ISSN 1725-5171

Euroopa Liidu

Teataja

C 56

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

52. köide
10. märts 2009


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

 

Komisjon

2009/C 056/01

Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine — Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 )

1

2009/C 056/02

Pädevad riiklikud asutused, kellele on osutatud nõukogu määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 2 punktis b

3

2009/C 056/03

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.5475 — Atlantia/Acciona/Itínere Chilean Assets) ( 1 )

28

2009/C 056/04

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.5422 — Statoilhydro/ST1/ST1 Avifuels) ( 1 )

28

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

 

Komisjon

2009/C 056/05

Euro vahetuskurss

29

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2009/C 056/06

Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001

30

2009/C 056/07

Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001

34

2009/C 056/08

Küprose riiklik kord piiratud lennuliiklusõiguste jaotamiseks

37

 

V   Teated

 

HALDUSMENETLUSED

 

Komisjon

2009/C 056/09

Pakkumismenetluse teadaanne seoses või kokkuostuga makseasutuste poolt

41

 

ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Komisjon

2009/C 056/10

Hiina Rahvavabariigist ja Indoneesiast pärit naatriumtsüklamaadi impordi suhtes kohaldatavate dumpinguvastaste meetmete aegumise läbivaatamise algatamise teade

42

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Komisjon

2009/C 056/11

Riigiabi — Kreeka — Riigiabi C 48/08 (ex NN 61/08) — Väidetav abi ettevõtjale Ellinikos Xrysos S.A. — Ametliku uurimismenetluse algatamise otsus — Kutse märkuste esitamiseks EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohaselt ( 1 )

45

 

MUUD AKTID

 

Komisjon

2009/C 056/12

Teatis isikutele ja üksustele, kes on komisjoni määruse (EÜ) nr 184/2009 alusel lisatud nõukogu määruse (EÜ) nr 881/2002 (millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud) artiklites 2, 3 ja 7 osutatud loetellu

52

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

Komisjon

10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/1


Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine

Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid

(EMPs kohaldatav tekst)

(2009/C 56/01)

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

4.2.2009

Abi nr

N 656/08

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Hessen

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Amendment of rescue and restructuring aid scheme for SMEs in Hessen, Gemany

Õiguslik alus

Richtlinien für die Übernahmen von Bürgschaften und Garantien durch das Land Hessen für die gewerbliche Wirtschaft — Teil C: Bürgschaften zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Raskustes olevate ettevõtete päästmine, raskustes olevate ettevõtete ümberkorraldamine

Abi vorm

Tagatis

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: 20 miljonit EUR

Kavandatud abi kogusumma: 60 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

1.1.2009-31.12.2011

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Hessisches Ministerium der Finanzen

Friedrich-Ebert-Allee 8

D-65185 Wiesbaden

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

19.2.2009

Abi nr

N 38/09

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Regelung zur vorübergehenden Gewährung niedrigverzinslicher Darlehen an Unternehmen im Geltungsbereich der Bundesrepublik Deutschland während der Finanz- und Wirtschaftskrise (Bundesrahmenregelung Niedrigverzinsliche Darlehen)

Õiguslik alus

Regelung zur vorübergehenden Gewährung niedrigverzinslicher Darlehen an Unternehmen im Geltungsbereich der Bundesrepublik Deutschland während der Finanz- und Wirtschaftskrise (Bundesrahmenregelung Niedrigverzinsliche Darlehen), Förderprogramme und -richlinien in Bund, Ländern und Kommunen, Haushaltsregelungen auf Bundes, Landes und kommunaler Ebene

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Tõsise häire kõrvaldamine majanduses

Abi vorm

Intressitoetus

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 6 000 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

31.12.2010

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Förderinstitute des Bundes und der Länder

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/3


PÄDEVAD RIIKLIKUD ASUTUSED,

kellele on osutatud nõukogu määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 2 punktis b

(2009/C 56/02)

Nõukogu määruses (EÜ) nr 1338/2001 (milles sätestatakse euro võltsimise takistamiseks vajalikud meetmed) nähakse ette pädevate riiklike asutuste nimekirjade avaldamine Euroopa Ühenduste Teatajas.

Nõukogu määrusega (EÜ) nr 1339/2001 laiendatakse määruse (EÜ) nr 1338/2001 mõju liikmesriikidele, kes ei ole eurot ühisrahana kasutusele võtnud.

Vastavalt nimetatud määrustele on liikmesriigid määranud riiklikul tasandil võltsimise vastu võitlevad pädevad asutused.

Komisjon on koostanud nimetatud pädevate riiklike asutuste nimekirjad. Järgmiste nimekirjadega täiendatakse ja ajakohastakse pädevate riiklike asutuste nimekirju, mis avaldati Euroopa Liidu Teatajas C 173, 19. juuli 2002, lk 2.

Nimekirjad on esitatud vastavalt määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 2 punkti b neljale taandele.

Liikmesriikide määratud asutused, kes tuvastavad võltsitud pangatähed ja mündid

(nagu see on määratletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 2 lõike b esimeses taandes)

Liikmesriik (1)

Asutus

Belgia

Office central de la répression du faux monnayage

(Police Judiciaire Fédérale/Direction Ecofin)

Boulevard Berlaimont, 14

1000 Bruxelles

BELGIQUE

Tel. +32 22215403/+32 22215409

Fax +32 22215410

Centrale dienst ter beteugeling van valsmunterij

(Federale Gerechtelijke Politie/Directie Ecofin)

Berlaimontlaan 14

1000 Brussel

BËLGIE

Tel. +32 22215403/+32 22215409

Fax +32 22215410

Bulgaaria

1.

Българска народна банка — Bulgarian National Bank

Issue Department

Issuing Policy and Control Directorate

National Analysis Centre

1, Knyaz Alexander I Square

1000 Sofia

BULGARIA

Tel. +359 291451561

Fax +359 29802425

e-mail: nacbg@bnbank.org

2.

Chief Directorate „Combating organized crime” — „Counterfeit” Unit

45, Cherni Vruh Bldv

1407 Sofia

BULGARIA

e-mail: 170@mvr.bg

3.

Chief Directorate „Border police” — „Operational search” Unit

46, Maria Luisa Bldv,

1202 Sofia

BULGARIA

e-mail: nsgp@mvr.bg

4.

Chief Directorate „Combating crime, protection of public order and crime prevention” — „Economic police” Unit

235, Slivnica Bldv

1202 Sofia

BULGARIA

e-mail: ncp@mvr.bg

Tšehhi Vabariik

Česká Národní Banka — Czech National Bank

Na Příkopě 28

115 03 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Contact persons — NCC:

Miroslav Matějka

Tel. +420 224413654

Fax +420 224417954

Petr Pikora

Tel. +420 224412159

Fax +420 224412834

e-mail: ncc.cz@cnb.cz

Taani

Rigspolitiet

Kriminalteknisk Center

Dokumentsektionen NAC/CNAC

Slotherrensvej 113

2720 Vanløse

DANMARK

Tel. +45 45154575

Fax +45 45150136

e-mail: nacdk@politi.dk

Saksamaa

1.

Bundeskriminalamt Wiesbaden

SO 42

Thaerstraße. 11

65193 Wiesbaden

DEUTSCHLAND

National Central Office (NCO)

Tel. +49 611551-5422

Fax +49 611551-5698

e-mail: so42@bka.bund.de

2.

Landeskriminalamt Baden-Würtemberg

Inspektion 470/FG

Taubenheimstr. 85

70372 Stuttgart

DEUTSCHLAND

Tel. +49 7115401-3589

e-mail: poststelle@lka.bwl.de

3.

Bayerisches Landeskriminalamt

SG 621

Mailingerstr. 15

80636 München

DEUTSCHLAND

Tel. +49 891212-1621

e-mail: blka.sg621@polizei.bayern.de

4.

Der polizeipräsident in Berlin

LKA 413

Tempelhofer Damm 12

12101 Berlin

DEUTSCHLAND

Tel. +49 30466494-1300

e-mail: lka413@polizei.verwalt-berlin.de

5.

Landeskriminalamt Brandenburg

LKA 111

Tramper Chaussee 1

16225 Eberswalde

DEUTSCHLAND

Tel. +49 3334388-1116

e-mail: lage.auskunftsdienst@bb.extrapol.de

6.

Landeskriminalamt Bremen

PD Kriminalpolizei

LKA K 44/FG

In der Vahr 76

28329 Bremen

DEUTSCHLAND

Tel. +49 421362-3844

e-mail: k44@polizei.bremen.de

7.

Landeskriminalamt Hamburg

LKA 522

Übersee-Ring 35

22297 Hamburg

DEUTSCHLAND

Tel. +49 4042867-5220

e-mail: lka52n@polizei.hamburg.de

8.

Hessisches Landeskriminalamt

HSG 42

Hölderlinstr. 1-5

65187 Wiesbaden

DEUTSCHLAND

Tel. +49 61183-4200

e-mail: hsg42.hlka@polizei.hessen.de

9.

Landeskriminalamt Mecklenburg-Vorpommern

Dez. 63.2

Retgendorfer Str. 2

19067 Rampe

DEUTSCHLAND

Tel. +49 386664-6328

e-mail: lka-mv@polmv.de

10.

Landeskriminalamt Niedersachsen

SG. 35.1

Schützenstr. 25

30161 Hannover

DEUTSCHLAND

Tel. +49 51126262-3512

e-mail: sg35-1@lka.polizei.niedersachsen.de

11.

Landeskriminalamt Nordrhein-Westfalen

SG. 31.4

Völklinger Str. 49

40221 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Tel. +49 211939-3146

e-mail: sg31.42.lka@polizei.nrw.de

12.

Landeskriminalamt Rheinland-Pfalz

Dez. 51/FG

Valenciaplatz 1-7

55118 Mainz

DEUTSCHLAND

Tel. +49 613165-2437

e-mail: lka.51.dl@polizei.rlp.de

13.

Landeskriminalamt Saarland

LKA 441

Mainzer Str. 134/136

66121 Saarbrücken

DEUTSCHLAND

Tel. +49 681962-3600

e-mail: lka-saarland-441@polizei.slpol.de

14.

Landeskriminalamt Sachsen

Dez. 21-FG

Neuländer Str. 60

01129 Dresden

DEUTSCHLAND

Tel. +49 351855-3464

e-mail: lka@sn.extrapol.de

15.

Landeskriminalamt Sachsen-Anhalt

Abt.4, Dez. 41.2-3

Lübecker Str. 53-63

39124 Magdeburg

DEUTSCHLAND

Tel. +49 391250-2453

e-mail: 4_falschgeld@lka.pol.sachsen-anhalt.de

16.

Landeskriminalamt Thüringen

Abt.6/Dez. 61.6

Am Schwemmbach

99099 Erfurt

DEUTSCHLAND

Tel. +49 361341-1814

e-mail: auswertung.lka@polizei.thueringen.de

17.

