ISSN 1725-5171

doi:10.3000/17255171.C_2009.213.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 213

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

52. köide
8. september 2009


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

I   Resolutsioonid, soovitused ja arvamused

 

RESOLUTSIOONID

 

Komisjon

2009/C 213/01

Komisjoni arvamus, 19. august 2009, järelmeetmete kohta, mis võeti seoses komisjoni 7. jaanuari 2008. aasta arvamusega Taani valitsuse ajutiste meetmete kohta, mis käsitlevad äriühingu Se-won Ind Co. poolt Korea Vabariigis toodetud rõhu/vaakumi kiirvooluklapi leegikaitsega mudelit HPV ( 1 )

1

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

 

Komisjon

2009/C 213/02

Menetluse algatamine (Toimik COMP/M.5529 – Oracle/Sun Microsystems) ( 1 )

3

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

 

Komisjon

2009/C 213/03

Euro vahetuskurss

4

2009/C 213/04

Komisjoni teatis määruse (EÜ) nr 442/2009 raames päritolusertifikaadi väljaandmiseks volitatud asutuse kohta

5

2009/C 213/05

Võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjon

6

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2009/C 213/06

Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001

9

 

V   Teated

 

HALDUSMENETLUSED

 

Komisjon

2009/C 213/07

Konkursikutse seoses teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammi 2010. a tööprogrammiga Inimesed

15

 

ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Komisjon

2009/C 213/08

Teade dumpinguvastase menetluse algatamise kohta Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist pärit eriti tugeva polüesterlõnga suhtes

16

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Komisjon

2009/C 213/09

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5623 – Bridgepoint/TÜV SÜD/Dogus/Targets) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

21

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused

RESOLUTSIOONID

Komisjon

8.9.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 213/1


KOMISJONI ARVAMUS,

19. august 2009,

järelmeetmete kohta, mis võeti seoses komisjoni 7. jaanuari 2008. aasta arvamusega Taani valitsuse ajutiste meetmete kohta, mis käsitlevad äriühingu Se-won Ind Co. poolt Korea Vabariigis toodetud rõhu/vaakumi kiirvooluklapi leegikaitsega mudelit HPV

(EMPs kohaldatav tekst)

2009/C 213/01

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/98/EÜ laevavarustuse kohta, (1) eriti selle artiklit 13,

ning arvestades järgmist:

(1)

Oma 7. jaanuari 2008. aasta arvamuses leidis komisjon, et Taani valitsuse 27. veebruari 2004. aasta kirjaga komisjonile teatatud ajutised meetmed seoses äriühingu Se-won Ind Co. poolt Korea Vabariigis toodetud klapimudeliga HPV, on põhjendatud ning soovitas liikmesriikidel tagada, et eespool nimetatud klapid eemaldatakse nende turgudelt seniajani, kuni on välja antud uus tüübitunnistus, mis vastab täielikult direktiivi nõuetele.

(2)

Lisaks sellele soovitas komisjon liikmesriikidel võtta kõik vajalikud meetmed selleks, et tagada selliste klappidega varustatud ja nende lipu all sõitvate laevade ohutus, sealhulgas võtta vähemalt järgmised meetmed: a) uurida kõiki juhtusid, mis võivad osutada klapi rikkele, eriti seoses rõhulöökidega ja rõhu suurte muutustega lastimise ja lossimise ajal; ja b) tagada, et kõnealuste klappidega varustatud laevadel ei oleks lubatud vedada lasti, mille suurim katseline ohutuspilu on väiksem kui 0,9 mm.

(3)

Tootja on esitanud tõendid selle kohta, et on teostatud täiesti uus sertifitseerimismenetlus, mille tulemusel on teavitatud tõendamisasutus DNV Se-woni toodetele HPV 65A, HPV-3, HPV-4, HPV-5, HPV-6, HPV-8 ja HPV-10 (edaspidi „klapid”) viitenumbri MED-B-4766 all välja andnud uue MED B võtte tüübikinnitustunnistuse.

(4)

Uus tunnistus on avaldatud andmebaasis MARED, kus see vahetas välja eespool nimetatud arvamuse põhjenduses 4 osutatud ja nüüdseks asendatud tüübikinnitustunnistuse.

(5)

Tootja esitatud dokumentidest nähtub, et tunnistus MED-B-4766 on esitatud vastavalt kohaldatavatele nõuetele, millega muu hulgas on hõlmatud: iga HPV seeria klapimudeli katsetamine; katsetamiskava ja katseseeria; klaasmaterjaliga seotud täiendav katsetamine; katsetatavate seadmete identifitseerimine; mõõteseadmete kalibreerimine; mõõtmise korraldamine; klappide toimimise jälgimine katsetamise käigus; aruannete sisu. Eeldatavad kasutuspiirangud ja eelkõige torujuhtme maksimaalne pikkus on täpsustatud iga mudeli puhul. Komisjon märgib, et tootja algatas klappe käsitleva taassertifitseerimistegevuse enne 7. jaanuari 2008. aasta arvamuse esitamist.

(6)

Pärast mõistliku aja möödumist ei ole liikmesriigid seoses kõnealust tüüpi klappidega teavitanud mingitest riketest,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ARVAMUSE:

Ainus artikkel

Komisjoni 7. jaanuari 2008. aasta arvamust arvesse võttes on tootja võtnud vajalikud meetmed ohutuse tagamiseks.

Brüssel, 19. august 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Antonio TAJANI


(1)  EÜT L 46, 17.2.1997, lk 25.


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

Komisjon

8.9.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 213/3


Menetluse algatamine

(Toimik COMP/M.5529 – Oracle/Sun Microsystems)

(EMPs kohaldatav tekst)

2009/C 213/02

3. septembril 2009 otsustas komisjon algatada menetlus ülalnimetatud juhtumi kohta kuna leiab, et teatatud koondumine äratab tõsiseid kahtlusi ühisturuga kokkusobivuse osas. Menetluse algatamine avab teise faasi teatatud koondumise uurimisest, ja ei mõjuta juhtumi lõppotsust. Otsus põhineb nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punktile c.

Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava koondumise kohta.

