ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2010.101.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 101 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
53. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused |
|
|
ARVAMUSED |
|
|
Euroopa Andmekaitseinspektor |
|
2010/C 101/01 |
||
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 101/02 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2010/C 101/03 |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2010/C 101/04 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5697 – Alstom Holdings/Alstom Hydro Holding) ( 1 ) |
|
2010/C 101/05 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless) ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 101/06 |
||
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
2010/C 101/07 |
||
|
V Teated |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 101/08 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5832 – Avelar/Enovos/Aveleos) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
2010/C 101/09 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5834 – Coca-Cola Enterprises/Coca-Cola Drycker Sverige AB/Coca-Cola Drikker AS) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
MUUD AKTID |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 101/10 |
||
|
Parandused |
|
2010/C 101/11 |
||
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused
ARVAMUSED
Euroopa Andmekaitseinspektor
20.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 101/1 |
Euroopa andmekaitseinspektori arvamus nõukogu direktiivi ettepaneku kohta, mis käsitleb maksustamisalast halduskoostööd
2010/C 101/01
EUROOPA ANDMEKAITSEINSPEKTOR,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artiklit 16,
võttes arvesse Euroopa Liidu põhiõiguste hartat, eelkõige selle artiklit 8,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (1),
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrust (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta, (2) eelkõige selle artiklit 41,
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE ARVAMUSE:
I. SISSEJUHATUS
1. |
2. veebruaril 2009 võttis komisjon vastu ettepaneku nõukogu direktiivi kohta, mis käsitleb maksustamisalast halduskoostööd (3). Kavandatava nõukogu direktiiviga soovitakse asendada nõukogu direktiiv 77/799/EMÜ, mis käsitleb liikmesriikide pädevate asutuste vastastikust abi otsese maksustamise valdkonnas (4). |
2. |
Pärast Lissaboni lepingu jõustumist 1. detsembril 2009 on ettepaneku õiguslikuks aluseks Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklid 113 ja 115 (5). Nimetatud õiguslikule alusele tuginevad otsused võetakse vastu seadusandliku erimenetluse kohaselt. See tähendab, et pärast nõupidamist Euroopa Parlamendi ning Euroopa Majandus- ja Sotisaalkomiteega langetab nõukogu komisjoni ettepaneku kohta ühehäälselt otsuse. |
3. |
Euroopa andmekaitseinspektoriga ei ole konsulteeritud, kuigi see on määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 28 lõikega 2 ette nähtud. Käesolev arvamus tugineb seega nimetatud määruse artikli 41 lõikele 2. Euroopa andmekaitseinspektor soovitab lisada ettepaneku preambulaisse viite käesolevale arvamusele. |
4. |
Ettepaneku üks peamine eesmärk on parandada teabe vahetamist, mis enamikel juhtudel puudutab (ka) füüsiliste isikutega seotud teavet. Euroopa andmekaitseinspektor on teadlik liikmesriikide vahelise halduskoostöö tõhususe parandamise tähtsusest maksustamisvaldkonnas. Samuti mõistab andmekaitseinspektor teabe jagamise eeliseid ja vajadust, kuid soovib rõhutada, et selliste andmete töötlemine peab toimuma kooskõlas ELi andmekaitse-eeskirjadega. |
5. |
Erilist tähelepanu tuleb pöörata olukordadele, mis hõlmavad isikuandmete piiriülest vahetamist ELis, kuna see toob kaasa andmete töötlemise mahu suurenemise, mis paratamatult seab suuremasse ohtu asjaomaste füüsiliste isikute õigused ja huvid, kuna igal juhul tähendab see, et samu isikuandmeid töödeldakse rohkem kui ühes jurisdiktsioonis. Seetõttu tuleb teha rohkem jõupingutusi, et tagada ELi andmekaitsealastest õigusaktidest tulenevate nõuete järgimine. Peale selle tekitab see andmesubjektide jaoks õiguslikku ebakindlust: kaasata võib isikuid kõikidest teistest liikmesriikidest, kohaldada võidakse teiste liikmesriikide seadusi ning need võivad veidi erineda seadustest, millega andmesubjektid on harjunud, või olla kohaldatavad andmesubjekti jaoks võõras õigussüsteemis. Piiriülese tegevuse korral tuleb eri osaliste kohustused selgelt kindlaks määrata ning samuti tuleb lihtsustada pädevate asutuste järelevalvetegevust ning kohtulikku kontrolli eri olukordades. |
6. |
Kahjuks sai Euroopa andmekaitseinspektor kõnealusest ettepanekust teada alles hiljuti. See on selgitatav tõsiasjaga, et andmekaitsenõuete teadvustamine seoses maksustamisküsimustega on alles algusjärgus. Euroopa andmekaitseinspektor tunnistab, et on märke sellealase teadlikkuse suurenemisest, kuid rõhutab, et selles osas on ja tuleb veel palju teha. |
7. |
Kõnealune ettepanek on selge näide andmekaitse teadvustamise puudulikkuse kohta, kuna andmekaitse küsimus on jäetud peaaegu täiesti ilma tähelepanuta. Sellest tulenevalt sisaldab ettepanek mitut elementi, mis ei ole kooskõlas kohaldatavate andmekaitsenõuetega. |
8. |
Euroopa andmekaitseinspektor on teadlik asjaolust, et menetlus Euroopa Parlamendis on jõudnud komiteede tasandil juba peaaegu lõppjärku. Euroopa andmekaitseinspektor peab siiski vajalikuks esitada kõnealuses küsimuses oma arvamus, kuna väljapakutud koostöö mõju andmekaitsele ei ole suudetud asjakohaselt käsitleda. Euroopa andmekaitseinspektor loodab, et käesolevas arvamuses esitatud märkusi võetakse siiski arvesse ning et need aitavad töötada halduskoostöö süsteemi välja nii, et austatakse Euroopa kodanike õigust andmete kaitsele (6). |
II. ELI MAKSUSTAMISALANE KOOSTÖÖ
II.1. Ettepaneku taust ja reguleerimisala
9. |
Nagu öeldud, soovitakse kõnealuse ettepanekuga asendada direktiiv 77/799/EMÜ. Asjaomane direktiiv, mis on vastu võetud 19. detsembril 1977. aastal, käsitleb tulu ja kapitali maksustamise teabe vahetamist. |
10. |
Algselt kuulus käibemaksu ja aktsiise puudutav halduskoostöö direktiivi 77/799/EMÜ reguleerimisalasse. Ometi reguleeritakse neid teemasid alates vastavalt 7. oktoobrist 2003 ja 16. novembrist 2004 eraldi õigusaktidega, nimelt määrusega (EÜ) nr 1798/2003 ja määrusega (EÜ) nr 2073/2004 (7). 18. augustil 2009 avaldas komisjon määruse (EÜ) nr 1798/2003 uuesti sõnastatud ettepaneku (8). Euroopa andmekaitseinspektor esitas selle ettepaneku kohta arvamuse 30. oktoobril 2009 (9). |
