ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2010.099.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 99 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
53. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 099/01 |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2010/C 099/02 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5820 – HPS/DKPS/SC) ( 1 ) |
|
2010/C 099/03 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5733 – Gestamp Automocion/Edscha Hinge & Control Systems) ( 1 ) |
|
2010/C 099/04 |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2010/C 099/05 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5787 – Metro/Convergenta Asia/Media-Saturn China) ( 1 ) |
|
2010/C 099/06 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5777 – Drägerwerk/Dräger Medical) ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 099/07 |
||
2010/C 099/08 |
Komisjoni teatis, mis on seotud Euroopa Parlamendi ja nõukogu aasta direktiivi 94/25/EÜ (väikelaevu käsitlevate liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta) rakendamisega(Direktiivi kohaste ühtlustatud standardite pealkirjade ja viidete avaldamine) ( 1 ) |
|
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
2010/C 099/09 |
||
2010/C 099/10 |
||
2010/C 099/11 |
Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5 – Pakkumismenetlus seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel ( 1 ) |
|
2010/C 099/12 |
Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4 – Avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel ( 1 ) |
|
|
V Teated |
|
|
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 099/13 |
||
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2010/C 099/14 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy) ( 1 ) |
|
2010/C 099/15 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/1 |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 99/01
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
15.12.2009 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
N 670/09 |
||||
Liikmesriik |
Läti |
||||
Piirkond |
Kurzeme |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
JSC Liepājas Metalurgs |
||||
Õiguslik alus |
The Budget Law 2009 |
||||
Meetme liik |
Individuaalne abi |
||||
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
||||
Abi vorm |
Tagatis |
||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 88,97 miljonit EUR |
||||
Abi osatähtsus |
90 % |
||||
Kestus |
15.12.2009–15.12.2019 |
||||
Majandusharud |
Teras |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
25.3.2010 |
Riikliku abi viitenumber |
N 30/10 |
Liikmesriik |
Rootsi |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Statligt stöd till bredband inom ramen för landsbygdsprogrammet |
Õiguslik alus |
Förordning om ändring i förordningen (2007:481) om stöd för landsbygdsutveckingsåtgärder |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eesmärk |
Piirkondlik areng |
Abi vorm |
Otsene toetus |
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 272 miljonit SEK |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
20.3.2010–31.12.2013 |
Majandusharud |
Postiside ja telekommunikatsioon |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Länsstyrelserna i respektive län |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/3 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5820 – HPS/DKPS/SC)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 99/02
9. aprillil 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-LEXi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5820 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/3 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5733 – Gestamp Automocion/Edscha Hinge & Control Systems)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 99/03
19. märtsil 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-LEXi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5733 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/4 |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 99/04
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
8.2.2010 |
Riikliku abi viitenumber |
N 541/09 |
Liikmesriik |
Rootsi |
Piirkond |
Västra Götaland |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
State guarantee in favour of Saab Automobile AB |
Õiguslik alus |
Förordning (1988:764) om statligt stöd till näringslivet Garantiförordning (1997:1006) Regeringen proposition 2008/2009:95 |
Meetme liik |
Individuaalne abi |
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
Abi vorm |
Tagatis |
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 400 miljonit EUR; Kavandatud abi kogusumma: 400 miljonit EUR |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
2010–2019 |
Majandusharud |
Mootorsõidukid |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Swedish National Debt Office (Riksgäldskontoret) |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
22.2.2010 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
N 51/10 |
||||
Liikmesriik |
Portugal |
||||
Piirkond |
— |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Prorrogação do regime de garantias a favor das instituições de crédito em Portugal |
||||
Õiguslik alus |
Lei n.o 60-A/2008 de 20 de Outubro e Lei do Orçamento do Estado para 2010 |
||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
||||
Abi vorm |
Tagatis |
||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 9 146,2 miljonit EUR |
||||
Abi osatähtsus |
— |
||||
Kestus |
kuni 30.6.2010 |
||||
Majandusharud |
Finantsvahendus |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/6 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5787 – Metro/Convergenta Asia/Media-Saturn China)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 99/05
9. aprillil 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-LEXi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5787 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/6 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5777 – Drägerwerk/Dräger Medical)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 99/06
26. märtsil 2010 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult saksa keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-LEXi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32010M5777 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/7 |
Euro vahetuskurss (1)
16. aprill 2010
2010/C 99/07
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,3535 |
JPY |
Jaapani jeen |
125,30 |
DKK |
Taani kroon |
7,4424 |
GBP |
Inglise nael |
0,87710 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,6870 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,4338 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
7,9550 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,178 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
263,45 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7081 |
PLN |
Poola zlott |
3,8743 |
RON |
Rumeenia leu |
4,1463 |
TRY |
Türgi liir |
1,9968 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,4519 |
CAD |
Kanada dollar |
1,3567 |
HKD |
Hongkongi dollar |
10,5062 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,8973 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,8568 |
KRW |
Korea won |
1 502,86 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
9,9699 |
CNY |
Hiina jüaan |
9,2383 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,2605 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
12 194,89 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,3177 |
PHP |
Filipiini peeso |
60,070 |
RUB |
Vene rubla |
39,2950 |
THB |
Tai baht |
43,644 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,3670 |
MXN |
Mehhiko peeso |
16,4924 |
INR |
India ruupia |
59,9800 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/8 |
Komisjoni teatis, mis on seotud Euroopa Parlamendi ja nõukogu aasta direktiivi 94/25/EÜ (väikelaevu käsitlevate liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta) rakendamisega
(EMPs kohaldatav tekst)
(Direktiivi kohaste ühtlustatud standardite pealkirjade ja viidete avaldamine)
2010/C 99/08
ESO (1) |
Viide ühtlustatud standardile ja standardi pealkiri (ja viitedokument) |
Esmakordne avaldamine EÜT/ELT |
Viide asendatavale standardile |
Kuupäev, mil asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus kaotab kehtivuse Märkus 1 |
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Täispuhutavad kummipaadid. Osa 1: Paadid, 4,5 kW maksimaalse nimivõimsusega mootoriga (ISO 6185-1:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Täispuhutavad kummipaadid. Osa 2: Paadid, 4,5 kW kuni 15 kW (k.a) maksimaalse nimivõimsusega mootoriga (ISO 6185-2:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Täispuhutavad kummipaadid. Osa 3: Paadid, 15 kW ja suurema maksimaalse nimivõimsusega mootoriga (ISO 6185-3:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Väikelaevad. Tulekindlad kütusevoolikud (ISO 7840:2004) |
8.1.2005 |
EN ISO 7840:1995 Märkus 2.1 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.8.2004) |
CEN |
EN ISO 8099:2000 Väikelaevad. WC heitmete kinnihoidmissüsteemid (ISO 8099:2000) |
11.5.2001 |
|
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Väikelaevad. Mittetulekindlad kütusevoolikud (ISO 8469:2006) |
12.12.2006 |
EN ISO 8469:1995 Märkus 2.1 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.1.2007) |
CEN |
EN ISO 8665:2006 Väikelaevad. Sisepõlemismootoriga pööratavad paiskajamid. Võimsuse mõõtmine ja avaldamine (ISO 8665:2006) |
16.9.2006 |
EN ISO 8665:1995 Märkus 2.1 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.12.2006) |
CEN |
EN ISO 8666:2002 Väikelaevad. Põhiandmed (ISO 8666:2002) |
20.5.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Väikelaevad. Rooliseade. Trossi- ja plokisüsteemid (ISO 8847:2004) |
8.1.2005 |
EN 28847:1989 Märkus 2.1 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.11.2004) |
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Väikelaevad. Elektrilised alalisvoolu pilssi pumbasüsteemid (ISO 8849:2003) |
8.1.2005 |
EN 28849:1993 Märkus 2.1 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.4.2004) |
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Väikelaevad. Kingstonid ja laevakeret läbiv armatuur. Osa 1: Metallarmatuur (ISO 9093-1:1994) |
11.5.2001 |
|
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Väikelaevad. Kingstonid ja laevakeret läbiv armatuur. Osa 2: Mittemetallne armatuur (ISO 9093-2:2002) |
3.4.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Väikelaevad. Tulekaitse. Osa 1: Laevad, mille kerepikkus ei ületa 15 m (ISO 9094-1:2003) |
12.7.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Väikelaevad. Tulekaitse. Osa 2: Laevad, kerepikkusega üle 15 m (ISO 9094-2:2002) |
20.5.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Väikelaevad. Elektriventilaatorid (ISO 9097:1991) |
25.2.1998 |
|
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
11.5.2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.03.2001) |
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Väikelaevad. Laevakere tuvastamine. Kodeerimissüsteem (ISO 10087:2006) |
13.5.2006 |
EN ISO 10087:1996 Märkus 2.1 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.9.2006) |
CEN |
EN ISO 10088:2009 Väikelaevad. Püsipaigaldusega toitesüsteem mootorile (ISO 10088:2009) |
Esmakordne avaldamine |
EN ISO 10088:2001 Märkus 2.3 |
31.3.2011 |
CEN |
EN ISO 10133:2000 Väikelaevad. Elektrisüsteemid. Väikepinge alalisvoolupaigaldised (ISO 10133:2000) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 10239:2008 Väikelaevad. Veeldatud naftagaasi (LPG) süsteemid (ISO 10239:2008) |
30.4.2008 |
EN ISO 10239:2000 Märkus 2.1 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.8.2008) |
CEN |
EN ISO 10240:2004 Väikelaevad. Omaniku käsiraamat (ISO 10240:2004) |
3.5.2005 |