Landeskriminalamt Schleswig-Holstein

SG 231

Mühlenweg 166

24116 Kiel

DEUTSCHLAND

Tel. +49 431160-4231

e-mail: kiel.lka231@polizei.landsh.de

18.

Bundespolizei-präsidium

Abt. 3/Ref. 31

Heinrich-Mann-Allee 103, Haus 44

14473 Potsdam

DEUTSCHLAND

Tel. +49 0261399-299

(Rizzerstraße 8, 56068 Koblenz)

19.

Deutsche Bundesbank

Falschgeldstelle

H 12

Hegelstraße 65

55122 Mainz

DEUTSCHLAND

Tel. +49 6131377-4400

Fax +49 6131377-4499

e-mail: nccde@bundesbank.de

Eesti

1.

Central Criminal Police of the Republic of Estonia

Tööstuse 52

10416 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tel. +372 6123705

Fax +372 6123726

e-mail: keskkriminaalpolitsei@kkp.pol.ee

Contact office: Criminal Intelligence Department (as NCO)

Tel. +372 6123698

Ms Ülle Holme e-mail: ylle.holm@kkp.pol.ee

2.

Bank of Estonia NCC

Cash and Security Department

Estonia Bld.13

15095 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tel. 372 6680985

Fax +372 6680705

Iirimaa

1.

An Garda Siochána

Examination Section

Documents and Handwriting

Garda Technical Bureau

Garda Headquarters

Phoenix Park

Dublin 8

Tel. +353 16662590

Fax +353 16662595

IRELAND

e-mail: docs@iol.ie

2.

An Garda Siochána

Garda Bureau of Fraud Investigation

Harcourt Square

Harcourt Street

Dublin 2

IRELAND

Tel. +353 16663768

Fax +353 16663770

e-mail: gbfi_cheques@garda.ie

3.

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

Currency Centre

PO Box 61

Sandyford

Dublin 16

IRELAND

Tel. +353 12198818

Fax +353 12950741

e-mail: cnac.ie@centralbank.ie

Kreeka

1.

Τράπεζα της Ελλάδος

Διεύθυνση Ταμείων

Μεσογείων 341

152 31 Χαλάνδρι/Halandri

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2106709191

Φαξ: +30 2106709195

e-mail: nccgr@bankofgreece.gr

1.

Bank of Greece

Cash Departemnt

Mesogeion 341

152 31 Halandri

GREECE

Τel. +30 2106709191

Fax +30 2106709195

e-mail: nccgr@bankofgreece.gr

2.

Αρχηγείο Ελληνικής Αστυνομίας

Διεύθυνση Eγκληματολογικών Eρευνών

Εργαστήριο διερεύνησης παραχάραξης, κιβδηλείας και πλαστότητας εντύπων και αξιών

Λ. Αλεξάνδρας 173

115 22 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2106476878,

+30 2106476879

Φαξ: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

2.

Hellenic Police Headquarters

Forensic Science Division

False Documents & Counterfeit Currency Laboratory

Hellenic National Analysis Center

173, Alexandras Avenue

115 22 Athens

GREECE

Τel: +30 2106476878,

+30 2106476879

Fax: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

3.

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Ευρωπαϊκής Ένωσης

Τμήμα Ευρώ

Νίκης 5-7, Σύνταγμα

101 80 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2103332823

Φαξ: +30 2103332760

e-mail: m.kanetakis@mnec.gr

3.

Ministry of Economy and Finance

Directorate General for Economic Policy

Directorate for European Union affairs

Unit for the Euro

Nikis 5-7 Syntagma

101 80 Athens

GREECE

Tel +30 2103332823

Fax: +30 2103332760

e-mail: m.kanetakis@mnec.gr

4.

Γενικό Λογιστήριο του Κράτους

25η Διεύθυνση κίνησης κεφαλαίων, εγγυήσεων και αξιών

Πανεπιστημίου 37

10165 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2103338913

Φαξ: +30 2103338959

e-mail: mgeorgiou@mof-glk.gr

4.

General accounting office of the State

25th Directorate funds transfers guaranties loans and securities

Panepisthmiou 37

10165 Athens

GREECE

Τel. +30 2103338913

Fax +30 2103338959

e-mail: mgeorgiou@mof-glk.gr

Hispaania

1.

Ministerio del Interior

Dirección General de la Policía

Comisaría General de Policía Judicial

Brigada de Investigación del Banco de España (O.C.N.)

C/Alcalá, 522

28027 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913386995

Fax +34 913386886

e-mail: bibe@dgp.mir.es

2.

Banco de España

Emisión y Caja

C/Alcalá, 522

28027 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913386332

Fax +34 913386887

e-mail: cnac.es@bde.es

Prantsusmaa

1.

Direction Centrale de la Police Judiciaire

Sous-Direction des Affaires Economiques et Financières

Office Central pour la Répression du Faux Monnayage (OCRFM)

101-103 rue des Trois Fontanot

92000 Nanterre

FRANCE

Tel. +33 140978416, +33 0140978279

Fax +33 140978896

e-mail: valerie.maldonado@interieur.gouv.fr

2.

Banque de France (CAN et NCC)

Direction Générale des Activités Fiduciaires et de Place

DERCI — SEGESCO

32-1249

75049 Paris cedex 01

FRANCE

Tel. +33 142926480

Fax +33 142924552

e-mail: nacfr@banque-france.fr

3.

CNAP: Direction des Monnaies et Medailles

Etablissement Monétaire de Pessac

Voie Romaine BP92

33604 Pessac cedex

FRANCE

Tel. +33 556077857

Fax +33 556077865

e-mail: alain.teste@monnaiedeparis.fr

4.

Gendarmerie Nationale

Centre Technique de la Gendarmerie

Service Technique des Recherches Judiciares et de Documentation (STRJD)

Fort de Rosny

1 boulevard Théophile Sueur

93111 Rosny sous Bois cedex

FRANCE

5.

Direction du Renseignement et de la Documentation

Direction Nationale du Renseignement et des Enquêtes Douanières (DNRED)

18, 22 rue de Charonne

75011 Paris

FRANCE

6.

Direction des Affaires Criminelles et de Grâces

Bureau de l'entraide pénale internationale

Mission Justice auprès de la Direction Centrale de la Police Judiciaire

101 rue des Trois Fontanot

92000 Nanterre

FRANCE

Itaalia

1.

Ufficio Centrale Nazionale del Falso Monetario

Servizio per la Cooperazione Internazionale di Polizia presso la Direzione Centrale della Polizia Criminale

Via Torre di Mezzavia 9/121

00173 Roma

ITALIA

Tel. +39 0646542208, +39 0646542640, +39 0646542639, +39 0646542649

Fax +39 0646542244, +39 0646542243

e-mail: ucifm.rome@dcpc.interno.it

2.

Guardia di Finanza

Via XXI Aprile, 51

00162 Roma

ITALIA

Tel. +39 0644223020

Fax +39 064404148

e-mail: IIreparto.teletrattamento@gdf.it

3.

Arma dei Carabinieri

Comando Carabinieri Antifalsificazione Monetaria

Via Milazzo n. 24

00185 Roma

ITALIA

Tel. +39 064450391

Fax +39 064457440

e-mail: ccafmcdo@carabinieri.it

4.

Polizia di Stato

presso Ministero dell'Interno

Dipartimento della Pubblica Sicurezza

Direzione Centrale Anticrimine della Polizia di Stato

Via Tuscolana, 1548

00173 Roma

ITALIA

Tel. +39 0646522388

Fax +39 0646522318

e-mail: sco@interno.it

5.

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro- Direzione III

Ufficio Centrale Antifrode Mezzi di Pagamento (UCAMP)

Via Venti Settembre, 97

00187 Roma

ITALIA

Tel. +39 0647613535

Fax +39 0647613089

e-mail: ucamp@tesoro.it

Küpros

1.

The Central Bank of Cyprus

Issue Section

80 Kennedy Avenue,

1076 Nicosia

CYPRUS

Tel. +357 22714100

Fax +357 22378189

e-mail: AnnaChristoforou@centralbank.gov.cy

prodromosloucaides@centralbank.gov.cy

2.

The Cyprus Police Forensic Science Laboratory

Forensic Science Laboratory

Criminalistic Services

Police Headquarters

1478 Nicosia

CYPRUS

Tel. +357 22607240 — 45

Fax +357 22808936

e-mail: forensiclab@police.gov.cy

Läti

Bank of Latvia

Cashier's and Money Operations Department

K. Valdemāra ielā 2A

Rīgā, LV-1050

LATVIJA

Contact person — NCC:

Mr. Andris Tauriņš e-mail: andris.taurins@bank.lv

Tel. +371 67022391

Leedu

1.

Bank of Lithuania

Cash Department

6, Gedimino ave.

LT-01103, Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Fax + 370 52680916

e-mail: naclt@lb.lt; ncclt@lb.lt; cnac@lb.lt

2.

Lithuanian Police Forensic Science Centre

Liepyno str. 11A

LT-08105, Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Tel. + 370 522719663

Fax + 370 52719690

Luksemburg

1.

Service de Police Judiciaire

24, rue Bitbourg

2957 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel: +352 49976334

e-mail: germain.kinn@police.etat.lu

2.

Banque centrale du Luxembourg

Département Caisse

2, boulevard Royal

2983 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 47744540

e-mail: ncclu@bcl.lu

Ungari

Magyar Nemzeti Bank (The Central Bank of Hungary)

Nemzeti Készpénzszakértői Központ (National Counterfeit Centre)

Budapest V

Szabadság tér 8-9

1054

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel. +36 14213393

Fax +36 14213398

Email: NCCHU@mnb.hu

Malta

The Central Bank of Malta

Pjazza Kastilja,

Valletta, VLT 1060,

MALTA

Tel. +356 25500000

Fax +356 25502500

e-mail: info@centralbankmalta.org

Madalmaad

1.

Korps Landelijke Politiediensten

Dienst Nationale Recherche Informatie

Producteigenaar vals geld

Europaweg 45

2711 EM Zoetermeer

NEDERLAND

Tel. +31 793459352

e-mail: martin.naber@klpd.politie.nl

2.

De Nederlandsche Bank NV

afdeling Cash Operations

Nationaal Analyse Centrum

Westeinde 1

1017 ZN Amsterdam

NEDERLAND

Tel. +31 (0) 205242864

Fax +31 (0) 205242502

e-mail: nacnl@dnb.nl

3.

Koninklijke Nederlandse Munt N.V.

Nationaal Analyse Centrum voor Munten

Leidseweg 90

3500 GK Utrecht

NEDERLAND

Tel. +31 302910440

Fax +31 302910432

e-mail: cnac.nl@coins.nl

Austria

1.