11. |
Komisjon soovitab laiendada uue direktiivi reguleerimisala nii, et see ei hõlmaks üksnes tulu ja kapitali maksustamist, vaid kõiki kaudseid makse. Käibemaks ja aktsiisid jäävad endiselt direktiivi reguleerimisalast välja. Ettepanekuga soovitakse siiski ühtlustada uue direktiivi alusel tehtavat koostööd nimetatud kahes erivaldkonnas tehtava koostööga. Osa käesoleva arvamuse III osas esitatud märkustest sarnanevad seetõttu 30. oktoobri 2009. aasta arvamuses esitatutega. |
II.2. Ettepaneku sisu
12. |
Ettepaneku esimene peatükk sisaldab mitmeid üldsätteid ning sellele järgnevas II peatükis käsitletakse teabe vahetamist liikmesriikide vahel. Teabevahetus toimub pädevate asutuste teabevahetusasutuste kaudu, mille liikmesriigid määravad kõnealuse direktiivi kohaldamise jaoks. Teavet võib vahetada taotluse alusel, automaatselt või omaalgatuslikult. |
13. |
Ettepaneku III peatükk sisaldab sätteid muud liiki halduskoostöö kohta kui teabevahetus, nagu üheaegsed kontrollid, halduslik teatamine ning hea tava ja kogemuste jagamine. IV peatükis sätestatakse halduskoostöö tingimused. See sisaldab sätteid järgmiste aspektide kohta: teabe ja dokumentide avalikustamine teistele asutustele, hea koostöö nõuded, tüüpvormid ja elektroonilised vormid ning ühise teabevõrgu (CCN võrk) kasutamine. |
14. |
V peatükk sisaldab sätet halduskoostöö hindamise kohta ning VI peatükis käsitletakse teabe vahetamist kolmandate riikidega. Viimases, VII peatükis kehtestatakse üksikasjalikemate eeskirjade vastuvõtmiseks komiteemenetlus. |
III. ETTEPANEKU ÜKSIKASJALIK ANALÜÜS
III.1. Kohaldatavad andmekaitse-eeskirjad
15. |
Andmekaitseõiguses esitatud laia määratluse järgi on isikuandmed „igasugune teave üheselt identifitseeritud või identifitseeritava füüsilise isiku kohta” (10). On selge, et kavandatava direktiivi alusel hakatakse töötlema isikuandmeid ning vahetama neid eri liikmesriikide pädevate asutuste vahel. Sellises olukorras tuleb kohaldada ja järgida direktiivi 95/46/EÜ rakendavaid siseriiklikke õigusnorme. Kuigi see on enesestmõistetav, kutsub Euroopa andmekaitseinspektor selguse nimel seadusandjat üles lisama viite direktiivile 95/46/EÜ vähemalt kõnealuse ettepaneku põhjendustesse ning soovitavalt ka sisulisse sättesse, märkides, et direktiivi sätetega ei piirata direktiivi 95/46/EÜ rakendavate siseriiklike õigusnormide kohaldamist. |
16. |
Kuigi komisjon ei osale otseselt pädevate asutuste vahelises teabevahetuses, selgub kavandatavast direktiivist, et direktiivi alusel töötleb komisjon teatavatel tingimustel isikuandmeid. Ettepaneku artikli 20 lõike 2 kohaselt vastutab komisjon CCN võrgu mis tahes edasiarenduste eest, mida vajatakse kõnealuse teabe vahetamiseks liikmesriikide vahel. Nagu selgub artikli 20 lõikest 3, võib selline kohustus tähendada teatavatel tingimustel juurdepääsu süsteemi kaudu vahetatavale teabele. |
17. |
Pole välistatud, et komisjon võib isikuandmeid töödelda ka teiste sätete põhjal. Artiklis 22 näiteks sätestatakse, et komisjonile edastatakse kogu asjakohane teave, mida vajatakse direktiivi kohaselt tehtava halduskoostöö tõhususe hindamiseks. Peale selle edastatakse komisjonile statistilised andmed, nende loend võetakse vastu ettepaneku artiklis 24 sätestatud komiteemenetluse alusel. |
18. |
Juhul kui komisjon töötleb isikuandmeid, peab ta järgima ELi institutsioonides ja asutustes kehtivaid andmekaitse-eeskirju, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 45/2001, ning selle üle teostab järelevalvet Euroopa andmekaitseinspektor (11). Selguse nimel ning selleks, et vältida igasugust kahtlust seoses määruse (EÜ) nr 45/2001 kohaldatavusega, kutsub Euroopa andmekaitseinspektor seadusandjat üles lisama viite asjaomasele määrusele vähemalt kavandatava direktiivi põhjendustesse ja soovitavalt ka sisulisse sättesse ning märkima, et komisjon peab kõnealuse direktiivi alusel isikuandmete töötlemisel järgima määruse (EÜ) nr 45/2001 sätteid. |
19. |
Isikuandmete töötlemisel tuleb vastavalt direktiivi 95/46/EÜ artiklitele 16 ja 17 ning määruse (EÜ) nr 45/2001 artiklile 22 tagada andmetöötluse konfidentsiaalsus ja turvalisus. Äsja tsiteeritud artiklis 20 ei ole kuigi täpselt sätestatud, kas komisjon vastutab CCN võrgu haldamise ja turvalisuse eest (12). Selleks et vältida kahtlusi seoses kohustusega tagada selline konfidentsiaalsus ja turvalisus, kutsub Euroopa andmekaitseinspektor seadusandjat üles sõnastama selgemalt komisjoni sellealane kohustus, rõhutama liikmesriikide kohustusi ning asetama see kõik direktiivist 95/46/EÜ ja määrusest (EÜ) nr 45/2001 tulenevate nõuete valgusesse. |
III.2. Eesmärgi piiramine, vajalikkus ja andmete kvaliteet
20. |
Andmekaitseseaduse põhinõue on see, et isikuandmeid tuleb koguda täpselt ja selgelt kindlaksmääratud ning õiguspärastel eesmärkidel ning neid ei tohi töödelda hiljem viisil, mis on vastuolus kõnealuste eesmärkidega (13). Lisaks peaksid eesmärgi saavutamiseks kasutatavad andmed olema vajalikud, piisavad, asjakohased ning neid ei tohi olla eesmärgi seisukohast liiga palju (14). Kavandatava direktiivi analüüsi tulemusena on Euroopa andmekaitseinspektor seisukohal, et direktiivis sätestatud teabevahetussüsteem tervikuna ei vasta nendele nõuetele. |
21. |
Mis puutub eesmärgi piiramisse, siis osutatakse ettepaneku artikli 5 lõikes 1, milles käsitletakse taotluse alusel teabe vahetamist, sellise teabe vahetamisele, mis võib olla asjakohane artiklis 2 osutatud „maksude õigeks määramiseks”. Artiklis 2 sätestatakse direktiivi reguleerimisala, määrates kindlaks, milliste maksude suhtes direktiivi kohaldatakse. Euroopa andmekaitseinspektor on seisukohal, et osutatud maksude õige määramine ei ole piisavalt täpne. Peale selle ei osutata artiklis vajadusele hinnata teabe vahetamise vajalikkust. |
22. |
Lisaks ei täpsustata ega piirata artikli 5 lõikes 1 vahetada tohtivate andmete liiki. Nagu mainitud, osutatakse selles teabele, „mis võib olla asjakohane” mainitud maksude õigeks määramiseks. Artikli 5 lõike 1 kohaselt hõlmab selline teave „konkreetse juhu või juhtudega seotud teavet”. Ettepaneku artikli 17 lõikes 1 rõhutatakse, et selline teave hõlmab ka teavet, mida taotluse saanud liikmesriik ei pruugi ise maksustamise eesmärgil vajada. Peale selle kohustab artikli 5 lõige 2 taotluse saanud asutust edastama taotluse esitanud asutusele kogu asjakohase teabe, mis on tema valduses või mida ta saab haldusuurimise käigus. Ka ettepaneku artiklis 9, milles käsitletakse teabe omaalgatuslikku vahetamist, mainitakse „mis tahes teabe” vahetamist, lisades piiranguks „artiklis 1 osutatud”. Artiklis 1 aga ei esitata ühtegi asjakohast selgitust. Teabe lai käsitus artiklites 5, 9 ja 17 tundub soodustavat selliste andmete vahetamist, mida on eesmärgi seisukohast liiga palju, ning on seega vastuolus andmete kvaliteedi põhimõttega. |
