ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2009.232.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 232 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
52. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 232/01 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2009/C 232/02 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2009/C 232/03 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5583 – Partner RE/Paris RE) ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 232/04 |
||
|
V Teated |
|
|
HALDUSMENETLUSED |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 232/05 |
||
2009/C 232/06 |
||
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 232/07 |
||
2009/C 232/08 |
||
2009/C 232/09 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5608 – Advent/Median Clinics) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
2009/C 232/10 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5625 – British Land/Blackstone/Broadgate Estate) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
2009/C 232/11 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5639 – Alpha V/Investindustrial Funds/Permasteelisa) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
MUUD AKTID |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 232/12 |
||
2009/C 232/13 |
||
|
Parandused |
|
2009/C 232/14 |
||
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED
Komisjon
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/1 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 232/01
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
10.9.2009 |
Riikliku abi viitenumber |
N 412/09 |
Liikmesriik |
Saksamaa |
Piirkond |
Länder Niedersachsen, Sachsen-Anhalt |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
NORD/LB |
Õiguslik alus |
Gesetz über die Feststellung des Haushaltsplans für das Haushaltsjahr 2009 für Niedersachsen; Gesetz zur Garantieermächtigung des Ministeriums der Finanzen zugunsten der Norddeutschen Landesbank- Girozentrale für Sachsen-Anhalt |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eesmärk |
— |
Abi vorm |
— |
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 10 000 miljonit EUR |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
15.8.2009–15.2.2010 |
Majandusharud |
— |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Länder Niedersachsen, Sachsen-Anhalt |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/2 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 232/02
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
13.7.2009 |
|||||
Riikliku abi viitenumber |
N 316/08 |
|||||
Liikmesriik |
Ungari |
|||||
Piirkond |
Közép-Magyarország kivételével valamennyi régió |
|||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Közlekedési módok összekapcsolása, gazdasági központok intermodalitásának és közlekedési infrastruktúrájának fejlesztése |
|||||
Õiguslik alus |
10/2008. (VIII. 1.) NFGM rendelet a Közlekedési Operatív Program 4. prioritásának első konstrukciójára vonatkozó részletes szabályokról |
|||||
Meetme liik |
Tagastamatu toetus |
|||||
Eesmärk |
Praeguse transpordiinfrastruktuuri pikendamine, kaasajastamine ja ajakohastamine ning ühendvedude parandamine |
|||||
Abi vorm |
Otsetoetus |
|||||
Eelarve |
16 900 miljonit HUF (59,9 miljonit EUR) |
|||||
Abi osatähtsus |
50 % ja 85 % |
|||||
Kestus |
2009–2013 |
|||||
Majandusharud |
Transpordiinfrastruktuur |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
3.7.2009 |
||||||||
Riikliku abi viitenumber |
N 67/09 |
||||||||
Liikmesriik |
Soome |
||||||||
Piirkond |
Muutokset Suomessa voimassa olevaan merirahtiliikenteen tukiohjelmaan |
||||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
— |
||||||||
Õiguslik alus |
Laki meriliikenteessä käytettävien alusten kilpailukyvyn parantamisesta (1277/2007) ja laki meriliikenteessä käytettävien alusten kilpailukyvyn parantamisesta annetun lain muuttamisesta (967/2008) |
||||||||
Meetme liik |
— |
||||||||
Eesmärk |
Laevastiku konkurentsivõime säilitamine ja merelaevanduse toetamine (ühenduse meremeeste tööhõive, merendusalase oskusteabe säilitamine ühenduses ning merendusalaste oskuste arendamine ja meresõiduohutuse parandamine) (1) |
||||||||
Abi vorm |
— |
||||||||
Eelarve |
700 000 EUR aastas (teatatud meetmete hinnanguline mõju) |
||||||||
Abi osatähtsus |
100 % (kehtiva maksu vähendamine nullini) |
||||||||
Kestus |
Kuni 31. detsembrini 2011 |
||||||||
Majandusharud |
— |
||||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
3.7.2009 |
||||||||
Riikliku abi viitenumber |
N 120/09 |
||||||||
Liikmesriik |
Soome |
||||||||
Piirkond |
— |
||||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Muutokset Suomessa voimassa olevaan meriliikenteen tukiohjelmaan |
||||||||
Õiguslik alus |
Laki meriliikenteessä käytettävien alusten kilpailukyvyn parantamisesta (1277/2007) ja laki meriliikenteessä käytettävien alusten kilpailukyvyn parantamisesta annetun lain muuttamisesta (967/2008) |
||||||||
Meetme liik |
— |
||||||||
Eesmärk |
Soome valitsus kavatseb kõnealuse muudatusega reageerida merendussektori edasise arengu vajadustele, säilitada laevastiku konkurentsivõime ja toetada merelaevandust (parandada ühenduse meremeeste tööhõivet, säilitada merendusalast oskusteavet ühenduses ning arendada merendusalaseid oskusi ja parandada meresõiduohutust) (2) |
||||||||
Abi vorm |
— |
||||||||
Eelarve |
200 000 EUR aastas (teatatud meetmete hinnanguline mõju) |
||||||||
Abi osatähtsus |
100 % (kehtiva maksu vähendamine nullini) |
||||||||
Kestus |
Kuni 31. detsembrini 2011 |
||||||||
Majandusharud |
— |
||||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm
(1) Nimetatud laevanduse abikava kinnitas komisjon 2006. aastal (Riigiabi nr N 408/05, 16. mai 2006. aasta otsus, avaldatud ELT C 276, 14.11.2006, lk 14).
(2) Vt joonealust märkust 1.
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/5 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5583 – Partner RE/Paris RE)
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 232/03
21. septembril 2009 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-LEXi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32009M5583 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Komisjon
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/6 |
Euro vahetuskurss (1)
25. september 2009
2009/C 232/04
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,4670 |
JPY |
Jaapani jeen |
132,59 |
DKK |
Taani kroon |
7,4420 |
GBP |
Inglise nael |
0,91875 |
SEK |
Rootsi kroon |
10,1538 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,5118 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
8,5020 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,180 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
270,00 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7069 |
PLN |
Poola zlott |
4,1960 |
RON |
Rumeenia leu |
4,2008 |
TRY |
Türgi liir |
2,1779 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,6952 |
CAD |
Kanada dollar |
1,6035 |
HKD |
Hong Kongi dollar |
11,3696 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
2,0462 |
SGD |
Singapuri dollar |
2,0787 |
KRW |
Korea won |
1 740,22 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
10,9049 |
CNY |
Hiina jüaan |
10,0170 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,2950 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
14 164,36 |
MYR |
Malaisia ringit |
5,0920 |
PHP |
Filipiini peeso |
69,412 |
RUB |
Vene rubla |
44,1365 |
THB |
Tai baht |
49,284 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,6382 |
MXN |
Mehhiko peeso |
19,7957 |
INR |
India ruupia |
70,3280 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
V Teated
HALDUSMENETLUSED
Komisjon
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/7 |
MEDIA 2007 – ARENDUS, LEVI, PROMOTSIOON JA KOOLITUS
Taotlusvoor – EACEA/20/09
Toetus tootmisprojektide arenduseks – mängufilmid, loomingulised dokumentaalfilmid ja animafilmid – üksikprojektid, paketitoetus ja paketitoetuse 2. etapp
2009/C 232/05
1. Eesmärgid ja kirjeldus
Käesolev teade taotlusvooru väljakuulutamise kohta põhineb Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006. aasta otsusel nr 1718/2006/EÜ toetusprogrammi rakendamise kohta Euroopa audiovisuaalsektoris (MEDIA 2007).
Üheks programmi eesmärgiks on toetada rahalise abi kaudu Euroopa sõltumatute tootmisettevõtete Euroopa ja rahvusvahelistele turgudele mõeldud tootmisprojektide arendust järgmistes kategooriates: draamafilm, loominguline dokumentaalfilm ja animafilm.
