|
ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2009.174.est |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 174 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
52. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
II Teatised |
|
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2009/C 174/01 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
|
|
III Ettevalmistavad aktid |
|
|
|
LIIKMESRIIKIDE ALGATUSED |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
2009/C 174/02 |
||
|
2009/C 174/03 |
||
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2009/C 174/04 |
||
|
|
V Teated |
|
|
|
HALDUSMENETLUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2009/C 174/05 |
Kolmandatest riikidest imporditava maisi tollimaksu määra vähendamise pakkumismenetluse teatis |
|
|
2009/C 174/06 |
Kolmandatest riikidest imporditava maisi tollimaksu määra vähendamise pakkumismenetluse teatis |
|
|
2009/C 174/07 |
Kolmandatest riikidest imporditava sorgo tollimaksu määra vähendamise pakkumismenetluse teatis |
|
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2009/C 174/08 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5528 – Mubadala/UTC/JV) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
Parandused |
|
|
2009/C 174/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED
Komisjon
|
28.7.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 174/1 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 174/01
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
13.3.2009 |
|||||
|
Riikliku abi viitenumber |
NN 71/09 |
|||||
|
Liikmesriik |
Portugal |
|||||
|
Piirkond |
— |
|||||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Auxílio estatal ao Banco Privado Português-BPP |
|||||
|
Õiguslik alus |
Lei N.o 112/97 |
|||||
|
Meetme liik |
Individuaalne abi |
|||||
|
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
|||||
|
Abi vorm |
Tagatis |
|||||
|
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 450 milj EUR |
|||||
|
Abi osatähtsus |
— |
|||||
|
Kestus |
kuni 5.6.2009 |
|||||
|
Majandusharud |
Finantsvahendus |
|||||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
12.5.2009 |
|||||
|
Riikliku abi viitenumber |
N 251/09 |
|||||
|
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
|||||
|
Piirkond |
— |
|||||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Prolongation du dispositif de refinancement en faveur des institutions financières |
|||||
|
Õiguslik alus |
Article 6 de la loi no 2008-1061 du 16 Octobre 2008 de finances rectificative pour le financement de l'économie |
|||||
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|||||
|
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses, Raskustes olevate ettevõtete ümberkorraldamine |
|||||
|
Abi vorm |
Sooduslaen |
|||||
|
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 265 000 milj EUR |
|||||
|
Abi osatähtsus |
— |
|||||
|
Kestus |
12.5.2009–11.11.2009 |
|||||
|
Majandusharud |
Finantsvahendus |
|||||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
16.6.2009 |
|
Riikliku abi viitenumber |
N 328/09 |
|
Liikmesriik |
Itaalia |
|
Piirkond |
— |
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Proroga del regime italiano di garanzia |
|
Õiguslik alus |
Decreto-legge n. 157 del 13 ottobre 2008 e Decreto Ministeriale attuativo |
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
|
Abi vorm |
Tagatis |
|
Eelarve |
— |
|
Abi osatähtsus |
— |
|
Kestus |
kuni 31.12.2009 |
|
Majandusharud |
Finantsvahendus |
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
25.6.2009 |
|
Riikliku abi viitenumber |
N 336/09 |
|
Liikmesriik |
Hispaania |
|
Piirkond |
— |
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Prórroga del régimen de avales para las entidades de crédito en España |
|
Õiguslik alus |
Real Decreto-ley 7/2008 |
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
|
Abi vorm |
Tagatis |
