ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2009.213.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 213 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
52. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused |
|
|
RESOLUTSIOONID |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 213/01 |
Komisjoni arvamus, 19. august 2009, järelmeetmete kohta, mis võeti seoses komisjoni 7. jaanuari 2008. aasta arvamusega Taani valitsuse ajutiste meetmete kohta, mis käsitlevad äriühingu Se-won Ind Co. poolt Korea Vabariigis toodetud rõhu/vaakumi kiirvooluklapi leegikaitsega mudelit HPV ( 1 ) |
|
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 213/02 |
Menetluse algatamine (Toimik COMP/M.5529 – Oracle/Sun Microsystems) ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 213/03 |
||
2009/C 213/04 |
||
2009/C 213/05 |
||
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
2009/C 213/06 |
||
|
V Teated |
|
|
HALDUSMENETLUSED |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 213/07 |
||
|
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 213/08 |
||
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 213/09 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5623 – Bridgepoint/TÜV SÜD/Dogus/Targets) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused
RESOLUTSIOONID
Komisjon
8.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/1 |
KOMISJONI ARVAMUS,
19. august 2009,
järelmeetmete kohta, mis võeti seoses komisjoni 7. jaanuari 2008. aasta arvamusega Taani valitsuse ajutiste meetmete kohta, mis käsitlevad äriühingu Se-won Ind Co. poolt Korea Vabariigis toodetud rõhu/vaakumi kiirvooluklapi leegikaitsega mudelit HPV
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 213/01
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/98/EÜ laevavarustuse kohta, (1) eriti selle artiklit 13,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Oma 7. jaanuari 2008. aasta arvamuses leidis komisjon, et Taani valitsuse 27. veebruari 2004. aasta kirjaga komisjonile teatatud ajutised meetmed seoses äriühingu Se-won Ind Co. poolt Korea Vabariigis toodetud klapimudeliga HPV, on põhjendatud ning soovitas liikmesriikidel tagada, et eespool nimetatud klapid eemaldatakse nende turgudelt seniajani, kuni on välja antud uus tüübitunnistus, mis vastab täielikult direktiivi nõuetele. |
(2) |
Lisaks sellele soovitas komisjon liikmesriikidel võtta kõik vajalikud meetmed selleks, et tagada selliste klappidega varustatud ja nende lipu all sõitvate laevade ohutus, sealhulgas võtta vähemalt järgmised meetmed: a) uurida kõiki juhtusid, mis võivad osutada klapi rikkele, eriti seoses rõhulöökidega ja rõhu suurte muutustega lastimise ja lossimise ajal; ja b) tagada, et kõnealuste klappidega varustatud laevadel ei oleks lubatud vedada lasti, mille suurim katseline ohutuspilu on väiksem kui 0,9 mm. |
(3) |
Tootja on esitanud tõendid selle kohta, et on teostatud täiesti uus sertifitseerimismenetlus, mille tulemusel on teavitatud tõendamisasutus DNV Se-woni toodetele HPV 65A, HPV-3, HPV-4, HPV-5, HPV-6, HPV-8 ja HPV-10 (edaspidi „klapid”) viitenumbri MED-B-4766 all välja andnud uue MED B võtte tüübikinnitustunnistuse. |
(4) |
Uus tunnistus on avaldatud andmebaasis MARED, kus see vahetas välja eespool nimetatud arvamuse põhjenduses 4 osutatud ja nüüdseks asendatud tüübikinnitustunnistuse. |
(5) |
Tootja esitatud dokumentidest nähtub, et tunnistus MED-B-4766 on esitatud vastavalt kohaldatavatele nõuetele, millega muu hulgas on hõlmatud: iga HPV seeria klapimudeli katsetamine; katsetamiskava ja katseseeria; klaasmaterjaliga seotud täiendav katsetamine; katsetatavate seadmete identifitseerimine; mõõteseadmete kalibreerimine; mõõtmise korraldamine; klappide toimimise jälgimine katsetamise käigus; aruannete sisu. Eeldatavad kasutuspiirangud ja eelkõige torujuhtme maksimaalne pikkus on täpsustatud iga mudeli puhul. Komisjon märgib, et tootja algatas klappe käsitleva taassertifitseerimistegevuse enne 7. jaanuari 2008. aasta arvamuse esitamist. |
(6) |
Pärast mõistliku aja möödumist ei ole liikmesriigid seoses kõnealust tüüpi klappidega teavitanud mingitest riketest, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ARVAMUSE:
Ainus artikkel
Komisjoni 7. jaanuari 2008. aasta arvamust arvesse võttes on tootja võtnud vajalikud meetmed ohutuse tagamiseks.
Brüssel, 19. august 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Antonio TAJANI
(1) EÜT L 46, 17.2.1997, lk 25.
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED
Komisjon
8.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/3 |
Menetluse algatamine
(Toimik COMP/M.5529 – Oracle/Sun Microsystems)
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 213/02
3. septembril 2009 otsustas komisjon algatada menetlus ülalnimetatud juhtumi kohta kuna leiab, et teatatud koondumine äratab tõsiseid kahtlusi ühisturuga kokkusobivuse osas. Menetluse algatamine avab teise faasi teatatud koondumise uurimisest, ja ei mõjuta juhtumi lõppotsust. Otsus põhineb nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punktile c.
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava koondumise kohta.
Et märkusi oleks võimalik menetluses täielikult arvesse võtta, peavad märkused jõudma komisjoni mitte hiljem kui 15 päeva pärast selle teatise avaldamist. Märkusi võib saata komisjoni faksi teel (+32 22964301 / 22967244) või posti teel, märkega „Toimik COMP/M.5529 – Oracle/Sun Microsystems”, järgmisele aadressile:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Komisjon
8.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/4 |
Euro vahetuskurss (1)
7. september 2009
2009/C 213/03
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,4330 |
JPY |
Jaapani jeen |
133,33 |
DKK |
Taani kroon |
7,4435 |
GBP |
Inglise nael |
0,87350 |
SEK |
Rootsi kroon |
10,1955 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,5181 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
8,5850 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,488 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
272,24 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,7020 |
PLN |
Poola zlott |
4,1100 |
RON |
Rumeenia leu |
4,2463 |
TRY |
Türgi liir |
2,1374 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,6748 |
CAD |
Kanada dollar |
1,5429 |
HKD |
Hong Kongi dollar |
11,1064 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
2,0696 |
SGD |
Singapuri dollar |
2,0536 |
KRW |
Korea won |
1 768,23 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
10,8700 |
CNY |
Hiina jüaan |
9,7860 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,3365 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
14 417,23 |
MYR |
Malaisia ringit |
5,0370 |
PHP |
Filipiini peeso |
69,677 |
RUB |
Vene rubla |
45,1005 |
THB |
Tai baht |
48,784 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,6419 |
MXN |
Mehhiko peeso |
19,1843 |
INR |
India ruupia |
69,7300 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
8.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/5 |
Komisjoni teatis määruse (EÜ) nr 442/2009 raames päritolusertifikaadi väljaandmiseks volitatud asutuse kohta
2009/C 213/04
Komisjoni 27. mai 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 442/2009, mis avaldati 28. mail 2009. aastal Euroopa Liidu Teatajas L 129, on avatud Kanadast pärit sealiha imporditariifikvoot.
