ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2009.305.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 305 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
52. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 305/01 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2009/C 305/02 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2009/C 305/03 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5690 – Occidental Petroleum Corporation/Phibro) ( 1 ) |
|
2009/C 305/04 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5713 – Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8) ( 1 ) |
|
|
V Teated |
|
|
MUUD AKTID |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 305/09 |
||
2009/C 305/10 |
||
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED
Komisjon
16.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 305/1 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 305/01
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
14.10.2009 |
|||||
Riikliku abi viitenumber |
N 249/08 |
|||||
Liikmesriik |
Madalmaad |
|||||
Piirkond |
— |
|||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Groenfondsen |
|||||
Õiguslik alus |
Regeling groenprojecten 2009 |
|||||
Meetme liik |
Abikava |
|||||
Eesmärk |
Keskkonnakaitse |
|||||
Abi vorm |
Maksusoodustus |
|||||
Eelarve |
Aastaeelarve: keskmiselt umbes 27 000 000 EUR |
|||||
Abi osatähtsus |
1,85 % projekti investeerimiskuludest |
|||||
Kestus |
10 aastat alates komisjoni heakskiidust; põllumajanduse puhul on kestus piiratud 7 aastaga (esmase tootmise valdkonna projektid) ja 31. detsembrini 2013 (projektid, mida võiks rahastada ka 2007.–2013. aasta Madalmaade maaelu arengukavast) |
|||||
Majandusharud |
Kõik sektorid |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
21.8.2009 |
Riikliku abi viitenumber |
N 180/09 |
Liikmesriik |
Itaalia |
Piirkond |
Puglia |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
En Plus s.r.l. |
Õiguslik alus |
Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2007), L. 296 articolo 1 commi da 271 a 279 del 27.12.2006 |
Meetme liik |
Individuaalne abi |
Eesmärk |
Piirkondlik areng |
Abi vorm |
Maksusoodustus |
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 30 miljonit EUR |
Abi osatähtsus |
13,80 % |
Kestus |
2007–2010 |
Majandusharud |
Elektri-, gaasi- ja veevarustus |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Agenzia delle Entrate |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
15.7.2009 |
Riikliku abi viitenumber |
N 304/09 |
Liikmesriik |
Kreeka |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Limited amounts of compatible aid under the Temporary Framework |
Õiguslik alus |
Draft ministerial decision ‘State aid measures in the form of direct grants based on the Temporary Community framework in the framework of the Operational Programmes of NSRF’, and the following national legal act: Law No 3614/2007 (FEK A267/3-12-2007) Management, control and implementation of development interventions for the programming period 2007-2013 |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
Abi vorm |
Otsene toetus |
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 2 000 miljonit EUR |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
kuni 31.12.2010 |
Majandusharud |
Kõik sektorid |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Greek Ministry of Economy and Finance |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
30.10.2009 |
||||||||||||
Riikliku abi viitenumber |
N 583/09 |
||||||||||||
Liikmesriik |
Prantsusmaa, Belgia, Luksemburg |
||||||||||||
Piirkond |
— |
||||||||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
DEXIA |
||||||||||||
Õiguslik alus |
Convention de garantie autonome entre l'État belge, l'État français, l'État luxembourgeois et Dexia SA |
||||||||||||
Meetme liik |
Individuaalne abi |
||||||||||||
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses, Raskustes olevate ettevõtete ümberkorraldamine |
||||||||||||
Abi vorm |
Tagatis |
||||||||||||
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 100 000 miljonit EUR Kavandatud abi kogusumma: 100 000 miljonit EUR |
||||||||||||
Abi osatähtsus |
— |
||||||||||||
Kestus |
1.11.2009–28.2.2010 |
||||||||||||
Majandusharud |
Finantsvahendus |
||||||||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||||||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
16.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 305/4 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 305/02
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
15.9.2009 |
||||||
Riikliku abi |
N 357/09 |
||||||
Liikmesriik |
Ühendkuningriik |
||||||
Piirkond |
— |
||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Individual R&D aid to GKN |
||||||
Õiguslik alus |
Section 1 of the 1982 Civil Aviation Act |
||||||
Meetme liik |
Individuaalne abi |
||||||
Eesmärk |
Uurimis- ja arendustegevus |
||||||
Abi vorm |
Hüvitatav abi |
||||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 60 milj GBP |
||||||
Abi osatähtsus |
— |
||||||
Kestus |
kuni 31.12.2016 |
||||||
Majandusharud |
Õhutransport |
||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
7.10.2009 |
Riikliku abi viitenumber |
N 531/09 |
Liikmesriik |
Saksamaa |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Assumption of risk for WestLB |
Õiguslik alus |
§ 8 Gesetz zur Fortentwicklung der Finanzmarktstabilisierung („FMStFG“) |
Meetme liik |
Individuaalne abi |
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
Abi vorm |
Tagatis |
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 6 400 milj EUR |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
kuni 30.11.2009 |
Majandusharud |
Finantsvahendus |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Bundesland Nordrhein-Westfalen u.a. |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
16.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 305/6 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5690 – Occidental Petroleum Corporation/Phibro)
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 305/03
11. detsembril 2009 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-LEXi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32009M5690 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
16.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 305/6 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5713 – Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8)
