ISSN 1725-5171 doi:10.3000/17255171.C_2009.145.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 145 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
52. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused |
|
|
Nõukogu |
|
|
ARVAMUSED |
|
2009/C 145/01 |
||
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 145/02 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2009/C 145/03 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2009/C 145/04 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2009/C 145/05 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5410 – FORFARMERS/CEFETRA) ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 145/06 |
||
2009/C 145/07 |
||
2009/C 145/08 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne juhtumis COMP/M.4980 – ABF/GBI Business |
|
2009/C 145/09 |
Kokkuvõte komisjoni otsusest, 23. september 2008, millega koondumine kuulutatakse kokkusobivaks ühisturu ja EMP lepinguga (Juhtum COMP/M.4980 – ABF/GBI Business) (teatavaks tehtud numbri K(2008) 5273 all) ( 1 ) |
|
|
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE |
|
|
EFTA järelevalveamet |
|
2009/C 145/10 |
||
2009/C 145/11 |
||
|
V Teated |
|
|
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 145/12 |
||
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 145/13 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5530 – GlaxoSmithKline/Stiefel Laboratories) ( 1 ) |
|
|
MUUD AKTID |
|
|
Komisjon |
|
2009/C 145/14 |
||
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused
Nõukogu
ARVAMUSED
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/1 |
Teatis isikutele, üksustele ja asutustele, kes/mis on nõukogu poolt võetud nimekirja, mis sisaldab isikuid, üksuseid ja asutusi, kelle/mille suhtes kohaldatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 423/2007 artikli 7 lõiget 2 (V lisa)
2009/C 145/01
Nõukogu 23. juuni 2008. aasta otsuse 2008/475/EÜ (1) lisas loetletud isikutele, üksustele ja asutustele tehakse teatavaks järgmine teave.
Selle otsusega määras Euroopa Liidu Nõukogu kindlaks, et eespool nimetatud nimekirjas esitatud isikud, üksused ja asutused vastavad kriteeriumidele, mis on sätestatud nõukogu 19. aprilli 2007. aasta määruse (EÜ) nr 423/2007 (mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid) (2) artikli 7 lõikes 2, ja seetõttu on nad eespool nimetatud otsusega kantud nimetatud määruse V lisasse. Nimetatud määrus näeb ette, et kõik asjaomastele isikutele, üksustele ja asutustele kuuluvad rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse ning et rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei tehta otseselt või kaudselt kättesaadavaks sellistele füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele või nende kasuks.
Määruse artikli 15 lõike 2 kohaselt vaadatakse artikli 7 lõikes 2 nimetatud isikute, üksuste ja asutuste loetelu üle korrapäraste ajavahemike ning vähemalt iga 12 kuu järel.
Sel eesmärgil võivad asjaomased isikud, üksused ja asutused esitada nõukogule taotluse koos täiendavate dokumentidega, et otsus nende kandmise kohta eespool nimetatud nimekirja vaadataks üle.
Kõik sellised taotlused tuleks saata ühe kuu jooksul pärast käesoleva teatise avaldamist järgmisele aadressile:
Euroopa Liidu Nõukogu |
peasekretariaat |
Rue de la Loi 175 |
1048 Bruxelles/Brussels |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ELT L 163, 24.6.2008, lk 29.
(2) ELT L 103, 20.4.2007, lk 1.
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED
Komisjon
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/2 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 145/02
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
4.5.2009 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
N 94/09 |
||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||
Piirkond |
— |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Änderung des Forschungsprogramms Schifffahrt und Meerestechnik für das 21. Jahrhundert |
||||
Õiguslik alus |
Bundeshaushaltsordnung mit Allgemeinen Verwaltungsvorschriften, Budeshaushaltsgesetz, Verwaltungsverfahrengesetz |
||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
Eesmärk |
Uurimis- ja arendustegevus, Innovatsioon, Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad |
||||
Abi vorm |
Otsene toetus |
||||
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 25,771 milj EUR; Kavandatud abi kogusumma: 51,542 milj EUR |
||||
Abi osatähtsus |
100 % |
||||
Kestus |
kuni 31.12.2010 |
||||
Majandusharud |
Laevaehitus |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
15.4.2009 |
Riikliku abi viitenumber |
N 193/09 |
Liikmesriik |
Ühendkuningriik |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Prolongation of the Financial Support Measures to the Banking Industry in the UK |
Õiguslik alus |
Common Law Powers of UK Government |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
Abi vorm |
Tagatis, Kapitalisüstid |
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 250 000 milj GBP |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
15.4.2009–13.10.2009 |
Majandusharud |
Finantsvahendus |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
The Commissioners of Her Majesty's Treasury |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/4 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 145/03
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
1.12.2008 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
N 308/08 |
||||
Liikmesriik |
Hispaania |
||||
Piirkond |
Murcia |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Régimen de ayudas a la reestructuración de PYMES en la región de Murcia |
||||
Õiguslik alus |
Ley 38/2003 de 17 de noviembre 2003, Real Decreto 887/2006 de 21 de Julio 2006, Ley 7/2005 de 18 de noviembre y Ley 9/2006 de 23 de noviembre 2006 |
||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
Eesmärk |
Raskustes olevate ettevõtete ümberkorraldamine |
||||
Abi vorm |
Tagatis, Otsene toetus, Intressitoetus |
||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 40 milj EUR |
||||
Abi osatähtsus |
— |
||||
Kestus |
kuni 31.12.2009 |
||||
Majandusharud |