Et märkusi oleks võimalik menetluses täielikult arvesse võtta, peavad märkused jõudma komisjoni mitte hiljem kui 15 päeva pärast selle teatise avaldamist. Märkusi võib saata komisjoni faksi teel (+32 22964301 / 22967244) või posti teel, märkega „Toimik COMP/M.5529 – Oracle/Sun Microsystems”, järgmisele aadressile:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

Komisjon

8.9.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 213/4


Euro vahetuskurss (1)

7. september 2009

2009/C 213/03

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,4330

JPY

Jaapani jeen

133,33

DKK

Taani kroon

7,4435

GBP

Inglise nael

0,87350

SEK

Rootsi kroon

10,1955

CHF

Šveitsi frank

1,5181

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

8,5850

BGN

Bulgaaria lev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

25,488

EEK

Eesti kroon

15,6466

HUF

Ungari forint

272,24

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,7020

PLN

Poola zlott

4,1100

RON

Rumeenia leu

4,2463

TRY

Türgi liir

2,1374

AUD

Austraalia dollar

1,6748

CAD

Kanada dollar

1,5429

HKD

Hong Kongi dollar

11,1064

NZD

Uus-Meremaa dollar

2,0696

SGD

Singapuri dollar

2,0536

KRW

Korea won

1 768,23

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

10,8700

CNY

Hiina jüaan

9,7860

HRK

Horvaatia kuna

7,3365

IDR

Indoneesia ruupia

14 417,23

MYR

Malaisia ringit

5,0370

PHP

Filipiini peeso

69,677

RUB

Vene rubla

45,1005

THB

Tai baht

48,784

BRL

Brasiilia reaal

2,6419

MXN

Mehhiko peeso

19,1843

INR

India ruupia

69,7300


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


8.9.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 213/5


Komisjoni teatis määruse (EÜ) nr 442/2009 raames päritolusertifikaadi väljaandmiseks volitatud asutuse kohta

2009/C 213/04

Komisjoni 27. mai 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 442/2009, mis avaldati 28. mail 2009. aastal Euroopa Liidu Teatajas L 129, on avatud Kanadast pärit sealiha imporditariifikvoot.

Kõnealuse määruse artikli 10 lõikes 3 on sätestatud, et vabasse ringlusse lubamiseks tuleb esitada Kanada pädevate ametiasutuste poolt määruse (EMÜ) nr 2454/93, 2. juuli 1993, (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustiku rakendussätted) artiklite 55–65 kohaselt välja antud päritolusertifikaat. Artiklitega 55–65 on ette nähtud halduskoostöö ühenduse ja nende kolmandate riikide ametiasutuste vahel, kelle jaoks kvoot avati. Selleks on Kanada ametiasutused edastanud komisjonile

päritolusertifikaate väljaandvate Kanada ametiasutuste nime ja aadressi:

9071-3975 Québec Inc. (Les Aliments Lucyporc)

212, chemin du Canton S

Yamachiche, Québec

G0X 3L0

CANADA

Ettevõtja loa number 468

päritolusertifikaatide järelkontrollitaotlusi vastuvõtva Kanada valitsusasutuse nime ja aadressi:

Gordon Pugh

Counsellor (Agriculture)/Conseiller (Agriculture)

Mission of Canada to the European Union/Mission du Canada auprès de l'Union européenne

Avenue de Tervuren 2

1040 Brussels

BELGIUM

Tel 32 27410772

E-post: gordon.pugh@international.gc.ca

Gordon Pugh äraolekul

Dr. Michel Landry

Counsellor, Veterinary Affairs/Conseiller, Affaires vétérinaires

Mission of Canada to the European Union/Mission du Canada auprès de l'Union européenne

Avenue de Tervuren 2

1040 Brussels

BELGIUM

Tel 32 27410736

E-post: michel.f.landry@international.gc.ca


8.9.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 213/6


VÕÕRTÖÖTAJATE SOTSIAALKINDLUSTUSE HALDUSKOMISJON

2009/C 213/05

Keskmiste aastakulude puhul ei võeta arvesse nõukogu määruse (EMÜ) nr 574/72 (1) artikli 94 lõikes 2 ja artikli 95 lõikes 2 sätestatud 20 %-list vähendust.

Kuu keskmisi netokulusid on vähendatud 20 %.

MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD 2004. AASTAL

I.   Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 kohaldamine

Määruse (EMÜ) nr 1408/71 (2) artikli 19 lõike 2 kohaselt pereliikmetele 2004. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:

 

Aastane

Igakuine netokulu

Ühendkuningriik

1 526,30 GBP

101,75 GBP

II.   Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 kohaldamine

Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklite 28 ja 28a kohaselt 2004. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel: (üksnes inimese kohta alates 2002. aastast)

 

Aastane

Igakuine netokulu

Ühendkuningriik

2 820,56 GBP

188,04 GBP

MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD 2005. AASTAL

I.   Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 kohaldamine

Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 19 lõike 2 kohaselt pereliikmetele 2005. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:

 

Aastane

Igakuine netokulu

Soome (inimese kohta)

Töötajate pereliikmed olenemata vanusest

Alla 65-aastased pensionärid

Pensionäride pereliikmed vanuses alla 65 aasta

1 140,04 EUR

76,00 EUR

Ühendkuningriik

1 638,99 GBP

109,27 GBP

II.   Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 kohaldamine

Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklite 28 ja 28a kohaselt 2005. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel (üksnes inimese kohta alates 2002. aastast):

 

Aastane

Igakuine netokulu

Soome

Pensionärid, kes on 65-aastased või vanemad

Pensionäride pereliikmed, kes on 65-aastased või vanemad

3 799,91 EUR

253,33 EUR

Ühendkuningriik

3 029,41 GBP

201,96 GBP

MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD 2006. AASTAL

I.   Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 kohaldamine

Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 19 lõike 2 kohaselt pereliikmetele 2006. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:

 

Aastane

Igakuine netokulu

Kreeka

1 086,47 EUR

72,43 EUR

Itaalia

2 280,78 EUR

152,05 EUR

Ungari (inimese kohta)

Töötajate pereliikmed vanuses alla 65 aasta

Alla 65-aastased pensionärid

Pensionäride pereliikmed vanuses alla 65 aasta

86 507 HUF

5 767 HUF

Rootsi

15 249,87 SEK

1 016,66 SEK

Ühendkuningriik

1 637,29 GBP

109,15 GBP

II.   Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 kohaldamine

Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklite 28 ja 28a kohaselt 2005. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel (üksnes inimese kohta alates 2006. aastast):

 

Aastane

Igakuine netokulu

Kreeka

2 169,08 EUR

144,61 EUR

Itaalia

2 704,45 EUR

180,30 EUR

Ungari

Töötajate pereliikmed vanuses 65 aastat ja vanemad

Pensionärid, kes on 65-aastased või vanemad

Pensionäride pereliikmed, kes on 65-aastased või vanemad

263 465 HUF

17 564 HUF

Rootsi

42 558,03 SEK

2 837,20 SEK

Ühendkuningriik

3 133,50 GBP

208,90 GBP

MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD 2007. AASTAL

I.   Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 kohaldamine

Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 19 lõike 2 kohaselt pereliikmetele 2007. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:

 

Aastane

Igakuine netokulu

Belgia

1 448,77 EUR

96,58 EUR

Saksamaa (inimese kohta – töötaja iga pereliikme kohta)