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 305/04
11. detsembril 2009 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-LEXi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32009M5713 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Komisjon
16.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 305/7 |
Euro vahetuskurss (1)
15. detsember 2009
2009/C 305/05
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,4541 |
JPY |
Jaapani jeen |
130,22 |
DKK |
Taani kroon |
7,4416 |
GBP |
Inglise nael |
0,89600 |
SEK |
Rootsi kroon |
10,4635 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,5123 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
8,4735 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
26,105 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
277,10 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7063 |
PLN |
Poola zlott |
4,1865 |
RON |
Rumeenia leu |
4,2523 |
TRY |
Türgi liir |
2,1992 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,6048 |
CAD |
Kanada dollar |
1,5459 |
HKD |
Hongkongi dollar |
11,2735 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
2,0183 |
SGD |
Singapuri dollar |
2,0283 |
KRW |
Korea won |
1 688,69 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
10,8737 |
CNY |
Hiina jüaan |
9,9286 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,2800 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
13 777,64 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,9636 |
PHP |
Filipiini peeso |
67,167 |
RUB |
Vene rubla |
43,9725 |
THB |
Tai baht |
48,218 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,5636 |
MXN |
Mehhiko peeso |
18,6052 |
INR |
India ruupia |
67,8700 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
16.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 305/8 |
Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 800/2008 EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks (üldine grupierandi määrus)
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 305/06
Riikliku abi viitenumber |
X 285/09 |
||||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||||
Liikmesriigi antud number |
— |
||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Niedersachsen Segapiirkonnad |
||||||
Abi andev ametiasutus |
|
||||||
Abimeetme nimetus |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen im Rahmen des Niedersächsischen Innovationsförderprogramms |
||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
§ 44 LHO Niedersächsische Landeshaushaltsordnung; Richtlinie: Nds MBl. 6/2009 S. 176 |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
— |
||||||
Kestus |
1.1.2009–31.12.2015 |
||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
||||||
Abisaaja liik |
VKEd suurettevõte |
||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
15,00 EUR (miljonites) |
||||||
Tagatised |
— |
||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
— |
||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
|||||
Rakendusuuring (artikli 31 lõike 2 punkt b) |
25 % |
20 % |
|||||
Tootearendus (artikli 31 lõike 2 punkt c) |
25 % |
20 % |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www.nbank.de/Unternehmen/Wirtschaft/Innovation/Innovationsfoerderung_Forschung.php
Riikliku abi viitenumber |
X 286/09 |
||||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||||
Liikmesriigi antud number |
Anpassung an die AGFVO |
||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Sachsen Artikkel 87 lõige 3 punkt a |
||||||
Abi andev ametiasutus |
|
||||||
Abimeetme nimetus |
Mittelstandsrichtlinie |
||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
§§ 23 und 44 der SäHO in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. April 2001 (GVBl. S. 153) |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
Muutmine XT 19/07 Muutmine XS 75/07 |
||||||
Kestus |
1.1.2009–31.12.2011 |
||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
||||||
Abisaaja liik |
VKEd |
||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
24,00 EUR (miljonites) |
||||||
Tagatised |
— |
||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
CCI-Nr.2007DE161PO004 CCI Nr.2007DE051PO004 — 9,00 EUR (in Mio.) |
||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
|||||
Investeeringuteks ettenähtud ja tööhõivealane regionaalabi (artikkel 13) Abikava |
30 % |
20 % |
|||||
VKEdele nõustamiseks antav abi (artikkel 26) |
50 % |
— |
|||||
VKEdele messidel osalemiseks antav abi (artikkel 27) |
50 % |
— |
|||||
Üldkoolitus (artikkel 38 lõige 2) |
50 % |
— |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www.smwa.sachsen.de/de/Mittelstand_Existenzgruender/Mittelstandspolitik/18899.html
Riikliku abi viitenumber |
X 287/09 |
||||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||||
Liikmesriigi antud number |
— |
||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
bayern Segapiirkonnad |
||||||
Abi andev ametiasutus |
|
||||||
Abimeetme nimetus |
Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Bayerisches Umweltkreditprogramm) |
||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Allgemeines Ministerialblatt der Bayerischen Staatsregierung Nr. 3/2009 vom 27.2.2009, S. 73) |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
Muutmine XS 121/04 |
||||||
Kestus |
1.1.2009–31.12.2012 |
||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
||||||
Abisaaja liik |
VKEd |
||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
5,50 EUR (miljonites) |
||||||
Tagatised |
— |
||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Intressitoetus |
||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
— |
||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
|||||
VKEdele antav investeerimisabi ja tööhõivealane abi (artikkel 15) |
20 % |
— |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www.verkuendung-bayern.de/allmbl/jahrgang:2009/heftnummer:3/seite:73
Riikliku abi viitenumber |
X 288/09 |
|||||||||
Liikmesriik |
Poola |
|||||||||
Liikmesriigi antud number |
— |
|||||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Lubuskie, Podkarpackie, Podlaskie, Swietokrzyskie, Warminsko-Mazurskie Artikkel 87 lõige 3 punkt a |
|||||||||
Abi andev ametiasutus |
|
|||||||||
Abimeetme nimetus |
Pomoc finansowa udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości na tworzenie i rozwój infrastruktury turystyki kongresowej i targowej w ramach Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013 |