Kõnealuse määruse artikli 10 lõikes 3 on sätestatud, et vabasse ringlusse lubamiseks tuleb esitada Kanada pädevate ametiasutuste poolt määruse (EMÜ) nr 2454/93, 2. juuli 1993, (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustiku rakendussätted) artiklite 55–65 kohaselt välja antud päritolusertifikaat. Artiklitega 55–65 on ette nähtud halduskoostöö ühenduse ja nende kolmandate riikide ametiasutuste vahel, kelle jaoks kvoot avati. Selleks on Kanada ametiasutused edastanud komisjonile
— |
päritolusertifikaate väljaandvate Kanada ametiasutuste nime ja aadressi:
Ettevõtja loa number 468 |
— |
päritolusertifikaatide järelkontrollitaotlusi vastuvõtva Kanada valitsusasutuse nime ja aadressi:
Gordon Pugh äraolekul
|
8.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/6 |
VÕÕRTÖÖTAJATE SOTSIAALKINDLUSTUSE HALDUSKOMISJON
2009/C 213/05
Keskmiste aastakulude puhul ei võeta arvesse nõukogu määruse (EMÜ) nr 574/72 (1) artikli 94 lõikes 2 ja artikli 95 lõikes 2 sätestatud 20 %-list vähendust.
Kuu keskmisi netokulusid on vähendatud 20 %.
MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD 2004. AASTAL
I. Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 kohaldamine
Määruse (EMÜ) nr 1408/71 (2) artikli 19 lõike 2 kohaselt pereliikmetele 2004. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:
|
Aastane |
Igakuine netokulu |
Ühendkuningriik |
1 526,30 GBP |
101,75 GBP |
II. Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 kohaldamine
Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklite 28 ja 28a kohaselt 2004. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel: (üksnes inimese kohta alates 2002. aastast)
|
Aastane |
Igakuine netokulu |
Ühendkuningriik |
2 820,56 GBP |
188,04 GBP |
MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD 2005. AASTAL
I. Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 kohaldamine
Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 19 lõike 2 kohaselt pereliikmetele 2005. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:
|
Aastane |
Igakuine netokulu |
Soome (inimese kohta) Töötajate pereliikmed olenemata vanusest Alla 65-aastased pensionärid Pensionäride pereliikmed vanuses alla 65 aasta |
1 140,04 EUR |
76,00 EUR |
Ühendkuningriik |
1 638,99 GBP |
109,27 GBP |
II. Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 kohaldamine
Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklite 28 ja 28a kohaselt 2005. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel (üksnes inimese kohta alates 2002. aastast):
|
Aastane |
Igakuine netokulu |
Soome Pensionärid, kes on 65-aastased või vanemad Pensionäride pereliikmed, kes on 65-aastased või vanemad |
3 799,91 EUR |
253,33 EUR |
Ühendkuningriik |
3 029,41 GBP |
201,96 GBP |
MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD 2006. AASTAL
I. Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 kohaldamine
Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 19 lõike 2 kohaselt pereliikmetele 2006. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:
|
Aastane |
Igakuine netokulu |
Kreeka |
1 086,47 EUR |
72,43 EUR |
Itaalia |
2 280,78 EUR |
152,05 EUR |
Ungari (inimese kohta) Töötajate pereliikmed vanuses alla 65 aasta Alla 65-aastased pensionärid Pensionäride pereliikmed vanuses alla 65 aasta |
86 507 HUF |
5 767 HUF |
Rootsi |
15 249,87 SEK |
1 016,66 SEK |
Ühendkuningriik |
1 637,29 GBP |
109,15 GBP |
II. Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 kohaldamine
Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklite 28 ja 28a kohaselt 2005. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel (üksnes inimese kohta alates 2006. aastast):
|
Aastane |
Igakuine netokulu |
Kreeka |
2 169,08 EUR |
144,61 EUR |
Itaalia |
2 704,45 EUR |
180,30 EUR |
Ungari Töötajate pereliikmed vanuses 65 aastat ja vanemad Pensionärid, kes on 65-aastased või vanemad Pensionäride pereliikmed, kes on 65-aastased või vanemad |
263 465 HUF |
17 564 HUF |
Rootsi |
42 558,03 SEK |
2 837,20 SEK |
Ühendkuningriik |
3 133,50 GBP |
208,90 GBP |
MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD 2007. AASTAL
I. Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 kohaldamine
Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 19 lõike 2 kohaselt pereliikmetele 2007. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:
|
Aastane |
Igakuine netokulu |
Belgia |
1 448,77 EUR |
96,58 EUR |
Saksamaa (inimese kohta – töötaja iga pereliikme kohta) |
1 153,25 EUR |
76,88 EUR |
Eesti (inimese kohta) Töötajate pereliikmed vanuses alla 63 aasta Alla 65-aastased pensionärid Pensionäride pereliikmed vanuses alla 63 aasta |
5 156,94 EEK |
343,80 EEK |
Prantsusmaa |
2 216,92 EUR |
147,79 EUR |
Luksemburg |
2 594,83 EUR |
172,99 EUR |
Ungari (inimese kohta) Töötajate pereliikmed vanuses alla 65 aasta Alla 65-aastased pensionärid Pensionäride pereliikmed vanuses alla 65 aasta |
80 072 HUF |
5 338 HUF |
Madalmaad (inimese kohta) Töötajate pereliikmed olenemata vanusest Alla 65-aastased pensionärid Pensionäride pereliikmed vanuses alla 65 aasta |
1 804,86 EUR |
120,32 EUR |
Austria |
1 807,91 EUR |
120,53 EUR |
Rootsi |
15 353,20 SEK |
1 023,55 SEK |
II. Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 kohaldamine
Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklite 28 ja 28a kohaselt 2005. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel (üksnes inimese kohta alates 2007. aastast):
|
Aastane |
Igakuine netokulu |
Belgia |
4 775,84 EUR |
318,39 EUR |
Saksamaa |
4 558,33 EUR |
303,89 EUR |
Eesti Töötajate pereliikmed vanuses 63 aastat ja vanemad Pensionärid, kes on 63-aastased või vanemad Pensionäride pereliikmed, kes on 63-aastased või vanemad |
12 710,56 EEK |
847,37 EEK |
Prantsusmaa |
5 202,72 EUR |
346,85 EUR |
Luksemburg |
8 432,37 EUR |
562,16 EUR |
Ungari Töötajate pereliikmed vanuses 65 aastat ja vanemad Pensionärid, kes on 65-aastased või vanemad Pensionäride pereliikmed, kes on 65-aastased või vanemad |
236 088 HUF |
15 739 HUF |
Madalmaad Pensionärid, kes on 65-aastased või vanemad Pensionäride pereliikmed, kes on 65-aastased või vanemad |
9 212,14 EUR |
614,14 EUR |
Austria |
4 437,30 EUR |
295,82 EUR |
Rootsi |
43 515,81 SEK |
2 901,05 SEK |
(1) EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1.
