ISSN 1725-5171

doi:10.3000/17255171.C_2010.133.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 133

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

53. köide
22. mai 2010


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2010/C 133/01

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5701 – Vinci/Cegelec) ( 1 )

1

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2010/C 133/02

Euro vahetuskurss

2

2010/C 133/03

Arvamus, mille konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee on esitanud 1. märtsi 2010. aasta koosolekul milles käsitletakse otsuse eelnõud seoses juhtumiga COMP/39.386 – Pikaajalised elektrilepingud Prantsusmaal – Raportöör: Portugal

3

2010/C 133/04

Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne – Juhtum COMP/39.386 – Pikaajalised lepingud Prantsusmaal

4

2010/C 133/05

Kokkuvõte komisjoni otsusest, 17. märts 2010, Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 102 ja EMP lepingu artiklis 54 sätestatud menetluse kohta (Juhtum COMP/39.386 – Pikaajalised lepingud Prantsusmaal) (teatavaks tehtud numbri K(2010) 1580 all)  ( 1 )

5

2010/C 133/06

Komisjoni teatis 27 liikmesriigile kehtivate riigiabi tagastamise intressimäärade ja viite/diskontomäärade kohta kehtivusega alates 1. juunist 2010(Avaldatud vastavalt komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 794/2004 artiklile 10 (ELT L 140, 30.4.2004, lk 1))

7

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2010/C 133/07

Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5 – Pakkumismenetlus seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel, millele on osutatud 22. mail 2010 ELT C 133 avaldatud teatises ( 1 )

8

2010/C 133/08

Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu aasta määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4 – Avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel ( 1 )

9

 

V   Teated

 

HALDUSMENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2010/C 133/09

Konkursikutse – EAC/22/10 – Ettevalmistav tegevus spordi valdkonnas (Avalik konkurss)

10

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2010/C 133/10

Riigiabi – Prantsusmaa – Riigiabi C 4/10 (ex NN 64/09) – Äriühingule Trèves oletatavasti antud abi – Kutse märkuste esitamiseks vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 lõikele 2 ( 1 )

12

2010/C 133/11

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5815 – PFD/Radio Salü/Antenne) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

23

2010/C 133/12

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5844 – JP Morgan/RBS Sempra) ( 1 )

24

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/1


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik COMP/M.5701 – Vinci/Cegelec)

(EMPs kohaldatav tekst)

2010/C 133/01

26. märtsil 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult prantsuse keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5701 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/2


Euro vahetuskurss (1)

21. mai 2010

2010/C 133/02

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,2497

JPY

Jaapani jeen

112,08

DKK

Taani kroon

7,4426

GBP

Inglise nael

0,87035

SEK

Rootsi kroon

9,8310

CHF

Šveitsi frank

1,4408

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

8,1430

BGN

Bulgaaria lev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

25,917

EEK

Eesti kroon

15,6466

HUF

Ungari forint

281,33

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,7074

PLN

Poola zlott

4,1530

RON

Rumeenia leu

4,1950

TRY

Türgi liir

1,9836

AUD

Austraalia dollar

1,5135

CAD

Kanada dollar

1,3407

HKD

Hongkongi dollar

9,7547

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,8655

SGD

Singapuri dollar

1,7600

KRW

Korea won

1 513,79

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

9,9204

CNY

Hiina jüaan

8,5326

HRK

Horvaatia kuna

7,2705

IDR

Indoneesia ruupia

11 578,94

MYR

Malaisia ringit

4,1503

PHP

Filipiini peeso

58,111

RUB

Vene rubla

39,0459

THB

Tai baht

40,534

BRL

Brasiilia reaal

2,3473

MXN

Mehhiko peeso

16,3787

INR

India ruupia

58,6670


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/3


Arvamus, mille konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee on esitanud 1. märtsi 2010. aasta koosolekul milles käsitletakse otsuse eelnõud seoses juhtumiga COMP/39.386 – Pikaajalised elektrilepingud Prantsusmaal

Raportöör: Portugal

2010/C 133/03

1.a

Nõuandekomitee enamus jagab kahtlusi, mida komisjon on väljendanud kõnealuse juhtumi ELTL artiklile 102 vastavuse osas seoses EDF grupi poolt suurte tööstustarbijatega sõlmitud ainuõiguslike pikaajaliste tarnelepingutega, mis sulgevad asjaomase turu teistele tarnijatele. Oma seisukoha esitamisest loobunud nõuandekomitee liikmed on vähemuses.

1.b

Nõuandekomitee jagab kahtlusi, mida komisjon on väljendanud kõnealuse juhtumi ELTL artiklile 102 vastavuse osas seoses EDF grupi poolt suurte tööstustarbijatega sõlmitud tarnelepingutes sisalduvate edasimüügipiirangutega, mis vähendavad likviidsust hulgimüügiturul.

2.

Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kõnealuse menetluse võib lõpetada määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 9 lõike 1 kohase otsusega.

3.a

Nõuandekomitee enamus nõustub komisjoniga, et EDF grupi esitatud kohustused on piisavad selleks, et lahendada komisjoni tuvastatud probleemid, mis on seotud asjaomase turu sulgemisega teistele suurtele tööstustarbijatele tarnimise eesmärgil. Oma seisukoha esitamisest loobunud nõuandekomitee liikmed on vähemuses.

3.b

Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et EDF grupi esitatud kohustused on piisavad selleks, et lahendada komisjoni tuvastatud probleemid, mis on seotud EDF grupi asjaomase turu tarnelepingutes sisalduvate edasimüügipiirangutega.

4.

Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et EDF grupi esitatud kohustusi silmas pidades ei ole komisjonil enam alust meetmete rakendamiseks, ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 9 lõike 2 kohaldamist.

5.

Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et EDF grupi esitatud kohustused on proportsionaalsed.

6.

Nõuandekomitee palub komisjonil arvesse võtta kõiki muid arutelu käigus tõstatatud küsimusi.

7.

Nõuandekomitee soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas.


22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/4


Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne (1)

Juhtum COMP/39.386 – Pikaajalised lepingud Prantsusmaal

2010/C 133/04

Komisjonile esitatud otsuse eelnõu käsitleb ELTL artikli 102 väidetavat rikkumist EDF S.A ja selle tütarettevõtete, eelkõige Electricité de Strasbourg S.A ja selle kontrollitavate üksuste (edaspidi koos „EDF grupp”) poolt.

Kõnealuses otsuse eelnõus väljendatakse muret selle üle, et EDF grupp sulges Prantsusmaal suurtele tööstustarbijatele tehtavate tarnete turu, sõlmides tarnelepingud, mis oma ulatuse, kestuse ja laadi poolest piiravad teiste ettevõtjate võimalusi sõlmida elektrienergia tarnimiseks lepinguid suurte tööstustarbijatega Prantsusmaal. Teiseks tuntakse muret EDF grupi tarnelepingutes sisalduvate edasimüügipiirangute pärast. Selline tegevus on takistanud Prantsusmaal alternatiivsete tarnijate turuletulekut ja laienemist ning süvendanud likviidsuse puudust hulgimüügiturul, põhjustades elektrienergiaturu tegeliku liberaliseerimisega viivitamist Prantsusmaal.

Kõnealuse juhtumiga seoses algatas komisjon 18. juulil 2007 menetluse ja võttis 19. detsembril 2008 vastu vastuväited. Pärast dokumentidega tutvumist ning vastuväidetele vastuste saamist korraldati 2. aprillil 2009 suuline ärakuulamine. 14. oktoobril 2009 esitas EDF grupp vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 9 lõikele 1 (2) kohustused, et lahendada komisjoni tuvastatud konkurentsiprobleeme. Esitatud kohustuste järgi tagab EDF grupp eelkõige järgneva: nimetatud kohustuste kümneaastase kehtivusaja jooksul vabastatakse igal aastal keskmiselt 65 % EDFi poolt Prantsusmaal suurte tööstustarbijatega sõlmitud lepingute raames tarnitavast elektrienergiakogusest, et konkurendid saaksid kõnealuste mahtude osas konkureerida. Lisaks sellele tühistatakse kõigis EDF grupi lepingutes edasimüügipiirangud.

4. novembril 2009 avaldas komisjon artikli 27 lõike 4 kohase teatise, milles olid kokku võetud komisjoni tuvastatud probleemid ja EDF grupi esitatud kohustused ning millega kutsuti huvitatud kolmandaid isikuid üles esitama märkusi kõnealuse teatise kohta ühe kuu jooksul alates selle avaldamisest. Kokku laekus huvitatud isikutelt 16 vastust ning vastajate hulgas oli suuri tööstustarbijaid ja elektritootjaid.

Komisjon teavitas EDF gruppi turu-uuringu tulemustest. Võttes arvesse teatises osutatud probleeme, esitas EDF grupp 5. veebruaril 2010 läbivaadatud kohustusi käsitleva ettepaneku.

Võttes arvesse läbivaadatud kohustusi, on komisjon seisukohal, et kõnealune menetlus tuleks lõpetada, ilma et see piiraks artikli 9 lõike 2 kohaldamist.

EDF grupp on komisjonile teatanud, et ettevõttel on olnud piisav juurdepääs teabele, mida nad on pidanud vajalikuks, et esitada kohustused komisjoni tuvastatud probleemide lahendamiseks.

EDF grupp ega kolmandad isikud ei ole ärakuulamise eest vastutavale ametnikule esitanud kõnealuse juhtumiga seoses ühtegi täiendavat päringut ega taotlust.

Eelnevat silmas pidades olen seisukohal, et kõnealuse juhtumi puhul on järgitud õigust olla ära kuulatud.

Brüssel, 3. märts 2010

Michael ALBERS


(1)  Vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsuse 2001/462/EÜ, ESTÜ (ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes) artiklile 15 – ELT L 162, 19.6.2001, lk 21.