|||||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
|
|||||||||
Meetme liik |
Abikava |
|||||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
— |
|||||||||
Kestus |
10.2.2009–31.12.2013 |
|||||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
|||||||||
Abisaaja liik |
VKEd suurettevõte |
|||||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
478,80 PLN (miljonites) |
|||||||||
Tagatised |
— |
|||||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
|||||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
|||||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
Artykuł 54 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (Dz. U. L 210 z 31.7.2006, s. 25) i rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1783/1999 (Dz. U. L 210 z 31.7.2006, s. 1) – 407,00 PLN (w mln) |
|||||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
||||||||
Investeeringuteks ettenähtud ja tööhõivealane regionaalabi (artikkel 13) Abikava |
50 % |
20 % |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www.polskawschodnia.gov.pl/Dokumenty/pp/Lists/Prawo%20Polskie/Attachments/13/Rozporzadzenie_turystyka_kongresowa.pdf
Riikliku abi viitenumber |
X 289/09 |
|||||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
|||||||
Liikmesriigi antud number |
— |
|||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Deutschland Artikkel 87 lõige 3 punkt a Artikkel 87 lõige 3 punkt c Segapiirkonnad |
|||||||
Abi andev ametiasutus |
|
|||||||
Abimeetme nimetus |
Programm „Spitzenforschung und Innovation in den Neuen Ländern“ |
|||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
|
|||||||
Meetme liik |
Abikava |
|||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
— |
|||||||
Kestus |
1.1.2009–31.12.2014 |
|||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
|||||||
Abisaaja liik |
VKEd |
|||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
215,00 EUR (miljonites) |
|||||||
Tagatised |
— |
|||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
|||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
|||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
— |
|||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
||||||
Alusuuring (artikli 31 lõike 2 punkt a) |
100 % |
— |
||||||
Rakendusuuring (artikli 31 lõike 2 punkt b) |
50 % |
20 % |
||||||
Tootearendus (artikli 31 lõike 2 punkt c) |
25 % |
20 % |
||||||
Tehnilise teostatavuse uuringuteks antav abi (artikkel 32) |
75 % |
— |
||||||
VKEdele tööstusomandi õiguste omandamise kulude katteks antav abi (artikkel 33) |
100 % |
— |
||||||
Noortele innovatiivsetele ettevõtetele antav abi (artikkel 35) |
1 000 000 EUR |
— |
||||||
Innovatsiooni nõuandeteenuste jaoks antav abi ja innovatsiooni toetavate teenuste jaoks antav abi (artikkel 36) |
200 000 EUR |
— |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www.bmbf.de/foerderungen/13205.php
16.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 305/14 |
Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 800/2008 EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks (üldine grupierandi määrus)
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 305/07
Riikliku abi viitenumber |
X 290/09 |
||||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||||
Liikmesriigi antud number |
— |
||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Sachsen-Anhalt Artikkel 87 lõige 3 punkt a |
||||||
Abi andev ametiasutus |
|
||||||
Abimeetme nimetus |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von abfallwirtschaftlichen Maßnahmen |
||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
Erlass des Ministeriums für Landwirtschaft und Umwelt des Landes Sachsen-Anhalt vom 17.12.2008 — 38 — 67030 |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
— |
||||||
Kestus |
31.3.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
||||||
Abisaaja liik |
VKEd suurettevõte |
||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
35,00 EUR (miljonites) |
||||||
Tagatised |
— |
||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus, Sooduslaen |
||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
15.03 15.11 45.03 45.11 — 24,61 EUR (in Mio.) |
||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
|||||
Investeeringuteks ettenähtud ja tööhõivealane regionaalabi (artikkel 13) Abikava |
30 % |
10 % |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www.sachsen-anhalt.de/LPSA/index.php?id=33549
Riikliku abi viitenumber |
X 291/09 |
||||||
Liikmesriik |
Belgia |
||||||
Liikmesriigi antud number |
— |
||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Vlaams Gewest Segapiirkonnad |
||||||
Abi andev ametiasutus |
|
||||||
Abimeetme nimetus |
Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest |
||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest (nog niet gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad) |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
Muutmine N 515/06 |
||||||
Kestus |
20.2.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
||||||
Abisaaja liik |
VKEd suurettevõte |
||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
120,00 EUR (miljonites) |
||||||
Tagatised |
— |
||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
— |
||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
|||||
Investeerimisabi, mis võimaldab ettevõtjatel järgida ühenduse keskkonnakaitsenormatiivides nõutust rangemaid normatiive või parandada keskkonnakaitset ühenduse normatiivide puudumisel (artikkel 18) |
20 % |
20 % |
|||||
Energia säästva kasutamise meetmetesse tehtavateks investeeringuteks ettenähtud keskkonnaabi (artikkel 21) |
20 % |
20 % |
|||||
Suure tõhususega koostootmisse tehtavateks investeeringuteks ettenähtud keskkonnaabi (artikkel 22) |
20 % |
20 % |
|||||
Taastuvatest energiaallikatest toodetud energia kasutamise edendamisse tehtavateks investeeringuteks ettenähtud keskkonnaabi (artikkel 23) |
20 % |
20 % |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www.vlaanderen.be/ecologiepremie
Riikliku abi viitenumber |
X 293/09 |
||||||
Liikmesriik |
Hispaania |
||||||
Liikmesriigi antud number |
— |
||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Rioja Abi mitte saavad piirkonnad |
||||||
Abi andev ametiasutus |
|
||||||
Abimeetme nimetus |
Promoción de la innovación en la gestión empresarial |
||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