|
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 100 000 milj EUR; Kavandatud abi kogusumma: 200 000 milj EUR |
|
Abi osatähtsus |
— |
|
Kestus |
1.7.2009–31.12.2009 |
|
Majandusharud |
Finantsvahendus |
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Espana |
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
13.7.2009 |
|||||
|
Riikliku abi viitenumber |
N 358/09 |
|||||
|
Liikmesriik |
Ungari |
|||||
|
Piirkond |
— |
|||||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Support scheme for housing loans |
|||||
|
Õiguslik alus |
2009. évi IV. törvény a lakáscélú kölcsönökre vonatkozó állami készfizető kezességről |
|||||
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|||||
|
Eesmärk |
Sotsiaaltoetus üksiktarbijatele |
|||||
|
Abi vorm |
Tagatis |
|||||
|
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 35 milj EUR |
|||||
|
Abi osatähtsus |
— |
|||||
|
Kestus |
2009–2010 |
|||||
|
Majandusharud |
Finantsvahendus |
|||||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
III Ettevalmistavad aktid
LIIKMESRIIKIDE ALGATUSED
Nõukogu
|
28.7.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 174/5 |
Tšehhi Vabariigi algatus eesmärgiga võtta vastu nõukogu otsus Europoli personali põhipalkade ja toetuste kohandamise kohta
2009/C 174/02
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse nõukogu 3. detsembri 1998. aasta akti, millega kehtestatakse Europoli töötajate suhtes kohaldatavad personalieeskirjad (1) (edaspidi „personalieeskirjad”), ning eelkõige selle artiklit 44,
võttes arvesse Tšehhi Vabariigi algatust, (2)
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (3)
võttes arvesse Europoli ametnike tasustamise läbivaatamist Europoli haldusnõukogu poolt,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Europoli ametnike tasustamise läbivaatamise käigus võttis haldusnõukogu arvesse elukalliduse muutust Madalmaades ning palkade muutust liikmesriikide avalikus teenistuses. |
|
(2) |
Läbivaatamise ajavahemiku 1. juulist 2007 kuni 30. juunini 2008 alusel on põhjendatud töötasu 1,2 protsendiline kasv ajavahemiku eest 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009. |
|
(3) |
Europoli ametnike põhipalku ja toetusi saab kohandada nõukogu oma ühehäälse otsusega, tuginedes nimetatud läbivaatamisele, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Personalieeskirju muudetakse järgmiselt.
Alates 1. juulist 2008:
|
a) |
artiklis 45 asendatakse igakuiste põhipalkade tabel järgmise tabeliga:
|
|
b) |
artikli 59 lõikes 3 asendatakse summa „1 036,76 EUR” summaga „1 049,20 EUR”; |
|
c) |
artikli 59 lõikes 3 asendatakse summa „2 073,51 EUR” summaga „2 098,39 EUR”; |
|
d) |
artikli 60 lõikes 1 asendatakse summa „276,48 EUR” summaga „279,80 EUR”; |
|
e) |
liite 5 artikli 2 lõikes 1 asendatakse summa „289,03 EUR” summaga „292,50 EUR”; |
|
f) |
liite 5 artikli 3 lõikes 1 asendatakse summa „12 566,73 EUR” summaga „12 717,53 EUR”; |
|
g) |
liite 5 artikli 3 lõikes 1 asendatakse summa „2 827,52 EUR” summaga „2 861,45 EUR”; |
|
h) |
liite 5 artikli 3 lõikes 2 asendatakse summa „16 965,09 EUR” summaga „17 168,67 EUR”; |
|
i) |
liite 5 artikli 4 lõikes 1 asendatakse summa „1 256,68 EUR” summaga „1 271,76 EUR”; |
|
j) |
liite 5 artikli 4 lõikes 1 asendatakse summa „942,53 EUR” summaga „953,84 EUR”; |
|
k) |
liite 5 artikli 4 lõikes 1 asendatakse summa „628,33 EUR” summaga „635,87 EUR”; |
|
l) |
liite 5 artikli 4 lõikes 1 asendatakse summa „502,66 EUR” summaga „508,69 EUR”; |
|
m) |
liite 5 artikli 5 lõikes 3 asendatakse summa „1 773,42 EUR” summaga „1 794,70 EUR”; |
|
n) |
liite 5 artikli 5 lõikes 3 asendatakse summa „2 364,57 EUR” summaga „2 392,94 EUR”; |
|
o) |
liite 5 artikli 5 lõikes 3 asendatakse summa „2 955,70 EUR” summaga „2 991,17 EUR”. |
Artikkel 2
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmisele järgneval päeval.
…,
Nõukogu nimel
eesistuja
(1) EÜT C 26, 30.1.1999, lk 23.