— |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
19.5.2009 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
N 623/08 |
||||
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
||||
Piirkond |
— |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Extension du régime d'aide N 269/2007 «Fonds de compétitivité des entreprises» (FCE) |
||||
Õiguslik alus |
Décret no 99-1060 du 16 décembre 1999 relatif aux subventions de l'État pour des projets d'investissement |
||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
Eesmärk |
Innovatsioon |
||||
Abi vorm |
Otsene toetus |
||||
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 35–60 milj EUR |
||||
Abi osatähtsus |
100 % |
||||
Kestus |
kuni 31.12.2013 |
||||
Majandusharud |
Kõik sektorid |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
24.3.2009 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
N 135/09 |
||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||
Piirkond |
— |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Forschung für die Produktion von morgen |
||||
Õiguslik alus |
jährliches Haushaltsgesetz, Einzelplan 30 für den Geschäftsbereich des Bundesministeriums für Bildung und Forschung, Kapitel 04. Fachtitel Produktionssysteme und -technologien (68324) |
||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
Eesmärk |
Uurimis- ja arendustegevus |
||||
Abi vorm |
Otsene toetus |
||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 260 milj EUR |
||||
Abi osatähtsus |
50 % |
||||
Kestus |
1.1.2010–31.12.2011 |
||||
Majandusharud |
Kõik sektorid |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/6 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 145/04
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
29.4.2009 |
|||||
Riikliku abi viitenumber |
NN 42a/07 and NN 42b/07 |
|||||
Liikmesriik |
Ühendkuningriik |
|||||
Piirkond |
— |
|||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Enterprise Investment Scheme (EIS), Corporate Venturing Scheme (CVS) and Venture Capital Trusts Scheme (VCT) |
|||||
Õiguslik alus |
Income Tax Act (ITA) 2007, Taxation of Chargeable Gains Act (TCGA) 1992, Finance Act 2000, as amended by Finance Acts of 1998, 2000, 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 |
|||||
Meetme liik |
Abiskeem |
|||||
Eesmärk |
Riskikapital, Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad |
|||||
Abi vorm |
Maksusoodustus |
|||||
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 250 milj GBP |
|||||
Abi osatähtsus |
— |
|||||
Kestus |
Kuni 6.4.2013 (EIS & VCT) & 31.3.2010 (CVS) |
|||||
Majandusharud |
— |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
4.5.2009 |
||||||
Riikliku abi viitenumber |
N 608/08 |
||||||
Liikmesriik |
Hispaania |
||||||
Piirkond |
Andalusia |
||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Programa de ayudas a PYME viables con dificultades coyunturales en Andalucía |
||||||
Õiguslik alus |
Orden de 5 de noviembre de 2008 por la que se establecen las bases reguladoras del programa de ayudas a empresas viales con dificultades coyunturales en Andalucía |
||||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||||
Eesmärk |
Raskustes olevate ettevõtete päästmine, Raskustes olevate ettevõtete ümberkorraldamine |
||||||
Abi vorm |
Otsene toetus, Sooduslaen, Tagatis |
||||||
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 2008 12 milj EUR, 2009 115 milj EUR, 2010 53 milj EUR; Kavandatud abi kogusumma: 180 milj EUR |
||||||
Abi osatähtsus |
— |
||||||
Kestus |
kuni 31.12.2010 |
||||||
Majandusharud |
— |
||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
27.2.2009 |
|||||
Riikliku abi viitenumber |
N 72/09 |
|||||
Liikmesriik |
Ühendkuningriik |
|||||
Piirkond |
— |
|||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Temporary aid for the production of green products |
|||||
Õiguslik alus |
The Industrial Development Act 1982, Regional Development Agencies Act 1998, Science and Technology Act 1965, Energy Act 2004, Environmental Protection Act 1990, Employment and Training Act 1973, Civil Aviation Act 1982, Local Government Act 2000, Government of Wales Act 2006 (Section 60), Welsh Development Agency Act 1975 (Section 1), The Industrial Development (Northern Ireland) Order 1982, The Industrial Development (Northern Ireland) Act 2002, The Energy Efficiency (Northern Ireland) Order 1999 (Article 3), Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990 as amended 1 April 2001 by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126, Local Government in Scotland Act 2003 (Section 20) |
|||||
Meetme liik |
Abiskeem |
|||||
Eesmärk |
Tõsise häire kõrvaldamine majanduses |
|||||
Abi vorm |
Intressitoetus |
|||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 8 000 milj GBP |
|||||
Abi osatähtsus |
— |
|||||
Kestus |
2009–2010 |
|||||
Majandusharud |
Kõik sektorid |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/8 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.5410 – FORFARMERS/CEFETRA)
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 145/05
14. mail 2009 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult hollandi keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-LEXi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32009M5410 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Komisjon
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/9 |
Euro vahetuskurss (1)
24. juuni 2009
2009/C 145/06
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,4029 |
JPY |
Jaapani jeen |
133,77 |
DKK |
Taani kroon |
7,4447 |
GBP |
Inglise nael |
0,84930 |
SEK |
Rootsi kroon |
11,0260 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,5183 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
9,0090 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
26,160 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
277,75 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,6970 |
PLN |
Poola zlott |
4,5320 |
RON |
Rumeenia leu |
4,2268 |
TRY |
Türgi liir |
2,1829 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,7566 |
CAD |
Kanada dollar |
1,6105 |
HKD |
Hong Kongi dollar |
10,8725 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
