ISSN 1725-5171

doi:10.3000/17255171.C_2011.040.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 40

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

54. köide
9. veebruar 2011


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2011/C 040/01

ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 )

1

2011/C 040/02

ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 )

5

2011/C 040/03

ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 )

9

2011/C 040/04

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6107 – Platinum Equity/Nampak Paper Holdings) ( 1 )

11

2011/C 040/05

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6055 – Strabag SE/EW4E Group/BMG JV) ( 1 )

11

2011/C 040/06

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5986 – Schindler/Droege/ALSO/Actebis) ( 1 )

12

2011/C 040/07

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6099 – Apax/Takko) ( 1 )

12

 

Euroopa Keskpank

2011/C 040/08

EKP ametieeskirjade osa 0 eetikaraamistiku kohta (Käesolev tekst tunnistab kehtetuks ja asendab 23.4.2010 ELTs C 104, lk 3 avaldatud teksti)

13

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2011/C 040/09

Euro vahetuskurss

18

2011/C 040/10

Arvamus, mille konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas 12. juuni 2008. aasta koosolekul juhtumit COMP/39.180 – Alumiiniumfluoriid käsitleva otsuse eelnõu kohta – Ettekandja: Austria

19

2011/C 040/11

Arvamus, mille konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas 20. juuni 2008. aasta koosolekul juhtumit COMP/39.180 – Alumiiniumfluoriid (2) käsitleva otsuse eelnõu kohta – Ettekandja: Austria

19

2011/C 040/12

Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne Alumiiniumfluoriidi juhtumis (Juhtum COMP/39.180)

20

2011/C 040/13

Kokkuvõte komisjoni otsusest, 25. juuni 2008, EÜ asutamislepingu artiklis 81 ja EMP lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta (Juhtum COMP/39.180 – Alumiiniumfluoriid) (teatavaks tehtud numbri K(2008) 3043 (lõplik) all)  ( 1 )

22

 

V   Teated

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2011/C 040/14

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.6117 – Assa Abloy/Cardo) ( 1 )

24

2011/C 040/15

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.6137 – Citigroup Inc/Maltby Acquisitions Limited) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

25

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/1


ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine

Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid

(EMPs kohaldatav tekst)

2011/C 40/01

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

5.10.2010

Riikliku abi viitenumber

N 159/10

Liikmesriik

Prantsusmaa

Piirkond

Départements d'outre-mer

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Régime d’aides à caractère social au bénéfice de certaines catégories de personnes ayant leur résidence habituelle dans l'une des collectivités suivantes: la Guadeloupe, la Guyane, la Martinique, Mayotte, la Nouvelle-Calédonie, la Polynésie française, La Réunion, Saint-Barthélemy, Saint-Martin, Saint-Pierre-et-Miquelon et Wallis-et-Futuna

Õiguslik alus

Loi no 2009-594 du 27 mai 2009 pour le développement économique des outre-mer (article 50); Projets de décret et d'arrêtés d'application

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Sotsiaaltoetus üksiktarbijatele

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: 52 miljonit EUR

Abi osatähtsus

100 %

Kestus

1.7.2010–kindlaks määramata

Majandusharud

Õhutransport

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Ministère de l'Outre-mer (DéGéOM)

27 rue Oudinot

75007 Paris

FRANCE

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

26.10.2010

Riikliku abi viitenumber

N 299/10

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Freistaat Bayern

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Richtlinie zur Förderung der Breitbanderschließung in ländlichen Gebieten (Breitbandrichtlinie)

Õiguslik alus

Art. 23, 44 Bayerische Haushaltsordnung Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ (GAK-Gesetz)

Grundsätze zur Förderung der integrierten ländlichen Entwicklung (ILE) — Teil B im GAK-Rahmenplan 2008-2011

Breitbandrichtlinie des Freistaats Bayern

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

 

Kavandatud aastased kulutused: 57 miljonit EUR

 

Kavandatud abi kogusumma: 57 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

kuni 31.12.2011

Majandusharud

Postiside ja telekommunikatsioon

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Regierung von Mittelfranken

Promenade 27

91522 Ansbach

DEUTSCHLAND

Regierung von Niederbayern

Regierungsplatz 540

84028 Landshut

DEUTSCHLAND

Regierung von Oberbayern

Maximilianstraße 39

80538 München

DEUTSCHLAND

Regierung von Oberfranken

Ludwigstraße 20

95444 Bayreuth

DEUTSCHLAND

Regierung der Oberpfalz

Emmeramsplatz 8

93039 Regensburg

DEUTSCHLAND

Regierung von Schwaben

Fronhof 10

86152 Augsburg

DEUTSCHLAND

Regierung von Unterfranken

Peterplatz 9

97070 Würzburg

DEUTSCHLAND

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

12.10.2010

Riikliku abi viitenumber

N 391/10

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Hessen

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Broadband development in Hessen

Õiguslik alus

1.

Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ (GAK-Gesetz)

2.

Förderung der integrierten ländlichen Entwicklung (ILE)

3.

Teil B im GAK-Rahmenplan 2008-2011

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

 

Kavandatud aastased kulutused: 0,7 miljonit EUR

 

Kavandatud abi kogusumma: 2,1 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

kuni 31.12.2012

Majandusharud

Postiside ja telekommunikatsioon

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Kommunen in Hessen

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

21.10.2010

Riikliku abi viitenumber

N 425/10

Liikmesriik

Itaalia

Piirkond

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Rinnovo del regime di ricapitalizzazione a favore del settore finanziario in Italia introdotto con l'art. 12 del DL 28.11.2008 convertito nella L 29.1.2009 n. 2 e successivo DM attuativo del 25.2.2009

Õiguslik alus

DL 5 agosto 2010 n. 125 art. 2 comma 1

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Tõsise häire kõrvaldamine majanduses

Abi vorm

Muud omakapitalile suunatud meetmed

Eelarve

Abi osatähtsus

Kestus

kuni 31.12.2010

Majandusharud

Finantsvahendus

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Ministero dell’Economia e Finanze

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm


9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/5


ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine

Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid

(EMPs kohaldatav tekst)

2011/C 40/02

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

18.12.2009

Riikliku abi viitenumber

N 599/09

Liikmesriik

Taani

Piirkond

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Aid scheme for the production and broadcasting of Danish TV drama and TV documentary programmes

Õiguslik alus

Retningslinjer for fordeling af Public Service-Puljen, jf. § 11a I lov om radio- og fjernsynsvirksomhed, jf. Lovbekendtgørelse nr. 388 af 11. april 2007

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Kultuuri edendamine

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

 

Kavandatud aastased kulutused: 20 miljonit DKK

 

