ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2010.353.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 353 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
53. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 353/01 |
Komisjoni tõlgendav teatis direktiivi 2007/58/EÜ teatavate sätete kohta |
|
2010/C 353/02 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5971 – PPC/Urbaser/JV) ( 1 ) |
|
2010/C 353/03 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5957 – CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI) ( 1 ) |
|
2010/C 353/04 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6002 – Intel/GE/JV) ( 1 ) |
|
2010/C 353/05 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6074 – CEZ/EPH/Mibrag Group) ( 1 ) |
|
2010/C 353/06 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5961 – Bertrand Restauration/InBev France/Bars&Co) ( 1 ) |
|
2010/C 353/07 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Nõukogu |
|
2010/C 353/08 |
||
2010/C 353/09 |
||
2010/C 353/10 |
||
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 353/11 |
||
2010/C 353/12 |
||
2010/C 353/13 |
||
2010/C 353/14 |
||
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
2010/C 353/15 |
||
|
V Teated |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 353/16 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.6089 – PAI/Hunkemöller) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/1 |
Komisjoni tõlgendav teatis direktiivi 2007/58/EÜ teatavate sätete kohta
2010/C 353/01
1. SISSEJUHATUS
Käesolevas tõlgendavas teatises on esitatud komisjoni seisukohad seoses 23. oktoobri 2007. aasta direktiivi 2007/58/EÜ (millega reguleeritakse rahvusvaheliste raudtee-reisijateveoteenuste turu avamist ja mille liikmesriigid pidi üle võtma 4. juuni 2009) (1) rakendamisega. Selline vajadus tekkis pärast seda, kui komisjoni ametnikud koostasid 2009. aasta lõpus ülevaate kõnealuse direktiivi rakendamisest ning kui seejärel toimusid arutelud liikmesriikide ja raudteesektori ühenduste esindajatega. Kõnealustel juhtudel püüdsid raudteesektori reguleerivad organid ja transpordiministrid saada komisjonilt teavet ja juhiseid kõnealuse direktiivi teatavate sätete rakendamise viiside kohta. Seepärast püütakse käesoleva teatisega tagada, et liikmesriikides vastuvõetud ülevõtmismeetmed oleksid direktiiviga täielikult kooskõlas.
Sidusrühmadel tekkis kaks põhilist küsimust, mis on rahvusvahelise raudtee-reisijateveo turu avamise seisukohast äärmiselt olulised, kuna need võivad otseselt mõjutada raudteeveo-ettevõtjatele antavaid raudteeinfrastruktuurile juurdepääsu õigusi:
1) |
kuidas määrata kindlaks, kas raudteeveoteenuse peamine eesmärk on reisijatevedu rahvusvahelisel reisil ning |
2) |
kuidas hinnata seda, kas uus teenus ohustab avalike teenindamise lepingute majanduslikku tasakaalu. |
Käesolevas teatises käsitletakse üksnes neid kaht küsimust. Muid direktiiviga 2007/58/EÜ seotud asjaolusid võidakse vajaduse korral hiljem käsitleda.
1. Kuidas määrata kindlaks raudteeveoteenuse peamine eesmärk
Põhjendus 8
Uut vahepeatustega avatud rahvusvaheliste veoteenuste kasutuselevõtmist ei tohiks kasutada siseriikliku reisijateveo teenuste turu avamiseks, vaid see peaks puudutama üksnes rahvusvahelisel marsruudil olevaid peatusi. Selle põhjal peaks nende kasutuselevõtmine puudutama veoteenuseid, mille põhiliseks eesmärgiks on reisijatevedu rahvusvahelisel reisil. Selleks et kindlaks määrata, kas see on veoteenuse peamine eesmärk, tuleks arvesse võtta selliseid kriteeriume nagu siseriikliku või rahvusvahelise reisijateveo käibe osatähtsus ja maht ning veoteenuse pikkus. Selle otsuse peaks huvitatud poole taotlusel tegema vastav siseriiklik reguleeriv organ.
Artikli 10 lõige 3a
Artikli 2 reguleerimisalasse kuuluvatele raudtee-ettevõtjatele peab 1. jaanuariks 2010 andma kõikide liikmesriikide infrastruktuuri kasutusõiguse rahvusvahelise reisijateveo teenuste osutamise eesmärgil. Raudtee-ettevõtjatel on rahvusvahelise reisijateveo teenuse vältel õigus reisijaid peale võtta igast rahvusvahelisel marsruudil paiknevast jaamast ja lasta neil maha minna teises jaamas, sealhulgas samas liikmesriigis paiknevates jaamades.
1. jaanuariks 2012 peab andma nende liikmesriikide infrastruktuuri kasutusõiguse, kelle jaoks rahvusvahelise reisijate-raudteeveo turuosa on rohkem kui pool selle liikmesriigi raudtee-ettevõtjate reisijateveo käibest.
Selle, kas teenuse peamiseks eesmärgiks on reisijatevedu kahe erinevas liikmesriigis asuva jaama vahel, peab kindlaks määrama direktiivi 2001/14/EÜ artiklis 30 osutatud asjakohane reguleeriv organ või reguleerivad organid pädevate asutuste ja/või asjaomaste raudtee-ettevõtjate taotlusel.
Ülesanded
Artikli 10 lõikes 3a on sätestatud, et reguleerivad organid üksi määravad kindlaks selle, kas teenuse peamine eesmärk on reisijatevedu kahe eri liikmesriigis asuva jaama vahel. Reguleerivad organid peavad seda tegema sõltumatult. See tähendab, et ükski avalik-õiguslik asutus ei või siseriikliku õiguse alusel anda juhtnööre, millega võidakse eelnevalt kehtestada otsuse tegemise tingimused või otsused eelnevalt kindlaks määrata.
Vastavalt artikli 10 lõikele 3a võib mitme erineva reguleeriva organi ülesanne olla konkreetse teenuse peamise eesmärgi kindlaksmääramine. See tähendab, et kui potentsiaalne otsus võiks mõjutada mitme eri liikmesriigi raudteeveondust, peavad otsuse tegema vähemalt kaks reguleerivat organit. Arvestades kõnealuste raudteeveoteenuste rahvusvahelist iseloomu, on äärmiselt oluline tagada, et asjaomased reguleerivad organid koordineeriksid omavahel piiriülese mõjuga otsuste tegemist. Seepärast peaksid reguleerivad organid süstemaatiliselt teavitama teistes liikmesriikides kõnealust raudteeveoteenust reguleerivaid organeid ja andma enne seda, kui nad teevad oma pädevusalasse kuuluva otsuse, teada, kas nende arvates vastab teenus oma peamisele eesmärgile.