2,1806 |
SGD |
Singapuri dollar |
2,0401 |
KRW |
Korea won |
1 799,18 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
11,2993 |
CNY |
Hiina jüaan |
9,5857 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,3147 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
14 564,20 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,9564 |
PHP |
Filipiini peeso |
67,514 |
RUB |
Vene rubla |
43,8104 |
THB |
Tai baht |
47,888 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,7652 |
MXN |
Mehhiko peeso |
18,6351 |
INR |
India ruupia |
68,0830 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/10 |
Avamus, mille ettevõtjate koondumistega tegelev nõuandekomitee esitas 5. septembri 2008. aasta koosolekul, milles käsitletakse otsuse eelnõud seoses juhtumiga COMP/M.4980 – ABF/GBI Business
Raportöör: Rumeenia
2009/C 145/07
1. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et teatatud tehing on koondumine ühinemismääruse (EMÜ) nr 139/2004 tähenduses. |
2. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et komisjoni pädevus on määratud kindlaks 13. detsembril 2007 Hispaaniale, Prantsusmaale ja Portugalile saadetud artikli 22 alusel tehtud otsustega. |
3. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kõnealuse tehingu hindamise seisukohalt on asjaomased järgmised kaubaturud:
|
4. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kõnealuse tehingu hindamise seisukohalt asjaomased geograafilised turud:
|
5. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kavandatav koondumine tõenäoliselt takistab märkimisväärselt tõhusat konkurentsi ühisturul või selle olulises osas järgmistel turgudel:
|
6. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kavandatav koondumine ei takista tõenäoliselt märkimisväärselt tõhusat konkurentsi ühisturul või selle olulises osas järgmistel turgudel:
|
7. |
Nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et kui pooled täidavad kõik võetud kohustused, ei takista kõnealune tehing märkimisväärselt konkurentsi ühisturul ega selle olulises osas, eriti turgu valitseva seisundi tekkimise või tugevnemise kaudu ühinemismääruse artikli 2 lõike 2, artikli 8 lõike 2 ja artikli 10 lõike 2 tähenduses ning kavandatav koondumine tuleb seega kuulutada ühisturuga ja EMP lepinguga kokkusobivaks |
8. |
Nõuandekomitee soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas. |
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/11 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne juhtumis COMP/M.4980 – ABF/GBI Business (1)
2009/C 145/08
22. veebruaril 2008 sai komisjon nõukogu määruse 139/2004 (edaspidi „EÜ ühinemismäärus”) artiklile 4 vastava ja artikli 22 kohaselt tehtud ettepanekule järgnenud teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Associated British Foods plc (edaspidi „ABF”, Ühendkuningriik) omandab kontrolli EÜ ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja GBI Holding BV mitmete tütarettevõtjate ja varade üle ning ettevõtjate GB Ingredients BV ja DSM Bakery Ingredients BV (koos „GBI Business”, Madalmaad) teatavate varade ja osaluste üle aktsiate või osade ostu teel.
Selleks et komisjonil ei tekiks võimalikke tõsiseid kahtlusi, esitas ettevõtja ABF 26. märtsil 2008. aastal parandusmeetmete ettepaneku.
Pärast teatise läbivaatamist ja parandusmeetmete turutesti jõudis komisjon 16. aprillil 2008 järeldusele, et teatatud tehingu kokkusobivus ühisturu ja Euroopa Majanduspiirkonna lepinguga (edaspidi „EMP leping”) tekitab tõsiseid kahtlusi. Seetõttu algatas komisjon menetluse vastavalt EÜ ühinemismääruse artikli 6 lõike 1 punktile c.
Taotluse alusel anti ettevõtjale ABF kooskõlas ühinemisjuhtumite puhul kehtivate hea tava eeskirjadega juurdepääs toimiku teatavatele dokumentidele kolmandate isikute esialgsete teabetaotluste vastuste mittekonfidentsiaalsete versioonide kujul; need esitati 23. ja 30 aprillil 2008 aastal teatise esitajale.
10. juulil 2008 saatis komisjon ettevõtjale ABF artikli 11 lõikele 3 vastava otsuse, millega ta peatas ajalised piirangud alates 26. juunist 2008. Peatamine kestis 16. juulini 2008.
10. juulil 2008 esitas ettevõtja ABF alternatiivse parandusmeetmete ettepaneku, mille eesmärk oli muuta koondumine ühisturuga kokkusobivaks, ning kohustus mõlema alternatiiviga samaaegselt edasi tegelema. Uus ettepanek tehti 15. juulil 2008 ja lõplik versioon esitati 23. juulil 2008.
Komisjon järeldas, et 23. juulil 2008 esitatud kohustustega kõrvaldatakse olulised konkurentsitakistused Portugali ja Hispaania presspärmiturul. Seetõttu ei saadetud teatise esitajale vastuväiteid ja koondumine kuulutatakse ühisturuga ning EMP lepinguga kokkusobivaks vastavalt ühinemismääruse artikli 2 lõikele 2 tingimusel, et otsuse lisas esitatud kohustusi täidetakse.
Pooled ega kolmandad isikud ei ole mulle esitanud päringuid ega taotlusi. Juhtumi puhul ei ole põhjust esitada märkusi seoses õigusega ärakuulamisele.
Brüssel, 15. september 2008
Michael ALBERS
(1) Vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsuse 2001/462/EÜ, ESTÜ (ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes) artiklitele 15 ja 16 – EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21.
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/12 |
KOKKUVÕTE KOMISJONI OTSUSEST,
23. september 2008,
millega koondumine kuulutatakse kokkusobivaks ühisturu ja EMP lepinguga
(Juhtum COMP/M.4980 – ABF/GBI Business)
(teatavaks tehtud numbri K(2008) 5273 all)
(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 145/09
Vastavalt nõukogu 20. jaanuari 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 139/2004 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle, eriti selle artikli 8 lõikele 2, võttis komisjon 23. september 2008 vastu otsuse ühinemist käsitlevas juhtumis. Otsuse mittekonfidentsiaalne täielik versioon on kättesaadav juhtumi autentses keeles ja komisjoni töökeeltes konkurentsi peadirektoraadi veebisaidil järgmisel aadressil:
http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
Käesolev kokkuvõte sisaldab vaid otsuse mõnede peamiste aspektide lihtsustatud kirjeldust, sellel ei ole õigusjõudu ning see on mõeldud vaid teavitamiseks.