Kavandatud abi kogusumma: 20 miljonit DKK

Abi osatähtsus

80 %

Kestus

1.1.2010–31.12.2010

Majandusharud

Meedia

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Kulturministeriet

Nybrogade 2

1203 København K

DANMARK

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

24.1.2011

Riikliku abi viitenumber

N 451/10

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Rotenburg Wümme

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Aufbau einer Next Generation Access Infrastruktur im Landkreis Rotenburg (Wümme)

Õiguslik alus

Landeshaushaltsordnung Niedersachsen, Verwaltungsvorschriften zur Landeshaushaltsordnung und ihre Nebenbestimmungen

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 15 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

kuni 31.3.2016

Majandusharud

Postiside ja telekommunikatsioon

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Verschiedene Städte und Landratsämter

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

29.11.2010

Riikliku abi viitenumber

N 529/10

Liikmesriik

Iirimaa

Piirkond

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Transfer of the second tranche of assets to NAMA

Õiguslik alus

National Asset Management Agency Act 2009

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Tõsise häire kõrvaldamine majanduses

Abi vorm

Muud omakapitalile suunatud meetmed

Eelarve

[…] (1)

Abi osatähtsus

Kestus

26.2.2010–26.2.2011

Majandusharud

Finantsvahendus

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Department of Finance

Government Buildings

Upper Merrion Street

Dublin 2

IRELAND

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

13.1.2011

Riikliku abi viitenumber

SA.32104 (2010/N)

Liikmesriik

Eesti

Piirkond

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Prolongation of aid scheme N 387/09 Compatible limited amount of aid

Õiguslik alus

Draft Decree of the Minister for Economic Affaire and Communications

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Tõsise häire kõrvaldamine majanduses

Abi vorm

Otsene toetus, Intressitoetus, Tagatis

Eelarve

 

Kavandatud aastased kulutused: 13 miljonit EUR

 

Kavandatud abi kogusumma: 13 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

kuni 31.12.2011

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Ministry of Finance

Foundation Enterprise Estonia („Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus”)

Liivalaia 13/15

10118 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Credit and Export Guarantee Fund („Krediidi ja Ekspordi Garanteerimise SA KredEx”)

Pärnu mnt 67b

10134 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

26.1.2011

Riikliku abi viitenumber

SA.32156 (2010/N)

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen, Mecklenburg-Vorpommern, Brandenburg

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Änderung „Bundesbürgschaften unter Einbindung paralleler Landesbürgschaften für Vorhaben in den neuen Ländern und im Regionalfördergebiet Berlin” (N 439/07) — Auslaufregelung statistische Effekt-Regionen

Õiguslik alus

Bundeshaushaltsgesetz in der jährlichen Fassung, insbes. § 3(1) Nr. 5. Bundeshaushaltsordnung. Titel: Bundeshaushaltsplan

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng

Abi vorm

Tagatis

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 1 020 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

1.1.2011–31.12.2012

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Scharnhorststr. 34-37

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

Bundesministerium der Finanzen

Wilhelmstr. 97

10117 Berlin

DEUTSCHLAND

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm


(1)  Konfidentsiaalne informatsioon.


9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/9


ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine

Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid

(EMPs kohaldatav tekst)

2011/C 40/03

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

15.7.2010

Riikliku abi viitenumber

N 546/09

Liikmesriik

Iirimaa

Piirkond

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Restructuring of Bank of Ireland

Õiguslik alus

CIFD Act 2008

Meetme liik

Individuaalne abi

Eesmärk

Tõsise häire kõrvaldamine majanduses

Abi vorm

Muud omakapitalile suunatud meetmed

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 4 600 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

Majandusharud

Finantsvahendus

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Irish Minister for Finance

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

5.1.2011

Riikliku abi viitenumber

N 517/10

Liikmesriik

Ühendkuningriik

Piirkond

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

WRAP — Capital Grants and Lease Guarantee Fund Scheme (prolongation and modification)

Õiguslik alus

Section 153 of the Environmental Protection Act 1990 and the Financial Assistance for Environmental Purposes (No 2) Order 2000 (S1 2000/2211)

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Keskkonnakaitse

Abi vorm

Otsene toetus, Intressitoetus, Tagatis

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 50 miljonit GBP

Abi osatähtsus

50 %

Kestus

kuni 31.3.2015

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

WRAP

The Old Academy

21 Horse Fair

Banbury

OX16 0AH

UNITED KINGDOM

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

26.1.2011

Riikliku abi viitenumber

SA.32121 (2010/N)

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Brandenburg

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Landesbürgschaftsprogramm des Landes Brandenburg für Betriebsmittelkredite

Õiguslik alus

Bürgschaftsrichtlinie des Landes Brandenburg für die Wirtschaft und die freien Berufe, Runderlass des Ministeriums der Finanzen von 2007; Landeshaushaltsordnung und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften; Haushaltsgesetz des Landes Brandenburg in der jährlichen Fassung

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng

Abi vorm

Tagatis

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 340 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

1.1.2011–31.12.2012

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Ministerium der Finanzen des Landes Brandenburg

Steinstr. 104-106

14480 Potsdam

DEUTSCHLAND

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm


9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/11


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik COMP/M.6107 – Platinum Equity/Nampak Paper Holdings)

(EMPs kohaldatav tekst)

2011/C 40/04

2. veebruaril 2011 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32011M6107 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele.


9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/11


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik COMP/M.6055 – Strabag SE/EW4E Group/BMG JV)

(EMPs kohaldatav tekst)

2011/C 40/05

2. veebruaril 2011 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32011M6055 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele.


9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/12


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik COMP/M.5986 – Schindler/Droege/ALSO/Actebis)

(EMPs kohaldatav tekst)

2011/C 40/06

10. detsembril 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5986 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele.


9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/12


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik COMP/M.6099 – Apax/Takko)

(EMPs kohaldatav tekst)

2011/C 40/07

1. veebruaril 2011 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32011M6099 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele.


Euroopa Keskpank

9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/13


EKP ametieeskirjade osa 0 eetikaraamistiku kohta

(Käesolev tekst tunnistab kehtetuks ja asendab 23. aprilli 2010 Euroopa Liidu Teatajas C 104, lk 3 avaldatud teksti)

2011/C 40/08

0.1.   Üldsätted

0.1.1.