Otsuse tegemine
Artikli 10 lõikes 3a on sätestatud, et reguleerivad organid tegutsevad asjakohaste pädevate asutuste ja/või asjast huvitatud raudteeveo-ettevõtjate (direktiivis „raudtee-ettevõtjad”) taotluse alusel. See tähendab, et reguleerivad organid ei tohiks tegutseda omal algatusel, vaid üksnes pärast seda, kui mõni huvitatud isik on esitanud sellekohase taotluse.
Kui raudteeveo-ettevõtjad taotlevad juurdepääsu raudteeinfrastruktuurile eesmärgiga osutada rahvusvahelisi reisijateveoteenuseid, tuleks teenust käsitada rahvusvahelisena, kui rong ületab vähemalt ühe liikmesriigi ühe piiri, olenemata sellest, kas teenus hõlmab ka kabotaažvedusid või mitte. Reguleerivad organid peavad igal üksikul juhul välja selgitama teenuse peamise eesmärgi. Huvitatud raudteeveo-ettevõtjad on üksnes need ettevõtjad, kes suudavad tõendada, et uus teenus võiks neid potentsiaalselt mõjutada. Pädevad asutused on asutused, kelle ülesanne on võimaldada juurdepääs, piirata juurdepääsu või keelata juurdepääs raudteeinfrastruktuurile.
Võrdse kohtlemise ja mittediskrimineerimise põhimõtte täieliku järgimise tagamiseks tuleb otsused teha selgelt, läbipaistvalt ja mittediskrimineerivalt. Otsuste tegemise kord tuleb avaldada ning otsuste tegemisel tuleks tugineda sidusrühmadega peetud konsultatsioonidele ja teiste reguleerivate organitega toimunud teabevahetusele, et tagada kõigile võrdsed võimalused. Otsuste tegemise ajakava ja kestuse puhul tuleb arvesse võtta vajadust tagada kõikidele turuosalistele tegevuse arendamiseks vajalik õiguskindlus. Otsuste tegemise kord peaks olema võimalikult selge, tõhus ja läbipaistev ning kooskõlas liinitaotluskorraga. Otsuste tegemise kord võib aja jooksul muutuda, eelkõige arvestades reguleerivate organite kogemusi.
Kriteeriumid
Artikli 10 lõikes 3a ei esitata eelnevalt kehtestatud kriteeriume, mille alusel kindlaks määrata raudteeveoteenuse peamine eesmärk. Samas nimetatakse põhjenduses 8 kolme kriteeriumi, mida reguleerivad organid võivad arvesse võtta: need on siseriikliku ja rahvusvahelise veoteenuse käibe osatähtsus ja maht ning veoteenuse pikkus. Need kriteeriumid on nimetatud üksnes näitena. Seetõttu ei ole need kohustuslikud ja arvesse võib võtta ka muid kriteeriume.
Kriteeriumide puhul tuleks selgelt märkida, milliseid tegureid reguleerivad organid veoteenuse peamise eesmärgi kindlaksmääramisel arvestavad. Nende alusel peaks reguleerivatel organitel olema võimalik välja selgitada pigem veoteenuse keskpika perioodi eesmärk kui seda iseloomustavad näitajad konkreetsel ajahetkel. Hindamine peaks sisaldama ka teatavat prognoosimist, samuti tuleks arvesse võtta teenuste osutamise ja turu tingimuste võimalikku järkjärgulist muutumist. Otsuse võib teha uut veoteenust käitada sooviva raudteeveo-ettevõtja esitatud äriplaanide ja turuprognooside alusel.
Veoteenuse peamise eesmärgi kindlaksmääramiseks peaksid reguleerivad organid analüüsima olukorda kvantitatiivselt ja kvalitatiivselt. Seetõttu ei ole võimalik kohaldada mingeid rangeid ega individuaalseid kvantitatiivseid piirmäärasid. Seoses sellega võiksid reguleerivad organid võtta veoteenuse peamise eesmärgi kindlaksmääramisel arvesse kvalitatiivseid tegureid, näiteks teenuse turustamise viisi, peatuste asukohti ja kasutatavat veeremiliiki.
2. Kuidas hinnata seda, kas avalike teenindamise lepingute majanduslik tasakaal on ohus
Põhjendus 10
Rahvusvaheliste reisijateveo teenuste konkurentsile avamine, mis sisaldab õigust võtta reisijaid rongile igas rahvusvahelise veoteenuse marsruudil paiknevas jaamas ning lasta neil teises jaamas maha minna, sealhulgas samas liikmesriigis asuvates jaamades, võib mõjutada avaliku teenindamise lepingu alusel osutatavate reisijate raudteeveo teenuste korraldust ja rahastamist. Liikmesriikidel peaks olema võimalus piirata turule juurdepääsu õigust, kui nimetatud õigus ohustaks nende avaliku teenindamise lepingute majanduslikku tasakaalu ning kui selle on heaks kiitnud direktiivi 2001/14/EÜ artiklis 30 osutatud asjakohane reguleeriv organ objektiivse majandusanalüüsi alusel ja avaliku teenindamise lepingu töövõtja kindlaks määranud pädeva asutuse taotlusel.
Põhjendus 12
Hinnangu andmisel, kas avaliku teenindamise lepingu majanduslik tasakaal võiks olla ohustatud, tuleks võtta arvesse eelnevalt kindlaksmääratud kriteeriume, nagu mõju avaliku teenindamise lepinguga hõlmatud teenuste tasuvusele, sealhulgas mõju omahinnale lepingu töövõtja kindlaks määranud pädeva avalik-õigusliku asutuse jaoks, reisijatepoolne nõudlus, piletihindade kindlaksmääramine, piletimüügikorraldus, peatuste asukoht ja arv mõlemal pool piiri ning kavandatud uue teenuse ajakava ja sagedus. Sellist hinnangut ja asjakohase reguleeriva organi otsust austades võivad liikmesriigid anda taotletava rahvusvahelise reisijateveo teenuse kasutusõiguse või selle andmisest keelduda või seda muuta, sealhulgas kehtestades uue rahvusvahelise reisijateveoteenuse ettevõtjale kasutustasu vastavalt majandusanalüüsile ning kooskõlas ühenduse õigusaktide ja võrdsuse ja mittediskrimineerimise põhimõtetega.
Põhjendus 17
Siseriiklikud reguleerivad organid peaksid kooskõlas direktiivi 2001/14/EÜ artikliga 31 vahetama teavet ja, kui see on üksikjuhtudel asjakohane, kooskõlastama hindamispõhimõtete ja -praktika alusel, kas avaliku teenindamise lepingu majanduslik tasakaal on ohustatud. Liikmesriigid peaksid järk-järgult välja töötama oma kogemustel põhinevad suunised.