(2) ELT …
(3) Arvamus on esitatud …
|
28.7.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 174/7 |
Rootsi Kuningriigi ja Hispaania Kuningriigi algatus, mille eesmärgiks on võtta vastu Nõukogu Raamotsus kohtuekspertiisi laborite tegevuse akrediteerimise kohta.
2009/C 174/03
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 30 lõike 1 punkte a ja c, artiklit 31 ja artikli 34 lõike 2 punkti b,
võttes arvesse Rootsi Kuningriigi ja Hispaania Kuningriigi algatust,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust (1),
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Euroopa Liit on seadnud omale eesmärgiks säilitada ja arendada liitu vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva alana; kõrgetasemeline kaitse tagatakse liikmesriikide ühismeetmetega kriminaalasjades tehtava politsei- ja õigusalase koostöö valdkonnas. |
|
(2) |
See eesmärk saavutatakse kuritegevuse ennetamise ja nende vastu võitlemise teel tihedamas koostöös liikmesriikide õiguskaitseasutuste vahel, austades seejuures inimõiguste, põhivabaduste ja õigusriigi põhimõtteid, millele liit on rajatud ja mis on liikmesriikidele ühised. |
|
(3) |
Teabe ja jälitusteabe vahetamine kuritegude ja kuritegeliku tegevuse kohta on äärmiselt oluline selleks, et võimaldada õiguskaitseasutustel kuritegusid ja kuritegelikku tegevust edukalt ennetada, avastada ja uurida. Ühismeetmed EL lepingu artikli 30 lõike 1 punkti a kohaselt politseikoostöö valdkonnas ja EL lepingu artikli 31 lõike 1 punkti a kohaselt kriminaalasjades tehtava õigusalase koostöö valdkonnas hõlmavad vajadust töödelda asjakohast teavet, mille puhul tuleks järgida asjakohaseid isikuandmete kaitse sätteid. |
|
(4) |
Intensiivsem teabevahetus kohtuekspertiisi tulemusena saadud tõendite osas ja ühest liikmesriigist saadud tõendite sagedasem kasutamine teise liikmesriigi kohtumenetlustes rõhutab vajadust tagada andmete piisavalt kõrge kvaliteet. |
|
(5) |
Ühes liikmesriigis kohtuekspertiisi tulemusena saadud teavet võib pidada praegu teatud määral ebakindlaks teises liikmesriigis selles osas, kuidas objekti on käsitletud, milliseid meetodeid on kasutatud ja kuidas tulemusi on tõlgendatud. |
|
(6) |
Eriti oluline on tagada vahetatava teabe kvaliteet, kui teave puudutab selliseid tundlikke isikuandmeid nagu DNA-profiilid ja sõrmejäljed. |
|
(7) |
Nõukogu 23. juuni 2008. aasta otsuse 2008/616/JSK (millega rakendatakse otsust 2008/615/JSK piiriülese koostöö tõhustamise kohta, eelkõige seoses terrorismi- ja piiriülese kuritegevuse vastase võitlusega) (2) artikli 7 lõike 4 kohaselt võtavad liikmesriigid vajalikud meetmed, et tagada teistele liikmesriikidele võrdlemiseks kättesaadavaks tehtud või saadetud DNA-profiilide terviklikkus ning et tagada selliste meetmete vastavus rahvusvahelistele standarditele nagu EN ISO/IEC 17025 katse- ja kalibreerimislaborite kompetentsuse üldnõuete kohta. |
|
(8) |
DNA-profiile ja sõrmejälgi kasutatakse mitte üksnes kriminaalmenetlustes, vaid nad on ka ülimalt olulised ohvrite tuvastamisel, muu hulgas pärast katastroofe. |
|
(9) |