(2) EÜT L 149, 5.7.1971, lk 2.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
8.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/9 |
Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001
2009/C 213/06
Abi nr: XA 302/08
Liikmesriik: Prantsusmaa
Piirkond: Département de la Drôme
Abikava nimetus: Aides à la reconstitution du patrimoine nucicole, complément au dispositif d’indemnisation du Fonds national de garantie contre les calamités agricoles (FNGCA) pour les dommages causés aux exploitations agricoles nucicoles en 2007 et 2008 par les calamités.
Õiguslik alus: Article 11 du règlement (CE) no 1857/2006 du 15 décembre 2006,
Articles L.361-1 et suivants du Code rural,
Articles D.361-1 et suivants du Code rural,
Arrêtés du ministère de l'agriculture et de la pêche des 21 novembre 2007 et 25 janvier 2008, de reconnaissance au titre des calamités agricoles des dommages subis en 2007 dans la Drôme,
Règlement 9E1 «Aide à la reconstitution du patrimoine nucicole» adopté par l’assemblée départementale le 16 juin 2008.
Prise en compte ultérieure des dégâts des 28 et 29 mai 2008 dès parution de l’arrêté correspondant (demande de reconnaissance en cours d'examen).
Abikavaga ettenähtud aastased kulud: Erakorraline summa 50 000 EUR 2008. aastaks.
Abi suurim osatähtsus: Juurtega väljatõmmatud puude suhtes kohaldatav määr on 25-35 % (sõltuvalt põllumajandusettevõtja sõlmitud kindlustusest). Toestamise ja/või kärpimise puhul kohaldatakse määra 90 %.
Koguhüvitis, mis hõlmab kogu kumuleerunud abi, ei tohi ületada riigiabi ülemmäära, mis on mägipiirkondade puhul 90 % kantud kahjust.
Rakendamise kuupäev: Alates 1. septembrist 2008, sõltuvalt eranditaotluse registreerimisnumbri avaldamisest Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebilehel.
28. ja 29. mail 2008 tekitatud kahju ei võeta kompenseerimisel arvesse enne, kui on avaldatud vastav dekreet (tunnustamistaotlus on kaalumisel).
Abikava kestus: Kuni 2008. aasta lõpuni.
Abi eesmärk: Drôme’i departemang soovib sellel eesmärgil ettenähtud assigneeringute piires abistada kreeka pähklipuude kasvatajaid, kelle puid kahjustasid järgmised ilmastikutingimused: tugevad tormid 8. juulil ja 2. augustil 2007, 17. ja 18. septembril 2007. aastal mini-tornaado ja 2008. aasta 3. ja 4. veebruari 2008 öösel puhunud tugevad tormituuled, millel oli märkimisväärne kahjulik mõju toodangule kommuunides La Charce, Hostun, Eymeux ja Jaillans (asuvad mägipiirkonnas) ja mis ametlikult kuulutati põllumajandust kahjustavateks õnnetusteks (ehk loodusõnnetusteks).
Viimati raskendas teatavate pähklikasvatajate olukorda 28. ja 29. mai 2008. aasta torm, mis tekitas olulist kahju piirkondades, mis ulatuvad Bourdeaux’st kuni St Nazaire en Royans’ini ja Anneyron’ piirkonna ühes sektoris. Peanõukogu võib seepärast laiendada abiandmist, et see hõlmaks ka viimast juhtumit, sõltuvalt kõnealuse loodusõnnetuse tunnustamisest ministeeriumi dekreediga ja FNGCA poolt. Seepärast on vajalik edasine arutelu ja täiendavad eraldised.
Maksete arvutamise eeskirjad on laiaulatuslikumad kui need, mille FNNGA-poolse abi andmiseks (kava XA 209/08) võttis vastu departemangukomitee, mis moodustati pähklipuudele tekitatud kahju tõttu vähenenud tulu hindamiseks; need vastavad nõudele, et saagile tekitatud kahju on vähemalt 30 % ning et riigiabi määr ei ületa mägipiirkondade puhul 90 % kantud kahjust vastavalt ühenduse määrusele. Teiselt poolt ei kehti fondi poolt antava abi suhtes sellised riiklikud piirangud nagu antava abisumma alampiir ja abi ülemmäär sellest.
Kavandatav abikava täiendab ühekordseid makseid, mida teatavad pähklikasvatajad on FNGGAlt juba saanud 15. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1857/2006 ettenähtud piirides.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Kõik kreeka pähkli tootmisega tegelevad põllumajandusettevõtted, mis asuvad ebasoodsamates piirkondades, kus 2007. ja 2008. aastal juhtunu tunnistati ametlikult loodusõnnetuseks.