EKP töötajate tegevus peab olema sõltumatu ja erapooletu ning see ei tohi kahjustada EKP mainet. Töötajad peavad:

a)

austama EKP ühiseid väärtusi ja tegutsema ametialaselt ja eraelus viisil, mis vastab EKP kui Euroopa institutsiooni olemusele;

b)

täitma oma kohustusi tõsiselt ja ausalt, järgimata omakasu ja riigi huvisid, kohaldama ametialase eetika kõrget standardit ning tegutsema lojaalselt EKP suhtes;

c)

olema ettevaatlik ja hoolas oma isiklikes finantsasjades ning vältima osalemist majandus- või finantstehingutes, mis võivad kahjustada nende sõltumatust või erapooletust.

0.1.2.

Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide protokolli alusel EKP töötajatele kuuluvad eesõigused ja puutumatus on omistatud ainuüksi EKP huvides. Need eesõigused ja puutumatus ei vabasta töötajaid mitte mingil juhul oma isiklike kohustuste täitmisest või kehtivate seaduste ja politsei korralduste järgimisest. Vaidlusest eesõiguste ja puutumatuse üle peavad asjaomased töötajad viivitamata teavitama EKP juhatust.

0.1.3.

Töötajad, kes on töölähetuses teisest organisatsioonist või asutusest või puhkusel, kuuluvad EKP töötajate hulka ja neil on samad kohustused ja õigused nagu teistel töötajatel ning nad peavad täitma oma kohustusi eranditult EKP huvides.

0.2.   Eetikanõunik

Töötajad võivad taotleda EKP eetikanõunikult juhiseid EKP eetikaraamistiku järgimisega seotud mis tahes küsimuses. Juhul kui tegevus vastab täielikult eetikanõuniku nõuannetele, loetakse see eetikaraamistikuga vastavuses olevaks ja see ei anna alust mis tahes distsiplinaarmenetluse alustamiseks töötaja suhtes tema kohustuste rikkumise tõttu. Need nõuanded ei vabasta töötajaid siiski vastutusest muude isikute ees.

0.3.   Ametisaladus

0.3.1.

Töötajad ei tohi avaldada mis tahes konfidentsiaalset teavet, mida nad on saanud seoses nende tööga EKPs, mis tahes isikutele väljaspool EKPd, sealhulgas oma pereliikmetele ja EKP kolleegidele, kelle ülesannete täitmiseks see teave ei ole vajalik, v.a juhul kui teave on avaldatud või sellele on avalikkuse juurdepääs.

0.3.2.

Teabe EKP siseselt või väljaspool EKPd avaldamise luba tuleb saada kooskõlas kutsetegevuse käsiraamatus (Business Practice Handbook) sätestatud juhtimise reeglite ja dokumentide konfidentsiaalsusega.

0.3.3.

Avaldamise luba tuleb anda töötajale, kes peavad esitama tõendeid tunnistajana menetluses või muul põhjusel ja kui tõendite esitamisest keeldumine tooks kaasa kriminaalvastutuse. Erandkorras ei ole luba avaldamiseks vaja juhul, kui töötaja peab andma tunnistusi Euroopa Liidu Kohtu ees EKP ja selle praeguse või endise töötaja kohtuasjas.

0.4.   Alluvussuhted

0.4.1.

Töötajad täidavad juhtide juhiseid aruandlusalluvust järgides.

0.4.2.

Töötajad ei või nõuda teistelt töötajatelt nende või teiste jaoks eraviisiliste ülesannete täitmist.

0.4.3.

Töötajad peavad kolleegide suhtes käituma lojaalselt. Eelkõige ei tohi töötajad takistada teiste töötajate juurdepääsu teabele, mis võib mõjutada tööd, ega silmas pidada isiklikku kasu ega anda valet, ebatäpset või liialdatud teavet. Samuti ei või takistada või keelduda koostööst kolleegidega.

0.5.   EKP vara kasutamine

Töötajad peavad austama ja kaitsma EKP vara. EKP varustus ja ruumid, mis tahes olemusega, on ainult ametialase töö jaoks, v.a juhul kui eraviisiline kasutus on lubatav vastavate kutsetegevuse käsiraamatus sätestatud siseeeskirjadega või erivolituse alusel. Töötajad peavad võimaluste piires EKP kulusid mõistlikult ja kohaselt piirama, et käsutuses olevaid vahendeid saaks kasutada kõige otstarbekamalt.

0.6.   Väärikus töökohal

Töötajad hoiduvad mis tahes diskrimineerimisest ning mis tahes vormis psüühilisest või seksuaalsest ahistamisest või kiusamisest. Nad peavad teisi austama ja hoiduma mis tahes käitumisest, mida teine isik võiks mõistlikult pidada solvavaks. Mingil määral ei mõjuta töötaja staatust ahistamise või kiusamise ärahoidmine või sellest teatamine. Töötajad peavad järgima EKP „Väärikus töökohal” põhimõtteid.

0.7.   Ametiülesannete täitmata jätmisest teatamise kohustus

0.7.1.

Ilma et see mõjutaks töötajate kohustusi, mis tulevad 3. juuni 2004. aasta otsusest EKP/2004/11 Euroopa Pettustevastase Ameti poolt läbiviidava Euroopa Keskpanga uurimise tingimuste kohta seoses Euroopa ühenduste finantshuve kahjustava pettuse, korruptsiooni ja muu ebaseadusliku tegevuse tõkestamisega ja Euroopa Keskpanga personali töölepingu tingimuste muutmiseks (1), peavad töötajad teavitama EKPd ja/või eetikanõunikku, kui nad neil on teave või põhjendatud kahtlus töötaja või EKP-le kaupade või teenuste pakkuja ametitegevuse seotusest rahapesu, terrorismi rahastamise, siseteabel põhineva kauplemise, pettuse või korruptsiooniga.

0.7.2.

Kõikidel muudel juhtudel võivad töötajad teavitada EKPd ja/või eetikanõunikku, kui neil on teave või põhjendatud kahtlus töötaja või EKP-le kaupade või teenuste pakkuja ametikohustuste rikkumisest.

0.7.3.

Ametikohustuste rikkumise teabest või põhjendatud kahtlusest teatamise eest ei tohi töötajat mitte mingil viisil ebaõiglaselt või diskrimineerivalt kohelda, teda hirmutada, kätte maksta või taga kiusata.

0.7.4.

Taotluse korral tuleb ametikohustuste rikkumise teabest või põhjendatu kahtlusest teatanud töötaja isik saladuses hoida.

0.8.   Huvide konflikt – üldreegel

Töötajad peavad hoiduma mis tahes olukorrast, mida peetakse või võidakse pidada huvide konfliktiks nende töö ja nende erahuvide vahel. Töötajad, kes oma kohustuste täitmisel peavad vastu võtma otsuse asjaolude suhtes, mille käsitlemise või tulemuse suhtes on neil isiklik huvi, peavad sellest viivitamata teatama oma vahetule juhile või eetikanõunikule. EKP võib võtta mis tahes kohased meetmed, et huvide konflikti vältida. Eelkõige, muu kohase meetme puudumisel, võib EKP vabastada töötaja vastutusest asjaomases küsimuses.

