ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2010.104.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 104 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
53. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 104/01 |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
|
Euroopa Keskpank |
|
2010/C 104/02 |
||
2010/C 104/03 |
||
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Nõukogu |
|
2010/C 104/04 |
Nõukogu ametisse nimetamiste loetelu – Jaanuar, veebruar ja märts 2010 (sotsiaalvaldkond) |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 104/05 |
||
2010/C 104/06 |
Kalanduse ja vesiviljeluse nõuandekomitee koosseisu uuendamine |
|
|
V Teated |
|
|
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 104/07 |
Teatavate dumpinguvastaste meetmete eelseisva aegumise kohta |
|
2010/C 104/08 |
Teatavate dumpinguvastaste meetmete eelseisva aegumise kohta |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 104/09 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5810 – Investor/SAAB) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
MUUD AKTID |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 104/10 |
||
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
23.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 104/1 |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 104/01
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
14.12.2009 |
Riikliku abi viitenumber |
N 323/09 |
Liikmesriik |
Hispaania |
Piirkond |
Asturias |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
«Concesión de ayudas e incentivos a la inversión de operadores de telecomunicación en el Principado de Asturias» |
Õiguslik alus |
i) Resolucion 18 Junio 2009 Consejería de Administraciones Públicas y Portavoz del Gobierno; ii) Resolucion 29 Juioy 2009, Consejería de Administraciones Públicas y Portavoz del Gobierno; iii) Asturias Regional Development Plan 2007-2013; iv) Ley 38/2003, 17 Noviembre 2003 General de Subvenciones; v) Ley General Telecomunicaciones 32/2003 3 Noviembre 2003. |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eesmärk |
Valdkondlik arendustegevus |
Abi vorm |
Otsene toetus |
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 6,5 miljonit EUR |
Abi osatähtsus |
80 % |
Kestus |
2009–2010 |
Majandusharud |
Postiside ja telekommunikatsioon |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Gobierno del Principado de Asturias — Dirección General de Modernización, Telecomunicaciones y Sociedad de la Information |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
19.3.2010 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
N 622/09 |
||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||
Piirkond |
Hamburg |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen |
||||
Õiguslik alus |
Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen — §§ 23, 24 Landeshaushaltsordnung (LHO) |
||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
Eesmärk |
Uurimis- ja arendustegevus |
||||
Abi vorm |
Otsene toetus, Hüvitatav abi, Sooduslaen |
||||
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 5,3 miljonit EUR; Kavandatud abi kogusumma: 32 miljonit EUR |
||||
Abi osatähtsus |
100 % |
||||
Kestus |
kuni 31.12.2013 |
||||
Majandusharud |
Kõik sektorid |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Euroopa Keskpank
23.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 104/3 |
EKP ametieeskirjade osa 0 eetikaraamistiku kohta
(Käesolev tekst tunnistab kehtetuks ja asendab 16. aprilli 2004 Euroopa Liidu Teatajas C 92, lk 31 avaldatud teksti)
2010/C 104/02
0.1. Üldsätted
0.1.1. |
EKP töötajate tegevus peab olema sõltumatu ja erapooletu ning see ei tohi kahjustada EKP mainet. Töötajad peavad:
|
0.1.2. |
Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide protokolli alusel EKP töötajatele kuuluvad eesõigused ja puutumatus on omistatud ainuüksi EKP huvides. Need eesõigused ja puutumatus ei vabasta töötajaid mitte mingil juhul oma isiklike kohustuste täitmisest või kehtivate seaduste ja politsei korralduste järgimisest. Vaidlusest eesõiguste ja puutumatuse üle peavad asjaomased töötajad viivitamata teavitama EKP juhatust. |
0.1.3. |
Töötajad, kes on töölähetuses teisest organisatsioonist või asutusest või puhkusel, kuuluvad EKP töötajate hulka ja neil on samad kohustused ja õigused nagu teistel töötajatel ning nad peavad täitma oma kohustusi eranditult EKP huvides. |
0.2. Eetikanõunik
Töötajad võivad taotleda EKP eetikanõunikult juhiseid EKP eetikaraamistiku järgimisega seotud mis tahes küsimuses. Juhul kui tegevus vastab täielikult eetikanõuniku nõuannetele ja tema poolt koostatud eetikareeglitele, loetakse see eetikaraamistikuga vastavuses olevaks ja see ei anna alust mis tahes distsiplinaarmenetluse alustamiseks töötaja kohustuste rikkumise tõttu. Need nõuanded ei vabasta töötajaid siiski vastutusest muude isikute ees.