Orden 14/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la orden no 9/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la innovación en la gestión empresarial, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
Muutmine XS 166/08 |
||||||
Kestus |
17.2.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
||||||
Abisaaja liik |
VKEd |
||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
1,80 EUR (miljonites) |
||||||
Tagatised |
— |
||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
— |
||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
|||||
VKEdele antav investeerimisabi ja tööhõivealane abi (artikkel 15) |
20 % |
— |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=41-229166
Riikliku abi viitenumber |
X 294/09 |
|||||||
Liikmesriik |
Hispaania |
|||||||
Liikmesriigi antud number |
— |
|||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Pais Vasco Abi mitte saavad piirkonnad |
|||||||
Abi andev ametiasutus |
|
|||||||
Abimeetme nimetus |
Programa CONNECT, ayudas a proyectos empresariales de jóvenes empresas innovadoras |
|||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
Anuncio del Programa CONNECT, de ayudas a proyectos empresariales desarrollados en la CAPV por jóvenes empresas industriales (o de servicios conexos) innovadoras y con alto potencial de crecimiento. BOPV, núm. 41, 27 de febrero de 2009 |
|||||||
Meetme liik |
Abikava |
|||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
— |
|||||||
Kestus |
28.2.2009–31.12.2010 |
|||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
|||||||
Abisaaja liik |
VKEd |
|||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
2,50 EUR (miljonites) |
|||||||
Tagatised |
— |
|||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
|||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
|||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
— |
|||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
||||||
Noortele innovatiivsetele ettevõtetele antav abi (artikkel 35) |
2,5 EUR |
— |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www.euskadi.net/cgi-bin_k54/bopv_20?c&f=20090227&a=200901117
Riikliku abi viitenumber |
X 297/09 |
||||||
Liikmesriik |
Hispaania |
||||||
Liikmesriigi antud number |
ES |
||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Rioja Abi mitte saavad piirkonnad |
||||||
Abi andev ametiasutus |
|
||||||
Abimeetme nimetus |
Programa estratégico de comercio exterior (PYMES) |
||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
Orden 7/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 16/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al programa estratégico de comercio exterior, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22 de 16.2.2009) |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
Muutmine XS 170/08 |
||||||
Kestus |
17.2.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
||||||
Abisaaja liik |
VKEd |
||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
2,78 EUR (miljonites) |
||||||
Tagatised |
— |
||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
Fondos FEDER — 2,00 EUR (en millones) |
||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
|||||
VKEdele nõustamiseks antav abi (artikkel 26) |
50 % |
— |
|||||
VKEdele messidel osalemiseks antav abi (artikkel 27) |
50 % |
— |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=35-229159
16.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 305/19 |
Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 800/2008 EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks (üldine grupierandi määrus)
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 305/08
Riikliku abi viitenumber |
X 307/09 |
|
Liikmesriik |
Poola |
|
Liikmesriigi antud number |
PL |
|
Piirkonna nimi (NUTS) |
Poland Artikkel 87 lõige 3 punkt a |
|
Abi andev ametiasutus |
Starosta – około 340 podmiotów Dane w załączniku |
|
Abimeetme nimetus |
Prace interwencyjne – pomoc w formie subsydiów płacowych |
|
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (t.j. Dz.U. z 2008 r. nr 69, poz. 415 z późn. zm.) Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 7 stycznia 2008 r. w sprawie organizowania prac interwencyjnych i robót publicznych oraz jednorazowej refundacji kosztów z tytułu opłaconych składek na ubezpieczenie społeczne (Dz.U. nr 5, poz. 25) |
|
Meetme liik |
Abikava |
|
Olemasoleva abimeetme muutmine |
— |
|
Kestus |
7.1.2009–31.12.2013 |
|
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
|
Abisaaja liik |
VKEd suurettevõte |
|
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
150,00 PLN (miljonites) |
|
Tagatised |
— |
|
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
|
Viide komisjoni otsusele |
— |
|
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
— |
|
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
Ebasoodsas olukorras olevate töötajate töölevõtmiseks palgatoetuste vormis antav abi (artikkel 40) |
50 % |
— |
Puudega töötajate tööhõive jaoks palgatoetuste vormis antav abi (artikkel 41) |
75 % |
— |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/akty_wykonawcze/dziennik/dz_u_z_2009_5_25.pdf
http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/ustawy/090210_ust_o_prom_zatr.doc
Riikliku abi viitenumber |
X 308/09 |
||||||
Liikmesriik |
Hispaania |
||||||
Liikmesriigi antud number |
— |
||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Rioja Abi mitte saavad piirkonnad |
||||||
Abi andev ametiasutus |
|
||||||
Abimeetme nimetus |
Promoción de la seguridad en el trabajo |
||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
Orden 5/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 20/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la seguridad en el trabajo, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
Muutmine XS 167/08 |
||||||
Kestus |
17.2.2009–31.12.2009 |
||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
||||||
Abisaaja liik |
VKEd |
||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
0,80 EUR (miljonites) |
||||||
Tagatised |
— |
||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
— |
||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
|||||
VKEdele antav investeerimisabi ja tööhõivealane abi (artikkel 15) |
20 % |
— |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=33-229157
Riikliku abi viitenumber |
X 309/09 |
||||||
Liikmesriik |
Hispaania |
||||||
Liikmesriigi antud number |
Se trata de la adaptación de la ayuda no XS 169/08 al Reglamento general de exención por categorías 800/2008 |