EN ISO 10240:1996 Märkus 2.1 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.4.2005) |
CEN |
EN ISO 10592:1995 Väikelaevad. Hüdroajamiga rooliseadmed (ISO 10592:1994) |
25.2.1998 |
|
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
11.5.2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Väikelaevad. Bensiinimootori ja/või bensiinipaagi sektsioonide ventilatsioon (ISO 11105:1997) |
18.12.1997 |
|
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Väikelaevad. Graafilised tingmärgid (ISO 11192:2005) |
14.3.2006 |
|
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Väikelaevad. Käiviti blokeering (ISO 11547:1994) |
18.12.1997 |
|
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
11.5.2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11591:2000 Väikelaevad, mootoriveoga. Vaateväli rooliratta asukohast (ISO 11591:2000) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Väikelaevad, vähem kui 8 m kerepikkusega. Maksimaalse käikuvusjõu nimiandmete kindlaksmääramine (ISO 11592:2001) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Väikelaevad. Veekindlad kokpitid ja kiire äravooluga kokpitid (ISO 11812:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 1: Materjalid: Termoreaktiivsed vaigud, klaasfiibrist armatuur, tugilaminaat (ISO 12215-1:2000) |
11.5.2001 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 2: Materjalid: Kihtkonstruktsiooni keskosa materjalid, varjatud kihi materjalid (ISO 12215-2:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 3: Materjalid: Teras, alumiiniumisulamid, puit, muud materjalid (ISO 12215-3:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 4: Töökoda ja valmistamine (ISO 12215-4:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-5:2008 Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 5: Arvutuslik surve monokerele, arvutuslikud pinged, prussidega seotud arvutused (ISO 12215-5:2008) |
3.12.2008 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-6:2008 Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 6: Konstruktsiooni eripärad ja detailid (ISO 12215-6:2008) |
3.12.2008 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-8:2009 Väikelaevad. Kerekonstruktsioon ja prussid. Osa 8: Roolid (ISO 12215-8:2009) |
Esmakordne avaldamine |
|
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Väikelaevad. Aknad, illuminaatorid, luugid, umbaknad ja uksed. Tugevus- ja veekindlusnõuded (ISO 12216:2002) |
19.12.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Väikelaevad. Stabiilsuse ja ujuvuse hindamine ja klassifitseerimine. Osa 1: Mitte purjelaevad, mille kere pikkus on 6 meetrit või rohkem (ISO 12217-1:2002) |
1.10.2002 |
|
|
EN ISO 12217-1:2002/A1:2009 |
Esmakordne avaldamine |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.12.2009) |
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Väikelaevad. Stabiilsuse ja ujuvuse hindamine ja klassifitseerimine. Osa 2: Purjelaevad, mille kere pikkus on 6 meetrit või rohkem (ISO 12217-2:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Väikelaevad. Stabiilsuse ja ujuvuse hindamine ja klassifitseerimine. Osa 3: Laevad, mille kere pikkus on väiksem kui 6 m (ISO 12217-3:2002) |
1.10.2002 |
|
|
EN ISO 12217-3:2002/A1:2009 |
Esmakordne avaldamine |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.12.2009) |
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Väikelaevad. Elektrisüsteemid. Vahelduvvoolupaigaldised (ISO 13297:2000) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Väikelaevad. Isiklik veesõiduk. Ehituse ja süsteemipaigalduse nõuded (ISO 13590:2003) |
8.1.2005 |
|
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
3.5.2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Väikelaevad. Rooliseade. Hammasülekandega süsteemid (ISO 13929:2001) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 14509-1:2008 Väikelaevad. Lõbusõidulaevade õhu kaudu leviva müra mõõtmine. Osa 1: Mõõtmismeetodid vastassõitjast möödumisel (ISO 14509-1:2008) |
4.3.2009 |
EN ISO 14509:2000 Märkus 2.1 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.4.2009) |
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Väikelaevad. Mootoriga töötavate lõbusõidulaevade tekitatud õhumüra. Osa 2: Müratugevuse hindamine etalonlaeva abil (ISO 14509-2:2006) |
19.7.2007 |
|
|
CEN |
EN ISO 14509-3:2009 Väikelaevad. Lõbusõidulaevadest õhu kaudu leviv müra. Osa 3: Müra hindamine arvutuste ja mõõtmiste abil (ISO 14509-3:2009) |
Esmakordne avaldamine |
|
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Väikelaevad. Vedelkütuse galeerpliidid (ISO 14895:2000) |
30.10.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Väikelaevad. Ehitusplaat (ISO 14945:2004) |
8.1.2005 |
|
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Väikelaevad. Maksimaalne kandevõime (ISO 14946:2001) |
6.3.2002 |
|
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Väikelaevad. Pilssi pumbasüsteemid (ISO 15083:2003) |
30.10.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Väikelaevad. Ankurdus, sildumine ja pukseerimine. Tugevpunktid (ISO 15084:2003) |
12.7.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Väikelaevad. Vettekukkumise vältimise ja esmaabi vahendid (ISO 15085:2003) |
30.10.2003 |
|
|
EN ISO 15085:2003/A1:2009 |
Esmakordne avaldamine |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.11.2009) |
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Väikelaevad. Laeva sees asuvad bensiinimootorid. Mootorikütus ja elektrilised komponendid (ISO 15584:2001) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN 15609:2008 Vedelgaasi (LPG) seadmed ja lisavarustus. LPG käitamissüsteemid paatidele, jahtidele ja muudele veesõidukitele. Paigaldamisnõuded |
4.3.2009 |
|
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Väikelaevad. Kaugjuhtimissüsteemid jugakäituriga veesõidukitele (ISO 15652:2003) |
7.9.2005 |
|
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Väikelaevad. Laeva sees asuvad diiselmootorid. Mootorikütus ja elektrilised komponendid (ISO 16147:2002) |
3.4.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Väikelaevad. Püsipaigaldatud bensiini- ja diislikütuse paagid (ISO 21487:2006) |
19.7.2007 |
|
|
EN ISO 21487:2006/AC:2009 |
Esmakordne avaldamine |
|
|
|
CEN |
EN 28846:1993 Väikelaevad. Elektriseadmed. Kaitse ümbritsevate põlevgaaside süttimise eest (ISO 8846:1990) |
30.9.1995 |
|
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 28848:1993 Väikelaevad. Kaugjuhtimisega rooliseadmed (ISO 8848:1990) |
30.9.1995 |
|
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 29775:1993 Väikelaevad. Kaugjuhtimissüsteemid üksiku 15 kW kuni 40 kW võimsusega päramootori juhtimiseks (ISO 9775:1990) |
30.9.1995 |
|
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.3.2001) |
|
Cenelec |
EN 60092-507:2000 Elektripaigaldised laevadel. Osa 507: Lõbusõidulaevad IEC 60092-507:2000 |
12.6.2003 |
|
|
Märkus 1: |
Tavaliselt on kuupäevaks, mil asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus kehtivuse kaotab, Euroopa standardiorganisatsiooni kehtestatud tühistamiskuupäev, kuid kõnealuste standardite kasutajate tähelepanu juhitakse asjaolule, et teatavatel erandjuhtudel võib olla ka teisiti. |
Märkus 2.1: |
Uue (või muudetud) standardi reguleerimisala on samasugune nagu asendataval standardil. Osutatud kuupäeval kaotab kehtivuse asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus direktiivi oluliste nõuetega. |
Märkus 2.2: |
Uue standardi reguleerimisala on ulatuslikum kui asendataval standardil. Osutatud kuupäeval kaotab kehtivuse asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus direktiivi oluliste nõuetega. |
Märkus 2.3: |
Uue standardi reguleerimisala on kitsam kui asendataval standardil. Osutatud kuupäeval kaotab kehtivuse (osaliselt) asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus direktiivi oluliste nõuetega uue standardi reguleerimisalasse kuuluvate toodete puhul. See ei mõjuta vastavuseeldust direktiivi oluliste nõuetega nende toodete puhul, mis kuuluvad (osaliselt) asendatava standardi reguleerimisalasse, kuid ei kuulu uue standardi reguleerimisalasse. |
Märkus 3: |
Muudatuste puhul on viitestandard EN CCCCC:AAAA, vajaduse korral selle varasemad muudatused ja osutatud uus muudatus. Asendatav standard (veerg 3) koosneb seega standardist EN CCCCC:AAAA ja vajaduse korral selle varasematest muudatustest, kuid ei hõlma osutatud uut muudatust. Osutatud kuupäeval kaotab kehtivuse asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus direktiivi oluliste nõuetega. |
MÄRKUS:
— |
Standardite kättesaamisega seotud teavet võib saada Euroopa standardiorganisatsioonidest või riikide standardiorganisatsioonidest, mis on loetletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/34/EÜ (muudetud direktiiviga 98/48/EÜ) lisas. |
— |
Euroopa standardiorganisatsioonid võtavad ühtlustatud standardid vastu inglise keeles (Euroopa Standardikomitee ja Euroopa Elektrotehnika Standardikomitee avaldavad ka prantsuse ja saksa keeles). Seejärel tõlgivad riiklikud standardiasutused ühtlustatud standardite pealkirjad kõikidesse nõutavatesse Euroopa Liidu ametlikesse keeltesse. Euroopa Komisjon ei vastuta Euroopa Liidu Teatajas avaldamiseks esitatud pealkirjade õigsuse eest. |
— |
Viidete avaldamine Euroopa Liidu Teatajas ei tähenda, et standardid on olemas kõikides ühenduse keeltes. |
— |
Loetelu asendab kõik varasemad Euroopa Liidu Teatajas avaldatud loetelud. Komisjon tagab selle loetelu ajakohastamise. |
— |
Põhjalikumat teavet ühtlustatud standardite kohta võib leida Internetilehelt http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) 1 Euroopa standardiorganisatsioonid:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, tel +32 25500811; faks +32 25500819 (http://www.cen.eu), |
— |
CENELEC: Avenue Marnix 17, 1000 Brussels, BELGIQUE/BELGIË, tel +32 25196871; faks +32 25196919 (http://www.cenelec.eu), |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, tel +33 492944200; faks +33 493654716, (http://www.etsi.eu). |
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/15 |
Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001
2010/C 99/09
Abi nr: XA 292/09
Liikmesriik: Saksamaa Liitvabariik
Piirkond: Schleswig-Holstein
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Beihilfen für die Identitätssicherung von Rindern und Schweinen nach gemeinschaftsrechtlichen und nationalen Bestimmungen zur Kennzeichnung und Registrierung von Tieren
Õiguslik alus:
Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen zur Identitätssicherung zum Schutz der Verschleppung von Tierseuchen im Viehverkehr (Beihilfe-Richtlinien zur Identitätssicherung)
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma:
1. |
Üksiklooma märgistus: 770 000 EUR |
2. |
Keskandmebaasi (HI-Tier) saadetavad teated liikumise kohta 100 000 EUR |
Abi suurim osatähtsus:
1. |
100 % |
2. |
100 % |
Abisaajatele ei tehta otsemakseid, abi antakse subsideeritud teenustena.
Rakendamise kuupäev: Pärast Euroopa Komisjoni teate avaldamist Internetis
Abikava või üksiktoetuse kestus: Alates Euroopa Komisjoni teate avaldamisest Internetis kuni 31. detsember 2013
Abi eesmärk: Erand on põhjendatud määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikliga 10. Eelkõige viidatakse vajadusele järgida määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõigetes 4–8 sätestatut.
Abi eesmärk on kulude hüvitamine seoses meetmetega, mida võetakse üksikloomade märgistamise ja teadete keskandmebaasi edastamisega, et taudi puhul tagada veiste ja sigade vajalik identifitseerimine ja jälgitavus.
Määrus (EÜ) nr 1760/2000 ja direktiiv (EÜ) nr 2008/71 koostoimes korraldusega, milles käsitletakse kaitset loomade transpordi käigus levivate loomahaiguste vastu (loomatranspordikorraldus – ViehVerV ) (BGBl. I 2007, lk 1274), on ühenduse ja siseriiklikest õigusaktidest tulenev õiguslik alus käesoleva abimeetme jaoks.