0.3. Ametisaladus
0.3.1. |
Töötajad ei tohi avaldada mis tahes konfidentsiaalset teavet, mida nad on saanud seoses nende tööga EKPs, mis tahes isikutele väljaspool EKPd, sealhulgas oma pereliikmetele ja EKP kolleegidele, kelle ülesannete täitmiseks see teave ei ole vajalik, v.a juhul kui teave on avaldatud või sellele on avalikkuse juurdepääs. |
0.3.2. |
Avaldamise luba tuleb saada kooskõlas kutsetegevuse käsiraamatus (Business Practice Handbook) sätestatud juhtimise reeglite ja dokumentide konfidentsiaalsusega. |
0.3.3. |
Avaldamise luba tuleb anda töötajale, kes peavad esitama tõendeid tunnistajana menetluses või muul põhjusel ja kui tõendite esitamisest keeldumine tooks kaasa kriminaalvastutuse. Erandkorras ei ole luba avaldamiseks vaja juhul, kui töötaja peab andma tunnistusi Euroopa Liidu Kohtu ees EKP ja selle praeguse või endise töötaja kohtuasjas. |
0.4. Alluvussuhted
0.4.1. |
Töötajad täidavad juhtide juhiseid aruandlusalluvust järgides. |
0.4.2. |
Töötajad ei või nõuda teistelt töötajatelt nende või teiste jaoks eraviisiliste ülesannete täitmist. |
0.4.3. |
Töötajad peavad kolleegide suhtes käituma lojaalselt. Eelkõige ei tohi töötajad takistada teiste töötajate juurdepääsu teabele, mis võib mõjutada tööd, ega silmas pidada isiklikku kasu ega anda valet, ebatäpset või liialdatud teavet. Samuti ei või takistada või keelduda koostööst kolleegidega. |
0.5. EKP vara kasutamine
Töötajad peavad austama ja kaitsma EKP vara. EKP varustus ja ruumid, mis tahes olemusega, on ainult ametialase töö jaoks, v.a juhul kui eraviisiline kasutus on lubatav vastavate kutsetegevuse käsiraamatus sätestatud siseeeskirjadega või erivolituse alusel. Töötajad peavad võimaluste piires EKP kulusid mõistlikult ja kohaselt piirama, et käsutuses olevaid vahendeid saaks kasutada kõige otstarbekamalt.
0.6. Väärikus töökohal
Töötajad hoiduvad mis tahes diskrimineerimisest ning mis tahes vormis psüühilisest või seksuaalsest ahistamisest või kiusamisest. Nad peavad teisi austama ja hoiduma mis tahes käitumisest, mida teine isik võiks mõistlikult pidada solvavaks. Mingil määral ei mõjuta töötaja staatust ahistamise või kiusamise ärahoidmine või sellest teatamine. Töötajad peavad järgima EKP „Väärikus töökohal” põhimõtteid.
0.7. Ametiülesannete täitmata jätmisest teatamise kohustus
0.7.1. |
Ilma et see mõjutaks töötajate kohustusi, mis tulevad 3. juuni 2004. aasta otsusest EKP/2004/11 Euroopa Pettustevastase Ameti poolt läbiviidava Euroopa Keskpanga uurimise tingimuste kohta seoses Euroopa ühenduste finantshuve kahjustava pettuse, korruptsiooni ja muu ebaseadusliku tegevuse tõkestamisega ja Euroopa Keskpanga personali töölepingu tingimuste muutmiseks (1), peavad töötajad teavitama EKPd ja/või eetikanõunikku, kui nad neil on teave või põhjendatud kahtlus töötaja või EKP-le kaupade või teenuste pakkuja ametitegevuse seotusest rahapesu, terrorismi rahastamise, siseteabel põhineva kauplemise, pettuse või korruptsiooniga. |
0.7.2. |
Kõikidel muudel juhtudel võivad töötajad teavitada EKPd ja/või eetikanõunikku, kui neil on teave või põhjendatud kahtlus töötaja või EKP-le kaupade või teenuste pakkuja ametikohustuste rikkumisest. |
0.7.3. |
Ametikohustuste rikkumise teabest või põhjendatud kahtlusest teatamise eest ei tohi töötajat mitte mingil viisil ebaõiglaselt või diskrimineerivalt kohelda, teda hirmutada, kätte maksta või taga kiusata. |
0.7.4. |
Taotluse korral tuleb ametikohustuste rikkumise teabest või põhjendatu kahtlusest teatanud töötaja isik saladuses hoida. |
0.8. Huvide konflikt – üldreegel
Töötajad peavad hoiduma mis tahes olukorrast, mida peetakse või võidakse pidada huvide konfliktiks nende töö ja nende erahuvide vahel. Töötajad, kes oma kohustuste täitmisel peavad vastu võtma otsuse asjaolude suhtes, mille käsitlemise või tulemuse suhtes on neil isiklik huvi, peavad sellest viivitamata teatama oma vahetule juhile või eetikanõunikule. EKP võib võtta mis tahes kohased meetmed, et huvide konflikti vältida. Eelkõige, muu kohase meetme puudumisel, võib EKP vabastada töötaja vastutusest asjaomases küsimuses.