Abi andva asutuse nimi ja aadress:
Le Département de la Drôme |
Hôtel du Département |
Service Agriculture |
26 Avenue du Président Herriot |
26026 Valence Cedex 9 |
FRANCE |
Veebileht: http://www.ladrome.fr/fr/les-services/agriculture-et-environnement/agriculture/reglements-et-subventions/index.html
Muu teave: —
Abi nr: XA 176/09
Liikmesriik: Ungari
Piirkond: Kogu riik
Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: A Garantiqa Hitelgarancia Zrt. kedvezményes díjú készfizető kezességvállalása az 1857/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott hitelekhez
Õiguslik alus:
— |
a kezességvállaló intézmény által csoportmentességi rendelet alapján vállalt kedvezményes díjú készfizető kezesség szabályairól szóló …/2009. (…) FVM rendelet |
— |
1857/2006/EK bizottsági rendelet. |
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma:
Segment |
% Agr |
Grupierandi kohaste tagatiste arv aastas, miljonit HUF |
|||||
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2009–2013 |
||
2.b. |
20 |
800 |
1 600 |
2 600 |
3 400 |
4 000 |
12 400 |
3.b. |
30 |
1 200 |
2 400 |
3 900 |
5 100 |
6 000 |
18 600 |
4.b. |
50 |
2 000 |
4 000 |
6 500 |
8 500 |
10 000 |
31 000 |
Kokku |
100 |
4 000 |
8 000 |
13 000 |
17 000 |
20 000 |
62 000 |
Tagatis, miljonit EUR |
16 |
32 |
52 |
68 |
80 |
248 |
|
HUF/EUR vahetuskurss |
250 |
250 |
250 |
250 |
250 |
250 |
Segment |
Keskmine laen |
Miljonit HUF Agr. grupierandi kohaste tagatiste arv aastas, ühikud |
|||||
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2009–2013 |
||
2.b. |
50 |
16 |
32 |
52 |
68 |
80 |
248 |
3.b. |
100 |
12 |
24 |
39 |
51 |
60 |
186 |
4.b. |
500 |
4 |
8 |
13 |
17 |
20 |
62 |
Kokku |
32 |
64 |
104 |
136 |
160 |
496 |
Segment |
Abi keskmine ekvivalent |
EUR Agr. grupierandi kohaste tagatiste abi ekvivalent aastas, EUR |
|||||
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2009–2013 |
||
2.b. |
456 |
7 296 |
14 592 |
23 712 |
31 008 |
36 480 |
113 088 |
3.b. |
10 000 |
120 000 |
240 000 |
390 000 |
510 000 |
600 000 |
1 860 000 |
4.b. |
96 000 |
384 000 |
768 000 |
1 248 000 |
1 632 000 |
1 920 000 |
5 952 000 |
Kokku |
511 296 |
1 022 592 |
1 661 712 |
2 173 008 |
2 556 480 |
7 925 088 |
Abi suurim osatähtsus: Vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklitele 4 ja 7.
Tagatisi võib anda sellistele laenudele, mis vastavad määruse (EÜ) nr 1857/2006 sätetes esitatud eesmärkidele. Käesolevas programmis annavad kommertspangad tagatisega garanteeritud laene ilma riikliku allikata turuintresside alusel, seetõttu ei ole laenudel riigi toetust (nt soodsamat intressimäära) ja laenudes abisumma puudub. Abisumma sisaldub üksnes Garantiqa Hitelgarancia Zrt. antavas soodustagatises.
Garantiqa Hitelgarancia Zrt. kontrollib ja jälgib kõikidel juhtudel, et laenu andmisega seotud abi eesmärk vastaks komisjoni määruse (EÜ) nr 1857/2006 nõuetele. Garantiqa Hitelgarancia Zrt. kontrollib määruse kohast abi suurimat osatähtsust ja suurimat abisummat.
Rakendamise kuupäev: Abikava võib rakendada pärast sellekohase kokkuvõtliku teabe avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Abikava või üksikabi kestus: Abikava raames võib tagatislepinguid sõlmida kuni 31. detsembrini 2013.
Abi eesmärk: Garantiqa Hitelgarancia Zrt. annab tagatisprogrammi raames tagatise laenudele, mis antakse komisjoni määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklite 4 ja 7 kohaselt järgmistel eesmärkidel:
investeeringud põllumajandusettevõtetesse;
noorte põllumajandustootjate tegevuse alustamise toetus.
Garantiqa Hitelgarancia Zrt. vaatab läbi investeeringu eelarve (materiaaltehniline koosseis) ja annab grupierandi raames laenule tagatise, kui investeeringu abikõlblikud kulud vastavad komisjoni määruses (EÜ) nr 1857/2006 sätestatule.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus (loomakasvatus, taimekasvatus)
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium |
Budapest |
Kossuth Lajos tér 11. |
1055 |
MAGYARORSZÁG/HUNGARY |
Garantiqa Hitelgarancia Zrt. |
Budapest |
Szép u. 2. |
1053 |
MAGYARORSZÁG/HUNGARY |
Veebileht: http://www.fvm.gov.hu/main.php?folderID=2376&articleID=14159&ctag=articlelist&iid=1
Muu teave: —
Dr. András MÁHR
szakállamtitkár
Abi nr: XA 184/09
Liikmesriik: Hispaania
Piirkond: Comunitat Valenciana
Abikava: Asociación de Ovino-Caprino Lechero Valenciano, ASOCVAL
Õiguslik alus: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat.
Abikavaga ettenähtud aastased kulud: 10 000 EUR 2009. aastal
Abi suurim osatähtsus: 100 % ja 70 % katsete läbiviimisel
Rakendamise kuupäev: Alates kuupäevast, mil vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebisaidil.
Üksikabi kestus: 2009. aastal
Abi eesmärk: Põllumajandustootjate tehniline nõustamine lammaste ja kitsede piimatoodangu parandamiseks Valencia autonoomses piirkonnas (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklid 15 ja 16).
Abikõlblike kuludena käsitatakse kolmandate isikute osutatud nõustamisteenuseid (infotehnoloogiliste rakenduste haldamine, proovide analüüs ja põllumajandustootjate tehniline nõustamine), eeldusel et need on seotud piimatoodangu parandamise kava rakendamisega.
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Piima tootmisega tegelevad lamba- ja kitsekasvatajad
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Veebileht: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/asocval2009.pdf
Muu teave: —
Abi nr: XA 186/09
Liikmesriik: Hispaania
Piirkond: Comunitat Valenciana
Abikava nimetus: Asociación de caballos de pura raza española (APREA).
Õiguslik alus: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat.
Abikavaga ettenähtud aastased kulud: 25 000 EUR 2009. aastal
Abi suurim osatähtsus: 100 % abikõlblikest kuludest
Rakendamise kuupäev: Alates kuupäevast, mil vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebisaidil.