2. Abikõlblikud taotlejad
Käesolev teade on suunatud Euroopa ettevõtetele, kelle tegevus toetab ülalmainitud eesmärkide saavutamist, eelkõige sõltumatutele tootmisettevõtetele.
Taotlejad peavad olema registreeritud ühes järgmistest riikidest:
— |
Euroopa Liidu 27 liikmesriiki; |
— |
EFTA riigid, Šveits ja Horvaatia. |
3. Abikõlblikud meetmed
Abikõlblikud on järgmiste audivisuaalteoste (üksikteoste või seriaalide) arendustegevused:
— |
draamaprojektid, mille eetriaeg on vähemalt 50 minutit; |
— |
loomingulised dokumentaalfilmid, mille eetriaeg on vähemalt 25 minutit (seriaalide korral ühe episoodi kestus); |
— |
animaprojektid, mille eetriaeg on vähemalt 24 minutit. |
Abikõlblikud ei ole järgmistesse kategooriatesse kuuluvate teoste arendus- ja tootmistegevused:
— |
otsesalvestused, telemängud, jutusaated, tõsielusaated või haridus- ja õppeprogrammid; |
— |
turismi edendavad dokumentaalfilmid, nn kaamera taga saated, reportaažid, loomasaated, uudisteprogrammid ja dokumentaalseebiooperid; |
— |
projektid, mis edastavad otseselt või kaudselt sõnumeid, mis on vastuolus Euroopa Liidu poliitikaga. Näiteks projektid, mis on vastuolus tervishoiuhuvidega (alkohol, tubakas, narkootikumid), inimõiguste austamise, inimeste turvalisuse, sõnavabadusega jne; |
— |
projektid, mis propageerivad vägivalda ja/või rassismi ja/või sisaldavad pornograafiat; |
— |
reklaamteosed; |
— |
institutsionaalsed teosed konkreetse organisatsiooni või selle tegevuse reklaamimiseks. |
Taotlusvoorul 20/09 on kaks tähtaega. Esimesel tähtajal osalemiseks peab toetuse taotluse saatma täitevasutusele ajavahemikus alates taotlusvooru väljakuulutamise teate avaldamisest kuni 27. novembrini 2009. Teisel tähtajal osalemiseks peab toetuse taotluse saatma täitevasutusele ajavahemikus alates 28. novembrist 2009 kuni 12. aprillini 2010, mis on taotlusvooru lõppkuupäev.
Projektide maksimumkestus on esimesel tähtajal esitatud toetuse taotluste puhul kuni 30. juunini 2012 ning teisel tähtajal esitatud taotluste puhul 30. novembrini 2012 või kuni projekti tootmisse mineku kuupäevani sõltuvalt sellest, kumb saabub varem.
4. Toetuse määramise kriteeriumid
Punkte antakse järgmiste kriteeriumide alusel. Kokku on võimalik saada 100 punkti.
|
Üksikprojekti puhul:
|
|
Paketitoetuse ja paketitoetuse 2. etapi puhul:
|
5. Eelarve
Kokku eraldatakse toetust 17 miljonit eurot. Rahalise toetuse liik: toetus.
Üksikprojektile eraldatav rahaline toetus võib olla 10 000 kuni 60 000 eurot, v.a kinos linastamiseks mõeldud täispikad animatsioonid, mille puhul on maksimumtoetus 80 000 eurot. Eraldatav rahaline toetus ei tohi ületada 50 % tootja esitatud abikõlblikest kuludest (60 % projektide puhul, mis edendavad Euroopa kultuurilist mitmekesisust).
Paketitoetuse ja paketitoetuse 2. etapi puhul eraldatav rahaline toetus on 70 000 kuni 190 000 eurot. Eraldatav rahaline toetus ei tohi ületada 50 % tootja esitatud abikõlblikest kuludest.
Täitevasutus jätab endale õiguse kõiki ettenähtud vahendeid mitte välja jagada.
6. Taotluste esitamise tähtaeg
Taotlused tuleb esitada täitevasutusele (Hariduse, Audiovisuaalvaldkonna ja Kultuuri Täitevasutus) hiljemalt 27. novembril 2009 ja 12. aprillil 2010 (vt 3. punkti) järgmisele aadressile:
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA) — MEDIA |
Mr. Constantin Daskalakis |
BOUR 3/30 |
Avenue du Bourget 1 |
1140 Brussels |
BELGIUM |
Vastu võetakse üksnes ametlikul taotlusvormil esitatud, toetust taotleva ettevõtte nimel õiguslikult siduvaid kohustusi võtma volitatud isiku poolt nõuetekohaselt allkirjastatud ning kõiki taotlusvooru täistekstis täpsustatud andmeid ja lisasid sisaldavaid taotlusi.
Faksi või e-posti teel saadetud taotlusi vastu ei võeta.
7. Üksikasjalik teave
Taotlusvooru täisteksti koos taotlusvormidega leiate järgmiselt Interneti-aadressilt http://ec.europa.eu/media
Taotlused peavad vastama kõikidele täistekstis esitatud tingimustele ning need tuleb esitada ettenähtud vormidel.
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/10 |
MEDIA 2007 – ARENDUS, LEVI, PROMOTSIOON JA KOOLITUS
Taotlusvoor – EACEA/21/09
Toetus sidus- ja võrguühenduseta interaktiivsete teoste arenduseks
2009/C 232/06
1. Eesmärgid ja kirjeldus
Käesolev teade taotlusvooru väljakuulutamise kohta põhineb Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006. aasta otsusel nr 1718/2006/EÜ toetusprogrammi rakendamise kohta Euroopa audiovisuaalsektoris (MEDIA 2007).
Üheks programmi eesmärgiks on toetada rahalise abi kaudu Euroopa sõltumatute tootmisettevõtete Euroopa ja rahvusvahelistele turgudele mõeldud tootmisprojektide arendust.
2. Abikõlblikud taotlejad
Käesolev teade on suunatud Euroopa ettevõtetele, kelle tegevus toetab ülalmainitud eesmärkide saavutamist, eelkõige sõltumatutele tootmisettevõtetele.
Taotlejad peavad olema registreeritud ühes järgmistest riikidest:
— |
Euroopa Liidu 27 liikmesriiki; |
— |
EFTA riigid, Šveits ja Horvaatia. |
3. Abikõlblikud meetmed
Abikõlblikud on järgmised interaktiivsed teosed:
Sellise digitaalse interaktiivse sisuga idee väljatöötamine (esimese esituskõlbuliku rakenduseni), mis täiendab audiovisuaalset projekti (draamafilm, loominguline dokumentaalfilm või animafilm), mis on spetsiifiliselt arendatud vähemalt ühe jaoks järgmistest platvormidest:
— |
Internet |
— |
personaalarvuti |
— |
mängukonsool |
— |
käeshoitav seade |
— |
interaktiivne televisioon |
Digitaalne sisu peab sisaldama järgmist:
— |
tihe interaktiivsus narratiivse komponendiga |
— |
originaalsus, loovus ja uuenduslikkus võrreldes olemasolevate teostega |
— |
kaubanduslik potentsiaal Euroopas |
Esitatud interaktiivne teos võib täiendada üksnes järgmiste eetriaegadega audiovisuaalseid projekte:
— |
draamafilm eetriajaga vähemalt 50 minutit (seriaali korral seriaali kogukestus); |
— |
loominguline dokumentaalfilm eetriajaga on vähemalt 25 minutit (seriaali korral ühe episoodi kestus); |
— |
animafilm eetriajaga vähemalt 24 minutit (seriaali korral seriaali kogukestus). |
Abikõlblikud ei ole järgmised tegevused:
abikõlblikud ei ole järgmistesse kategooriatesse kuuluvate teoste arendus- ja tootmistegevused:
— |
teatmeteosed (entsüklopeediad, atlased, kataloogid, andmebaasid jmt); |
— |
õppematerjalid (koolitusprogrammid, käsiraamatud jmt); |
— |
tööriistad ja tarkvarateenused; |
— |
teabeteenused või ainult transaktsioonilised teenused; |
— |
teabeprogrammid ja -väljaanded; |
— |
turismi reklaamivad projektid; |
— |
multimeedia kunstiprojektid; |
— |
projektid, mis edastavad otseselt või kaudselt sõnumeid, mis on vastuolus Euroopa Liidu poliitikaga. Näiteks projektid, mis on vastuolus tervishoiuhuvidega (alkohol, tubakas, narkootikumid), inimõiguste austamise, inimeste turvalisuse, sõnavabadusega jne; |
— |
projektid, mis propageerivad vägivalda ja/või rassismi ja/või sisaldavad pornograafiat; |
— |
reklaamteosed; |
— |
institutsionaalsed teosed konkreetse organisatsiooni või selle tegevuse reklaamimiseks. |
Taotlusvoorul 21/09 on kaks tähtaega. Esimesel tähtajal osalemiseks peab toetuse taotluse saatma täitevasutusele ajavahemikus alates taotlusvooru väljakuulutamise teate avaldamisest kuni 27. novembrini 2009. Teisel tähtajal osalemiseks peab toetuse taotluse saatma täitevasutusele ajavahemikus alates 28. novembrist 2009 kuni 12. aprillini 2010, mis on taotlusvooru lõppkuupäev.