(2)  Kõigi allpool viidatud artiklite näol on tegemist määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklitega.


22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/5


Kokkuvõte komisjoni otsusest,

17. märts 2010,

Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 102 ja EMP lepingu artiklis 54 sätestatud menetluse kohta

(Juhtum COMP/39.386 – Pikaajalised lepingud Prantsusmaal)

(teatavaks tehtud numbri K(2010) 1580 all)

(Ainult prantsuskeelne tekst on autentne)

(EMPs kohaldatav tekst)

2010/C 133/05

17. märtsil 2010. aastal võttis komisjon vastu otsuse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 102 sätestatud menetluse kohta. Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003  (1) artikliga 30 avaldab komisjon käesolevaga poolte nimed ja otsuse põhilise sisu, sealhulgas kehtestatud sanktsioonid, võttes arvesse ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärisaladusi. Otsuse mittekonfidentsiaalne versioon on kättesaadav konkurentsi peadirektoraadi veebisaidil järgmisel aadressil:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

1.   SISSEJUHATUS

(1)

Juhtum on seotud kontserniga EDF. Otsusega muudetakse vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklile 9 ettevõtja EDF S.A. poolt terve EDFi kontserni kohta esitatud kohustused siduvaks ettevõtjale EDF S.A. ja otse või kaudselt tema kontrolli all olevatele juriidilistele isikutele, kaasa arvatud tütarettevõtjale Electricité de Strasbourg S.A.

2.   JUHTUMI KIRJELDUS

(2)

18. juulil 2007 algatas komisjon EDFi suhtes menetluse vastavalt määruse (EÜ) nr 773/2004 artiklile 2 eesmärgiga võtta vastu otsus vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003 III peatükile.

(3)

19. detsembril 2008 esitas komisjon vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklile 27 ja määruse (EÜ) nr 773/2004 artiklile 10 vastuväited, milles olid kirjas komisjoni tuvastatud konkurentsiprobleemid. Vastuväidete kohaselt kahtlustas komisjon, et EDF, kes on turgu valitsev ettevõtja elektrienergia tarnimisel suurtele tööstustarbijatele, on kuritarvitanud oma turgu valitsevat seisundit Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 102 tähenduses:

esiteks seeläbi, et ta on sõlminud tarnelepingud, mis oma ulatuse, kestuse ja laadi poolest piiravad märkimisväärselt teiste ettevõtjate võimalusi sõlmida elektrienergia tarnimiseks lepinguid suurte tööstustarbijatega Prantsusmaal põhi- või kõrvaltarnijana;

teiseks seeläbi, et nimetatud suurte tööstustarbijatega sõlmitud tarnelepingud sisaldavad edasimüügipiiranguid.

Komisjoni meelest on selline tegevus takistanud Prantsusmaal alternatiivsete tarnijate turuletulekut ja vähendanud likviidsust hulgimüügiturul, põhjustades elektrienergiaturu tegeliku liberaliseerimisega viivitamist Prantsusmaal.

(4)

Electricité de Strasbourg SA vastas kirjalikult vastuväidetele 4. märtsil 2009 ja EDF S.A. 9. märtsil 2009. 2. aprillil 2009 toimus suuline ärakuulamine, mille käigus EDF ja kolm asjast huvitatud kolmandad isikut esitasid suuliselt oma seisukoha. EDF ja viis asjast huvitatud kolmandat isikut esitasid komisjonile oma märkused ka kirjalikult.

(5)

14. oktoobril 2009 esitas EDF vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2003 artiklile 9 kohustused, et lahendada vastuväidetes esitatud komisjoni tuvastatud konkurentsiprobleemid.

Selleks et lahendada komisjoni tuvastatud probleemi seoses turule juurdepääsu piiramisega, tegi EDF ettepaneku, et asjaomasel turul keskmiselt 65 % EDFi poolt lepingu raames tarnitavast elektrienergiakogusest vabastatakse kohustuste kestuse ajal igal aastal, et alternatiivsed tarnijad saaksid sõlmida tarnelepinguid. Lisaks sellele lubab EDF hoiduda sõlmimast uusi lepinguid, mille kestus ületaks viite aastat. Oma kaubanduslikes ettepanekutes kõnealustele klientidele kohustub EDF süstemaatiliselt pakkuma klientidele vähemalt sellist lepingut, mis ei anna EDFile ainuõigust ja võimaldab klientidelt reaalselt osta elektrienergiat muudelt tarnijatelt. Kohustus kehtib kümme aastat, välja arvatud juhul, kui EDFi turuosa langeb kahel järjestikusel aastal alla 40 %.

Selleks et lahendada komisjoni tuvastatud probleemi seoses edasimüügipiirangutega, kohustub EDF kaotama kõnealused piirangud, teatama oma klientidele, et sellised lepingus esinevad piirangud on kehtetud, ja aitama oma kliente, kes soovivad elektrienergiat teatavatel tingimustel edasi müüa. Kohustus kehtib kümme aastat ilma võimaluseta seda varem lõpetada.

(6)

4. novembril 2009 avaldati Euroopa Liidu Teatajas määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 27 lõike 4 kohane teatis, milles oli kokku võetud komisjoni tuvastatud probleemid ja pakutud kohustused ning kutsuti huvitatud kolmandaid isikuid üles esitama märkusi. Üldiselt tervitasid vastajad kohustusi ja tunnistasid, et need on asjaomased ja piisavad, et lahendada komisjoni tuvastatud konkurentsiprobleeme. Märkuste põhjal ei olnud võimalik seada küsimärgi alla kohustuste kvaliteeti, kuid need võimaldasid kohustusi tõhustada.

(7)

10. ja 14. detsembril 2009 edastas komisjon EDFile märkused, mis laekusid komisjonile pärast teatise avaldamist. 26. jaanuaril 2010 esitas EDF läbivaataud kohustused, milles oli arvesse võetud turutesti vastuseid.

(8)

Arvestades komisjoni vastuväidetes esitatud probleeme, vastuseks esitatud EDFi väiteid ja kooskõlas määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 27 lõikega 4 korraldatud avalikku arutelu, on komisjon arvamusel, et EDFi kohustused muudetud kujul on nõuetekohased ja vajalikud, et lahendada komisjoni tuvastatud konkurentsiprobleeme Prantsusmaa elektrienergia tarnimisel suurtele tööstustarbijatele, ilma et need kohustused oleksid ebaproportsionaalsed.

EDFi esitatud lõppkohustused võimaldavad proportsionaalsel viisil lõpetada suurtele tööstustarbijatele elektrienergia tarneturule juurdepääsu piiramise Prantsusmaal ning tagada seega reaalne võimalus ühest küljest tarbijatele osta elektrienergiat alternatiivsetelt tarnijatelt ja teisest küljest alternatiivsetele tarnijatele siseneda turule või laiendada seal oma tegevust. Lisaks sellele võimaldavad kohustused, millega kaotatakse edasimüügipiirangud EDFi tarnitud elektrienergiale või isegi hõlbustatakse sellise edasimüüki teatavatel tingimustel, asjaomastel klientidel hõlpsamalt ja paindlikumalt hallata oma elektrienergia tarneid ning see võib pikas perspektiivis tugevdada likviidsust Prantsusmaa hulgimüügiturul.

(9)

Arvestades kõnealuseid lõppkohustusi ei ole komisjonil menetluse jätkamiseks enam alust ja ilma et see piiraks nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 kohaldamist, tuleks menetlus käesolevas juhtumis seega lõpetada. Käesolev otsus on siduv kuni 1. jaanuarini 2020.

(10)

1. märtsil 2010 peeti nõu konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomiteega, kes esitas asja kohta pooldava arvamuse. 3. märtsil 2010 esitas ärakuulamise eest vastutav ametnik oma lõpparuande.


(1)  EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1.


22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/7


Komisjoni teatis 27 liikmesriigile kehtivate riigiabi tagastamise intressimäärade ja viite/diskontomäärade kohta kehtivusega alates 1. juunist 2010

(Avaldatud vastavalt komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 794/2004 artiklile 10 (ELT L 140, 30.4.2004, lk 1))

2010/C 133/06

Baasmäärad on arvutatud kooskõlas komisjoni teatisega viite- ja diskontomäärade kindlaksmääramise meetodi läbivaatamise kohta (ELT C 14, 19.1.2008, lk 6). Sõltuvalt viitemäära kasutusest tuleb käesolevas teatises määratletud marginaalid liita baasmäärale. Diskontomäära puhul tähendab see seda, et baasmäärale tuleb lisada 100 baaspunkti suurune marginaal. Komisjoni 30. jaanuari 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 271/2008, millega muudetakse rakendusmäärust (EÜ) nr 794/2004, nähakse ette, et kui eriotsuses ei ole sätestatud teisiti, arvutatakse ka tagasinõudmise määr baasmäärale 100 baaspunkti suuruse marginaali lisamise teel.

Muudetud määrad on märgitud rasvaselt.

Eelmine loetelu avaldati ELT C 111, 30.4.2010, lk 28.