1 153,25 EUR

76,88 EUR

Eesti (inimese kohta)

Töötajate pereliikmed vanuses alla 63 aasta

Alla 65-aastased pensionärid

Pensionäride pereliikmed vanuses alla 63 aasta

5 156,94 EEK

343,80 EEK

Prantsusmaa

2 216,92 EUR

147,79 EUR

Luksemburg

2 594,83 EUR

172,99 EUR

Ungari (inimese kohta)

Töötajate pereliikmed vanuses alla 65 aasta

Alla 65-aastased pensionärid

Pensionäride pereliikmed vanuses alla 65 aasta

80 072 HUF

5 338 HUF

Madalmaad (inimese kohta)

Töötajate pereliikmed olenemata vanusest

Alla 65-aastased pensionärid

Pensionäride pereliikmed vanuses alla 65 aasta

1 804,86 EUR

120,32 EUR

Austria

1 807,91 EUR

120,53 EUR

Rootsi

15 353,20 SEK

1 023,55 SEK

II.   Määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 kohaldamine

Määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklite 28 ja 28a kohaselt 2005. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel (üksnes inimese kohta alates 2007. aastast):

 

Aastane

Igakuine netokulu

Belgia

4 775,84 EUR

318,39 EUR

Saksamaa

4 558,33 EUR

303,89 EUR

Eesti

Töötajate pereliikmed vanuses 63 aastat ja vanemad

Pensionärid, kes on 63-aastased või vanemad

Pensionäride pereliikmed, kes on 63-aastased või vanemad

12 710,56 EEK

847,37 EEK

Prantsusmaa

5 202,72 EUR

346,85 EUR

Luksemburg

8 432,37 EUR

562,16 EUR

Ungari

Töötajate pereliikmed vanuses 65 aastat ja vanemad

Pensionärid, kes on 65-aastased või vanemad

Pensionäride pereliikmed, kes on 65-aastased või vanemad

236 088 HUF

15 739 HUF

Madalmaad

Pensionärid, kes on 65-aastased või vanemad

Pensionäride pereliikmed, kes on 65-aastased või vanemad

9 212,14 EUR

614,14 EUR

Austria

4 437,30 EUR

295,82 EUR

Rootsi

43 515,81 SEK

2 901,05 SEK


(1)  EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1.

(2)  EÜT L 149, 5.7.1971, lk 2.


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

8.9.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 213/9


Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001

2009/C 213/06

Abi nr: XA 302/08

Liikmesriik: Prantsusmaa

Piirkond: Département de la Drôme

Abikava nimetus: Aides à la reconstitution du patrimoine nucicole, complément au dispositif d’indemnisation du Fonds national de garantie contre les calamités agricoles (FNGCA) pour les dommages causés aux exploitations agricoles nucicoles en 2007 et 2008 par les calamités.

Õiguslik alus: Article 11 du règlement (CE) no 1857/2006 du 15 décembre 2006,

Articles L.361-1 et suivants du Code rural,

Articles D.361-1 et suivants du Code rural,

Arrêtés du ministère de l'agriculture et de la pêche des 21 novembre 2007 et 25 janvier 2008, de reconnaissance au titre des calamités agricoles des dommages subis en 2007 dans la Drôme,

Règlement 9E1 «Aide à la reconstitution du patrimoine nucicole» adopté par l’assemblée départementale le 16 juin 2008.

Prise en compte ultérieure des dégâts des 28 et 29 mai 2008 dès parution de l’arrêté correspondant (demande de reconnaissance en cours d'examen).

Abikavaga ettenähtud aastased kulud: Erakorraline summa 50 000 EUR 2008. aastaks.

Abi suurim osatähtsus: Juurtega väljatõmmatud puude suhtes kohaldatav määr on 25-35 % (sõltuvalt põllumajandusettevõtja sõlmitud kindlustusest). Toestamise ja/või kärpimise puhul kohaldatakse määra 90 %.

Koguhüvitis, mis hõlmab kogu kumuleerunud abi, ei tohi ületada riigiabi ülemmäära, mis on mägipiirkondade puhul 90 % kantud kahjust.

Rakendamise kuupäev: Alates 1. septembrist 2008, sõltuvalt eranditaotluse registreerimisnumbri avaldamisest Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebilehel.

28. ja 29. mail 2008 tekitatud kahju ei võeta kompenseerimisel arvesse enne, kui on avaldatud vastav dekreet (tunnustamistaotlus on kaalumisel).

Abikava kestus: Kuni 2008. aasta lõpuni.

Abi eesmärk: Drôme’i departemang soovib sellel eesmärgil ettenähtud assigneeringute piires abistada kreeka pähklipuude kasvatajaid, kelle puid kahjustasid järgmised ilmastikutingimused: tugevad tormid 8. juulil ja 2. augustil 2007, 17. ja 18. septembril 2007. aastal mini-tornaado ja 2008. aasta 3. ja 4. veebruari 2008 öösel puhunud tugevad tormituuled, millel oli märkimisväärne kahjulik mõju toodangule kommuunides La Charce, Hostun, Eymeux ja Jaillans (asuvad mägipiirkonnas) ja mis ametlikult kuulutati põllumajandust kahjustavateks õnnetusteks (ehk loodusõnnetusteks).

Viimati raskendas teatavate pähklikasvatajate olukorda 28. ja 29. mai 2008. aasta torm, mis tekitas olulist kahju piirkondades, mis ulatuvad Bourdeaux’st kuni St Nazaire en Royans’ini ja Anneyron’ piirkonna ühes sektoris. Peanõukogu võib seepärast laiendada abiandmist, et see hõlmaks ka viimast juhtumit, sõltuvalt kõnealuse loodusõnnetuse tunnustamisest ministeeriumi dekreediga ja FNGCA poolt. Seepärast on vajalik edasine arutelu ja täiendavad eraldised.

Maksete arvutamise eeskirjad on laiaulatuslikumad kui need, mille FNNGA-poolse abi andmiseks (kava XA 209/08) võttis vastu departemangukomitee, mis moodustati pähklipuudele tekitatud kahju tõttu vähenenud tulu hindamiseks; need vastavad nõudele, et saagile tekitatud kahju on vähemalt 30 % ning et riigiabi määr ei ületa mägipiirkondade puhul 90 % kantud kahjust vastavalt ühenduse määrusele. Teiselt poolt ei kehti fondi poolt antava abi suhtes sellised riiklikud piirangud nagu antava abisumma alampiir ja abi ülemmäär sellest.

Kavandatav abikava täiendab ühekordseid makseid, mida teatavad pähklikasvatajad on FNGGAlt juba saanud 15. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1857/2006 ettenähtud piirides.