0.9.   Abikaasa või tunnustatud elukaaslase tööga seotud tulu

Töötajad peavad teatama EKP-le või eetikanõunikule oma abikaasa või tunnustatud partneri huvide konflikti võimalusest seoses mis tahes tööga seotud tuluga. Juhul kui töö olemus võib viia töötaja vastutuses huvide konfliktile ja töötaja ei saa tagada, et huvide konflikt teatava aja pärast lõpeb, võib EKP pärast konsulteerimist eetikanõunikuga otsustada, kas töötaja vabastatakse asjaomases küsimuses vastutusest.

0.10.   Kingituste andmine ja saamine

0.10.1.

Kingituseks loetakse mis tahes hüve või eelist, mis on mis tahes viisil seotud töötaja EKPs töötamisega ja mis ei ole osutatud teenuste eest kokku lepitud tasu, ning mis antakse või võimaldatakse töötajale või tema pereliikmele või isiklikule tuttavale või temaga tööalaselt seotud isikule.

0.10.2.

Töötajad ei või taotleda ega vastu võtta kingitusi, välja arvatud järgmistel juhtudel:

a)

erasektori pakutav meelelahutus või võõrustamine väärtusega kuni 50 eurot;

b)

kingitused, mis ei välja tavapärastest piiridest ning mida peetakse kohaseks suhetes teiste keskpankade, riigiasutuste ning rahvusvaheliste organisatsioonidega.

Töötajad püüavad tagastada kinkijatele kõik kingitused, mis on saadud asjakohaste eeskirjade vastaselt ning teavitavad kinkijat EKP sellekohastest eeskirjadest. Kui kingituse tagastamine ei ole võimalik, annavad töötajad kingituse üle EKP-le. Töötajad deklareerivad kõik vastu võetud või tagasi lükatud kingitused Intranetis oleval vormil, välja arvatud eespool alapunktis b nimetatud kingitused ning kingitused, mille väärtus ei ületa 10 eurot.

0.10.3.

Kingituse vastuvõtmine ei tohi mingil juhul kahjustada või mõjutada töötaja tegevusvabadust ja see ei tohi tekitada sobimatut kohustust või saaja või andja ootusi.

0.10.4.

Töötaja ei tohi taotleda ega vastu võtta kingitusi hankemenetluses osalejatelt.

0.10.5.

Keelatud on vastu võtta mitmeid kingitusi samalt andjalt.

0.10.6.

Töötajad peavad teatama mis tahes kingitustest, mis nende pereliikmed on saanud töötaja EKPs töötamisega seotud allikatelt.

0.11.   Ametialaste ülesannete täitmise käigus teostatav muu tegevus

Töötajad ei tohi kolmandatelt isikutelt vastu võtta mis tahes tasu muu tegevuse eest, mis on mis tahes viisil seotud töötaja EKPs töötamisega. Sellist tasu maksab EKP.

0.12.   Tegevus isiklikes huvides

0.12.1.

Töötajad ei tegutse isiklikes huvides, mis võiks mis tahes viisil kahjustada nende ülesandeid EKP ees ja eelkõige võiks olla huvide konflikti allikaks.

0.12.2.

Ilma eelmist punkti mõjutamata, töötajad võivad tegutseda isiklikes huvides, kui see on tasustamata, näiteks lihtne perekonna vara haldus või tegevus kultuuri-, teadus-, haridus-, spordi-, heategevus-, religiooni-, sotsiaal- või muus mittetulundusvaldkonnas, millel puudub negatiivne mõju töötajate kohustustele EKP ees ja/või mis ei ole tõenäolised huvide konflikti allikad.

0.12.3.

Mis tahes muu tegevuse jaoks peab töötaja saama EKP loa. Siia kuulub järgmine:

a)

teadustegevus, loengute pidamine, artiklite või raamatute kirjutamine või mis tahes samalaadne tasustamata tegevus isiklikes huvides EKPga või sellega seotud teemadel;

b)

mis tahes muu tasustamata tegevus isiklikes huvides, mis jääb punkti 0.12.2 ulatusest välja;

c)

tasustatud tegevus isiklikes huvides.

Et otsustada isiklikes huvides tegevuse lubamine, peab EKP kaaluma, kas tegevusel on negatiivne mõju töötajate kohustustele EKP ees ja, eelkõige, kas see on tõenäoline huvide konflikti allikas.

0.12.4.

Ilma et see mõjutaks eelmist punkti, töötajad võivad osaleda poliitilises tegevuses. Poliitikaga tegelevad töötajad peavad hoiduma seejuures ära kasutamast oma pädevust ja ülesandeid EKPs ning hoiduma oma isiklike seisukohtade esitamist EKP seisukohtadena.

0.12.5.

Riigiametisse kandideerivad töötajad peavad sellest EKP-le teatama ning EKP otsustab sõltuvalt oma huvidest, kas asjaomane töötaja:

a)

peab lahkuma isiklikel põhjustel või

b)

peaks saama aastase puhkuse või

c)

võib saada loa teostada oma ülesandeid osalise tööajaga või

d)

võib jätkata oma kohustuste täitmist muutusteta.

0.12.6.

Riigiametisse valitud või määratud töötajad peavad sellest EKP-le viivitamata teatama ning EKP võtab ühe eelmises punktis osutatud otsuse sõltuvalt ametist, ametikoha tähtsusest, sellega seotud ülesannetest ning tasustamisest ja ametiülesannete täitmisega seotud kulude hüvitamisest. Juhul kui töötajalt nõutakse isiklikel põhjustel puhkuse võtmist või tal lubatakse ülesandeid täita osalise tööajaga, vastab selle puhkuse või osalise tööajaga töötamise kestus töötaja töölepingu kestusele.

0.12.7.

Isiklikes huvides tegevus tuleb läbi viia väljaspool tööaega. Erandkorras võib EKP heaks kiita sellest reeglist kõrvalekalded.

0.12.8.

EKP võib igal ajal nõuda isiklikes huvides tegevuse lõpetamise, kui see ei vasta enam eelnevate punktide sätestusele.

0.13.   Hange

Töötajad peavad tagama hankemenetluse kohase teostamise ning olema oma tegevuses objektiivsed, neutraalsed ja õiglased. Hankemenetluses peavad töötajad järgima üld- ja erireegleid, mis on seotud huvide konfliktist hoidumise ja sellest teatamisega, kingituste vastuvõtmisega ja ametisaladusega. Töötajad suhtlevad hankemenetluses osalejatega ainult ametlikes kanalites ja hoiduvad suulisest teabe andmisest.