Alates

Kuni

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.6.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,03

1,24

1,88

2,77

1,24

1,24

1,24

1,24

5,97

1,24

1,24

3,45

1,24

4,72

1,24

1,24

4,49

1,24

7,82

1,02

1,24

1,24

1,16

1.5.2010

31.5.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,03

1,24

1,88

2,77

1,24

1,24

1,24

1,24

5,97

1,24

1,24

4,46

1,24

6,47

1,24

1,24

4,49

1,24

7,82

1,02

1,24

1,24

1,16

1.4.2010

30.4.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,39

1,24

1,88

3,47

1,24

1,24

1,24

1,24

5,97

1,24

1,24

5,90

1,24

8,97

1,24

1,24

4,49

1,24

9,92

1,02

1,24

1,24

1,16

1.3.2010

31.3.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,39

1,24

1,88

4,73

1,24

1,24

1,24

1,24

7,03

1,24

1,24

7,17

1,24

11,76

1,24

1,24

4,49

1,24

9,92

1,02

1,24

1,24

1,16

1.1.2010

28.2.2010

1,24

1,24

4,92

1,24

2,39

1,24

1,88

6,94

1,24

1,24

1,24

1,24

7,03

1,24

1,24

8,70

1,24

15,11

1,24

1,24

4,49

1,24

9,92

1,02

1,24

1,24

1,16


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/8


Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5

Pakkumismenetlus seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel, millele on osutatud 22. mail 2010 ELT C 133 avaldatud teatises

(EMPs kohaldatav tekst)

2010/C 133/07

Liikmesriik

Itaalia

Lennuliin

Reggio Calabria–Venezia Tessera ja Venezia Tessera–Reggio Calabria

Reggio Calabria–Torino Caselle ja Torino Caselle–Reggio Calabria

Reggio Calabria–Milano Malpensa ja Milano Malpensa–Reggio Calabria

Reggio Calabria–Bologna Borgo Panigale ja Bologna Borgo Panigale–Reggio Calabria

Reggio Calabria–Pisa San Giusto ja Pisa San Giusto–Reggio Calabria

Lepingu kehtivusaeg

Kaks aastat (alates kohustuste jõustumise kuupäevast)

Pakkumiste esitamise lõpptähtaeg

Kaks kuud pärast käesoleva teatise avaldamist

Aadress, millelt on võimalik tasuta saada pakkumiskutse teksti ning pakkumismenetluse ja avaliku teenindamise kohustusega seotud mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente

E.N.A.C. Ente nazionale per l’aviazione civile

Direzione centrale sviluppo economico

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale del Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

http://www.enac.gov.it

E-mail: osp@enac.gov.it


22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/9


Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu aasta määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4

Avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel

(EMPs kohaldatav tekst)

2010/C 133/08

Liikmesriik

Itaalia

Lennuliin

Reggio Calabria–Venezia Tessera ja Venezia Tessera–Reggio Calabria

Reggio Calabria–Torino Caselle ja Torino Caselle–Reggio Calabria

Reggio Calabria–Milano Malpensa ja Milano Malpensa–Reggio Calabria

Reggio Calabria–Bologna Borgo Panigale ja Bologna Borgo Panigale–Reggio Calabria

Reggio Calabria–Pisa San Giusto ja Pisa San Giusto–Reggio Calabria

Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise kuupäev

180 päeva pärast käesoleva teatise avaldamist

Aadress, millelt on võimalik tasuta saada avaliku teenindamise kohustuse teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente

E.N.A.C. Ente nazionale per l’aviazione civile

Direzione centrale sviluppo economico

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale del Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

http://www.enac.gov.it

E-mail: osp@enac.gov.it


V Teated

HALDUSMENETLUSED

Euroopa Komisjon

22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/10


KONKURSIKUTSE – EAC/22/10

Ettevalmistav tegevus spordi valdkonnas

(Avalik konkurss)

2010/C 133/09

1.   Eesmärgid ja kirjeldus

Käesoleva konkursikutse eesmärk on rakendada ettevalmistavat tegevust spordi valdkonnas vastavalt komisjoni otsusele spordi valdkonna ettevalmistava tegevuse ja iga-aastaste eriüritustega seotud toetuste ja lepingute tööprogrammi vastuvõtmise kohta aastaks 2010.

Spordi valdkonna ettevalmistava tegevuse peamine eesmärk on valmistada ette ELi tulevasi meetmeid selles valdkonnas, toetudes sporti käsitlevas valges raamatus sätestatud prioriteetidele.

Käesoleva konkursikutsega toetatakse ametiasutuste või kodanikuühiskonna organisatsioonide esitatud riikidevahelisi projekte, mille eesmärk on sobivate võrgustike ja heade tavade väljaselgitamine ja katsetamine spordi valdkonnas, eelkõige järgmistel teemadel:

a)

dopingu vastu võitlemine;

b)

sotsiaalse kaasamise edendamine spordis ja spordi abil;

c)

spordiga seotud vabatahtliku töö edendamine.

Käesoleva meetme rakendamise ja haldamise eest vastutav komisjoni talitus on hariduse ja kultuuri peadirektoraadi spordi üksus.

2.   Toetuskõlblikkus

2.1.   Taotleja

Toetuskõlblikud taotlejad on ainult:

riigiasutused;

kodanikuühiskonna organisatsioonid.

Taotleja:

peab olema juriidiline isik;

tema peakontori registrijärgne asukoht peab olema ühes Euroopa Liidu liikmesriigis.

Füüsilised isikud ei saa käesoleva konkursikutse raames oma kandidatuuri esitada.

2.2.   Ettepanekud

Käesoleva konkursikutse kohaselt on toetuskõlblikud järgmised ettepanekud:

ametlikul taotlusvormil, tervikuna täidetud ja allkirjastatud ettepanekud;

käesolevas konkursikutses nimetatud tähtajaks saadud ettepanekud;

ettepanekud, mille meetmed teostatakse tervikuna Euroopa Liidu liikmesriikides;

vähemalt viit ELi liikmesriiki hõlmava riikidevahelise võrgustikuga ettepanekud.

3.   Projekti eelarve ja kestus

Käesoleva konkursikutse eelarve on 2 500 000 eurot rubriigis „Ettevalmistav tegevus spordi valdkonnas” (artikkel 15.5.11).

ELi kaasrahastamise maksimaalne määr on 80 % toetuskõlblikest kogukuludest. Personalikulud ei tohi ületada 50 % toetuskõlblikest kogukuludest. Muu väline kaasrahastamine võib toimuda 10 % ulatuses mitterahaliste sissemaksete vormis.

Siiski jätab komisjon sõltuvalt esitatud projektide arvust ja kvaliteedist endale õiguse mitte kasutada saadaolevaid vahendeid täies ulatuses.

Projektid peavad algama ajavahemikus 1. detsembrist 2010 - 31. märtsini 2011 ja lõppema hiljemalt 30. juunil 2012.

Kulude abikõlblikkusperiood võrdub projekti kestusega, mis on täpsustatud lepingus.

4.   Kandidatuuride esitamise tähtaeg

Euroopa Komisjonile kandidatuuride esitamise lõppkuupäev on 31. august 2010 (arvestatakse postitempli kuupäeva).

5.   Üksikasjad

Käesoleva konkursikutsega seotud muud tekstid, sealhulgas taotlusvorm ning tehnilisi ja halduslikke üksikasju sisaldav programmijuhis on kättesaadav järgmisel Interneti-aadressil: http://ec.europa.eu/sport/index_en.htm

Taotlused peavad vastama eespool nimetatud tekstide tingimustele ning nende esitamiseks tuleb kasutada ettenähtud vormi.


KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/12


RIIGIABI – PRANTSUSMAA

Riigiabi C 4/10 (ex NN 64/09) – Äriühingule Trèves oletatavasti antud abi

Kutse märkuste esitamiseks vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 lõikele 2

(EMPs kohaldatav tekst)

2010/C 133/10

Käesoleva kokkuvõtte järel autentses keeles esitatud 29. jaanuari 2010. aasta kirjas teatas komisjon Prantsusmaale oma otsusest algatada Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 108 lõikega 2 ettenähtud menetlus seoses eespool nimetatud meetmega.

Huvitatud isikud võivad esitada oma märkused meetme kohta, mille suhtes komisjon menetluse algatab, ühe kuu jooksul alates käesoleva kokkuvõtte ja sellele järgneva kirja avaldamisest järgmisel aadressil:

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks +32 22961242

Märkused edastatakse Prantsusmaale. Märkusi esitavad huvitatud isikud võivad kirjalikult taotleda neid käsitlevate andmete konfidentsiaalsust, märkides taotluse põhjused.

KOKKUVÕTE

(1)

Majanduskriisiga seoses on Prantsusmaa kasutanud oma majanduse toetamiseks kaht rahastamisvahendit: strateegiline investeerimisfond (Fonds Stratégique d'Investissement – FSI) ja autoosade tootmise sektori moderniseerimise fond (Fonds de Modernisation des Equipementiers Automobiles – FMEA).

(2)

FMEA-le eraldati kokku 600 miljonit eurot: FSI andis 200 miljonit eurot, Peugeot SA 200 miljonit eurot ja Renault 200 miljonit eurot. Üks FMEA meetmetest oli seotud ettevõtjaga Trèves.

(3)

Trèves valmistab autotootjatele kolme valdkonna tooteid: müraisolatsioon, istmed ja nende osad ning tekstiiltooted.

(4)

2005.–2008. aastal ettevõtja kahjum aina suurenes, ulatudes kokkuvõttes üle 100 miljoni euro. Raskused tulenesid küll osaliselt 2008. aasta teise poolaasta finants- ja majanduskriisist, kuid näib, et ettevõtja probleemid olid alanud juba varem, sest 2005. aastal algatati tema suhtes kaubanduskohtus lepitusmenetlus, mille tulemusel koostati esimene ümberkorralduskava.

(5)

Ettevõtja probleemide lahendamiseks andis FMEA talle 55 miljoni euro ulatuses toetust uute aktsiate ja vahetusvõlakirjade vormis.

(6)

Samal ajal vaatas riik üle maksu- ja sotsiaalmaksete võlgade tasumise ajakava 18,4 miljoni euro ulatuses tagasimaksmisele kuuluvate esmase tagatisega võlgade osas.

(7)

Lisaks andsid erasektori võlausaldajad [30–60] miljoni euro suuruse fundeeritud laenu, et ettevõtja saaks aastatel 2011–2014 tasuda selle summa ulatuses oma keskmise pikkusega ja lühiajalised võlad. Autotootjad kohustusid lisama oma panusena 33,3 miljonit eurot.