23. |
Ettepaneku artikli 8 alusel on võimalik täita punktis 20 kirjeldatud standardeid, kuid üksnes seoses teabe kohustusliku automaatse vahetamisega, millele ei eelne taotlust. Selles artiklis sätestatakse, et vahetatava teabe liik määratakse kindlaks komiteemenetluse kaudu. See võimaldab komisjonil piirata ja täpsustada vahetatavat teavet ning seda tuleks tõepoolest kooskõlas andmekaitsenõuetega teha. Peale selle osutatakse nimetatud artiklis artiklis 2 osutatud maksude õigeks määramiseks vahetatava teabe vajalikkusele ning loetletakse mitu konkreetset juhtumit. Nagu öeldud, käsitletakse artiklis 8 siiski üksnes teabe kohustuslikku automaatset vahetamist ning sellega ei piirata taotluse alusel toimuvat või omaalgatuslikku teabe vahetamist. Seetõttu on eespool esitatud kriitika seoses ettepaneku artiklitega 5, 9 ja 17 endiselt asjakohane. |
24. |
Eespool kirjeldatu alusel kutsub Euroopa andmekaitseinspektor seadusandjat üles täpsustama seoses taotluse alusel toimuva või omaalgatusliku andmete vahetamisega pädevate asutuste vahel, millist liiki isikuandmeid tohib vahetada, määrama täpsemini kindlaks eesmärgid, mille jaoks isikuandmeid tohib vahetada, ning hindama vahetuse vajalikkust või vähemalt tagama, et vajalikkuse põhimõtet järgitakse. |
25. |
Eesmärgi piiramise põhimõttele avaldatakse veelgi suuremat survet ettepaneku artikli 15 lõikes 1. Selle artikli kohaselt võivad pädevad asutused kõnealuse direktiivi alusel saadud teavet ja dokumente avalikustada sama liikmesriigi teistele asutustele, kui see on lubatud kõnealuse liikmesriigi õigusaktidega, „isegi juhul, kui seda teavet võidakse kasutada muul eesmärgil kui on osutatud artiklis 2”. Euroopa andmekaitseinspektor soovib rõhutada, et asjaomase sätte viimane osa on täiesti vastupidine eesmärgi piiramise põhimõttele. Isikuandmeid on lubatud töödelda muul kui algsel eesmärgil üksnes rangelt piiritletud tingimustel. Eesmärgi piiramise põhimõtte võib jätta kõrvale üksnes juhul, kui seaduses on nii sätestatud ning see on vajalik olulistel põhjustel, mis on ammendavalt loetletud direktiivi 95/46/EÜ artiklis 13. Artikli 15 lõikes 1 esitatud osutust asjaomase liikmesriigi õigusaktidele võib tõlgendada sellise nõudena, kuid see ei ole piisavalt selge. Seetõttu kutsub Euroopa andmekaitseametnik seadusandjat üles lisama ettepaneku artikli 15 lõikesse 1, et teabe töötlemisel muul kui artiklis 2 osutatud eesmärgil „tuleb järgida direktiivi 95/46/EÜ artiklis 13 sätestatud tingimusi”. |
III.3. Läbipaistvus ning andmesubjekti õigused
26. |
Direktiivi 95/46/EÜ artiklid 10 ja 11 kohustavad andmete töötlemise eest vastutavat isikut või üksust – andmekaitse terminoloogia kohaselt „vastutav töötleja” (15) – teavitama andmesubjekti enne, kui andmeid kogutakse, või kui andmed saadakse andmesubjektilt, andmete salvestamise ajal. Andmesubjektile tuleb teatada, kes on vastutav töötleja, milline on andmete töötlemise eesmärk ning anda lisateavet, nagu kes on andmete saajad ning et andmesubjektil on õigus andmetega tutvuda ning endaga seotud andmeid parandada. Direktiivi 95/46/EÜ artikleid 10 ja 11 võib pidada läbipaistvuse üldpõhimõtet täpsustavateks artikliteks. Läbipaistvuse üldpõhimõte on osa direktiivi 95/46/EÜ artikli 6 lõike 1 punktis a nõutud töötlemise õiglusest. |
27. |
Euroopa andmekaitseametnik märkas, et ettepanek ei sisalda ühtegi sätet, mis käsitleks läbipaistvuse põhimõtet, näiteks seda, kuidas teavitatakse teabe vahetamisest laiemat üldsust või kuidas teavitatakse andmete töötlemisest andmesubjekte. Seetõttu kutsub Euroopa andmekaitseinspektor seadusandjat üles võtma vastu sätte, milles käsitletaks teabevahetuse läbipaistvust. |
III.4. Teabe edastamine kolmandale riigile
28. |
Artikliga 23 nähakse ette võimalus vahetada teavet kolmandate riikidega. Selles sätestatakse, et „pädevad asutused võivad kooskõlas kolmandatele riikidele isikuandmete edastamist käsitlevate riiklike sätetega edastada kolmandatele riikidele käesoleva direktiivi alusel saadavat teavet”. Euroopa andmekaitseinspektoril on hea meel, et komisjon on olnud teadlik andmekaitse erieeskirjadest, mida ELi mittekuuluvate riikidega isikuandmete vahetamise suhtes kohaldatakse. Euroopa andmekaitseinspektor soovib siiski rõhutada, et enne, kui saab teha andmekaitsealase analüüsi seoses sellega, kas andmeid tohib edastada kolmandale riigile, tuleb asjaomast teavet kõigepealt vahetada liikmesriikide vahel kooskõlas andmekaitse-eeskirjadega. |
29. |
Selguse nimel võiks teksti lisada selgesõnalise viite direktiivile 95/46/EÜ, märkides, et selline edastus peaks olema kooskõlas isikuandmete edastamist kolmandatele riikidele käsitleva direktiivi 95/46/EÜ IV peatüki sätteid rakendavate siseriiklike õigusnormidega. |
III.5. Komiteemenetlus
30. |
Andmekaitse seisukohast on mitu küsimust, mida on kavas täpsustada ettepaneku artiklis 24 sätestatud komiteemenetluse kaudu vastuvõetavate eeskirjadega. Kuigi Euroopa andmekaitseinspektor mõistab sellise menetluse kasutamise praktilist vajadust, soovib ta rõhutada, et peamised andmekaitse-eeskirjad ja tagatised tuleks sätestada põhiõigusaktis. |
31. |
Euroopa andmekaitseinspektor soovib rõhutada, et kui komiteemenetluse kaudu arutatakse täpsemaid eeskirju, tuleks seda teha silmas pidades direktiivist 95/46/EÜ ja määrusest (EÜ) nr 45/2001 tulenevaid andmekaitsenõudeid. Peale selle kutsub Euroopa andmekaitseametnik komisjoni üles kaasama Euroopa andmekaitseametnikku ja paluma temalt nõu, kui tõepoolest arutatakse andmekaitse seisukohast olulisi täpsemaid eeskirju. |
32. |
Selleks et tagada Euroopa andmekaitseinspektori kaasamine, kui komiteemenetluse alusel võetakse vastu andmekaitse seisukohast olulisi täpsemaid eeskirju, soovitab Euroopa andmekaitseinspektor seadusandjal lisada artiklisse 24 lõige 4, milles sätestatakse, et „juhul kui rakendusmeetmed on seotud isikuandmete töötlemisega, konsulteeritakse Euroopa andmekaitseinspektoriga”. |
IV. KOKKUVÕTE JA SOOVITUSED
33. |
Käesoleva arvamusega soovitab Euroopa andmekaitseinspektor seadusandjale järgmist:
|
Brüssel, 6. jaanuar 2010
Euroopa andmekaitseinspektor
Peter HUSTINX
(1) EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.
(3) KOM(2009) 29 (lõplik), 2. veebruar 2009.
(4) Nõukogu direktiiv 77/799/EMÜ, 19. detsember 1977 (EÜT L 336, 27.12.1977, lk 15).
(5) Vt KOM(2009) 665 (lõplik), 11. detsember 2009, IV lisa, lk 45.