Loomade märgistamine, päritolu tagamine ja jälgitavus kuni päritoluettevõtteni on vältimatud loomataudide ja zoonooside vältimiseks, kontrolliks ja likvideerimiseks. Seda arvestatakse ka komisjoni 25. aprilli 2008. aasta otsuses 2008/341/EÜ, mille kohaselt teatavate loomahaiguste ja zoonooside riiklikud likvideerimis-, tõrje- ja seireprogrammid peavad hõlmama loomade identifitseerimist, kõikide epidemioloogiliste üksuste registreerimist ning kõnealuste loomade transpordi kontrollimist ja registreerimist.
Abimeetme kulud kaetakse täies ulatuses põllumajanduslikus esmatootmises tegutsevate põllumajandustootjate kohustuslikest maksetest.
Meede on seotud loomahaiguste ja zoonooside likvideerimise, tõrje- ja seirega ning on seega EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c tähenduses ühisturuga kokkusobiv.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus
Abikõlblikud veise-, lamba- või kitsepidajad on väikesed või keskmise suurusega ettevõtjad, kes tegelevad põllumajandussaaduste esmatootmisega.
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume Schleswig-Holstein |
Mercatorstraße 3 |
24106 Kiel |
DEUTSCHLAND |
Veebileht: http://www.schleswig-holstein.de/UmweltLandwirtschaft/DE/LandFischRaum/11__ZPLR/PDF/Identitaetssicherung__Rinder__usw,templateId=raw,property=publicationFile.pdf
Muu teave: —
Abi nr: XA 293/09
Liikmesriik: Saksamaa
Piirkond: Mecklenburg-Vorpommern
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Gewährung von Beihilfen nach der Satzung der Tierseuchenkasse Mecklenburg-Vorpommern
Õiguslik alus:
Satzung der Tierseuchenkasse von Mecklenburg-Vorpommern über die Gewährung von Beihilfen für das Jahr 2010 -Beihilfesatzung- (noch nicht veröffentlichter Entwurf)
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 2,5496 miljonit EUR
Abi suurim osatähtsus: Kuni 100 %
Rakendamise kuupäev: Alates komisjoni teate avaldamisest Internetis vastavalt määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 20 lõikele 1, kõige varem alates 1. jaanuar 2010
Abikava või üksiktoetuse kestus:
Abi eesmärk: Loomahaigused (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 10)
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: A104 – Loomakasvatus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Tierseuchenkasse Mecklenburg-Vorpommern |
Anstalt des Öffentlichen Rechts |
Behördenzentrum Block C |
Neustrelizer Straße 120 |
17033 Neubrandenburg |
DEUTSCHLAND |
Veebileht: http://www.tskmv.de
Muu teave: Otsene juurdepääs ei ole veel võimalik. Abikava jõustumisel 2010. aastal võib saada teavet: http://www.tskmv.de/satzungstexte/satzung_2010.html Selle ajani kasutatakse 2010. aasta abikava eelnõu alljärgnevalt lisatud dokumendina.
Abi nr: XA 294/09
Liikmesriik: Ühendkuningriik
Piirkond: Inglismaa, Šotimaa ja Wales
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Fallen Cattle Surveillance Extension Scheme (Great Britain) 2010
Õiguslik alus: Kava ei ole seadusega sätestatud. Vastavalt Euroopa TSE määrusele (EÜ) nr 999/2001 (millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate (TSE) vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad) peavad liikmesriigid kontrollima üle 24 kuu vanuseid hukkunud täiskasvanud kariloomi veiste spongioosse entsefalopaatia (BSE) suhtes. Kooskõlas komisjoni otsusega 2008/908/EU on Ühendkuningriik alates 1. jaanuarist 2009 kontrollinud ainult üle 48 kuu vanuseid hukkunud kariloomi. Alates 12. jaanuarist 2009 vastutavad kõnealuste kariloomade kogumise ja kõrvaldamise eest Inglismaa, Šotimaa ja Walesi TSEd käsitlevate riigisiseste õigusaktide kohaselt põllumajandustootjad. Tootjad võivad loomade kõrvaldamiseks sõlmida kokkuleppeid loomsete kõrvalsaaduste käitlemise ettevõtetega, kes on volitatud võtma ajutüveproove BSE olemasolu kontrollimiseks.
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 1. jaanuarist 2010 kuni 31. märtsini 2010 jääb abikava XA 1/09 praegune eelarve samaks (2 miljonit GBP).
Abi suurim osatähtsus: TSE suhtes kontrollimist vajavate hukkunud kariloomade kogumiseks ja kõrvaldamiseks antava abi osatähtsus on määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 16 punkti f kohaselt kuni 100 %.
Rakendamise kuupäev: 1. jaanuar 2010.
Abikava või üksiktoetuse kestus: Abikava pikendust rakendatakse alates 1. jaanuarist 2010 kuni 31. märtsini 2010. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on 31. märtsil 2010.
Abi eesmärk: Riiklikult taotletava vabatahtliku süsteemi loomine, mille eesmärk on volitatud käitlejate abil selliste üle 48 kuu vanuste hukkunud kariloomade kogumine ja kõrvaldamine, keda tuleb määruse (EÜ) nr 1774/2002 ja määruse (EÜ) nr 999/2001 kohaselt kontrollida BSE suhtes.
See ei ole uus abikava. Tegemist on praeguse abikava XA 1/09 pikendusega. Ainus muudatus on praeguse abikava pikendamine 3 kuu võrra.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Rahastamist kohaldatakse kõigi Suurbritannia väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate suhtes, kes tegelevad täiskasvanud veiste tootmise või karjatamisega.
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress: Kava eest vastutav seadusjärgne asutus:
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Food and Farming Group
Area 7E, 9 Milbank
C/o Defra
17 Smith Square
London
SW1P 3JR
UNITED KINGDOM
Kava rahastamise eest vastutav organisatioon:
The National Fallen Stock Company Ltd
Stuart House
City Road
Peterborough
PE1 1QF
UNITED KINGDOM
Veebileht: http://www.nfsco.co.uk/
Teavet saab ka Internetist Ühendkuningriigi põllumajandusalaste riigiabikavade keskselt veebisaidilt:
http://www.defra.gov.uk/animalhealth/inspecting-and-licensing/abp/fallenstock/surveillance-extention-scheme-2010.asp
Muu teave: Täiendav ja üksikasjalik teave kava abikõlblikkuse ja eeskirjade kohta on kättesaadav järgmisel veebilingil:
http://www.defra.gov.uk/animalhealth/inspecting-and-licensing/abp/fallenstock/
Ühendkuningriigi pädeva asutuse keskkonna-, toidu- ja maaeluministeeriumi (Department for Environment, Food and Rural Affairs) nimel alla kirjutanud ja kuupäeva märkinud:
Neil Marr
Area 8D, 9 Millbank
C/o Nobel House
17 Smith Square
Westminster
London
SW1P 3JR
UNITED KINGDOM
Abi nr: XA 295/09
Liikmesriik: Saksamaa
Piirkond: Saksamaa
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi: Üksikabi:
Effizienter Energieeinsatz im Gartenbau — Aufbau einer Informationsplattform zur Förderung des effizienten Energieeinsatzes im Gartenbau als Zusatzmodul des Gartenbau-Informationssystems hortigate zur Nutzung durch die Gartenbaubranche.
421-40306/0002
Abisaaja nimi:
Zentralverband Gartenbau e. V. (ZVG)
Õiguslik alus:
Die Beihilfe wird per Änderungsbescheid (AZ: BLE-514-06.01-08SV001) vom 11.12.2009 auf Grundlage der Bundeshaushaltsordnung gewährt.
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 2010: 100 000 EUR ja 2011: 100 000 EUR
Abi suurim osatähtsus: 100 %
Rakendamise kuupäev:
Abikava või üksiktoetuse kestus:
Abi eesmärk: Meetme eesmärgid:
Meetme eesmärk on sellise teabevahetuse kiirendamine, milles käsitletakse tõhusat energiakasutust aianduses ja avalikustatakse jätkusuutlikke lahendusi käsitlevaid positiivseid näiteid. Kõnealuse teabekavaga luuakse aiandussektori jaoks üleriigiline vahend teabevahetamise toetamiseks.
Teabekava saab muu hulgas kasutada ka selle jaoks, et praktikas rakendada selliste meetmete tulemusi, mida on rahastatud või rahastatakse Landwirtschaftliche Rentenbanki liidumaa eriotstarbelistest varadest (toodete turulelaskmine ja nende praktiline kasutamine, konkurentsieelne arendustegevus) ning põllumajanduses ja aianduses energiakasutuse tõhustamist käsitleva liiduprogrammi raames. Kiirete ja ajakohaste otsuste tegemiseks antakse liiduprogrammist huvitatud ettevõtjate kasutada nii erialateave kui parimate praktiliste tavade näited. Aiandusettevõtjate jaoks arendatakse kõnealust teabekava edasi parima tavaga ettevõtjate tegelikult toimivaks võrgustikuks.
Meede hõlmab seitset teaduslikku ja tehnilist eesmärki:
aiandusettevõtjaid käsitleva internetipõhise teadmistebaasi ja teabevahetuse ning trükimeedia väljatöötamine;
nõustamise ja uurimistööde võrgustiku loomine;
rahvusvaheline teabevahetus partnerriikide vahel;
iga-aastase erialakonverentsi korraldamine;
esmatähtsatest projektidest ja katseprojektidest osavõtmiseks õppereiside korraldamine;
rahastamiskavade rakendamisel abistamine;
aiandusettevõtjate, kutse-, rakenduskõrgkoolide ja kõrgkoolide jaoks teabematerjalide koostamine ja kõnealuste materjalidega varustamine.
Teabekava kasutamine ei ole seotud ühingu liikmelisusega; selle kasutamine on kõikidele huvilistele vaba.
Meede on võetud määruse (EÜ) nr 1875/2006 artikli 15 alusel (tehnilise abi andmine põllumajandussektoris).
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Aiandus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
Ref. 514 — Projektträger Agrarforschung |
53168 Bonn |
DEUTSCHLAND |
Veebileht: http://www.ble.de/cln_090/nn_467262/SharedDocs/Downloads/04__Forschungsfoerderung/HortigateZusatzmodul__Projektverlaengerung,templateId=raw,property=publicationFile.pdf/HortigateZusatzmodul_Projektverlaengerung.pdf
Muu teave: Käesolev abimeede on meetme XA 228/08 pikendamine kahe aasta võrra.
Abi nr: XA 313/09
Liikmesriik: Eesti
Piirkond: Eesti
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi: Põllumajandusliku nõuandesüsteemi korraldamine ja arendamine
Õiguslik alus: Euroopa Liidu ühise põllumajanduspoliitika rakendamise seaduse paragrahvid 74–76
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Ettenähtud kulutuste üldsumma kuni 5,2 mln EEK (330 000 EUR)
Abi suurim osatähtsus: kuni 100 %
Rakendamise kuupäev:
Abikava või üksiktoetuse kestus: kuni 31. detsember 2013
Abi eesmärk: Tehniline abi põllumajandustootjatele, mida antakse subsideeritud teenuste vahendusel ja mis ei hõlma otsemakseid tootjatele.