(8)

Prantsusmaa ametivõimude sõnul ei ole Trèves raskustes ühenduse suuniste (raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi kohta, ELT C 244, 1.10.2004, lk 2), eelkõige nende punkti 11 tähenduses.

(9)

Samuti väidavad Prantsusmaa ametivõimud, et FMEA vahendeid ei saa samastada riigi vahenditega, sest FMEAd rahastavad 2/3 ulatuses eraettevõtjad (Peugeot SA ja Renault).

(10)

Lisaks leiavad nad, et FMEA toetuse asjaolud on võrreldavad turumajanduse tingimustes tegutseva eraettevõtja toetuse asjaoludega ja sellest tulenevalt ei saa FMEA võetud meetmeid pidada abiks, millest tuleb Euroopa Komisjonile teatada.

(11)

Veel väidavad Prantsusmaa ametivõimud, et avaliku sektori võlausaldajad toimisid samamoodi, nagu oleks seda teinud erasektori võlausaldaja, kes soovib oma võlga sisse nõuda ja võimaldab selleks võlgade tasumise ajakava üle vaadata.

(12)

Pärast juhtumi esialgselt analüüsi on komisjonil menetluse praeguses etapis järgmised kahtlused:

a)

esiteks näib, et ettevõtja on ühenduse suuniste tähenduses raskustes, sest ta on mitu aastat olnud pidevas kahjumis ega suuda oma rahastamisvajadusi täita ilma välisabi või turuvahendeid kasutamata;

b)

teiseks leiab komisjon pärast esialgset analüüsi, et FMEA vahendeid võib teatavatel tingimustel samastada riigi vahenditega. Fondi loomise algatust, selle korraldust ja otsuste tegemise korda käsitlevate andmete alusel tundub, et FMEA tegevuses on otsustava tähtsusega ametivõimude roll;

c)

kolmandaks kahtleb komisjon, kas FMEA investeerib nii, nagu seda teeks erainvestor, sest autotootjate huvides on toetada oma tarnijaid;

d)

neljandaks kahtleb komisjon, kas võlgade tasumise ajakava vaadati üle nii, nagu seda oleks teinud erasektori võlausaldaja.

(13)

Praeguses menetluse etapis kättesaadav teave ei võimalda teha otsust, kas meede on siseturuga kokkusobiv vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 107 lõikele 3 ning eriti päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat riigiabi käsitlevatele ühenduse suunistele.

Vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 659/1999 artiklile 14 (1) võib ebaseaduslikult antud abi saajalt nõuda selle tagastamist.

KIRJA TEKST

„Par la présente, la Commission a l’honneur d’informer la France qu’après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur l’aide citée en objet, elle a décidé d’ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, du traité FUE.

1.   PROCEDURE

(1)

Par lettre en date du 23 janvier 2009, la Commission a adressé aux autorités françaises une demande de renseignements concernant le fonctionnement du Fonds de modernisation des équipementiers automobiles (ci-après “FMEA”) à laquelle les autorités françaises ont répondu le 27 février 2009.

(2)

Par lettre en date du 5 mai 2009, la Commission a adressé aux autorités françaises une demande de renseignements concernant une intervention du FMEA en faveur de l'entreprise Trèves à laquelle les autorités françaises ont répondu le 5 juin 2009.

(3)

Le 13 mai 2009, la Commission a reçu le Directeur de l'Agence des participations de l'État (ci-après “APE”) et le Directeur du Fonds stratégique d'investissement (ci-après “FSI”) qui ont remis un document de présentation du FSI et du FMEA.

(4)

Le 11 juin 2009, la Commission, ayant observé dans la réponse des autorités françaises que l'entreprise faisait l'objet d'une procédure de conciliation en application des articles 611-2 à 611-6 du code de commerce, a demandé la communication du rapport du conciliateur et des éventuelles remises de dettes accordées par les organismes sociaux et fiscaux. Les autorités françaises ont répondu le 23 juin.

(5)

Le 10 juillet 2009, la Commission a demandé aux autorités françaises de lui communiquer la globalité de l'accord passé entre l'entreprise, l'État et les créanciers privés et publics ainsi que le plan d'affaires de l'entreprise Trèves ayant servi de base à la conclusion de l'accord de conciliation. La Commission a également souhaité obtenir certaines clarifications quant aux conditions d'octroi d'un nouveau crédit bancaire en faveur de Trèves d'un montant de [10-35] (2) millions d'euros et à celles concernant le plan d'apurement social et fiscal susceptible de constituer une aide d'État. Les autorités françaises ont apporté des premiers éléments de réponse le 18 août 2009.

(6)

Le 4 novembre 2009, la Commission a adressé aux autorités françaises un rappel concernant le plan d'apurement des dettes fiscales et sociales. La lettre de la Commission évoquait le recours à une injonction de fournir des informations en vertu de l'article 10, paragraphe 3, du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil dans le cas où les autorités françaises n'auraient pas répondu dans les délais indiqués. Les autorités françaises ont répondu le 18 novembre 2009.

(7)

Par courrier électronique du 23 décembre 2009, les autorités françaises ont apporté des compléments d'information quant aux modalités de fonctionnement et de politique d'investissement du FMEA.

(8)

Une réunion s'est tenue à la demande des autorités françaises dans les locaux de la Commission le 8 janvier 2010.

(9)

Le 11 janvier 2010, la Commission a adressé aux autorités françaises une demande informelle de renseignement à laquelle elles ont répondu par courrier électronique du 15 janvier 2010.

2.   DESCRIPTION

2.1.   Description du FSI et du FMEA

(10)

Dans le contexte de la réponse à la crise économique, la France s'est dotée de deux instruments financiers pour soutenir son économie: le Fonds stratégique d'investissement (FSI) et le Fonds de modernisation des équipementiers automobiles (FMEA). Si le FSI a pour objectif d'intervenir dans tout type d'entreprise quelque soit le secteur économique concerné, le FMEA a pour objectif d'intervenir en faveur des entreprises du secteur automobile.

2.1.1.   FSI

(11)

Le FSI a été créé par le gouvernement français en décembre 2008, pour répondre aux besoins de financements fonds propres ou quasi fonds propres des entreprises. Selon les déclarations des dirigeants du FSI et des autorités françaises, les entreprises dans lesquelles le FSI investit doivent présenter de bonnes perspectives en termes de croissance et de compétitivité pour l'économie française.

(12)

Le FSI est détenu par la Caisse des Dépôts et Consignations (51 %) et par l'État français (49 %). Il est doté de 20 milliards d'euros apportés sous la forme de titres et de participations (14 milliards d'euros) et de liquidités (6 milliards d'euros).

(13)

Le FSI est doté d'un conseil d'administration présidé par le directeur général de la caisse des dépôts et consignations et composé, outre son président, de 6 administrateurs dont un représente la Caisse des Dépôts et Consignations, deux représentent l'État (le directeur général de l'agence des participations de l'État et le directeur général des entreprises) et trois représentent les intérêts des entreprises (les dirigeant des entreprises SCOR, Essilor et Artémis).

(14)

Quatre comités siègent aux côtés du Conseil d'administration: le comité d'orientation stratégique, le comité d'investissement, le comité d'audit et des risques et le comité des rémunérations et des nominations.

2.1.2.   FMEA

(15)

Le FMEA a pour mission de favoriser l'émergence d'équipementiers automobiles compétitifs et capables d'offrir à leurs clients une capacité de recherche et développement et un suivi international renforcé. L’activité du Fonds de modernisation des équipementiers automobiles est intégrée au FSI. Une équipe d’investissement dédiée est en cours de recrutement. La création de ce Fonds s’inscrit dans le cadre du plan de soutien à la filière automobile, annoncé par le Président de la République le 4 décembre 2008.

(16)

Le FMEA est doté de 600 millions d'euros provenant du FSI (200 millions d'euros), de Peugeot SA (200 millions d'euros) et de Renault (200 millions d'euros).

(17)

Le FMEA est doté d'un comité de sélection et d'un comité d'investissement chargés de présenter le dossier aux investisseurs du FMEA en vue de leur sélection et de la réalisation de l'investissement. Les avis sont pris à la majorité des 2/3. Les autorités françaises ont fourni une information plus détaillée sur le rôle de ces comités.

(18)

Le Comité de Sélection sera obligatoirement et systématiquement consulté par la société de gestion sur le caractère stratégique des projets d’investissement au sens précisé plus loin, en préalable à leur analyse approfondie par l’équipe d’investissement. Les membres du comité de sélection pourront également soumettre à la société de gestion des projets d’investissement entrant dans la politique d’investissement du FMEA. Les avis consultatifs du comité de sélection seront pris à la majorité des deux tiers, ce qui signifie que tout avis ne pourra être pris qu’avec l’approbation d’au moins l’un des investisseurs privés et qu’un avis pourra être adopté par les seuls représentants des investisseurs privés, sans le vote positif des représentants du FSI.

(19)

Le comité d’investissement sera obligatoirement consulté entre autres avant chaque investissement ou désinvestissement effectué ou sur toute dérogation aux critères et règles de la politique d’investissement. Plus généralement, le comité d’investissement pourra être consulté pour donner son avis sur tout sujet que la société de gestion lui soumettra. De même que pour le comité de sélection, ses avis seront pris à la majorité des deux tiers ou à la majorité simple des représentants des investisseurs : le poids des investisseurs privés sera donc également prépondérant dans les avis donnés par le comité d’investissement, comme pour ceux du comité de sélection.

(20)

Conformément à la réglementation applicable à la gestion pour compte de tiers, les décisions de ce comité ne lieront pas la société de gestion (à l’exception de celles prises en matière de conflit d’intérêts et de dérogation aux critères et règles de la politique d’investissement).

(21)

Le directeur du FMEA est également membre du comité exécutif du FSI. La société de gestion du FMEA est CDC Entreprise, filiale à 100 % de la Caisse des Dépôts et Consignations.