Projektide maksimumkestus on esimesel tähtajal esitatud toetuse taotluste puhul kuni 30. juunini 2012 ning teisel tähtajal esitatud taotluste puhul 30. novembrini 2012 või kuni projekti tootmisse mineku kuupäevani sõltuvalt sellest, kumb saabub varem.
4. Toetuse määramise kriteeriumid
Punkte antakse järgmiste kriteeriumide alusel. Kokku on võimalik saada 100 punkti.
— |
taotluse esitanud ettevõttega seotud kriteeriumid (40 punkti):
|
— |
esitatud projektiga seotud kriteeriumid (60 punkti):
|
5. Eelarve
Kokku eraldatakse toetust 2 miljonit eurot. Rahalise toetuse liik: toetus.
Maksimaalne eraldatav rahaline toetus võib olla 10 000 kuni 150 000 eurot.
Eraldatav rahaline toetus ei tohi ületada 50 % tootja esitatud abikõlblikest kuludest (60 % projektide puhul, mis edendavad Euroopa kultuurilist mitmekesisust).
Täitevasutus jätab endale õiguse kõiki ettenähtud vahendeid mitte välja jagada.
6. Taotluste esitamise tähtaeg
Taotlused tuleb esitada täitevasutusele (Hariduse, Audiovisuaalvaldkonna ja Kultuuri Täitevasutus) hiljemalt 27. novembril 2009 ja 12. aprillil 2010 (vt 3. punkti) järgmisele aadressile:
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA) — MEDIA |
Mr. Constantin Daskalakis |
BOUR 3/30 |
Avenue du Bourget 1 |
1140 Brussels |
BELGIUM |
Vastu võetakse üksnes ametlikul taotlusvormil esitatud, toetust taotleva ettevõtte nimel õiguslikult siduvaid kohustusi võtma volitatud isiku poolt nõuetekohaselt allkirjastatud ning kõiki taotlusvooru täistekstis täpsustatud andmeid ja lisasid sisaldavaid taotlusi.
Faksi või e-posti teel saadetud taotlusi vastu ei võeta.
7. Üksikasjalik teave
Taotlusvooru täisteksti koos taotlusvormidega leiate järgmiselt Interneti-aadressilt: http://ec.europa.eu/media
Taotlused peavad vastama kõikidele täistekstis esitatud tingimustele ning need tuleb esitada ettenähtud vormidel.
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/13 |
OTSUS nr 579,
2. juuli 2009,
millega avatakse vastavalt maapõuevarade seaduse artikli 2 lõike 1 punktile 3 lubade andmise pakkumismenetlus seoses nafta ja maagaasi (maapõuevarade) geoloogilise luure ja uurimisega maatükil 1-11 Vranino, mis asub Dobriči piirkonnas, ning teatatakse kavandatud pakkumismenetlusest lubade andmiseks
2009/C 232/07
BULGAARIA VABARIIK
MINISTRITE NÕUKOGU
Maapõuevarade seaduse artikli 5 punkti 2, artikli 42 lõike 1 punkti 1 ja artikli 44 lõike 3 kohaselt ning võttes arvesse energiaseaduse artikli 4 lõike 2 punkti 16 ja lõike 1 punkti 24a,
ON MINISTRITE NÕUKOGU VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
1. |
Avatakse pakkumismenetlus seoses lubade andmisega toornafta ja maagaasi geoloogiliseks luureks ja uurimiseks maatükil 1-11 Vranino, pindalaga 397,42 km2 ning koordinaatidega 1–5, mis on esitatud käesoleva otsuse lisas. |
2. |
Teatatakse, et punkti 1 kohane lubade andmine põhineb pakkumismenetluse tulemustel. |
3. |
Määratakse kindlaks, et geoloogilise luure ja uurimise load kehtivad viis aastat pärast geoloogilise luure ja uurimise lepingu jõustumist ning kõnealust tähtaega võib vastavalt maapõuevarade seaduse artikli 31 lõikele 3 pikendada. |
4. |
Punkti 1 kohane lubade andmise pakkumismenetlus toimub 150. päeval pärast käesoleva otsuse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas Bulgaaria majandus- ja energeetikaministeeriumi hoones aadressil Triaditza 8, Sofia. |
5. |
Pakkumisdokumentide ostmise tähtaeg on 120. päeval kell 17.00 pärast käesoleva otsuse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
6. |
Pakkumismenetlusel osalemise taotluse esitamise tähtaeg on 130. päeval kell 17.00 pärast käesoleva otsuse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
7. |
Pakkumisdokumentide kohane pakkumiste esitamise tähtaeg on 144. päeval kell 17.00 pärast käesoleva otsuse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
8. |
Isiklik kohalolek pakkumismenetlusel ei ole nõutav. |
9. |
Pakkumisdokumentide hind on 2 500 Bulgaaria leevi. Pakkumisdokumente saab osta majandus- ja energeetikaministeeriumi kabinetis nr 802, aadressil Triaditza 8, Sofia, otsuse punktis 5 sätestatud aja jooksul. |
10. |
Pakkumismenetlusel osalemise taotlejad peavad vastama maapõuevarade seaduse artikli 23 lõikes 1 kindlaksmääratud nõuetele. |
11. |
Pakkumisi hinnatakse esitatud tööprogrammi, keskkonnakaitsevahendite, koolituste, boonuste ning osalejate haldus- ja finantssuutlikkuse alusel, nagu on täpsustatud pakkumisdokumentides. |
12. |
Pakkumismenetlusel osalemise rahaline tagatis on 50 000 Bulgaaria leevi, mis tuleks maksta punktis 6 määratud tähtajaks majandus- ja energeetikaministeeriumi pangakontole, mis on märgitud pakkumisdokumentides. |
13. |
Kui taotlejal ei lubata pakkumismenetlusel osaleda, tagastatakse rahaline tagatis 14 päeva jooksul pärast vastava teate edastamist taotlejale. |
14. |
Eduka taotleja rahalist tagatist ei tagastata, muude taotlejate rahalised tagatised tagastatakse 14 päeva jooksul pärast ministrite nõukogu otsuse avaldamist geoloogilise luure ja uurimise lubade andmise kohta Bulgaaria Riigi Teatajas. |
15. |
Pakkumismenetlusel osalemise taotlus ja taotlejate pakkumisdokumentide kohased ettepanekud tuleks esitada majandus- ja energeetikaministeeriumile aadressil Triaditza 8, vastavalt maapõuevarade seaduse artikli 46 nõuetele. |
16. |
Pakkumised peavad vastama pakkumisdokumentides esitatud nõuetele ja tingimustele. |
17. |
Pakkumismenetlus toimub ka siis, kui menetluses on lubatud osaleda vaid ühel taotlejal. |
18. |
Majandus- ja energeetikaminister on volitatud:
|
19. |
Käesoleva otsuse kohta esitatud kaebused võib saata kõrgeimale halduskohtule 14 päeva jooksul pärast otsuse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
Peaminister
Sergei STANISHEV
Ministrite nõukogu peasekretär
Vesselin DAKOV
Tõendatud koopia
Riigikantselei direktor
Vesselin DAKOV
LISA
KOORDINAATIDE LOETELU
1. |
Geograafilised koordinaadid (koordinaatide süsteem: 1950): maatükk 1-11 Vranino: |
1. |
43° 39′ 42,190″ N |
28° 14′ 59,825″ E |
2. |
43° 36′ 49,199″ N |
28° 30′ 00,834″ E |
3. |
43° 25′ 54,191″ N |
28° 23′ 09,845″ E |
4. |
43° 29′ 46,184″ N |
28° 11′ 05,835″ E |
5. |
43° 39′ 42,190″ N |
28° 14′ 59,825″ E |
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/16 |
OTSUS nr 580,
2. juuli 2009,
millega avatakse vastavalt maapõuevarade seaduse artikli 2 lõike 1 punktile 3 lubade andmise pakkumismenetlus seoses nafta ja maagaasi (maapõuevarade) geoloogilise luure ja uurimisega maatükil 1-17 Ovča Mogila, mis asub Pleveni ja Veliko Tarnovo piirkonnas, ning teatatakse kavandatud pakkumismenetlusest lubade andmiseks