(6) Vt ka Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikkel 8 ning Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 16 lõige 1, mis mõlemad on ELi institutsioonidele ja liikmesriikidele Euroopa Liidu õiguse rakendamisel siduvad.
(7) Vt nõukogu määrus (EÜ) nr 1798/2003, 7. oktoober 2003 (ELT L 264, 15.10.2003, lk 1) ning nõukogu määrus (EÜ) nr 2073/2004, 16. november 2004 (ELT L 359, 4.12.2004, lk 1).
(8) KOM(2009) 427 (lõplik), 18. august 2009.
(9) Euroopa andmekaitseinspektori 30. oktoobri 2009. aasta arvamus on kättesaadaval aadressil http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Consultation/Opinions/2009/09-10-30_tax_fraud_EN.pdf
(10) Vt direktiivi 95/46/EÜ artikli 2 punkt a ning määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 2 punkt a. Isikuandmete kontseptsiooni selgituse kohta vt artikli 29 alusel asutatud töörühma 20. juuni 2007. aasta arvamus 4/2007 (kättesaadaval aadressil http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2007/wp136_en.pdf).
(11) Statistiliste andmete töötlemise kohta vt Euroopa andmekaitseinspektori 20. mai 2008. aasta arvamus (ELT C 308, 3.12.2008, lk 1).
(12) Asjakohaste märkuste osas vt ka Euroopa andmekaitseinspektori 16. septembri 2008. aasta arvamus järgmise õigusakti eelnõu kohta: nõukogu otsus Euroopa karistusregistrite infosüsteemi (ECRIS) loomise kohta raamotsuse 2008/…/JSK artikli 11 kohaldamiseks (ELT C 42, 20.2.2009, lk 1), punkt 23 ja järgmised.
(13) Vt direktiivi 95/46/EÜ artikli 6 punkt b ning määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 4 lõike 1 punkt b.
(14) Vajalikkust rõhutatakse direktiivis 95/46/EÜ ja määruses (EÜ) nr 45/2001 läbivalt. Vt eelkõige direktiivi 95/46/EÜ artikkel 7 ning määruse (EÜ) nr 45/2001 artikkel 5. Andmete kvaliteeti käsitlevad nõuded on esitatud direktiivi 95/46/EÜ artikli 6 punktis d ning määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 4 punktis c.
(15) Vt direktiivi 95/46/EÜ artikli 2 punkt d ning määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 2 punkt d. Mõlemad sätted näevad ette võimaluse üksinda või ühiselt teostavaks kontrolliks („… üksi või koos teistega …”).
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
20.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 101/6 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 101/02
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
17.11.2009 |
Riikliku abi viitenumber |
N 627/09 |
Liikmesriik |
Holland |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
ING Group N.V. |
Õiguslik alus |
— |
Meetme liik |
Individuaalne abi |
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
Abi vorm |
Tagatis |
Eelarve |
— |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
— |
Majandusharud |
Finantsvahendus |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Koninkrijk der Nederlanden |
Muu teave |
Tühistatakse 15. septembri 2009. aasta otsus langenud väärtusega varasid käsitleva menetluse pikendamise kohta ja kiidetakse heaks meetme ajutise rakendamise pikendamine. |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
20.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 101/7 |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 101/03
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
24.2.2010 |
|||||
Riikliku abi viitenumber |
N 622/08 |
|||||
Liikmesriik |
Hispaania |
|||||
Piirkond |
Islas Canarias |
|||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Ayuda para compensar los daños causados por el incendio en «Palmitos Park» |
|||||
Õiguslik alus |
Proyecto de Orden por el que se concede una subvención nominada, por importe de 1 000 000 EUR a la entidad Aspro Parks Canarias, S.L., con destino a la reparación de los daños producidos en las instalaciones del Parque zoológico y botánico Palmitos Park, como consecuencia de los incendios acaecidos en la isla de Gran Canaria en el verano de 2007. Decreto 337/199, de 19 de diciembre, por el que se establece el régimen general de subvención de la región de Canarias |
|||||
Meetme liik |
Individuaalne abi |
|||||
Eesmärk |
Loodusõnnetuste või erakorraliste sündmuste tekitatud kahju korvamine |
|||||
Abi vorm |
Otsene toetus |
|||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 1 miljon EUR |
|||||
Abi osatähtsus |
— |
|||||
Kestus |
— |
|||||
Majandusharud |
Meelelahutus, kultuur ja sport |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
25.1.2010 |
Riikliku abi viitenumber |
NN 19/09 |
Liikmesriik |
Ühendkuningriik |
Piirkond |
Scotland |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Rescue and restructuring of Dunfermline Building Society |
Õiguslik alus |
Ad-hoc, Bank of England Acts 1694-1998 |
Meetme liik |
Individuaalne abi |
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
Abi vorm |
Otsene toetus, Sooduslaen |
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 1 600 miljonit GBP |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
— |
Majandusharud |
Finantsvahendus |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
HM Treasury, the Governor and Company of the Bank of England |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
23.12.2009 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
NN 63/09 |
||||
Liikmesriik |
Slovakkia |
||||
Piirkond |
— |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Daňové zvýhodnenie uplatnene na elektrinu, uhlie a zemný plyn |
||||
Õiguslik alus |
Zákon č. 609/2007 Z.z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu |
||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
Eesmärk |
Keskkonnakaitse |
||||
Abi vorm |
Maksusoodustus |
||||
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 50,4 miljonit EUR |
||||
Abi osatähtsus |
— |
||||
Kestus |
1.7.2008–30.6.2018 |
||||
Majandusharud |
Energia |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
15.3.2010 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
N 594/09 |
||||
Liikmesriik |
Poola |
||||
Piirkond |
— |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Dotacja na inwestycje w układy przesyłowe gazu ziemnego dla OGP Gaz-System S.A. |
||||
Õiguslik alus |
Ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne |
||||
Meetme liik |
Individuaalne abi |
||||
Eesmärk |
Valdkondlik arendustegevus, Piirkondlik areng |
||||
Abi vorm |
Otsene toetus |
||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 1 207,71 miljonit PLN |
||||
Abi osatähtsus |
57 % |
||||
Kestus |
kuni 31.12.2013 |
||||
Majandusharud |
Elektri-, gaasi- ja veevarustus |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
30.3.2010 |
Riikliku abi viitenumber |
N 68/10 |
Liikmesriik |
Hispaania |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Régimen de garantías con arreglo al Marco Temporal |
Õiguslik alus |
Acuerdo de la Comisión Delegada del Gobierno para Asuntos Económicos sobre el Marco nacional transitorio de concesión de garantías públicas para facilitar el acceso a la financiación en el actual contexto de crisis económica y financiera. |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eesmärk |
Loodusõnnetuste või erakorraliste sündmuste tekitatud kahju korvamine |
Abi vorm |
Tagatis |
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 800 miljonit EUR |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
30.3.2010–31.12.2010 |
Majandusharud |
Kõik sektorid |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Todas las autoridades competentes en España |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
20.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 101/11 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5697 – Alstom Holdings/Alstom Hydro Holding)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 101/04
13. jaanuaril 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5697 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
20.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 101/11 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 101/05
14. aprillil 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5824 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
20.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 101/12 |
Euro vahetuskurss (1)
19. aprill 2010
2010/C 101/06
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,3432 |
JPY |
Jaapani jeen |
123,50 |
DKK |
Taani kroon |
7,4427 |
GBP |
Inglise nael |
0,88050 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,6980 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,4345 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
7,9830 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,250 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
265,38 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7080 |
PLN |
Poola zlott |
3,9031 |
RON |
Rumeenia leu |
4,1578 |
TRY |
Türgi liir |
2,0093 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,4625 |
CAD |
Kanada dollar |
1,3680 |
HKD |
Hongkongi dollar |
10,4270 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,8965 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,8554 |
KRW |
Korea won |
1 501,86 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
10,0317 |
CNY |
Hiina jüaan |
9,1698 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,2610 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
12 155,27 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,3224 |
PHP |
Filipiini peeso |
59,941 |
RUB |
Vene rubla |
39,2675 |
THB |
Tai baht |
43,379 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,3738 |
MXN |
Mehhiko peeso |
16,5490 |
INR |
India ruupia |
60,0880 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
20.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 101/13 |
Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001
2010/C 101/07
Abi nr: XA 271/09
Liikmesriik: Küpros
Piirkond: Küpros
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη γαλοπούλων κρεοπαραγωγής
Õiguslik alus:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009. |
3. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 2160/2003, 17. november 2003, salmonella ja teiste konkreetsete toidupõhiste zoonootilise toimega mõjurite kontrolli kohta. |
4. |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 584/2008, 20. juuni 2008, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2160/2003 seoses ühenduse eesmärgiga vähendada Salmonella enteritidis’e ja Salmonella typhimurium ’i esinemissagedust kalkunitel (EMPs kohaldatav tekst). |
5. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 305 και ημερομηνία 31 Δεκεμβρίου 2008 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4339 και ημερομηνία 16 Ιανουαρίου 2009 σ. 156). |
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 0,0003 miljonit EUR
Abi suurim osatähtsus: 100 %
Rakendamise kuupäev: kava rakendatakse alles siis, kui Euroopa Komisjon on selle kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1857/2006 avaldanud.