||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Rioja Abi mitte saavad piirkonnad |
||||||
Abi andev ametiasutus |
|
||||||
Abimeetme nimetus |
Bases reguladoras de la concesión de subvenciones destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas |
||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
Orden 17/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 18/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
Muutmine XS 169/08 |
||||||
Kestus |
17.2.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
||||||
Abisaaja liik |
VKEd |
||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
0,06 EUR (miljonites) |
||||||
Tagatised |
— |
||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
— |
||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
|||||
VKEdele nõustamiseks antav abi (artikkel 26) |
50 % |
— |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=45-229169
Riikliku abi viitenumber |
X 310/09 |
||||||
Liikmesriik |
Hispaania |
||||||
Liikmesriigi antud number |
Se trata de la adaptacion de la ayuda no XP 4/08 al Reglamento General de exencion por categoris 800/2008 |
||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
Rioja Abi mitte saavad piirkonnad |
||||||
Abi andev ametiasutus |
|
||||||
Abimeetme nimetus |
Fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria |
||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
Orden 12/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 10/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
Muutmine XP 4/08 |
||||||
Kestus |
17.2.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektorid |
Liha töötlemine ja säilitamine ning lihatoodete tootmine, Puu- ja köögivilja töötlemine ja säilitamine, Taimse ja loomse õli ja rasva tootmine, Piima-, piimatoodete ja juustutootmine, Muude toiduainete tootmine, Kange alkoholi destilleerimine, rektifitseerimine ja segamine, Viinamarjaveini tootmine, Siidri ja muu marja- ja puuviljaveini tootmine, Muude destilleerimata kääritatud jookide tootmine, Õlletootmine, Linnasetootmine |
||||||
Abisaaja liik |
VKEd |
||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
2,93 EUR (miljonites) |
||||||
Tagatised |
— |
||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
FEADER — 0,88 EUR (en millones) |
||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
|||||
VKEdele antav investeerimisabi ja tööhõivealane abi (artikkel 15) |
40 % |
— |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=39-229164
Riikliku abi viitenumber |
X 313/09 |
||||||
Liikmesriik |
Madalmaad |
||||||
Liikmesriigi antud number |
— |
||||||
Piirkonna nimi (NUTS) |
— |
||||||
Abi andev ametiasutus |
|
||||||
Abimeetme nimetus |
Kennisexploitatie |
||||||
Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele) |
Kaderbesluit EZ subsidies |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
||||||
Olemasoleva abimeetme muutmine |
Muutmine XS 136/04 |
||||||
Kestus |
20.10.2004–1.1.2010 |
||||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid |
||||||
Abisaaja liik |
VKEd |
||||||
Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma |
10,00 EUR (miljonites) |
||||||
Tagatised |
— |
||||||
Abimeede (artikkel 5) |
Otsetoetus |
||||||
Viide komisjoni otsusele |
— |
||||||
Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral |
— |
||||||
Eesmärgid |
Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus |
VKEde soodustused (%) |
|||||
VKEdele antav investeerimisabi ja tööhõivealane abi (artikkel 15) |
50 % |
— |
|||||
VKEdele nõustamiseks antav abi (artikkel 26) |
50 % |
— |
Veebilink abimeetme tervikteksti juurde:
http://wetten.overheid.nl/bwbr0024902
V Teated
MUUD AKTID
Komisjon
16.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 305/24 |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 6 lõike 2 kohase taotluse avaldamine
2009/C 305/09
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 artiklile 7. Komisjon peab vastuväited kätte saama kuue kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.
KOONDDOKUMENT
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
„LÜNEBURGER HEIDEKARTOFFELN”
EÜ nr: DE-PGI-0005-0614-03.07.2007
KGT ( X ) KPN ( )
1. Nimetus:
„Lüneburger Heidekartoffeln”
2. Liikmesriik või kolmas riik:
Saksamaa
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus:
3.1. Toote liik:
Klass 1.6: |
Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul |
3.2. Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab:
Alam-Saksimaal Lüneburger Heide piirkonnas toodetud, säilitamiseks ettenähtud ja varajased ekstraklassi söögikartulid. Kartulid „Lüneburger Heidekartoffeln” on heledat värvi sileda ja madalate silmadega koore ning kollase viljalihaga. Nad on keetmisomadustelt peamiselt mittelagunevad või mittelagunevad ja vastavad oma kvaliteediomadustelt ekstraklassi nõuetele, seega on need terved, terviklikud, kõvad ja peaaegu puhtad kartulid; piklike sortide puhul on väikeseim sorteerimispikkus 30 mm, ümarate sortide puhul on vastav mõõt 35 mm. Suurim vahe kaubasaadetise või pakkeühiku suurima ja väikseima mugula vahel ei tohi ületada 30 mm.
Kvaliteedinõuetele mittevastavate kartulite (st mädanenud mugulad, võõrlõhnaga mugulad või üle 2 mm pikkuste idudega mugulad või sellised mugulad, mis on ebanormaalselt niisked, millel on emfüsematoosne karbunkul, mis on klaasjad, külma- või kuumakahjustustega või võõrollusega (nt muld või lahtised idud)) osa üldkogusest ei tohi ületada 5 %. Kartuli pruunmädanikust, märg- ja kuivmädanikust nakatunud mugulate ning külma-, kuuma- või soolakahjustustega mugulate osa võib olla maksimaalselt 1 %. Mugulate pealispind võib olla korbaga kaetud üldjuhul kuni 25 % ulatuses ja võõrsortide mugulaid võib olla kuni 2 % vastava pakkeühiku kaalust.
3.3. Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul):
—
3.4. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul):
—
3.5. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas:
Äärmiselt oluline on, et kartuleid kasvatataks „Põllumajandusliku maakasutuse häid tavasid käsitlevate suuniste” ja „Alam-Saksimaa põllumajanduskoja taimekasvatust ja taimekaitset käsitlevate kehtivate soovituste” praegu kehtivate redaktsioonide kohaselt. Mõlemad suunised on tunduvalt rangemad kui kohaldatavad õigusnormid. Näiteks on kõnealuses piirkonnas lämmastikväetise kasutamine piiratud kogusega 160 N/ha (ilma taime kasutatava lämmastikuta mullas), et kartuli maitset mitte negatiivselt mõjutada.