Abi antakse kooskõlas artikliga 15. Abikõlblikud kulud on kooskõlas artikli 15.2 punktidega a, c, f (põllumajandustöötajate koolitus, kolmandate isikute osutatud nõustamisteenused, nõuandesüsteemi tutvustavate kataloogide avaldamine ja veebilehtede tegemine.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandustootjad (NACE kood A1)
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Põllumajandusministeerium |
Lai 39/41 |
15056 Tallinn |
EESTI/ESTONIA |
Veebileht: http://www.agri.ee/riigieelarvelise-eraldise-lepingud
Muu teave:
— |
Kinnitame, et käesoleva abikava alusel pakutavad nõustamisteenused ei kujuta endast pidevat ega korrapärast tegevust ega ole seotud selliste ettevõtte tavaliste tegevuskuludega nagu tavapärased maksunõustamisteenused, korrapärased õigusteenused või reklaam. |
— |
Kinnitame, et käesoleva abikava alusel antav abi on kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikliga 15.4. |
— |
Käesoleva abikava „Põllumajandusliku nõuandesüsteemi korraldamine ja arendamine” alusel antav abi antakse täielikult edasi lõppkasusaajatele. |
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/20 |
Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001
2010/C 99/10
Abi nr: XA 201/09
Liikmesriik: Sloveenia Vabariik
Piirkond: Območje Občine Kočevje
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Sofinanciranje programov razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Kočevje 2009–2013
Õiguslik alus:
— |
Pravilnik o spremembah in dopolnitvah Pravilnika o sofinanciranju programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Občini Kočevje |
— |
Pravilnik o sofinanciranju programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Kočevje. |
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma:
2010. aastaks |
– |
12 000 EUR |
2011. aastaks |
– |
12 500 EUR |
2012. aastaks |
– |
13 000 EUR |
2013. aastaks |
– |
13 500 EUR |
Abi suurim osatähtsus:
1. |
Investeeringud põllumajandusettevõtetesse esmatootmiseks:
Toetust antakse põllumajandusettevõtete moderniseerimiseks, seadmete ostmiseks ning põllumajandusliku esmatootmisega tegelevate põllumajandusettevõtete karja- ja põllumaa ning juurdepääsuteede hooldamiseks. |
2. |
Traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamiseks antav abi:
|
3. |
Kindlustusmaksete maksmiseks antav abi:
|
4. |
Kvaliteetsete põllumajandustoodete tootmise edendamiseks antav abi:
|
5. |
Tehnilise abi andmine põllumajandussektoris
|
Rakendamise kuupäev: Alates vabastustaotluse registreerimisnumbri avaldamisest Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebisaidil.
Abikava või üksiktoetuse kestus: kuni 31. detsembrini 2013
Abi eesmärk: VKEde toetamine.
Viited komisjoni määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklitele ja abikõlblikud kulud: Kočevje haldusüksuse põllumajanduse ning maaelu säilitamise ja edendamise kavade finantseerimiseeskirjade eelnõu ning Kočevje haldusüksuse põllumajanduse ja maaelu säilitamise ja edendamise kavade finantseerimiseeskirjade muutmise eeskirjad hõlmavad meetmeid, mida loetakse riigiabiks kooskõlas komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1857/2006 (mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001 (ELT L 358, 16.12.2006, lk 3)) järgmisi artikleid:
— artikkel 4: „Investeeringud põllumajandusettevõtetesse”;
— artikkel 5: „Traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamine”;
— artikkel 12: „Kindlustustoetus”;
— artikkel 14: „Kvaliteetsete põllumajandustoodete tootmise edendamiseks antav abi”;
— artikkel 15: „Tehnilise abi andmine põllumajandussektoris”.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: põllumajandus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Občina Kočevje |
Ljubljanska cesta 26 |
SI-1330 Kočevje |
SLOVENIJA |
Veebileht: http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=2009109&objava=4956
http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=200952&objava=2586
Muu teave: Saagi ja puuviljade kindlustamiseks ettenähtud kindlustustoetuse meede hõlmab järgmisi loodusõnnetusega võrreldavaid ebasoodsaid ilmastikutingimusi: kevadkülm, rahe, pikne, pikselöögist põhjustatud tulekahju, tormid ja üleujutused.
Kõnealused haldusüksuse eeskirjad vastavad komisjoni määruse (EÜ) nr 1857/2006 nõuetele haldusüksuse võetavate meetmete ja rakendatavate üldsätete osas (abi andmise kord, abi kumuleerumine, läbipaistvus ja abi järelevalve).
Janko VEBER
Župan
Abi nr: XA 311/09
Liikmesriik: Hispaania
Piirkond: Castilla y León (provincia de Salamanca)
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
subvenciones dirigidas a asociaciones y federaciones agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
Õiguslik alus:
proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a asociaciones y federaciones agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 2010. aastaks kavandatud abikava alusel antava abi suurus on 27 000 EUR (kakskümmend seitse tuhat eurot).
Abi suurim osatähtsus: Abi suurus ei tohi vastavalt taotlusele ületada 100 % või 70 % abikõlblikest kuludest ega 8 000 EUR abisaaja kohta.
Rakendamise kuupäev: alates kuupäevast, mil vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebisaidil.
Abikava või üksiktoetuse kestus: kuni 31. detsembrini 2010.
Abi eesmärk: Käesoleva abi eesmärk on arendada Salamanca provintsis loomakasvatajate ühistegevust, et soodustada põllumajandustootjate ühenduste loomist ja haldamist.
Selle eesmärk on ühtlasi suurendada kõnealuste ühenduste osavõttu näitustest ja messidest, mida korraldab provintsi nõukogu messikeskuses, et need rajatised ja nendes toimuvad tegevused jõuaksid ka autonoomse piirkonna ning riigi tasandilt kaugemale.
Käesolev abikava kuulub komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1857/2006 (milles käsitletakse EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist riigiabi suhtes, mida antakse põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele) artikli 15 kohaldamisalasse.
Abikõlblikud tegevused hõlmavad Salamanca provintsi nõukogu korraldatud messidel osalemist, tegevus- ja juhtimiskulusid ning tehnilise abi andmist Salamanca loomakasvatussektorile.
Abikõlblikeks peetakse järgmisi kulusid:
1) |
registreerimine, müügikoha ja -leti rentimine, turvalisus, messivõõrustajad ja osalemistasud; |
2) |
tegevusega seotud trükised; |
3) |
sõidukulud; |
4) |
tehnikaalased seminarid, mis toimuvad messide raames messikeskuses; |
5) |
auhinnad, mida antakse messide raames asjaomase ühenduse korraldatavatel võistlustel ja mille ülemmäär on 250 EUR auhinna ja võitja kohta. |
1) |
tegevusruumide rendikulud; |
2) |
õigus- ja halduskulud; |
3) |
kontoriinventar; |
4) |
bürootöötajate kulud; |
5) |
üldkulud (haldamine, remonditööd, säilitamine, varustamine). |
1) |
koolituskulud: koolituse organiseerimise kulud; |
2) |
üleriigilistel messidel osalemise kulud: koha ja leti rent, turvalisus, messivõõrustajad, osalemisõigused, reisikulud ja tegevusega seotud trükised; |
3) |
kvaliteetsete toodete esitlemine riiklikul ja piirkondlikul tasandil: abikõlblikud on üksnes esitlemisruumide rendikulud, reisikulud ja tegevusega seotud trükiste kulud; |
4) |
selliste kataloogide avaldamine või veebilehtede tegemine, milles esitatakse faktilist laadi teavet asjaomase piirkonna tootjate või asjaomase toote tootjate kohta, kui teave ja esitus on neutraalsed ning kõigil asjaomastel tootjatel on võrdsed võimalused kõnealuses trükises esindatud olla; |
5) |
auhinnad, mida antakse asjaomase ühenduse poolt korraldatavatel võistlustel ja mille ülemmäär on 250 EUR auhinna ja võitja kohta. |
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: põllumajandus.
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Excma. Diputación Provincial de Salamanca |
C/ Felipe Espino, 1 |
37002 Salamanca |
ESPAÑA |
Veebileht: http://www.lasalina.es/areas/eh//ProyConvocatorias/2010/Asociaciones.pdf
Muu teave: Käesolevat abi võib anda koos mis tahes muu toetuse, abi, vahendite või tuludega, mis on toetatavale tegevusele määratud riikliku või Euroopa Liidu ametiasutuse, avalik-õigusliku või eraõigusliku asutuse või rahvusvahelise organisatsiooni poolt.
Vastavalt määruse artikli 15 lõikes 3 sätestatud tingimustele antakse punktides A ja C osutatud abi subsideeritud teenuste vahendusel ja see ei tohi hõlmata rahalisi otsemakseid tootjatele. Abisaajad peavad täitma kõiki määruse artiklis 15 sätestatud tingimusi, sealhulgas lõikes 4 sätestatud tingimusi teenuse saamiseks.
Abi nr: XA 312/09
Liikmesriik: Hispaania
Piirkond: Castilla y León (provincia de Salamanca)
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
subvenciones dirigidas a cooperativas agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010
Õiguslik alus:
proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a cooperativas agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 2009. aastaks kavandatud abikava alusel antava abi suurus on 40 000 EUR (nelikümmend tuhat eurot).
Abi suurim osatähtsus: Abi suurus ei tohi ületada 70 % abikõlblikest kuludest ega 8 000 EUR abisaaja kohta.
Tegevus- ja halduskulude katmiseks ette nähtud abi on ajutine, sõltudes kuupäevast, mil ühistu asutati, ning kahanev, nii et abi suurus ei ületaks allpool esitatud protsendimäärasid:
2006. aastal loodud ühistute puhul on abi ülemmäär 55 % osutatud kulude maksumusest;
2007. aastal loodud ühistute puhul on abi ülemmäär 60 % osutatud kulude maksumusest;
2008. aastal loodud ühistute puhul on abi ülemmäär 65 % osutatud kulude maksumusest;
2009. aastal loodud ühistute puhul on abi ülemmäär 70 % osutatud kulude maksumusest.
Rakendamise kuupäev: alates kuupäevast, mil vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebisaidil.
Abikava või üksiktoetuse kestus: kuni 31. detsembrini 2010.
Abi eesmärk: Käesoleva abi eesmärk on arendada Salamanca provintsis loomakasvatajate ühistutegevust, et soodustada põllumajandusühistute loomist ja haldamist.
Selle eesmärk on ühtlasi suurendada kõnealuste ühistute osavõttu näitustest ja messidest, mida korraldab provintsi nõukogu messikeskuses, et need rajatised ja nendes toimuvad tegevused jõuaksid ka autonoomse piirkonna ning riigi tasandilt kaugemale.
Käesolev abikava kuulub komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1857/2006 (mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes) artiklite 9 ja 15 kohaldamisalasse.
Abikõlblikud tegevused hõlmavad Salamanca provintsi nõukogu korraldatud messidel osalemist, tegevus- ja juhtimiskulusid ning tehnilise abi andmist Salamanca loomakasvatussektorile.