2009/C 232/08
BULGAARIA VABARIIK
MINISTRITE NÕUKOGU
Maapõuevarade seaduse artikli 5 punkti 2, artikli 42 lõike 1 punkti 1 ja artikli 44 lõike 3 kohaselt ning võttes arvesse energiaseaduse artikli 4 lõike 2 punkti 16 ja lõike 1 punkti 24a,
ON MINISTRITE NÕUKOGU VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
1. |
Avatakse pakkumismenetlus seoses lubade andmisega toornafta ja maagaasi geoloogiliseks luureks ja uurimiseks maatükil 1-17 Ovča Mogila, pindalaga 260,96 km2 ning koordinaatidega 1–5, mis on esitatud käesoleva otsuse lisas. |
2. |
Teatatakse, et punkti 1 kohane lubade andmine põhineb pakkumismenetluse tulemustel. |
3. |
Määratakse kindlaks, et geoloogilise luure ja uurimise load kehtivad viis aastat pärast geoloogilise luure ja uurimise lepingu jõustumist ning kõnealust tähtaega võib vastavalt maapõuevarade seaduse artikli 31 lõikele 3 pikendada. |
4. |
Punkti 1 kohane lubade andmise pakkumismenetlus toimub 150. päeval pärast käesoleva otsuse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas Bulgaaria majandus- ja energeetika ministeeriumi hoones aadressil Triaditza 8, Sofia. |
5. |
Pakkumisdokumentide ostmise tähtaeg on 120. päeval kell 17.00 pärast käesoleva otsuse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
6. |
Pakkumismenetlusel osalemise taotluse esitamise tähtaeg on 130. päeval kell 17.00 pärast käesoleva otsuse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
7. |
Pakkumisdokumentide kohane pakkumiste esitamise tähtaeg on 144. päeval kell 17.00 pärast käesoleva otsuse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
8. |
Isiklik kohalolek pakkumismenetlusel ei ole nõutav. |
9. |
Pakkumisdokumentide hind on 500 Bulgaaria leevi. Pakkumisdokumente saab osta majandus- ja energeetika ministeeriumi kabinetis nr 802, aadressil Triaditza 8, Sofia, otsuse punktis 5 sätestatud aja jooksul. |
10. |
Pakkumismenetlusel osalemise taotlejad peavad vastama maapõuevarade seaduse artikli 23 lõikes 1 kindlaksmääratud nõuetele. |
11. |
Pakkumisi hinnatakse esitatud tööprogrammi, keskkonnakaitsevahendite, koolituste, boonuste ning osalejate haldus- ja finantssuutlikkuse alusel, nagu on täpsustatud pakkumisdokumentides. |
12. |
Pakkumismenetlusel osalemise rahaline tagatis on 10 000 Bulgaaria leevi, mis tuleks maksta punktis 6 määratud tähtajaks majandus- ja energeetikaministeeriumi pangakontole, nagu on märgitud pakkumisdokumentides. |
13. |
Kui taotlejal ei lubata pakkumismenetlusel osaleda, tagastatakse rahaline tagatis 14 päeva jooksul pärast vastava teate edastamist taotlejale. |
14. |
Eduka taotleja rahalist tagatist ei tagastata, muude taotlejate rahalised tagatised tagastatakse 14 päeva jooksul pärast ministrite nõukogu otsuse avaldamist geoloogilise luure ja uurimise lubade andmise kohta Bulgaaria Riigi Teatajas. |
15. |
Pakkumismenetlusel osalemise taotlus ja taotlejate pakkumisdokumentide kohased ettepanekud tuleks esitada majandus- ja energeetika ministeeriumile aadressil Triaditza 8, vastavalt maapõuevarade seaduse artikli 46 nõuetele. |
16. |
Pakkumised peavad vastama pakkumisdokumentides esitatud nõuetele ja tingimustele. |
17. |
Pakkumismenetlus toimub ka siis, kui menetluses on lubatud osaleda vaid ühel taotlejal. |
18. |
Majandus- ja energeetikaminister on volitatud:
|
19. |
Käesoleva otsuse kohta esitatud kaebused võib saata kõrgeimale halduskohtule 14 päeva jooksul pärast otsuse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
Peaminister
Sergei STANISHEV
Ministrite nõukogu peasekretär
Vesselin DAKOV
Tõendatud koopia
Riigikantselei direktor
Vesselin DAKOV
LISA
KOORDINAATIDE LOETELU
1. |
Geograafilised koordinaadid (koordinaatide süsteem: 1950): maatükk 1-17 Ovča Mogila: |
1. |
43° 31′ 53,551″ N |
25° 08′ 03,624″ E |
2. |
43° 31′ 49,230″ N |
25° 28′ 10,182″ E |
3. |
43° 26′ 37,261″ N |
25° 28′ 10,451″ E |
4. |
43° 26′ 41,617″ N |
25° 08′ 05,618″ E |
5. |
43° 31′ 53,551″ N |
25° 08′ 03,624″ E |
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/19 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.5608 – Advent/Median Clinics)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 232/09
1. |
17. septembril 2009 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatud koondumise kohta, mille raames ettevõtja Advent International Corporation („Advent”, Ameerika Ühendriigid) omandab osalise kontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses kontserni Median kuuluvate ettevõtjate (Saksamaa) üle aktsiate ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301 või 22967244) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5608 – Advent/Median Clinics):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/20 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.5625 – British Land/Blackstone/Broadgate Estate)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 232/10
1. |
18. septembril 2009 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad Blackstone Group („Blackstone”, Ameerika Ühendriigid) ja British Land Company plc („British Land”, Ühendkuningriik) omandavad nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses aktsiate ostu teel ühiskontrolli ettevõtjate üle, kelle omandis on ettevõtja The Broadgate Estate Londonis asuv kinnisvara. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301 või 22967244) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5625 – British Land/Blackstone/Broadgate Estate):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/21 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.5639 – Alpha V/Investindustrial Funds/Permasteelisa)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 232/11
1. |
18. septembril 2009 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad Investindustrial L.P. („Investindustrial LP”, Jersey-Kanalisaared), Investindustrial IV L.P. („Investindustrial IV LP”, Jersey-Kanalisaared), üheskoos „Investindustrial Funds”, ja Alpha Private Equity Fund V („Alpha V”, Jersey-Kanalisaared) omandavad ühiskontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses kogu ettevõtja Permasteelisa S.p.A. („Permasteelisa”, Itaalia) üle aktsiate ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301 või 22967244) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5639 – Alpha V/Investindustrial Funds/Permasteelisa):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.