Artikli 10 lõige 3b
Liikmesriigid võivad piirata lõikes 3a sätestatud kasutusõigust lähte- ja sihtkoha vaheliste teenustega, mis on hõlmatud ühe või mitme avaliku teenindamise lepinguga kooskõlas ühenduse kehtivate õigusaktidega. Sellisel piiramisel ei tohi olla kitsendavat mõju õigusele võtta reisijaid peale igast rahvusvahelise veoteenuse marsruudil paiknevast jaamast ning lasta neil maha minna teises, sealhulgas samas liikmesriigis paiknevas jaamas, välja arvatud seal, kus selle õiguse kasutamine ohustaks avaliku teenindamise lepingu majanduslikku tasakaalu.
Selle, kas majanduslik tasakaal on ohustatud, peab kindlaks määrama direktiivi 2001/14/EÜ artiklis 30 osutatud asjakohane reguleeriv organ või organid objektiivse majandusanalüüsi alusel ja eelnevalt kindlaksmääratud kriteeriumite põhjal järgmiste osapoolte taotlusel:
— |
avaliku teenindamise lepingu töövõtja kindlaks määranud pädev asutus või pädevad asutused; |
— |
muu asjaomane pädev asutus, kellel on õigus käesoleva artikli alusel kasutusõigust piirata; |
— |
infrastruktuuri-ettevõtja või |
— |
avaliku teenindamise lepingu alusel tegutsev raudtee-ettevõtja. |
Pädevad asutused ja avalikku teenust osutavad raudtee-ettevõtjad peavad andma asjakohasele reguleerivale organile või organitele põhjendatult nõutud teavet otsuse vastuvõtmiseks. Reguleeriv organ vaatab või reguleerivad organid vaatavad esitatud teabe läbi, arutades seda vajadusel kõigi asjaomaste pooltega ning teavitades viimaseid oma põhjendatud otsusest eelnevalt kindlaksmääratud mõistlikuks tähtajaks ning igal juhul kahe kuu jooksul pärast asjaomase teabe saamist. Asjakohane reguleeriv organ põhjendab oma otsust ja täpsustab tähtaega ja tingimusi, mille alusel
— |
asjaomane pädev asutus või pädevad asutused; |
— |
infrastruktuuri-ettevõtja; |
— |
avaliku teenindamise lepingu alusel tegutsev raudtee-ettevõtja või |
— |
kasutusõigust taotlev raudtee-ettevõtja |
võivad taotleda otsuse ümbervaatamist.
Ülesanded
Artikli 10 lõikes 3a on sätestatud, et kui uued rahvusvahelised raudteeveoteenused peaksid ohustama avaliku teenindamise lepingutega hõlmatud marsruutide majanduslikku tasakaalu, on liikmesriikide jaoks üks võimalus, mitte aga kohustus, piirata juurdepääsu kõnealustele marsruutidele. Ainult sel juhul, kui liikmesriigid otsustavad kasutada seda võimalust, on reguleerivate organite ülesanne kindlaks määrata, kas uus kavandatud raudteeveoteenus ohustab avaliku teenindamise lepingute majanduslikku tasakaalu. Reguleerivad organid peavad seda tegema sõltumatult. Põhjenduses 14 on eelkõige rõhutatud seda, kuidas tuleks korraldada reguleerivate organite töö selle tagamiseks, et neil oleks võimalik kasutada seda volitust teistest avaliku teenindamise lepinguid sõlmivatest asutustest sõltumatult.
Kui liikmesriigid piiravad juurdepääsuõigust artikli 10 lõike 3b alusel, peaksid nad võtma arvesse reguleeriva organi hinnangut. Nagu on märgitud põhjenduses 10, on liikmesriikide kehtestatava juurdepääsupiirangu eeltingimuseks asjakohase reguleeriva organi heakskiit. Sellise heakskiidu võib anda siduva arvamusega, milles hinnatakse, kas avaliku teenindamise lepingute majanduslik tasakaal on ohus ja millega tehakse ettepanek konkreetse meetme kohta, või nõusolekumenetlusega, mille käigus kontrollitakse kõiki juurdepääsuõiguse piiramise otsuste eelnõusid.
Reguleerivate organite hinnangute ja otsuste tegemist tuleks koordineerida, vajaduse korral igal üksikul juhul eraldi. See kehtib eelkõige juhul, kui asjaomased avaliku teenindamise lepingud on piiriülesed või üldisemalt juhtudel, kui ühes liikmesriigis kabotaažiõigustele kehtestatud piirangud võivad mõjutada teises liikmesriigis osutatava rahvusvahelise raudteeveoteenuse elujõulisust. Sel juhul peaksid asjaomased reguleerivad organid, eesmärgiga jõuda olukorra suhtes ühisele arusaamisele, vahetama teavet ja oma esialgseid seisukohti selle kohta, kas avaliku teenindamise lepingud on ohus, ja kõikide võimalike asjakohaste piirangute kohta. Reguleerivad organid peaksid konsulteerima teiste reguleerivate organitega, olenemata võimalusest piirata juurdepääsu konsulteeritud reguleeriva organi asukohaliikmesriigis avaliku teenindamise lepinguga hõlmatud marsruutidele.
Lisaks eespool nimetatud konkreetsetele juhtudele on direktiivi 2007/58/EÜ põhjenduses 17 märgitud, et direktiivi 2001/14/EÜ artiklist 31 tulenevalt peaksid reguleerivad organid vahetama süstemaatiliselt teavet oma töö ning otsustamispõhimõtete ja -tavade kohta, et järk-järgult välja töötada oma kogemustel põhinevad suunised.
Otsuse tegemine
Reguleerivad organid peaksid olema võimelised hindama, kas avaliku teenindamise lepingu majanduslik tasakaal võiks olla ohus, olenemata sellest, kas raudteeveoteenuse peamine eesmärk on välja selgitatud või mitte. Kõnealust kaht ülesannet võib täita ühel ja samal ajal, ent ühe ülesande täitmine ei saa olla teise täitmise eeltingimuseks.