(22)

Les autorités françaises indiquent que CDC Entreprises est un acteur majeur du capital investissement en France et elle est tenue de respecter l’ensemble des règles édictées par l’AMF en matière de gestion pour compte de tiers, en particulier les règles relatives à l’indépendance au regard du choix des investissements, à la prévention des conflits d’intérêts et au respect des règles de marché. La gestion du FMEA sera donc conforme aux règles et principes régissant ce secteur d’activité.

2.2.   Description du bénéficiaire et de ses difficultés

(23)

L'entreprise Trèves est une entreprise spécialisée dans l'intérieur du véhicule et employant environ 6 500 personnes. Elle est organisée autour de trois pôles d'activité: acoustiques (3), sièges et composants, et textile. Le groupe comprend 9 usines et est implanté dans 14 pays (dont l'Espagne, le Royaume-Uni, le Portugal, la Slovénie et la République tchèque). Il réalise […] % de son chiffre d'affaires en France. Ses principaux clients sont Renault, Peugeot SA, Volkswagen, Nissan et Toyota.

(24)

Suite à des premières difficultés financières, l'entreprise a mis en œuvre un premier plan de restructuration en 2005 concernant 1 300 personnes et un accord de conciliation avec les créanciers fin 2007. Un autre plan de restructuration a été mis en œuvre au premier semestre 2008, avant l'éclatement de la crise financière.

(25)

La société Trèves a conclu le 25 mai 2009 un protocole de conciliation (voir description au paragraphe 2.3 ci-dessous) entre l'actionnaire de Trèves, les sociétés du groupe Trèves, les prêteurs et le FMEA sous l'égide du comité interministériel de restructuration industrielle. Ce protocole pourrait être résilié en cas de “requalification par la Commission en aides d'État des engagements pris par le FMEA dans le cadre du Protocole d'accord et obligation pour la société de rembourser les sommes mises à disposition par le FMEA” (4).

(26)

Le nouveau plan de restructuration dont les effets sont attendus au cours des exercices 2010 et 2011 porte sur la suppression de […] postes. Il est estimé, dans le protocole de conciliation, qu'il nécessite un investissement en capital à hauteur de [110-140] millions d'euros (page 36 du protocole).

Évolution du chiffre d'affaires

(27)

De 2005 à 2008, l'entreprise a connu une érosion importante de son chiffre d'affaires malgré une légère amélioration au cours de l'exercice 2007

Année

CA en [millions] d'euros

Évolution du chiffre d'affaires

2005

[900-950]

 

2006

[800-850]

(–[6-8] % par rapport à 2005)

2007

[850-900]

(+[4-7] % par rapport à 2006 et –[0-3] % par rapport à 2005)

2008

[650-700]

(–[20-25] % par rapport à 2007 et –[20-25] % par rapport à 2005)

Évolution du compte de résultats

(28)

L'entreprise connaît depuis au moins l'année 2005 des pertes récurrentes. Le résultat de l'entreprise s'est fortement dégradé en 2008 puisqu'il est passé de –[5-15] millions d'euros en 2007 à –[40-50] millions d'euros en 2008. Au cours des exercices 2005 et 2006, l'entreprise a également connu des pertes importantes (–[20-40] millions d'euros en 2006 et –[20-50] millions d'euros en 2005).

Évolution des dettes financières

(29)

Si les dettes financières de l'entreprise n'ont connu qu'une lente érosion de manière globale ([110-140] millions d'euros de dettes en 2006 et [120-150] millions d'euros en 2008), les dettes de court terme ont été multipliées par […] entre l'exercice 2006 ([50-80] millions d'euros) et 2008 ([110-140] millions d'euros).

2.3.   La procédure de conciliation

Cadre juridique

(30)

La procédure de conciliation a pour finalité la conclusion d’un accord amiable entre un chef d'entreprise et ses créanciers (publics et privés) en vue de fixer des délais de paiement et/ou des remises de dettes (article 611-7 du code de commerce). Cette procédure permet d'éviter le recours immédiat à la procédure de sauvegarde de l'entreprise (articles 620-1 et suivants du code de commerce).

(31)

Elle concerne les entreprises qui éprouvent des difficultés avérées ou prévisibles d’ordre juridique, financier et économique ou qui sont en cessation des paiements depuis moins de 45 jours (article 611-4 du code de commerce).

(32)

Le président du tribunal de commerce nomme un conciliateur pour une durée ne pouvant excéder 4 mois (avec toutefois une possibilité de prolongation d'un mois) (article 611-6 du code de commerce).

(33)

En cas d'impossibilité de parvenir à un accord, le conciliateur présente sans délai un rapport au président du tribunal. Celui-ci met fin à sa mission et à la procédure de conciliation (article 611-7 du code de commerce).

Résultat de la procédure de conciliation au cas d'espèce

(34)

La procédure de conciliation a réuni l'actionnaire de l'entreprise Trèves, les créanciers privés, les créanciers publics ainsi que le FMEA sous la conduite du conciliateur nommé par le tribunal de commerce.

(35)

Les parties étant parvenues à un accord de conciliation avant la fin de la période, il a été mis fin au mandat du conciliateur par le tribunal de commerce. Le conciliateur n'a pas eu l'obligation de remettre un rapport de conciliation au tribunal de commerce.

(36)

L'accord de conciliation a abouti à la mise en œuvre du plan de restructuration dont le montant est estimé à [110-140] millions d'euros (protocole de conciliation, pages 36 et suivantes). Le plan de restructuration est détaillé ci-après.

2.4.   Le plan de restructuration

(37)

Le plan de restructuration est financé de la manière suivante (5):

a)

Le FMEA a apporté son concours à l'entreprise à hauteur de 55 millions d'euros ([40-50] millions d'euros sous forme de titres de dettes donnant accès au capital — ORAPA — et [5-15] millions d'euros sous forme de capital).

b)

Les constructeurs se sont engagés à apporter 33,3 millions d'euros (Peugeot SA: […] millions d'euros; Renault: […] millions d'euros) dans le cadre du financement […].

c)

Les créanciers publics ont accordé un plan d'apurement fiscal et social de 18,4 millions d'euros remboursables en mensualités égales de […] (6) (ce montant était estimé dans le protocole à 18 millions d'euros).

d)

La société Trèves doit faire ses meilleurs efforts pour générer au cours de l'année 2009 une somme correspondant à [5-20] % des besoins de trésorerie, soit [5-30] millions d'euros. À la date de la signature du protocole, seuls [1-20] millions d'euros avaient été dégagés par l'entreprise.

e)

Un nouveau crédit bancaire de [10-30] millions d'euros a été accordé par plusieurs institutions de crédit.

f)

Outre les besoins de trésorerie de [100-150] millions d'euros, les créanciers privés ont consenti un crédit de consolidation d'un montant de [30-60] millions d'euros destinés à rembourser les crédits court terme et les crédits moyen terme de même montant. Les échéances de remboursement sont trimestrielles. Elles débutent [en] 2011 pour des échéances de [1-2] millions d'euros et prennent fin [en] 2014, la dernière échéance étant fixée à [25-50] millions d'euros.

(38)

Parallèlement, Trèves s'engage à une restructuration industrielle de son activité:

D'une part, en cédant […] à des repreneurs éventuels en étroite association avec le FMEA et les constructeurs en prenant en compte les équilibres industriels et sociaux relatifs à cette opération et avec le souci de contribuer à la compétitivité de l'outil industriel du nouvel ensemble Trèves.

D'autre part, en cherchant à consolider et à pérenniser […].

3.   DESCRIPTION DES MESURES

(39)

Les mesures identifiées par la Commission faisant l'objet de la présente ouverture de procédure sont au nombre de deux: i) l'entrée du FMEA dans le capital de l'entreprise Trèves; ii) le plan d'apurement des dettes fiscales et sociales.

3.1.   Première mesure — Entrée du FMEA dans le capital de l'entreprise

(40)

Le FMEA s'est engagé, dans le cadre du protocole de conciliation signé le 25 mai 2009, à contribuer au renforcement de la structure financière du groupe Trèves au moyen de la souscription d'actions ordinaires nouvelles à émettre par l'actionnaire de Trèves à hauteur de [5-15] millions d'euros.

(41)

Le FMEA s'est engagé dans le cadre de ce même accord à souscrire aux ORAPA à hauteur d'un montant maximum de ([40-50] millions d'euros. Ce montant sera libéré au fur et à mesure des besoins de trésorerie de la société.

3.2.   Deuxième mesure — Plan d'apurement des dettes fiscales et sociales

(42)

Dans le cadre de l'accord de conciliation, les créanciers publics ont consenti un plan d'apurement des dettes sociales et fiscales d'un montant total d'environ 18,4 millions d'euros […].

(43)

Ce plan d'apurement fiscal et social est assorti de majorations et pénalités d'un montant d'environ [1-2] millions d'euros. Par ailleurs des intérêts complémentaires de retard complémentaires d'un montant d'environ [1-2] millions d'euros devraient être imposés au terme du remboursement du passif principal (lettre des autorités françaises du 18 novembre 2009).

(44)

Ce plan fait également obligation au bénéficiaire de mettre en place une hypothèque conventionnelle au profit du comptable de la Direction des grandes entreprises du ministère de l'economie pour l'ensemble des créanciers et pour le montant total de la créance.

4.   APPRÉCIATION DES DIFFÉRENTES MESURES

4.1.   Évaluation de la présence d’aide au sens de l’article 107, paragraphe 1, du traité CE

(45)

L'article 107 (1) TFUE dispose que sont incompatibles avec le marché intérieur, dans la mesure où elles affectent les échanges entre États membres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d’État sous quelque forme que ce soit qui faussent ou qui menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises.

(46)

Premièrement, les mesures en cause doivent être imputables à l'État et, dès lors, constituer des ressources d'État.