0.9. Abikaasa või tunnustatud elukaaslase tööga seotud tulu
Töötajad peavad teatama EKP-le või eetikanõunikule oma abikaasa või tunnustatud partneri huvide konflikti võimalusest seoses mis tahes tööga seotud tuluga. Juhul kui töö olemus võib viia töötaja vastutuses huvide konfliktile ja töötaja ei saa tagada, et huvide konflikt teatava aja pärast lõpeb, võib EKP pärast konsulteerimist eetikanõunikuga otsustada, kas töötaja vabastatakse asjaomases küsimuses vastutusest.
0.10. Kingituste andmine ja saamine
0.10.1. |
Kingituseks loetakse mis tahes hüve või eelist, mis on mis tahes viisil seotud töötaja EKPs töötamisega ja mis ei ole osutatud teenuste eest kokku lepitud tasu, ning mis antakse või võimaldatakse töötajale või tema pereliikmele või lähedasele isiklikule tuttavale või temaga tööalaselt seotud isikule. |
0.10.2. |
Kingituse vastuvõtmine ei tohi mingil juhul kahjustada või mõjutada töötaja tegevusvabadust ja see ei tohi tekitada sobimatut kohustust või saaja või andja ootusi. |
0.10.3. |
Töötaja ei tohi taotleda ega vastu võtta kingitusi hankemenetluses osalejatelt. |
0.10.4. |
Keelatud on vastu võtta mitmeid kingitusi samalt andjalt. |
0.10.5. |
Töötajad peavad teatama mis tahes kingitustest, mis nende pereliikmed on saanud töötaja EKPs töötamisega seotud allikatelt. |
0.11. Ametialaste ülesannete täitmise käigus teostatav muu tegevus
Töötajad ei tohi kolmandatelt isikutelt vastu võtta mis tahes tasu muu tegevuse eest, mis on mis tahes viisil seotud töötaja EKPs töötamisega. Sellist tasu maksab EKP.
0.12. Tegevus isiklikes huvides
0.12.1. |
Töötajad ei tegutse isiklikes huvides, mis võiks mis tahes viisil kahjustada nende ülesandeid EKP ees ja eelkõige võiks olla huvide konflikti allikaks. |
0.12.2. |
Ilma eelmist punkti mõjutamata, töötajad võivad tegutseda isiklikes huvides, kui see on tasustamata, näiteks lihtne perekonna vara haldus või tegevus kultuuri-, teadus-, haridus-, spordi-, heategevus-, religiooni-, sotsiaal- või muus mittetulundusvaldkonnas, millel puudub negatiivne mõju töötajate kohustustele EKP ees ja/või mis ei ole tõenäolised huvide konflikti allikad. |
0.12.3. |
Mis tahes muu tegevuse jaoks peab töötaja saama EKP loa. Siia kuulub järgmine:
Et otsustada isiklikes huvides tegevuse lubamine, peab EKP kaaluma, kas tegevusel on negatiivne mõju töötajate kohustustele EKP ees ja, eelkõige, kas see on tõenäoline huvide konflikti allikas. |
0.12.4. |
Ilma et see mõjutaks eelmist punkti, töötajad võivad osaleda poliitilises tegevuses, näiteks hääletamine, poliitiliste annetuste tegemine, koosolekutel osalemine ja kohalikus tegevuses osalemine. Poliitikaga tegelevad töötajad peavad hoiduma avaldamast oma pädevust ja ülesandeid EKPs ning hoiduma oma isiklike seisukohtade esitamist EKP seisukohtadena. |
0.12.5. |
Riigiametisse kandideerivad töötajad peavad sellest EKP-le teatama ning EKP otsustab sõltuvalt oma huvidest, kas asjaomane töötaja:
|
0.12.6. |
Riigiametisse valitud või määratud töötajad peavad sellest EKP-le viivitamata teatama ning EKP võtab ühe eelmises punktis osutatud otsuse sõltuvalt ametist, ametikoha tähtsusest, sellega seotud ülesannetest ning tasustamisest ja ametiülesannete täitmisega seotud kulude hüvitamisest. Juhul kui töötajalt nõutakse isiklikel põhjustel puhkuse võtmist või tal lubatakse ülesandeid täita osalise tööajaga, vastab selle puhkuse või osalise tööajaga töötamise kestus töötaja töölepingu kestusele. |
0.12.7. |
Isiklikes huvides tegevus tuleb läbi viia väljaspool tööaega. Erandkorras võib EKP heaks kiita sellest reeglist kõrvalekalded. |
0.12.8. |
EKP võib igal ajal nõuda isiklikes huvides tegevuse lõpetamise, kui see ei vasta enam eelnevate punktide sätestusele. |
0.13. Hange
Töötajad peavad tagama hankemenetluse kohase teostamise ning olema oma tegevuses objektiivsed, neutraalsed ja õiglased. Hankemenetluses peavad töötajad järgima üld- ja erireegleid, mis on seotud huvide konfliktist hoidumise ja sellest teatamisega, kingituste vastuvõtmisega ja ametisaladusega. Töötajad suhtlevad hankemenetluses osalejatega ainult ametlikes kanalites ja hoiduvad suulisest teabe andmisest.
