle maailma mitut piirkonda (Euroopa, Lõuna-Ameerika, Põhja-Ameerika, Austraalia ja „muud turud”, sealhulgas näiteks Türgi), eesmärgiga kehtestada üldine hinnatase ja mõnel juhul turujaotus. Kõnealused ettevõtjad vahetasid ka tundlikku äriteavet. 2000. aasta teises pooles kohtusid otsuse adressaadid kahepoolselt, mille käigus analüüsiti kartellikokkuleppeid eesmärgiga neid rakendada. |
(7) |
Otsusest järeldub, et otsuse adressaadid, rikkudes EÜ asutamislepingu artiklit 81 ja Euroopa majanduspiirkonna lepingu artiklit 53, jõudsid 12. juulil 2000 kokkuleppele või osalesid kooskõlastatud tegevuses. Rikkumine kestis 12. juulist 2000 kuni 31. detsembrini 2000. Kõik adressaadid vastutavad rikkumise eest terve rikkumise ajavahemiku ulatuses. Rikkumise geograafiline ulatus on ülemaailmne. |
2.3. Adressaadid
(8) |
Otsuse adressaadid on Boliden Odda A/S (Norra), Fluorsid SpA (Itaalia), Minmet Financing Company SA (Šveits), Société des Industries Chimiques du Fluor (Tuneesia), Industrial Quimica de Mexico, SA de C.V. (Mehhiko) ja QB Industrial, S.A.B de C.V. (Mehhiko). |
2.4. Parandusmeetmed
2.4.1. Trahvi põhisumma
(9) |
Kartelli ulatus oli ülemaailmne ja selle liikmete osad ülemaailmsel turul ei vastanud nende poolt EMPs müüdud alumiiniumfluoriidi mahule. Seetõttu kohaldas komisjon 2006. aasta trahvisuuniste punkti 18 nii, et lähtesummade puhul oleks arvesse võetud rikkumise laad, selle tegelik mõju turule, poolte kooskõlastatud tegevuse geograafiline ulatus ja kartelliliikmete majanduslik suutlikkus kahjustada konkurentsi EMPs. Otsuse iga adressaadi poolt EMP turul müüdud alumiiniumfluoriidi müügiväärtuse väljaselgitamiseks kasutati iga adressaadi suhtelist osa adressaatide kogumüügist kartelli mõjutatud geograafilises piirkonnas (mis on EMPst ulatuslikum). |
(10) |
Komisjon, olles kaalunud juhtumi asjaolusid, eelkõige rikkumise laadi ja selle geograafilist ulatust, seadis põhisumma väljaselgitamiseks kasutatavaks müügiväärtuse osaks 17 %. |
(11) |
Rikkumine kestis 12. juulist 2000 kuni 31. detsembrini 2000, alla poole aasta. Seega kohaldati müügiväärtuse põhjal kindlaksmääratud summa suhtes kordajat 0,5. Nii toimiti kõigi adressaatide puhul. |
(12) |
Määratavate trahvide põhisummat suurendati täiendava summa võrra, et hoiatada ettevõtjaid selliste hinna kindlaksmääramise kokkulepete sõlmimise eest nagu kõnealune. Pärast juhtumi asjaolude, eelkõige rikkumise laadi ja selle geograafilise ulatuse kaalumist otsustatakse, et asjakohane oleks täiendav summa 17 % ulatuses müügiväärtusest. |
2.4.2. Põhisumma kohandamine
2.4.2.1.
(13) |
Raskendavaid asjaolusid ei ole. |
(14) |
Pooled taotlesid mitme leevendava asjaolu kohaldamist. Need asjaolud on rikkumise kergus, kartellikokkulepete rakendamata jätmine, nende mõju puudumine ja ajaliselt piiratud mõju, passiivne roll kartellis ning tõhus koostöö väljaspool leebema kohtlemise teatise kohaldamist. Neid taotlusi otsuses ei arvestatud. |
2.4.2.2.
(15) |
Komisjon ei pidanud piisava hoiatava mõju tagamiseks vajalikuks kohaldatavatele trahvidele kordaja kohaldamist. |
2.4.3. Käibest 10 % moodustava piirangu kohaldamine
(16) |
Enne leebema kohtlemise teatise kohaldamist arvutatud lõplikud trahvimäärad olid alla 10 % otsuse adressaatide ülemaailmsest käibest. |
2.4.4. 2002. aasta leebema kohtlemise teatise kohaldamine: trahvide vähendamine
(17) |
Boliden teatas komisjonile ülemaailmsest salajasest alumiiniumfluoriidikartellist esimesena. Boliden tegi komisjoniga täielikku koostööd terve haldusmenetluse jooksul ja täitis 2002. aasta leebema kohtlemise teatise muud trahvi määramata jätmist käsitlevad kriteeriumid. Bolidenile jäeti seega määramata trahv, mis talle muidu oleks määratud. |
(18) |
2007. aasta aprillis esitas leebema kohtlemise teatise alusel taotluse Fluorsid. Komisjon ei pidanud esitatud tõendeid märkimisväärset lisaväärtust andvaiks 2002. aasta leebema kohtlemise teatise tähenduses. Fluorsidi taotlus trahvide vähendamiseks lükati tagasi. |
3. OTSUS
(19) |
Otsusest järeldub, et Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklit 81 ning EMP lepingu artiklit 53 on rikkunud järgnevad ettevõtjad, osaledes 12. juulist 2000 kuni 31. detsembrini 2000 alumiiniumfluoriidisektorit käsitlevas kokkuleppes ja/või kooskõlastatud tegevuses:
|
(20) |
Määratakse järgnevad trahvid:
|
(21) |
Punktis 19 loetletud ettevõtjatelt nõuti kohe kõnealuses punktis nimetatud rikkumise lõpetamist juhul, kui nad seda juba teinud ei olnud, ja hoiduda kõnealuses punktis kirjeldatud tegevuse või käitumise kordamisest ja igasugusest tegevusest või käitumisest, millel on sama või sarnane eesmärk või mõju. |
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/24 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.6117 – Assa Abloy/Cardo)
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 40/14
1. |
2. veebruaril 2011 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames Rootsi ettevõtja Assa Abloy AB omandab täieliku kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses Rootsi ettevõtja Cardo AB üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.6117 – Assa Abloy/Cardo):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).
9.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 40/25 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.6137 – Citigroup Inc/Maltby Acquisitions Limited)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2011/C 40/15
1. |
2. veebruaril 2011 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Citigroup Inc („Citi”, Ameerika Ühendriigid) omandab ainukontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Maltby Acquisitions Limited („MAL”, Ühendkuningriik), kes omab täisosalust kontserni EMI Group Ltd („EMI”, Ühendkuningriik) aktsiakapitalis, üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas EÜ ühinemismäärusega (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.6137 – Citigroup Inc/Maltby Acquisitions Limited):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32 („lihtsustatud korda käsitlev teatis”).