Üksikabi kestus: 2009. aastal
Abi eesmärk: Valencia autonoomses piirkonnas kasvatatud tõupuhaste hobuste levitamise edendamiskava rakendamine (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 15).
Abikõlblikud kulud hõlmavad tõuraamatute pidamisega seotud halduskulusid ning kolmandate isikute osutatud teenuseid (tõuraamatute asutamine ja põllumajandustootjate tehniline nõustamine) (artikkel 16). Abikõlblikud on ka kulud, mis tulenevad tõupuhaste hobuste kasutamise edendamiskava elluviimisest ning sel eesmärgil korraldatud üritustest, mis hõlmavad hobuseid (artikkel 15).
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Puhast hispaania tõugu hobuste kasvatajad ja omanikud
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Veebileht: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/aprea09.pdf
Muu teave: —
Abi nr: XA 187/09
Liikmesriik: Saksamaa Liitvabariik
Piirkond: Thüringen (DEG0)
Abikava või üksikabi saava ettevõtja nimi: Satzung über Beihilfen der Thüringer Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung)
Õiguslik alus:
— |
Artikel 7 Abs. 2 und Artikel 20 Thüringer Ausführungsgesetz zum Tierseuchengesetz (Thüringer Tierseuchengesetz — ThürTierSG —; GVBl. 2001, S. 43, letzte Fassung GVBl. 2005, S. 109) |
— |
Satzung über Beihilfen der Thüringer Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung) |
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Abi üldsumma ligikaudu 2,62 miljonit EUR
Abi suurim osatähtsus: Kuni 100 %
Rakendamise kuupäev: Alates 1. juulist 2009, kuid mitte enne seda, kui Euroopa Komisjon on andnud identifitseerimisnumbri
Abikava või üksikabi kestus: Kuni 31. detsembrini 2013
Abi eesmärk:
— |
Põllumajandusettevõtjatele selliste kulude hüvitamine, mis on seotud tervisekontrolli, testide ja muude sõeluuringutega, vaktsiinide ja ravimite ostmise ja kasutamisega, et vältida ja likvideerida loomahaigusi määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõike 7 tähenduses |
— |
määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 1 |
— |
Põllumajandusettevõtjatele selliste kahjude hüvitamine, mis on seotud loomahaigustega määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõike 7 tähenduses |
— |
määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 2 |
Abikõlblikud kulud: vt Tüüringi liidumaa abikavasid käsitleva põhikirja (Satzung über Beihilfen der Thüringer Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung)) lisa 1
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Veise-, sea-, lamba-, kitse- ja hobusekasvatus, mesindus
Abi andva asutuse nimi ja aadress:
Thüringer Tierseuchenkasse |
Anstalt des öffentlichen Rechts |
Victor-Goerttler-Straße 4 |
07745 Jena |
DEUTSCHLAND |
E-post: direkt@thueringertierseuchenkasse.de |
Veebileht: Tüüringi liidumaa abikavasid käsitlev põhikiri (Satzung über Beihilfen der Thüringer Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung))
http://www.thueringertierseuchenkasse.de/download/beihilfesatzung%202009.pdf
Muu teave: —
Abi nr: XA 189/09
Liikmesriik: Saksamaa Liitvabariik
Piirkond: —
Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: Erlass betreffend Verleihung von Ehrenpreisen des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (Bundesministerium) für hervorragende Leistungen
Õiguslik alus: Erlass betreffend Verleihung von Ehrenpreisen des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (Bundesministerium) für hervorragende Leistungen
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 9 000 EUR
Abi suurim osatähtsus: 100 %
Rakendamise kuupäev: Vastavalt määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 20 lõikele 1
Abikava või üksikabi kestus: Kuni 31.detsembrini 2013
Abi eesmärk: Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 15 lõike 2 punkt d
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Loomakasvatus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz |
Wilhelmstraße 54 |
10117 Berlin |
DEUTSCHLAND |
Veebileht: Kuni 16. juunini 2009
http://www.bmelv.de/SharedDocs/downloads/14-WirUeberUns/Ehrenpreiserlass.pdf
Alates 17. juunist 2009
http://www.bmelv.de/SharedDocs/Downloads/Ministerium/Ehrenpreiserlass.pdf
Muu teave: Eespool nimetatud korraldus on auhindade jagamise õiguslik alus. Auhinnad on pronksist, hõbedast ja kullast rinnamärgid (nt loomakaitseorganisatsioonide autasustamiseks võistlustel), millega võib kaasneda rahaline preemia.
V Teated
HALDUSMENETLUSED
Komisjon
8.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/15 |
Konkursikutse seoses teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammi 2010. a tööprogrammiga „Inimesed”
2009/C 213/07
Teatatakse konkursikutsest seoses Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammi (2007–2013) 2010. a tööprogrammiga „Inimesed”.
Taotlusi oodatakse seoses järgmiste konkurssidega. Konkursside tähtajad ja eelarved esitatakse konkursikutsete tekstis, mis avaldatakse CORDISe veebilehel.
Eriprogramm „Inimesed”:
Konkursikutse tunnus: FP7-PEOPLE-2010-ITN
Kõnealune konkursikutse on seotud komisjoni 29.7.2009 aasta otsusega C(2009) 5892 vastu võetud 2010. a tööprogrammiga.
Konkursside eeskirjad, tööprogrammid ja taotluste esitamise juhised on kättesaadavad CORDISe veebilehel: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
8.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/16 |
Teade dumpinguvastase menetluse algatamise kohta Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist pärit eriti tugeva polüesterlõnga suhtes
2009/C 213/08
Komisjon on saanud nõukogu määruse (EÜ) nr 384/96 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, (1) edaspidi „algmäärus”) artikli 5 alusel kaebuse, milles väidetakse, et Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist (edaspidi „asjaomased riigid”) pärit eriti tugevat polüesterlõnga imporditakse dumpinguhinnaga ning et see tekitab olulist kahju ühenduse tootmisharule.
1. Kaebus
Kaebuse esitas 27. juulil 2009 Euroopa tehiskiuliit CIRFS (edaspidi „kaebuse esitaja”) tootjate nimel, kelle toodang moodustab olulise osa, käesoleval juhul üle 60 %, ühenduse eriti tugeva polüesterlõnga kogutoodangust.