Vastavalt artikli 10 lõikele 3b tuleks hindamismenetlust alustada juhul, kui asjakohasele reguleerivale organile on esitatud sellekohane taotlus. Sellise taotluse võib (võivad) esitada üksnes 1) hindamisel käsitletava avaliku teenindamise lepingu sõlminud pädev asutus (pädevad asutused), 2) mis tahes muu pädev asutus, kellel on õigus piirata juurdepääsu asjaomasele infrastruktuurile, 3) asjaomane raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja (direktiivis „infrastruktuuri-ettevõtja”) või 4) hindamistaotluses käsitletavat avalikku teenust osutav raudteeveo-ettevõtja. Kui hindamist taotlev osaline ei ole võimeline esitama otsuse tegemiseks vajalikku teavet või kui taotlust ei esitata reguleeriva organi poolt eelnevalt kindlaksmääratud mõistliku aja jooksul, siis hindamist ei teostata. Hindamise ajakava ja kestuse puhul tuleks arvesse võtta vajadust tagada kõikidele turuosalistele tegevuse arendamiseks vajalik õiguskindlus. Otsuste tegemise kord peaks olema võimalikult selge, tõhus ja läbipaistev ning kooskõlas liinitaotluskorraga.
Reguleerivad organid ei tohiks teostada selliseid hindamisi omal algatusel, vaid üksnes ühe eespool nimetatud huvitatud isiku taotluse alusel. Reguleeriv organ peaks hindama üksnes neid punkte, mis on nimetatud taotluses.
Hinnata tuleks objektiivsel meetodil ja eelnevalt kindlaksmääratud kriteeriumide alusel. Reguleeriva organi enda ülesanne on välja töötada selline meetod, sealhulgas kohaldatavad kriteeriumid. Kõnealuse ülesande täitmist ei tohiks takistada ükski avalik-õiguslik asutus, mis on seotud avaliku teenindamise lepingute sõlmimisega või raudteeveo-ettevõtja üle aktsionäridepoolse kontrolli teostamisega.
Hindamismeetodi väljatöötamisel tuleks arvestada turusuundumusi ja võimalust, et meetod aja jooksul muutub, eelkõige lähtuvalt reguleerivate organite kogemustest, ja et see oleks kooskõlas põhjendusega 17 ette nähtud ühiste suunistega.
Meetod peaks sisaldama üksikasjalikku majandusanalüüsi. See tähendab, et reguleerivad organid peavad nõuetekohaselt hindama uue raudteeveoteenuse majanduslikku ja finantsmõju asjaomasele avaliku teenindamise lepingule. Seepärast ei peaks tavaliselt piisama üksnes sellest, et kohaldatakse eelnevalt kehtestatud piirmäärasid.
Mõjuhinnangust peaks selguma, kas lepingu majanduslik tasakaal on ohus. See tähendab, et uue teenuse avaldatava mõju kindlakstegemine on vajalik, ent sellest üksi ei piisa. Majandusanalüüsis tuleks kindlaks määrata, mil määral muutub lepingu majanduslik tasakaal. Peale selle peaks sellise mõju konkreetseks põhjuseks olema uus raudteeveoteenus, mitte aga muud tegurid, näiteks üldine majanduskliima. Asjaomased avaliku teenindamise lepingud on need, mille alusel osutatakse teenuseid nende lähte- ja sihtkohtade vahel, mida hakatakse teenindama uue kavandatud raudteeveoteenuse raames, või need, mis hõlmavad selliseid analoogseid teenuseid samade lähte- ja sihtkohtade vahel paralleelsel marsruudil, mida uus teenus võib mõjutada.
Võrdse kohtlemise ja mittediskrimineerimise põhimõtte täieliku järgimise tagamiseks peaks kasutatav meetod olema selge, läbipaistev ja mittediskrimineeriv. Otsustamismeetod tuleb avaldada ning see peaks tuginema sidusrühmadega peetud konsultatsioonidele ja teiste reguleerivate organitega toimunud teabevahetusele, et tagada kõigile võrdsed võimalused. Otsustamismeetod võib aja jooksul muutuda eelkõige seetõttu, et seda on vaja kohandada reguleerivate organite kogemuste põhjal väljatöötatud ühiste suunistega.
Kriteeriumid
Analüüsis tuleks keskenduda sellele, missugune on uue teenuse majanduslik mõju avaliku teenindamise lepingule tervikuna, mitte aga üksikutele teenustele. Vastavalt põhjendusele 12 tuleb selleks arvesse võtta 1) lepingu sõlminud asutuse netokulusid ja 2) raudteeveo-ettevõtja poolt lepingu alusel osutatavate teenuste tasuvust. Asjaolu, et uut teenust pakutakse avaliku teenindamise lepingu alusel osutatavatest teenustest madalama hinnaga või sama ajavahemiku jooksul, ei võimalda teha järeldust, et kõnealuse lepingu majanduslik tasakaal võiks olla ohus.
Selleks et määrata kindlaks raudteeveo-ettevõtja tasuvusele ja asjakohase asutuse netokuludele avalduv mõju, on põhjenduse 12 kohaselt kasulik arvesse võtta mitmeid eri tegureid: reisijatepoolne nõudlus, piletihindade kindlaksmääramine, piletimüügikorraldus, peatuste asukoht ja arv mõlemal pool piiri ning uue teenuse ajakava ja selle osutamise sagedus. Samas aga ei ole üksnes nende tegurite arvessevõtmise puhul tegemist direktiiviga nõutud majandusanalüüsiga ega piisa neist ka selle kindlaksmääramiseks, kas majanduslik tasakaal on ohus. Need aspektid on nimetatud üksnes näitena. Tegurite loetelu ei ole lõplik ega kohustuslik.
Mitte kõikide avaliku teenindamise lepingut mõjutavate tegurite puhul ei saa väita, et need ohustavad lepingu majanduslikku tasakaalu. Mis tahes piiratud või ühekordset mõju, eelkõige lepingus endas kehtestatud piirides, ei tohiks käsitada ohustavana. Hindamisega tuleks tõendada, et kahjustatakse avaliku teenindamise lepingu alusel käitatava veoteenuse elujõulisust. Tasakaal tuleks lugeda ohus olevaks juhul, kui on võimalik tõendada, et aktsepteeritava kvaliteediga avalike teenuste käitamise majanduslik teostatavus võib ohtu sattuda.
Seoses sellega ei piisa tõendusest, et uue ettevõtja turuletuleku tõttu suurenevad riiklikud kulutused. Selleks et avaliku teenindamise lepingu majanduslikku tasakaalu saaks pidada ohus olevaks, peaksid riiklikud kulutused suurenema märkimisväärselt.
Käesolev tõlgendav teatis ei piira liikmesriikide kohustust võtta vastu direktiivi 2007/58/EÜ sätetega vastavuse tagamiseks vajalikud ülevõtmismeetmed.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2007/58/EÜ, 23. oktoober 2007, millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/440/EMÜ ühenduse raudteede arendamise kohta ning direktiivi 2001/14/EÜ raudteeinfrastruktuuri läbilaskevõimsuse jaotamise ja raudteeinfrastruktuuri kasutustasude kehtestamise kohta. Käesolevas teatises on kasutatud direktiivi 91/440/EMÜ (alusakt) viimase konsolideeritud versiooni numeratsiooni.