0.14. Läbirääkimised seoses edaspidise tööga
Edaspidise tööga seotud läbirääkimistel ja töökoha vastuvõtmisel peavad töötajad käituma usaldusväärselt ja reserveeritult. Töötajad peavad teatama oma vahetule juhile mis tahes edaspidisest tööst, mis võiks põhjustada või mida võidakse üldiselt pidada huvide konflikti põhjustajaks või nende EKP ametikoha ärakasutamiseks. Töötajatelt võidakse nõuda hoidumist mis tahes küsimustega tegelemisest, mis võiks olla seotud edaspidise tööandjaga.
0.15. Autasud, aumärgid ja teenetemärgid
Töötajad peavad saama loa enne nende EKP tööga seotud autasude, aumärkide või teenetemärkide vastuvõtmist.
0.16. Suhted huvirühmadega
0.16.1. |
Suhetes huvirühmadega peavad töötajad silmas pidama EKP sõltumatust, head nime ja ametisaladuse hoidmise vajadust. Töötajad ei taotle ega saa juhiseid mis tahes valitsuselt, ametiasutuselt, organisatsioonilt või EKP väliselt isikult. Töötajad peavad oma juhtkonnale teatama kolmanda isiku mis tahes sobimatust katsest mõjutada EKPd selle ülesannete täitmisel. |
0.16.2. |
Töötajad peavad järgima EKP reegleid üldsuse juurdepääsu kohta teabele ja võtma oma suhetes üldsusega arvesse Euroopa hea halduse tava eeskirja. |
0.16.3. |
Töötajate suhted Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS) keskpankade (RKP) kolleegidega peavad toimuma tiheda koostöö vaimus. Selles koostöös tuleb juhinduda mittediskrimineerimise, võrdse kohtlemise ja rahvusliku eelistamise vältimise põhimõtteid. Oma suhetes RKPga peavad töötajad silmas oma EKP tööülesandeid ja oma sõltumatut rolli EKPs EKPSi siseselt. |
0.16.4. |
Töötajad kohaldavad suhetes huvirühmade ja ajakirjandusega ettevaatust, eelkõige oma ametitegevusega seotud küsimustes ning järgivad EKP huve. Töötajad peavad suunama kõik nende ametitegevusega seotud teabenõuded ajakirjanduse esindajate poolt avalike suhete direktoraadile ja järgima kutsetegevuse käsiraamatu asjakohaseid sätteid. |
0.17. Siseteabel põhinev kauplemine
0.17.1. |
Töötajad peavad hoiduma kasutamast EKP tegevusega seotud teavet, mis ei ole avaldatud ja ei ole üldsusele kättesaadav, või seda katsetamast enda või kellegi teise isiklikes huvides. Töötajatel on keelatud sellist teavet ära kasutada mis tahes finantstehingus või anda soovitusi või hoiatada selliste tehingute eest. See kohustus ei lõpe töösuhte lõppemisel EKPga. |
0.17.2. |
Töötajad võivad tegeleda ainult varade lühiajalise kauplemisega, kui eetikanõunik on enne neid tehinguid veendunud nende tehingute mittespekuleerivas olemuses ja õigustatuses. |
0.17.3. |
Töötajad peavad säilitama dokumente vähemalt kuni eelmise aasta kohta järgmise osas:
Punktide 0.17.1 ja 0.17.2 järgimise kontrollimiseks peavad töötajad personali, eelarve ja organisatsiooni peadirektoraadi taotlusel esitama eespool osutatud dokumendid taotluses osutatud kuue järjestikuse kuu kohta. Käesolevast punktist tulenev kohustus kehtib töötajate suhtes üks aasta pärast nende töösuhte lõppu EKPga. |
0.17.4. |
Töötajad, kelle puhul tööülesannetest tulenevalt loetakse, et neil on juurdepääs siseteabele EKP raha- või vahetuskursipoliitika või EKPSi finantstehingute kohta, peavad hoiduma investeerimise finantstehingutest, v.a järgmine:
Investeeringuid, mis on tehtud ajal, mil töötaja on hõlmatud käesoleva punkti reguleerimisalaga, võib säilitada või muuta, kui töötaja:
Käesolevas punktis osutatud töötajate kohustused kehtivad ühe aasta jooksul pärast seda, kui lõpeb töötaja kuuluvus selle töötajate liigi hulka, kelle puhul loetakse, et neil on juurdepääs siseteabele EKP raha- või vahetuskursipoliitika või EKPSi finantstehingute kohta. Töötajad, kelle puhul loetakse, et oma tööülesannetest tulenevalt on neil juurdepääs siseteabele EKP rahapoliitika kohta, peavad hoiduma investeerimise finantstehingutest EKP nõukogu igakuisele koosolekule eelneva seitsme päeva jooksul. |
(1) ELT L 230, 30.6.2004, lk 56.