Oesterreichische Nationalbank

Cashier`s Division

National Counterfeit Centre

Otto Wagner Platz 3

1090 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 1404201301

Fax +43 1404201392

e-mail: friedrich.hammerschmidt@oenb.at

2.

Oesterreichische Banknoten- und Sicherheitsdruck GmbH

National Analysis Centre

Garnisongasse 15

1096 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 1316901408

Fax +43 1316901496

e-mail: johann.buran@oebs.co.at

3.

Münze Österreich Aktiengesellschaft

Labor (CNAC)

Am Heumarkt 1

1031 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 171715370

Fax +43 171715378

e-mail: cnac.at@austrian-mint.at

4.

Bundesministerium für Inneres

Bundeskriminalamt

Referat II/BK/3.4.1

Josef Holaubek Platz 1

1090 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 12483685025

Fax +43 12483685191

e-mail: bmi-ii-bk-spoc@bmi.gv.at

Poola

Narodowy Bank Polski (The National Bank of Poland)

Departament Emisyjno-Skarbcowy

ul. Świętokrzyska 11/12

00-919 Warszawa

POLSKA/POLAND

Mr. Grzegorz Biernat

Tel. +48 226532911

Fax +48 228263853

e-mail: GrzegorzBiernat@mail.nbp.pl

Mrs. Elżbieta Baśkiewicz

Tel. +48 226532517

Fax +48 228263853

e-mail: Elzbieta.Basiewicz@mail.nbp.pl

Portugal

1.

Banco de Portugal — Sede

Rua do Ouro, 27

1100-150 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 213213200

2.

Banco de Portugal — Complexo do Carregado

Apartado 81

2584-908 Carregado

PORTUGAL

Tel. +351 263856500

3.

Banco de Portugal — Edifício Portugal

Rua Francisco Ribeiro, 2

1150-165 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 213130300

4.

Banco de Portugal — Filial

Praça da Liberdade, no 92

4000-322 Porto

PORTUGAL

Tel. +351 222077200

5.

Banco de Portugal — Delegação Regional dos Açores

Praça do Município, 8

9500-101 Ponta Delgada

PORTUGAL

Tel. +351 296202860

6.

Banco de Portugal — Delegação Regional da Madeira

Avenida Arriaga, 8

9000-064 Funchal

PORTUGAL

Tel. +351 291202470

7.

Banco de Portugal — Agência de Braga

Praça da Republica, no 1

4710-305 Braga

PORTUGAL

Tel. +351 253609700

8.

Banco de Portugal — Agência de Coimbra

Largo da Portagem, no 16

3000-337 Coimbra

PORTUGAL

Tel. +351 239854200

9.

Banco de Portugal — Agência de Castelo Branco

Praça do Rei D. José I

6000-118 Castelo Branco

PORTUGAL

Tel. +351 272340170

10.

Banco de Portugal — Agência de Évora

Praça do Giraldo, no 61

7000-508 Évora

PORTUGAL

Tel. +351 266758000

11.

Banco de Portugal — Agência de Faro

Praça D. Francisco Gomes, no 11

8000-168 Faro

PORTUGAL

Tel. +351 289880500

12.

Banco de Portugal — Agência de Viseu

Praça da Republica

3510-105 Viseu

PORTUGAL

Tel. +351 232430900

13.

Imprensa Nacional — Casa da Moeda, S.A

Avenida António José de Almeida

1000-136 Lisboa

PORTUGAL

14.

Polícia Judiciária

Direcção Central de Investigação da Corrupção e Criminalidade Económica e Financeira (DCICCEF)

Rua Alexandre Herculano, 42-A

1250-011 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 961517813

e-mail: uniceo@pj.pt

Rumeenia

Headquarters of Romanian Police

General Directorate for Countering Organized Criminality

National Central Office

Stefan cel Mare street no. 13-15

Bucharest

ROMANIA

Tel./Fax +4021.3104070

e-mail: onc-co@politiaromana.ro

Sloveenia

Center za forenzične preiskave Policije

Oddelek za preiskave rokopisov in dokumentov (NAC/CNAC)

Štefanova 2

SI-1501 Ljubljana

SLOVENIJA

Tel. +386 14284284

Fax +386 14284986

e-mail: dorijan.kerzan@policija.si or nac@bsi.si

Slovakkia

Národná banka Slovenska

Odbor prípravy a analýzy platidiel (NCC)

Imricha Karvaša 1

813 25 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Contact person:

RNDr. Gabriel Schlosser

Tel. +421 257872718

e-mail: gabriel.schlosser@nbs.sk

Soome

1.

Suomen Pankki

Maksuvälineosasto

PL 160

FI-00101 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 108313470

Fax +358 108313466

e-mail: currency@bof.fi

1.

Bank of Finland

Currency Department

P.O. Box 160

FI-00101 Helsinki

FINLAND

Tel. +358 108313470

Fax +358 108313466

e-mail: currency@bof.fi

2.

Keskusrikospoliisi

Rikostekninen laboratorio

Jokiniemenkuja 4,

PL 285

FI-01301 Vantaa

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358 718786303

e-mail: nacfi@krp.poliisi.fi

2.

National Bureau of Investigation

Forensic Laboratory

Jokiniemenkuja 4

P.O. Box 285

FI-01301 Vantaa

FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358 718786303

e-mail:nacfi@krp.poliisi.fi

3.

Sisäasiainministeriö, Poliisiosasto, Kansainvälinen yksikkö

PL 26

FI-00023 Valtioneuvosto

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 916042853

Mobile: +358 407256206

Fax +358 916043477

e-mail: jutta.purontaus@poliisi.fi

3.

Ministry of the Interior, Police Department, International Affairs Unit

P.O.Box 26

FI-00023 Government

FINLAND

Tel. +358 916042853

Mobile: +358 407256206

Fax +358 916043477

e-mail: jutta.purontaus@poliisi.fi

Rootsi

1.

Rikskriminalpolisen

Kriminalpolisenheten

Finanspolisen

P.O. Box 12256/Polhemsgatan 30

SE-102 26 Stockholm

SVERIGE

Tel. +46 84013800

Fax +46 84013789

e-mail: finanspolisen@polisen.se

2.

Statens Kriminaltekniska Laboratorium

Dokumentenheten /Kemi & Teknikenheten

Brigadgatan 13

SE-58194 Linköping

SVERIGE

Tel. +46 13241400

Fax +46 13145715

e-mail: skl@skl.polisen.se

Ühendkuningriik

1.

National Central Office for the Suppression of Counterfeit Currency

Serious Organised Crime Agency (SOCA)

POB 8000

London

SE11 5EN

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2072388000 (ask for UKNCO aka Counterfeit Currency Unit)

Fax +44 2072388049

e-mail: UKNCO@soca.x.gsi.gov.uk

2.

The Royal Mint

Llantrisant

Pontyclun

CF72 8YT

UNITED KINGDOM

Tel. +44 1443623369

Fax +44 1443 623336

e-mail: Phil.Hawkins@royalmint.gov.uk

3.

Bank of England

Counterfeit Section

Debden Cash Centre

Bank of England Printing Works

Langston Road

Loughton

Essex

IG10 3TN

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2084181688

Fax +44 2084181779

e-mail: neil.macnab@bankofengland.gsi.gov.uk

4.

The Commissioner of Currency

The Financial & Development Secretary

The Treasury Building

John Mackintosh Square

GIBRALTAR

Liikmesriikide määratud asutused, kes koguvad ja analüüsivad võltsitud pangatähtedega seotud tehnilisi ja statistilisi andmeid

(riiklikud analüüsikeskused)

(nagu see on määratletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 2 punkti b teises taandes)

Liikmesriik (2)

Asutus

Belgia

Banque Nationale de Belgique

Département Imprimerie

Boulevard de Berlaimont 14

1000 Bruxelles

BELGIQUE

Tel.+32 22214129

e-mail: yves.timmermans@nbb.be

e-mail: thierry.jadin@nbb.be

Nationale Bank van België

Departement Drukkerij

de Berlaimontlaan 14

1000 Brussel

BËLGIE

Tel. +32 22214129

e-mail: yves.timmermans@nbb.be

e-mail: thierry.jadin@nbb.be

Bulgaaria

1.

Българска народна банка — Bulgarian National Bank

Issue Department

Issuing Policy and Control Directorate

National Analysis Centre

1, Knyaz Alexander I Square

1000 Sofia

BULGARIA

Tel. +359 291451561

Fax +359 29802425

e-mail: nacbg@bnbank.org

Tšehhi Vabariik

Česká národní banka — Czech National Bank

Na Příkopě 28

115 03 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Contact persons — NAC:

Jiří Rott Tel. +420 224413475/Fax +420 224417475

Eva Krulová Tel. +420 224413911/Fax +420 224412834

Jaroslav Moravec Tel. +420 224413078/Fax +420 224417078

e-mail: nac.cz@cnb.cz

Taani

Rigspolitiet

Kriminalteknisk Center.

Dokumentsektionen NAC/CNAC

Slotherrensvej 113

2720 Vanløse

DANMARK

Tel. +45 45154575

Fax +45 45150136

e-mail: nacdk@politi.dk

Saksamaa

Deutsche Bundesbank

Falschgeldstelle (NCC/NAC/CNAC)

H 12

Hegelstraße 65

55122 Mainz

DEUTSCHLAND

Tel. +49 6131377-4400

Fax +49 6131377-4499

e-mail: nccde@bundesbank.de

Eesti

NAC/CNAC

Pärnu mnt 328

11611 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tel. +372 6125300

Fax +372 6125309

e-mail: kohtuekspertiis@kekk.pol.ee

Iirimaa

Central Bank and Financial Services Authority Of Ireland

NAC Ireland

Currency Centre

PO Box 61

Sandyford

Dublin 16

IRELAND

Tel. +353 12198818

Fax +353 12950741

e-mail: cnac.ie@centralbank.ie

Kreeka

Αρχηγείο Ελληνικής Αστυνομίας

Διεύθυνση Εγκληματολογικών Ερευνών

Εργαστήριο διερεύνησης παραχάραξης, κιβδηλείας και πλαστότητας εντύπων και αξιών

Εθνικό κέντρο ανάλυσης χαρτονομισμάτων ευρώ (Ν.Α.C.)

Λ. Αλεξάνδρας 173

115 22 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2106476878, +30 2106476879

Φαξ: 0030-210-6470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Hellenic Police Headquarters

Forensic Science Division

False Documents & Counterfeit Currency Laboratory

Hellenic National Analysis Center

NAC GR

173, Alexandras Avenue

115 22 Athens

GREECE

Τel. +30 2106476878, +30 2106476879

Fax +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Hispaania

Banco de España

Emisión y Caja

Centro Nacional de Análisis (C.N.A.)