I. POOLED
1. |
ABF on rahvusvaheline toidu, toidu koostisosade ja jaemüügi kontsern, mis tegutseb Euroopas, Põhja-Ameerikas, Austraalias ja Uus-Meremaal. ABFi tegevusalade hulka kuulub pärmi tootmine ja müük, mida haldab tema allüksus AB Mauri, kellel on tootmisettevõtteid üle maailma, sealhulgas viis tehast Euroopa Liidus (Ühendkuningriigis, Iirimaal, Saksamaal, Hispaanias ja Portugalis). ABF-l on ka kaks pagaritoodete koostisosade tehast Ühendkuningriigis (Cereform). |
2. |
GBI Businessi peamine tegevusala on eri liiki pärmide, sh (vedela ja pressitud) värske pärmi ja kuivpärmi tootmine ja müük käsitöönduslikele, tööstuslikele ja kodupagaritele. (1) GBI Businessil ei ole tootmisettevõtteid Hispaanias, Portugalis ega Prantsusmaal ning kogu pärm, mida ta nimetatud piirkonnas turustab, pärineb kas tema Itaalia tehasest (Cesteggio) või Saksamaal asuvast tehasest, mida käitab ettevõtja JV Uniferm GmbH & Co KG (edaspidi „Uniferm”), milles tal on 50 % osalus. Ettevõtjat GBI Business müüb Madalmaade eraõiguslik investeerimisettevõtja Gilde Buy-Out Partners (edaspidi „Gilde”), kellel on GBI Businessi üle täielik kontroll. |
II. KOONDUMINE
3. |
Vastavalt ABFi ja Gilde vahel 2. oktoobril 2007. aastal sõlmitud aktsiate ostulepingule ostab ABF tehingu käigus GBI Holdingu pärmitootmisettevõtted Belgias, Madalmaades, Prantsusmaal, Hispaanias, Saksamaal ja Itaalias, samuti 50 % osaluse Unifermis ja 10 % Somadir SA (Maroko) kapitalist. ABF omandab ka osa ettevõtjate GBI Ingredients ja DSM Bakery varast, sealhulgas töötajad, kliendilepingud ja intellektuaalomandiõigused Madalmaadel ning osa GBI Holdingu eksporditegevusest, mida käitab Bakery Export Group. Lepingu tulemusena omandab ABF ainukontrolli GBI Businessi üle (2) ning seetõttu on tegemist koondumisega ühinemismääruse artikli 3 tähenduses. |
III. KOMISJONI PÄDEVUS
4. |
Vastavalt pädevatelt ametiasutustelt ja ABF-lt saadud teabele ei ole koondumine ühenduse seisukohalt oluline ühinemismääruse artikli 1 tähenduses. Sellegipoolest otsustas komisjon 13. detsembril 2007. aastal, järgides ühinemismääruse artikli 22 lõiget 3, koondumise Hispaania, Prantsusmaa ja Portugali konkurentsiametite palvel läbi vaadata. Otsusest teavitati liikmesriikide pädevaid ametiasutusi ja asjaomaseid ettevõtjaid. Seega on komisjoni pädevuse aluseks nimetatud, artiklil 22 põhinev otsus. |
IV. ASJAOMASED TOOTETURUD
5. |
Pärmi kui leiva ja muude pagaritoodete olulist koostisosa toodetakse kolmel peamisel kujul: |
6. |
Vedelpärm on värske pärmi vorm ja kujutab endast põhimõtteliselt tootmisprotsessi toorsaadust. See sisaldab üldjuhul 20–25 % pärmi tahkainet. Jahutatud vedelpärmi kõlblikkusaeg on umbes kolm nädalat. |
7. |
Presspärmi kuivainesisaldus on umbes 30–35 %. See saadakse vedelpärmi filtreerimisel ning pressitakse kangideks, mis pakitakse vahapaberisse ja jahutatakse kuni tarbijale toimetamiseni. Pappkastidesse pakitud kangid toimetatakse tarbijani külmutusautodega. Tarbijal peab olema presspärmi säilitamiseks külmkamber. Presspärmi kõlblikkusaeg on kuni 45 päeva. |
8. |
Kuivpärmi iseloomustab üle 95 % kuivainesisaldus. Seda toodetakse presspärmi kuivatamise teel ning selle kõlblikkusaeg on umbkaudu 2 aastat. Arvestades külmveo ja -säilitamise vajadust ning värske pärmi vähem arenenud turustussüsteemi, kasutavad vähem arenenud riikide tootjad tõenäolisemalt kuivpärmi, ELis müüakse kuivpärmi suhteliselt vähe. |
Asendatavus nõudluspoolel
9. |
Nõudluspoolelt vaadates ei ole kuivpärm asendatav vedel- ega presspärmiga (ehk kokkuvõtlikult värske pärmiga). Euroopa pagarid kasutavad tavapäraselt värsket pärmi, mitte aga kuivpärmi. Samuti ei ole omavahel asendatavad vedel- ja presspärm, sest (tavaliselt tsisternides kohale toimetatav) vedelpärm on alternatiiv vaid pagaritööstusele, mis saab teha vajalikke investeeringuid vedelpärmi vastuvõtmiseks vajalikku seadmestikku. Pärast sellist strateegilist valikut on naasmine presspärmi kasutamise juurde äärmiselt ebatõenäoline. |
Asendatavus pakkumispoolel
10. |
Kuigi pakkumispoolel on mõningane asendatavus tänu erinevate pärmiliikide tootmisprotsesside seotusele olemas, on tootmisprotsesside vahetamise ees teatavad piirangud. Turu-uuring kinnitas, et üleminek värske pärmi tootmiselt kuivpärmi tootmisele tooks kaasa olulised kulutused kuivatusseadmetele. Üleminek värske pärmi tootmiselt kuivpärmi tootmisele nõuaks spetsiaalseid filtreerimis- ja pakkimisseadmeid ning külmhoidlaid. Veel üks kaalutlus, millest tarnijad peavad teadlikud olema, on press- ja vedelpärmi erinev veokaugus. Isegi kui üleminek tootmistasandil on võimalik, võib tootjatel, kes tarnivad presspärmi piirkonda kaugemalt, olla raske või võimatu tarnida piirkonda vedelpärmi. |
V. ASJAOMASED GEOGRAAFILISED TURUD
Presspärmiturg
11. |