Kohtuekspertiisi meetodite akrediteerimine on oluline samm liidus teaduslikult põhjendatud tõendite turvalisema ja tõhusama vahetuse suunas. Akrediteerimine annab vajalikud tagatised, et kohtuekspertiisi teostatakse asjakohaste rahvusvaheliste standardite, nagu EN ISO/IEC 17025 katse- ja kalibreerimislaborite kompetentsuse üldnõuete kohta, ning samuti asjakohaste kohaldatavate suuniste kohaselt. |
|
(10) |
Akrediteerib riiklik akrediteerimisasutus, kellel on ainupädevus hinnata, kas labor vastab harmoneeritud standarditega kehtestatud nõuetele. Akrediteerimisasutus saab oma volitused riigilt. Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. juuli 2008. aasta määruses (EÜ) nr 765/2008 (millega sätestatakse akrediteerimise ja turujärelevalve nõuded seoses toodete turustamisega) (3) on esitatud üksikasjalikud sätted riiklike akrediteerimisasutuste pädevuse kohta. |
|
(11) |
See, et puudub kokkulepe kohaldada teaduslikult põhjendatud tõendite analüüsimiseks ühtset akrediteerimisstandardit, on puudujääk, mis tuleks kõrvaldada; seetõttu peab nõukogu vajalikuks võtta vastu õiguslikult siduv instrument kohtuekspertiisi laborite tegevuse akrediteerimise kohta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA RAAMOTSUSE:
Artikkel 1
Eesmärk
1 Käesoleva raamotsuse eesmärk on tagada, et ühe liikmesriigi laborite tegevuse tulemusi tunnustataks võrdväärsena teise liikmesriigi laborite tegevuse tulemustega.
2 Nimetatud eesmärk saavutatakse, kui on tagatud, et akrediteerimisasutus tõendab laborite tegevuse vastavust rahvusvahelisele standardile EN ISO/IEC 17025 katse- ja kalibreerimislaborite kompetentsuse üldnõuete kohta.
Artikkel 2
Reguleerimisala
Käesolevat raamotsust kohaldatakse laborite tegevuse suhtes, mis puudutab:
|
a) |
DNAd ja |
|
b) |
sõrmejälgi. |
Artikkel 3
Mõisted
Käesolevas raamotsuses kasutatakse järgmisi mõisteid:
|
a) |
„laborite tegevus” – meetmed kohtuekspertiisi tulemusena saadavate tõendite käsitlemiseks, väljatöötamiseks, analüüsimiseks või tõlgendamiseks, eesmärgiga esitada eksperdi arvamus või vahetada kohtuekspertiisi tulemusena saadud tõendeid; |
|
b) |
„akrediteerimisasutus” – liikmesriigi ainus riigilt saadud volitustega akrediteerimist teostav asutus. |
Artikkel 4
Akrediteerimine
Liikmesriigid tagavad, et akrediteerimisasutus tõendab nende laborite tegevuse vastavust rahvusvahelisele standardile EN ISO/IEC-17025 katse- ja kalibreerimislaborite kompetentsuse üldnõuete kohta.
Artikkel 5
Tulemuste tunnustamine
Iga liikmesriik tagab, et teiste liikmesriikide akrediteeritud laborite tegevuse tulemusi tunnustatakse võrdväärsena siseriiklike akrediteeritud laborite tegevuse tulemustega.
Artikkel 6
Kulud
1. Iga liikmesriik kannab kõik käesolevast raamotsusest tulenevad kulud.
2. Komisjoni ergutatakse kaaluma rahalise toetuse andmist seonduvatele siseriiklikele ja riikidevahelistele projektidele, muu hulgas kogemuste vahetamiseks, oskusteabe levitamiseks ja tasemekatseteks.
Artikkel 7
Rakendamine
1. Liikmesriigid võtavad käesoleva raamotsuse sätete järgimiseks vajalikud meetmed enne 1. jaanuari 2012.
2. Liikmesriigid edastavad enne 1. juulit 2012 nõukogu peasekretariaadile ja komisjonile nende sätete teksti, millega võetakse siseriiklikku õigusse üle käesolevast raamotsusest tulenevad kohustused.
3. Komisjon esitab enne 1. jaanuari 2014 kõnealuse ja muu liikmesriikide poolt taotluse korral esitatud teabe alusel nõukogule aruande käesoleva raamotsuse rakendamise kohta.