23.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 104/8 |
Euroopa Keskpanga juhatuse liikmete täiendav eetikakoodeks
(kooskõlas Euroopa Keskpanga kodukorra artikliga 11.3)
2010/C 104/03
1. Sissejuhatus
Uus Euroopa Keskpanga personali liikmete eetikaraamistik (1) jõustub 1. aprillil 2010. Selles esitatakse juhised ja kehtestatakse eetikareeglid, -standardid ja -eesmärgid. 16. mail 2002 koostasid EKP nõukogu liikmeteks olevad juhatuse liikmed „Tegevusjuhised” nõukogu liikmete jaoks (2). Kui käesolevast täiendavast eetikakoodeksist (edaspidi „koodeks”) ei tulene teisiti, järgivad juhatuse liikmed uues personali liikmete eetikaraamistikus kehtestatud põhimõtteid ning nõukogu liikmete tegevusjuhistes kehtestatud reegleid.
2. Kingitused või muu rahaliselt hinnatav hüve
Kingituseks loetakse mis tahes rahaliselt hinnatavat hüve või eelist, mis on mis tahes viisil seotud juhatuse liikmele pandud ülesannete ja kohustustega ja mis ei ole osutatud teenuste eest kokku lepitud tasu ning mis antakse või võimaldatakse juhatuse liikmele või tema pereliikmele või lähedasele isiklikule tuttavale või temaga tööalaselt seotud isikule.
Kingituse vastuvõtmine ei tohi mingil juhul kahjustada või mõjutada juhatuse liikme tegevusvabadust ega tekitada sobimatut kohustust või saaja või andja ootusi. Endale võib pidada erasektori kingitusi, mille väärtus ei ületa 50 eurot, ning teiste keskpankade, avalike, riiklike ja rahvusvaheliste organisatsioonidega seotud kingitusi, mis ei välju tavapärase raamidest ning mida peetakse kombekohaseks. Kui konkreetne olukord ei võimalda sellist kingitust tagasi lükata, tuleb see üle anda EKP-le või maksta EKP-le vahe summa eest, mis ületab 50 eurot.
Juhatuse liikmed ei tohi taotleda ega vastu võtta kingitusi hankemenetluses osalejatelt.
Juhatuse liikmed võivad teha EKP kulul kingitusi kolmandatele isikutele. Kui kingituse väärtus ületab 150 eurot, on vajalik juhatuse nõusolek. Juhatuse liikmed ei tohi EKP kulul võõrustada ega anda muid hüvesid üksteisele, sealhulgas abikaasadele, elukaaslastele või perekonna liikmetele.
3. Kutsete vastuvõtmine
Juhatuse liikmed võivad vastu võtta kutseid konverentsidele, vastuvõttudele või kultuuriüritustele ja sellega seotud meelelahutusele ning nõustuda kombekohase võõrustamisega, kui üritusel osalemine on vastavuses nende kohustuste täitmisega või EKP huvides, pidades meeles oma sõltumatuse ja huvide konflikti vältimise kohustust. Nad võivad korraldajatelt vastu võtta kohast reisi- ja majutuskulude hüvitust, mis vastab nende kohustuste kestvusele. Eelkõige võivad juhatuse liikmed vastu võtta kutseid suure osavõtuga sündmustele, kuid iga kutset tuleb hoolikalt kaaluda. Juhatuse liikmete poolt ametiülesannete täitmise raames peetud loengute ja kõnede tasu kasutatakse EKP poolt heategevuseks.
Samad reeglid on kohaldatavad ka nende abikaasade ja elukaaslaste suhtes, kui kutsed on suunatud ka neile ja nende osavõtt on kooskõlas rahvusvahelise tavaga.
4. Isikliku tegevuse eest tasu võtmine
Juhatuse liikmed võivad tegeleda hariduse ja teadusega ning muu mittetulundusliku tegevusega. Isikliku tegevuse eest, mis ei ole seotud EKPga, võivad nad vastu võtta tasu ja kuluhüvitisi kooskõlas Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja artikliga 11.1 ning tingimusel, et nimetatud tasu ja kulud on vastavuses tehtud tööga ja jäävad tavalistesse piiridesse. Igal aastal tuleb EKP presidendile kirjalikult teatada isiklikust tegevusest ja sellega seotud tasust.