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Kõik kreeka pähkli tootmisega tegelevad põllumajandusettevõtted, mis asuvad ebasoodsamates piirkondades, kus 2007. ja 2008. aastal juhtunu tunnistati ametlikult loodusõnnetuseks.

Abi andva asutuse nimi ja aadress:

Le Département de la Drôme

Hôtel du Département

Service Agriculture

26 Avenue du Président Herriot

26026 Valence Cedex 9

FRANCE

Veebileht: http://www.ladrome.fr/fr/les-services/agriculture-et-environnement/agriculture/reglements-et-subventions/index.html

Muu teave: —

Abi nr: XA 176/09

Liikmesriik: Ungari

Piirkond: Kogu riik

Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: A Garantiqa Hitelgarancia Zrt. kedvezményes díjú készfizető kezességvállalása az 1857/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott hitelekhez

Õiguslik alus:

a kezességvállaló intézmény által csoportmentességi rendelet alapján vállalt kedvezményes díjú készfizető kezesség szabályairól szóló …/2009. (…) FVM rendelet

1857/2006/EK bizottsági rendelet.

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma:

Segment

% Agr

Grupierandi kohaste tagatiste arv aastas, miljonit HUF

2009

2010

2011

2012

2013

2009–2013

2.b.

20

800

1 600

2 600

3 400

4 000

12 400

3.b.

30

1 200

2 400

3 900

5 100

6 000

18 600

4.b.

50

2 000

4 000

6 500

8 500

10 000

31 000

Kokku

100

4 000

8 000

13 000

17 000

20 000

62 000

Tagatis, miljonit EUR

16

32

52

68

80

248

HUF/EUR vahetuskurss

250

250

250

250

250

250


Segment

Keskmine laen

Miljonit HUF Agr. grupierandi kohaste tagatiste arv aastas, ühikud

2009

2010

2011

2012

2013

2009–2013

2.b.

50

16

32

52

68

80

248

3.b.

100

12

24

39

51

60

186

4.b.

500

4

8

13

17

20

62

Kokku

32

64

104

136

160

496


Segment

Abi keskmine ekvivalent

EUR Agr. grupierandi kohaste tagatiste abi ekvivalent aastas, EUR

2009

2010

2011

2012

2013

2009–2013

2.b.

456

7 296

14 592

23 712

31 008

36 480

113 088

3.b.

10 000

120 000

240 000

390 000

510 000

600 000

1 860 000

4.b.

96 000

384 000

768 000

1 248 000

1 632 000

1 920 000

5 952 000

Kokku

511 296

1 022 592

1 661 712

2 173 008

2 556 480

7 925 088

Abi suurim osatähtsus: Vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklitele 4 ja 7.

Tagatisi võib anda sellistele laenudele, mis vastavad määruse (EÜ) nr 1857/2006 sätetes esitatud eesmärkidele. Käesolevas programmis annavad kommertspangad tagatisega garanteeritud laene ilma riikliku allikata turuintresside alusel, seetõttu ei ole laenudel riigi toetust (nt soodsamat intressimäära) ja laenudes abisumma puudub. Abisumma sisaldub üksnes Garantiqa Hitelgarancia Zrt. antavas soodustagatises.

Garantiqa Hitelgarancia Zrt. kontrollib ja jälgib kõikidel juhtudel, et laenu andmisega seotud abi eesmärk vastaks komisjoni määruse (EÜ) nr 1857/2006 nõuetele. Garantiqa Hitelgarancia Zrt. kontrollib määruse kohast abi suurimat osatähtsust ja suurimat abisummat.

Rakendamise kuupäev: Abikava võib rakendada pärast sellekohase kokkuvõtliku teabe avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Abikava või üksikabi kestus: Abikava raames võib tagatislepinguid sõlmida kuni 31. detsembrini 2013.

Abi eesmärk: Garantiqa Hitelgarancia Zrt. annab tagatisprogrammi raames tagatise laenudele, mis antakse komisjoni määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklite 4 ja 7 kohaselt järgmistel eesmärkidel:

investeeringud põllumajandusettevõtetesse;

noorte põllumajandustootjate tegevuse alustamise toetus.

Garantiqa Hitelgarancia Zrt. vaatab läbi investeeringu eelarve (materiaaltehniline koosseis) ja annab grupierandi raames laenule tagatise, kui investeeringu abikõlblikud kulud vastavad komisjoni määruses (EÜ) nr 1857/2006 sätestatule.

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus (loomakasvatus, taimekasvatus)

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

Budapest

Kossuth Lajos tér 11.

1055

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Garantiqa Hitelgarancia Zrt.

Budapest

Szép u. 2.

1053

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Veebileht: http://www.fvm.gov.hu/main.php?folderID=2376&articleID=14159&ctag=articlelist&iid=1

Muu teave: —

Dr. András MÁHR

szakállamtitkár

Abi nr: XA 184/09

Liikmesriik: Hispaania

Piirkond: Comunitat Valenciana

Abikava: Asociación de Ovino-Caprino Lechero Valenciano, ASOCVAL

Õiguslik alus: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat.

Abikavaga ettenähtud aastased kulud: 10 000 EUR 2009. aastal

Abi suurim osatähtsus: 100 % ja 70 % katsete läbiviimisel

Rakendamise kuupäev: Alates kuupäevast, mil vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebisaidil.

Üksikabi kestus: 2009. aastal

Abi eesmärk: Põllumajandustootjate tehniline nõustamine lammaste ja kitsede piimatoodangu parandamiseks Valencia autonoomses piirkonnas (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklid 15 ja 16).

Abikõlblike kuludena käsitatakse kolmandate isikute osutatud nõustamisteenuseid (infotehnoloogiliste rakenduste haldamine, proovide analüüs ja põllumajandustootjate tehniline nõustamine), eeldusel et need on seotud piimatoodangu parandamise kava rakendamisega.

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Piima tootmisega tegelevad lamba- ja kitsekasvatajad

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Veebileht: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/asocval2009.pdf

Muu teave: —

Abi nr: XA 186/09

Liikmesriik: Hispaania

Piirkond: Comunitat Valenciana

Abikava nimetus: Asociación de caballos de pura raza española (APREA).

Õiguslik alus: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 17/2008 de presupuestos de la Generalitat.

Abikavaga ettenähtud aastased kulud: 25 000 EUR 2009. aastal

Abi suurim osatähtsus: 100 % abikõlblikest kuludest

Rakendamise kuupäev: Alates kuupäevast, mil vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebisaidil.

Üksikabi kestus: 2009. aastal

Abi eesmärk: Valencia autonoomses piirkonnas kasvatatud tõupuhaste hobuste levitamise edendamiskava rakendamine (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 15).