C/Alcalá, 522

28027 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913386332

Fax +34 913386887

e-mail: cnac.es@bde.es

Prantsusmaa

Banque de France (CAN et NCC)

Direction Générale des Activités Fiduciaires et de Place

DERCI — SEGESCO

32-1249

75049 Paris cedex 01

FRANCE

Tel. +33 142926480

Fax +33 142924552

e-mail: nacfr@banque-france.fr

Itaalia (3)

Banca d'Italia

Centro Nazionale di Analisi delle Banconote (CAN)

Servizio Cassa Generale

Divisione circolazione dei biglietti

Via Nazionale 91

00184 Roma

ITALIA

Tel: +39 0647923782 — 0647924878

Fax: +39 0647923896

e-mail: NacIT@bancaditalia.it

Küpros

The Cyprus Police Forensic Science Laboratory

Forensic Science Laboratory

Criminalistic Services

Police Headquarters

1478 Nicosia

CYPRUS

Tel. +357 22607240-45

Fax +357 22808936

e-mail: forensiclab@police.gov.cy

Läti

Latvia State Police

Forensic Research Department

Bruņieku iela 72b

Rīgā, LV-1009

LATVIJA

Contact persons — NAC:

Mr. Elmārs Bērziņš e-mail: elmars.berzins@ec.vp.gov.lv

Tel. +371 67208459

Leedu

Bank of Lithuania

Cash Department

6, Gedimino ave.

LT-01103, Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Fax +370 52680916

e-mail: naclt@lb.lt

Luksemburg

Banque centrale du Luxembourg

Département Caisse

2, boulevard Royal

2983 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 47744540

e-mail: ncclu@bcl.lu

Ungari

Magyar Nemzeti Bank (The Central Bank of Hungary)

Nemzeti Bankjegyszakértői Központ (National Analysis Centre)

Budapest V

Szabadság tér 8-9

1054

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel. +36 14213393

Fax +36 14213398

e-mail: NCCHU@mnb.hu

Malta

The Central Bank of Malta

National Analysis Centre

Currency Surveillance Unit

Pjazza Kastilja,

Valletta, VLT 1060,

MALTA

Tel: +356 25505004

Fax: +356 25502500

e-mail: nac.mt@centralbankmalta.com

Madalmaad

De Nederlandsche Bank NV

afdeling Cash Operations

Nationaal Analyse Centrum

Westeinde 1

1017 ZN Amsterdam

NEDERLAND

Tel: +31 (0) 20 524 2864

Fax: +31 (0) 20 524 2502

e-mail: nacnl@dnb.nl

Austria

Oesterreichische Banknoten- und Sicherheitsdruck GmbH

Nationales Analyse Center

Garnisongasse 15

1096 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 1316901408

Fax +43 1316901496

e-mail: johann.buran@oebs.co.at

Poola

Narodowy Bank Polski (The national Bank of Poland)

Departament Emisyjno-Skarbcowy

ul. Świętokrzyska 11/12

00-919 Warszawa

POLSKA/POLAND

(NAC) Mr. Juliusz Dobrolęcki

Tel. +48 226532648

Fax +48 228263853

e-mail: Juliusz.Dobrolecki@mail.nbp.pl

Mrs. Aleksandra Rzoska

Tel. +48 226532714

Fax +48 228263853

e-mail: Aleksandra.Rzoska@mail.nbp.pl

Portugal

Centro Nacional de Analise de Notas (CNAN)

Laboratório de Polícia Científica (LPC)

Polícia Judiciária

Rua Gomes Freire, 174

1169-007 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 21864 1256 or 1721

Fax +351 213578753

e-mail: nac.pt@pj.pt

Rumeenia

National Analysis Centre

National Bank of Romania

25, Lipscani Street, Sector 3

030031 Bucharest

ROMANIA

e-mail: razvan.dumitriu@bnro.ro

Tel. +40 213070151

Fax +40 213223566

Sloveenia

Center za forenzične preiskave Policije

Oddelek za preiskave rokopisov in dokumentov (NAC/CNAC)

Štefanova 2

SI-1501 Ljubljana

SLOVENIJA

Tel.: +386 14284284

Fax.: +386 14284986

e-mail: dorijan.kerzan@policija.si or nac@bsi.si

Slovakkia

Národná banka Slovenska

Odbor prípravy a analýzy platidiel (NAC)

Imricha Karvaša 1

813 25 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Contact person: Mária Nahálková

Tel: +421 257872721

e-mail: maria.nahalkova@nbs.sk

Soome

Keskusrikospoliisi

Rikostekninen laboratorio

Jokiniemenkuja 4

PL 285

FI-01301 Vantaa

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358 718786303

e-mail: nacfi@krp.poliisi.fi

Tel. +358 718786319

Fax +358 718786303

e-mail: Pirjo.Miettinen@poliisi.fi

National Bureau of Investigation

Forensic Laboratory

Jokiniemenkuja 4

P.O. Box 285

FI-01301 Vantaa

FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358 718786303

e-mail: nacfi@krp.poliisi.fi

Tel. +358 718786319

Fax +358 718786303

e-mail: Pirjo.Miettinen@poliisi.fi

Rootsi

Statens Kriminaltekniska Laboratorium

Dokumentenheten

Brigadgatan 13

SE-58194 Linköping

SVERIGE

Tel. +46 13241400

Fax +46 13145715

skl@skl.polisen.se

Ühendkuningriik

Bank of England

Counterfeit Section

Debden Cash centre

Bank of England Printing Works

Langston Road

Loughton

Essex

IG10 3TN

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2084181688

Fax +44 2084181779

e-mail: neil.macnab@bankofengland.gsi.gov.uk

Liikmesriikide määratud asutused, kes koguvad ja analüüsivad võltsitud müntidega seotud tehnilisi ja statistilisi andmeid

(riiklikud müntide analüüsi keskused)

(nagu see on määratletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 2 punkti b kolmandas taandes)

Liikmesriik (4)

Asutus

Belgia

Centre national d'analyse des pièces (CNAP)

Monnaie Royale de Belgique

Bld. Pacheco, 32

1000 Bruxelles

BELGUIQUE

Tel: +32 22210729/+32 22210762

Fax: +32 22210818

e-mail: CNAC.BE@minfin.fed.be

Nationaal Analyse Centrum voor Munten (NACM)

Koninklijke Munt van België

Pachecolaan 32

1000 Brussel

BËLGIE

Tel: +32 22210729/+32 22210762

Fax: +32 22210818

e-mail: CNAC.BE@minfin.fed.be

Bulgaaria

1.

Българска народна банка — Bulgarian National Bank

Issue Department

Issuing Policy and Control Directorate

National Analysis Centre

1, Knyaz Alexander I Square

1000 Sofia

BULGARIA

Tel. +359 291451561

Fax +359 29802425

e-mail: nacbg@bnbank.org

Tšehhi Vabariik

Česká národní banka — Czech National Bank

Na Příkopě 28

115 03 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Contact persons — CNAC:

Jaroslav Moravec Tel. +420 224413078/Fax +420 224417078

Jiří Rott Tel. +420 224413475/ Fax +420 224417475

e-mail: cnac.cz@cnb.cz

Taani

Rigspolitiet

Kriminalteknisk Center

Dokumentsektionen NAC/CNAC

Slotherrensvej 113

2720 Vanløse

DANMARK

Tel. +45 45154575

Fax +45 45150136

e-mail: nacdk@politi.dk

Saksamaa

Deutsche Bundesbank

Falschgeldstelle (NCC/NAC/CNAC)

H 12

Hegelstraße 65

55122 Mainz

DEUTSCHLAND

Tel. +49 6131377-4400

Fax +49 6131377-4499

e-mail: nccde@bundesbank.de

Eesti

NAC/CNAC

Pärnu mnt 328

11611 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tel: +372 6125300

Fax: +372 6125309

e-mail: kohtuekspertiis@kekk.pol.ee

Iirimaa

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

CNAC — Ireland

Currency Centre

Sandyford Road

Dublin 16

IRELAND

Tel: +353 1219 8818

Fax: +353 12950741

e-mail: cnac.ie@centralbank.ie

Kreeka

Αρχηγείο Ελληνικής Αστυνομίας

Εργαστήριο διερεύνησης παραχάραξης, κιβδηλείας και πλαστότητας εντύπων και αξιών

Εθνικό κέντρο ανάλυσης κερμάτων ευρώ (C.Ν.Α.C.)

Λ. Αλεξάνδρας 173

115 22 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2106476878, +30 2106476879

Φαξ: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Hellenic Police Headquarters

Forensic Science Division

False Documents & Counterfeit Currency Laboratory

Hellenic National Analysis Center

CNAC GR

173, Alexandras Avenue

115 22 Athens

GREECE

Τel. +30 2106476878, +30 2106476879

Fax: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Hispaania (5)

Banco de España

Emisión y Caja

Centro Nacional de Análisis de Moneda (C.N.A.M.)

C/Alcalá, 522

28027 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913386332

Fax +34 913386887

e-mail: cnac.es@bde.es

Prantsusmaa

CNAP: Direction des Monnaies et Medailles

Etablissement Monétaire de Pessac

Voie Romaine BP92

33604 Pessac cedex

FRANCE

Tel. +33 556077857

Fax +33 556077865

e-mail: alain.teste@monnaiedeparis.fr

Itaalia (6)

CNAC Italia

Centro Nazionale di Analisi delle Monete

Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato

Sezione Zecca — Attività Qualità

Via Gino Capponi no 49

00179 Roma

ITALIA

Tel: +39 0685083720, +39 0685083600

Fax: +39 0685083729

e-mail: cnac.it@ipzs.it

Küpros

The Cyprus Police Forensic Science Laboratory

Forensic Science Laboratory

Criminalistic Services

Police Headquarters

1478 Nicosia

CYPRUS

Tel: +357 22607240 — 45

Fax: +357 22808936

e-mail: forensiclab@police.gov.cy

Läti

Latvia State Police

Forensic Research Department

Bruņieku iela 72b

Rīgā, LV-1009

LATVIJA

Contact persons — CNAC:

Mr. Elmārs Bērziņš

Tel. +371 67208459

e-mail: elmars.berzins@ec.vp.gov.lv

Leedu

Bank of Lithuania

Cash Department

6, Gedimino ave.

LT-01103, Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Fax + 370 52680916

e-mail: cnaclt@lb.lt

Luksemburg

Banque centrale du Luxembourg

Centre national d'analyse des pièces

Département Caisse

2, Boulevard Royal

2983 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 47744540

e-mail: cnac@bcl.lu

Ungari

Magyar Nemzeti Bank (The Central Bank of Hungary)

Nemzeti Érmeszakértői Központ (Coin National Analysis Centre)

Budapest V

Szabadság tér 8-9

1054

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel: +361 4213393

Fax: +361 4213398

e-mail: NCCHU@mnb.hu

Malta

The Central Bank of Malta

Coin National Analysis Centre

Currency Surveillance Unit

Pjazza Kastilja,

Valletta, VLT 1060,

MALTA

Tel: +356 25505004

Fax: +356 25502500

e-mail: cnac.mt@centralbankmalta.com

Madalmaad

Koninklijke Nederlandse Munt N.V.