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/7 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5971 – PPC/Urbaser/JV)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 353/02
17. detsembril 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5971 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/7 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5957 – CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 353/03
3. septembril 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5957 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/8 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.6002 – Intel/GE/JV)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 353/04
22. oktoobril 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M6002 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/8 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.6074 – CEZ/EPH/Mibrag Group)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 353/05
17. detsembril 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M6074 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/9 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5961 – Bertrand Restauration/InBev France/Bars&Co)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 353/06
17. detsembril 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult prantsuse keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5961 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/10 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 353/07
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
8.4.2009 |
Riikliku abi viitenumber |
N 628/08 |
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Aide à la protection sociale complémentaire des militaires |
Õiguslik alus |
Article 40 de la loi no 2007-148 du 2 février 2007 de la modernisation de la fonction publique. Projet de décret relatif à la participation de l'Etat et de ses établissements publics au financement de la protection de militaires. |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eesmärk |
Sotsiaaltoetus üksiktarbijatele |
Abi vorm |
Otsene toetus |
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 91 miljonit EUR Kavandatud abi kogusumma: 13 miljonit EUR |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
1.1.2010–31.12.2016 |
Majandusharud |
Teenustega seotud tegevused |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Ministère de la défense |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Nõukogu
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/11 |
Teatis isikutele ja üksustele, kelle suhtes kohaldatakse nõukogu otsuse 2010/801/ÜVJP, millega uuendatakse Côte d’Ivoire’i vastu suunatud piiravaid meetmeid, artikli 4 lõike 1 punktis b sätestatud piiravaid meetmeid
2010/C 353/08
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU
Nõukogu otsuse 2010/801/ÜVJP (1), millega uuendatakse Côte d’Ivoire’i vastu suunatud piiravaid meetmeid, II lisas loetletud isikutele ja üksustele tehakse teatavaks järgmine teave.
Euroopa Liidu Nõukogu otsustas, et eespool nimetatud lisas loetletud isikud ja üksused tuleks kanda loetelusse isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse otsuses 2010/801/ÜVJP sätestatud piiravaid meetmeid.
Asjaomased isikud ja üksused võivad esitada nõukogule järgmisel aadressil taotluse koos täiendavate dokumentidega, et otsus nende kandmise kohta eespool nimetatud loeteludesse vaadataks uuesti läbi:
Council of the European Union |
General Secretariat |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Samuti juhitakse asjaomaste isikute ja üksuste tähelepanu võimalusele vaidlustada nõukogu otsus Euroopa Liidu Üldkohtus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 275 lõikes 2 ja artikli 263 lõigetes 4 ja 6 sätestatud tingimuste kohaselt.
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/12 |
Teatis isikutele ja üksustele, kelle suhtes kohaldatakse nõukogu otsuses 2010/800/ÜVJP ja nõukogu määruses (EÜ) nr 329/2007 sätestatud piiravaid meetmeid
2010/C 353/09
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU
Nõukogu otsuse 2010/800/ÜVJP I lisas ja nõukogu määruse (EÜ) nr 329/2007 IV lisas loetletud isikutele ja üksustele tehakse teatavaks järgmine teave.
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu on kindlaks määranud isikud ja üksused, mis tuleks lisada loetellu isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1718 (2006) punkti 8 sätteid.
Asjaomased isikud ja üksused võivad esitada igal ajal ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1718 (2006) punkti 12 kohaselt moodustatud komiteele taotluse koos täiendavate dokumentidega nende suhtes kohaldatavate ÜRO loetellu kandmist käsitlevate otsuste ülevaatamiseks. Kõik sellised taotlused tuleks saata järgmisel aadressil:
United Nations — Focal point for delisting |
Security Council Subsidiary Organs Branch |
Room S-3055 E |
New York, NY 10017 |
UNITED STATES OF AMERICA |
Lisateabe saamiseks vt: http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml
ÜRO otsusest tulenevalt otsustas Euroopa Liidu Nõukogu, et eespool nimetatud lisades loetletud isikud ja üksused tuleks kanda loeteludesse isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse nõukogu otsuses 2010/800/ÜVJP ja nõukogu määruses (EÜ) nr 329/2007 sätestatud piiravaid meetmeid. Asjaomaste isikute ja üksuste määramise põhjendused on esitatud nõukogu otsuse I lisa vastavates kannetes ja nõukogu määruse IV lisas.
Asjaomaste isikute ja üksuste tähelepanu juhitakse võimalusele taotleda asjaomase liikmesriigi või asjaomaste liikmesriikide pädevatelt asutustelt, kelle veebisaitide aadressid on toodud määruse (EÜ) nr 329/2007 II lisas, luba külmutatud rahaliste vahendite kasutamiseks põhivajadusteks või erimakseteks (vt määruse artiklit 7).
Asjaomased isikud ja üksused võivad esitada nõukogule järgmisel aadressil taotluse koos täiendavate dokumentidega, et otsus nende kandmise kohta eespool nimetatud loeteludesse vaadataks uuesti läbi:
Council of the European Union |
General Secretariat |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Samuti juhitakse asjaomaste isikute ja üksuste tähelepanu võimalusele vaidlustada nõukogu otsus Euroopa Liidu Üldkohtus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 275 lõikes 2 ja artikli 263 lõigetes 4 ja 6 sätestatud tingimuste kohaselt.
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/13 |
Teatis isikutele ja üksustele, kelle suhtes kohaldatakse nõukogu otsuses 2010/800/ÜVJP ja nõukogu määruses (EÜ) nr 329/2007 sätestatud piiravaid meetmeid
2010/C 353/10
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU
Nõukogu otsuse 2010/800/ÜVJP II ja III lisas ja nõukogu määruse (EÜ) nr 329/2007 V lisas loetletud isikutele ja üksustele tehakse teatavaks järgmine teave.
Euroopa Liidu Nõukogu otsustas, et eespool nimetatud lisades loetletud isikud ja üksused tuleks kanda loeteludesse isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse nõukogu otsuses 2010/800/ÜVJP ja nõukogu määruses (EÜ) nr 329/2007 (mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid) sätestatud piiravaid meetmeid.
Asjaomaste isikute ja üksuste tähelepanu juhitakse võimalusele taotleda asjaomase liikmesriigi või asjaomaste liikmesriikide pädevatelt asutustelt, kelle veebisaitide aadressid on toodud määruse (EÜ) nr 329/2007 II lisas, luba külmutatud rahaliste vahendite kasutamiseks põhivajadusteks või erimakseteks (vt määruse artiklit 7).