Turu-uuring kinnitas, et presspärmi tootmise ja müügi turud on ulatuselt riigisisesed. Prantsusmaa, Portugali ja Hispaania tarnijate turuosad ja positsioonid on märgatavalt erinevad. Peale selle on märkimisväärselt erinevad nõudluse ja turustussüsteemide ülesehitused (viimane on eriti ilmne ühelt poolt Prantsusmaa ning teiselt poolt Portugali ja Hispaania vahel). Presspärmi tarnijatel peab olema kohalik müügipersonal ja jaotusvõrk. Kaubamärgid erinevad riigiti. Lisaks näitas hinnatasemete ja -muutuste süvaanalüüs märkimisväärseid erinevusi kolme riigi vahel. Asjaolu, et presspärmi saab vedada üle riigipiiride ulatuvatesse kaugustesse, ei ole loetletud leidudega vastuolus. |
Vedel- ja kuivpärmiturg
12. |
Piiratud veokauguste tõttu on vedelpärmi turg olema ulatuselt riigisisene, samal ajal kui kuivpärmiturg hõlmab vähemalt kogu EMPd. Kuid kõnealuse otsuse puhul ei ole lõpliku järelduse tegemine vajalik. |
VI. KONKURENTSIMÕJU HINDAMINE
13. |
Teate esitanud pool ABF on ülemaailmne pagaripärmi tootja. Nimelt on tal tehased Hispaanias (Córdoba) ja Portugalis (Setúbal). Ettevõtja on tegutsenud Hispaania ja Portugali turul mitukümmend aastat, kuid tuli Prantsusmaa turule suhteliselt hiljuti. Koondumise sihtettevõtja GBI käitab ühisettevõtte Uniferm kaudu tehaseid Itaalias (Casteggio) ja Saksamaal. Ettevõtja on tegutsenud Portugali turul üle 80 aasta ja tuli Hispaania turule 1992. aastal. Pärmituru kolmas põhitegija on Lesaffre, kes tegutseb ka ülemaailmselt. Viimatinimetatul on üks tehas Hispaanias (Valladolid) ning ülejäänud Prantsusmaal, Belgias ja Itaalias. |
14. |
Täiendavad tootjad asjaomases piirkonnas on Lallemand, kes tarnib vaid väikseid presspärmikoguseid Edela-Euroopasse, Belgia ettevõtja Puratos, Itaalia ettevõtja Zeus, kes tarnib väikseid presspärmikoguseid Prantsusmaale ja Hispaaniasse, ning Põhja-Saksamaa ettevõtja Gebrüder Asmussen, kes tarnib väikseid presspärmikoguseid Hispaaniasse. Rohkem pärmitootjaid, keda võiks pidada võimalikeks tulijateks Hispaania ja Portugali presspärmiturule, ei ole. |
15. |
Sihtettevõtja GBI, kellel oli pärmiturgudel tugev ülemaailmne positsioon, omandas 2005. aastal Madalmaade eraõiguslik investeerimisettevõtja Gilde. Gilde kavatses GBI esimesel võimalusel müüa ning tema sisedokumentidest võib välja lugeda, et ettevõtja vältis ägedat hinnakonkurentsi Euroopas. |
Presspärmituru üldine ülesehitus
16. |
Prantsusmaa, Portugali ja Hispaania presspärmiturgudel on teatavaid ühisjooni. Turud on suhteliselt küpsed ja nõudlus püsib lähiaastatel eeldatavasti üsna stabiilsena. Tarnepoolelt iseloomustab turu ülesehitust suurenev kontsentreerumine. Prantsusmaal oleks koondunud üksuse turuosa umbes [30–40] %, kusjuures Lesaffre’i turuosa on [60–70] %; Portugalis oleks koondunud üksuse turuosa üle [70–80] % (Lesaffre’il [20–30] %) ja Hispaanias oleks koondunud üksuse turuosa [40–50] % (Lesaffre’il [40–50] %). Kõigil mõjutatud turgudel mängivad olulist rolli müüjad. Kuid Prantsusmaa turud erinevad oluliselt Portugali ja Hispaania omadest: Prantsusmaal on enamik müüjaid koondunud kolme suurde ostuühingusse, mis hõlmavad lõviosa turust, samal ajal kui Portugalis ja Hispaanias selliseid ühinguid ei ole. Peale selle tuleks märkida, et riiklikud konkurentsiametid on võtnud minevikus vastu kartelliotsuse värske pärmi turu kohta, eelkõige leidis Prantsusmaa konkurentsiamet 1989. aastal, et Lesaffre ja Gist-Brocades (endine GBI) olid sõlminud kartellikokkuleppe. |
Kooskõlastatud mõju Hispaania ja Portugali presspärmiturgudele
17. |
Portugali ja Hispaania presspärmiturgude ülesehitust iseloomustavad mõned ühised tingimused, mis lihtsustavad vaikivat kooskõlastamist. Osaliste arv kõigil kolmel mõjutatud turul on suhteliselt väike ning regulaarselt oma otseseid kliente ja edasimüüjaid varustades puutuvad nad sageli kokku. Presspärmi nõudluse elastsus on üsna väike, mis tähendab, et kooskõlastamine on kasulik, samal ajal kui turulepääsu takistused on suured ja uute tootmisettevõtete loomine äärmiselt ebatõenäoline. Kättesaadavast tootmisvõimsuste süvaanalüüsist selgub, et vähemalt Hispaania ja Portugali turu puhul on konkurentide rakendamata tootmisvõimsused nii piiratud, et need ei kujuta koondumise järel endast peamiste turuosaliste jaoks konkurentsipiirangut. Vaikivat kooskõlastamist lihtsustavad ka muud tegurid, nagu toodangu suur ühetaolisus, turu läbipaistvus, vähemalt Portugalis ja Hispaanias, ning asjaolu, et turg ei põhine innovatsioonil. |
18. |