Abikõlblikeks peetakse järgmisi kulusid:
1) |
registreerimine, müügikoha ja -leti rentimine, turvalisus, messivõõrustajad ja osalemistasud; |
2) |
tegevusega seotud trükised; |
3) |
sõidukulud; |
4) |
tehnikaalased seminarid, mis toimuvad messide raames messikeskuses; |
5) |
auhinnad, mida antakse messide raames asjaomase ühenduse korraldatavatel võistlustel ja mille ülemmäär on 250 EUR auhinna ja võitja kohta. |
1) |
tegevusruumide rendikulud; |
2) |
õigus- ja halduskulud; |
3) |
kontoriinventar; |
4) |
bürootöötajate kulud; |
5) |
üldkulud (haldamine, remonditööd, säilitamine, varustamine). |
1) |
koolituskulud: koolituse organiseerimise kulud; |
2) |
üleriigilistel messidel osalemise kulud: koha ja leti rent, turvalisus, messivõõrustajad, osalemisõigused, reisikulud ja tegevusega seotud trükised; |
3) |
kvaliteetsete toodete esitlemine riiklikul ja piirkondlikul tasandil: abikõlblikud on üksnes esitlemisruumide rendikulud, reisikulud ja tegevusega seotud trükiste kulud; |
4) |
selliste kataloogide avaldamine või veebilehtede tegemine, milles esitatakse faktilist laadi teavet asjaomase piirkonna tootjate või asjaomase toote tootjate kohta, kui teave ja esitus on neutraalsed ning kõigil asjaomastel tootjatel on võrdsed võimalused kõnealuses trükises esindatud olla; |
5) |
auhinnad, mida antakse messide raames asjaomase ühenduse korraldatavatel võistlustel ja mille ülemmäär on 250 EUR auhinna ja võitja kohta. |
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: põllumajandus.
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Excma. Diputación Provincial de Salamanca |
C/ Felipe Espino, 1 |
37002 Salamanca |
ESPAÑA |
Veebileht: http://www.lasalina.es/areas/eh//ProyConvocatorias/2010/Cooperativas.pdf
Muu teave: Käesolev toetus on kooskõlas mis tahes muu toetuse, abi, vahendite või tuluga, mida võib toetatavale tegevusele eraldada mis tahes avalik-õiguslik või eraõiguslik isik, riiklik või Euroopa Liidu amet või asutus või rahvusvaheline organisatsioon, eeldusel et see ei ületa määruses (EÜ) nr 1857/2006 sätestatud abi ülemmäärasid (eelkõige punkti „Abi eesmärk” alapunktis B osutatud tegevuste puhul, mis hõlmavad tegevus- ja juhtimiskulusid, ei tohi riigiabi kogusumma vastavalt määruse artiklile 9 ületada 400 000 EUR abisaaja kohta).
Vastavalt määruse artikli 15 lõikes 3 sätestatud tingimustele antakse punktides A ja C osutatud abi subsideeritud teenuste vahendusel ja see ei tohi hõlmata rahalisi otsemakseid tootjatele. Abisaajad peavad täitma kõiki määruse artiklis 15 sätestatud tingimusi, sealhulgas lõikes 4 sätestatud tingimusi teenuse saamiseks.
Punktis B osutatud abi saamiseks peavad olema täidetud määruse artiklis 9 sätestatud tingimused (eelkõige peavad tootjate ühendused tegelema põllumajandustoodete tootmisega ning sisekorras peab olema liikmetele pandud kohustus turustada oma toodangut kooskõlas pakkumist ja turuleviimist käsitlevate eeskirjadega, mille ühendus on kehtestanud; samuti peab ühendus nõudma, et sellega ühinenud tootjad jäävad selle liikmeks vähemalt kolmeks aastaks ning teatavad oma väljaastumisest vähemalt 12 kuud ette).
Abi nr: XA 1/10
Liikmesriik: Ühendkuningriik
Piirkond: Wales
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Bovine TB Eradication Scheme (Wales)
Õiguslik alus:
1. |
Vet Surgeons Act 1996 |
2. |
Wildlife & Countryside Act 1981 |
3. |
Protection of Badgers Act 1992 |
4. |
Government of Wales Act 2006 |
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma:
1. aasta= 2 500 000 GBP
2. aasta= 2 000 000 GBP
3. aasta= 1 500 000 GBP
4. aasta= 1 000 000 GBP
5. aasta= 1 000 000 GBP
6. aasta= 1 000 000 GBP
7. aasta= 1 000 000 GBP
Kokku= 10 000 000 GBP
Abi suurim osatähtsus: 100 % kooskõlas määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikliga 10.
100 % kooskõlas määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikliga 15.
Rakendamise kuupäev:
Abikava või üksiktoetuse kestus: Abikava rakendamine algab 18. jaanuaril 2010. Viimaste maksete tegemise kuupäev on 31. detsember 2016. Abikava suletakse uutele taotlejatele 31. märtsil 2017.
Abi eesmärk: Abi eesmärk on veiste tuberkuloosi ennetamine ja tõrje. Abi antakse subsideeritud teenustena ja see ei hõlma rahalisi otsemakseid põllumajandustootjatele.
Abi antakse teenustena kooskõlas määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõikega 1.
Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõike 1 kohaste meetmete jälgimine ja rakendamine kooskõlas artikli 15 lõikega 2, et kõnealuseid meetmeid abikava edenedes tõhusamaks muuta.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Kava kohaldatakse loomakasvatusega tegelevate põllumajandusettevõtete suhtes.
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress: Kava eest vastutav seadusjärgne asutus:
Welsh Assembly Government
Cathays Park
Cardiff
Wales
CF10 3NQ
UNITED KINGDOM
Kava haldamise eest vastutav organisatsioon:
Welsh Assembly Government
Cathays Park
Cardiff
Wales
CF10 3NQ
UNITED KINGDOM
Veebileht: http://wales.gov.uk/topics/environmentcountryside/farmingandcountryside/stateaidschemes/btberadicationprogramme/?lang=en
Muu teave: —
Abi nr: XA 3/10
Liikmesriik: Sloveenia Vabariik
Piirkond: —
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Nadzor varoze
Õiguslik alus:
Uredba o izvajanju Programa ukrepov na področju čebelarstva v Republiki Sloveniji v letih 2008–2010 za leto 2010.
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 278 118 EUR 2010. aastal
Abi suurim osatähtsus: kuni 100 % varroalestadega nakatumise ennetamiseks ja varroalestade tõrjeks tehtud abikõlblikest kuludest.
Rakendamise kuupäev: alates abikava vabastustaotluse registreerimisnumbri avaldamisest Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebilehel.
Abikava või üksiktoetuse kestus: kuni 15. oktoobrini 2010.
Abi eesmärk: Abi väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele.
Abikava kohaldatakse kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõikega 1 ning see hõlmab järgmisi abikõlblikke kulusid:
kulud, mis on seotud riigihanke teel valitud ravimite soetamisega varroalestade tõrjeks;
kulud, mis on seotud varroalestade tõrje rakenduskava teostamisega Sloveenia riikliku veterinaariainstituudi poolt (tööjõukulud ja rakenduskava rakendamiskulud, ravimite ladustamiskulud, läbitud kilomeetrite eest makstav toetus, materjalikulud ja sipelghappele tehtud kulutused);
kulud, mis on seotud rakenduskava teostamisega tunnustatud tõuaretusühingu poolt (mesinike teavitamisega seotud kulud, jaotuskulud, varroalestade tõrjeks mõeldud ravimite väljastamiseks ettenähtud ruumide üürikulud, tunnustatud tõuaretusühingu tööjõukulud).
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Republika Slovenija |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
Dunajska 22 |
SI-1000 Ljubljana |
SLOVENIJA |
Veebileht: http://www.pisrs.si/predpis.aspx?p_rD=r04&p_predpis=URED5134
Muu teave: abikava rakendatakse 2010. aastal koos Sloveenia vabariigis mesinduse valdkonnas võetavate meetmete kavaga aastateks 2008–2010, mis on koostatud nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1234/2007 (millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus)) põhjal. See kava on heaks kiidetud Euroopa Komisjoni otsusega ning sisaldab muuhulgas ka varroatoosi kontrollimeedet, et tagada varroalestade tõrjemeetme rakendamine kõikide Sloveenias registreeritud mesinike poolt.
Abi nr: XA 6/10
Liikmesriik: Itaalia
Piirkond: Provincia Autonoma di Trento
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi:
Aiuti destinati alla lotta contro le epizoozie, le zoozie e le fitopatie. Indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da tubercolosi, brucellosi e leucosi bovina enzootica
Õiguslik alus: Livello nazionale:
Legge 9.6.1964 n. 615 «Bonifica sanitaria degli allevamenti dalla tubercolosi e brucellosi».
Livello provinciale:
L.P. 4 del 28 marzo 2003«Sostegno dell’economia agricola, disciplina dell’agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati». Capo IX «Eventi calamitosi»; art. 52 «Altri eventi naturali».
Deliberazione n. 2682 di data 16 dicembre 2005 che ha approvato il «Piano provinciale di controllo della tubercolosi, brucellosi, leucosi bovina enzootica negli allevamenti bovini della provincia di Trento».
Deliberazione n. 3218 del 22 dicembre 2009 avente per oggetto: «Disciplina relativa alla concessione degli indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da tubercolosi, brucellosi e leucosi bovina enzootica».
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Kahju ulatust ja asjakohast riigitoetust hinnati, võttes aluseks tervishoiuasutuste kontrollitud andmed epideemia kohta; praegu kättesaadava teabe põhjal ja võttes aluseks abikava kehtivuse kuni 31. detsembrini 2011, on aastane kogukulu hinnanguliselt 450 000 EUR.
Abi suurim osatähtsus: Abi on ette nähtud 90 % ulatuses kahjudest.
Käesoleva abikavaga ettenähtud hüvitised eraldatakse otse kahjusid kannatanud loomakasvatajale; teise variandina võib kahju kannatanud loomakasvataja volitada oma ühistut taotlust esitama ja vastu võtma hüvitist tema nimel ja tema arvele, sellisel juhul määratakse toetus ühistule ja seejärel ühistu vahendusel loomakasvatajale.
Rakendamise kuupäev: Abikava hakatakse kohaldama alates erandi registreerimise numbri avaldamisest põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi (DG AGRI) veebisaidil.
Abikava või üksiktoetuse kestus: Abi tohib eraldada kuni 31. detsembrini 2011.
Abi eesmärk: Abikava eesmärk on võimaldada põllumajandusettevõtjatel, kelle karjad on kannatanud veiste tuberkuloosi all, saada hüvitust järgmiste asjaolude tõttu saamata jäänud tulu eest:
loomade kaotus, nende asendamise ajavahemiku piires (neli kuud);
lisakulud, mida põllumajandusettevõtja on kandnud seoses sellega, et nakatumata loomi on tulnud hoida põllumajandusettevõttes;
lisakulud, mida põllumajandusettevõtja on kandnud seoses sellega, et asjaomast piima on tulnud hoida eraldi nii selle külmas hoidmise ajal põllumajandusettevõttes kui ka veo ajal;
väiksem tasu kg/liitri toodetud piima eest selle tõttu, et piima kasutust on tulnud muuta (kõrgkuumutamine).