Abikava või üksiktoetuse kestus:
Abi eesmärk: loomahaigused (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 10). Abikava hõlmab põllumajandustootjatele loomahaiguste ennetamiseks ja tõrjumiseks tehtud kulutuste hüvitamiseks antavat abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 1).
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: NACE kood
A10407 – Kodulinnukasvatus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Veebileht: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Muu teave: Abi eesmärk on vastavalt ühenduse õigusaktide (määrus (EÜ) nr 584/2008) sätetele rakendada kava salmonella kontrolliks kalkunikarjades. See haigus on kirjas nii Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni koostatud loomahaiguste loetelus kui ka nõukogu otsuse 90/424/EMÜ lisas (loomahaigused, mida võidakse kaasfinantseerida). Abi katab laboratoorsete analüüsidega seotud kulud. Veterinaarteenistus kogub proovid ja viib läbi nende laboratoorset kontrolli.
Abi nr: XA 273/09
Liikmesriik: Küpros
Piirkond: Küpros
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη αυγοπαραγωγής
Õiguslik alus:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009. |
3. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 2160/2003, 17. november 2003, salmonella ja teiste konkreetsete toidupõhiste zoonootilise toimega mõjurite kontrolli kohta. |
4. |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1168/2006, 31. juuli 2006, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2160/2003 seoses ühenduse eesmärgiga vähendada teatavate salmonella serotüüpide esinemissagedust liigi Gallus gallus munakanadel ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1003/2005. |
5. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506). |
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 0,3 miljonit EUR
Abi suurim osatähtsus: 100 %
Rakendamise kuupäev: kava rakendatakse alles siis, kui Euroopa Komisjon on selle kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1857/2006 avaldanud.
Abikava või üksiktoetuse kestus:
Abi eesmärk: loomahaigused (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 10). Abikava hõlmab: i) põllumajandustootjatele loomahaiguste ennetamiseks ja tõrjumiseks tehtud kulutuste hüvitamiseks antavat abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 1) ja ii) põllumajandustootjatele loomahaiguste tõttu tekkinud kahju hüvitamiseks antavat abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 2).
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: NACE kood
A10407 – Kodulinnukasvatus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Veebileht: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Muu teave: Abi eesmärk on vastavalt ühenduse õigusaktide (määrus (EÜ) nr 1168/2006) sätetele rakendada kava salmonella kontrolliks munakanade hulgas. See haigus on kirjas nii Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni koostatud loomahaiguste loetelus kui ka nõukogu otsuse 90/424/EMÜ lisas (loomahaigused, mida võib kaasfinantseerida).
2010. aasta kavas ettenähtud kulud salmonella kontrolliks munakanade hulgas on kooskõlas kaasfinantseerimisprogrammidega ja nendest on teavitatud Euroopa Komisjoni.
Käesoleva meetme alusel saavad abi need Küprose Vabariigi kontrollitavatel aladel asuvad kodulinnukasvatajad, kelle põllumajandusettevõtetest on leitud Salmonella enteritidis’t ja Salmonella typhimurium ’i.
Abi nr: XA 274/09
Liikmesriik: Küpros
Piirkond: Küpros
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Προγράμματα εκρίζωσης και επιτήρησης Βρουκέλωσης Βοοειδών και Αιγοπροβάτων.
Õiguslik alus:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2009 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
2. |
Ο περί της Εφαρμογής Κοινοτικών Κανονισμών στον Τομέα της Κτηνιατρικής Νόμος του 2004 [Ν 149(Ι)/2004]. |
3. |
Νόμος που προνοεί για την Υγεία των Ζώων [Ν.109(Ι)2001]. |
4. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506). |
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 0,46 miljonit EUR
Abi suurim osatähtsus: 100 %
Rakendamise kuupäev: kava rakendatakse alles siis, kui Euroopa Komisjon on selle kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1857/2006 avaldanud.
Abikava või üksiktoetuse kestus:
Abi eesmärk: loomahaigused (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 10). Abikava hõlmab: i) põllumajandustootjatele loomahaiguste ennetamiseks ja tõrjumiseks tehtud kulutuste hüvitamiseks antavat abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 1) ja ii) põllumajandustootjatele loomahaiguste tõttu tekkinud kahju hüvitamiseks antavat abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 2).
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: NACE kood
A10401 – Piimakarjakasvatus
A10405 – Lamba- ja kitsekasvatus
A10407 – Kodulinnukasvatus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Veebileht: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Muu teave: Abi eesmärk on rakendada veiste, lammaste ja kitsede brutselloosi tauditõrje- ja seireprogramme, vastavalt ühenduse õigusaktide (direktiiv 64/432/EMÜ – veised, direktiiv 91/68/EMÜ – lambad ja kitsed) sätetele. Need haigused on kirjas nii Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni koostatud loomahaiguste loetelus kui ka nõukogu otsuse 90/424/EMÜ lisas (loomahaigused, mida võib kaasfinantseerida). 2010. aastaks ettenähtud kulud veiste, lammaste ja kitsede brutselloosi tauditõrje- ja seireprogrammiks on kooskõlas kaasfinantseerimisprogrammidega ja nendest on teavitatud Euroopa Komisjoni.
Käesoleva meetme alusel saavad abi Küprose Vabariigi kontrollitavatel aladel asuvad veise-, lamba- ja kitsekasvatajad. Brutselloosi tauditõrjeprogrammi alusel saavad abi need karjakasvatajad, kelle põllumajandusettevõtetes kahtlustatakse haiguse esinemist või on sellele kinnitust leitud. Brutselloosi seireprogramm näeb ette kõikidest veise-, lamba- ja kitsekasvatajate põllumajandusettevõtetest proovide kogumist ja nende laboratoorset kontrollimist.
Abi nr: XA 275/09
Liikmesriik: Küpros
Piirkond: Küpros
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη κρεοπαραγωγής
Õiguslik alus:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009. |
3. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 2160/2003, 17. november 2003, salmonella ja teiste konkreetsete toidupõhiste zoonootilise toimega mõjurite kontrolli kohta. |
4. |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 646/2007, 12. juuni 2007, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2160/2003 seoses ühenduse eesmärgiga vähendada Salmonella enteritidis'e ja Salmonella Typhimurium 'i esinemissagedust broileritel ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1091/2005. |
5. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506). |
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 0,003 miljonit EUR
Abi suurim osatähtsus: 100 %
Rakendamise kuupäev: kava rakendatakse alles siis, kui Euroopa Komisjon on selle kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1857/2006 avaldanud.