Turu-uuring paljastas nii Hispaania kui ka Portugali turu puhul, et hind on asjakohane majanduslik muutuja, mida turuosalised kooskõlastavad. Ainuõiguslikud tarnelepingud edasimüüjatega aitavad säilitada kõrget hinnataset ja ühtlustada hinnamuutusi. Jaotusvõrk lihtsustab ka kõrvalekaldumise jälgimist. Ähvardus naasta konkurentsihindade juurde on piisav mõjutusvahend. Vajadus kohaliku müügipersonaliga kohaliku turustussüsteemi ja tunnustatud kaubamärkide järele ning vajadus omada suure varustuskindlusega tarnija mainet põhjustab suuri takistusi turulepääsuks ja/või laiendamiseks. Edasimüüjate ja käsitöönduslike pagarite ostuvõime on suhteliselt madal ja see ei tasakaalusta pärast koondumist presspärmi tarnijate turupositsiooni Hispaanias ja Portugalis. |
19. |
Väga tõenäoliselt suurendab koondumine märkimisväärselt vaikivat kooskõlastamist nii Hispaanias kui ka Portugalis. Esiteks vähendaks see veelgi turuosaliste arvu ja suurendaks turu läbipaistvust ning hõlbustaks kõrvalekaldumise tuvastamist ja sellele tulemuslikku reageerimist. Peale selle kõrvaldataks GBI näol turuosaline, kes erineb mõneti ABFist ja Lesaffre’ist, sest tal on väljaspool Pürenee poolsaart suur tootmisettevõte ja tal ei ole otseseid tööstuskliente. Lisaks suurendaks tehing ABFi ja Lesaffre’i kontaktide arvu muudelgi turgudel peale presspärmituru. |
20. |
Seetõttu tehakse otsuses järeldus, et kavandatav tehing tekitab tõsiseid kahtlusi Hispaania ja Portugali presspärmiturgude suhtes. |
Tehingu mõju Prantsusmaa presspärmiturule
21. |
Ehkki Prantsusmaa presspärmiturul on mõned ühised jooned Hispaania ja Portugali turgudega, on sel ometigi selgeid erinevusi. Turu vaieldamatu liider on Lesaffre, kellele järgnevad ABF ja GBI. Prantsusmaa turul mängivad peaosa pagaritööstused ja suured turustusühendused, kellel on suurem ostujõud. Suured turustusühendused on võimaldanud uute kaubamärkide tulekut turu madalamasse hinnasegmenti. Prantsusmaa keerukam turustussüsteem vähendab läbipaistvust võrreldes Hispaania ja Portugaliga ning muudab kõrvalekalletele reageerimise raskemaks. Prantsusmaal tehing jõutasakaalu ei muudaks. Koondumise järel oleks Lesaffre endiselt turuliider, kes suudaks konkureerida kogu kaubamärgiskaala ulatuses. Neil põhjustel tehakse otsuses järeldus, et kavandatav tehing ei põhjusta Prantsusmaa presspärmiturul konkurentsiprobleeme. |
Vedel- ja kuivpärmiturg
22. |
Portugalis on ABF vedelpärmituru liider. Kui arvestada, et GBI-l on õnnestunud tarnida vedelpärmi vaid 1,5-liitristes Tetrapakides, on tema turuosa marginaalne. Võib välistada võimaluse, et tehing tugevdaks GBI positsiooni Portugali vedelpärmiturul veelgi. Hispaanias ja Prantsusmaal kattuvad koondumise poolte vedelpärmi tootmine ja müük vaid marginaalselt. Kuivpärmiturul, mis ulatub vähemalt üle kogu EMP, ei ole tehingu tagajärjel oodata ei kooskõlastamata ega kooskõlastatud mõjusid, sest sel turul tegutseb palju alternatiivseid tarnijaid. Seetõttu tehakse otsuses järeldus, et kavandatav tehing ei põhjusta vedel- ja kuivpärmiturul konkurentsiprobleeme |
VII. KOHUSTUSED
23. |
Teate esitanud pool pakkus juba esimesel etapil välja kohustused, mille täitmine muudaks tehingu ühisturuga kokkusobivaks. Tehakse ettepanek, et GBI loovutaks oma pärmitoodete müügi ja turustamise Hispaanias ja Portugalis. Parandusettepanek ei hõlma tootmisettevõtet, vaid alltöövõtukokkulepet. Esimesel etapil läbiviidud turukatsega jõuti järeldusele, et ainult turustamisest loobumine ei oleks läbiviidav ilma tootmisvõimsuseta. Teisel etapil esitasid pooled uued kohustused, mis sisaldasid seost tootmisvõimsusega, et muuta koondumine ühisturuga kokkusobivaks. |
24. |
ABF võttis endale kohustuse, kas 1) müüa GBI pragune turustusharu Hispaanias ja Portugalis sobivale ostjale, kes ostaks pärmitehase Felixstowe’s (Ühendkuningriik), et varustada GBId Hispaanias ja Portugalis, või 2) müüa alternatiivina Hispaania ja Portugali turustusharu koos GBI tootmisüksusega Setúbalis. (3) Felixstowe’ tehas loovutatakse otsuse valmimise ajal vastavalt loale, mille komisjon andis Lesaffre’ile ettevõtja GBI UK omandamiseks. (4) |
25. |
GBI Hispaania ja Portugali tütarettevõtjatest loobumine sobiva ostja kasuks, kellel oleks tagatud piisav tootmisvõimsus Felixstowe’ või Setúbali tootmisüksuse omamise kaudu, kõrvaldaks kõnealuse tehinguga tekkiva kattumise Hispaania ja Portugali presspärmiturgudel ning tagaks sõltumatu pärmitarnimise. Teisel etapil pakutud parandusmeetmepaketi turukatse oli üldiselt positiivne, sest see ühendas turustamist ja tootmist. Seetõttu tehakse otsuses järeldus, et esitatud kohustused kõrvaldavad Portugali ja Hispaania presspärmiturgude suhtes tekkinud tõsised kahtlused. |
VIII. JÄRELDUS
26. |
Teatatud tehing, mida täiendavad võetavad kohustused, tuleks kuulutada ühisturu ja EMP lepinguga kokkusobivaks tingimusel, et otsusele lisatud kohustusi täidetakse. |
(1) GBI Holding B.V. loovutas 1. augustil 2006 kogu oma pagaritoodete koostisosade äriliini ettevõtjale Werhahn Muehlen KG, v.a osa Unifermi kaudu toimuvast tegevusest, ning on sellest ajast peale tegelenud vaid pagaripärmi tootmise ja müümisega.