5. Siseringi reeglite järgimine
Juhatuse liikmete suhtes kohaldatakse täiel määral EKPs kehtivaid siseringi tehingute ja järelevalve reegleid. Neil soovitatakse tungivalt anda oma investeeringute haldamine ühe või mitme tunnustatud portfellihalduri täielikku käsutusse. Soovitust ei kohaldata jooksvate, tähtajaliste ja säästuhoiuste suhtes ega rahaturufondide või samalaadsete lühiajaliste instrumentide suhtes. Samuti ei mõjuta soovitus aeg-ajalt vahendite koondamist teatavate kaupade ostuks või kinnisvarasse investeerimiseks.
6. Eetikanõunik
Käesoleva koodeksi ühetaoliseks kohaldamiseks peaksid juhatuse liikmed kahtluse korral, mis puudutab käesolevas koodeksis ja kohalduvas osas personali liikmete eetikaraamistikus sätestatud mis tahes eetikakriteeriumi praktilist kohaldamist, konsulteerima eetikanõunikuga.
7. Kehtetuks tunnistamine
Käesoleva koodeksiga tunnistatakse alates 1. aprillist 2010 kehtetuks ja asendatakse 5. septembril 2006. aastal kehtima hakanud Euroopa Keskpanga juhatuse liikmete täiendav eetikakoodeks.
8. Eksemplaride arv ja avaldamine
Ainsat originaali hoitakse EKP arhiivis. Igale juhatuse liikmele antakse üks koopia.
Frankfurt Maini ääres, 29. märts 2010
EKP president
Jean-Claude TRICHET
(1) Vt käesolev Euroopa Liidu Teataja lk 3.
(2) ELT C 123, 24.5.2002, lk 9.
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Nõukogu
23.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 104/10 |
Nõukogu ametisse nimetamiste loetelu
Jaanuar, veebruar ja märts 2010 (sotsiaalvaldkond)
2010/C 104/04
Komitee |
Ametiaja lõpp |
Avaldamine ELTs |
Asendatud isik |
Tagasiastumine/ametisse nimetamine |
Liige/asendusliige |
Kategooria |
Riik |
Ametisse nimetatud isik |
Kuuluvus |
Nõukogu otsuse kuupäev |
Võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse nõuandekomitee |
29.3.2011 |
Chryso ORPHANOU |
Tagasiastumine |
Asendusliige |
Valitsus |
Küpros |
Sylia KYRMITSI |
Ministry of Labour and Social Insurance |
18.1.2010 |
|
Töötajate vaba liikumise nõuandekomitee |
24.9.2010 |
Michal GAWRYSZCZAK |
Tagasiastumine |
Liige |
Tööandjad |
Poola |
Magdalena KOSTULSKA |
Confédération Polonaise d'Employeurs |
16.2.2010 |
|
Töötajate vaba liikumise nõuandekomitee |
24.9.2010 |
Raúl RODRIGUEZ PORRAS |
Tagasiastumine |
Liige |
Valitsus |
Hispaania |
Paloma MARTINEZ GAMO |
Ministerio de Trabajo e Inmigración |
8.3.2010 |
|
Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fondi juhatus |
30.11.2010 |
Nathalie CHADEYRON |
Tagasiastumine |
Liige |
Tööandjad |
Prantsusmaa |
Emmanuel JAHAN |
Air France |
18.1.2010 |
|
Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fondi juhatus |
30.11.2010 |
Juan Pablo PARRA GUTIÉRREZ |
Tagasiastumine |
Liige |
Valitsus |
Hispaania |
María de MINGO CORRAL |
Ministerio de Trabajo e Inmigración |
16.2.2010 |
|
Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fondi juhatus |
30.11.2010 |
Heitor SALGUEIRO |
Tagasiastumine |
Liige |
Tööandjad |
Portugal |
Antonio VERGUEIRO |
CIP — Confederation of Portuguese Industry |
16.2.2010 |
|
Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fondi juhatus |
30.11.2010 |
Lazar LAZAROV |
Tagasiastumine |
Liige |
Valitsus |
Bulgaaria |
Hristina MITREVA |
Ministry of Labour and Social policy |
22.2.2010 |
|
Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fondi juhatus |
30.11.2010 |
Malgorzata RUSEWICZ |
Tagasiastumine |
Liige |
Tööandjad |
Poola |
Piotr SARNECKI |
Social Affairs Department, PKPP Llewiatan |
8.3.2010 |
|
Euroopa Tööohutuse ja Töötervishoiu Agentuuri juhatus |
7.11.2010 |
Marios KOURTELLIS |
Tagasiastumine |
Asendusliige |
Valitsus |
Küpros |
Anastassios YIANNAKI |
Department of Labour Inspection |
8.3.2010 |
|
Euroopa Tööohutuse ja Töötervishoiu Agentuuri juhatus |
7.11.2010 |
Elizabeth HODKINSON |
Tagasiastumine |
Liige |
Valitsus |
Ühendkuningriik |
Clive FLEMING |
Health and Safety Executive |
22.3.2010 |
|
Euroopa Soolise Võrdõiguslikkuse Instituudi haldusnõukogu |
31.5.2010 |
Frédérique FASTRE |
Tagasiastumine |
Asendusliige |
Valitsus |
Belgia |
Annemie PERNOT |