Abikõlblikud kulud hõlmavad tõuraamatute pidamisega seotud halduskulusid ning kolmandate isikute osutatud teenuseid (tõuraamatute asutamine ja põllumajandustootjate tehniline nõustamine) (artikkel 16). Abikõlblikud on ka kulud, mis tulenevad tõupuhaste hobuste kasutamise edendamiskava elluviimisest ning sel eesmärgil korraldatud üritustest, mis hõlmavad hobuseid (artikkel 15).

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Puhast hispaania tõugu hobuste kasvatajad ja omanikud

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Veebileht: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/aprea09.pdf

Muu teave: —

Abi nr: XA 187/09

Liikmesriik: Saksamaa Liitvabariik

Piirkond: Thüringen (DEG0)

Abikava või üksikabi saava ettevõtja nimi: Satzung über Beihilfen der Thüringer Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung)

Õiguslik alus:

Artikel 7 Abs. 2 und Artikel 20 Thüringer Ausführungsgesetz zum Tierseuchengesetz (Thüringer Tierseuchengesetz — ThürTierSG —; GVBl. 2001, S. 43, letzte Fassung GVBl. 2005, S. 109)

Satzung über Beihilfen der Thüringer Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung)

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Abi üldsumma ligikaudu 2,62 miljonit EUR

Abi suurim osatähtsus: Kuni 100 %

Rakendamise kuupäev: Alates 1. juulist 2009, kuid mitte enne seda, kui Euroopa Komisjon on andnud identifitseerimisnumbri

Abikava või üksikabi kestus: Kuni 31. detsembrini 2013

Abi eesmärk:

Põllumajandusettevõtjatele selliste kulude hüvitamine, mis on seotud tervisekontrolli, testide ja muude sõeluuringutega, vaktsiinide ja ravimite ostmise ja kasutamisega, et vältida ja likvideerida loomahaigusi määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõike 7 tähenduses

määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 1

Põllumajandusettevõtjatele selliste kahjude hüvitamine, mis on seotud loomahaigustega määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõike 7 tähenduses

määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 2

Abikõlblikud kulud: vt Tüüringi liidumaa abikavasid käsitleva põhikirja (Satzung über Beihilfen der Thüringer Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung)) lisa 1

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Veise-, sea-, lamba-, kitse- ja hobusekasvatus, mesindus

Abi andva asutuse nimi ja aadress:

Thüringer Tierseuchenkasse

Anstalt des öffentlichen Rechts

Victor-Goerttler-Straße 4

07745 Jena

DEUTSCHLAND

E-post: direkt@thueringertierseuchenkasse.de

Veebileht: Tüüringi liidumaa abikavasid käsitlev põhikiri (Satzung über Beihilfen der Thüringer Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung))

http://www.thueringertierseuchenkasse.de/download/beihilfesatzung%202009.pdf

Muu teave: —

Abi nr: XA 189/09

Liikmesriik: Saksamaa Liitvabariik

Piirkond: —

Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: Erlass betreffend Verleihung von Ehrenpreisen des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (Bundesministerium) für hervorragende Leistungen

Õiguslik alus: Erlass betreffend Verleihung von Ehrenpreisen des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (Bundesministerium) für hervorragende Leistungen

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 9 000 EUR

Abi suurim osatähtsus: 100 %

Rakendamise kuupäev: Vastavalt määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 20 lõikele 1

Abikava või üksikabi kestus: Kuni 31.detsembrini 2013

Abi eesmärk: Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 15 lõike 2 punkt d

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Loomakasvatus

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz

Wilhelmstraße 54

10117 Berlin

DEUTSCHLAND

Veebileht: Kuni 16. juunini 2009

http://www.bmelv.de/SharedDocs/downloads/14-WirUeberUns/Ehrenpreiserlass.pdf

Alates 17. juunist 2009

http://www.bmelv.de/SharedDocs/Downloads/Ministerium/Ehrenpreiserlass.pdf

Muu teave: Eespool nimetatud korraldus on auhindade jagamise õiguslik alus. Auhinnad on pronksist, hõbedast ja kullast rinnamärgid (nt loomakaitseorganisatsioonide autasustamiseks võistlustel), millega võib kaasneda rahaline preemia.


V Teated

HALDUSMENETLUSED

Komisjon

8.9.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 213/15


Konkursikutse seoses teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammi 2010. a tööprogrammiga „Inimesed”

2009/C 213/07

Teatatakse konkursikutsest seoses Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammi (2007–2013) 2010. a tööprogrammiga „Inimesed”.

Taotlusi oodatakse seoses järgmiste konkurssidega. Konkursside tähtajad ja eelarved esitatakse konkursikutsete tekstis, mis avaldatakse CORDISe veebilehel.

Eriprogramm „Inimesed”:

Konkursikutse tunnus: FP7-PEOPLE-2010-ITN

Kõnealune konkursikutse on seotud komisjoni 29.7.2009 aasta otsusega C(2009) 5892 vastu võetud 2010. a tööprogrammiga.

Konkursside eeskirjad, tööprogrammid ja taotluste esitamise juhised on kättesaadavad CORDISe veebilehel: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/


ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Komisjon

8.9.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 213/16


Teade dumpinguvastase menetluse algatamise kohta Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist pärit eriti tugeva polüesterlõnga suhtes

2009/C 213/08

Komisjon on saanud nõukogu määruse (EÜ) nr 384/96 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, (1) edaspidi „algmäärus”) artikli 5 alusel kaebuse, milles väidetakse, et Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist (edaspidi „asjaomased riigid”) pärit eriti tugevat polüesterlõnga imporditakse dumpinguhinnaga ning et see tekitab olulist kahju ühenduse tootmisharule.

1.   Kaebus

Kaebuse esitas 27. juulil 2009 Euroopa tehiskiuliit CIRFS (edaspidi „kaebuse esitaja”) tootjate nimel, kelle toodang moodustab olulise osa, käesoleval juhul üle 60 %, ühenduse eriti tugeva polüesterlõnga kogutoodangust.

2.   Toode

Väidetavalt dumpinguhinnaga imporditav toode on Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist pärit eriti tugev polüesterlõng (v.a õmblusniit), mis on jaemüügiks pakendamata, sh monofilament joontihedusega alla 67 detsiteksi (edaspidi „vaatlusalune toode”), mis praegu kuulub CN-koodi 5402 20 00 alla. CN-kood on esitatud ainult informatsiooniks.

3.   Väidetav dumping

Korea Vabariigi ja Taiwani puhul põhineb dumpingu esinemise väide arvestusliku normaalväärtuse võrdlusel ekspordihindadega, mis kehtivad vaatlusaluse toote eksportimisel ühendusse.