Abi on kooskõlas määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklitega 10 ja 11.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: NACE kood A.01.41 (Piimakarjakasvatus) ja A.01.42 (Muu veislaste ja pühvlikasvatus)
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Provincia Autonoma di Trento |
Servizio Aziende agricole e territorio rurale |
Via G.B. Trener 3 |
38100 Trento TN |
ITALIA |
Veebileht: http://www.consiglio.provincia.tn.it/banche_dati/codice_provinciale/clex_ricerca_per_campi.it.asp (maakonnaseaduse vaatamiseks piisab aasta ja numbri märkimisest);
http://www.delibere.provincia.tn.it/ricerca_delibere.asp (otsuse vaatamiseks piisab aasta ja numbri märkimisest).
Muu teave: Abikava puhul tehakse hüvitusmakseid epideemiliste loomahaiguste ennetamise ja piiramise riikliku kava raames. Selleks kiitis provintsi valitsus 16. detsembri 2005. aasta otsusega nr 2682 heaks Trento provintsi kava kõnealuses provintsis tuberkuloosi, brutselloosi ja veiste ensootilise leukoosi piiramiseks veisekarjade hulgas.
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/28 |
Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5
Pakkumismenetlus seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 99/11
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
||||||||
Lennuliin |
Agen (La Garenne)–Pariis (Orly) |
||||||||
Lepingu kehtivusaeg |
7. jaanuar 2011–6. jaanuar 2015 |
||||||||
Taotluste ja pakkumiste esitamise tähtaeg |
|
||||||||
Aadress, millelt on võimalik saada pakkumiskutse teksti ning pakkumismenetluse ja avaliku teenindamise kohustusega seotud mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente |
|
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/29 |
Komisjoni teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4
Avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 99/12
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
|||||||
Lennuliin |
Béziers–Pariis (Orly) |
|||||||
Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise kuupäev |
Kehtetuks tunnistamine |
|||||||
Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuste teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente |
Arrêté du 22 mars 2010 relatif à l’abrogation des obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Béziers et Paris (Orly) NOR: DEVA1004610A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Täiendav teave:
|
V Teated
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/30 |
Teade Hiina Rahvavabariigist pärit kaetud kvaliteetpaberi importi käsitleva subsiidiumivastase menetluse algatamise kohta
2010/C 99/13
Komisjon on saanud nõukogu 11. juuni 2009. aasta määruse (EÜ) nr 597/2009 (kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed; edaspidi „algmäärus”) (1) artikli 10 kohase kaebuse, milles väidetakse, et Hiina Rahvavabariigist pärit kaetud kvaliteetpaberi importi subsideeritakse ja et see tekitab olulist kahju liidu tootmisharule.
1. Kaebus
Kaebuse esitas 4. märtsil 2010 Euroopa kvaliteetpaberi tootjate liit CEPIFINE (edaspidi „kaebuse esitaja”) tootjate nimel, kelle toodang moodustab olulise osa, käesoleval juhul üle 25 % kaetud kvaliteetpaberi kogutoodangust ELis.
2. Vaatlusalune toode
Käesoleva uurimise raames vaadeldav toode on kaetud kvaliteetpaber, st paber või papp (v.a jõupaber või -papp), mis on kaetud ühelt või mõlemalt poolt ning mida turustatakse kas lehtedena või rullides; toote kaal ruutmeetri kohta on vahemikus 70–400 grammi ning heledus on rohkem kui 84 (mõõdetuna ISO standardi 2470-1 kohaselt (edaspidi „vaatlusalune toode”)).
Vaatlusaluse toote hulka ei kuulu kvaliteetpaberi rullid, mida kasutatakse trükipressides, kus paber sisestatakse rullilt (rotatsioonitehnika). Rulle, mida kasutatakse rotatsioonitehnikaga trükipressides, määratletakse kui rulle, mis juhul, kui neid katsetatakse vastavalt ISO katsestandardile ISO 3783:2006 („Paper and board – Determination of resistance to picking – Accelerated speed method using the IGT-type tester (electric model)”), annavad tulemuseks vähem kui 30 N/m mõõdetuna paberi ristsuunas (CD) ja vähem kui 50 N/m mõõdetuna masinasse sisestamise suunas (MD).
3. Väidetav subsideerimine
Väidetavalt subsideeritav toode on Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „asjaomane riik”) pärit vaatlusalune toode, mida praegu klassifitseeritakse CN-koodide ex 4810 13 20, ex 4810 13 80, ex 4810 14 20, ex 4810 14 80, ex 4810 19 10, ex 4810 19 90, ex 4810 22 10, ex 4810 22 90, ex 4810 29 30, ex 4810 29 80, ex 4810 92 10, ex 4810 92 30, ex 4810 92 90, ex 4810 99 10, ex 4810 99 30 ja ex 4810 99 90 alla. CN-koodid on esitatud üksnes informatsiooniks.
Väidetakse, et Hiina Rahvavabariigist pärit vaatlusaluse toote tootjad on kasutanud mitmeid Hiina Rahvavabariigi valitsuselt saadud subsiidiume.
Subsiidiumideks on muu hulgas sooduslaenukavad (sooduslaenud riigiomanduses kommertspankadelt ja valitsemissektori pankadelt, kiiresti arenevate ja kõrge kasumlikkusega metsanduskavade raames antud laenud, metsanduslaenude intressitoetused), tulumaksukavad (tulumaksuvabastus või -vähendus „kaks aastat ilma maksudeta, kolm aastat pool maksudest” programmi raames; kohaliku tulumaksu vabastus või vähendus „tootlikele” välismaiste investeeringutega äriühingutele; tulumaksuvabastus välismaiste investeeringutega äriühingutele, kes ostavad kohapeal toodetud seadmeid; tulumaksuvabastus välismaiste investeeringutega äriühingutele sõltuvalt nende geograafilisest asukohast; maksusoodustused tehnoloogia- ja teadmistepõhistele välismaiste investeeringutega äriühingutele; maksusoodustused välismaiste investeeringutega äriühingutele, kus kasutatakse uut või kõrgtehnoloogiat; tulumaksuvähendus Guangdongi provintsis asuvatele kõrgtehnoloogia ettevõtetele; uurimis- ja arendustegevusega seotud maksusoodustused välismaiste investeeringutega äriühingutele; tulumaksukrediit kodumaise kapitaliga äriühingutele, kes ostavad kohapeal toodetud seadmeid; tulumaksuvabastuse kavad ekspordisuunitlusega välismaiste investeeringutega äriühingutele; ettevõtte tulumaksu tagastuskavad ekspordisuunitlusega välismaiste investeeringutega äriühingutele nende tulude reinvesteerimiseks), kaudsete maksude ja imporditariifide kavad (imporditud seadmete käibemaksu ja imporditariifi vabastused; käibemaksu hüvitamine kohapeal toodetud seadmete ostul; riigisisese käibemaksu hüvitamine Hainani majandusarenduspiirkonnas asuvatele ettevõtetele; välismaiste investeeringutega äriühingute vabastamine linna heakorra ja ehitusmaksudest ning haridusmaksudest), toetuskavad (metsaistutamise ja -halduse fondid, riiklik tipptehnoloogiate taastamise projektfond, laenuintressitoetused tähtsamatele tööstustehnoloogiate reformiprojektidele Wuhanis, kuulsate kaubamärkide auhinnad, toetused 10 miljardi Hiina jüaanini ulatuva müügikäibega ettevõtetele, kes rakendavad kolme olulist projekti, toetused Jiningi linna suurettevõtetele, Shandongi provintsi 2007. aasta teaduse ja tehnoloogia arengukava raames antud toetused, eritoetused majanduse ja väliskaubandussuhete arendamiseks ning suuremastaabiliste välisinvesteeringuprojektide koostamiseks Shandongi provintsis), valitsusepoolne kaupade tarnimine ja teenuste osutamine tavahinnast odavamalt (paberitööstuse kemikaalide ja elektri tarnimine ning maakasutusõiguste andmine) ning majandusarengutsoonide kavad (Nanchang EDZ, Wuhan EDZ, Yangpu EDZ, Zhenjiang EDZ).
Väidetakse, et eespool loetletud meetmed on subsiidiumid, kuna nad sisaldavad Hiina Rahvavabariigi valitsuse või teiste piirkondlike omavalitsuste (sh riigiasutuste) rahalist toetust ning kuna nende subsiidiumide saajad, st vaatlusalust toodet eksportivad tootjad, saavad neist kasu. Väidetavalt sõltuvad need toetused eksporditegevusest ja/või kodumaiste kaupade eelistamisest importkaupadele ja/või piirduvad üksnes konkreetsete ettevõtete ja/või toodete ja/või piirkondadega ning on seega konkreetsed ja tasakaalustatavad.
4. Väidetav kahju
Kaebuse esitaja on esitanud tõendeid, et vaatlusaluse toote import asjaomasest riigist on üldkokkuvõttes suurenenud nii absoluutarvudes kui ka turuosa seisukohalt.
Kaebuse esitajate esitatud esmapilgul usutavad tõendid näitavad, et lisaks muudele tagajärgedele on imporditud vaatlusaluse toote kogused ja hinnad avaldanud negatiivset mõju liidu tootmisharu müügikogustele ja hinnatasemele ning et selle tulemuseks on liidu tootmisharu üldise tootlikkuse, finantsseisundi ja tööhõive olukorra oluline halvenemine.
5. Menetlus
Pärast nõuandekomiteega konsulteerimist leidis komisjon, et kaebus on esitatud liidu tootmisharu poolt või selle nimel ning et menetluse algatamise õigustamiseks on piisavalt tõendeid, ning seetõttu algatab komisjon uurimise algmääruse artikli 10 alusel.
Uurimine näitab, kas asjaomasest riigist pärit vaatlusalust toodet subsideeritakse ning kas see subsideerimine on põhjustanud kahju liidu tootmisharule. Kui need väited leiavad kinnitust, uuritakse, kas meetmete kehtestamine on liidu huvides.
5.1. Subsideerimise kindlaksmääramise menetlus
Asjaomasest riigist pärit vaatlusalust toodet eksportivad tootjad (2) ning selle riigi ametiasutused on kutsutud osalema komisjoni uurimises.
5.1.1. Eksportivate tootjate uurimine
a)
Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud asjaomase riigi eksportivate tootjate ilmset suurt arvu ja et lõpetada uurimine ettenähtud tähtaja jooksul, võib komisjon vähendada uuritavate eksportivate tootjate arvu mõistliku arvuni, moodustades valimi (seda menetlust nimetakse ka väljavõtteliseks uuringuks). Väljavõtteline uuring tehakse vastavalt algmääruse artiklile 27.