MUUD AKTID
Komisjon
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/22 |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 6 lõike 2 kohase muutmistaotluse avaldamine
2009/C 232/12
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 artiklile 7. Komisjon peab vastuväited kätte saama kuue kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.
KOONDDOKUMENT
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
„CASTAÑA DE GALICIA”
EÜ nr: ES-PGI-0005-0609-21.06.2007
KGT ( X ) KPN ( )
1. Nimetus:
„Castaña de Galicia”
2. Liikmesriik või kolmas riik:
Hispaania
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus:
3.1. Toote liik (II lisa alusel):
Klass 1.6. |
Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul |
3.2. Toote kirjeldus, mida 1. punktis esitatud nimetus tähistab:
Kaitstud geograafilist tähist „Castaña de Galicia” kasutatakse euroopa kastanipuu (Castanea sativa, Mill.) Galicia kohalikust kultivarist saadud, inimtoiduks ettenähtud viljade puhul, mida turustatakse värskelt või külmutatult.
Kõnealused kultivarid hõlmavad kõiki kohalikke ökotüüpe, mida põllumehed on aastasadade jooksul toodangu ja kvaliteedi parandamiseks viljelenud. Nende morfoloogilisi ja geneetilisi eriomadusi on üksikasjalikult kirjeldatud ja kindlaks määratud teiste Hispaania, Portugali ja Prantsusmaa tootmispiirkondade viljade suhtes. Neid kultivare käsitatakse taimegeenivaramu pärandi seisukohast üliolulisena bioloogilise ja geneetilise mitmekesisuse säilitamiseks ning need on õigusliku määratluse kohaselt „kaitsealused liigid”.
Seega on Galicia traditsioonilised kastanikasvatusmeetodid võimaldanud aretada omamaiste kultivaride ühtset kogumit, millel põhineb Galicia kastani kuulsus ja maine.
Kastani „Castaña de Galicia” peamised iseloomulikud omadused on:
— |
õhuke, pruun ja läikiv viljakest; |
— |
õhuke seemnekest, mis tungib kergelt seemnesse ning mis tuleb koorimisel kergesti lahti; |
— |
magus maitse ja tihke, mittejahune tekstuur; |
— |
korjatud vilja niiskusesisaldus on 50–60 %; |
— |
üldiselt on ühes kastanimunas kuni kolm seemet; |
— |
keskmine süsivesikutesisaldus on 59,5 % (keskmiselt kuivaines), mis on kõrgem kui teistes Hispaania tootmispiirkondades viljeldud kastanitel; |
— |
lõhenemist (4,5 %) ja jagunemist (2,1 %) esineb väga vähe. Galicia kastanitel on osutatud näitajad madalamad kui Hispaania teiste tootmispiirkondade kastanitel. |
Lisaks Galicia kastanite kõnealustele näitajatele esitatakse alljärgnevalt omadused, mida nõutakse kaitstud geograafilise tähisega tootelt „Castaña de Galicia” pärast saagikoristust:
— |
minimaalne niiskusesisaldus 50 % ja maksimaalne niiskusesisaldus 60 %; |
— |
jagunenud vilju maksimaalselt: 12 %; |
— |
minimaalne süsivesikutesisaldus: 55 %; |
— |
maksimaalne viljade arv kilogrammi kohta ei tohi olla üle 120 värske toote puhul ja üle 200 külmutatud toote puhul. |
Iga KGT „Castaña de Galicia” pakend võib sisaldada maksimaalselt 5 % vilju, mis ei vasta nõutud omadustele.
Külmutamise eesmärk on üksnes toote säilimisaja pikendamine, mistõttu tegemist ei ole erilise töötlemisprotsessiga, kuna värsketel ja külmutatud viljadel on endiselt ühesugused füüsikalised, keemilised ja organoleptilised omadused.
3.3. Toorained (üksnes töödeldud toodete puhul):
—
3.4. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul):
—
3.5. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas:
Kui viljelemist mitte arvesse võtta, ei ole eriprotsesse, mis peaksid aset leidma määratletud geograafilises piirkonnas.
3.6. Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta:
Kaitstud geograafilise tähisega „Castaña de Galicia” värskeid kastaneid turustatakse võrgust, raffiakiust või kotiriidest pakendites, külmutatuid aga kehtivate toidualaste õigusaktidega lubatud inimtoidualaseks kasutuseks ettenähtud materjalidest pakendites. Mõlemal juhul on lubatud kaal 500 g, 1 kg, 2,5 kg, 5 kg, 10 kg, 15 kg, 20 kg ja 25 kg, kuid võimalikud on ka muu kaaluga pakendid, tingimusel et ei kahjustata toote kvaliteeti.
3.7. Erieeskirjad märgistamise kohta:
Kaitstud geograafilise tähise „Castaña de Galicia” all turustatavatel kastanite pakendil peab olema iga tootja/pakendaja tunnusmärgile vastav kaubanduslik märgis ja KGT märgis, millel on esitatud kontrolliasutuse heakskiidetud vastava nummerdusega tähtnumbriline kood ning kaitstud geograafilise tähise ametlik logo.
Nii kaubanduslikul märgisel kui ka geograafilise tähise märgisel peavad olema esitatud sõnad „Indicación Geográfica Protegida „Castaña de Galicia” ”.
Töödeldud toodete (kastanipüree, kastanikreem, kastanid siirupis, kastanid alkoholis, suhkrustatud kastanid jne) märgistel võib mainida, toote valmistamiseks kasutatud kastanitel on KGT „Castaña de Galicia”, tingimusel et tooraine vastab käesoleva spetsifikaadi nõuetele.
4. Geograafilise piirkonna lühikirjeldus:
Kaitstud geograafilise tähise „Castaña de Galicia” geograafiline viljeluspiirkond hõlmab seda osa Galicia autonoomsest piirkonnast, mis piirneb läänes Dorsal Gallega ning põhjas Sierra del Xistrali mäestikuga.
Halduslikult hõlmab viljeluspiirkond järgmisi alasid:
— |
A Coruña provints: Terra de Melide piirkond ning Arzúa ja Boimorto omavalitsusüksused (Arzúa); |
— |
kogu Lugo provints, välja arvatud sellised omavalitsusüksused nagu O Vicedo, Viveiro, Xove ja Cervo (Mariña Occidental), Burela ja Foz (Mariña Central) ning Barreiros ja Ribadeo (Mariña Oriental); |
— |
kõik Ourense provintsi omavalitsusüksused; |
— |
Pontevedra provints: Tabeirós-Terra de Montesi ja Deza piirkonnad, Cotobade, A Lama ja Campo Lameiro omavalitsusüksused (Pontevedra) ning Cuntise omavalitsusüksus (Caldas). |
Kõnealune tootmispiirkond on määratletud vastavalt teatavatele sademeid, õhusoojust, temperatuuri ja õhuniiskuse suhet, kõrgust merepinnast ja pinnast käsitlevatele tingimustele, mis on kvaliteetsete kastanite tootmiseks kõige sobivamad.