0.14.   Läbirääkimised seoses edaspidise tööga

Edaspidise tööga seotud läbirääkimistel ja töökoha vastuvõtmisel peavad töötajad käituma usaldusväärselt ja reserveeritult. Töötajad peavad teatama oma vahetule juhile mis tahes edaspidisest tööst, mis võiks põhjustada või mida võidakse üldiselt pidada huvide konflikti põhjustajaks või nende EKP ametikoha ärakasutamiseks. Töötajatelt võidakse nõuda hoidumist mis tahes küsimustega tegelemisest, mis võiks olla seotud edaspidise tööandjaga.

0.15.   Autasud, aumärgid ja teenetemärgid

Töötajad peavad saama loa enne nende EKP tööga seotud autasude, aumärkide või teenetemärkide vastuvõtmist.

0.16.   Suhted huvirühmadega

0.16.1.

Suhetes huvirühmadega peavad töötajad silmas pidama EKP sõltumatust, head nime ja ametisaladuse hoidmise vajadust. Töötajad ei taotle ega saa oma kohustusi täites juhiseid mis tahes valitsuselt, ametiasutuselt, organisatsioonilt või EKP väliselt isikult. Töötajad peavad oma juhtkonnale teatama kolmanda isiku mis tahes sobimatust katsest mõjutada EKPd selle ülesannete täitmisel.

0.16.2.

Töötajad peavad järgima EKP reegleid üldsuse juurdepääsu kohta teabele ja võtma oma suhetes üldsusega arvesse Euroopa hea halduse tava eeskirja.

0.16.3.

Töötajate suhted Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS) keskpankade (RKP) kolleegidega peavad toimuma tiheda koostöö vaimus. Selles koostöös tuleb juhinduda mittediskrimineerimise, võrdse kohtlemise ja rahvusliku eelistamise vältimise põhimõtteid. Oma suhetes RKPga peavad töötajad silmas oma EKP tööülesandeid ja oma sõltumatut rolli EKPs EKPSi siseselt.

0.16.4.

Töötajad kohaldavad suhetes huvirühmade ja ajakirjandusega ettevaatust, eelkõige oma ametitegevusega seotud küsimustes ning järgivad EKP huve. Töötajad peavad suunama kõik nende ametitegevusega seotud teabenõuded ajakirjanduse esindajate poolt avalike suhete direktoraadile ja järgima kutsetegevuse käsiraamatu asjakohaseid sätteid.

0.17.   Siseteabel põhinev kauplemine

0.17.1.

Töötajad peavad hoiduma kasutamast EKP tegevusega seotud teavet, mis ei ole avaldatud ja ei ole üldsusele kättesaadav, või seda katsetamast enda või kellegi teise isiklikes huvides. Töötajatel on keelatud sellist teavet ära kasutada mis tahes finantstehingus või anda soovitusi või hoiatada selliste tehingute eest. See kohustus ei lõpe töösuhte lõppemisel EKPga.

0.17.2.

Töötajad võivad tegeleda ainult varade lühiajalise kauplemisega, kui eetikanõunik on enne neid tehinguid veendunud nende tehingute mittespekuleerivas olemuses ja õigustatuses.

0.17.3.

Töötajad peavad säilitama eelmist ja jooksvat aastat hõlmavaid dokumente järgmise osas:

a)

pangakontod, sealhulgas ühiskasutuses pangakontod, hallatud kontod ja kontod börsimaaklerite juures;

b)

kolmandate isikute poolt neile antud volitused seoses nende pangakontodega, sealhulgas hallatavad kontod;

c)

mis tahes üldised juhised, mis on antud kolmandatele isikutele, kes on volitatud haldama nende investeerimisportfelli;

d)

varade või õiguste ostmine enda või teiste riskil ja arvel;

e)

eespool osutatud kontode väljavõtted;

f)

hüpoteekide või laenude võtmine või muutmine enda või teiste riskil ja arvel ja

g)

pensionikorraldusega seotud tehingud, sh EKP pensionikorraldus ja pensionikava.

Punktide 0.17.1 ja 0.17.2 järgimise kontrollimiseks peavad töötajad personali, eelarve ja organisatsiooni peadirektoraadi taotlusel esitama eespool osutatud dokumendid taotluses osutatud kuue järjestikuse kuu kohta.

Käesolevast punktist tulenev kohustus kehtib töötajate suhtes üks aasta pärast nende töösuhte lõppu EKPga.

0.17.4.

Töötajad, kelle puhul tööülesannetest tulenevalt loetakse, et neil on juurdepääs siseteabele EKP rahapoliitika, vahetuskursi küsimuste. EKPSi finantstehingute, EKPSi finantsstabiilsuse analüüside, avaldamata statistika või ESBRi tegevuse kohta või muule turgu mõjutada võivale teabele, peavad hoiduma finantsinvesteeringutest järgmistesse instrumentidesse:

aktsiad ja nendega seotud tuletisinstrumendid, mis on seotud liidu rahaloomeasutustega, sealhulgas liidus asuvate kolmandate riikide rahaloomeasutuste filiaalidega, pensionifondidega ja kindlustusettevõtjatega,

muud kollektiivsed investeerimiskavad ning tuletisinstrumendid, mille investeerimispoliitikat nad saavad mõjutada,

tuletisinstrumendid, mis põhinevad indeksitel, mida nad saavad mõjutada.

Investeeringuid, mis on tehtud ajal, mil töötaja on hõlmatud käesoleva punkti reguleerimisalaga, võib säilitada või muuta, kui töötaja:

teatab eetikanõunikule mis tahes muutustest investeerimisinstrumentides ja

esitab omal algatusel viivitamata punkti 0.17.3 alapunktides a kuni c osutatud teabes toimunud muutuste üksikasjad.

Käesolevas artiklis osutatud töötajate kohustused kehtivad ühe aasta jooksul pärast seda, kui lõpeb töötaja kuuluvus selle töötajate liigi hulka, kelle puhul loetakse, et neil on juurdepääs esimeses lõigus nimetatud siseteabele.

0.17.5.

Töötajad, kelle puhul loetakse, et oma tööülesannetest tulenevalt on neil juurdepääs siseteabele EKP rahapoliitika või vahetuskursi küsimuste kohta, peavad hoiduma investeerimise finantstehingutest EKP nõukogu igakuisele koosolekule eelneva seitsme päeva jooksul.