2. Toode
Väidetavalt dumpinguhinnaga imporditav toode on Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist pärit eriti tugev polüesterlõng (v.a õmblusniit), mis on jaemüügiks pakendamata, sh monofilament joontihedusega alla 67 detsiteksi (edaspidi „vaatlusalune toode”), mis praegu kuulub CN-koodi 5402 20 00 alla. CN-kood on esitatud ainult informatsiooniks.
3. Väidetav dumping
Korea Vabariigi ja Taiwani puhul põhineb dumpingu esinemise väide arvestusliku normaalväärtuse võrdlusel ekspordihindadega, mis kehtivad vaatlusaluse toote eksportimisel ühendusse.
Algmääruse artikli 2 lõike 7 sätteid silmas pidades määras kaebuse esitaja Hiina Rahvavabariigi puhul normaalväärtuse kindlaks lõike 5.1 punktis d osutatud turumajandusriigis kehtiva arvestusliku normaalväärtuse alusel. Väide dumpingu kohta põhineb selliselt arvutatud normaalväärtuse võrdlusel vaatlusaluse toote ekspordihindadega, mis kehtivad ühendusse eksportimisel.
Selle põhjal on asjaomaste riikide puhul arvestatud dumpingumarginaalid märkimisväärsed.
4. Väidetav kahju
Kaebuse esitaja on esitanud esmapilgul usutavaid tõendeid, et vaatlusaluse toote import Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist on üldkokkuvõttes suurenenud nii absoluutarvudes kui ka turuosa seisukohalt.
Väidetakse, et lisaks muudele tagajärgedele on imporditud vaatlusaluse toote kogused ja hinnad avaldanud negatiivset mõju ühenduse tootmisharu turuosale, müüdud kogustele ja hinnatasemele ning selle tulemuseks on ühenduse tootmisharu üldise tulemuslikkuse ja eelkõige kasumlikkuse ja tööhõive olukorra oluline halvenemine.
5. Menetlus
Pärast nõuandekomiteega konsulteerimist leidis komisjon, et kaebus on esitatud ühenduse tootmisharu poolt või selle nimel ning menetluse algatamise õigustamiseks on piisavalt tõendeid, ning seega algatab komisjon käesolevaga uurimise algmääruse artikli 5 alusel.
5.1. Dumpingu ja kahju kindlakstegemise menetlus
Uurimisel tehakse kindlaks, kas Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist pärit vaatlusalust toodet müüakse dumpinguhinnaga ning kas dumping on tekitanud kahju.
a) Väljavõtteline uuring
Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud isikute ilmset suurt arvu, võib komisjon otsustada kohaldada väljavõttelist uuringut kooskõlas algmääruse artikliga 17.
i)
Selleks, et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral valimi moodustada, palutakse kõigil Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi eksportijatel/tootjatel või nende esindajatel endast komisjonile teatada ning esitada oma äriühingu või äriühingute kohta käesoleva teate punkti 6 alapunkti b alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ja punktis 7 osutatud vormis järgmine teave:
— |
nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik; |
— |
ajavahemikul 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009 ühendusse ekspordiks müüdud vaatlusaluse toote käive kohalikus vääringus ning kogus tonnides iga liikmesriigi kohta eraldi ja kõigi 27 liikmesriigi kohta kokku; |
— |
ajavahemikul 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009 siseturul müüdud vaatlusaluse toote käive kohalikus vääringus ning kogus tonnides; |
— |
äriühingu täpsed tegevusalad seoses vaatlusaluse toote tootmisega kogu maailmas; |
— |
kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või (eksport- ja/või omamaisesse) müüki kaasatud seotud äriühingute (2) nimed ja täpsed tegevusalad; |
— |
muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel. |
Eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing enda võimaliku kaasamisega valimisse. Kui äriühing kaasatakse valimisse, tähendab see, et ta peab vastama küsimustikule ning olema nõus vastuste kontrollimisega kohapeal. Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, loetakse see uurimise raames koostööst hoidumiseks. Koostööst hoidumise tagajärjed on nimetatud punktis 8.
Selleks, et komisjon saaks teavet, mida ta peab eksportijate/tootjate valimi moodustamisel vajalikuks, võtab ta lisaks ühendust Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi ametiasutustega ning kõigi teadaolevate eksportijate/tootjate ühendustega.
Kuna iga äriühing ei saa olla kindel, et ta valitakse valimisse, soovitatakse eksportijatel/tootjatel, kes soovivad algmääruse artikli 17 lõike 3 alusel taotleda individuaalset dumpingumarginaali, tellida küsimustik ja turumajandusliku või individuaalse kohtlemise taotluse vorm käesoleva teate punkti 6 alapunkti a alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ning esitada need vormid vastavalt käesoleva teate punkti 6 alapunkti a alapunkti ii esimeses lõigus ja punkti 6 alapunktis d sätestatud tähtaja jooksul. Siiski juhitakse tähelepanu käesoleva teate punkti 5.1 alapunkti b viimasele lausele.
ii)
Selleks, et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ja vajaduse korral valimi moodustada, palutakse kõikidel importijatel või nende esindajatel teatada endast komisjonile ning esitada oma äriühingu või äriühingute kohta punkti 6 alapunkti b alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ja punktis 7 osutatud vormis järgmine teave:
— |
nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik; |
— |
äriühingu kogukäive eurodes ajavahemikul 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009; |
— |
töötajate koguarv; |
— |
äriühingu täpne tegevusala seoses vaatlusaluse tootega; |
— |
Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist pärit vaatlusaluse toote ühendusse imporditud ja ühenduses edasimüüdud kogused tonnides ja väärtus eurodes ajavahemikul 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009; |
— |
kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või müüki kaasatud seotud äriühingute (3) nimed ja täpsed tegevusalad; |
— |
muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel. |
Eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing enda võimaliku kaasamisega valimisse. Kui äriühing kaasatakse valimisse, tähendab see, et ta peab vastama küsimustikule ning olema nõus vastuste kontrollimisega kohapeal. Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, loetakse see uurimise raames koostööst hoidumiseks. Koostööst hoidumise tagajärjed on nimetatud punktis 8.
Selleks, et komisjon saaks teavet, mida ta peab vajalikuks importijate valimi moodustamisel, võtab ta lisaks ühendust teadaolevate importijate ühendustega.
iii)
Kõik huvitatud isikud, kes soovivad esitada asjakohast teavet seoses valimi moodustamisega, peavad seda tegema punkti 6 alapunkti b alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul.