4. Nõukogu hindab hiljemalt 2014. aasta lõpuks, mil määral on liikmesriigid järginud käesolevat raamotsust.
Artikkel 8
Jõustumine
Käesolev raamotsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
... ,
Nõukogu nimel
eesistuja
(1) … arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) ELT L 210, 6.8.2008, lk 12.
(3) ELT L 218, 13.8.2008, lk 30.
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Komisjon
|
28.7.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 174/9 |
Euro vahetuskurss (1)
27. juuli 2009
2009/C 174/04
1 euro =
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,4269 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
135,61 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4449 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,86530 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
10,5265 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,5237 |
|
ISK |
Islandi kroon |
|
|
NOK |
Norra kroon |
8,8010 |
|
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
25,517 |
|
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
|
HUF |
Ungari forint |
268,00 |
|
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
|
LVL |
Läti latt |
0,7024 |
|
PLN |
Poola zlott |
4,1761 |
|
RON |
Rumeenia leu |
4,2075 |
|
TRY |
Türgi liir |
2,1122 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,7331 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,5433 |
|
HKD |
Hong Kongi dollar |
11,0586 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
2,1697 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
2,0545 |
|
KRW |
Korea won |
1 772,48 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
11,0541 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
9,7472 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,3270 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
14 222,20 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
5,0205 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
68,535 |
|
RUB |
Vene rubla |
43,8435 |
|
THB |
Tai baht |
48,465 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
2,6950 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
18,7709 |
|
INR |
India ruupia |
68,7270 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
V Teated
HALDUSMENETLUSED
Komisjon
|
28.7.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 174/10 |
Kolmandatest riikidest imporditava maisi tollimaksu määra vähendamise pakkumismenetluse teatis
2009/C 174/05
I. EESMÄRK
|
1. |
Käesolevaga kuulutatakse välja pakkumismenetlus kolmandatest riikidest imporditava CN-koodi 1005 90 00 alla kuuluva maisi tollimaksumäära vähendamiseks. |
|
2. |
Pakkumismenetlus viiakse läbi kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 676/2009 (1) sätetega. |
II. TÄHTAJAD
|
1. |
Esimese osalise pakkumismenetluse raames lõpeb pakkumiste esitamise tähtaeg 6. augustil 2009 kell 10.00 (Brüsseli aja järgi). Järgmiste osaliste pakkumismenetluste raames lõpeb pakkumiste esitamine järgmistel neljapäevadel kell 10.00 (Brüsseli aja järgi):
|
|
2. |
Käesolev teadaanne avaldatakse üksnes kõnealuse pakkumismenetluse väljakuulutamiseks. Ilma et see piiraks pakkumistingimuste muutmist või uue pakkumiskutse väljakuulutamist, kehtib käesolev teadaanne kõikide osaliste pakkumismenetluste suhtes, mis korraldatakse kõnealuse pakkumiskutse kehtivusaja jooksul. |
III. PAKKUMISED
|
1. |
Kirjalikus vormis esitatud pakkumised peavad jõudma hiljemalt II jaos märgitud kuupäevadel ja kellaegadel kas kättesaamisteatega tähtsaadetisena või elektroonilisel teel ühele järgmistest aadressidest: Kättetoimetamise aadress:
Pakkumised, mida ei saadeta elektroonilisel teel, peavad asjaomasele aadressile jõudma kahekordses pitseeritud ümbrikus. Sisemisel ümbrikul, mis on samuti pitseeritud, on märge „Pakkumine seoses pakkumismenetlusega maisi imporditollimäära vähendamiseks – määrus (EÜ) nr 676/2009”. Pakkumised on siduvad kuni asjaomane liikmesriik on teavitanud pakkumises osalejat pakkumise vastuvõtmisest. |
|
2. |
Nii pakkumine kui ka komisjoni määruse (EÜ) nr 1296/2008 (2) artikli 7 lõikes 3 osutatud tõend ja teatis koostatakse ühes selle liikmesriigi riigikeeles, mille pädev asutus on pakkumise vastu võtnud. |
IV. PAKKUMISTAGATIS
Tagatis esitatakse asjaomase pädeva asutuse nimele.