(47)

Deuxièmement, la Commission doit vérifier si les ressources d'État procurent un avantage.

(48)

Troisièmement, les mesures doivent être sélectives (i.e. s'adresser à une entreprise, à un secteur économique ou à une zone géographique) par opposition à une mesure de portée générale.

(49)

Quatrièmement, les mesures doivent être susceptibles de fausser la concurrence et les échanges entre États membres.

4.1.1.   Présence de ressources d'État

(50)

La Commission rappelle “pour que des avantages puissent être qualifiés d'aides au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE, ils doivent, d'une part, être accordés directement ou indirectement au moyen de ressources d'État et, d'autre part, être imputables à l'État” (7).

4.1.1.1.   Application du critère au FSI

(51)

En ce qui concerne les ressources du FSI, il ne fait pas de doutes que celles-ci sont pleinement imputables à l'État, même si 51 % du capital appartient à la Caisse des dépôts et consignations. Le Tribunal de première instance a en effet confirmé que “la Commission pouvait à juste titre qualifier la Caisse d'établissement [la Caisse des Dépôts et Consignations] appartenant au secteur public, dont le comportement est imputable à l'État français” (8).

4.1.1.2.   Application du critère aux dettes sociales et fiscales

(52)

En ce qui concerne les dettes sociales et fiscales, il ne fait pas de doutes que celles-ci sont pleinement imputables à l'État. Elles constituent des prélèvements obligatoires qui alimentent les organismes sociaux et fiscaux. Elles font partie des dépenses de fonctionnement auxquelles les entreprises doivent ordinairement faire face.

4.1.1.3.   Application du critère au FMEA

(53)

Dans ses différents échanges avec la Commission les autorités françaises ont toujours estimé que les fonds du FMEA ne sauraient être imputables à l'État et, partant, ne sauraient être des ressources d'État en raison du fait que les fonds du FMEA proviennent d'un partenaire public, le FSI (200 millions d'euros), soit un tiers du fonds, et de deux partenaires privés Peugeot SA (200 millions d'euros) et Renault (200 millions d'euros), soit deux tiers du fonds.

(54)

En ce qui concerne les ressources du FMEA, la Commission rappelle que, selon l'Arrêt Stardust Marine, “l'article 87, paragraphe 1, du traité CE englobe tous les moyens pécuniaires que les autorités publiques peuvent effectivement utiliser pour soutenir des entreprises, sans qu'il soit pertinent que ces moyens appartiennent ou non de manière permanente au patrimoine de l'État. En conséquence, même si les sommes correspondant à la mesure en cause ne sont pas de façon permanente en possession du Trésor public, le fait qu'elles restent constamment sous contrôle public, et donc à la disposition des autorités nationales compétentes, suffit pour qu'elles soient qualifiées de ressources d'État” (9).

(55)

Ce même arrêt souligne aux points 55 et 56 que “l'imputabilité à l'État d'une mesure d'aide prise par une entreprise publique peut être déduite d'un ensemble d'indices résultant des circonstances de l'espèce et du contexte dans lequel cette mesure est intervenue. […] D'autres indices pourraient, le cas échéant, être pertinents pour conclure à l'imputabilité à l'État d'une mesure d'aide prise par une entreprise publique, tels que, notamment, son intégration dans les structures de l'administration publique, la nature de ses activités et l'exercice de celles-ci sur le marché dans des conditions normales de concurrence avec des opérateurs privés, le statut juridique de l'entreprise, celle-ci relevant du droit public ou du droit commun des sociétés, l'intensité de la tutelle exercée par les autorités publiques sur la gestion de l'entreprise ou tout autre indice indiquant, dans le cas concret, une implication des autorités publiques ou l'improbabilité d'une absence d'implication dans l'adoption d'une mesure, eu égard également à l'ampleur de celle-ci, à son contenu ou aux conditions qu'elle comporte.”

(56)

À cet effet, la Commission constate les points suivants:

a)

Le FMEA a été créé par les autorités publiques françaises dans le cadre du plan de soutien à la filière automobile.

b)

Le directeur général du FMEA est également membre du comité exécutif du FSI.

c)

La société de gestion du FMEA est CDC Entreprise, filiale à 100 % de la Caisse des Dépôts et Consignations. CDC Entreprise a été sélectionnée sans appel d'offres préalable. La société de gestion est “assistée par une équipe dédiée au sein du FSI pour la présélection et l'analyse des projets d'investissement” (lettre des autorités françaises du 27 février 2009).

d)

Les décisions d'investissement sont préparées par un comité de sélection et un comité d'investissement. Les avis des comités sont pris à la majorité des 2/3 ce qui signifie que tout avis ne pourra être pris qu'avec l'approbation d'au moins l'un des investisseurs privés et qu'un avis pourra être adopté par les seuls représentants des investisseurs privés, sans le vote positif des représentants du FSI. Néanmoins, la lettre des autorités françaises du 27 février 2009 précise que “c'est la société de gestion qui décidera in fine des investissements”.

e)

La France reconnaît qu'au moins une partie des fonds du FMEA est imputable à l'État (18,3 millions d'euros sur 55 millions d'euros, soit 1/3 des fonds investis) (10).

(57)

La Commission relève également que les investissements réalisés par Peugeot SA et Renault ont été effectués dans le cadre des deux emprunts de 3 milliards d'euros auprès de l'État français. Ces emprunts étaient assortis de la condition selon laquelle ces entreprises devaient participer au capital du FMEA (déclaration du Président Sarkozy à Douai le 4 décembre 2008). Dès lors, il est possible de conclure que les ressources investies par les constructeurs soient elles-mêmes considérées comme imputables à l'État, Renault et Peugeot n'intervenant dans le FMEA qu'en conséquence du prêt de l'État.

(58)

L'ensemble de ces indices — initiative, organisation et procédure de prise de décision — semblent démontrer que le rôle des autorités publiques reste décisif dans les interventions du FMEA.

(59)

En conclusion, la Commission estime que les ressources du FMEA, à ce stade de la procédure et sur la base des informations dont elle dispose, pourraient être imputables à l'État et dès lors constituer des ressources d'État.

4.1.2.   Critère de l'avantage octroyé à l'entreprise Trèves

(60)

Dans l'analyse de l'avantage que l'entreprise Trèves pourrait avoir reçu, la Commission examine d'abord si l'entreprise Trèves est en difficulté au sens des points 10 et 11 de lignes directrices relatives aux aides au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté (11). Ensuite, la Commission examine si dans le cas d'espèce les critères relatifs à l'investisseur privé en économie de marché ou celui relatif au créancier privé sont respectés. En effet, le principe de l'investisseur avisé peut être respecté aussi dans le cas d'une entreprise en difficulté, même si les conditions pour son respect sont inévitablement plus strictes.

4.1.2.1.   Premier doute — Application du critère de l'entreprise en difficulté au cas d'espèce

(61)

Dans leur courrier du 5 juin 2009, les autorités françaises ont estimé que l'entreprise Trèves n'était pas une entreprise en difficulté au sens des points 10 et 11 de lignes directrices relatives aux aides au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté.

(62)

La Commission émet un doute sur ce point.

(63)

Le point 11 des lignes directrices stipule qu'une entreprise en difficulté n'est éligible aux aides au sauvetage et à la restructuration qu'après mise en évidence de son incapacité à assurer son redressement avec ses ressources propres ou avec des fonds obtenus auprès de ses propriétaires/actionnaires ou de sources du marché.

(64)

Ainsi que l'ont reconnu les autorités françaises, l'entreprise a connu, depuis l'année 2005, plusieurs plans de restructuration ou de conciliation en raison, notamment, de pertes récurrentes. Le protocole de conciliation transmis à la Commission le 18 août 2009 reconnait lui-même l'incapacité de l'entreprise à assurer elle-même sa restructuration puisqu'elle ne pourra, au mieux, contribuer qu'à hauteur de [5-20] % aux besoins de financement, sachant qu'à la date de signature du protocole, l'effort propre du bénéficiaire était d'environ [1-10] %.

(65)

Au surplus, les autorités françaises reconnaissent une forte dégradation des résultats de l'entreprise Trèves au cours du deuxième semestre 2008, le résultat après impôt de l'entreprise ayant été de –[8-12] millions d'euros au troisième trimestre 2008 et de –[15-20] millions d'euros au quatrième trimestre 2008 (lettre des autorités françaises du 5 juin 2009).

(66)

En l'espèce, l'entreprise Trèves, comme cela a été démontré plus haut, a fait appel à des ressources d'État pour financer sa restructuration. Elle n'était donc plus en mesure d'assurer son redressement au seul moyen de ses actionnaires ou du marché. Les autorités françaises ont clairement identifié la défaillance de marché dans leur réponse du 5 juin en indiquant que “la crise rend beaucoup plus difficile pour les entreprises de cette filière la possibilité de trouver auprès des banques les moyens de financer notamment leur besoin en fonds de roulement, qui proviennent du fait que les constructeurs automobiles ont réduit, voire stoppé leurs productions en décembre 2008”. L'accès à des ressources privées apparaît alors plus qu'improbable.

(67)

Le ministre chargé de l'industrie a, en outre, déclaré publiquement lors d'une conférence de presse au sujet de l'entreprise Trèves que “si l'État n'était pas intervenu dans le capital, c'était le dépôt de bilan assuré” (12).

(68)

La Commission estime dès lors qu'elle est en présence d'indices habituels d'une entreprise en difficulté outre le fait qu'elle a connu une érosion de son chiffre d'affaires et une augmentation brutale de ses pertes en 2008 par rapport à l'année 2007.

(69)

Enfin, la Commission note que Trèves a établi un plan de restructuration, avec […] des cessions d'actifs de la société. Il s'agit de mesures habituelles prises par des entreprises en difficulté.