Abikava või üksiktoetuse kestus:
Abi eesmärk: loomahaigused (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 10). Abikava hõlmab põllumajandustootjatele loomahaiguste ennetamiseks ja tõrjumiseks tehtud kulutuste hüvitamiseks antavat abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 1).
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: NACE kood
A10407 – Kodulinnukasvatus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Veebileht: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Muu teave: Abi eesmärk on vastavalt ühenduse õigusaktide (määrus (EÜ) nr 1168/2006) sätetele rakendada kava salmonella kontrolliks lihakarjades. See haigus on kirjas nii Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni koostatud loomahaiguste loetelus kui ka nõukogu otsuse 90/424/EMÜ lisas (loomahaigused, mida võib kaasfinantseerida). 2010. aasta kavas ettenähtud kulud salmonella kontrolliks lihakarjades on kooskõlas kaasfinantseerimisprogrammidega ja nendest on teavitatud Euroopa Komisjoni. Abi katab laboratoorsete analüüsidega seotud kulud. Veterinaarteenistus kogub proove ja teostab nende laboratoorset kontrolli.
Abi nr: XA 276/09
Liikmesriik: Küpros
Piirkond: Küpros
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη αναπαραγωγής
Õiguslik alus:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009. |
3. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 2160/2003, 17. november 2003, salmonella ja teiste konkreetsete toidupõhiste zoonootilise toimega mõjurite kontrolli kohta; |
4. |
Komisjoni määrus (EÜ) nr […], millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2160/2003 seoses ühenduse eesmärgiga vähendada teatavate salmonella serotüüpide esinemissagedust liigi Gallus gallus munakanadel (dokument viitenumbriga SANCO/5971/2009r5), mis võeti vastu alalise toiduahela ja loomatervishoiu komitee kohtumisel 20. oktoobril 2009. |
5. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506) |
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 0,089 miljonit EUR
Abi suurim osatähtsus: 100 %
Rakendamise kuupäev: kava rakendatakse alles siis, kui Euroopa Komisjon on selle kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1857/2006 avaldanud.
Abikava või üksiktoetuse kestus:
Abi eesmärk: loomahaigused (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 10). Abikava hõlmab: põllumajandustootjatele loomahaiguste ennetamiseks ja tõrjumiseks tehtud kulutuste hüvitamiseks antavat abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 1) ja ii) põllumajandustootjatele loomahaiguste tõttu tekkinud kahju hüvitamiseks antavat abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 2).
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: NACE kood
A10407 – Kodulinnukasvatus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Veebileht: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Muu teave: Abi eesmärk on rakendada kava salmonella kontrolliks aretuskarjades vastavalt ühenduse õigusaktide (määrus (EÜ) nr 1003/2005) sätetele. See haigus on kirjas nii Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni koostatud loomahaiguste loetelus kui ka nõukogu otsuse 90/424/EMÜ lisas (loomahaigused, mida võib kaasfinantseerida). Käesoleva meetme alusel saavad abi need Küprose Vabariigi kontrollitavatel aladel asuvad kodulinnukasvatajad, kelle põllumajandusettevõtetest on leitud Salmonella enteritids’t ja Salmonella typhimurium’i. 2010. aasta kavas ettenähtud kulud salmonella kontrolliks aretuskarjades on kooskõlas kaasfinantseerimisprogrammidega ja nendest on teavitatud Euroopa Komisjoni.
Abi nr: XA 277/09
Liikmesriik: Küpros
Piirkond: Küpros
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Πρόγραμμα επιτήρησης της γρίπης των πτηνών σε πτηνά της οργανωμένης πτηνοτροφίας και άγρια πτηνά.
Õiguslik alus:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009. |
3. |
Komisjoni otsus 2007/268/EÜ, 13. aprill 2007, liikmesriikides kodu- ja metslindudel lindude gripi avastamiseks läbiviidavate seireprogrammide rakendamise ning otsuse 2004/450/EÜ muutmise kohta. |
4. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506) |
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 0,03 miljonit EUR
Abi suurim osatähtsus: 100 %
Rakendamise kuupäev: Kava rakendatakse alles siis, kui Euroopa Komisjon on selle kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1857/2006 avaldanud.
Abikava või üksiktoetuse kestus:
Abi eesmärk: loomahaigused (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 10). Abikava hõlmab: põllumajandustootjatele loomahaiguste ennetamiseks ja tõrjumiseks tehtud kulutuste hüvitamiseks antavat abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 1) ja ii) põllumajandustootjatele loomahaiguste tõttu tekkinud kahju hüvitamiseks antavat abi (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 2).
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: NACE kood
A10407 – Kodulinnukasvatus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Veebileht: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Muu teave: Abi eesmärk on vastavalt ühenduse õigusaktide (komisjoni otsus 2007/268/EÜ) sätetele rakendada jälgimisprogrammi lindude gripi avastamiseks kodulindudel kodulinnukasvatustes ja metslindudel. See haigus on kirjas nii maailma loomatervishoiu organisatsiooni koostatud loomahaiguste loetelus kui ka nõukogu otsuse 90/424/EMÜ lisas (loomahaigused, mida võidakse finantseerida). 2010. aasta kavas ettenähtud kulud lindude gripi jälgimisprogrammiks on kooskõlas finantseerimisprogrammidega ja nendest on teavitatud Euroopa Komisjoni. Käesoleva meetme alusel saavad abi kõik need Küprose Vabariigi kontrollitavatel aladel asuvad kodulinnukasvatajad, kelle põllumajandusettevõtetes on esinenud lindude gripi.
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
20.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 101/18 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.5832 – Avelar/Enovos/Aveleos)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 101/08
1. |
12. aprillil 2010 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad Enovos Luxembourg S.A. („Enovos”, Luksemburg) ja Avelar Energy Ltd. („Avelar”, Šveits), mille üle ettevõtjal Renova Holdings Ltd. („Renova Group”, Venemaa) on valitsev mõju, omandavad ühiskontrolli EÜ ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ühisettevõtjana käsitatava uue ettevõtja Aveleos S.A. („Aveleos”, Luksemburg) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas EÜ ühinemismäärusega (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5832 – Avelar/Enovos/Aveleos):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32 („lihtsustatud korda käsitlev teatis”).
20.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 101/19 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.5834 – Coca-Cola Enterprises/Coca-Cola Drycker Sverige AB/Coca-Cola Drikker AS)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 101/09
1. |
13. aprillil 2010 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Coca-Cola Enterprises Inc. („CCE”, Ameerika Ühendriigid) omandab täieliku kontrolli EÜ ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtjate Coca-Cola Drycker Sverige AB („CCDS”, Rootsi) ja Coca-Cola Drikker AS („CCD”, Norra) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas EÜ ühinemismäärusega (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5834 – Coca-Cola Enterprises/Coca-Cola Drycker Sverige AB/Coca-Cola Drikker AS):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32 („lihtsustatud korda käsitlev teatis”).
MUUD AKTID
Euroopa Komisjon
20.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 101/20 |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 6 lõike 2 kohase muutmistaotluse avaldamine
2010/C 101/10
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada muutmistaotluse kohta vastuväiteid vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 artiklile 7 (1). Komisjon peab vastuväited kätte saama kuue kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.