Asjaomased isikud ja üksused võivad esitada nõukogule järgmisel aadressil taotluse koos täiendavate dokumentidega, et otsus nende kandmise kohta eespool nimetatud loeteludesse vaadataks uuesti läbi:
Council of the European Union |
General Secretariat |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Samuti juhitakse asjaomaste isikute ja üksuste tähelepanu võimalusele vaidlustada nõukogu otsus Euroopa Liidu Üldkohtus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 275 lõikes 2 ja artikli 263 lõigetes 4 ja 6 sätestatud tingimuste kohaselt.
Euroopa Komisjon
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/14 |
Euro vahetuskurss (1)
23. detsember 2010
2010/C 353/11
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,3064 |
JPY |
Jaapani jeen |
108,95 |
DKK |
Taani kroon |
7,453 |
GBP |
Inglise nael |
0,8482 |
SEK |
Rootsi kroon |
8,963 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,2553 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
7,837 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,305 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
278,43 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7094 |
PLN |
Poola zlott |
3,9798 |
RON |
Rumeenia leu |
4,2888 |
TRY |
Türgi liir |
2,0302 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,3049 |
CAD |
Kanada dollar |
1,3273 |
HKD |
Hongkongi dollar |
10,1629 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,7531 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,7069 |
KRW |
Korea won |
1 510,51 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
8,8216 |
CNY |
Hiina jüaan |
8,6785 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,39 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
11 824,28 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,0675 |
PHP |
Filipiini peeso |
57,703 |
RUB |
Vene rubla |
40,0035 |
THB |
Tai baht |
39,401 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,2226 |
MXN |
Mehhiko peeso |
16,1027 |
INR |
India ruupia |
58,97 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/15 |
Euro vahetuskurss (1)
24. detsember 2010
2010/C 353/12
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,3099 |
JPY |
Jaapani jeen |
108,63 |
DKK |
Taani kroon |
7,4527 |
GBP |
Inglise nael |
0,84960 |
SEK |
Rootsi kroon |
8,9885 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,2618 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
7,8260 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,328 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
279,20 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7094 |
PLN |
Poola zlott |
3,9655 |
RON |
Rumeenia leu |
4,2878 |
TRY |
Türgi liir |
2,0289 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,3052 |
CAD |
Kanada dollar |
1,3236 |
HKD |
Hongkongi dollar |
10,1913 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,7508 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,7025 |
KRW |
Korea won |
1 507,20 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
8,8353 |
CNY |
Hiina jüaan |
8,6807 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,3870 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
11 842,02 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,0548 |
PHP |
Filipiini peeso |
57,713 |
RUB |
Vene rubla |
39,9415 |
THB |
Tai baht |
39,570 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,2155 |
MXN |
Mehhiko peeso |
16,1904 |
INR |
India ruupia |
59,0952 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/16 |
Euro vahetuskurss (1)
27. detsember 2010
2010/C 353/13
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,3136 |
JPY |
Jaapani jeen |
108,89 |
DKK |
Taani kroon |
7,4532 |
GBP |
Inglise nael |
0,85230 |
SEK |
Rootsi kroon |
8,9771 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,2626 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
7,8350 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,350 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
278,83 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7092 |
PLN |
Poola zlott |
3,9763 |
RON |
Rumeenia leu |
4,2884 |
TRY |
Türgi liir |
2,0356 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,3113 |
CAD |
Kanada dollar |
1,3240 |
HKD |
Hongkongi dollar |
10,2211 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,7569 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,7095 |
KRW |
Korea won |
1 511,06 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
8,8290 |
CNY |
Hiina jüaan |
8,7102 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,3878 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
11 866,25 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,0656 |
PHP |
Filipiini peeso |
57,882 |
RUB |
Vene rubla |
39,9191 |
THB |
Tai baht |
39,651 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,2194 |
MXN |
Mehhiko peeso |
16,2203 |
INR |
India ruupia |
59,4250 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/17 |
Kättesaamistõend – Menetluse lõpetamise eelne teatis seoses mitme kaebusega, mis on registreeritud viitenumbri CHAP/2010/310 all – Kirjad autoriõiguste kollektiivse haldamise kohta Hispaanias
2010/C 353/14
Euroopa Komisjon on saanud ja saab ka praegu standardvormil kirju, mille kohaselt Hispaania on oletatavasti rikkunud Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping”) artiklit 106 koostoimes artikliga 102 seoses autoriõiguste kollektiivse haldamisega Hispaanias. Komisjon registreerib kõnealused kirjad viitenumbriga CHAP/2010/310.
Arvestades asjaolu, et komisjon on saanud kõnealuses küsimuses väga palju kirju, avaldab komisjon Euroopa Liidu Teatajas käesoleva teatise, et teavitada kõiki asjaomaseid isikuid, kasutades oma haldusressursse kõige otstarbekamalt. Komisjon teatab, et on kirjad kätte saanud, ja edastab kirjade saatjatele teabe oma talituste tehtud kontrollide tulemustest. Teatis avaldatakse ka komisjoni veebilehel:
http://ec.europa.eu/community_law/complaints/receipt/index_fr.htm
Kõikides kirjades juhitakse komisjoni tähelepanu Hispaania Konkurentsiameti (edaspidi „amet”) 2009. aasta detsembri aruandele pealkirjaga „Informe sobre la gestión colectiva de derechos de propiedad intelectual” (1). Viidates aruandele, palutakse kirjades komisjonil algatada Hispaania vastu menetlus seoses ELi toimimise lepingu artikli 106 (koostoimes artikliga 102) rikkumisega. Kirjades ei esitata täiendavat teavet.
Ameti aruande eesmärk on analüüsida konkurentsi vaatenurgast autoriõiguste kollektiivse haldamise sektorit Hispaanias ning esitada soovitusi õigusliku raamistiku täiustamiseks ja konkurentsi suurendamiseks kollektiivse esindamise organisatsioonide vahel. Aruandes osutatakse kollektiivse esindamise organisatsioonide konkurentsivastasele tegevusele Hispaanias, mis võib kuuluda ELi toimimise lepingu artikli 101 ja/või 102 (ja Hispaania konkurentsiseaduse artiklite 1 ja 2) kohaldamisalasse. Aruandes ei esitata siiski ELi toimimise lepingu artikli 106 kohaldamise võimalust, sest aruandes ei käsitleta kõnealust küsimust.