(70)

En conclusion, la Commission doute que Trèves puisse ne pas être considéré comme une entreprise en difficulté. Les mesures octroyées par le FMEA sous forme de recapitalisation et le rééchelonnement des dettes sociales et fiscales semblent, à ce stade, davantage relever de mesures de restructuration que d'investissements effectués selon le critère de l'investisseur privé en économie de marché. La Commission doute également que les mesures de rééchelonnement des dettes sociales et fiscales répondent au critère du créancier privé tel que défini dans l'arrêt Tubacex.

4.1.2.2.   Deuxième doute — Application du critère de l'investisseur privé

(71)

Les autorités françaises soutiennent à plusieurs reprises que le FMEA agit comme le ferait un investisseur privé (voir les lettres des autorités françaises du 5 juin 2009 et du 18 août 2009).

(72)

Il faut d'abord noter que pour analyser si le critère de l'investisseur privé est respecté, dans le cas d'espèce il n'est pas possible de fonder l'analyse sur une comparaison avec les conditions d'investissement des deux constructeurs automobiles dans le FMEA.

(73)

La Commission rappelle qu'elle “considèrera que l'investissement a été effectué pari passu entre investisseurs publics et privés, et qu'il ne constitue donc pas une aide d'État, lorsque les conditions dont il est assorti seraient jugées acceptables par un investisseur privé opérant dans les conditions normales d'une économie de marché en l'absence de toute intervention publique. La Commission ne présumera que tel est le cas que si les investisseurs publics et privés partagent exactement les mêmes risques de sous-estimation et de surestimation et les mêmes possibilités de rémunération et s'ils sont placés au même niveau de subordination, et normalement à condition qu'au moins 50 % du financement de la mesure proviennent d'investisseurs privés qui sont indépendants de la société dans laquelle ils investissent.” (13)

(74)

Premièrement, la Commission considère que les investissements du FSI et des entreprises Peugeot SA et Renault dans le FMEA ne sont pas effectués pari passu.

(75)

Il ne fait pas de doute pour la Commission que Peugeot SA et Renault ont des intérêts particuliers dans les entreprises dans lesquelles ils investissent, celles-ci étant leurs fournisseurs. Le document remis par les autorités françaises lors de la réunion du 13 mai 2009 avec la Commission consacre cette évidence: les constructeurs sont représentés par les directions d'achat dans le comité de sélection du FMEA et par les directions financières et les directions d'achat dans le comité d'investissement. Le but est donc explicitement la “sécurité des approvisionnements des constructeurs” et non la recherche d'un profit raisonnable.

(76)

À la lumière des informations communiquées par les autorités françaises le 15 janvier 2010, l'intérêt particulier des constructeurs apparaît manifeste: “les intérêts industriels ou stratégiques qui peuvent participer à une logique d'investissement ont toujours une incidence financière indirecte forte, la logique industrielle poursuivie n'ayant que pour objet de favoriser la croissance des constructeurs ou de leur éviter des surcoûts d'approvisionnement” (14). L'objet formel de l'intervention est donc d'évidence la stratégie industrielle des constructeurs et non celle de l'entreprise aidée: la disparition d'un fournisseur engendrerait des surcoûts d'approvisionnement à la charge des constructeurs. La logique financière est donc limitée aux seuls intérêts des constructeurs qui, en réalité, ne recherchent pas prioritairement un profit raisonnable autre que le maintien des coûts d'approvisionnement au plus bas niveau possible.

(77)

À défaut de liens capitalistiques entre Trèves et les constructeurs, la Commission observe que Trèves dépend de Renault et Peugeot SA à hauteur de [> 50] % de son chiffre d'affaires (15).

(78)

A contrario, le FMEA intervient dans le cadre de la filière automobile avec comme objectifs prioritaires la sauvegarde de l'emploi et la restructuration de la filière automobile, qui représente 10 % de l'emploi en France.

(79)

La Commission relève également que les investissements réalisés par Peugeot SA et Renault dans le cadre du FMEA ont été effectués dans le cadre des deux emprunts de 3 milliards d'euros auprès de l'État français. Ces emprunts étaient assortis de la condition selon laquelle ces entreprises devaient participer au capital du FMEA (déclaration du Président Sarkozy à Douai le 4 décembre 2008) (16). Peugeot SA et Renault ne peuvent dès lors être considérés comme des investisseurs financiers. Les conditions de l'investissement de l'État ne peuvent être que différentes de celles des deux constructeurs.

(80)

La Commission note aussi les déclarations faite dans la semaine du 13 janvier par le ministre de l'industrie français concernant la sauvegarde de l'ensemble de la filière automobile en France. Ces déclarations établissent clairement un lien entre les mesures de l'État (prêts aux constructeurs, investissement dans le FMEA, prime “à la casse” et réduction de la taxe professionnelle) et la sauvegarde des entreprises françaises de la filière (17).

(81)

Il est donc nécessaire d'examiner si les conditions d'investissement du FMEA dans Trèves sont celles d'un investisseur avisé, notamment en termes de retour attendu.

(82)

Les autorités françaises insistent sur les deux points suivants:

a)

La valorisation du groupe Trèves aurait été faite à une valeur de marché fin 2008 (soit environ [15-40] millions d’euros) et le FMEA anticiperait un TRI pour cet investissement de [> 12] % sur la base d’un multiple d’EBITDA conservateur ([1-6] × l’EBITDA de l’exercice 2011, cf. Annexe 6).

b)

En outre, il serait prévu au titre de la rémunération du risque financier pris par le FMEA, un droit prioritaire sur le prix de cession des titres de la société et un positionnement pari passu avec les banques sur une partie des ORAPA souscrites.

L'audit financier présenté au comité d'investissement du FMEA [en] avril 2009 identifie les principaux risques de l'opération et établit des hypothèses de retour à la rentabilité sur la base d'une progression du chiffre d'affaires de [10-20] % en 2010 et [5-10] % en 2011. Toutefois, à ce stade, les informations disponibles ne permettent pas de vérifier que ces hypothèses sont suffisantes pour conclure que le principe de l'investisseur avisé est respecté. Est-ce que le plan de restructuration est crédible et réaliste?

La valorisation du groupe Trèves tient-elle suffisamment compte de la difficile situation du secteur automobile, notamment les problèmes de surcapacité productive?

Est-ce que les hypothèses retenues sont prudentes? De quelle façon les différents risques ont-ils été pris en compte?

Sur quelle base, le FMEA considère qu'un TRI de [> 12] % est suffisant (quel est l'étalon)?

Dans quelle mesure la contribution des pouvoirs publics espagnols (18) sous la forme d'un gel puis d'un moratoire de dettes publiques estimées à [< 10] millions d'euros respecte le principe de l'investisseur avisé?

(83)

Selon les autorités françaises, la décision d'investissement de la part des constructeurs serait décidée, in fine, seulement sur la base d'éléments financiers et la logique financière prévaudrait dans le processus décisionnel du FMEA. Toutefois, cette affirmation n'est pas supportée par aucun document interne des deux constructeurs qui pourrait confirmer la logique financière de l'investissement.

(84)

À ce stade, la Commission ne peut qu'émettre un doute sur le respect de la part du FMEA du principe de l'investisseur avisé. En effet, l'investissement, imputable à l'État, effectué dans des conditions qui sont différentes de celles des investisseurs privés, dans le capital d'une entreprise qui semble être en difficulté pourrait être susceptible d'apporter un avantage à Trèves. Par conséquence, l'intervention dans le capital de Trèves pourrait être qualifiée d'aide d'État.

4.1.2.3.   Troisième doute — Application du critère du créancier privé

(85)

Dans l'arrêt Tubacex du 29 avril 1999 (19), la Cour a jugé que des accords de rééchelonnement de dettes octroyés par la Trésorerie générale de la sécurité sociale et le Fonds de garantie des salaires n'étaient pas constitutifs d'aides d'État dès lors que ces organismes publics ont agi conformément à ce qu'aurait fait un créancier privé cherchant à récupérer des sommes qui lui sont dues pour autant que le taux d'intérêt est au moins égal à celui qu'aurait accordé un créancier privé (20) et que ce même accord de rééchelonnement n'aboutisse pas au cumul de nouvelles dettes.

(86)

Or il apparaît que dans le cadre du protocole de conciliation, outre les créanciers privés et publics qui ont consenti des rééchelonnements de dettes, le FMEA est intervenu en fonds propres et quasi fonds propres.

(87)

Dès lors que cette intervention du FMEA pourrait être qualifiée d'aide d'État, la Commission ne peut qu'émettre des doutes aussi sur le plan d'apurement des dettes fiscales et sociales.

(88)

L'intervention du FMEA sous forme de fonds propres constitue indéniablement un avantage pour le créancier privé qui autrement n'aurait pas consenti au rééchelonnement des dettes. La Commission émet dès lors des doutes que les créanciers publics et privés ont agi de manière comparable. Par conséquent, la situation des créanciers publics et privés de l'entreprise Trèves n'est pas identique. La Commission estime que l'arrêt Tubacex n'est pas d'application au cas d'espèce. À ce stade, et sur la base des informations disponibles, elle doute que le plan d'apurement des dettes fiscales et sociales respect le principe du créditeur avisé.

4.1.3.   Critère de sélectivité

(89)

Les mesures ne s'adressent qu'à l'entreprise Trèves. Elles sont donc sélectives.

4.1.4.   Critère d'affectation de la concurrence entre États membres

(90)

Le marché de la fabrication et de la commercialisation des pièces automobile est caractérisé par des échanges commerciaux importants entre États membres. Trèves est implantée dans plusieurs États membres et fournit plusieurs constructeurs automobiles en Europe. Par conséquent, les mesures sont susceptibles d'affecter la concurrence à l'intérieur du territoire de l'Union européenne.