3.6. Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta:
—
3.7. Erieeskirjad märgistamise kohta:
—
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus:
Celle, Gifhorni, Harburgi, Lüchow-Dannenbergi, Lüneburgi (v.a Elbe jõest põhja pool asuv Amt Neuhaus), Soltau-Fallingbosteli ja Uelzeni maakonnad ning Rotenburgi (Wümme) maakonna Visselhövede vald.
5. Seos piirkonnaga:
5.1. Geograafilise piirkonna eripära:
Lüneburger Heide piirkond asub lähisatlantilises mõõdukas kliimavööndis, kus talved on pehmed ja suved jahedad ning sademeid jagub aasta läbi. Selline kliima on kartulikasvatuseks väga sobiv. Piirkonnas on varasemate, sajanditepikkuste traditsiooniliste maaharimismeetodite (metsa taastumisvõimet ületav intensiivne metsakasutus ning metsa taandumise järgselt maapinna pealmise kihi eemaldamine kõpla või labidaga, et kasutada seda allapanuks) liigkasutuse tõttu tekkinud nõmmemaastik, mida iseloomustavad metsatu, huumusevaene ja liivane pinnas ning kus tuleb ette ka tuiskliiva. Muldade lämmastiku mineraliseerumine on väike.
Kartulikasvatus Lüneburger Heide piirkonnas on pikaajalise traditsiooniga. Alates 19. sajandi teisest poolest on Lüneburger Heide Saksamaa tuntumaid ja suurimaid kartulikasvatuspiirkondi. Lüneburger Heide kui pikaajaliste tavadega kartulikasvatuspiirkonna põllumajandustootjatel on olemas põlvest põlve edasi antud kartulikasvatuse oskusteave.
Nõmme paljudes paikades peetavate iga-aastaste kartulipidude, nõmme-kartulikuninganna valimise ning piirkonna idaosa kartulihotellide traditsioonist nähtub, et tegemist on tänapäeval väga erilise kartulikultuuri piirkonnaga.
Otseturustajad ja kauplused müüvad Lüneburger Heide piirkonnast pärit kartuleid enamasti geograafiliselt tähistatult; seda tehakse kogu Saksamaal, mitte ainult kõnealuses piirkonnas.
Kohalikes söögikohtades pakutakse kartulitooteid eriti maitsvate piirkondlike eriroogadena. Kartuleid on võimalik saada eri moel valmistatuna, sh erilise nõmmekartulimenüü osana.
5.2. Toote eripära:
Lüneburger Heide kartulitel on piirkonnas ja väljaspool seda märkimisväärne tuntus ja hea maine.
Lüneburger Heide piirkonnas kasvatatakse traditsiooniliselt kartulisorte, mis on peamiselt mittelagunevad või mittelagunevad. Seega kasutatakse üksnes eespool nimetatud sorditüüpe. Piirkonnale iseloomulikult on kartulid heleda koore ja kollase sisuga.
Turustusketti jõuavad kartulid, millel on tähelepanuväärsed kvaliteediomadused – need on veatud ja puhtad.
Kartulite maitset ei ole mõjutanud mullalämmastiku kõrge mineraliseerumispotentsiaal.
5.3. Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste vahel või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel:
Määratletud geograafilise piirkonna väga heast kliimast ja mullastikutingimustest soodustatud kartulikasvatuse pikaajalisest traditsioonist ja sellega seotud Lüneburger Heide erilisest kartulikultuurist on tingitud kõnealuse piirkonna kartulite kui piirkondliku eritoote märkimisväärne maine tarbijate hulgas.
Piirkonna huumusevaesed, liivased mullad võimaldavad kasvatada sellele paikkonnale iseloomulikke heleda koorega kartuleid. Mulla struktuuri tõttu on neid kerge üles võtta ning seepärast jõuavad need turustusketti tähelepanuväärsete kvaliteediomadustega – veatult ja puhtana. Madala mullalämmastiku mineraliseerumispotentsiaali tõttu ei toimu lämmastiku eraldumisest tingitud maitsemuutust. Tootjal on võimalik sihipäraselt, kuid mõõdukalt lämmastikuga väetades toota heade maitseomadustega kartuleid.
Toote väga hea kvaliteet ja kasvatamise pikaajaline traditsioon on loonud Lüneburger Heide piirkonna kartulite hea maine.
Viide spetsifikaadi avaldamisele:
(Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 5 lõige 7)
Täielik spetsifikaat avaldatud:
13. jaanuari 2006. aasta väljaanne Markenblatt, 2. köide, 7. osa, lk 981
(http://publikationen.dpma.de/DPMApublikationen/dld_gd_file.do?id=15)
16.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 305/27 |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 509/2006 (põllumajandustoodete ja toidu garanteeritud traditsiooniliste eritunnuste kohta) artikli 8 lõike 2 kohase registreerimistaotluse avaldamine
2009/C 305/10
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 509/2006 artiklile 9. Komisjon peab vastuväited kätte saama kuue kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.