5. Seos geograafilise piirkonnaga:
5.1. Geograafilise piirkonna eripära:
Määratletud geograafilise piirkonna ilmastikutingimused on soodsad ning tagavad viljade tõhusa arengu ja Galicia kastani kõrge kvaliteedi. Viljade arengu ja valmimise ajal on õhutemperatuur mõõdukas ning tänu õhuniiskusele on vilja niiskusesisaldus kõrge, tagades sellega toote silmapaistva kvaliteedi.
Alljärgnevalt kirjeldatakse üksikasjalikumalt kaitstud geograafilise tähisega toote geograafilise piirkonna iseloomulikke omadusi ning nende seost kastani jaoks optimaalsete näitajatega.
— |
Sademete hulk: tootmispiirkonnas esineb palju sademeid, kokku ligikaudu 1 000 mm aastas, kuid suviti tuleb ette ka teatavat põuaperioodi, mis saab septembriks läbi. Mõlemad asjaolud aitavad tagada kastanite kõrge kvaliteedi. Sellest piirkonnast jäävad välja Galicia kõige rannikuäärsemad alad, kus ületatakse viljelemise seisukohast soodsaid piirmäärasid. |
— |
Õhutemperatuur: piirkonna aastane keskmine õhutemperatuur on 6–14 °C, mis jääb kastanikasvatuseks soovitavasse vahemikku (3–16 °C). Kõrge temperatuur suvel soodustab viljade arengut ja valmimist. |
— |
Õhutemperatuuri ja -niiskuse vaheline suhe: Galicia idaosas on kastanikasvatuseks kõige soodsam õhutemperatuuri ja niiskuse suhe, kuna kastan on vili, mis areneb kõige jõudsamini teatava õhuniiskusega tingimustes. Õhuniiskust ei tohi aga olla liiga palju, sest see soodustaks teatavate haiguste nagu Phytophthora-seene põhjustatud äkksurm ja võrsevähk teket. |
— |
Pinnamood: määratletud geograafilise piirkonna kõrgus merepinnast (vahemikus 400–900 m, kuid mitte kunagi üle 1 200 m) on kastani jaoks kõige sobivam. |
— |
Mullastikutingimused: mullastik on suuremas osas moodustunud graniidi ja moondekivimite (kiltkivi) peale tekkinud pinnasest, mis on viljakas, sisaldab rohkesti orgaanilisi aineid ja mille pH on madal ning mis sisaldab vaid vähesel määral aktiivset lupja. Seda peetakse kastanikasvatuse jaoks sobivaimaks. |
Kastanikasvatus on keskkonnasõbralik ning sobib suurepäraselt mullastiku- ja ilmastikutingimustele Galicia sisemaa mäestiku- ja kõrgendikualadel, kus see on kõige konkurentsivõimelisem põllumajandusvaldkond. Maakasutuse ajalooline areng (mis on soosinud kiiresti kasvavate puuliikide ja maisi või kartuli viljelemist) on samuti üks tegur, mis on aidanud kaasa piirkonna määratlemisele.
5.2. Toote eripära:
Lisaks eespool osutatud mullastiku- ja ilmastikutingimustele, mis sobivad suurepäraselt viljade arenguks, mõjutavad Galicia kastanikasvatust põllumajandustootjate aastasadade pikkune tõhus aretustegevus ja traditsiooniline viljeluspraktika, mis toimub paikades, mida nimetatakse soutos (täielikult või peaaegu üheealistest puudest moodustatud istandused, mille suhtes rakendatakse sama viljeluspraktikat). Sel viisil on inimesed traditsiooniliste ja hoolikate viljelusmeetodite abil edasi viinud liikide (tootmisomaduste ja kvaliteediga seonduvat) jätkuvat aretustegevust, mille tulemusena on sündinud mitmed omamaised ökotüübid, mida me tänapäeval tunneme kvaliteetse Galicia kastanina. Kõik need tegurid on loonud Galicia kastanile tema praeguse kuulsuse ja maine.
Praegugi kasutatav soutos-viljeluspraktika osutab Galicia kastanikasvatuse ning piirkonna kultuuri ja traditsioonide vahelisele seosele. See on ühtlasi oluline taimse materjali allikas uusi, tänapäevaseid viljeluspraktikaid rakendavate istanduste jaoks.
Omadused, mis eristavad Galicia kastanit muudest tootmispiirkondadest pärinevatest kastanitest, on järgmised:
— |
õhuke seemnekest, mis lihtsustab oluliselt vilja koorimist; |
— |
jagunenud viljade väike osakaal, mis lihtsustab suuresti koorimist nagu ka eelmises punktis mainitud omadus; |
— |
kõrge niiskusesisaldus, mis on oluline näitaja nii kastani värskelt tarbimise kui ka selle töötlemise jaoks; |
— |
väike lõhenemise osakaal, mis vähendab märkimisväärselt sorteerimisel kõrvaldatavate kastanite arvu; |
— |
väga kõrge tärklise osakaal, mis annab pärast tärklise töötlemist suhkruks kastanile magusama maitse (küpsemise jooksul toimuv looduslik hüdrolüüs ja termiliste protsesside abil esile kutsutav hüdrolüüs). |
5.3. Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja toote kvaliteedi või omaduste vahel (kaitstud päritolunimetuse puhul) või toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel (kaitstud geograafilise tähise puhul):
Kastanipuid esines Galicia metsades juba pleistotseeniajastul, kuid liigina hakati seda viljelema alles roomlaste ülemvõimu ajal. Keskajal arendasid vaimulikud ja aadlikud kastanikasvatust edasi, sidudes seda tihedasti viinamarjakasvatusega.
Selliste omamaiste kvaliteetsete (nii puidu kui ka viljadena kasutust leidvate) kastaniliikide aretamine ja mitmekesistamine pärineb juba ammustest aegadest. Samas on Galiciale ajalooliselt omane elanikkonna jaotumine praktiliselt kogu territooriumi ulatuses (rannikualad, keskosa tasandikud, orud ja mäestikualad) soodustanud paljude selliste liikide arengut, mis on eri viisil ümbrusega kohanenud ning toodavad sobiva suurusega vilju, millest vaid vähesed on jagunenud või lõhenenud.
Kastani suurepärane kohanemine määratletud piirkonna keskkonnatingimustega (geograafilise piirkonna eripära) mõjutab juba iseenesest toote kvaliteeti, mis tuleneb puuliigi soodsate arengutingimuste ja kvaliteetsete viljade kujunemise vahelisest loogilisest seosest. Tänu tootmispiirkonna mõõdukale õhutemperatuurile ja kõrgele õhuniiskusele viljade arenemise ja valmimise ajal on kastanid kõrge niiskusesisaldusega, mis on väga oluline tegur nii kastanite tarbimisel värskelt kui ka nende kasutamisel tööstusliku toorainena.
Lisaks sellele on Galicia kastanikasvatus alati põhinenud traditsioonilisel soutus-viljelusmeetodil. Selles tootmispiirkonnas on põllumajandustootjad viljelenud kastanipuud ja aretanud liiki tasapisi tootlikkuse ja kvaliteedi põhjal, mille tulemusena on sündinud need kohalikud ökotüübid, millest on arenenud praegu viljeldavad omamaised kultivarid, millele põhineb Galicia kastani kvaliteet, maine ja kuulsus.
Galicia kastani mainet peegeldab selle tugev positsioon Hispaania turul ning tavapärane on ka muud päritolu kastanite turustamine Galicia kastanite nime alla, mis on toote maine heaks tõestuseks. Galicia kastani ajaloolist mainet käsitlevate bibliograafiliste viidete hulgas võib nimetada järgmisi allikaid.