Algmääruse artikli 2 lõike 7 sätteid silmas pidades määras kaebuse esitaja Hiina Rahvavabariigi puhul normaalväärtuse kindlaks lõike 5.1 punktis d osutatud turumajandusriigis kehtiva arvestusliku normaalväärtuse alusel. Väide dumpingu kohta põhineb selliselt arvutatud normaalväärtuse võrdlusel vaatlusaluse toote ekspordihindadega, mis kehtivad ühendusse eksportimisel.

Selle põhjal on asjaomaste riikide puhul arvestatud dumpingumarginaalid märkimisväärsed.

4.   Väidetav kahju

Kaebuse esitaja on esitanud esmapilgul usutavaid tõendeid, et vaatlusaluse toote import Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist on üldkokkuvõttes suurenenud nii absoluutarvudes kui ka turuosa seisukohalt.

Väidetakse, et lisaks muudele tagajärgedele on imporditud vaatlusaluse toote kogused ja hinnad avaldanud negatiivset mõju ühenduse tootmisharu turuosale, müüdud kogustele ja hinnatasemele ning selle tulemuseks on ühenduse tootmisharu üldise tulemuslikkuse ja eelkõige kasumlikkuse ja tööhõive olukorra oluline halvenemine.

5.   Menetlus

Pärast nõuandekomiteega konsulteerimist leidis komisjon, et kaebus on esitatud ühenduse tootmisharu poolt või selle nimel ning menetluse algatamise õigustamiseks on piisavalt tõendeid, ning seega algatab komisjon käesolevaga uurimise algmääruse artikli 5 alusel.

5.1.    Dumpingu ja kahju kindlakstegemise menetlus

Uurimisel tehakse kindlaks, kas Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist pärit vaatlusalust toodet müüakse dumpinguhinnaga ning kas dumping on tekitanud kahju.

a)   Väljavõtteline uuring

Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud isikute ilmset suurt arvu, võib komisjon otsustada kohaldada väljavõttelist uuringut kooskõlas algmääruse artikliga 17.

i)   Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi eksportijate/tootjate väljavõtteline uuring

Selleks, et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral valimi moodustada, palutakse kõigil Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi eksportijatel/tootjatel või nende esindajatel endast komisjonile teatada ning esitada oma äriühingu või äriühingute kohta käesoleva teate punkti 6 alapunkti b alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ja punktis 7 osutatud vormis järgmine teave:

nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik;

ajavahemikul 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009 ühendusse ekspordiks müüdud vaatlusaluse toote käive kohalikus vääringus ning kogus tonnides iga liikmesriigi kohta eraldi ja kõigi 27 liikmesriigi kohta kokku;

ajavahemikul 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009 siseturul müüdud vaatlusaluse toote käive kohalikus vääringus ning kogus tonnides;

äriühingu täpsed tegevusalad seoses vaatlusaluse toote tootmisega kogu maailmas;

kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või (eksport- ja/või omamaisesse) müüki kaasatud seotud äriühingute (2) nimed ja täpsed tegevusalad;

muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel.

Eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing enda võimaliku kaasamisega valimisse. Kui äriühing kaasatakse valimisse, tähendab see, et ta peab vastama küsimustikule ning olema nõus vastuste kontrollimisega kohapeal. Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, loetakse see uurimise raames koostööst hoidumiseks. Koostööst hoidumise tagajärjed on nimetatud punktis 8.

Selleks, et komisjon saaks teavet, mida ta peab eksportijate/tootjate valimi moodustamisel vajalikuks, võtab ta lisaks ühendust Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi ametiasutustega ning kõigi teadaolevate eksportijate/tootjate ühendustega.

Kuna iga äriühing ei saa olla kindel, et ta valitakse valimisse, soovitatakse eksportijatel/tootjatel, kes soovivad algmääruse artikli 17 lõike 3 alusel taotleda individuaalset dumpingumarginaali, tellida küsimustik ja turumajandusliku või individuaalse kohtlemise taotluse vorm käesoleva teate punkti 6 alapunkti a alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ning esitada need vormid vastavalt käesoleva teate punkti 6 alapunkti a alapunkti ii esimeses lõigus ja punkti 6 alapunktis d sätestatud tähtaja jooksul. Siiski juhitakse tähelepanu käesoleva teate punkti 5.1 alapunkti b viimasele lausele.

ii)   Importijate väljavõtteline uuring

Selleks, et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ja vajaduse korral valimi moodustada, palutakse kõikidel importijatel või nende esindajatel teatada endast komisjonile ning esitada oma äriühingu või äriühingute kohta punkti 6 alapunkti b alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ja punktis 7 osutatud vormis järgmine teave:

nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber ning kontaktisik;

äriühingu kogukäive eurodes ajavahemikul 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009;

töötajate koguarv;

äriühingu täpne tegevusala seoses vaatlusaluse tootega;

Hiina Rahvavabariigist, Korea Vabariigist ja Taiwanist pärit vaatlusaluse toote ühendusse imporditud ja ühenduses edasimüüdud kogused tonnides ja väärtus eurodes ajavahemikul 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009;

kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või müüki kaasatud seotud äriühingute (3) nimed ja täpsed tegevusalad;

muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel.

Eespool kirjeldatud teabe esitamisega nõustub äriühing enda võimaliku kaasamisega valimisse. Kui äriühing kaasatakse valimisse, tähendab see, et ta peab vastama küsimustikule ning olema nõus vastuste kontrollimisega kohapeal. Kui äriühing märgib, et ei ole võimaliku valimisse kaasamisega nõus, loetakse see uurimise raames koostööst hoidumiseks. Koostööst hoidumise tagajärjed on nimetatud punktis 8.

Selleks, et komisjon saaks teavet, mida ta peab vajalikuks importijate valimi moodustamisel, võtab ta lisaks ühendust teadaolevate importijate ühendustega.

iii)   Lõplik valimite moodustamine

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad esitada asjakohast teavet seoses valimi moodustamisega, peavad seda tegema punkti 6 alapunkti b alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul.

Komisjon moodustab lõpliku valimi pärast konsulteerimist asjaomaste isikutega, kes on väljendanud soovi kuuluda valimisse.

Valimitesse kuuluvad äriühingud peavad vastama küsimustikule punkti 6 alapunkti b alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul ja tegema uurimise raames koostööd.