Représentation Permanente de la belgique auprès de l'UE |
8.3.2010 |
Euroopa Komisjon
23.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 104/12 |
Euro vahetuskurss (1)
22. aprill 2010
2010/C 104/05
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,3339 |
JPY |
Jaapani jeen |
124,03 |
DKK |
Taani kroon |
7,4420 |
GBP |
Inglise nael |
0,86675 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,6152 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,4325 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
7,8995 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,365 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
264,50 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7075 |
PLN |
Poola zlott |
3,8795 |
RON |
Rumeenia leu |
4,1416 |
TRY |
Türgi liir |
1,9820 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,4390 |
CAD |
Kanada dollar |
1,3341 |
HKD |
Hongkongi dollar |
10,3535 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,8759 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,8311 |
KRW |
Korea won |
1 478,28 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
9,9710 |
CNY |
Hiina jüaan |
9,1056 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,2600 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
12 024,89 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,2671 |
PHP |
Filipiini peeso |
59,154 |
RUB |
Vene rubla |
38,9285 |
THB |
Tai baht |
42,958 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,3441 |
MXN |
Mehhiko peeso |
16,2904 |
INR |
India ruupia |
59,3680 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
23.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 104/13 |
Kalanduse ja vesiviljeluse nõuandekomitee koosseisu uuendamine
2010/C 104/06
Kalanduse ja vesiviljeluse nõuandekomitee koosseisu uuendati 16. detsembri 2004. aasta otsusega 2004/864/EÜ, (1) millega muudetakse 14. juuli 1999. aasta otsust 1999/478/EÜ (2) kalanduse ja akvakultuuri nõuandekomitee uuendamise kohta.
Komitee liikme ametiaeg on kolm aastat ja seda võib pikendada. 2007. aasta 1. mail loodud kalanduse ja vesiviljeluse nõuandekomitee ametiaeg lõpeb 30. aprillil 2010.
Komisjon on seega otsustanud muuta kalanduse ja vesiviljeluse nõuandekomitee koosseisu ajavahemikuks 1. maist 2010 kuni 30. aprillini 2013 järgmiselt:
Valdkonnad |
Kohtade arv |
Liikmed |
|
Komitee |
|
Liikmed |
Asetäitjad |
Eraisikust laevaomanikud |
1 |
M. B. DEAS |
M. M. GHIGLIA |
Laevaomanike ühistud |
1 |
M. G. VAN BALSFOORT |
M. G. EVIN |
Tootjaorganisatsioonid |
1 |
M. N. WICHMANN |
M. J. PICHON |
Molluskite/koorikloomade kasvatajad |
1 |
M. T. PICKERELL |
M. A. BAEKGAARD |
Kalakasvatajad |
1 |
M. A. CHAPERON |
M. P. A. SALVADOR |
Volitatud töötlejad |
1 |
M. G. PASTOOR |
M. P. COMMERE |
Ettevõtjad |
1 |
M. P. BAMBERGER |
M. T. F. GEOGHEGAN |
Palgatöölistest kalurid |
1 |
M. J. M. TRUJILLO CASTILLO |
M. J. BIGOT |
Tarbijad |
1 |
M. J. GODFREY |
|
Keskkond |
1 |
M. E. DUNN |
Mme C. PHUA |
Arendamine |
1 |
M. X. LÓPEZ ÁLVAREZ |
Mme B. GOREZ |
Töörühmad |
|
Juhataja |
Asetäitja |
I rühm |
2 |
M. J. GARAT PÉREZ |
M. G. BUONFIGLIO |
II rühm |
2 |
M. G. BREST |
M. J. OJEDA |
III rühm |
2 |
M. M. KELLER |
M. S. O'DONOGHUE |
IV rühm |
2 |
M. J. M. GONZÁLEZ GIL DE BERNABÉ |
M. J. A. MOZOS |
(1) ELT L 370, 17.12.2004, lk 91.
(2) EÜT L 187, 20.7.1999, lk 70.
V Teated
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
23.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 104/14 |
Teatavate dumpinguvastaste meetmete eelseisva aegumise kohta
2010/C 104/07
1. Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse (1) liikmed) artikli 11 lõike 2 kohaselt teatab komisjon, et allpool nimetatud dumpinguvastased meetmed aeguvad alljärgnevas tabelis osutatud kuupäeval, juhul kui ei algatata nende läbivaatamist allpool esitatud menetluse kohaselt.
2. Menetlus
Liidu tootjad võivad esitada läbivaatamise algatamiseks kirjaliku taotluse. Kõnealune taotlus peab sisaldama piisavalt tõendeid selle kohta, et meetmete aegumise tagajärjeks oleks tõenäoliselt dumpingu ja kahju jätkumine või kordumine.