— |
Galicia kloostrites on säilinud arvukalt dokumente, milles osutatakse kastani tähtsusele keskaegses Galicias. Nendele dokumentidele viidatakse paljudes teostes, mille hulgas võiks esile tõsta autorite M. Lucas Álvarez ja P. Lucas Domínguez teoseid „El priorato benedictino de San Vicenzo de Pombeiro y su colección diplomática en la Edad Media” ning „El monasterio de S. Clodio do Ribeiro en la Edad Media: Estudio y Documentos” ja autori M. Romaní Martínez teost „Colección Diplomática do mosteiro cisterciense de Sta. María de Oseira”. |
— |
Alexandre Dumas viitab oma 1847. aastal kirjutatud reisijutus „De Paris à Càdix” Galicia kastanite kvaliteedile. |
— |
Abel Bouhier väidab oma teoses „La Galice. Essai geographique d'analyse et d'interpretation d'un vieux complexe agraire”, et kastaniistandused on oluline osa Galicia põllumajandusmaastikust. |
— |
Sageli mainitakse ka kastani auks paljudes Galicia piirkondades peetavat rahvapidu magosto. Näiteks võib tuua Manuel Murguía teose „Historia de Galicia” (1865). |
— |
Galicia kastan on paljude retseptide põhiline koostisosa, nagu nähtub Manuel Puga y Parga (1874–1917) teosest „La Cocina Práctica” (1905) või arvukatest retseptidest, mida on kirjeldatud Álvaro Cunqueiro teoses „La Cocina Gallega” (1973). |
Täiendava tõestusena Galicia kastani laiemast tuntusest ja mainest võib võrrelda Galicia ja muud päritolu kastanitega seonduvate Interneti-viidete arvu. Näiteks 20. novembril 2008 tehtud otsing Google’is andis kokku 5 600 tulemust hispaaniakeelsele sõnaühendile „castaña/s gallega/s” ja selle galeegikeelsele vastele „castaña/s galega/s”. Kui aga viidati sõnaühendile „castaña/s española/s”, oli tulemuseks vähem kui 200 vastet ning otsides muud päritolu kastaneid (Astuuria, Andaluusia, Extremadura), leidus vasteid ainult paarkümmend.
Viide spetsifikaadi avaldamisele:
3. novembri 2006. aasta määrus, millega kiidetakse heaks taotlus kanda „Castaña de Galicia” kaitstud geograafiliste tähiste registrisse.
Galicia ametlik väljaanne nr 219, 14. november 2006.
http://dxosi.xunta.es:90/Doc/Dog2006.nsf/FichaContenido/234BE?OpenDocument
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/27 |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 6 lõike 2 kohase taotluse avaldamine
2009/C 232/13
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 artiklile 7. Komisjon peab vastuväited kätte saama kuue kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.
KOKKUVÕTE
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
„ΕΞΑΙΡΕΤΙΚO ΠΑΡΘEΝΟ ΕΛΑΙOΛΑΔΟ ΣEΛΙΝΟ ΚΡHΤΗΣ” (EXERETIKO PARTHENO ELEOLADO SELINO KRITIS)
EÜ nr: EL-PDO-0005-0515-20.12.2005
KPN ( X ) KGT ( )
Käesolevas kokkuvõttes esitatakse teavitamise eesmärgil spetsifikaadi põhipunktid.
1. Liikmesriigi pädev asutus:
Nimi: |
Διεύθυνση Βιολογικής Γεωργίας, του Υπουργείου Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων (Maaelu arengu ja põllumajandusministeerium, mahepõllumajanduse osakond) |
|||
Aadress: |
|
|||
Telefon |
+30 2108232025 |
|||
Faks |
+30 2108821241 |
|||
E-post: |
ax29u029@minagric.gr, ax29u030@minagric.gr |
2. Taotlejate rühm:
Nimi: |
Ένωση Αγροτικών Συνεταιρισμών Σελίνου (Selinose põllumajanduskooperatiivide ühendus) |
|||
Aadress: |
|
|||
Telefon |
+30 2823041209 / 41306 |
|||
Faks |
+30 282341463 |
|||
E-post: |
easselin@otenet.gr |
|||
Koosseis: |
tootjad/töötlejad ( X ) Muud ( ) |
3. Toote liik:
Klass: 1.5. |
Õlid ja rasvad |
4. Spetsifikaat:
(määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 4 lõikega 2 ettenähtud nõuete kokkuvõte)
4.1. Nimetus:
„Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης” (Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis)
4.2. Kirjeldus:
Ekstra-neitsioliiviõli värvusega tumerohelisest kuni roheliseni, puuduse mediaan väärtusega null, puuviljaline, kergelt mõru ja pikantne maitse ning puuviljaline oliivi aroom, tunnuse puuviljaline mediaan vähemalt 3,2. Happesus kuni 0,7 % (oleiinhappe kaaluprotsent) ja peroksiidiarv kuni 15 (meq aktiivset hapnikku 1 kg kohta). Ekstinktsioonikoefitsiendid Κ270 ja Κ232 ning ekstinktsioonikoefitsiendi muutus on vastavalt suurima väärtusega 0,15; 2,5 ja 0,00.
Oliiviõli toodetakse „Tsounati” sordi oliividest, mille osakaal on vähemalt 60 % ja „Koroneiki” sordi oliividest, mille osakaal on vähemalt 40 %.
Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis peamised füüsikalis-keemilised ja organoleptilised omadused tulenevad piirkonna eriomastest kliima- (väga päikesepaisteline, suur sademete hulk, madal suhteline õhuniiskus) ja geomorfoloogilistest (järsunõlvaline, märkimisväärsed kõrguste vahed) tingimustest ning „Tsounati” ja „Koroneiki” sordi, mis kasvavad määratletud geograafilise piirkonna erinevate kõrguste vööndites, suhteliste eeliste kasutamisest.
4.3. Geograafiline piirkond:
Oliive ja oliiviõli toodetakse määratletud geograafilises piirkonnas. Geograafiline piirkond on Selinose vald, mis asub Hania maakonna kaguosas. Piirkond hõlmab Kandanose, Pelekanose ja Anatolikos Selinose haldusüksusi. See on peamiselt mägine ala, kõrgusega merepinnast üle 1 000 meetri. Piirkonnas kasvavad peamiselt oliivipuud; seega on oliivikasvatus Selinose vallas elavate talupidajate peamine tegevusala.
4.4. Päritolutõend:
Toote jälgitavus on tagatud igas tootmisprotsessi etapis, oliivide kasvatamisest kuni pressimise, säilitamise, transportimise ja toote standardite kehtestamiseni enne lõpptarbijani jõudmist.
Kõik asjaomased isikud vastutavad tootmisega ja standardimisprotsessidega seotud andmete eest, seega pädev järelevalveasutus (praegusel juhul OPEGEP) võib kontrollida, kas kõik protseduurid on täidetud toote jälgitavuse tagamiseks.
4.5. Tootmismeetod:
„Tsounati” ja „Koroneiki” sorte kasvatatakse laiaulatuslikult, kasutades väga vähe väetisi, niisutamist või taimekaitsevahendeid. „Koroneiki” sorti kasvatatakse kõrgustel kuni 500 meetrit üle merepinna ja „Tsounati” sorti veelgi kõrgemal. Suhteliselt tasasel maastikul kasutatakse pinnase harimiseks peamiselt mehaanilisi vahendeid. Kuna enamik piirkonna pinnasest on neutraalne kuni happeline, siis ei kasutata väävlil põhinevaid väetiseid; aeg-ajalt töödeldakse lubjaga. Oliivipuudele mõjub soodsalt iga-aastane lämmastiku lisamine, kusjuures kaaliumväetiste suhtes on reaktsioon väike, aga positiivne. Piirkonnas leidub vähe oliivisalusid, mida niisutatakse. Kõige suuremat ohtu oliivide kasvatamisele kujutab endast oliivikärbes (Bactrocera oleae), mille vastu Hania maakonna maaelu arengu osakond võitleb sööda ennetava pihustamisega maapinnale. Sobivaid püüniseid kasutades jälgitakse oliivikärbse populatsiooni. Oliivipuu vähi vastu võitlemiseks pihustatakse ja desinfitseeritakse ennetavalt puude vigastusi sobivate vahenditega, eriti „Koroneiki” sorti. Ehkki „Tsounati” sort on tundlik Cycloconium oleaginum seene suhtes, ei peeta meetmete rakendamist vajalikuks, kuna piirkonna geomorfoloogilised omapärad tagavad hea õhu liikumise ja hoiavad õhu suhtelise niiskuse tasemel, mis on piisavad haiguse arengu takistamiseks.