MUUTMISTAOTLUS
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
Muutmistaotlus vastavalt artiklile 9
„RICOTTA ROMANA”
EÜ nr: IT-PDO-0105-0298-16.07.2008
KGT ( ) KPN ( X )
1. Spetsifikaadi osa, mida muutmine hõlmab:
— |
|
Toote nimetus |
— |
|
Toote kirjeldus |
— |
|
Geograafiline piirkond |
— |
|
Päritolutõend |
— |
|
Tootmismeetod |
— |
|
Seos piirkonnaga |
— |
|
Märgistus |
— |
|
Riiklikud nõuded |
— |
|
Muu [täpsustada] |
2. Muudatuse liik:
— |
|
Koonddokumendi või kokkuvõtte muutmine |
— |
|
Registreeritud KPNi või KGT muutmine, mille kohta ei ole avaldatud koonddokumenti ega kokkuvõtet |
— |
|
Spetsifikaadi muutmine, mis ei tingi avaldatud koonddokumendi muutmist (määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõige 3) |
— |
|
Spetsifikaadi ajutine muutmine, mis tuleneb riiklike ametiasutuste nõutud kohustuslikest sanitaar- või fütosanitaarmeetmetest (määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõige 4) |
3. Muudatus(ed):
3.1. Toote kirjeldus:
Artiklis 2 on muudetud lipiidide vähima sisalduse määra kuivaines. Muudatus osutus vajalikuks, kuna selgus, et registreeritud spetsifikaadis kehtestatud määr ei vastanud tegelikkusele. „Ricotta Romana” on registreeritud kaitstud päritolunimetusena 13. mai 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 737/2005. „Ricotta Romana” kontrollikava käigus ei saanud kontrolliasutus märkimisväärse tootekoguse kohta kinnitust anda. Aasta erineval ajal teostati võrdse hulga tooteproovide tähelepanelik kontroll ja analüüsid, millest selgus, et lipiidide määr ricotta's on spetsifikaadis kehtestatust kõrgem. Spetsifikaadis oli määr vahemikus 17–29 %, kuid tegelikult sisaldus lipiide kuivaines 40 %.
3.2. Tootmismeetod:
Samuti ei vasta tegelikkusele lambapiima vadakule esitatud nõuded.
Analüüside tulemusel saadi järgmised näitajad:
— |
rasvata kuivaine jääk: üle 5,37 %; |
— |
valgud: üle 1,09 %; |
— |
rasvad: üle 0,35 %; |
— |
laktoos: üle 3,55 %; |
— |
tuhasus: üle 0,4 %. |
Mittevastavuse põhjustas analüüsilabor, kelle poole tootjad spetsifikaadi koostamiseks olid pöördunud. Need näitajad saadi tol korral ilmselgelt ebapiisava arvu proovide alusel ja hõlmasid üksnes teatavat osa aastast. Osutatud asjaolude tõttu on viitemäärad ebatäpsed.
Sertifitseerimisasutuse tehtud analüüsidest saadud uued näitajad kajastavad toote tegelikke omadusi.
KOONDDOKUMENT
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
„RICOTTA ROMANA”
EÜ nr: IT-PDO-0105-0298-16.07.2008
KGT ( ) KPN ( X )
1. Nimetus:
„Ricotta Romana”
2. Liikmesriik või kolmas riik:
Itaalia
3. Põllumajandustoote või toiduaine kirjeldus:
3.1. Toote liik (III lisa alusel):
Klass 1.4. |
Muud loomse päritoluga tooted – ricotta |
3.2. Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab:
Kaitstud päritolunimetusega (KPN) „Ricotta Romana” tähistatakse eranditult sellist juustutoodet, mida toodetakse Sarda tõugu ja selle ristanditesse, Comisana tõugu ja selle ristanditesse, Sopravvissana tõugu ja selle ristanditesse ning Massese tõugu ja selle ristanditesse kuuluvate lammaste täispiima vadakust. Tarbimisse laskmisel peavad tootel olema järgmised omadused:
— |
toode: värske; |
— |
juustumass: valge, teralise struktuuriga; |
— |
maitse: piimale iseloomulikult magus; |
— |
suurus: kuni 2 kg; |
— |
lipiidide sisaldus: vähemalt 40 % kuivainest. |
3.3. Toorained (üksnes töödeldud toodete puhul):
Toorainena kasutatakse Lazio maakonna lammaste täispiimast juustu valmistamisel kalgendamise käigus tekkivat vedelat komponenti – vadakut, mis eraldatakse pärast kalgendi tükeldamist nõrutamise teel.
Lamba täispiima vadak on helekollase värvusega ja sellele on iseloomulik
— |
üle 5,37 % rasvata kuivainejääki; |
— |
üle 1,09 % valku; |
— |
üle 0,35 % rasvu; |
— |
üle 3,55 % latoosi; |
— |
üle 0,4 % tuhasust. |
„Ricotta Romana” tootmisel tuleb temperatuurini 50–60 °C kuumutatud vadakule lisada eespool osutatud tõugudesse kuuluvate ja punktis 4 määratletud piirkonnas kasvatatud lammaste täispiima kuni 15 % vadaku kogumahust.
3.4. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul):
Piima andvad uted söövad looduslikel ja külvatud karjamaadel ning rohusööta, mis koosneb punktis 4 osutatud tootmispiirkonnale iseloomulikest taimedest. Lisaks on lubatud anda heina ja kontsentreeritud sööta. Keelatud on kasutada sünteetilisi aineid ja geneetiliselt muundatud organisme. Piima andvate uttede suhtes ei tohi rakendada sundtoitmist, vältida tuleb keskkonnast tulenevat stressi ja tootmist suurendavat hormoonravi.
3.5. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas:
„Ricotta Romana” tootmiseks kasutatavat piima andvate lammaste kasvatamine peab toimuma määratletud geograafilises piirkonnas.
Piim tuleb toota ja töödelda määratletud geograafilises piirkonnas.
Tuleb rõhutada, et toote kvaliteediomaduste väljakujunemise suhtes on äärmiselt oluline kalgendi purustamise etapp, mis toimub vastavalt juustukoja tootmisvõimsusele ning milles väljenduvad kogu päritolunimetuse tootmisalal sajandite jooksul edasiantud kogemused ja oskused.
3.6. Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta:
Kohe pärast vadaku nõrgumise lõppu „Ricotta Romana” pakendatakse ja lastakse tarbimisse; kogu protsess peab toimuma mõne tunni jooksul.
Tegemist on värske tootega, mis ei tohi laagerduda ega seista, kuna toode rikneb ja rääsub kiiresti.
Just seetõttu, et seda tarbitakse värskelt, tuleb „Ricotta Romana” pakendada punktis 4 määratletud geograafilises piirkonnas, kuna üksnes nii säilib toote värskus, tervislikus ja kvaliteet ning saab tagada jälgitavuse ja teostada kontrolli.
Toode pakendatakse vitstest, plastist või metallist koonusekujulistesse korvikestesse tootekaaluga kuni 2 kg. Korvikese ülemine osa kaetakse kilega. Lubatud on ka muud tüüpi pakendamine:
— |
keeramine pärgamentpaberisse; |
— |
plastik- või vaakumpakendid. |
3.7. Konkreetsed eeskirjad märgistamise kohta:
Pakendil peab olema märgis, millel on ühenduse graafiline sümbol ning selges ja loetavas trükikirjas sellega seotud tähised ja seadusega ettenähtud teave ning järgmised tähised:
— |
muust kirjast selgelt eristuv, oluliselt suuremate, selgete ja kustumatute tähtedega nimetus „Ricotta Romana”, mille järel sõnad „Denominazione Origine Protetta (D.O.P.)”; |
— |
tootja või pakendaja nimi, ärinimi ja aadress; |
— |
toote logo. |
Teised kirjeldused, mille kasutamine ei ole lubatud, on keelatud, sh järgmised määratlused: fine, scelto, selezionato, superiore, genuino või muud toodet kiitvad sõnad. Siiski on lubatud viidata kaubamärgile, kui see ei ole toodet kiitva ja tarbijat eksitava iseloomuga, ühtlasi võib pakendil märgitud olla selle lambakasvatusettevõtte nimi, kust toote valmistamiseks vajalik piim saadakse, ning muu ühenduse, riiklike või maakondlike õigusaktidega lubatud tõene ja dokumenteeritav teave, mis ei ole vastuolus spetsifikaadi eesmärkide ja sisuga.