Komisjoni talitused teatavad kaebuste esitajatele, et neil ei ole kavas teha komisjonile ettepanekut alustada Hispaania vastu menetlust saadud kirjade alusel. Amet on esitanud mitu soovitust õigusliku raamistiku parandamiseks, et suurendada kollektiivse esindamise organisatsioonide omavahelist konkurentsi. Hispaania pädevad asutused peavad kõnealuseid soovitusi uurima ja tegema vajalikud järeldused. Lisaks sellele uurib amet praegu juhtumeid, mis on seotud ELi toimimise lepingu artikli 101 ja/või 102 (ja/või Hispaania asjaomaste õigusnormide) väidetava rikkumisega kollektiivse esindamise organisatsioonide poolt. Seetõttu ning kuna komisjonil on kaalutlusõigus seoses liikmesriigi vastu alustatavate, ELi toimimise lepingu artikli 106 rikkumistega, ei oleks asjakohane kasutada komisjoni vahendeid uurimise alustamiseks saadud kirjade alusel.
See ei piira kaebuste esitajate õigust esitada pädevatele asutustele muid kaebusi, kui nad arvavad, et muud kollektiivse esindamise organisatsioonid on rikkunud ELi toimimise lepingu artiklit 101 ja/või 102. Samuti on komisjonil õigus võtta Hispaania vastu meetmeid hiljem, kui ta peaks saama teavet selle kohta, et on toimunud ELi toimimise lepingu artikli 106 rikkumine.
Kaebuste esitajad võivad soovi korral esitada oma märkused menetluse kavandatava lõpetamise või kõnealuse juhtumi muude üksikasjade kohta 30 päeva jooksul alates käesoleva teatise avaldamisest. Hiljem esitatud märkusi arvesse ei võeta.
(1) Kättesaadav aadressil: http://www.cncompetencia.es/Inicio/Informes/Estudios/tabid/228/Default.aspx
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/18 |
Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001
2010/C 353/15
Abi nr: XA 123/10
Liikmesriik: Madalmaad
Piirkond: Provincie Utrecht (Utrecht)
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi: Pilots duurzaam ondernemen
Õiguslik alus: Subsidieverordening inrichting landelijk gebied 2006
Besluit subsidiekader ILG-AVP, artikel 3.2.1 Pilots duurzaam ondernemen
Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 15 „Tehnilise abi andmine põllumajandussektoris”
Kõnealune abi vastab artikli 15 lõigetes 2–4 sätestatud tingimustele.
Konkreetsemalt:
seoses lõikega 2: abi antakse ainult kõnealuses lõikes nimetatud kulude katteks;
seoses lõikega 3: abi osatähtsus jääb alla 100 % projektikuludest. Abi antakse konsultatsioonifirmale, kes pakub teenuseid osalevatele tootjatele. Seepärast subsideeritakse konsultatsiooniteenuseid. Tootjatele rahalisi otsemakseid ei tehta;
seoses lõikega 4: toetatavast projektist osavõtt on avatud kõigile asjaomase piirkonna asjaomase sektori tootjatele.
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Ühekordne abi kuni 104 103 eurot ajavahemikuks 1. aprill 2010–31. detsember 2012.
Abi suurim osatähtsus: Antava abi suurus ei tohi ületada 90 % abikõlblikest kuludest.
Rakendamise kuupäev: 28. juuni 2010, kuid kava rakendatakse pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 18 lõikele 1.
Abikava või üksiktoetuse kestus: Kuni 31. detsember 2012 (kaasa arvatud).
Abi eesmärk: Ühekordne abi firmale Bio Fruit Advies B.V. jääkainete- ja saastevaba strateegia juurutamiseks õunamähkurivastases võitluses Utrechti provintsi puuviljatootmisettevõtetes.
Bio Fruit võtab järgmisi meetmeid:
puuviljakasvatajate väljaõpe ja toetamine uue õunamähkurivastase võitluse strateegia elluviimiseks;
osalevate puuviljakasvatajate rühmakoosolekute pidamine;
teavitamine asjakohastest hetke arengusuundumustest veebisaidi kaudu;
tulemuste hindamine osalevate ettevõtete kontrollimise kaudu;
osalevate puuviljakasvatajate hindamiskoosolekute pidamine;
teiste Utrechti provintsi puuviljakasvatajate teavitamine tulemustest.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Kõik Utrechti provintsi puuviljakasvatajad.
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Provincie Utrecht |
Postbus 80300 |
3508 TH Utrecht |
NEDERLAND |
Veebileht: http://www.provincie-utrecht.nl/onderwerpen/landbouw/vitaal-platteland/steunregelingen/#subcontent
Muu teave: —
Abi nr: XA 133/10
Liikmesriik: España
Piirkond: Navarra
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi: Ayudas a las Agrupaciones de Defensa Sanitaria (ADS) por la realización de programas sanitarios de prevención, lucha y erradicación de enfermedades en vacuno, ovino-caprino, caballar y conejos
Õiguslik alus: Orden Foral de la Consejera de Desarrollo Rural y Medio Ambiente, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de subvenciones a las Agrupaciones de Defensa Sanitaria por la realización de programas sanitarios de prevención, lucha y erradicación de enfermedades en vacuno, ovino, caballar y conejos, y se aprueba la convocatoria para 2010.
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 150 000 eurot.
Abi suurim osatähtsus: 2010. aastal kuni 100 % Agrupación de Defensa Sanitaria (loomatervishoiukomitee) kantud kuludest, mis tulenesid loomahaiguste vältimise, nende vastu võitlemise ja tõrje jaoks veterinaarteenuste ostmisest.
Rakendamise kuupäev: Abikava jõustub päeval, mil määrusega (EÜ) nr 1857/2006 ettenähtud vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arendamise peadirektoraadi veebisaidil.
Abikava või üksiktoetuse kestus: Alates Orden Foral’i avaldamisest Navarra piirkonna ametlikus väljaandes kuni 31. detsembrini 2013.
Abi eesmärk:
1. |
Peamine eesmärk on anda põllumajandustootjatele mitterahalist abi subsideeritud teenuste vahendusel, et katta loomahaiguste vältimise ja tõrjega seotud kulud. Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 1: loomahaiguste puhul antav abi. |
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Asjaomane sektor on loomakasvatus ja loomatervishoid.
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Gobierno de Navarra |
Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente |
C/ González Tablas, 7 |
31005 Pamplona |
ESPAÑA |
Veebileht: http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO10046%20OF.pdf
http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO10046%20OF%20bis.pdf
Muu teave: Pamplona, 21. juuli 2010
Dirección General de Agricultura y Ganadería
C/ González Tablas, 7
31005 Pamplona
ESPAÑA
Tel +34 848425780
E-post: jlizarbc@cfnavarra.es
Gobierno de Navarra
Abi nr: XA 151/10
Liikmesriik: Itaalia
Piirkond: Sardegna
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi: Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola). Aiuti per il pagamento di premi assicurativi — (UPB S06.04.006 — CAP. SC06 0971 — SC06.0974) — Direttive regionali.