(2) GBI Euroopa pärmiäri ülejäänud osa, peamiselt tema Ühendkuningriigi osa, omandas ettevõtja Lesaffre. Komisjon vaatas nimetatud tehingu Ühendkuningriigi hea kaubandustava ameti (OFT) viite peale läbi ning kiitis selle teatavatel tingimustel heaks 11. juulil 2008; vrd juhtum COMP/M.5020 – Lesaffre/GBI UK.
(3) Sellise alternatiivse meetme võimalikkuse kohta vt komisjoni teatis nõukogu määruse (EMÜ) nr 4064/89 ja komisjoni määruse (EÜ) nr 447/98 seisukohalt vastuvõetavate parandusmeetmete kohta (EÜT C 68, 2.3.2001, lk 3, punktid 22, 23). Vt ka komisjoni koondumismääruse seisukohalt vastuvõetavaid parandusmeetmeid käsitleva täiendatud teatise eelnõu, mis on avaldatud veebilehel http://ec.europa.eu/competition/mergers/legislation/merger_remedies.html punktid 44–46.
(4) Juhtum COMP/M.5020 – Lesaffre/GBI UK, 11. juuli 2008. aasta otsus.
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE
EFTA järelevalveamet
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/16 |
EFTA järelevalveamet on seisukohal, et järgmine meede ei ole riigiabi EMP lepingu artikli 61 tähenduses
2009/C 145/10
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
: |
17. detsember 2008 |
||||
Juhtumi nr |
: |
63616 |
||||
EFTA riik |
: |
Island |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
: |
Islandi riigi osalemine ettevõtja E-Farice ehf. kapitali suurendamises seoses projektiga Danice |
||||
Meetme liik |
: |
Aktsiakapitali suurendamine |
||||
Eelarve |
: |
183,5 miljonit Islandi krooni (ligikaudu 1,06 miljonit EUR) |
||||
Majandussektorid |
: |
Telekommunikatsioon |
||||
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
: |
|
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav EFTA järelevalveameti veebisaidil:
http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/17 |
EMP lepingu artikli 61 ning järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõike 3 kohase riigiabi lubamine
2009/C 145/11
EFTA järelevalveametil ei ole järgmise riigiabi meetme suhtes vastuväiteid:
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
: |
17. detsember 2008 |
||||
Juhtumi nr |
: |
65614 |
||||
EFTA riik |
: |
Norra |
||||
Piirkond |
: |
Norra |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
: |
Paranenud keskkonnatoimega gaasitehnoloogiate alast teadus- ja arendustegevust hõlmava abikava (Gassnova) muudatused |
||||
Õiguslik alus |
: |
Artikli 61 lõige 1 ja artikli 61 lõike 3 punkt c |
||||
Abi eesmärk |
: |
Paranenud keskkonnatoimega fossiilkütuse tehnoloogia alase teadus- ja arendustegevuse edendamine |
||||
Abi vorm |
: |
Toetus |
||||
Eelarve |
: |
Ligikaudu 80 000 000 Norra krooni ehk ligikaudu 8 900 000 EUR aastas |
||||
Kestus |
: |
Kuni 30. novembrini 2015 |
||||
Majandussektorid |
: |
Fossiilkütuse tehnoloogia |
||||
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
: |
|
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav EFTA järelevalveameti veebisaidil:
http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/
V Teated
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/18 |
Komisjoni teatis, milles käsitletakse dumpinguvastaseid meetmeid, mis kehtivad Korea Vabariigist pärit side-by-side külmikute ühendusse importimisel: aadressi muutus äriühingu puhul, mille suhtes kohaldatakse individuaalset dumpinguvastast tollimaksu
2009/C 145/12
Korea Vabariigist pärit side-by-side külmikute impordi suhtes kohaldatakse lõplikke dumpinguvastaseid tollimakse, mis on kehtestatud nõukogu 25. augusti 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1289/2006 (1) (edaspidi „määrus (EÜ) nr 1289/2006”).
Korea Vabariigis asuv Samsung Electronics Co., Ltd. (mida loetavuse huvides on määruses (EÜ) nr 1289/2006 nimetatud Samsung Electronics Corporationiks) on äriühing, mille side-by-side külmikute ekspordi suhtes kohaldatakse dumpinguvastast tollimaksu 0 %, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 1289/2006 artikli 1 lõikes 2. Äriühing teatas komisjonile 11. jaanuaril 2009 oma aadressi muutusest.
Äriühing väitis, et aadressimuutus ei mõjuta tema õigust individuaalsele tollimaksumäärale, mida kõnealuse äriühingu suhtes kohaldati selle eelmisel aadressil, mis oli
Samsung Main Bldg, 250, 2-ga |
Taepyeong-ro |
Jung-gu |
Seoul |
Äriühing esitas piisavalt tõendeid, milles põhjendati aadressimuutust muu hulgas sellega, et äriühingu reorganiseerimine põhjustas asjaomase üksuse kolimise.