Komisjon moodustab lõpliku valimi pärast konsulteerimist asjaomaste isikutega, kes on väljendanud soovi kuuluda valimisse.
Valimitesse kuuluvad äriühingud peavad vastama küsimustikule punkti 6 alapunkti b alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul ja tegema uurimise raames koostööd.
Puuduliku koostöö korral võib komisjon teha oma järeldused kättesaadavate faktide põhjal vastavalt algmääruse artikli 17 lõikele 4 ja artiklile 18. Nagu selgitatud punktis 8, võib kättesaadavatel faktidel põhinev järeldus olla asjaomase isiku jaoks ebasoodsam.
b) Küsimustikud
Uurimise seisukohast vajalike andmete kogumiseks saadab komisjon küsimustikud ühenduse tootmisharule ja kõigile teadaolevatele ühenduse tootjate ühendustele, valimisse kuuluvatele Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi eksportijatele/tootjatele, Taiwani eksportijatele/tootjatele, kõigile teadaolevatele eksportijate/tootjate ühendustele, valimisse kuuluvatele importijatele, kõigile teadaolevatele importijate ühendustele ning asjaomaste ekspordiriikide ametiasutustele.
i)
Taiwani eksportijad/tootjad peaksid viivitamata ja mitte hiljem kui punkti 6 alapunkti a alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul komisjoniga faksi teel ühendust võtma, et saada teada, kas neid on kaebuses nimetatud, ning vajadusel taotlema küsimustikku, kuna punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaeg kehtib kõigi selliste huvitatud isikute kohta.
ii)
Et kohaldada algmääruse artikli 17 lõiget 3 ja artikli 9 lõiget 6, peavad individuaalset dumpingumarginaali taotlevad Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi eksportijad/tootjad esitama täidetud küsimustiku käesoleva teate punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul. Seepärast tuleb neil taotleda küsimustikku punkti 6 alapunkti a alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul. Samas peaksid asjaomased isikud teadma, et kuigi eksportijate/tootjate suhtes kohaldatakse väljavõttelist uuringut, võib komisjon siiski otsustada neile individuaalset dumpingumarginaali mitte arvutada, kui eksportijate/tootjate arv on nii suur, et individuaalne kontrollimine oleks põhjendamatult koormav ning takistaks uurimise õigeaegset lõpetamist.
c) Teabe kogumine ja huvitatud isikute ärakuulamine
Kõigil huvitatud isikutel palutakse teha teatavaks oma seisukohad, esitada teave, mida küsimustik ei hõlma, ja tõendusmaterjal. Komisjon peab saama sellise teabe ja tõendusmaterjali punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul.
Lisaks võib komisjon huvitatud isikud ära kuulata, kui nad esitavad taotluse, milles on märgitud ärakuulamise konkreetsed põhjused. Kõnealune taotlus tuleb esitada punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul.
d) Turumajandusriigi valik
Vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 7 punktile a kavatsetakse valida Hiina Rahvavabariigi puhul normaalväärtuse määramisel sobivaks turumajandusriigiks Ameerika Ühendriigid. Huvitatud isikutel palutakse kommenteerida kõnealuse valiku sobivust punkti 6 alapunktis c sätestatud tähtaja jooksul.
e) Turumajandusliku või individuaalse kohtlemise taotlemine
Nende Hiina Rahvavabariigi eksportijate/tootjate puhul, kes väidavad, et nad tegutsevad turumajanduslikes tingimustes, st et nad vastavad algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c sätestatud kriteeriumidele, ja esitavad selle kohta piisavalt tõendusmaterjali, määratakse normaalväärtus kindlaks algmääruse artikli 2 lõike 7 punkti b kohaselt. Nõuetekohaselt põhjendatud taotlusi esitada kavatsevad eksportijad/tootjad peavad seda tegema punkti 6 alapunktis d sätestatud konkreetse tähtaja jooksul. Komisjon saadab taotluse vormid kõigile Hiina Rahvavabariigi eksportijatele/tootjatele, kes on valimisse kaasatud või keda on kaebuses nimetatud, kaebuses nimetatud eksportijate/tootjate ühendustele ning Hiina Rahvavabariigi ametiasutustele. Taotluse esitaja võib seda taotlusvormi kasutada ka individuaalse kohtlemise taotlemiseks, st kinnitada, et ta vastab algmääruse artikli 9 lõikes 5 sätestatud kriteeriumidele.
5.2. Ühenduse huvide hindamise menetlus
Vastavalt algmääruse artiklile 21 ja juhul, kui väited dumpingu ja selle tekitatud kahju kohta on põhjendatud, tehakse otsus, kas dumpinguvastaste meetmete võtmine ei ole vastuolus ühenduse huvidega. Selleks võib komisjon saata küsimustikke ühenduse teadaolevatele tootjatele, importijatele, neid esindavatele ühendustele, kasutajate esindajatele ja tarbijaid esindavatele organisatsioonidele. Need isikud, sealhulgas isikud, kes ei ole komisjonile teada (eeldusel, et nad tõestavad, et nende tegevusala ja vaatlusaluse toote vahel on seos), võivad punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul endast teada anda ja komisjonile teavet esitada. Isikud, kes on toiminud kooskõlas eelmise lausega, võivad taotleda ärakuulamist, esitades selleks punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul konkreetsed põhjused. Tuleb märkida, et algmääruse artikli 21 kohaselt esitatud teavet võetakse arvesse üksnes siis, kui see esitatakse koos faktilise tõendusmaterjaliga.
6. Tähtajad
a) Üldtähtajad
i)
Kõik huvitatud isikud peavad taotlema küsimustikku või muud taotlusvormi niipea kui võimalik, ent hiljemalt 10 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
ii)
Kõik huvitatud isikud, kes soovivad, et nende märkusi uurimise käigus arvesse võetaks, peavad endast komisjonile teatama ning esitama oma seisukohad ja küsimustiku vastused või mis tahes muu teabe 40 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Kõik eksportijad/tootjad, keda käesolev menetlus puudutab ja kes soovivad taotleda individuaalset kontrollimist vastavalt algmääruse artikli 17 lõikele 3, peavad samuti esitama vastused küsimustikule 40 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Tähelepanu juhitakse asjaolule, et enamiku algmääruses sätestatud menetlusõiguste kasutamine sõltub sellest, kas isik on eespool nimetatud ajavahemiku jooksul endast teatanud.