GTE REGISTREERIMISTAOTLUS
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 509/2006
„OVČÍ SALAŠNÍCKY ÚDENÝ SYR”
EÜ nr: SK-TSG-0007-0045-20.10.2006
1. Taotlejate rühma nimi ja aadress:
Nimi: |
Družstvo – „Cech výrobcov ovčieho syra v Turci“ |
||||
Aadress: |
|
||||
Tel |
+421 4343085213 |
||||
Faks |
+421 434308523 |
||||
E-post: |
tas_sro@stonline.sk |
2. Liikmesriik või kolmas riik:
Slovaki Vabariik
3. Spetsifikaat:
3.1. Registreeritav(ad) nimetus(ed):
„Ovčí salašnícky údený syr”
3.2. Nimetus:
|
on iseenesest eripärane |
|
väljendab põllumajandustoote või toidu eripära |
Toote eripära tuleneb toorainete omadustest, st lamba toorpiimast, töötlemisest lamburihüttides ja suitsutamisest. Toote nimetuses väljendab mõiste „salašnícky” toote eripära ning tuleneb sõnast „salaš”, mis tähendab lamburihütti, kus juustu valmistatakse, viidates seega tootmise kohale.
3.3. Kas taotletakse nimetuse reserveerimist määruse (EÜ) nr 509/2006 artikli 13 lõike 2 alusel?:
|
registreerimine koos nimetuse reserveerimisega |
|
registreerimine ilma nimetuse reserveerimiseta |
3.4. Toote liik:
1.3. |
Juust |
3.5. Punktis 3.1. esitatud nimetusega tähistatava põllumajandustoote või toidu kirjeldus:
Toodet „Ovčí salašnícky údený syr” toodetakse värskest lambapiimast, mida töödeldakse lamburihüttides, suitsutatakse ja vormitakse erikujuliseks (südamed, kukekesed või muud loomakujud, poolkerad).
|
Välised omadused:
|
|
Keemilised omadused:
|
|
Mikrobioloogilised kriteeriumid: sisaldab mitmeid mikroorganisme, sh eelkõige järgmist: atsidogeensed mikroorganismid – Streptococcus lactis, Leuconostos mesenteroides, Lactobacillus casei, Lactobacillus plantarum, pärmi- ja hallitusseened – Torulopsis candida, Geotrichum candidum, Geotrichum casei. |
|
Organoleptilised omadused:
|
3.6. Põllumajandustoote või toidu tootmismeetodi kirjeldus, mida tähistab punktis 3.1 esitatud nimetus:
|
Lambapiima kogumine:
|
|
Piima töötlemine juustuks – toote „Ovčí salašnícky údený syr” valmistamine:
|
3.7. Põllumajandustoote või toidu eripära:
1. |
Kõnealust toodet on toodetud aastakümneid, isegi sajandeid; suitsutamine aitab toodet säilitada talveni, kui juustuvalmistamist ette ei võetud. |
2. |
Toote eripära tuleneb mägedes või nende jalamitel toodetud piima kvaliteedist (piim saadakse lammastelt, keda peetakse mägede või nende jalamite karjamaadel ning keda toidetakse mägede ja nende jalamite rohumaadelt saadud söödaga). |
3. |
Tootel on iseloomulik lõhn ja maitse (suitsune lõhn ja mahe, kergelt hapukas maitse). |
4. |
Toodet valmistatakse traditsiooniliste meetodite järgi käsitsi (juustumassi käsitsi töötlemine). |
5. |
Juustu valmistamisel kasutatakse erikujulisi (südamed, kukekesed ja muud loomad, poolkerad) vorme (mõned neist puidust), mille tõttu saab toode iseloomuliku kuju. |
6. |
Toodet valmistatakse mittetööstuslikult lamburihütis (salaš), kasutades puidust seadmeid, tööriistu ja abivahendeid (nt puidust astja (putera), puidust segistid ja vormid). |
7. |
Toodet suitsutatakse lehtpuupuidu põletamisel saadud suitsus. |
3.8. Põllumajandustoote või toidu traditsiooniline iseloom:
Toote nimetuse osa „salašnícky” on tuletatud traditsioonilise tootmiskoha nimetusest – lamburihütist (salaš). Toote põlised omadused on tingitud selle traditsioonilisest koostisest, tootmismeetodist ja töötlemisest.
P. Huba on oma raamatus „Zázrivá” on kirjeldanud väikesemahulist Zázrivá mägipiirkonna lambakasvatust, mille keskmes lambapiima tootmine, mida alati töödeldi lamburi kodus (salaš), kus lambapiimast juustukamakaid pakuti hõrgutisena lamburile külla tulnud inimestele. (Martin: Osveta. 1988).
Toodet „Ovčí salašnícky syr údený” valmistati traditsiooniliselt värskest lambapiimast loodusliku laabi (kľag) abil astjas (putera) 10–30 minuti jooksul keskmisel/mõõdukal temperatuuril (32 °C) kalgendades. Kalgendunud piima esiteks raputati, siis lasti settida ja lõpuks pandi marli sisse ning pressiti tihkeks kamakaks. Nõrgumiseks jäeti marlisse pandud kalgendunud juustumass kinnituskiilu otsa rippuma.
Pärast nõrgumist võeti juustukamakas marli seest välja ning pandi kummuli puidust riiulile (podišiar), kus see jäeti mitmeks päevaks kuivama ja laagerduma. Pärast laagerdumist viidi juustukamakad lamburihütist lammaste omanikele (Podolák Ján: Slovenský národopis 25, 1977).
20. sajandil laienes toodete „Ovčí hrudkový syr salašnícky” ja „Ovčí salašnícky údený syr” tootmine kogu Slovakkia mägipiirkonnas, kus lambaid kasvatati.