Selleks et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral valimi moodustada, palutakse kõigil eksportivatel tootjatel või nende nimel tegutsevatel esindajatel endast komisjonile teatada. Kõnealused isikud peavad endast teada andma 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti, ja esitama komisjonile järgmise teabe oma äriühingu(te) kohta:
— |
nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik; |
— |
uurimisperioodil (1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2009) ELi ekspordiks müüdud vaatlusaluse toote käive kohalikus vääringus ning kogus tonnides iga liikmesriigi kohta eraldi ja kõigi 27 liikmesriigi kohta kokku (3); |
— |
uurimisperioodil (1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2009) siseturul müüdud vaatlusaluse toote käive kohalikus vääringus ning kogus tonnides; |
— |
äriühingu täpne tegevusala kogu maailmas seoses vaatlusaluse tootega; |
— |
kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või müüki (eksport ja/või omamaine) kaasatud seotud äriühingute (4) nimed ja täpsed tegevusalad; |
— |
muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel. |
Eksportivad tootjad peaksid samuti ära märkima, kas nad tahaksid juhul, kui neid valimisse ei kaasata, saada küsimustiku ja teised taotlusvormid, et need ära täita ja taotleda individuaalset subsiidiumimarginaali kooskõlas punktiga b.
Eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing enda võimaliku kaasamisega valimisse. Kui äriühing kaasatakse valimisse, siis see tähendab, et ta peab vastama küsimustikule ning olema nõus oma ettevõtte külastamisega vastuste kontrollimiseks („kontrollkäik”). Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, peetakse seda uurimise raames koostööst hoidumiseks. Komisjon teeb järeldused koostööst hoiduvate eksportivate tootjate kohta kättesaadavate faktide põhjal ning tulemus võib olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.
Selleks et komisjon saaks teavet, mida ta peab vajalikuks eksportivate tootjate valimi moodustamisel, võtab ta lisaks ühendust asjaomase ekspordiriigi ametiasutustega ja teadaolevate eksportivate tootjate ühendustega.
Kõik huvitatud isikud, kes soovivad esitada asjakohast teavet seoses valimi moodustamisega, välja arvatud eespool nõutud teave, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast kõnealuse teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.
Kui valimi moodustamine osutub vajalikuks, võidakse eksportivad tootjad välja valida ELi suunatud suurima tüüpilise ekspordimahu põhjal, mida on ettenähtud aja jooksul võimalik uurida. Komisjon annab kõigile teadaolevatele eksportivatele tootjatele, asjaomase ekspordiriigi ametiasutustele ja eksportivate tootjate ühendustele teada, millised äriühingud on kaasatud valimisse.
Kõik valimisse valitud eksportivad tootjad peavad esitama täidetud küsimustiku 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teavitamist, kui ei ole sätestatud teisiti.
Võimaliku valimisse kaasamisega nõustunud äriühinguid, keda valimisse ei valitud, käsitatakse koostööd tegevana (edaspidi „valimisse kaasamata koostööd tegevad eksportivad tootjad”). Ilma et see piiraks punkti b kohaldamist, ei ületa valimisse kaasamata koostööd tegevate eksportivate tootjate impordi suhtes kohaldatav võimalik tasakaalustav tollimaks valimisse kaasatud eksportivate tootjate puhul kindlaks tehtud kaalutud keskmist subsiidiumimarginaali.
b)
Valimisse kaasamata koostööd tegevad eksportivad tootjad võivad vastavalt algmääruse artikli 27 lõikele 3 taotleda komisjonilt individuaalse subsiidiumimarginaali kehtestamist (edaspidi „individuaalne subsiidiumimarginaal”). Eksportivad tootjad, kes soovivad taotleda individuaalset subsiidiumimarginaali, peavad paluma küsimustiku ja muud taotlusvormid kooskõlas punktiga a ja tagastama need nõuetekohaselt täidetuna allpool esitatud tähtaegade jooksul. Vastused küsimustikule tuleb esitada 37 päeva jooksul alates valimi moodustamisest teavitamisest, kui ei ole sätestatud teisiti.
Individuaalset subsiidiumimarginaali taotlevad eksportivad tootjad peaksid teadma, et komisjon võib kõigele vaatamata otsustada, et ei määra neile individuaalset subsiidiumimarginaali, kui näiteks eksportivate tootjate arv on nii suur, et selline määramine oleks põhjendamatult koormav ning takistaks uurimise õigeaegset lõpetamist.
c)
Küsimustikud saadetakse ka asjaomase ekspordiriigi ametiasutustele.
5.1.2. Sõltumatute importijate uurimine (5), (6)
Kuna menetlusega võib tõenäoliselt olla seotud suur hulk sõltumatuid importijaid ning selleks, et viia uurimine lõpule ettenähtud aja jooksul, võib komisjon piirduda mõistliku arvu sõltumatute importijatega, keda uuritakse valimi moodustamise abil (seda menetlust nimetatakse ka väljavõtteliseks uuringuks). Väljavõtteline uuring tehakse vastavalt algmääruse artiklile 27.
Selleks et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ja vajadusel valimi moodustada, palutakse kõigil sõltumatutel importijatel või nende nimel tegutsevatel esindajatel endast komisjonile teatada. Asjaomased isikud peaksid seda tegema 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti, ning esitama komisjonile oma äriühingu või äriühingute kohta järgmise teabe:
— |
nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik; |
— |
äriühingu täpne tegevusala seoses vaatlusaluse tootega; |
— |
uurimisperioodil (1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2009) ELi turule imporditud ja seal edasi müüdud asjaomasest riigist imporditud vaatlusaluse toote kogus tonnides ja väärtus eurodes; |
— |
kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või müüki kaasatud seotud äriühingute (7) nimed ja täpsed tegevusalad; |
— |
muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel. |
Eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing enda võimaliku kaasamisega valimisse. Kui äriühing kaasatakse valimisse, tähendab see, et ta peab vastama küsimustikule ning olema nõus oma ettevõtte külastamisega vastuste kontrollimiseks („kontrollkäik”). Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, peetakse seda uurimise raames koostööst hoidumiseks. Koostööst hoiduvate ettevõtete kohta tehakse järeldused kättesaadavate faktide põhjal ning tulemus võib olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.
Selleks et komisjon saaks teavet, mida ta peab vajalikuks sõltumatute importijate valimi moodustamisel, võib ta lisaks võtta ühendust teadaolevate importijate ühendustega.
Kõik huvitatud isikud, kes soovivad esitada asjakohast teavet seoses valimi moodustamisega, välja arvatud eespool nõutud teave, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast kõnealuse teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.
Kui valimi moodustamine on vajalik, siis võib importijad valida suurima tüüpilise müügimahu järgi Euroopa Liidus, mida on olemasoleva aja jooksul võimalik uurida. Komisjon annab kõikidele sõltumatutele importijatele ja importijate ühendustele teada, millised äriühingud on kaasatud valimisse.
Uurimise jaoks vajaliku teabe saamiseks saadab komisjon küsimustikud valimisse kuuluvatele sõltumatutele importijatele ja kõikidele teadaolevatele importijate ühendustele. Kõnealused isikud peavad täidetud küsimustiku tagastama 37 päeva jooksul alates kuupäevast, mil teatatakse nende kaasamisest valimisse, kui ei ole sätestatud teisiti. Täidetud küsimustik sisaldab muu hulgas teavet äriühingu(te) struktuuri kohta, teavet äriühingu(te) tegevuse kohta seoses vaatlusaluse tootega ning teavet vaatlusaluse toote müügi kohta.
5.2. Kahju kindlakstegemine
Kahju tähendab liidu tootmisharule tekitatud olulist kahju, tootmisharule olulise kahju tekitamise ohtu või tootmisharu rajamise olulist pidurdamist. Kahju kindlakstegemine põhineb otsesel tõendusmaterjalil ja selle raames uuritakse objektiivselt subsiidiumihinnaga impordi mahtu, selle mõju hindadele importivas riigis ning kõnealuse impordi mõju liidu tootmisharule. Et teha kindlaks, kas liidu tootmisharu on kahju kannatanud, kutsutakse vaatlusaluse toote liikmesriikides asuvaid tootjaid osalema komisjoni uurimises.
5.2.1. Liidu tootjate uurimine
Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud liidu tootjate ilmset suurt arvu ja et lõpetada uurimine ettenähtud tähtaja jooksul, võib komisjon vähendada uurimisse kaasatavate liidu tootjate arvu mõistliku arvuni, moodustades valimi (seda menetlust nimetatakse ka väljavõtteliseks uuringuks). Väljavõtteline uuring tehakse vastavalt algmääruse artiklile 27.
Selleks et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral valimi moodustada, palutakse kõigil liidu tootjatel või nende nimel tegutsevatel esindajatel endast komisjonile teatada. Asjaomased isikud peaksid seda tegema 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti, ning esitama komisjonile oma äriühingu või äriühingute kohta järgmise teabe:
— |
nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik; |
— |
äriühingu täpne tegevusala kogu maailmas seoses vaatlusaluse tootega; |
— |
uurimisperioodil (1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2009) ELi turul toimunud vaatlusaluse toote müügi väärtus eurodes; |
— |
uurimisperioodil (1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2009) ELi turul toimunud vaatlusaluse toote müügi maht tonnides; |
— |
uurimisperioodil (1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2009) toodetud vaatlusaluse toote kogus tonnides; |
— |
vajaduse korral asjaomases riigis toodetud ja uurimisperioodil (1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2009) ELi imporditud vaatlusaluse toote kogus tonnides; |
— |
kõigi vaatlusaluse (kas liidus või asjaomases riigis toodetud) toote tootmisse ja/või müüki kaasatud seotud äriühingute (8) nimed ja täpsed tegevusalad; |
— |
muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel. |
Eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing enda võimaliku kaasamisega valimisse. Kui äriühing kaasatakse valimisse, tähendab see, et ta peab vastama küsimustikule ning olema nõus oma ettevõtte külastamisega vastuste kontrollimiseks („kontrollkäik”). Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, peetakse seda uurimise raames koostööst hoidumiseks. Komisjon teeb järeldused koostööst hoiduvate liidu tootjate kohta kättesaadavate faktide põhjal ning tulemus võib olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.
Selleks et komisjon saaks teavet, mida ta peab vajalikuks liidu tootjate valimi moodustamisel, võib ta lisaks võtta ühendust teadaolevate liidu tootjate ühendustega.
Kõik huvitatud isikud, kes soovivad edastada muud asjassepuutuvat teavet valimi moodustamise kohta, välja arvatud teave, mida nõuti eespool, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.
Kui valimi moodustamine on vajalik, võib liidu tootjaid valida suurima tüüpilise müügimahu järgi liidus, mida on olemasoleva aja jooksul võimalik uurida. Komisjon annab kõigile teadaolevatele liidu tootjatele ja liidu tootjate ühendustele teada, millised äriühingud on kaasatud valimisse.