Puuduliku koostöö korral võib komisjon teha oma järeldused kättesaadavate faktide põhjal vastavalt algmääruse artikli 17 lõikele 4 ja artiklile 18. Nagu selgitatud punktis 8, võib kättesaadavatel faktidel põhinev järeldus olla asjaomase isiku jaoks ebasoodsam.

b)   Küsimustikud

Uurimise seisukohast vajalike andmete kogumiseks saadab komisjon küsimustikud ühenduse tootmisharule ja kõigile teadaolevatele ühenduse tootjate ühendustele, valimisse kuuluvatele Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi eksportijatele/tootjatele, Taiwani eksportijatele/tootjatele, kõigile teadaolevatele eksportijate/tootjate ühendustele, valimisse kuuluvatele importijatele, kõigile teadaolevatele importijate ühendustele ning asjaomaste ekspordiriikide ametiasutustele.

i)   Taiwani eksportijad/tootjad

Taiwani eksportijad/tootjad peaksid viivitamata ja mitte hiljem kui punkti 6 alapunkti a alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul komisjoniga faksi teel ühendust võtma, et saada teada, kas neid on kaebuses nimetatud, ning vajadusel taotlema küsimustikku, kuna punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaeg kehtib kõigi selliste huvitatud isikute kohta.

ii)   Individuaalset dumpingumarginaali taotlevad eksportijad/tootjad Hiina Rahvavabariigis ja Korea Vabariigis

Et kohaldada algmääruse artikli 17 lõiget 3 ja artikli 9 lõiget 6, peavad individuaalset dumpingumarginaali taotlevad Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi eksportijad/tootjad esitama täidetud küsimustiku käesoleva teate punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul. Seepärast tuleb neil taotleda küsimustikku punkti 6 alapunkti a alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul. Samas peaksid asjaomased isikud teadma, et kuigi eksportijate/tootjate suhtes kohaldatakse väljavõttelist uuringut, võib komisjon siiski otsustada neile individuaalset dumpingumarginaali mitte arvutada, kui eksportijate/tootjate arv on nii suur, et individuaalne kontrollimine oleks põhjendamatult koormav ning takistaks uurimise õigeaegset lõpetamist.

c)   Teabe kogumine ja huvitatud isikute ärakuulamine

Kõigil huvitatud isikutel palutakse teha teatavaks oma seisukohad, esitada teave, mida küsimustik ei hõlma, ja tõendusmaterjal. Komisjon peab saama sellise teabe ja tõendusmaterjali punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul.

Lisaks võib komisjon huvitatud isikud ära kuulata, kui nad esitavad taotluse, milles on märgitud ärakuulamise konkreetsed põhjused. Kõnealune taotlus tuleb esitada punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul.

d)   Turumajandusriigi valik

Vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 7 punktile a kavatsetakse valida Hiina Rahvavabariigi puhul normaalväärtuse määramisel sobivaks turumajandusriigiks Ameerika Ühendriigid. Huvitatud isikutel palutakse kommenteerida kõnealuse valiku sobivust punkti 6 alapunktis c sätestatud tähtaja jooksul.

e)   Turumajandusliku või individuaalse kohtlemise taotlemine

Nende Hiina Rahvavabariigi eksportijate/tootjate puhul, kes väidavad, et nad tegutsevad turumajanduslikes tingimustes, st et nad vastavad algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c sätestatud kriteeriumidele, ja esitavad selle kohta piisavalt tõendusmaterjali, määratakse normaalväärtus kindlaks algmääruse artikli 2 lõike 7 punkti b kohaselt. Nõuetekohaselt põhjendatud taotlusi esitada kavatsevad eksportijad/tootjad peavad seda tegema punkti 6 alapunktis d sätestatud konkreetse tähtaja jooksul. Komisjon saadab taotluse vormid kõigile Hiina Rahvavabariigi eksportijatele/tootjatele, kes on valimisse kaasatud või keda on kaebuses nimetatud, kaebuses nimetatud eksportijate/tootjate ühendustele ning Hiina Rahvavabariigi ametiasutustele. Taotluse esitaja võib seda taotlusvormi kasutada ka individuaalse kohtlemise taotlemiseks, st kinnitada, et ta vastab algmääruse artikli 9 lõikes 5 sätestatud kriteeriumidele.

5.2.    Ühenduse huvide hindamise menetlus

Vastavalt algmääruse artiklile 21 ja juhul, kui väited dumpingu ja selle tekitatud kahju kohta on põhjendatud, tehakse otsus, kas dumpinguvastaste meetmete võtmine ei ole vastuolus ühenduse huvidega. Selleks võib komisjon saata küsimustikke ühenduse teadaolevatele tootjatele, importijatele, neid esindavatele ühendustele, kasutajate esindajatele ja tarbijaid esindavatele organisatsioonidele. Need isikud, sealhulgas isikud, kes ei ole komisjonile teada (eeldusel, et nad tõestavad, et nende tegevusala ja vaatlusaluse toote vahel on seos), võivad punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul endast teada anda ja komisjonile teavet esitada. Isikud, kes on toiminud kooskõlas eelmise lausega, võivad taotleda ärakuulamist, esitades selleks punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul konkreetsed põhjused. Tuleb märkida, et algmääruse artikli 21 kohaselt esitatud teavet võetakse arvesse üksnes siis, kui see esitatakse koos faktilise tõendusmaterjaliga.

6.   Tähtajad

a)   Üldtähtajad

i)   Küsimustiku või muu taotlusvormi taotlemiseks

Kõik huvitatud isikud peavad taotlema küsimustikku või muud taotlusvormi niipea kui võimalik, ent hiljemalt 10 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

ii)   Endast teatamiseks, küsimustikule vastamiseks ja mis tahes muu teabe esitamiseks

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad, et nende märkusi uurimise käigus arvesse võetaks, peavad endast komisjonile teatama ning esitama oma seisukohad ja küsimustiku vastused või mis tahes muu teabe 40 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Kõik eksportijad/tootjad, keda käesolev menetlus puudutab ja kes soovivad taotleda individuaalset kontrollimist vastavalt algmääruse artikli 17 lõikele 3, peavad samuti esitama vastused küsimustikule 40 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Tähelepanu juhitakse asjaolule, et enamiku algmääruses sätestatud menetlusõiguste kasutamine sõltub sellest, kas isik on eespool nimetatud ajavahemiku jooksul endast teatanud.