„Koroneiki” sordi korje algab novembri algul ja lõpeb detsembris. „Tsounati” sort aga valmib järk-järgult alates detsembri lõpust kuni jaanuari alguseni, katkeb siis külma ilma tõttu ja algab uuesti veebruari lõpus ning kestab aprillini. Enamus „Tsounati” sordist, mida kasutatakse Selinose ekstra-neitsioliiviõli tootmiseks, korjatakse jaanuari lõpus, mis tagab toodetud oliiviõli vastavuse nõutud kvaliteedinõuetele. Vilja küpsusastme kindlaksmääramisel kasutavate kriteeriumite kohaselt on oliiv valmis, kui vilja värvus on muutunud rohekas-kollasest tumelillaks ja vähemalt pool viljalihast on tumelillat värvi. Oliivide korje toimub materdamisriistade abil ja oliivid korjatakse kokku, kui need on ise kogumisvõrkudele kukkunud.
Oliive transporditakse peamiselt kergest materjalist valmistatud kottides või plastikkonteinerites. Oliive säilitatakse nende eriomase kvaliteedi tagamiseks kontrollitud tingimustega spetsiaalsetes ruumides. Kuna oliive tuleb töödelda 24 tunni jooksul peale nende korjet, siis transpordile ja ladustamisele kuluv aeg peab olema võimalikult lühike ja kogu protsess tervikuna ei tohiks ületada 24 tundi.
Oliiviõli pressitakse mehhaaniliselt piirkonna oliiviõlipressimisettevõtetes, mis on heaks kiidetud pädeva järelevalveasutuse poolt, temperatuuril, mis ei tohi ületada 25 °C. Eelkõige „Koroneiki” sordist, aga ka „Tsounati” sordist toodetud oliiviõli ladustatakse nõuetekohaselt ühest kuust kuni kolme kuuni ja segatakse siis trumlites. Ladustamise ajal eemaldatakse sadestunud tahked osakesed ja jäägid, dekanteerides oliiviõli puhtasse trumlisse, nii et ta hapnikuga kokku ei puutuks ja juurdepääseva õhu hulk oleks minimaalne.
4.6. Seos piirkonnaga:
Kandanose orus kasvavad suurejoonelised oliivipuud, mida kutsutakse „dekaoktouses” ja mis on üle 1 500 aasta vanad. Puutüvede ümbermõõt võib ulatuda kuni 12,3 meetrini. Kreeta rahvalaul „Mantinades” kinnitab samuti, et Selinos on oliivikasvatuspiirkond.
Määratletud geograafilises piirkonnas on peamiselt kiltkivipinnas, samuti leidub väiksemates kogustes lubjakivi. Piirkond on peamiselt mägine, kõrgusega merepinnast üle 400 meetri, maastik on järsunõlvaline, millest erandina Kandanose org moodustab morfoloogiliselt platoo. Piirkonnale iseloomulikud omadused on suur sademete hulk, madal suhteline õhuniiskus ja vähene pilviste päevade arv.
Maastik, kus järsud nõlvad lõppevad orus, võimaldab oliivisaludele parimat valgust ja soodustab alkaloidide kontsentratsiooni suurenemist, mis annab lõpptootele selle puuviljalisuse. Enamgi veel, pinnase madal orgaaniline sisaldus suurendab toodetava oliiviõli aromaatilisi koostisosi. Lõpptoodangu kergelt mõru ja pikantne maitse tuleneb vähesest „Koroneiki” oliivide lisamisest ja seda põhjustavad oliivides nende korjamise ajal sisalduvad fenoolsed ühendid. Tumeda rohelise värvuse põhjustab klorofülli, peamiselt feofütiini ja pirofeofütiini suurenenud kontsentratsioon.
Piirkonna kliimatingimused (niiskus, temperatuur) võimaldavad „Tsounati” oliividele iseloomulike omaduste, mis oma loomulikus levialas on arenenud täiuslikkuseni, parimat esiletulemist. Sordi hilisus, mida tõlgendatakse kui hilist õitsemist ja vilja moodustamist ning seega kui hilist valmimist, on mõjutatud temperatuurist ning õhu ja pinnase suhtelisest niiskusest, mis on soodsaimad olulistel perioodidel. Samuti tähendab „Tsounati” sordi külmale vastupidavus seda, et neid oliivipuid saab kasvatada kogu piirkonna ulatuses. „Koroneiki” sort on kõige paremini haritav madalamatel kõrgustel piisavalt niiskes pinnases, kasutades seega määratletud geograafilise piirkonna eriomast maastikku parimal viisil.
„Tsounati” ja „Koroneiki” sortide kasvatamine, mis päädib Selinose ekstra-neitsioliiviõli tootmisega, on määratletud geograafilise piirkonna ainus võimalus, kuna omadustelt vaene ja enamasti happeline kiltkivipinnas teeb raskeks mõnele muule põllukultuurile või sordile ülemineku ega soosi intensiivsema ja produktiivsema maaviljeluse kasutamist. Enamgi veel, maastiku looduslik ilu säilib, kuna peamiselt „Tsounati” sordi rikkalik pindmine juurestik takistab eriliselt hapra kiltkivipinnasega maastiku nõlvadel pinnase äravoolu ja erosiooni.
4.7. Kontrolliasutus:
Vastavalt siseriiklikele õigusaktidele teostavad kontrolle ja kohaldavad oliiviõli kaitstud päritolunimetust käsitlevaid meetmeid järgmised ametiasutused:
Nimi: |
Διεύθυνση Γεωργίας του Ν.Χανίων (Hania maakonna põllumajandusamet) |
|||
Aadress: |
|
|||
Telefon |
+30 2821056463 |
|||
Faks |
+30 2821028047 |
|||
E-post: |
u14901@minagric.gr |
|||
Nimi: |
Οργανισμός Πιστοποίησης και Ελέγχου Γεωργικών Προϊόντων, Ο.Π.Ε.Γ.Ε.Π. (Põllumajandustoodete sertifitseerimise ja kontrollimiseorganisatsioon O.P.E.G.E.P) |
|||
Aadress: |
|
|||
Telefon |
+30 2108231277 |
|||
Faks |
+30 2108231438 |
|||
E-post: |
info@agrocert.gr |
4.8. Märgistus:
Oliiviõli pakendil on kohustuslik esitada järgmine märge: „Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης” (Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis) ja samuti siseriiklike või ühenduse õigusaktide alusel nõutav teave.
Parandused
26.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 232/31 |
Komisjoni teatise (vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4 – Avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel) parandused
( Euroopa Liidu Teataja C 217, 11. september 2009 )
2009/C 232/14
Leheküljel 10 pealkirja „Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuse teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente” all
asendatakse:
„14. augusti 2009. aasta arrêté: avaliku teenindamise kohustuse muutmine liinil Strasbourg–Rooma (NOR: DEVA0918070A).”
järgmisega:
„14. augusti 2009. aasta arrêté: avaliku teenindamise kohustuse kehtestamine liinil Strasbourg–Rooma (NOR: DEVA0918070A).”;
asendatakse:
„osp-compagnies@dta.aviation-civile.gouv.fr”
järgmisega:
„compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr”.