Kui komisjon otsustab asjaomased meetmed läbi vaadata, antakse importijatele, eksportijatele, eksportiva riigi esindajatele ja liidu tootjatele seejärel võimalus läbivaatamistaotluses esitatud väiteid täiendada, ümber lükata või nende kohta arvamust avaldada.
3. Tähtaeg
Eelneva alusel võivad liidu tootjad esitada alates käesoleva teate avaldamise kuupäevast, kuid mitte hiljem kui kolm kuud enne alljärgnevas tabelis osutatud kuupäeva, kirjaliku läbivaatamistaotluse aadressil European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2).
4. Käesolev teade avaldatakse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõikega 2.
Toode |
Päritolu- või ekspordiriik/-riigid |
Meetmed |
Viited |
Aegumise kuupäev |
Teatavad viimistletud polüesterfilamentkangad |
Hiina Rahvavabariik |
Dumpinguvastane tollimaks |
Nõukogu määrus (EÜ) nr 1487/2005 (ELT L 240, 16.9.2005, lk 1) mida on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1087/2007 (ELT L 246, 21.9.2007, lk 1) |
17.9.2010 |
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
(2) Faks +32 22956505.
23.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 104/15 |
Teatavate dumpinguvastaste meetmete eelseisva aegumise kohta
2010/C 104/08
1. Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed) (1) artikli 11 lõike 2 kohaselt teatab Euroopa Komisjon, et allpool nimetatud dumpinguvastased meetmed aeguvad alljärgnevas tabelis osutatud kuupäeval, kui ei algatata nende läbivaatamist allpool esitatud menetluse kohaselt.
2. Menetlus
Liidu tootjad võivad esitada läbivaatamise algatamiseks kirjaliku taotluse. Kõnealune taotlus peab sisaldama piisavalt tõendeid selle kohta, et meetmete aegumise tagajärjeks oleks tõenäoliselt dumpingu ja kahju jätkumine või kordumine.
Kui komisjon otsustab asjaomased meetmed läbi vaadata, antakse importijatele, eksportijatele, eksportiva riigi esindajatele ja liidu tootjatele seejärel võimalus läbivaatamistaotluses esitatud väiteid täiendada, ümber lükata või nende kohta arvamust avaldada.
3. Tähtaeg
Liidu tootjad võivad eelnevast lähtuvalt esitada alates käesoleva teate avaldamise kuupäevast, kuid mitte hiljem kui kolm kuud enne alljärgnevas tabelis osutatud kuupäeva, kirjaliku läbivaatamistaotluse aadressil European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2).
4. Käesolev teade avaldatakse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõikega 2.
Toode |
Päritolu- või ekspordiriik/-riigid |
Meetmed |
Viited |
Aegumise kuupäev |
Trikloroisotsüanuurhape |
Hiina Rahvavabariik Ameerika Ühendriigid |
Dumpinguvastane tollimaks |
Nõukogu määrus (EÜ) nr 1631/2005 (ELT L 261, 7.10.2005, lk 1) |
8.10.2010 |
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
(2) Faks +32 22956505.
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
23.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 104/16 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.5810 – Investor/SAAB)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 104/09
1. |
15. aprillil 2010 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Investor AB („Investor”, Rootsi), mille üle ettevõtjal Knut and Alice Wallenberg Foundation on valitsev mõju, omandab täieliku kontrolli EÜ ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Saab AB („SAAB”, Rootsi) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas EÜ ühinemismäärusega (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5810 – Investor/SAAB):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32 („lihtsustatud korda käsitlev teatis”).
MUUD AKTID
Euroopa Komisjon
23.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 104/17 |
Teadaanne direktiivi 2004/17/EÜ artikli 30 alusel tehtud taotluse kohta – Tähtaja pikendamine – Ostja esitatud taotlus
2010/C 104/10
Komisjon sai 15. veebruaril 2010 Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/17/EÜ (millega kooskõlastatakse vee-, energeetika-, transpordi- ja postiteenuste sektoris tegutsevate ostjate hankemenetlused) (1) artikli 30 lõike 5 alusel koostatud taotluse.
Ettevõtjalt Compagnia Valdostana delle Acque S.p.A. laekunud taotlus käsitleb elektrienergia tootmist ja müüki Itaalias. Taotlus on 25. veebruaril 2010 avaldatud Euroopa Liidu Teatajas C 47 leheküljel 28. Algselt kehtestatud tähtaeg on 16. mai 2010.
Võttes arvesse, et komisjoni talitused peavad saama täiendavat teavet ja selle läbi vaatama, pikendatakse vastavalt artikli 30 lõike 6 teisele lausele kolme kuu võrra tähtaega, mille jooksul peab komisjon tegema kõnealuse taotluse kohta otsuse.
Lõpptähtaeg on seega 16. augustil 2010.
(1) ELT L 134, 30.4.2004, lk 1.