Nimetus „Ricotta Romana” peab olema itaalia keeles.
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus:
Vadak peab olema saadud Lazio maakonna territooriumil kasvatatavate lammaste täispiimast. Vadaku ümbertöötlemine tooteks „Ricotta Romana” peab toimuma üksnes Lazio maakonna territooriumil.
5. Seos geograafilise piirkonnaga:
5.1. Geograafilise piirkonna eripära:
Mullastiku- ja kliimatingimuste osas iseloomustab Lazio maakonda väga mitmekesine pinnareljeef (lubjakivist mäed, vulkaanilise tekkega mäed, künkad, settelised tasandikud), Aasta keskmine temperatuur jääb vahemikku 13–16 °C; aastane sademete hulk on kõige väiksem e üle 650 mm rannikul, vahemikus 1 000–1 500 mm mägedevahelistel tasandikel ja 1 800–2 000 mm Terminillo mäel ja Simbruini mägedel.
Selle piirkonna mullastiku- ja kliimatingimused pakuvad lammaste kasvatamiseks kõige paremaid tingimusi ega tekita loomadel stressi.
Loodusolud võimaldavad karjatada lambaid looduslikel ja külvatud karjamaadel, mis annab juustuks töödeldavale piimale selle iseloomulikud omadused, luues nii erakordselt soodsa sünergia, mis tagab toote ühtlaselt kõrge kvaliteedi.
Oluline on märkida, et Lazio maakonnas kasvatatakse üle 440 000 lamba ning aastas toodetakse ligikaudu 600 000 hl lambapiima.
5.2. Toote eripära:
Tootel „Ricotta Romana” on järgmised omadused:
— |
juustumassi struktuur on väga peen ja teraline; |
— |
tumedam värv kui lehmapiima vadakust saadud tootel; |
— |
piimale iseloomulik magusavõitu maitse. |
Eespool osutatud kvaliteediomadused on seotud järgmiste üksikasjadega:
— |
lamba täispiima laktoosisisaldus peab olema vähemalt 3,55 %, sest see annabki piimale magusavõitu maitse, mis saadakse tänu uttede toitumisele looduslike ja külvatud karjamaade rohust ja Lazio maakonnale iseloomulikest taimedest; |
— |
töötlemise ajal vadaku happesust ei korrigeerita. |
Lambapiimast saadud toode „Ricotta Romana” on iseloomuliku magusavõitu maitsega, mis eristabki teda muudest ricotta'dest.
5.3. Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste vahel või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel:
Keskkond on lambakasvatuseks soodne, siin on võimalik mägikarjatamine, mis võimaldab minna pakku suvise palavuse eest ja vältida sedasi keskkonna- ja toitumisstressi, mis on tavaline tasandikul; tänu sellele annavad lambad suurepärast piima, mis on aluseks väga iseloomuliku maitsega ricotta valmistamisel.
Ajalooliselt on „Ricotta Romana” olnud esindatud kogu Lazio maakonna turul, millest annavad tunnistust ka kanded kaubandus-, tööstus-, käsitöö- ja põllumajandusregistrites (CCIA) Roomas 1922–1965, Viterbos 1949–1973, Frosinones 1955–1999, Latinas 1951–1977. Lisaks saab Rooma kaubandus-, tööstus-, käsitöö- ja põllumajandusregistri (CCIAA) kaubabörsi andmete alusel kindlaks teha, kuidas selle kauba hind on vahemikus 1952–1998 muutunud, samuti annavad need tunnistust, kui oluline on see toode olnud geograafilise piirkonna majanduse jaoks. Viiteid võib leida ka sotsiaalses- ja majandusvaldkonnas, rohkesti on tootjaid, kes on seda toodet juba aastaid valmistanud. Esitame näitena väljavõtte Castel di Guido põllumajandusettevõtte direktori teatisest, mille kohaselt tootis tema ettevõtte 1969. aastal 3 500 liitrit lambapiima; karjaku ja direktori allkirjaga aruandlusest aastatel 1958, 1960 ja 1965 selgub, et osa toodangust müüdi ära piimana ja teine osa töödelduna „Ricotta Romana” valmistamiseks; Gasparri talu aruandlusest selgub toodetud „Ricotta Romana” koguhulk ja kilo hind 1907. aastal (70 santiimi kilo kuni 15. märtsini, 45 santiimi pärast seda, koguhulk 850 kg) ja 1924 aastal (kogutoodang 932,5 kg).
Toote ja geograafilise piirkonna vahelist sidet märkivaid ajaloolisi ja rahvapäraseid viiteid on ohtralt. Ajalooliste viitedokumentide puhul võib märkida ära Trinchieri teose „Karjuse elu Campagna Romanas”, mis pärineb aastast 1953 ja milles on kirjeldatud „Ricotta Romana” tootmisviisi. Rahvapärimusest rääkides võib viidata attozzata ehk ricotta di pecora peole, mida on Barbarano Romano (Viterbo) kommuunis peetud juba 30 aastat.
„Ricotta Romana” sobib tarbimiseks eraldi või Lazio maakonna traditsiooniliste toitude koostisainena.
Viide spetsifikaadi avaldamisele:
(Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 5 lõige 7)
Taotluse esitanud asutus on algatanud riikliku vastuväite esitamise menetluse, avaldades kaitstud päritolunimetuse „Ricotta Romana” tunnustamise ettepaneku 31. jaanuari 2008. aasta Itaalia Vabariigi Teatajas nr 26. Spetsifikaadi terviktekst on kättesaadav järgmisel veebisaidil:
— |
klõpsates lingil: http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg või |
— |
otse põllumajandusministeeriumi veebisaidil (http://www.politicheagricole.it), klõpsata „Prodotti di Qualità” („Kvaliteettooted”; ekraanil vasakul) ning seejärel „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]” („ELi läbivaatuseks esitatud spetsifikaadid (määrus (EÜ) nr 510/2006))”. |
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.
Parandused
20.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 101/26 |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 6 lõike 2 kohase avaldatud taotluse parandused
( Euroopa Liidu Teataja C 157, 10. juuli 2009 )
2010/C 101/11
Leheküljel 14 punkti 3.2 kolmandas lõigus
asendatakse
„Jahu värv peab olema vähemalt 75. Jahu värvi mõõdetakse skaalal 0 kuni 100 (mida väiksem on kõnealune L (1) väärtus, seda tugevama värvusega on jahu). Jahu „Farine de blé noir de Bretagne” on tugeva värvusega.”
järgmisega:
„Jahu värv on vähemalt 75 ja mitte rohkem kui 90. Jahu värvi mõõdetakse skaalal 0 kuni 100 (mida väiksem on kõnealune L (1) väärtus, seda tugevama värvusega on jahu). Jahu „Farine de blé noir de Bretagne” on tugevama värvusega kui muudes tootmispiirkondades.”
Leheküljel 16 punkti 5.2 viimases lõigus
asendatakse
„Toode on piirkonna elanike toidulaua alustala, kuna Bretagne’i tatrajahu kasutati nii magusate kui ka soolaste pannkookide valmistamisel.”
järgmisega:
„Toode oli piirkonna elanike põhitoiduaine, kuna Bretagne’i tatrajahu kasutati nii magusate kui ka soolaste pannkookide valmistamisel.”
Leheküljel 17 jaotises „Viide spetsifikaadi avaldamisele”
asendatakse
„http://www.inao.gouv.fr/repository/editeur/pdf/IGP2008/cdchFarinedeBleNoirdeBretagnesept2008.pdf”
järgmisega:
„https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPFarinedeBleNoirdeBretagne.pdf”