ISSN 1725-5171

doi:10.3000/17255171.CA2010.307.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 307A

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

53. köide
12. november 2010


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

V   Teated

 

HALDUSMENETLUSED

 

Euroopa Liidu Kohus

2010/C 307A/01

Kandideerimiskutse — Euroopa Liidu Kohtu kirjaliku tõlke peadirektor (palgaastmed AD 15 — AD 16)

1

Ülevaade ELT C-seeria A-osas avaldatud konkursiteadetest

Allpool on esitatud loetelu käesoleva aasta C-seeria A-osas avaldatust.

Kui ei ole märgitud teisiti, on ELTd trükitud kõigis keeltes.

5

(FR)

9

 

19

(FR)

23

(DE/ES/PT)

28

 

48

 

53

 

56

 

57

 

60

 

61

(DE/EN/FR)

62

 

64

 

66

(BG/RO)

67

(ES)

70

(PT)

73

(FI)

74

(SV)

91

 

95

 

104

 

110

 

116

(ET)

119

 

129

(EL)

137

(LT/LV/MT)

138

(BG/CS/LT/PL/RO/SK)

143

(DE/EN/FR)

144

(DE/EN/FR)

146

(DA/FI/MT)

147

(FI)

149

(IT)

150

(BG/CS/LT/PL/RO/SK)

151

 

155

 

156

(PL)

157

 

163

 

164

 

171

(IT)

178

(DE/EN/FR)

184

 

188

(DA/DE/EN/FR/SL)

190

 

191

 

192

(DE/EN/FR)

196

(BG/EN/NL/RO/SL)

201

 

204

(EN/FR)

219

 

227

(EN/FR)

236

 

238

 

242

(BG/LT/LV/MT/PL/RO/SK/SL)

248

(DA/DE/EN/LT/NL/RO)

249

 

253

 

254

(DE/EN/FR)

256

(RO)

257

(CS/PL)

261

 

262

 

265

 

266

(RO)

269

(BG/CS/LT/PL/RO/SK)

278

 

285

(EN/ES/FR/NL)

286

(HU)

287

(DE/EN/FR)

289

 

290

 

292

 

296

 

297

(EL/ES/NL/PT)

298

(PL)

299

(RO)

300

(BG)

302

 

304

(IT/MT)

305

(ET)

307

 

ET

 


V Teated

HALDUSMENETLUSED

Euroopa Liidu Kohus

12.11.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

CA 307/1


KANDIDEERIMISKUTSE

Euroopa Liidu Kohtu kirjaliku tõlke peadirektor (palgaastmed AD 15 — AD 16)

(2010/C 307 A/01)

Euroopa Liidu Kohtus Luxembourgis on vabanenud kirjaliku tõlke peadirektori ametikoht (palgaastmed AD 15 — AD 16). See ametikoht täidetakse vastavalt Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade artikli 29 lõikele 2.

AMETIÜLESANDED JA KANDIDAADILE ESITATAVAD TINGIMUSED

Kirjaliku tõlke peadirektor töötab kohtusekretäri otseses alluvuses ja on vastutav kirjaliku tõlke peadirektoraadi töö eest. See peadirektoraat tagab Euroopa Liidu Kohtu kirjaliku õigustõlke. Peadirektoraat aitab järgida keelte kasutamise korda institutsiooni kolmes kohtus nii menetluse korraldamisel kui ka kohtulahendite avaldamisel. Teenistus koosneb ligikaudu 900 töötajast, neist üle 600 on õiguskeele eksperdid, (1) ja kasutab sama paljude vabakutseliste teenuseid.

Kirjaliku tõlke peadirektorilt eeldatakse võimet juhtida suurt struktuuriüksust, mis peab vastama kohtusüsteemi arengu vajadustele ja arenema Euroopa Liidu edasise laienemise raames. Temalt eeldatakse head organiseerimisvõimet ja oskust kohandada peadirektoraadi struktuuri vastavalt uutele väljakutsetele. Samuti peaks ta väga hästi mõistma inimsuhteid ning oskama veenda ja motiveerida oma kaastöötajaid. Tema ülesandeks on juhtida ja koordineerida peadirektoraadi 22 keeleosakonna ja nelja funktsionaalse allüksuse juhtide tööd ning teha tihedat koostööd institutsiooni teiste peadirektorite ja teenistuste juhtidega.

Lisaks on vaja arvestada pidevalt kasvavat töömahtu, millega ei ole võimalik toime tulla ainult koosseisude suurendamise teel, tuleb teha kõikvõimalikke jõupingutusi selleks, et veelgi parandada teenistuses juba saavutatud kõrget jõudluse taset. Selle eesmärgi saavutamiseks on eeskätt vaja pidevalt parandada töökorraldust ja -meetodeid ning uue tehnoloogia üldkasutust. Kirjaliku tõlke peadirektor peaks ilmutama väga suurt huvi IT-valdkonna probleemide ja uue tehnoloogia kasutamise vastu.

Ühtlasi on teenistuse juhtimisel vaja pidevalt hoolitseda peadirektoraadi töö kohandamise eest vastavalt õigusemõistmise vajadustele ja hoida tõlkekvaliteedi kõrget taset.

Ametikoha täitjalt eeldatakse seega põhjalikke teadmisi ja töökogemusi kirjaliku tõlkega tegeleva struktuuriüksuse juhtimise alal ning võimet korraldada selle tööd kohtu organisatsioonilist struktuuri ja toimimist arvestades.

Arvestades töökeskkonda, milles kirjaliku tõlke peadirektor tööle asub, peaks tal olema akadeemiline kõrgharidus õigusteaduses ja tõendatud ühe Euroopa Liidu ametliku keele suurepärane valdamine ja veel kahe liidu ametliku keele väga hea oskus. Teenistuse huvides on väga hea prantsuse keele oskus ja hea inglise keele oskus vajalikud.

KANDIDEERIMISAVALDUSE ESITAMINE

Avaldus sellele ametikohale kandideerimiseks tuleb saata Euroopa Kohtu kohtusekretäri nimele ainult elektronposti teel DG.DGT@curia.europa.eu ja see peab kohale jõudma hiljemalt 4. detsembriks 2010. Avaldusele tuleb lisada üksikasjalik elulookirjeldus ja muud vajalikud dokumendid. Samuti lisavad kandidaadid oma avaldusele essee, millega nad kõige rohkem viiel leheküljel esitavad oma ettepanekud teenistuse korraldamise kohta ja osutavad, miks nad endi arvates sobivad töötama täidetaval ametikohal.

Luxembourg, 26. oktoober 2010


(1)  Täiendav teave Euroopa Liidu Kohtu ja kirjaliku tõlke peadirektoraadi kohta on kättesaadav institutsiooni kodulehel (www.curia.europa.eu).