Komisjon on esitatud teabe läbi vaadanud ja jõudnud järeldusele, et aadressimuutus ei mõjuta mingil moel määruse (EÜ) nr 1289/2006 järeldusi. Lisaks peab viide äriühingule sisaldama äriühingu nime sellisena nagu see on ametlikult registreeritud. Seetõttu tuleb määruse (EÜ) nr 1289/2006 artikli 1 lõikes 2 esitatud viidet äriühingule
Samsung Electronics Corporation |
Samsung Main Bldg, 250, 2-ga |
Taepyeong-ro |
Jung-gu |
Seoul |
lugeda kui
Samsung Electronics Co., Ltd |
443-742, 416 Meatan-3 Dong |
Yeongtong-Gu |
Suwon |
Kyonggi-Do |
LÕUNA-KOREA |
TARICI lisakoodi A735 kohaldatakse järgmise äriühingu suhtes:
Samsung Electronics Co., Ltd |
443-742, 416 Meatan-3 Dong |
Yeongtong-Gu |
Suwon |
Kyonggi-Do |
LÕUNA-KOREA |
(1) ELT L 236, 31.8.2006, lk 11.
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/20 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.5530 – GlaxoSmithKline/Stiefel Laboratories)
(EMPs kohaldatav tekst)
2009/C 145/13
1. |
15. juunil 2009 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava ja artikli 4 lõike 5 kohaselt tehtud ettepanekule järgnenud teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja GlaxoSmithKline plc (edaspidi „GSK”, Ühendkuningriik) omandab täieliku kontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Stiefel Laboratories Inc. (edaspidi „Stiefel Laboratories”, Ameerika Ühendriigid) üle GSK tütarettevõtja ja Stiefel Laboratories ühinemise teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 2 2964301 või 2967244) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5530 – GlaxoSmithKline/Stiefel Laboratories):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
MUUD AKTID
Komisjon
25.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/21 |
Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadile esitatav teatis, mis käsitleb tema lisamist nõukogu määruse (EÜ) nr 881/2002 (millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud) artiklites 2, 3 ja 7 osutatud loetellu
2009/C 145/14
1. |
Ühises seisukohas 2002/402/ÜVJP (1) kutsutakse ühendust üles külmutama ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide 1267 (1999) ja 1333 (2000) kohaselt koostatud loetelus (mida korrapäraselt ajakohastab ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1267 (1999) alusel moodustatud komitee) nimetatud Osama bin Ladeni, organisatsiooni Al-Qaida, Talibani ja teiste nendega seotud isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste rahalised vahendid ja majandusressursid. Nimetatud ÜRO komitee koostatud loetelus on järgmised isikud ja üksused:
Teod või tegevus, mis osutavad isiku, rühmituse, ettevõtte või üksuse seotusele Al-Qaida, Talibani ja Osama bin Ladeniga, on järgmised:
|
2. |
ÜRO komitee otsustas 17. oktoobril 2001 lisada Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi asjaomasesse loetellu. Asjaomane füüsiline isik võib esitada ÜRO komiteele igal ajal koos tõendusmaterjaliga taotluse oma eespool nimetatud ÜRO loetellu lisamise otsus läbi vaadata. Taotlus tuleks saata järgmisel aadressil:
Lisateavet võib saada veebisaidilt: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml |
3. |
Vastavalt kõnealusele otsusele on nõukogu lisanud Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi nõukogu määruse (EÜ) nr 881/2002 (millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud) I lisasse. (2) Lisa on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1210/2006. (3) Asjaomaste füüsiliste ja juriidiliste isikute, rühmituste ning üksuste suhtes kohaldatakse järgmisi määruses (EÜ) nr 881/2002 sätestatud meetmeid:
|
4. |
Vastavalt Euroopa Kohtu 3. septembri 2008. aasta kohtuotsusele liidetud kohtuasjades C-402/05 P ja C-415/05 P (Yassin Abdullah Kadi ja Al Barakaat International Foundation vs. nõukogu) on ÜRO komitee esitanud põhjendused Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi kandmiseks loetellu. Ta võib esitada komisjonile taotluse enda loetellu lisamise põhjendamiseks. Taotlus tuleks saata aadressil:
Pärast talle võimaluse andmist avaldada oma seisukoht enda loetellu lisamise kohta vaatab komisjon kõnealuse isiku määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisasse lisamise läbi ja võtab tema kohta vastu uue otsuse. |
5. |
Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi esitatud isikuandmeid käsitletakse vastavalt määruses (EÜ) nr 45/2001 (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta) (5) sätestatud eeskirjadele. Kõik taotlused, sealhulgas näiteks täiendava teabe saamiseks või määruse (EÜ) nr 45/2001 kohaste (näiteks isikuandmete kontrollimise ja parandamise) õiguste kasutamiseks esitatavad taotlused, tuleks saata komisjonile punktis 4 osutatud aadressil. |
6. |
Lisaks juhitakse I lisas loetletud füüsiliste isikute tähelepanu võimalusele esitada määruse (EÜ) nr 881/2002 II lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevatele asutustele taotlus loa saamiseks külmutatud vahendite, muude finantsvarade ja majandusressursside kasutamiseks põhivajaduste rahuldamiseks või erimaksete tegemiseks kooskõlas kõnealuse määruse artikliga 2a. |
(1) EÜT L 139, 29.5.2002, lk 4.
(2) EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9.
(3) ELT L 219, 10.8.2006, lk 14.
(4) Artikkel 2a lisati nõukogu määrusega (EÜ) nr 561/2003 (ELT L 82, 29.3.2003, lk 1).