V. LEPINGUTE SÕLMIMIME
Lepingu sõlmimisega tekib
|
a) |
õigus saada liikmesriigis, kus pakkumine esitati, impordilitsents, kuhu on märgitud pakkumises osutatud imporditollimäära vähendamine ja mis on antud kõnealusele kogusele; |
|
b) |
kohustus taotleda punktis a osutatud liikmesriigis kõnealusele kogusele impordilitsentsi. |
(1) ELT L 196, 28.7.2009, lk 6.
(2) ELT L 340, 19.12.2008, lk 57.
|
28.7.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 174/12 |
Kolmandatest riikidest imporditava maisi tollimaksu määra vähendamise pakkumismenetluse teatis
2009/C 174/06
I. EESMÄRK
|
1. |
Käesolevaga kuulutatakse välja pakkumismenetlus kolmandatest riikidest imporditava CN-koodi 1005 90 00 alla kuuluva maisi tollimaksumäära vähendamiseks. |
|
2. |
Pakkumismenetlus viiakse läbi kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 677/2009 (1) sätetega. |
II. TÄHTAJAD
|
1. |
Esimese osalise pakkumismenetluse raames lõpeb pakkumiste esitamise tähtaeg 6. augustil 2009 kell 10.00 (Brüsseli aja järgi). Järgmiste osaliste pakkumismenetluste raames lõpeb pakkumiste esitamine järgmistel neljapäevadel kell 10.00 (Brüsseli aja järgi):
|
|
2. |
Käesolev teadaanne avaldatakse üksnes käesoleva pakkumismenetluse väljakuulutamiseks. Ilma et see piiraks pakkumistingimuste muutmist või uue pakkumiskutse väljakuulutamist, kehtib käesolev teadaanne kõikide osaliste pakkumismenetluste suhtes, mis korraldatakse kõnealuse pakkumiskutse kehtivusaja jooksul. |
III. PAKKUMISED
|
1. |
Kirjalikus vormis esitatud pakkumised peavad jõudma hiljemalt II jaos märgitud kuupäevadel ja kellaaegadel kas kättesaamisteatega tähtsaadetisena või elektroonilisel teel ühele järgmistest aadressidest: Kättetoimetamise aadress:
Pakkumised, mida ei saadeta elektroonilisel teel, peavad asjaomasele aadressile jõudma kahekordses pitseeritud ümbrikus. Sisemisel ümbrikul, mis on samuti pitseeritud, on märge „Pakkumine seoses pakkumismenetlusega maisi imporditollimäära vähendamiseks – määrus (EÜ) nr 677/2009”. Pakkumised on siduvad kuni asjaomane liikmesriik on teavitanud pakkumises osalejat pakkumise vastuvõtmisest. |
|
2. |
Nii pakkumine kui ka komisjoni määruse (EÜ) nr 1296/2008 (2) artikli 7 lõikes 3 osutatud tõend ja teatis koostatakse ühes selle liikmesriigi riigikeeles, mille pädev asutus on pakkumise vastu võtnud. |
IV. PAKKUMISTAGATIS
Pakkumistagatis esitatakse asjaomase pädeva asutuse nimele.
V. LEPINGUTE SÕLMIMINE
Lepingu sõlmimisega tekib
|
a) |
õigus saada liikmesriigis, kus pakkumine esitati, impordilitsents, kuhu on märgitud pakkumises osutatud imporditollimäära vähendamine ja mis on antud kõnealusele kogusele; |
|
b) |
kohustus taotleda punktis a osutatud liikmesriigis kõnealusele kogusele impordilitsentsi. |
(1) ELT L 196, 28.7.2009, lk 7.