Nationaal Analyse Centrum voor Munten

Leidseweg 90

3500 GK Utrecht

NEDERLAND

Tel: +31 30 2910440

Fax: +31 30 2910432

e-mail: cnac.nl@coins.nl

Austria

Münze Österreich AG

Labor (CNAC)

Am Heumarkt 1

1031 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 171715370

Fax +43 171715378

e-mail: cnac.at@austrian-mint.at

Poola

Narodowy Bank Polski (The National Bank of Poland)

Departament Emisyjno-Skarbcowy (CNAC)

ul. Świętokrzyska 11/12

00-919 Warszawa

POLSKA/POLAND

Mr. Juliusz Dobrolęcki

Tel.+48 226532648

Fax +48 228263853

e-mail: Juliusz.Dobrolecki@mail.nbp.pl

Mrs. Aleksandra Rzoska

Tel. +48 226532714

Fax +48 228263853

e-mail: Aleksandra.Rzoska@mail.nbp.pl

Mrs. Małgorzata Śmierzyńska

Tel. +48 22 653 25 96

Fax +48 22 826 38 53

Portugal

Centro Nacional de Analise de Moedas (CNAM)

Laboratório de Polícia Científica (LPC)

(Att. Area de Fisica)

Polícia Judiciária

Rua Gomes Freire, 174

1169-007 Lisboa

PORTUGAL

Tel: +351 21864 1446 or 1257 or 1564

Fax: +351 213540217

e-mail: cnac.pt@pj.pt

Rumeenia

Coin National Analysis Centre

National Bank of Romania

25, Lipscani Street, Sector 3

030031 Bucharest

ROMANIA

e-mail: cristian.ciornei@bnro.ro

Tel. +40 213070151

Fax +40 213223566

Sloveenia

Center za forenzične preiskave Policije

Oddelek za preiskave rokopisov in dokumentov (NAC/CNAC)

Štefanova 2

SI-1501 Ljubljana

SLOVENIJA

Tel. +386 14284284

Fax +386 14284986

e-mail: dorijan.kerzan@policija.si or nac@bsi.si

Slovakkia

Národná banka Slovenska

Odbor prípravy a analýzy platidiel (CNAC)

Imricha Karvaša 1

813 25 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Contact persons: Ing. Dušan Sukup

Tel. +421 257872717

e-mail: dusan.sukup@nbs.sk

Ing. Kristián Slovák

Tel. +421 257872708

e-mail: kristian.slovak@nbs.sk

Soome

Keskusrikospoliisi

Rikostekninen laboratorio

Jokiniemenkuja 4,

PL 285

FI-01301 Vantaa

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358 718786303

e-mail:cnac.fi@krp.poliisi.fi

Tel. +358 718786358

Fax +358 718786303

e-mail: lawrence.gunaratnam@poliisi.fi

National Bureau of Investigation

Forensic Laboratory

Jokiniemenkuja 4

P.O. Box 285

FI-01301 Vantaa

FINLAND

Tel. +358 718780141

Fax +358718786303

e-mail:cnac.fi@krp.poliisi.fi

Tel. +358 718786358

Fax +358 718786303

e-mail: lawrence.gunaratnam@poliisi.fi

Rootsi

Statens Kriminaltekniska Laboratorium

Kemi och Teknikenheten

Brigadgatan 13

SE-58194 Linköping

SVERIGE

Tel: +46 13241400

Fax: +46 13145715

e-mail: skl@skl.polisen.se

Ühendkuningriik (7)

Coin National Analysis Centre (CNAC)

Central Office for the Suppression of Counterfeit Currency

National Criminal Intelligence Service (NCIS)

POB 8000

London

SE11 5EN

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2072388000

Fax +44 2072388049

Liikmesriikide määratud asutused, kes koguvad euro võltsimisega seotud andmeid ja esitavad need analüüsiks

(nagu see on määratletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 2 punkti b neljandas taandes)

Liikmesriik (8)

Asutus

Belgia

Office central de la répression du faux monnayage

(Police Judiciaire Fédérale/Direction Ecofin)

Boulevard Berlaimont, 14

1000 Bruxelles

BELGUIQUE

Tel. +32 22215403/+32 22215409

Fax +32 22215410

Centrale dienst ter beteugeling van valsmunterij

(Federale Gerechtelijke Politie/Directie Ecofin)

Berlaimontlaan 14

1000 Brussel

BËLGIE

Tel. +32 22215403/+32 22215409

Fax +32 22215410

Bulgaaria

Chief Directorate „Combating organized crime”

„National operational and coordination centre for combating counterfeiting bnaknotes and coins” Unit

45, Cherni Vruh Bldv,

1407 Sofia

e-mail: 170@mvr.bg

Tšehhi Vabariik

Policie České republiky

Služba kriminální policie a vyšetřování

Útvar pro odhalování organizovaného zločinu

Odbor padělání — Národní centrála proti penězokazectví (NCO)

P.O. BOX 41/V6

156 80 Praha 5 — Zbraslav

ČESKÁ REPUBLIKA

Contact persons:

Tel. +420 974843980 — Mr. Jiří BROŽ

e-mail: brozj@mvcr.cz

Tel. +420 974842045 — Ms. Marie Kubásková

e-mail: ncppraha@mvcr.cz

Fax: +420 974842598

Taani

Rigspolitiet

Nationalt Efterforsknings Center (NEC)

Polititorvet 14

1780 København V

DANMARK

Tel. +45 33910910 ext: 5398

Fax +45 33322771

e-mail: nec@politi.dk

Saksamaa

Bundeskriminalamt Wiesbaden

SO 42

Thaerstraße 11

65193 Wiesbaden

DEUTSCHLAND

National Central Office (NCO)

Tel. +49 611551-5422

Fax. +49 611551-5698

e-mail: so42@bka.bund.de

Eesti

Central Criminal Police of the Republic of Estonia

Tööstuse 52

10416 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tel. +372 6123705

Fax: +372 6123726

e-mail: keskkriminaalpolitsei@kkp.pol.ee

Contact office: Criminal Intelligence Department (as NCO)

Tel. +372 6123698

Ms Ülle Holme-mail: ylle.holm@kkp.pol.ee

Iirimaa

An Garda Siochána

Garda Bureau of Fraud Investigation

Harcourt Square

Harcourt Street

Dublin 2

IRELAND

Tel: +353 16663768

Fax: +353 16663770

e-mail: gbfi_cheques@garda.ie

Kreeka

Αρχηγείο Ελληνικής Αστυνομίας

Διεύθυνση Εγκληματολογικών Ερευνών

Εργαστήριο διερεύνησης παραχάραξης, κιβδηλείας και πλαστότητας εντύπων και αξιών

Λ. Αλεξάνδρας 173

115 22 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Τηλ: +30 2106476878, +30 2106476879

Φαξ: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Hellenic Police Headquarters

Forensic Science Division

False Documents & Counterfeit Currency Laboratory

Hellenic National Analysis Center

173, Alexandras Avenue

115 22 Athens

GREECE

Τel. +30 2106476878, +30 2106476879

Fax: +30 2106470019

e-mail: forgelab@otenet.gr

nac@otenet.gr

Hispaania

Ministerio del Interior

Dirección General de la Policía

Comisaría General de Policía Judicial

Brigada de Investigación del Banco de España (O.C.N.)

C/Alcalá, 522

28027 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913386995

Fax +34 913386886

e-mail: bibe@dgp.mir.es

Prantsusmaa

Direction Centrale de la Police Judiciaire

Sous-Direction des Affaires Economiques et Financières

Office Central pour la Répression du Faux Monnayage (OCRFM)

101-103 rue des Trois Fontanot

92000 Nanterre

FRANCE

Tel. +33 140978416, +33 0140978279

Fax +33 140978896

e-mail: valerie.maldonado@interieur.gouv.fr

Itaalia

Ministero dell' Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro — Direzione III

Ufficio Centrale Antifalsificazione Mezzi di Pagamento (UCAMP)

Via Venti Settembre, 97

00187 Roma

ITALIA

Tel +39 0647613535

Fax +39 0647613089

e-mail: ucamp@tesoro.it

Küpros

The Cyprus Police Forensic Science Laboratory

Forensic Science Laboratory

Criminalistic Services

Police Headquarters

1478 Nicosia

CYPRUS

Tel: +357 22607240 — 45

Fax: +357 22808936

e-mail: forensiclab@police.gov.cy

Läti

Latvia State Police

Economic Police Department

Central Criminal Police Department

Čiekurkalna 1. līnija 1 korpuss 4

Rīgā, LV-1026

LATVIJA

Contact person — NCO:

Mr. Rauls Kviesītis: e-mail: epd@vp.gov.lv

Tel. +371 67208511

Leedu

Lithuanian Criminal Police Bureau

Crime Investigation Chief Board

Currency Counterfeiting Investigation Unit

Tel: +370 52719948

Fax: +370 52719707

e-mail: vytautas.gailiusas@policija.lt

Luksemburg

Le Procureur Général d'Etat

Cité judiciaire

2080 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 475981-1

Ungari

Országos Rendőr-főkapitányság

Bűnügyi Főigazgatóság

Gazdaságvédelmi és Pénzhamisítás Elleni Osztály

Postal address:

Országos Rendőr-főkapitányság

Bűnügyi Főigazgatóság

Gazdaságvédelmi és Pénzhamisítás Elleni Osztály

Budapest, XIII.

Teve u. 4-6.

1139

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel. +36 1 443-5500/33-435

Fax +36 1 443-5500/33-003

Email: gvpo@orfk.police.hu

Hungarian National Police Headquarters

General Directorate for Criminal Investigation

National Central Office

Postal address:

Országos Rendőr-főkapitányság

Bűnügyi Főigazgatóság

Gazdaságvédelmi és Pénzhamisítás Elleni Osztály

Budapest, XIII.

Teve u. 4-6.