4.1.5.   Conclusion sur l'existence d'une aide d'État en faveur de Trèves

(91)

La Commission considérant, à ce stade de la procédure et sur la base des informations dont elle dispose, que i) les mesures en cause sont financées par des ressources d'État, que ii), elles procurent un avantage, que iii) elles sont sélectives et iv) elles sont susceptibles d'affecter la concurrence entre les États membres, la Commission conclut, à ce stade de l'analyse que les mesures sont susceptibles de constituer des aides d'État qui auraient dû être notifiées à la Commission en application de l'article 108(2) du traité FUE.

(92)

À cet effet, la Commission est d'avis que la France aurait dû lui notifier l'aide. Par conséquent, les autorités françaises n'ont pas respecté la clause de suspension prévue à l'article 3 du règlement (CE) no 659/1999 portant modalités d'application de l'article 108 du traité FUE.

4.2.   Base juridique de l'appréciation de la compatibilité

4.2.1.   Première mesure — Entrée du FMEA dans le capital de l'entreprise

(93)

Dès lors que la mesure en question serait qualifiée comme aide d'Etat, la Commission pourrait toutefois analyser sa compatibilité sur la base de l'article 107(3) du traité FUE ainsi que sur la base des différents instruments interprétatifs de l'article 107(3) du traité FUE. Dans le cadre de la mesure de participation du FMEA au capital de l'entreprise en fonds propres ou quasi fonds propres, la Commission sera amenée à examiner la mesure au titre des règles applicables aux aides au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté, l'entreprise et ses actionnaires n'ayant manifestement pas pu dégager les moyens financiers dont avait besoin l'entreprise dans le cadre du protocole de conciliation.

(94)

Ainsi qu'indiqué plus haut (paragraphe 4.1.2.1 ci-dessus) la société Trèves semble présenter les caractéristiques d'une entreprise en difficulté décrites au point 11 des lignes directrices concernant les aides au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté.

(95)

À ce stade, la Commission ne peut porter d'appréciation sur le projet de restructuration de l'entreprise qu'à partir des éléments transmis dans le cadre du protocole de conciliation et de la présentation effectuée au comité d'investissement du FMEA [en] avril 2009. Toutefois, la Commission juge qu'ils sont insuffisants à ce stade et qu'il conviendra que les autorités françaises apportent les éléments de nature à démontrer le respect des conditions des lignes directrices susmentionnées.

(96)

Les informations que les autorités françaises sont invitées à soumettre concernent non seulement le plan détaillé de restructuration, mais aussi le montant de la contribution propre apporté par l'entreprise ainsi que les mesures compensatoires. La Commission note que les informations disponibles montrent que la restructuration de Trèves est menée aussi grâce à l'apport d'autres investisseurs privés. Enfin, la Commission note aussi que le plan de restructuration prévoit […], ce qui pourrait être considéré comme mesure compensatoire.

4.2.2.   Deuxième mesure — Plan d'apurement des dettes fiscales et sociales

(97)

La Commission estime que sur la base des informations disponibles, le rééchelonnement des dettes pourrait constituer une aide d'État. Aussi, il fait partie intégrante du plan de restructuration tel que présenté dans le cadre du protocole de conciliation signé le 25 mai 2009.

(98)

La Commission sera donc amenée à évaluer le plan de rééchelonnement des dettes fiscales et sociales dans le cadre du plan de restructuration de l'entreprise dont les éléments seront appréciés au regard des lignes directrices au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté.

5.   RÉSUMÉ DES DOUTES DE LA COMMISSION

(99)

En premier lieu, la Commission a un doute sur la nature de l'intervention du FMEA. Sur la base des informations disponibles à ce stade, la Commission ne peut que considérer que les ressources du FMEA sont imputables à l'État.

(100)

En deuxième lieu, la Commission a des doutes sur la qualification de Trèves comme étant une entreprise qui ne serait pas en difficulté. Au contraire, à ce stade, la Commission estime que les informations disponibles indiqueraient plutôt que Trèves soit considérée comme entreprise en difficulté, selon la définition contenue dans les lignes directrices concernant le sauvetage et la restructuration.

(101)

En troisième lieu, à ce stade la Commission ne peut qu'émettre un doute sur la qualification de l'intervention du FMEA comme étant celle d'un investisseur avisé.

(102)

Enfin, la Commission remarque que les conditions spécifiques dans lesquelles l'accord de conciliation a pu se conclure, notamment grâce à l'intervention du FMEA, qui potentiellement implique une aide d'État, auraient comme conséquence qu'il ne serait pas possible à ce stade d'exclure que le rééchelonnement de la dette publique constitue aussi une aide d'État.

(103)

La Commission invite les autorités françaises à fournir toutes les informations utiles pour pouvoir pleinement apprécier la compatibilité de ces mesures avec les règles en matière d'aide d'État.

6.   DÉCISION

Compte tenu des considérations qui précédent, la Commission a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, du traité FUE et invite la France à présenter ses observations et à fournir toute information utile pour l’évaluation des aides présumées dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la présente. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel des aides présumées.

La Commission rappelle à la France l’effet suspensif de l’article 108, paragraphe 3, du traité FUE et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l’objet d’une récupération auprès de son bénéficiaire.

Par la présente, la Commission avise la France qu’elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également l’autorité de surveillance de l’AELE en lui envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de cette publication.”


(1)  EÜT L 83, 27.3.1999, lk 1.

(2)  Information couverte par le secret professionnel.

(3)  Habitacle et acoustique, tapis et insonorisation (HAPP).

(4)  Point 7.1.4 du protocole de conciliation du 25 mai 2009 transmis par le courrier des autorités françaises du 18 août 2009.

(5)  Source: protocole de conciliation du 25 mai 2009.

(6)  Source: lettre des autorités françaises du 18 novembre 2009.

(7)  Arrêt Stardust Marine C-482/99 du 16 mai 2002, point 24.

(8)  Arrêt Air France T-358/94 du 12 décembre 1996, point 61.

(9)  Arrêt Stardust Marine C-482/99 du 16 mai 2002, point 37.

(10)  Document interne de présentation du projet Trèves au comité d'investissement en […] avril 2009, p. 18, transmis par les autorités françaises le 15 janvier 2010.

(11)  JO C 244 du 1.10.2004, p. 2.

(12)  Source: http://www.UsineNouvelle.com, http://www.Challenges.fr et http://www.LesEchos.fr du 10 avril 2009.

(13)  JO C 194 du 18.8.2006, p. 2.

(14)  Page 3 de la note des autorités françaises du 15 janvier 2010.

(15)  Page 5 du document de présentation du projet Trèves communiqué par les autorités françaises le 15 janvier 2010.

(16)  Dans les protocoles d'accord avec l'État, dans le contexte du renforcement et de la consolidation de la filière automobile, les deux constructeurs s'engagent notamment à “doubler le financement apporté au fonds sectoriel automobile”.

(17)  Voir par exemple l'article de le Figaro du 13 janvier 2010, “Délocalisations: pression maximale sur Renault”, qui mentionne les pressions exercées sur Renault pour que le groupe intègre le plus possible les fournisseurs et sous-traitants français à son dispositif industriel.

(18)  Mentionnée à la page 12 de la présentation citée au comité d'investissement du FMEA.

(19)  Affaire C-342/96 Espagne c/ Commission.

(20)  Point 48 de l'arrêt “Tubacex”.


22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/23


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum COMP/M.5815 – PFD/Radio Salü/Antenne)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

2010/C 133/11

1.

10. mail 2010 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad Rheinisch-Bergische Verlagsgesellschaft mbH („RBVG”, Saksamaa) ja Lagardère SCA („Lagardère”, Prantsusmaa) omandavad vastavalt oma tütarettevõtjate PFD Pressefunk GmbH („PFD”, Saksamaa) ja Radio Salü – Euro Radio Saar GmbH („Radio Salü”, Saksamaa) kaudu ühiskontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja 107.8 Antenne AC Rundfunkbetriebsgesellschaft mbH & Co. KG („Antenne AC”, Saksamaa) üle aktsiate või osade ostu teel. Ettevõtja Antenne AC üle on praegu valitsev mõju ettevõtjal Radio Salü.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

RBVG: meediaettevõtja, kes tegutseb erinevatel Saksa ja välismaa meediaturgudel, sealhulgas ajalehtede kirjastamise, trükkimise ning kohaliku raadio- ja teleringhäälingu valdkonnas;

PFD: kohalik ja regionaalne raadioringhääling,

Lagardère: üleilmne meediakontsern. Lagardère tegutseb peamiselt sellistes sektorites nagu raamatute ja ajakirjade kirjastamine, raadio- ja teleringhääling, filmide ja telesaadete tootmine ja levitamine, reklaamimüügi vahendamine, veebisaitide avaldamine, reisiteenuste jaemüük, ning spordiga seotud õiguste vahendamine ja haldamine,

Radio Salü: raadioringhääling,

Antenne AC: raadioringhääling.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas EÜ ühinemismäärusega (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5815 – PFD/Radio Salü/Antenne):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).

(2)  ELT C 56, 5.3.2005, lk 32 („lihtsustatud korda käsitlev teatis”).


22.5.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 133/24


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum COMP/M.5844 – JP Morgan/RBS Sempra)

(EMPs kohaldatav tekst)

2010/C 133/12

1.

10. mail 2010 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja JP Morgan Chase & Co. (Ameerika Ühendriigid) omandab osalise kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja RBS Sempra Commodities LLP (Ameerika Ühendriigid) üle aktsiate ja varade ostu teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

JP Morgan Chase & Co.: muu hulgas toorainetega kauplemisega seotud finantsteenuste osutamine;

RBS Sempra Commodities LLP: nafta, metallide, kivisöe, saastekvootide ja muude toorainetega kauplemine ning nendega seotud tegevus. Kavandatav tehing ei hõlma kauplemist maagaasi ja elektrienergiaga Põhja-Ameerikas ning sellega seonduvaid lahendusi.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5844 – JP Morgan/RBS Sempra):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).