(1)  ELT L 230, 30.6.2004, lk 56.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/18


Euro vahetuskurss (1)

8. veebruar 2011

2011/C 40/09

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,3635

JPY

Jaapani jeen

112,09

DKK

Taani kroon

7,4546

GBP

Inglise nael

0,84860

SEK

Rootsi kroon

8,7715

CHF

Šveitsi frank

1,3030

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

7,8590

BGN

Bulgaaria lev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

24,018

HUF

Ungari forint

269,23

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,7022

PLN

Poola zlott

3,8856

RON

Rumeenia leu

4,2550

TRY

Türgi liir

2,1509

AUD

Austraalia dollar

1,3457

CAD

Kanada dollar

1,3502

HKD

Hongkongi dollar

10,6097

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,7587

SGD

Singapuri dollar

1,7349

KRW

Korea won

1 504,34

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

9,8957

CNY

Hiina jüaan

8,9786

HRK

Horvaatia kuna

7,4148

IDR

Indoneesia ruupia

12 155,40

MYR

Malaisia ringit

4,1335

PHP

Filipiini peeso

59,052

RUB

Vene rubla

39,9615

THB

Tai baht

41,887

BRL

Brasiilia reaal

2,2850

MXN

Mehhiko peeso

16,3859

INR

India ruupia

61,7630


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/19


Arvamus, mille konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas 12. juuni 2008. aasta koosolekul juhtumit COMP/39.180 – Alumiiniumfluoriid käsitleva otsuse eelnõu kohta

Ettekandja: Austria

2011/C 40/10

1.

Nõuandekomitee nõustub Euroopa Komisjoni hinnanguga, et asjaolud osutavad kokkuleppele ja/või kooskõlastatud tegevusele EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 tähenduses.

2.

Nõuandekomitee nõustub hinnanguga, mille Euroopa Komisjon on andnud kartelli mõjutatud toodetele ja geograafilisele piirkonnale.

3.

Nõuandekomitee nõustub Euroopa Komisjoni hinnanguga, et kõnealuse kartelli puhul on tegemist ühe ja järjepideva rikkumisega.

4.

Nõuandekomitee nõustub Euroopa Komisjoni hinnanguga otsuse eelnõu adressaatide kohta, eelkõige asjaomaste kontsernide käitumise eest vastutuse määramisega emaettevõtjatele.

5.

Nõuandekomitee nõustub Euroopa Komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaatidele tuleks kehtestada trahvid.

6.

Nõuandekomitee nõustub Euroopa Komisjoni hinnanguga 2002. aasta leebema kohtlemise teatise kohaselt esitatud taotluste kohta.

7.

Nõuandekomitee soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas.


9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/19


Arvamus, mille konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas 20. juuni 2008. aasta koosolekul juhtumit COMP/39.180 – Alumiiniumfluoriid (2) käsitleva otsuse eelnõu kohta

Ettekandja: Austria

2011/C 40/11

1.

Nõuandekomitee nõustub komisjoni ettepanekuga trahvide põhisumma kohta.

2.

Nõuandekomitee nõustub komisjoni ettepanekuga otsuse kohta, mis käsitleb kaitset ja trahvide vähendamisest keeldumist 2002. aasta leebema kohtlemise teatise alusel.

3.

Nõuandekomitee nõustub komisjoni ettepanekuga trahvide lõpliku summa kohta.

4.

Nõuandekomitee soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas.


9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/20


Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne (1) Alumiiniumfluoriidi juhtumis

(Juhtum COMP/39.180)

2011/C 40/12

Käesolevat juhtumit käsitleva otsuse eelnõu põhjal võib teha järgmised tähelepanekud:

Taustteave

2005. aasta märtsis esitas Boliden Odda A/S 2002. aasta leebema kohtlemise teatise kohase kaitsetaotluse. 28. aprillil 2005. aastal andis komisjon ettevõtjale Boliden tingimusliku kaitse.

Sellega seoses korraldatud komisjoni uurimise käigus tuvastati, et alumiiniumfluoriidi (alumiiniumi tootmisel kasutatav valge pulbri kujul esinev keemiline ühend) tootjad tegutsesid kokkuleppel, vahetades tundlikku teavet ning leppides kokku hindades, hinnatõstmises ja turu jagamises.

Komisjon käis kontrollkäikudel ettevõtjate Alufluor AB, Derivados del Fluor SA, Fluorsid SpA, ja C.E. Guilini & C. Srl valdustes ning intervjueeris leebema kohtlemise taotleja endist töötajat. Saadeti välja ka määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 18 kohased teabetaotlused.

22. aprillil 2007, kohe pärast vastuväidete esitamist, andis ettevõtja Fluorsid SpA sisse leebema kohtlemise taotluse, mille komisjon 13. juulil 2007 tagasi lükkas.

Vastuväited

Vastuväited võeti vastu 24. aprillil 2007 ja need edastati järgmistele osalistele: Boliden Odda A/S, Derivados del Fluor, Fluorsid SpA, Industries Chimiques du Fluor, Industrial Química de Mexico, Minerales y Productos Derivados, Minmet Financing Company, Outokumpu ja QB Industrias. Osalised said vastuväited ja toimiku CD-ROMil 26.–30. aprillil 2007. Mitu osalist taotles lühikest ajapikendust, mida tollane ärakuulamise eest vastutav ametnik, Serge Durande ka võimaldas.

Juurdepääs toimikule

Tekkis probleem seoses juurdepääsuga toimikule, mistõttu 18. ja 19. juunil 2007 saadeti välja CD-ROMi uus versioon, millega kaasnes uute tähtaegade määramine. Lõplikud tähtajad jäid vahemikku 1.–10. august 2007 ning kõik osalised vastasid õigeaegselt.

Leebema kohtlemise taotleja endise töötajaga tehtud intervjuude salvestistest koostati kokkuvõttev dokument, mis lisati toimikusse. Komisjon toetub vaid allakirjutatud dokumendis leiduvale teabele, kuid osalistel on juurdepääs helisalvestistele kui intervjuudel räägitu mehaanilisele taasesitusele. Allakirjutatud kokkuvõttev dokument sisaldas ka mööndust, et juurdepääsu helisalvestistele võivad saada ka muud osalised, ja kuna ei intervjueeritul ega leebema kohtlemise taotlejal sellele vastuväiteid ei olnud, saadeti salvestised seda taotlenud osalistele.

Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu kohase konsultatsiooninõude väidetav täitmatajätmine

IFC jäi seisukohale, et komisjon oli kohustatud järgima ELi ja Tuneesia valitsuse vahel sõlmitud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut (edaspidi „leping”) ja konsulteerima menetluse asjus assotsieerimiskomiteega. Kuid komisjon kohaldab antud juhul EÜ asutamislepingu artiklit 81, mitte lepingut. Pealegi ei anna leping kõnealuses menetluses eraettevõtjatele mingeid eriõigusi.