1139

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel. +36 1 443-5500/33-435

Fax +36 1 443-5500/33-003

Email: gvpo@orfk.police.hu

Malta

National Counterfeit Office

Economic Crimes Unit

Police General Headquarters

Floriana

MALTA

Tel: +356 22942713/4

E-mail: nco.police@gov.mt

ian-joseph.abdilla@gov.mt

Madalmaad

Korps Landelijke Politiediensten

Dienst Nationale Recherche Informatie

Producteigenaar vals geld

Europaweg 45

2711 EM Zoetermeer

NEDERLAND

Tel: +31 793459352

e-mail: martin.naber@klpd.politie.nl

Austria

Bundesministerium für Inneres

Bundeskriminalamt

Referat II/BK/3.4.1

Josef Holaubek Platz 1

1090 Wien

ÖSTERREICH

Phone: +43 12483685025

Fax: +43 12483685191

e-mail: bmi-ii-bk-spoc@bmi.gv.at

Poola

Zespół ds. Zwalczania Fałszerstw Pieniędzy

Centralne Biuro Śledcze (NCO)

Komenda Główna Policji

ul. Puławska 148/150

02-624 Warszawa

POLSKA/POLAND

Tel. +48 226012909

Fax: +48 226012995

e-mail: nco_Poland@policja.gov.pl

Mr. Tomasz Malczyk

Tel. +48 226014023

Portugal

Polícia Judiciária

Direcção Central de Investigação da Corrupção e Criminalida

de Económica e Financeira (DCICCEF)

Rua Alexandre Herculano, 42-A

1250-011 Lisboa

Tel. +351 961517813

e-mail: uniceo@pj.pt

Rumeenia

Headquarters of Romanian Police

General Directorate for Countering Organized Criminality

National Central Office

Stefan cel Mare street no. 13-15

Bucharest

ROMANIA

Tel./Fax +40 213104070

e-mail: onc-co@politiaromana.ro

Sloveenia

Center za forenzične preiskave Policije

Oddelek za preiskave rokopisov in dokumentov (NAC/CNAC)

Štefanova 2

SI-1501 Ljubljana

SLOVENIJA

Tel. +386 14284284

Fax +386 14284986

e-mail: dorijan.kerzan@policija.si or nac@bsi.si

Slovakkia

Ministerstvo vnútra SR

Prezídium Policajného zboru

Úrad justičnej a kriminálnej polície

Odbor ekonomickej kriminality

Oddelenie boja proti falšovaniu a pozmeňovaniu (NCO)

Račianska 45

812 72 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Contact person: Martin Oravský

Tel: +421 961050128, +421 907704296

Fax: +421 961059071

e-mail: oravsky@minv.sk

Soome

Keskusrikospoliisi

Rikostietopalvelu

Omaisuusrikollisuus

Jokiniemenkuja 4

PL 285

FI-01301 Vantaa

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 71 878 6771

Fax +358 71 878 6765

e-mail: raharikokset@krp.poliisi.fi

National Bureau of Investigation

Criminal Intelligence Division

Property Crimes Unit

Forgery of Money Section

Jokiniemenkuja 4

P.O. Box 285

FI-01301 Vantaa

FINLAND

Tel. +358 71 878 6771

Fax +358 71 878 6765

e-mail: raharikokset@krp.poliisi.fi

Rootsi

Rikskriminalpolisen- Kriminalpolisenheten

Finanspolisen

P.O. Box 12256/Polhemsgatan 30

SE-102 26 Stockholm

SVERIGE

Tel. +46 84013800

Fax +46 84013789

e-mail: finanspolisen@polisen.se

Ühendkuningriik

Central Office for the Suppression of Counterfeit Currency

National Criminal Intelligence Service (NCIS)

POB 8000

London

SE11 5EN

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2072388000 (ask for UKNCO aka Counterfeit Currency Unit)

Fax +44 2072388049


(1)  Liikmesriikide protokolli järjestuse aluseks on riikide originaalkeelsete geograafiliste nimede tähestikuline järjekord.

(2)  Liikmesriikide protokolli järjestuse aluseks on riikide originaalkeelsete geograafiliste nimede tähestikuline järjekord.

(3)  Vatikani Linnriigist ja San Marino Vabariigist leitud võltsitud pangatähed kuuluvad nimetatud asutuse pädevusse.

(4)  Liikmesriikide protokolli järjestuse aluseks on riikide originaalkeelsete geograafiliste nimede tähestikuline järjekord.

(5)  Praktiline analüüs on delegeeritud järgmisele asutusele:

Centro Nacional de Análisis de Falsificaciones de Moneda

Fábrica nacional de Moneda y Timbre — Real Casa de Moneda

Dirección de Ingeniería. Laboratorio

C/ Jorge Juan, 106

28009 Madrid

ESPAÑA

(6)  Vatikani Linnriigist ja San Marino Vabariigist leitud võltsitud mündid kuuluvad nimetatud asutuse pädevusse.

(7)  Riiklikule müntide analüüsi keskusele pakub tehnilist tuge ettevõtja The Royal Mint (Llantristant, Pontyclun, CF72 8YT United Kingdom).

(8)  Liikmesriikide protokolli järjestuse aluseks on riikide originaalkeelsete geograafiliste nimede tähestikuline järjekord.


10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/28


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik nr COMP/M.5475 — Atlantia/Acciona/Itínere Chilean Assets)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2009/C 56/03)

26. veebruaril 2009 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid;

elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32009M5475 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele (http://eur-lex.europa.eu).


10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/28


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik nr COMP/M.5422 — Statoilhydro/ST1/ST1 Avifuels)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2009/C 56/04)

22. detsembril 2008 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid;

elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32008M5422 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele (http://eur-lex.europa.eu).


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

Komisjon

10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/29


Euro vahetuskurss (1)

9. märts 2009

(2009/C 56/05)

1 euro=

 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,2565

JPY

Jaapani jeen

124,40

DKK

Taani kroon

7,4509

GBP

Inglise nael

0,91140

SEK

Rootsi kroon

11,5655

CHF

Šveitsi frank

1,4669

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

8,9740

BGN

Bulgaaria lev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

27,640

EEK

Eesti kroon

15,6466

HUF

Ungari forint

310,60

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,7073

PLN

Poola zlott

4,7460

RON

Rumeenia leu

4,2958

TRY

Türgi liir

2,2826

AUD

Austraalia dollar

1,9883

CAD

Kanada dollar

1,6405

HKD

Hong Kongi dollar

9,7455

NZD

Uus-Meremaa dollar

2,5399

SGD

Singapuri dollar

1,9504

KRW

Korea won

1 958,55

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

13,3742

CNY

Hiina jüaan

8,5945

HRK

Horvaatia kuna

7,4498

IDR

Indoneesia ruupia

15 090,57

MYR

Malaisia ringit

4,6710

PHP

Filipiini peeso

60,950

RUB

Vene rubla

44,7910

THB

Tai baht

45,435

BRL

Brasiilia reaal

2,9981

MXN

Mehhiko peeso

19,2596

INR

India ruupia

65,1750


(1)  

Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/30


Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001

(2009/C 56/06)

Abi number: XA 287/08

Liikmesriik: Saksamaa Liitvabariik

Piirkond: Freistaat Bayern

Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: Gewährung von Leistungen durch die Bayerische Tierseuchenkasse nach der „Satzung über die Leistungen der Bayerischen Tierseuchenkasse (Leistungssatzung)”

Õiguslik alus:

§ 71 Tierseuchengesetz der Bundesrepublik Deutschland

Art. 5 Abs. 2, Art. 5 b Abs. 2 des Gesetzes über den Vollzug des Tierseuchenrechts des Freistaats Bayern

Satzung über die Leistungen der Bayerischen Tierseuchenkasse (Leistungssatzung)

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Ligikaudu 19,7 miljonit EUR (rahastatud Bayerische Tierseuchenkasse'le karjakasvatajate tehtud osamaksetest)

Abi suurim osatähtsus: Kuni 100 %

Rakendamise kuupäev: Abi antakse alates abikavaga seotud kokkuvõtliku teabe avaldamisest Internetis

Abikava või üksikabi kestus: 1. jaanuarist 2009–31. detsembrini 2013

Abi eesmärk: Vastavalt määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõigetele 1 ja 2 antav abi loomahaiguste vastu võitlemiseks võetavate meetmete puhul.

Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõike 1 kohaselt:

abi loomahaiguste ennetamiseks, tuvastamiseks ja nende vastu võitlemiseks võetavate meetmete korral;

abi loomahaiguste tuvastamise laboridiagnostiliste meetmete kulude hüvitamise korral.

Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõike 2 kohaselt:

abi põllumajandustootjatele loomahaiguste tõttu kaotatud loomade eest hüvitise maksmisel.

Abisaajad on väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad määruse (EÜ) nr 1857/2006 tähenduses.

Abiga ei ole hõlmatud meetmed, mille kulud peab põllumajandusettevõtja ühenduse õiguse kohaselt ise kandma.

Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõike 1 kohast abi ei anta põllumajandusettevõtjale otsemaksetena, vaid subsideeritud teenustena. Bayerische Tierseuchenkasse võtab enda kanda teenuste kulud, hüvitades need teenuste osutajatele. Abi brutoosatähtsus ei ületa seejuures 100 %.

Teenused on eelkõige tervisekontrollide, testide ja muude varase avastamise meetmete võtmise ning vaktsineerimise ja vaktsiini ostmise subsideerimisega seotud veterinaarkorralduse ja analüüside kulud.

Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõike 2 kohast abi arvutatakse haiguse tõttu surnud loomade või kohustusliku riikliku ennetus- ja tõrjeprogrammi raames tapetud loomade turuväärtuse alusel. Abi on piiratud ametiasutuste ametlikult kindlaks tehtud loomahaiguspuhangute tõttu kaotatud loomade eest kahjude hüvitamisega. Abi brutoosatähtsus on seejuures kuni 100 %

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Baieri liidumaa kõik veise-, hobuse-, sea-, lamba-, kana- ja kalkunikasvandused

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Bayerische Tierseuchenkasse

Anstalt des öffentlichen Rechts

Arabellastraße 29

D-81925 München

E-mail: info@btsk.de

Veebilehed: Seoses õigusliku alusega:

Loomahaiguste seadus:

http://www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/viehseuchg/gesamt.pdf

Loomahaiguste seaduse rakendamisseadus:

http://portal.versorgungskammer.de/portal/page/portal/btsk/btskrg/tierseuchengesetz-vollzug.pdf

Seoses abikavaga:

Bayerischen Tierseuchenkasse tegevuse põhikiri:

http://portal.versorgungskammer.de/portal/page/portal/btsk/btskrg/leistungssatzung2009.pdf

Muu teave: —

Abi number: XA 363/08

Liikmesriik: Prantsusmaa

Piirkond: Département de l'Aude

Abikava nimetus: aides aux coûts de réalisation de la vaccination et de dépistage virologique des animaux dans le cadre de la lutte contre la fièvre catarrhale ovine (FCO)

Õiguslik alus: Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 10,

Arrêtés du ministre de l'agriculture et de la pêche du 29 août, 19, 24 septembre et 27 octobre 2008 modifiant l'arrêté du 1er avril 2008 définissant les zones réglementées relatives à la FCO,

nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsus (EÜ) nr 90/424 kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas,

Délibération du 24 octobre 2008 du Conseil général de l'Aude,

Avenant à la convention bipartite départementale du 19 novembre 2007 relative aux tarifs des opérations de prophylaxie collective, fixant le tarif de rémunération des vaccinations obligatoires dans le cadre de la FCO

Abikavaga ettenähtud aastased kulud: 166 000 EUR kogu tegevusele (vaktsineerimine ja viroloogilised sõeluuringud)

Abi suurim osatähtsus: Abi määr on 50 % serotüüpide 1. ja 8. vastu vaktsineerimise kuludest ja 50 % viroloogilise sõeluuringu kuludest

Rakendamise kuupäev: Abikava jõustub päeval, mil vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arendamise peadirektoraadi veebisaidil

Abikava kestus: Novembrist 2008 kuni 30. aprillini 2009

Abi eesmärk: Selleks et suurendada riikliku programmi tõhusust lammaste katarraalse palaviku vastu võitlemisel, soovib Aude'i departemangu nõukogu lisaks haiguse jälgimiseks ja järelevalveks võetud erinevatele meetmetele toetada veise-, lamba- ja kitsekasvatussektorit, võttes enda kanda:

50 % vaktsineerimiskuludest (ilma maksudeta), mis täiendab riigi ja Euroopa Liidu antud abi. Riigi (departemangude põllumajandus- ja metsandusametid ja departemangu veterinaarametid) ja Aude'i departemangu nõukogu teenuste omavahelise vastavuse kontrollimise, et tagada abi ülemmäärast 100 % kinnipidamine.