Valimisse kuuluvad äriühingud peavad esitama küsimustiku vastused punkti 6 alapunkti b alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul.
iii)
Lisaks võivad kõik huvitatud isikud sama 40-päevase tähtaja jooksul taotleda komisjonilt ärakuulamist.
b) Eritähtaeg väljavõttelise uuringu puhul
i) |
Punkti 5.1 alapunkti a alapunktides i ja ii osutatud teave peab laekuma komisjonile 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kuna komisjon kavatseb valimi lõpliku moodustamise asjus konsulteerida valimisse kuulumiseks soovi avaldanud isikutega 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
ii) |
Muu valimi moodustamise seisukohast oluline teave, millele on osutatud punkti 5.1 alapunkti a alapunktis ii, peab komisjonini jõudma 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
iii) |
Valimisse kuuluvate isikute küsimustike vastused peavad jõudma komisjoni 37 päeva jooksul alates kuupäevast, millal neile teatatakse valimisse kuulumisest. |
c) Eritähtaeg turumajandusriigi valikuks
Uurimisosalised võivad esitada arvamusi selle kohta, kas Ameerika Ühendriigid, mida kavatsetakse vastavalt käesoleva teate punkti 5.1 alapunktile d kasutada turumajandusriigina normaalväärtuse määramisel Hiina Rahvavabariigi puhul, on selleks sobiv riik. Need arvamused tuleb edastada komisjonile 10 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
d) Eritähtaeg turumajandusliku ja/või individuaalse kohtlemise taotluse esitamiseks
Nõuetekohaselt põhjendatud turumajandusliku kohtlemise (nagu on nimetatud käesoleva teate punkti 5.1 alapunktis e) ja/või individuaalse kohtlemise taotlused algmääruse artikli 9 lõike 5 alusel tuleb edastada komisjonile 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.
7. Kirjalikud pöördumised, küsimustiku vastused ja kirjavahetus
Kõik huvitatud isikute esildised ja taotlused tuleb esitada kirjalikult (mitte elektroonilisel kujul, kui ei ole sätestatud teisiti, ning need peavad sisaldama huvitatud isiku nime, aadressi, e-posti aadressi, telefoni- ja faksinumbrit). Kõik kirjalikud pöördumised, sealhulgas käesolevas teates nõutud teave, küsimustiku vastused ja asjaomane kirjavahetus, mida huvitatud isikud käsitlevad konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga „Limited” (4) ning vastavalt algmääruse artikli 19 lõikele 2 peab nendega kaasas olema mittekonfidentsiaalne versioon, millel on märge „For inspection by interested parties” (tutvumiseks huvitatud isikutele).
Komisjoni postiaadress:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate B |
Office: N-105 04/092 |
1049 Brussels |
BELGIUM |
Faks +32 22956505 |
8. Koostööst hoidumine
Kui mõni huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita vajalikku teavet ettenähtud tähtaja jooksul või takistab märkimisväärselt uurimist, võib vastavalt algmääruse artiklile 18 nii positiivsed kui ka negatiivsed esialgsed või lõplikud järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal.
Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud ebaõiget või eksitavat infot, jäetakse selline info arvesse võtmata ning võidakse toetuda kättesaadavatele faktidele. Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused tehakse seetõttu kättesaadavate faktide põhjal vastavalt algmääruse artiklile 18, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see olnuks tema koostöö korral.
9. Uurimise ajakava
Uurimine viiakse vastavalt algmääruse artikli 6 lõikele 9 lõpule 15 kuu jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Vastavalt algmääruse artikli 7 lõikele 1 võidakse ajutised meetmed kehtestada hiljemalt üheksa kuud pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
10. Isikuandmete töötlemine
Tähelepanu juhitakse asjaolule, et uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (5).
11. Ärakuulamise eest vastutav ametnik
Tähelepanu juhitakse ka asjaolule, et kui huvitatud isikutel tekib raskusi oma kaitseõiguste kasutamisega, võivad nad taotleda kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja komisjoni talituste vahel ning aitab vajadusel leida ühise keele menetluslikes küsimustes, mis mõjutavad nende isikute huvide kaitset kõnealuses menetluses, eelkõige sellistes küsimustes nagu juurdepääs toimikule, konfidentsiaalsus, tähtaegade pikendamine ning kirjalike ja/või suuliste pöördumiste menetlemine. Täiendav teave ja kontaktandmed on huvitatud isikutele kättesaadavad kaubanduse peadirektoraadi veebisaidil (http://ec.europa.eu/trade) ärakuulamise eest vastutava ametniku veebilehel.
(2) Seotud äriühingute mõistet on selgitatud komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artiklis 143 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1).
(3) Vt joonealust märkust 2.
(4) See tähendab, et dokument on üksnes sisekasutuseks. Seda kaitstakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele, EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artiklile 4. See on konfidentsiaalne dokument vastavalt algmääruse artiklile 19 ja GATT 1994 VI artikli rakendamist käsitleva WTO lepingu (dumpinguvastane leping) artiklile 6.
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
8.9.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 213/21 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.5623 – Bridgepoint/TÜV SÜD/Dogus/Targets)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 213/09
1. |
1. septembril 2009 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames vastloodud äriühing Test Tasıt, mille üle on ainukontroll ettevõtjal Bridgepoint Capital Group Limited (edaspidi „Bridgepoint”, Ühendkuningriik), omandab aktsiate ostu teel nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses i) ühiskontrolli koos kahe olemasoleva emaettevõtjaga TÜV SÜD A.G. (edaspidi „TÜV SÜD”, Saksamaa) ja Doğuș Holding A.Ș. (Türgi) ettevõtjate TÜVTURK Kuzey Tașıt Muayene İstasyonları Yapım ve İșletim A.Ș (edaspidi „TÜVTURK Kuzey”, Türgi), TÜVTURK Güney Tașıt Muayene İstasyonları Yapım ve İșletim A.Ș (edaspidi „TÜVTURK Güney”, Türgi) ja TÜVTURK İstanbul Tașıt Muayene İstasyonları Yapım ve İșletim A.Ș (edaspidi „TÜVTURK İstanbul”, Türgi) üle, ja ii) ainukontrolli ettevõtja Adana İçel Hatay Araç Muayene Hizmetleri Yapım ve İșletim A.Ș (edaspidi „Adana”, Türgi) üle. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301 või 22967244) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5623 – Bridgepoint/TÜV SÜD/Dogus/Targets):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.