Kolmandad isikud

Kolmandad isikud kõnealuses menetluses ei osalenud.

Suuline ärakuulamine

Suuline ärakuulamine toimus 13. septembril 2007. Ärakuulamisel viibisid kõik osalised.

Otsuse eelnõu

Mõnele vastuväidete adressaadile (nimelt Derivados del Fluor, SA, Minerales y Productos Derivados, SA (Derivados del Fluor’i emaettevõtja), ja Outokumpu Oyj) ei ole otsuse eelnõu saadetud. Selle põhjuseks on peamiselt rikkumiste lühem kestus otsuse eelnõus võrreldes vastuväidetega.

Komisjonile esitatud otsuse eelnõu sisaldab ainult neid vastuväiteid, mille kohta osalistele on antud võimalus väljendada oma seisukohta.

Eelnevat silmas pidades leian, et osaliste õigust anda selgitusi on käesoleva juhtumi puhul arvestatud.

Brüssel, 24. juuni 2008

Michael ALBERS


(1)  Vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsuse 2001/462/EÜ, ESTÜ (ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes) artiklitele 15 ja 16 (EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21).


9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/22


Kokkuvõte komisjoni otsusest,

25. juuni 2008,

EÜ asutamislepingu artiklis 81 ja EMP lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta

(Juhtum COMP/39.180 – Alumiiniumfluoriid)

(teatavaks tehtud numbri K(2008) 3043 (lõplik) all)

(Ainult inglis-, prantsus- ja itaaliakeelne tekst on autentsed)

(EMPs kohaldatav tekst)

2011/C 40/13

25. juunil 2008 võttis komisjon vastu otsuse EÜ asutamislepingu artiklis 81 ja EMP lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta. Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003  (1) artikliga 30 avaldab komisjon poolte nimed ja otsuse põhilise sisu, sealhulgas kehtestatud sanktsioonid, võttes arvesse ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärisaladusi. Otsuse mittekonfidentsiaalne versioon on kättesaadav konkurentsi peadirektoraadi veebisaidil järgmisel aadressil:

http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/

1.   SISSEJUHATUS

(1)

Otsuse adressaatideks on alumiiniumfluoriidi tarnimisega tegelevad ettevõtjad, kes rikkusid EÜ asutamislepingu artiklit 81 ja EMP lepingu artiklit 53, leppides kokku alumiiniumfluoriidi taotlushinna tõstmises ja uurisid üle maailma mitut piirkonda, sealhulgas Euroopat, eesmärgiga kehtestada üldine hinnatase ja mõnel juhul turujaotus. Kõnealused ettevõtjad vahetasid ka tundlikku äriteavet. Rikkumise geograafiline ulatus oli ülemaailmne. Rikkumine kestis 12. juulist 2000 kuni 31. detsembrini 2000.

2.   JUHTUMI KIRJELDUS

2.1.   Menetlus

(2)

2005. aasta märtsis teatas Boliden komisjonile alumiiniumfluoriidi tootjate vahelisest kartellist ja taotles trahvidest vabastamist 2002. aasta leebema kohtlemise teatise alusel. 2007. aasta aprillis esitas leebema kohtlemise teatise alusel taotluse Fluorsid.

(3)

2005. aasta mais teostas komisjon etteteatamata kontrollkäike Euroopa alumiiniumfluoriidi tootjate valdustes. 2006. aasta augustis intervjueeris komisjon leebema kohtlemise taotleja endist töötajat. Septembrist 2006 veebruarini 2007 saatis komisjon kõnealustele ettevõtjatele teabetaotlused. 24. aprillil 2007 algatas komisjon menetluse ja võttis vastu vastuväited. Ärakuulamine toimus 13. septembril 2007. Kõik pooled kasutasid oma õigust olla ära kuulatud. 11. ja 14. aprillil 2008 saadeti välja täiendavad teabetaotlused.

(4)

Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas heakskiitvad arvamused 12. juunil 2008 ja 20. juunil 2008. Otsus võeti vastu 25. juunil 2008.

2.2.   Rikkumise kokkuvõte

(5)

Alumiiniumfluoriid on keemiline ühend valemiga AlF3. Alumiiniumfluoriidi lisamine tooralumiiniumi tootmisprotsessi vähendab sulatamiseks vajaliku elektri hulka, vähendades seeläbi oluliselt alumiiniumi tootmise kulu. Energia on alumiiniumitootmise suurimaid kulufaktoreid.

(6)

Otsuse adressaadiks olevad alumiiniumfluoriidi tootjad kohtusid 12. juulil 2000 Milanos. Kõnealusel koosolekul leppisid nad kokku ülemaailmses alumiiniumfluoriidi taotlushinna tõstmises ja uurisid üle maailma mitut piirkonda (Euroopa, Lõuna-Ameerika, Põhja-Ameerika, Austraalia ja „muud turud”, sealhulgas näiteks Türgi), eesmärgiga kehtestada üldine hinnatase ja mõnel juhul turujaotus. Kõnealused ettevõtjad vahetasid ka tundlikku äriteavet. 2000. aasta teises pooles kohtusid otsuse adressaadid kahepoolselt, mille käigus analüüsiti kartellikokkuleppeid eesmärgiga neid rakendada.

(7)

Otsusest järeldub, et otsuse adressaadid, rikkudes EÜ asutamislepingu artiklit 81 ja Euroopa majanduspiirkonna lepingu artiklit 53, jõudsid 12. juulil 2000 kokkuleppele või osalesid kooskõlastatud tegevuses. Rikkumine kestis 12. juulist 2000 kuni 31. detsembrini 2000. Kõik adressaadid vastutavad rikkumise eest terve rikkumise ajavahemiku ulatuses. Rikkumise geograafiline ulatus on ülemaailmne.

2.3.   Adressaadid

(8)

Otsuse adressaadid on Boliden Odda A/S (Norra), Fluorsid SpA (Itaalia), Minmet Financing Company SA (Šveits), Société des Industries Chimiques du Fluor (Tuneesia), Industrial Quimica de Mexico, SA de C.V. (Mehhiko) ja QB Industrial, S.A.B de C.V. (Mehhiko).