Seevastu ei ole käesoleva määruse kohaselt vaktsiinidega varustamine abikõlblik, sest selle katavad täiel määral riik ja Euroopa Liit.

50 % viroloogiliste analüüside kuludest (ilma maksudeta), piirmääraga 25 EUR (ilma maksudeta) viroloogilise analüüsi kohta.

Abi antakse vastavalt määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõikele 1 loonusena, subsideeritud teenuste vahendusel

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Veise- lamba- ja kitsekasvatus

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Conseil Général de l'Aude

Allée Raymond Courrière

F-11855 Carcassonne — Cedex 9

Veebileht: http://www.cg11.fr/contenu/c_communique_vaccination.asp

Abi number: XA 367/08

Liikmesriik: Saksamaa Liitvabariik

Abikava nimetus: „Nachhaltigkeit”

Õiguslik alus: § 3 des Gesetzes über die Landwirtschaftliche Rentenbank in der Fassung der Bekanntmachung vom 4. September 2002 (BGBl. I S. 3646), zuletzt geändert durch Artikel 174 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBI. I S. 2407) in Verbindung mit der Programminformation Nachhaltigkeit und dem Merkblatt Beihilfen

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Antakse sooduslaene. Laenudena antava abi kavandatav suurus on 12 miljonit EUR

Abi suurim osatähtsus: Maksimaalselt 20 % abikõlblikest kuludest. Üksikettevõtjale antav abi ei tohi ühelgi ajavahemikul kolme majandusaasta jooksul ületada 400 000 EUR. Kõnealuste abikõlblike kuludega seoses tuleb muude riiklike toetustega kumuleerumise puhul järgida määruses (EÜ) nr 1857/2006 sätestatud künniseid

Rakendamise kuupäev: Vastavalt määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 20 lõikes 1 sätestatud tähtajale, kuid mitte varem kui 17. november 2008

Abikava kestus:

Abi eesmärk: EÜ asutamislepingu I lisa kohaselt põllumajanduslike toodete esmatootmisega tegelevate väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate (v.a kalandus ja vesiviljelus) toetamine investeeringutega põllumajanduslike toodete esmatootmisesse. Investeeringud looduskeskkonna säilitamiseks ja parandamiseks või hügieenitingimuste või loomakaitse parandamiseks võetavatesse meetmetesse. Investeeringud tootmise kvaliteedi parandamiseks võetavatesse meetmetesse (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 4). Abikõlblikud kulud on a) kinnisvara ehitus, omandamine või remont, b) uute masinate ja seadmete, sealhulgas arvutitarkvara ostmine või liisimine ülempiiriga kuni vara turuväärtuseni, c) punktidest a ja b tulenevate kuludega seotud üldkulud, nagu näiteks arhitektide, inseneride ja konsultantide tasud, teostatavusuuringud ning patentide ja litsentside ostmine. Seejuures tagatakse, et abi ei anta, kui see on vastuolus ühist turukorraldust kehtestavates nõukogu määrustes ettenähtud keeldude või piirangutega, isegi kui need keelud ja piirangud viitavad üksnes ühenduse toetusele

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus, viinamarjakasvatus ja aiandus

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Landwirtschaftliche Rentenbank

Hochstraße 2

D-60313 Frankfurt am Main

Veebileht: www.rentenbank.de/landwirtschaft/nachhaltigkeit

Muu teave: —

Abi number: XA 383/08

Liikmesriik: Itaalia

Piirkond: Veneto

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi: Consolidamento e sviluppo dell'agricoltura di montagna

Õiguslik alus: Articoli 6-7-9-15-16-17 della legge regionale del 18 gennaio 1994 n. 2 «Provvedimenti per il consolidamento e lo sviluppo dell'agricoltura di montagna e la tutela e valorizzazione dei territori montani». Il testo coordinato della legge è pubblicato sul sito del Consilio Regionale del Veneto.

Deliberazione Giunta regionale veneto n. 2441 del 16 settembre 2008, «Adeguamento delle disposizioni applicative della L.R. del 18 gennaio 1994 n. 2 “Provvedimenti per il consolidamento e lo sviluppo dell'agricoltura di montagna e la tutela e valorizzazione dei territori montani” alla normativa comunitaria. Modifiche ed integrazioni alle D.G.R. 901 del 6 maggio 2008 e D.G.R. 1440 del 6 giugno 2008».

Il testo della deliberazione è pubblicato sul Bollettino ufficiale della regione Veneto n. 82 del 3 ottobre 2008 a pagina 19

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Aastane summa määratakse kindlaks igal aastal maakonnanõukogu poolt heaks kiidetud finantsseaduses. Aastase rahalise hüvitise suurus on keskmiselt 800 000 EUR. Osutatud summa on üksnes hinnanguline

Abi suurim osatähtsus: Abikava kohaldatakse eranditult mägipiirkondadele määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 35 punkti a alapunkti i mõistes ja vastavalt Veneto maakonna maaelu arengukavale 2007–2013, mis on heaks kiidetud 17. oktoobri 2007. aasta otsusega EÜ K(2007) 4682.

Abi suurim osatähtsus oleneb ettenähtud abiliigist ja määrusega (EÜ) nr 1857/2006 kehtestatud ülemmäärast:

investeeringud põllumajandusettevõtetesse:

a)

50 kuni 55 %, nende investeeringute puhul, mida noored põllumajandustootjad teevad viie aasta jooksul alates tegevuse alustamisest (maakonnaseaduse 2/94 artiklid 7–17);

b)

75 % investeeringutest, mis ulatuvad kaugemale ühenduse kehtivatest miinimumnõuetest või mida tehakse uute miinimumnõuete järgimiseks ja millega ei kaasne tootmismahu kasv karjakasvatusettevõtete hügieenitingimuste ja loomade heaolu parandamise valdkonnas (maakonnaseaduse 2/94 artikkel 9). Abi osatähtsuse suurendamist 75 %-ni võib kohaldada üksnes nende täiendavate kulude puhul, mida tehakse uute nõuete järgimiseks või mis ulatuvad kaugemale ühenduse kehtivatest nõuetest;

traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamine (maakonnaseaduse 2/94 artikkel 6):

a)

kapitaliinvesteeringud põllumajandusettevõtte territooriumil asuva tootmisega mitteseotud kultuuripärandi (arheoloogilised või ajaloolised objektid) säilitamiseks;

b)

kapitaliinvesteeringud põllumajandusettevõtte territooriumil asuva tootmisega seotud kultuuripärandi (arheoloogilised või ajaloolised objektid) säilitamiseks.

Ühelgi juhul ei tohi ühele ettevõtjale kolme eelarveaasta pikkuse ajavahemiku jooksul antava abi kogusumma ületada 500 000 EUR

Rakendamise kuupäev: Alates kuupäevast, mil vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebilehel

Kava või üksiktoetuse kestus: Kuni 31. detsember 2013

Abi eesmärk: Sektori areng, konkurentsivõime ja kaasajastamine — määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 4.

Abikõlblikud kulud: struktuuriabi ja toetus põllumajandusettevõtjate tegevuse parandamiseks, kaasajastamiseks ja tehnilise sisseseade uuendamiseks; üldkulud kuni 5 % ulatuses abikõlblikest kuludest.

Traditsiooniliste ehitiste säilitamine — määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 5.

Abikõlblikud kulud: investeeringud traditsiooniliste ehitiste ümberkorraldamiseks

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Abikava kohaldatakse EÜ asutamislepingu I lisas osutatud põllumajandustootmisele ja -toodetele ning see hõlmab kõiki tootmissektoreid

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Regione Veneto

Giunta regionale

Direzione produzioni agroalimentari

Via Torino 110

I-30174 Mestre (VE)

Veebileht: http://web.intra.rve/sites/segr.giunta/Shared%20Documents/bur_internet.aspx

Abi number: XA 386/08

Liikmesriik: Ungari

Piirkond: Magyarország

Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: A nemzeti agrárkár-enyhítési rendszerről és a kárenyhítési hozzájárulásról szóló állami támogatási program

Õiguslik alus:

A nemzeti agrárkár-enyhítési rendszerről és a kárenyhítési hozzájárulásról szóló 2008. évi … törvény-tervezet

Asendatava abikava (XA 99/07) õiguslik alus:

A nemzeti agrárkár-enyhítési rendszerről szóló 2006. évi LXXXVIII. törvény

A nemzeti agrárkár-enyhítési rendszerről szóló 2006. évi LXXXVIII. törvény végrehajtásának szabályairól szóló 88/2006. (XII. 28.) FVM rendelet

Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Abikavaga ettenähtud aastased kulud on ligikaudu 5 miljardit HUF, millest 2,5 miljardit HUF moodustab tootjatele makstav hüvitis ja vähemalt teist samapalju riigi osa

Abi suurim osatähtsus: Abi osatähtsus võib olla kuni 80 % ebasoodsate ilmastikutingimuste tõttu saamata jäänud saagi väärtusest, vähem soodsates piirkondades 90 % sellest.

Saamata jäänud saagi kogust tuleb vähendada kindlustusettevõtja poolt välja makstud kahjuhüvitise summa võrra ning vähenenud saagikoristuse kulude võrra, sest ilmastikukahju tõttu jääb ka saak väiksemaks.

Kahjuhüvitise sissemaksete tegemise kohustuse võtnud põllumajandustootjatel tuleb tasuda tema kasutuses olevalt viinamarja- ja puuviljaistanduste alalt aastas 2 000 HUF hektari kohta ja muult põllumaalt aastas 800 HUF hektari kohta

Rakendamise kuupäev: Alates 1. jaanuarist 2009

Abikava või üksikabi kestus: Kuni 31. detsembrini 2013

Abi eesmärk: Abi eesmärk on osaliselt hüvitada loodusõnnetusest tingitud kahju nendele põllumajandustootjatele, kelle põllumajandusettevõttel jäi üle 30 % saagist saamata.