Õiguslik alus: L.R. 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23
Deliberazione della Giunta regionale n. 26/20 del 6 luglio 2010 recante «Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola). Aiuti per il pagamento di premi assicurativi — (UPB S06.04.006 — CAP. SC06 0971 — SC06.0974) — Direttive regionali».
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 2010. aastal 4 000 000 eurot;
2011. aastal 9 500 000 eurot;
2012. aastal 9 500 000 eurot;
2013. aastal 9 500 000 eurot.
Abi suurim osatähtsus:
a) |
Kuni 80 % kindlustusmaksetest, kui poliisis on kindlaks määratud, et kindlustuskatte alusel hüvitatakse kahjud, mille ulatus on üle 30 % tootmisest (kindlustuspoliis hõlmab ainult kahjusid, mille on põhjustanud loodusõnnetustega võrreldavad ebasoodsad ilmastikutingimused); |
b) |
kuni 50 % kindlustusmaksetest, kui poliisis on kindlaks määratud, et kindlustuskate hõlmab punktis a viidatud kahjusid ja muid ilmastikutingimustest tulenevaid kahjusid ning looma- ja taimehaigustest või kahjurite järsust levikust tulenevaid kahjusid; |
c) |
kuni 100 % põllumajandusettevõtjate tehtud kindlustusmaksetest surnud loomade kõrvaldamis- ja hävitamiskulude katmiseks (vt abi nr XA 361/07). |
Rakendamise kuupäev: Alates kuupäevast, mil vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebilehel.
Abikava või üksiktoetuse kestus: Kuni 31. detsember 2013
Abi eesmärk: Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 12 lõike 2 punktid a ja b ning artikli 16 lõike 1 punkt a.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Esmatootmine
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Regione Autonoma della Sardegna |
Assessorato dell’agricoltura e riforma agro-pastorale |
Via Pessagno 4 |
09125 Cagliari CA |
ITALIA |
Veebileht: Delibera del 6 luglio 2010, n. 26/20 (6. juuli 2010. aasta otsus nr 26/20)
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_106_20100730100756.pdf
Allegato 26/20 (lisa 26/20)
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_106_20100730100427.pdf
Muu teave: —
Direttore Servizio sostegno delle imprese agricole e sviluppo delle competenze
Bianca CARBONI
Abi nr: XA 162/10
Liikmesriik: Saksamaa Liitvabariik
Piirkond: Baieri
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi: Richtlinie des Bayer. Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten zur Einzelbetrieblichen Investitionsförderung Nr. G 4-7271-7642 Teil C; Bayerisches Bergbauernprogramm – Investitionsförderung (BBP-C)
Õiguslik alus: Richtlinie des Bayer. Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten zur Einzelbetrieblichen Investitionsförderung Nr. G 4-7271-7642 Teil C; Bayerisches Bergbauernprogramm — Investitionsförderung (BBP-C)
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Neli miljonit eurot investeeringuteks põllumajandusettevõtetesse vastavalt määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklile 4.
Abi suurim osatähtsus: Kuni 25 %
Rakendamise kuupäev: Iga-aastane rakendamine, kõige varem alates ajahetkest, mil Euroopa Komisjon on abi heaks kiitnud või vabastanud.
Abikava või üksiktoetuse kestus:
Abi eesmärk: Jätkusuutliku, keskkonnasäästliku, loomade heaolu arvestava ja multifunktsionaalse põllumajanduse toetuseks võib soodustada investeeringuid Baieri mägipiirkonna ja vähem soodsa põllumajanduspiirkonna keskosa omavalitsustes ja kogukondade põllumajandusettevõtetesse, mis asuvad keskmiselt kõrgemal kui 800 m või mille rohkem kui 18 % kaldega põllumajanduslikult kasutatavast pinnast vähemalt 50 % asub kõrgusel 600–800 m (= keskosa võrreldavate majandusraskustega). Abi antakse mägipiirkonnas ja võrreldavate majandusraskustega piirkonna keskosas võimalikult ulatuslikku ala hõlmava põllumajanduse säilitamiseks, et hoida liigirikkust, luua ja säilitada piirkonna majanduslikku võimekust ning arendada maapiirkonda.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandusettevõtted
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Staatliche Führungsakademie für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten |
Am Lurzenhof 3c |
84036 Landshut |
DEUTSCHLAND |
Veebileht: http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/rili_bbp_teil_c.pdf
Muu teave: —
Abi nr: XA 163/10
Liikmesriik: España
Piirkond: Castilla y León
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi: Subvenciones destinadas a la mejora de las estructuras de producción de las explotaciones agrarias.
Inversiones en obras de regadío y equipos de riego
Õiguslik alus: Órdenes AYG/759/2010 y AYG/1188/2010 de la Consejería de Agricultura y Ganadería.
Käesolevas abikavas kohaldatakse komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 1857/2006 sätestatud erandit ning abikava on kooskõlas kõnealuse määruse artikliga 4.
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 3 000 000 eurot
Abi suurim osatähtsus:
a) |
50 % vähem soodsates piirkondades, mis on hõlmatud nõukogu määruse (EÜ) nr 1257/1999 artikli 55 lõikes 4 viidatud nimekirjades või vajaduse korral 20. septembri määruse nr 1698/2005 artikli 36 punkti a kohaselt koostatud nimekirjades; |
b) |
muudes piirkondades 40 %. |
Rakendamise kuupäev: Alates vabastustaotluse registreerimisnumbri avaldamisest komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebisaidil.
Abikava või üksiktoetuse kestus: Iga-aastane
Abi eesmärk: Niisutusega (vee säästmine) tegelevate põllumajandusettevõtete tõhususe parandamine.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Dirección General de Industrialización y Modernización Agraria |
Consejería de Agricultura y Ganadería |
C/ Rigoberto Cortejoso, 14 |
47014 Valladolid |
ESPAÑA |
Veebileht: http://www.jcyl.es/web/jcyl/Gobierno/es/Plantilla100/1262860153335/_/_/_
Muu teave: —
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
28.12.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 353/22 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.6089 – PAI/Hunkemöller)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 353/16
1. |
16. detsembril 2010 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja PAI Partners SAS („PAI”, Prantsusmaa) omandab täieliku kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Hunkemöller International BV („HKM”, Madalmaad) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas EÜ ühinemismäärusega (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.6089 – PAI/Hunkemöller):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32 („lihtsustatud korda käsitlev teatis”).