Lambapiimast juustukamakas oli Valahhia üks traditsioonilisi piimatooteid ja selle tootmine oli Slovakkia mägipiirkonna lambakasvatuse peapõhjus. Kulinaartootena kasutati seda värskena (mahlakas-magus) või kääritatult või kuivatatult või suitsutamisega töödeldult, st suitsutatuna. (Podolák Ján: Slovenský národopis 25, 1977).
Autor Prokop kirjutas artiklis „Z histórie Ovčieho mliekárstva na Slovensku”: „Neis piirkondades hoiavad Valahhia kultuuri elus meie lamburite nikerdamisoskused; selle mõju on siiani näha lamburite kasutuses olnud peenelt nikerdatud kaussides (črpáky) ning oštiepok'i juustule ja samasugustele toodetele kuju andmiseks kasutatud vormides (südamed, pardid jne).” (Čítanie o správnej výžive 1970, Slovenská spoločnosť pre racionálnu výživu, Bratislava, 1969). Südame- või pardikujulisi vorme kasutatakse toote „Ovčí salašnícky údený syr” jaoks.
1968. aastal avaldatud raamatu „Bryndziarsky priemysel na Slovensku” autor dr Ján Balko kirjutas: „Meil puuduvad täpsed andmed esimese lambapiimast juustukamaka tootja või selle tootmise aja kohta. Kuid me võime kindlalt oletada, et see toimus mitme sajandi eest, kuna 1914. aastani ei erinenud piima tootmiseks peetavate lammaste kasvatamine oluliselt karjakasvatusmeetoditest, mis olid olemas juba suure rahvasterände ajal.”
Lõik raamatust „Druhy najznámejších slovenských syrov”: „Suurim kuulsus kodu- ja välismaal on meie lambapiimast tehtud juustutoodetel, mille hulka kuulub ka „Ovčí salašnícky údený syr”.” (1992).
Toodete „Ovčí hrudkový syr salašnícky” ja „Ovčí salašnícky údený syr” nimetust ja traditsioonilist tootmismeetodit kasutasid ka Priechodi haldusüksuse lamburid, kes töötasid Turieci piirkonna lamburihüttides 1960–1970. aastatel (Lamper ja Ivanič, „Priechodi lamburid”).
Dolná Jaseňi lambur P. Jasenský meenutab: „Tooteid „Ovčí hrudkový syr salašnícky” ja „Ovčí salašnícky údený syr” on tehtud ammusest ajast peale, kuid üksnes väikestes kogustes ning neid kasutati lamburihüttides söögiks või neid müüdi ja müüakse praegugi lamburihütti külastavatele inimestele. Need on traditsioonilised hõrgutised mägedes ja nende jalamitel elavate slovakkide jaoks”. („Prehlásenie pána Jasenského”, 1999).
3.9. Eripära kontrollimise miinimumnõuded ja kord:
Kontrollidega on hõlmatud:
— |
kasutatud tooraine – värske toorpiim, mis on saadud karjamaadel peetavatelt lammastelt ning mägede ja nende jalamite rohumaadelt saadud söödaga toidetud lammastelt. Kontrollitakse lüpsmise ajal visuaalselt ja lüpsiaruannete alusel; |
— |
tootmine lamburihüttides ja tootmise hooajalisus (aprillist septembrini); |
— |
tehnoloogilise protsessi käigus: piimatemperatuur enne kalgendamist ja kalgendunud juustumassi käsitsi töötlemine. Juustu kuju kontrollitakse visuaalselt pärast juustukamaka vormimist. Kääritamise käigus jälgitakse hoiuruumis ümbritseva õhu temperatuuri. Kontrollimine põhineb kääritamisaegset temperatuuri käsitlevatel aruannetel; |
— |
lehtpuupuidu kasutamine suitsutamisel (pöök, tamm jne). Kontrollimine põhineb suitsutamisaegset temperatuuri käsitlevatel aruannetel; |
— |
valmistoote füüsilised näitajad: kuju ja kaal. Kontrollitakse visuaalselt ja kaalumisega; |
— |
valmistoote keemilised näitajad: kuivainesisaldus, rasvasisaldus kuivaines, naatriumkloriidisisaldus. Väärtused peavad vastama punktis 3.5 täpsustatud spetsifikaadile. Kontrolle teostatakse laborianalüüsidena; |
— |
valmistoote organoleptilised näitajad: välimus ja värvus, ristlõike välised omadused ja värvus, lõhn ja maitse, konsistents. Organoleptilisi omadusi kontrollitakse pärast juustuvalmistamise protsessi lõpetamist. Kontrolle teostatakse valmistoote organoleptiliste analüüsidena; |
— |
lamburihütis olemasolevate tarberiistade kasutamine (puidust seadmed ja abivahendid). |
Ametiasutused või spetsifitseerimisasutused kontrollivad spetsifikaadile vastavust üks kord aastas.
3.10. Spetsifikaadile vastavust kontrollivad ametiasutused või spetsifitseerimisasutused:
—
3.11. Nimi ja aadress:
Nimi: |
Štátna veterinárna a potravinová správa SR |
|||
Aadress: |
|
|||
Tel |
+421 260257427 |
|||
E-post: |
buchlerova@svssr.sk |
Riigiasutus Eraettevõte
3.12. Ametiasutuse või sertifitseerimisasutuse konkreetsed ülesanded:
Kindlaksmääratud kontrolliasutus vastutab spetsifikaadi kontrollimise eest tervikuna.
4. Lisad:
—