(2) ELT L 340, 19.12.2008, lk 57.
|
28.7.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 174/14 |
Kolmandatest riikidest imporditava sorgo tollimaksu määra vähendamise pakkumismenetluse teatis
2009/C 174/07
I. EESMÄRK
|
1. |
Käesolevaga kuulutatakse välja pakkumismenetlus kolmandatest riikidest imporditava CN-koodi 1007 00 90 alla kuuluva sorgo tollimaksumäära vähendamiseks. |
|
2. |
Pakkumismenetlus viiakse läbi kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 675/2009 (1) sätetega. |
II. TÄHTAJAD
|
1. |
Esimese osalise pakkumismenetluse raames lõpeb pakkumiste esitamise tähtaeg 6. augustil 2009 kell 10.00 (Brüsseli aja järgi). Järgmiste osaliste pakkumismenetluste raames lõpeb pakkumiste esitamine järgmistel neljapäevadel kell 10.00 (Brüsseli aja järgi):
|
|
2. |
Käesolev teadaanne avaldatakse üksnes käesoleva pakkumismenetluse väljakuulutamiseks. Ilma et see piiraks pakkumistingimuste muutmist või uue pakkumiskutse väljakuulutamist, kehtib käesolev teadaanne kõikide osaliste pakkumismenetluste suhtes, mis korraldatakse kõnealuse pakkumiskutse kehtivusaja jooksul. |
III. PAKKUMISED
|
1. |
Kirjalikus vormis esitatud pakkumised peavad jõudma hiljemalt II jaos märgitud kuupäevadel ja kellaaegadel kas kättesaamisteatega tähtsaadetisena või elektroonilisel teel ühele järgmistest aadressidest: Kättetoimetamise aadress:
Pakkumised, mida ei saadeta elektroonilisel teel, peavad asjaomasele aadressile jõudma kahekordses pitseeritud ümbrikus. Sisemisel ümbrikul, mis on samuti pitseeritud, on märge „Pakkumine seoses pakkumismenetlusega sorgo imporditollimäära vähendamiseks — määrus (EÜ) nr 675/2009”. Pakkumised on siduvad kuni asjaomane liikmesriik on teavitanud pakkumises osalejat pakkumise vastuvõtmisest. |
|
2. |
Nii pakkumine kui ka komisjoni määruse (EÜ) nr 1839/95 artikli 6 lõikes 3 osutatud tõend ja teatis koostatakse ühes selle liikmesriigi riigikeeles, mille pädev asutus on pakkumise vastu võtnud. |
IV. PAKKUMISTAGATIS
Tagatis esitatakse asjaomase pädeva asutuse nimele.
V. LEPINGUTE SÕLMIMINE
Lepingu sõlmimisega tekib:
|
a) |
õigus saada liikmesriigis, kus pakkumine esitati, impordilitsents, kuhu on märgitud pakkumises osutatud imporditollimäära vähendamine ja mis on antud kõnealusele kogusele; |
|
b) |
kohustus taotleda punktis a osutatud liikmesriigis kõnealusele kogusele impordilitsentsi. |
(1) ELT L 196, 28.7.2009, lk 5.
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
|
28.7.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 174/16 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.5528 – Mubadala/UTC/JV)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 174/08
|
1. |
15. juulil 2009 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad Mubadala Development Company PJSC (edaspidi „Mubadala”, Abu Dhabi Emiraat, Araabia Ühendemiraadid) ja Sikorsky Aircraft Corporation (edaspidi „Sikorsky”, Ameerika Ühendriigid, mis kuulub kontserni United Technologies („UTC”)) omandavad ühiskontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja MIL MRO JV (edaspidi „ühisettevõtja”, Araabia Ühendemiraadid) üle ühisettevõtjana käsitatava uue ettevõtja aktsiate ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301 või 22967244) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5528 – Mubadala/UTC/JV):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.
Parandused
|
28.7.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 174/17 |
Parandus komisjoni teatises, mis käsitleb ühenduse suuniste (raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi kohta) kehtivuse pikendamist
( Euroopa Liidu Teataja C 157, 10. juuli 2009 )
2009/C 174/09
10. juulil 2009 Euroopa Liidu Teataja C-seerias nr 157 leheküljel 1 avaldatud komisjoni teatis tuleb lugeda kehtetuks, sest see on juba avaldatud 9. juulil 2009 Euroopa Liidu Teataja C-seerias nr 156 leheküljel 3.