Uurimise jaoks vajaliku teabe saamiseks saadab komisjon küsimustikud valimisse kuuluvatele liidu tootjatele ja kõikidele teadaolevatele liidu tootjate ühendustele. Kõnealused isikud peavad täidetud küsimustiku tagastama 37 päeva jooksul alates kuupäevast, mil teatatakse nende valimisse kaasamisest, kui ei ole sätestatud teisiti. Täidetud küsimustik sisaldab muu hulgas teavet äriühingu(te) struktuuri ja finantsolukorra kohta, teavet äriühingu(te) tegevuse kohta seoses vaatlusaluse tootega ning teavet vaatlusaluse toote tootmiskulude ja müügi kohta.
5.3. Liidu huvide hindamine
Kui subsideerimine ja sellest tulenev kahju leiab kinnitust, siis võetakse vastu otsus, kas tasakaalustavate meetmete võtmine oleks algmääruse artikli 31 kohaselt liidu huvidega vastuolus. Liidu tootjatel, importijatel ja neid esindavatel ühendustel, kasutajate esindajatel ja tarbijaid esindavatel organisatsioonidel palutakse endast teatada 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Uurimises osalemiseks peavad tarbijaid esindavad organisatsioonid sama tähtaja jooksul tõendama, et nende tegevuse ja vaatlusaluse toote vahel on otsene seos.
Isikud, kes eespool nimetatud tähtaja jooksul endast teatavad, võivad esitada komisjonile teavet selle kohta, kas meetmete kehtestamine on liidu huvides, 37 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Selle teabe võib esitada vabas vormis või täites komisjoni koostatud küsimustiku. Igasugust artikli 31 kohaselt esitatud teavet võetakse arvesse üksnes siis, kui see esitatakse koos faktiliste tõenditega.
5.4. Muud kirjalikud esildised
Vastavalt käesoleva teate sätetele palutakse kõigil huvitatud isikutel teha teatavaks oma seisukohad, esitada teavet ja seda kinnitavat tõendusmaterjali. Nõutud teave ja seda kinnitav tõendusmaterjal peab komisjonile laekuma 37 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.
5.5. Võimalus ärakuulamiseks komisjoni uurimistalituste poolt
Kõik huvitatud isikud võivad taotleda ärakuulamist komisjoni uurimistalituste poolt. Ärakuulamistaotlus peab olema kirjalik ning selles peab olema esitatud taotluse põhjus. Küsimuste puhul, mis on seotud uurimise esialgse etapiga, tuleb ärakuulamistaotlus esitada 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Seejärel tuleb ärakuulamistaotlus esitada tähtaja jooksul, mille komisjon määrab isikutega peetava kirjavahetuse käigus.
5.6. Kirjalike esildiste, täidetud küsimustike ja kirjade saatmise kord
Kõik huvitatud isikute esildised, kaasa arvatud teave valimite moodustamiseks, täidetud küsimustikud ja nende täiendused tuleb esitada kirjalikult nii paberil kui ka elektrooniliselt ning need peavad sisaldama huvitatud isiku nime, aadressi, e-posti aadressi, telefoni- ja faksinumbrit. Kui huvitatud isik ei saa tehnilistel põhjustel esitada oma esildisi ja taotlusi elektrooniliselt, peab ta sellest viivitamata komisjonile teatama.
Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas teates nõutud teave, täidetud küsimustikud ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud käsitlevad konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga „Limited” (piiratud kasutusega) (9).
Konfidentsiaalset teavet edastavad huvitatud isikud on algmääruse 29 lõike 2 kohaselt kohustatud esitama sellise teabe mittekonfidentsiaalse kokkuvõtte, millel on märge „For inspection by interested parties” (tutvumiseks huvitatud isikutele). Need kokkuvõtted peavad olema piisavalt üksikasjalikud, võimaldamaks aru saada konfidentsiaalselt esitatud teabe sisust. Kui konfidentsiaalset teavet edastav huvitatud isik ei esita nõutava vormi ja kvaliteediga mittekonfidentsiaalset kokkuvõtet, siis võib sellise konfidentsiaalse teabe jätta arvesse võtmata.
Komisjoni postiaadress:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22956505 |
6. Koostööst hoidumine
Kui mõni huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita vajalikku teavet ettenähtud tähtaja jooksul või takistab märkimisväärselt uurimist, võib vastavalt algmääruse artiklile 28 nii positiivsed kui ka negatiivsed esialgsed või lõplikud järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal.
Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud ebaõiget või eksitavat teavet, võidakse selline teave jätta arvesse võtmata ning võidakse toetuda kättesaadavatele faktidele.
Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused tehakse seetõttu kättesaadavate faktide põhjal vastavalt algmääruse artiklile 28, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.
7. Ärakuulamise eest vastutav ametnik
Huvitatud isikud võivad taotleda kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja komisjoni uurimistalituste vahel. Ärakuulamise eest vastutav ametnik vaatab läbi toimikule juurdepääsu taotlused, vaidlused dokumentide konfidentsiaalsuse üle, tähtaegade pikendamise taotlused ja kolmandate isikute ärakuulamistaotlused. Ärakuulamise eest vastutav ametnik võib korraldada üksiku huvitatud isiku ärakuulamise ning tegutseda vahendajana tagamaks, et huvitatud isiku õigust kaitsele kohaldatakse täiel määral.
Taotlus saada ärakuulamise eest vastutava ametniku juures ära kuulatud peab olema kirjalik ning selles peab olema esitatud taotluse põhjus. Küsimuste puhul, mis on seotud uurimise esialgse etapiga, tuleb ärakuulamistaotlus esitada 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas. Seejärel tuleb ärakuulamistaotlus esitada tähtaja jooksul, mille komisjon määrab isikutega peetava kirjavahetuse käigus.
Ärakuulamise eest vastutav ametnik annab võimaluse ka sellisteks ärakuulamisteks, kus on esindatud isikud, kes esitavad erinevaid seisukohti ja vastuväiteid muu hulgas sellistes küsimustes nagu subsideerimine, kahju, põhjuslik seos ja liidu huvi. Selline ärakuulamine toimub reeglina kõige hiljem neljanda nädala lõpus alates esialgsete järelduste teatavakstegemisest.
Lisateave ja kontaktandmed on huvitatud isikutele kättesaadavad kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise eest vastutava ametniku veebilehel (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. Uurimise ajakava
Uurimine viiakse vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 9 lõpule 13 kuu jooksul pärast käesoleva teate Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeva. Vastavalt algmääruse artikli 12 lõike 1 teisele lõigule võidakse ajutised meetmed kehtestada hiljemalt üheksa kuud pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
9. Isikuandmete töötlemine
Uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (10).
(1) ELT L 188, 18.7.2009, lk 93.
(2) Eksportiv tootja on iga asjaomase riigi äriühing, kes toodab ja ekspordib uurimisalust toodet Euroopa Liidu turule kas otse või kolmanda isiku kaudu, sealhulgas seotud äriühingud, kes on kaasatud vaatlusaluse toote tootmisse, omamaisesse müüki või eksporti. Eksportijatele, kes ise ei tooda, tavaliselt individuaalset tollimaksumäära ei kehtestata.
(3) Euroopa Liidu 27 liikmesriiki on Austria, Belgia, Bulgaaria, Eesti, Hispaania, Iirimaa, Itaalia, Kreeka, Küpros, Leedu, Luksemburg, Läti, Madalmaad, Malta, Poola, Portugal, Prantsusmaa, Rootsi, Rumeenia, Saksamaa, Slovakkia, Sloveenia, Soome, Taani, Tšehhi Vabariik, Ungari, Ühendkuningriik.
(4) Vastavalt komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustiku rakendussätted) artiklile 143 loetakse isikuid seotud isikuteks ainult siis, kui: a) nad on üksteise äriühingutes juhatuse või nõukogu liikmed; b) nad on juriidiliselt tunnustatud äripartnerid; c) nad on tööandja ja töövõtja; d) üks isik otse või kaudselt omab, kontrollib või valdab 5 % või rohkem mõlema poole kõigist emiteeritud hääleõiguslikest osadest või aktsiatest; e) üks kontrollib teist otseselt või kaudselt; f) kolmas isik kontrollib otse või kaudselt mõlemaid; g) nad koos kontrollivad otse või kaudselt kolmandat isikut või h) nad on ühe ja sama perekonna liikmed. Isikuid loetakse ühe ja sama perekonna liikmeteks ainult siis, kui nad on sugulussuhetelt: i) abikaasad, ii) vanem ja laps, iii) vend ja õde (sealhulgas poolvend ja -õde), iv) vanavanem ja lapselaps, v) onu või tädi ja õe- või vennalaps, vi) ämm või äi ja väimees või minia, vii) abikaasa vend või õemees ja abikaasa õde või vennanaine (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1). Selles kontekstis tähendab „isik” mis tahes füüsilist või juriidilist isikut.
(5) Valimisse tohivad kuuluda ainult importijad, kes ei ole seotud eksportivate tootjatega. Eksportivate tootjatega seotud importijad peavad täitma eksportivatele tootjatele saadetud küsimustiku 1. lisa. Seotud isiku mõistet on selgitatud joonealuses märkuses 4.
(6) Sõltumatute importijate esitatud andmeid võib käesolevas uurimises kasutada ka muuks kui subsiidiumi kindlakstegemiseks.
(7) Seotud isiku mõistet on selgitatud joonealuses märkuses 4.
(8) Seotud isiku mõistet on selgitatud joonealuses märkuses 4.
(9) See on konfidentsiaalne dokument vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 597/2009 (ELT L 188, 18.7.2009, lk 93) artiklile 29 ja WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu artiklile 12. Seda kaitstakse ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artikli 4 kohaselt.
(10) EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/37 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy)
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 99/14
1. |
8. aprillil 2010 sai Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Dalkia Česká republika, a.s. („Dalkia CZ”, Tšehhi Vabariik), mida kontrollivad täielikult ettevõtjad Electricité de France S.A. („EDF”, Prantsusmaa) ja Veolia Environnement S.A. („Veolia”, Prantsusmaa), omandab EÜ ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ainukontrolli ettevõtja NWR Energy, a.s. („NWR Energy”, Tšehhi Vabariik), mida kontrollib ettevõtja New World Resources N.V. („NWR”, Tšehhi Vabariik), üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).
17.4.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 99/38 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2010/C 99/15
1. |
12. aprillil 2010 sai Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad Oak Hill Capital Partners („Oak Hill”, Ameerika Ühendriigid), Cinven Limited („Cinven”, Ühendkuningriik) ja CVC Capital Partners SICAV-FIS S.A. („CVC”, Luksemburg) omandavad EÜ ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ühiskontrolli ettevõtja Avolon Aerospace Limited („Avolon”, Iirimaa) üle ühisettevõtjana käsitatava uue ettevõtja aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas EÜ ühinemismäärusega (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32 („lihtsustatud korda käsitlev teatis”).