2.4.   Parandusmeetmed

2.4.1.   Trahvi põhisumma

(9)

Kartelli ulatus oli ülemaailmne ja selle liikmete osad ülemaailmsel turul ei vastanud nende poolt EMPs müüdud alumiiniumfluoriidi mahule. Seetõttu kohaldas komisjon 2006. aasta trahvisuuniste punkti 18 nii, et lähtesummade puhul oleks arvesse võetud rikkumise laad, selle tegelik mõju turule, poolte kooskõlastatud tegevuse geograafiline ulatus ja kartelliliikmete majanduslik suutlikkus kahjustada konkurentsi EMPs. Otsuse iga adressaadi poolt EMP turul müüdud alumiiniumfluoriidi müügiväärtuse väljaselgitamiseks kasutati iga adressaadi suhtelist osa adressaatide kogumüügist kartelli mõjutatud geograafilises piirkonnas (mis on EMPst ulatuslikum).

(10)

Komisjon, olles kaalunud juhtumi asjaolusid, eelkõige rikkumise laadi ja selle geograafilist ulatust, seadis põhisumma väljaselgitamiseks kasutatavaks müügiväärtuse osaks 17 %.

(11)

Rikkumine kestis 12. juulist 2000 kuni 31. detsembrini 2000, alla poole aasta. Seega kohaldati müügiväärtuse põhjal kindlaksmääratud summa suhtes kordajat 0,5. Nii toimiti kõigi adressaatide puhul.

(12)

Määratavate trahvide põhisummat suurendati täiendava summa võrra, et hoiatada ettevõtjaid selliste hinna kindlaksmääramise kokkulepete sõlmimise eest nagu kõnealune. Pärast juhtumi asjaolude, eelkõige rikkumise laadi ja selle geograafilise ulatuse kaalumist otsustatakse, et asjakohane oleks täiendav summa 17 % ulatuses müügiväärtusest.

2.4.2.   Põhisumma kohandamine

2.4.2.1.   Raskendavad ja kergendavad asjaolud

(13)

Raskendavaid asjaolusid ei ole.

(14)

Pooled taotlesid mitme leevendava asjaolu kohaldamist. Need asjaolud on rikkumise kergus, kartellikokkulepete rakendamata jätmine, nende mõju puudumine ja ajaliselt piiratud mõju, passiivne roll kartellis ning tõhus koostöö väljaspool leebema kohtlemise teatise kohaldamist. Neid taotlusi otsuses ei arvestatud.

2.4.2.2.   Trahvi suurendamine hoiatava mõju saavutamiseks

(15)

Komisjon ei pidanud piisava hoiatava mõju tagamiseks vajalikuks kohaldatavatele trahvidele kordaja kohaldamist.

2.4.3.   Käibest 10 % moodustava piirangu kohaldamine

(16)

Enne leebema kohtlemise teatise kohaldamist arvutatud lõplikud trahvimäärad olid alla 10 % otsuse adressaatide ülemaailmsest käibest.

2.4.4.   2002. aasta leebema kohtlemise teatise kohaldamine: trahvide vähendamine

(17)

Boliden teatas komisjonile ülemaailmsest salajasest alumiiniumfluoriidikartellist esimesena. Boliden tegi komisjoniga täielikku koostööd terve haldusmenetluse jooksul ja täitis 2002. aasta leebema kohtlemise teatise muud trahvi määramata jätmist käsitlevad kriteeriumid. Bolidenile jäeti seega määramata trahv, mis talle muidu oleks määratud.

(18)

2007. aasta aprillis esitas leebema kohtlemise teatise alusel taotluse Fluorsid. Komisjon ei pidanud esitatud tõendeid märkimisväärset lisaväärtust andvaiks 2002. aasta leebema kohtlemise teatise tähenduses. Fluorsidi taotlus trahvide vähendamiseks lükati tagasi.

3.   OTSUS

(19)

Otsusest järeldub, et Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklit 81 ning EMP lepingu artiklit 53 on rikkunud järgnevad ettevõtjad, osaledes 12. juulist 2000 kuni 31. detsembrini 2000 alumiiniumfluoriidisektorit käsitlevas kokkuleppes ja/või kooskõlastatud tegevuses:

a)

Boliden Odda A/S;

b)

Fluorsid SpA ja Minmet Financing Company SA;

c)

Société des Industries Chimiques du Fluor;

d)

Industrial Quimica de Mexico SA de C.V. ja Q.B. Industrias S.A.B. de C.V.

(20)

Määratakse järgnevad trahvid:

a)

Boliden Odda A/S: 0 eurot;

b)

Fluorsid S.p.A. ja Minmet Financing Company SA, solidaarselt: 1 600 000 eurot;

c)

Société des Industries Chimiques du Fluor: 1 700 000 eurot;

d)

Industrial Quimica de Mexico SA de C.V. ja Q.B. Industrias S.A.B. de C.V., solidaarselt: 1 670 000 eurot.

(21)

Punktis 19 loetletud ettevõtjatelt nõuti kohe kõnealuses punktis nimetatud rikkumise lõpetamist juhul, kui nad seda juba teinud ei olnud, ja hoiduda kõnealuses punktis kirjeldatud tegevuse või käitumise kordamisest ja igasugusest tegevusest või käitumisest, millel on sama või sarnane eesmärk või mõju.


(1)  EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1.


V Teated

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/24


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum COMP/M.6117 – Assa Abloy/Cardo)

(EMPs kohaldatav tekst)

2011/C 40/14

1.

2. veebruaril 2011 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames Rootsi ettevõtja Assa Abloy AB omandab täieliku kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses Rootsi ettevõtja Cardo AB üle aktsiate või osade ostu teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Assa Abloy AB on ukselahenduste, sealhulgas elektroonilised ja mehaanilised turvalisustooted, lukud ja nendega seonduvad tooted nagu avariiväljapääsude seadmed ning akende mehhanismid, tootja ja tarnija;

Cardo AB on tööstuslike uste ja logistikasüsteemide, heitvee käitlemise süsteemide, paberimassi ja paberi tööstuslike töötlemisseadmete ning garaažiuste tarnija.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.6117 – Assa Abloy/Cardo):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).


9.2.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 40/25


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum COMP/M.6137 – Citigroup Inc/Maltby Acquisitions Limited)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

2011/C 40/15

1.

2. veebruaril 2011 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Citigroup Inc („Citi”, Ameerika Ühendriigid) omandab ainukontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Maltby Acquisitions Limited („MAL”, Ühendkuningriik), kes omab täisosalust kontserni EMI Group Ltd („EMI”, Ühendkuningriik) aktsiakapitalis, üle aktsiate või osade ostu teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Citi: finantsteenused;

EMI: muusika salvestamine, avaldamine ning internetiturundus.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas EÜ ühinemismäärusega (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.6137 – Citigroup Inc/Maltby Acquisitions Limited):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).

(2)  ELT C 56, 5.3.2005, lk 32 („lihtsustatud korda käsitlev teatis”).