Valimisse kuuluvad äriühingud peavad esitama küsimustiku vastused punkti 6 alapunkti b alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul.

iii)   Ärakuulamised

Lisaks võivad kõik huvitatud isikud sama 40-päevase tähtaja jooksul taotleda komisjonilt ärakuulamist.

b)   Eritähtaeg väljavõttelise uuringu puhul

i)

Punkti 5.1 alapunkti a alapunktides i ja ii osutatud teave peab laekuma komisjonile 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kuna komisjon kavatseb valimi lõpliku moodustamise asjus konsulteerida valimisse kuulumiseks soovi avaldanud isikutega 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

ii)

Muu valimi moodustamise seisukohast oluline teave, millele on osutatud punkti 5.1 alapunkti a alapunktis ii, peab komisjonini jõudma 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

iii)

Valimisse kuuluvate isikute küsimustike vastused peavad jõudma komisjoni 37 päeva jooksul alates kuupäevast, millal neile teatatakse valimisse kuulumisest.

c)   Eritähtaeg turumajandusriigi valikuks

Uurimisosalised võivad esitada arvamusi selle kohta, kas Ameerika Ühendriigid, mida kavatsetakse vastavalt käesoleva teate punkti 5.1 alapunktile d kasutada turumajandusriigina normaalväärtuse määramisel Hiina Rahvavabariigi puhul, on selleks sobiv riik. Need arvamused tuleb edastada komisjonile 10 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

d)   Eritähtaeg turumajandusliku ja/või individuaalse kohtlemise taotluse esitamiseks

Nõuetekohaselt põhjendatud turumajandusliku kohtlemise (nagu on nimetatud käesoleva teate punkti 5.1 alapunktis e) ja/või individuaalse kohtlemise taotlused algmääruse artikli 9 lõike 5 alusel tuleb edastada komisjonile 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.

7.   Kirjalikud pöördumised, küsimustiku vastused ja kirjavahetus

Kõik huvitatud isikute esildised ja taotlused tuleb esitada kirjalikult (mitte elektroonilisel kujul, kui ei ole sätestatud teisiti, ning need peavad sisaldama huvitatud isiku nime, aadressi, e-posti aadressi, telefoni- ja faksinumbrit). Kõik kirjalikud pöördumised, sealhulgas käesolevas teates nõutud teave, küsimustiku vastused ja asjaomane kirjavahetus, mida huvitatud isikud käsitlevad konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga „Limited” (4) ning vastavalt algmääruse artikli 19 lõikele 2 peab nendega kaasas olema mittekonfidentsiaalne versioon, millel on märge „For inspection by interested parties” (tutvumiseks huvitatud isikutele).

Komisjoni postiaadress:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate B

Office: N-105 04/092

1049 Brussels

BELGIUM

Faks +32 22956505

8.   Koostööst hoidumine

Kui mõni huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita vajalikku teavet ettenähtud tähtaja jooksul või takistab märkimisväärselt uurimist, võib vastavalt algmääruse artiklile 18 nii positiivsed kui ka negatiivsed esialgsed või lõplikud järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal.

Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud ebaõiget või eksitavat infot, jäetakse selline info arvesse võtmata ning võidakse toetuda kättesaadavatele faktidele. Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused tehakse seetõttu kättesaadavate faktide põhjal vastavalt algmääruse artiklile 18, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see olnuks tema koostöö korral.

9.   Uurimise ajakava

Uurimine viiakse vastavalt algmääruse artikli 6 lõikele 9 lõpule 15 kuu jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Vastavalt algmääruse artikli 7 lõikele 1 võidakse ajutised meetmed kehtestada hiljemalt üheksa kuud pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

10.   Isikuandmete töötlemine

Tähelepanu juhitakse asjaolule, et uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (5).

11.   Ärakuulamise eest vastutav ametnik

Tähelepanu juhitakse ka asjaolule, et kui huvitatud isikutel tekib raskusi oma kaitseõiguste kasutamisega, võivad nad taotleda kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja komisjoni talituste vahel ning aitab vajadusel leida ühise keele menetluslikes küsimustes, mis mõjutavad nende isikute huvide kaitset kõnealuses menetluses, eelkõige sellistes küsimustes nagu juurdepääs toimikule, konfidentsiaalsus, tähtaegade pikendamine ning kirjalike ja/või suuliste pöördumiste menetlemine. Täiendav teave ja kontaktandmed on huvitatud isikutele kättesaadavad kaubanduse peadirektoraadi veebisaidil (http://ec.europa.eu/trade) ärakuulamise eest vastutava ametniku veebilehel.


(1)  EÜT L 56, 6.3.1996, lk 1.

(2)  Seotud äriühingute mõistet on selgitatud komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) artiklis 143 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1).

(3)  Vt joonealust märkust 2.

(4)  See tähendab, et dokument on üksnes sisekasutuseks. Seda kaitstakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele, EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artiklile 4. See on konfidentsiaalne dokument vastavalt algmääruse artiklile 19 ja GATT 1994 VI artikli rakendamist käsitleva WTO lepingu (dumpinguvastane leping) artiklile 6.

(5)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.


KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Komisjon

8.9.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 213/21


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum COMP/M.5623 – Bridgepoint/TÜV SÜD/Dogus/Targets)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

2009/C 213/09

1.

1. septembril 2009 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames vastloodud äriühing Test Tasıt, mille üle on ainukontroll ettevõtjal Bridgepoint Capital Group Limited (edaspidi „Bridgepoint”, Ühendkuningriik), omandab aktsiate ostu teel nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses i) ühiskontrolli koos kahe olemasoleva emaettevõtjaga TÜV SÜD A.G. (edaspidi „TÜV SÜD”, Saksamaa) ja Doğuș Holding A.Ș. (Türgi) ettevõtjate TÜVTURK Kuzey Tașıt Muayene İstasyonları Yapım ve İșletim A.Ș (edaspidi „TÜVTURK Kuzey”, Türgi), TÜVTURK Güney Tașıt Muayene İstasyonları Yapım ve İșletim A.Ș (edaspidi „TÜVTURK Güney”, Türgi) ja TÜVTURK İstanbul Tașıt Muayene İstasyonları Yapım ve İșletim A.Ș (edaspidi „TÜVTURK İstanbul”, Türgi) üle, ja ii) ainukontrolli ettevõtja Adana İçel Hatay Araç Muayene Hizmetleri Yapım ve İșletim A.Ș (edaspidi „Adana”, Türgi) üle.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Bridgepoint: investeerimine börsivälistesse äriühingutesse, kes tegutsevad paljudes sektorites, sealhulgas finantsteenused, tervishoid ja meedia,

TÜV SÜD: valdusettevõtja, kes kuulub sõidukite tehnokontrolli ja muid tehnilisi teenuseid pakkuvasse rahvusvahelisse kontserni,

Doğus: valdusettevõtja, kes tegutseb seitsmes ärisektoris (finantssektor, mootorsõidukisektor, ehitus, meedia, turism, kinnisvara ja energeetika) peamiselt Türgis,

Targets: i) TÜVTURK Kuzey ja TÜVTURK Güney: sõidukite tehnokontrolli kontsessiooniõiguste valdajad Türgis; ii) TÜVTURK Istanbul ja Adana: TÜVTURK Kuzey ja TÜVTURK Güney alltöövõtjad tehnokontrolli osutamisel Türgis.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301 või 22967244) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5623 – Bridgepoint/TÜV SÜD/Dogus/Targets):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.

(2)  ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.