Artikkel 11 — Ebasoodsatest ilmastikutingimustest tulenevate kahjude hüvitamiseks antav abi.

Artikli 11 lõigete 8 ja 9 nõuetele vastavus saavutatakse määratud tähtajaks

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Kogu taimekasvatustoodangu sektor

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

Kossuth Lajos tér 11.

H-1055 Budapest

Veebileht: http://www.parlament.hu/internet/plsql/ogy_irom.irom_adat?p_ckl=38&p_izon=6686

Budapest, 4. november 2008

MÁHR András

szakállamtitkár


10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/34


Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001

(2009/C 56/07)

Abi number: XA 392/08

Liikmesriik: Prantsusmaa

Piirkond: Région Midi-Pyrénées

Abikava nimetus: Indemnisation des pertes entraînées par la fièvre catarrhale ovine (FCO) en Midi-Pyrénées: difficultés liées à la reconstitution du troupeau de souche

Õiguslik alus: Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 2

Arrêté du ministre de l'agriculture et de la pêche du 1er avril 2008 définissant les zones réglementées relatives à la FCO, modifié par l'arrêté du 17 octobre 2008

Nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsus 90/424/EÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas

Abikavaga ettenähtud aastased kulud: 1 500 000 EUR

Abi suurim osatähtsus: lambad ja kitsed: Abi, mida piirkondlik nõukogu soovib rakendada lammaste katarraalse palaviku tõttu surnud ja asendatud loomade eest, on järgmine (kindlaksmääratud summa looma kohta):

Abi osatähtsus varieerub sõltuvalt loomaliigist ja uuest karja koosseisust 5 %-st kuni 50 %-ni loomade surevusest tingitud majanduslikest kadudest.

Aretuskarja emaslooma asendamisest tulenevat majanduslikku kahju võib emaste lammaste ja kitsede korral hinnata järgmiselt. Summade näited on minimaalse kahju kohta, summad on suuremad piimatööstuses (kahju suurendab ühest või kahest allikast tootmata jäänud piima hind) või valikuskeemi alusel ostetud loomade korral (kahju suurendab kõrgem ostuhind)

Lambakasvatus: (poegimine kahe aasta vanuses ja tootlikkus: 1,4 lambatalle/lammast)

Kogu minimaalne majanduslik kadu lambakasvatuses (1): 302 EUR.

Piirkonna antav abi: 30 EUR kuni 50 EUR (150 EUR jäära kohta, mida volitatud valimisasutus on tunnustanud), st kuni 50 % hinnangulise kahju summast.

Riigi antud abi on kuni 100 EUR lamba kohta, abi ülemmäär tervikuna ei tohi olla suurem kui 100 %.

Lihaveiste tootmine: (esimene poegimine 36 kuu vanuses)

Kokku majanduslik kadu veisekasvatuses (2): 3 180 EUR.

Piirkonna antav abi: 150 kuni 250 EUR lehma kohta (450 EUR pulli kohta, mida volitatud valimisasutus on tunnustanud), st kuni 19 % hinnangulise kahju summast.

Riigi antud abi on kuni 800 EUR veise kohta, abi ülemmäär tervikuna ei tohi olla suurem kui 100 %.

Kõigil juhtudel toetatakse Kesk-Püreneede piirkonna abiga üksnes nende loomade põhjendatud asendamist, kes on surnuks tunnistatud ja seega annavad õiguse saada riigilt abi, või kes tapeti pärast lammaste katarraalse palaviku ravimist (sanitaarkaitse rühmade solidaarsusfondide sekkumisel).

Lisaks nõutakse abi saajatelt, et nad deklareeriksid kindlustuskava raames saadud summad, mida võetakse arvesse kontrollimisel, et abi 100 % suurust ülemmäära ei ole ületatud

Rakendamise kuupäev:

Abikava kestus: Kuni 2009. aasta lõpuni

Abi eesmärk: Kooskõlas lammaste katarraalse palaviku vastu võitlemise riikliku programmiga ja täiendades haiguse jälgimiseks ja järelevalveks ettenähtud erinevaid meetmeid, soovib Kesk-Püreneede piirkond anda abi piirkonna karjakasvatajatele lammaste katarraalse palaviku tõttu surnud aretusloomade asendamise kulude vähendamiseks

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Veise-, lamba- ja kitsekasvatus

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Région Midi-Pyrénées — Hôtel de Région

22, Boulevard du Maréchal Juin

F-31406 Toulouse Cedex 9

Veebileht: http://www.midipyrenees.fr/pagesEditos.asp?IDPAGE=990

http://www.midipyrenees.fr/pagesEditos.asp?IDPAGE=991&sX_Menu_selectedID=m2Economie_3045B991

Abi number: XA 394/08

Liikmesriik: Austria

Piirkond: Bundesland Salzburg

Abikava nimetus: Spartenrichtlinien für eine Landesbeihilfe zu Prämienkosten von Sturmschadenversicherungen für Gewächshäuser in der Landwirtschaft

Õiguslik alus: Salzburger Landwirtschaftsförderungsgesetz, LGBl Nr. 16/1975 idgF

Abikava raames ettenähtud aastased kulutused: 20 000 EUR

Abi suurim osatähtsus: 25 %

Rakendamise kuupäev: Alates 1. jaanuarist 2009

Abikava kestus: Kuni 31. detsembrini 2013

Abi eesmärk: Kohaldatavad sätted: määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 12.

Kõnealuse abimeetme eesmärk on innustada aiandusega tegelevaid põllumajandusettevõtjaid sõlmima kindlustuslepinguid, mille alusel hüvitatakse tormi tagajärjel kasvuhoonetele tekkinud kahjusid, mis võivad ohustada nende ettevõtte püsimajäämist

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus/aiandus (A 01.12)

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Amt der Salzburger Landesregierung

Abteilung Land- und Forstwirtschaft

Fanny von Lehnert Straße 1

A-5020 Salzburg

Veebileht direktiivi sõnastuse kohta: www.salzburg.gv.at/themen/lf/foerderungen_lf.htm

Ab number: XA 395/08

Liikmesriik: Saksamaa

Piirkond: Sachsen-Anhalt

Abikava nimetus: Erhaltung und Verbesserung des ländlichen Erbes

Õiguslik alus: Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen für die Erhaltung des Steillagenweinbaus im Weinbaugebiet Sachsen-Anhalt (Erlass des MLU vom 19.12.2007 — 63-04032/1.4/2007) veröffentlicht im Ministerialblatt des Landes Sachsen-Anhalt (MBl. Nr. 4/2008 vom 11.2.2008)

Abikavaga ettenähtud aastased kulud: 95 000 EUR

Abi suurim osatähtsus:

viinapuude viljelemine nõlvakutel (asendusistutamine) — kuni 30 %;

viinamarjaistanduste müüride, treppide, juurepääsude ja turvarajatiste korrashoid — kuni 60 %;

viinamarjaistandustes ajalooliste hoonete ja keldrite korrashoid — kuni 35 % abikõlblikest kuludest

Rakendamise kuupäev: Alates abikava käsitleva komisjoni teatise avaldamisest Internetis

Abikava kestus: Kuni 31. detsembrini 2013

Abi eesmärk: Abikava eesmärk on nõlvakutel ja terrassidel majandatavate viinamarjaistanduste kui maastikuvaate osa eest hoolitsemine ja nende säilitamine. Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklite 4 ja 5 sätete kohaste meetmetega aidatakse saavutada riiklike strateegiakavade „Loodus- ja kultuuripärandi säilitamine ja vajaduse korral taastamine” ning „Maapiirkondade vaba aja ja puhkamisega seotud väärtuse säilitamine ning parandamine” eesmärke.

Abikõlblikud on viinapuude viljelemine nõlvakutel, eelkõige vanade viinapuude väljajuurimine, pinnase harimine, poogitud taimede ostmine, abi- ja turvaseadmete ostmine ja paigaldamine. Abi võib anda ka viinamarjaistanduste müüride, vajalike treppide, juurepääsude ja turvarajatiste (nt käsipuude) korrashoiuks, seejuures maastikule iseloomulikke aspekte säilitades. Abikõlblikud on ka kulud, mis on seotud viinamarjaistandustes ajalooliste hoonete ja keldrite korrashoiuga, järgides piirkonnale iseloomulikku ehitusviisi ja kasutades kohalikke ehitusmaterjale, millega parandatakse kõnealuste hoonete välisilmet. Hooned ei ole kasutusel toitlustusasutusena.

Meedet kaasrahastatakse määruse (EÜ) nr 1698/2005 alusel. Liidumaa rahalised vahendid moodustavad 25 %

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Viinamarjakasvatus

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Amt für Landwirtschaft, Flurneuordnung und Forsten (ALFF Süd)

Müllner Straße 59

D-06667 Weißenfels

Direktiiv on kättesaadav veebilehel: mailto:guenther.Bethge@mlu.sachsen-anhalt.de

http://www.asp.sachsen-anhalt.de/frdb/files/93.pdf

Abi number: XA 408/08

Liikmesriik: Prantsusmaa

Piirkond: —

Abikava nimetus: Indemnisation des pertes dues à l'épizootie de fièvre catarrhale ovine (FCO) pour l'élevage ovin allaitant

Õiguslik alus: Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 10 lõige 2,

Arrêté du ministre de l'agriculture et de la pêche du 27 octobre 2008 modifiant l'arrêté du 1er avril 2008 définissant les zones réglementées relatives à la fièvre catarrhale ovine,

nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsus 90/424/EÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas;

komisjoni määrus (EÜ) nr 1266/2007, 26. oktoober 2007, nõukogu direktiivi 2000/75/EÜ rakenduseeskirjade kohta seoses lammaste katarraalse palaviku tõrje, järelevalve, seire ja teatavate vastuvõtlikku liiki kuuluvate loomade liikumispiirangutega

Abikavaga ettenähtud aastased kulud: 25 000 000 EUR

Abi suurim osatähtsus: 100 % kahjudest

Rakendamise kuupäev: 2009. aastal (või hiljemalt alates kuupäevast, mil vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebisaidil)

Abikava kestus: Abi on ette nähtud 2009. aastaks.

Abi eesmärk: Lammaste katarraalse palaviku tagajärgede vastu võitlemise riikliku programmi raames, lisaks haiguse järelevalveks ja seireks võetud meetmetele ning käimasolevale vaktsineerimiskampaaniale, näib hädavajalik vähemalt osaliselt hüvitada karjakasvatajatele ammlammaste kaotus emamaal, mida see haigus mõjutas tervenisti

Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Ammlammaste kasvatus

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:

Office national interprofessionnel de l'élevage et de ses productions

12, rue Henri Rol-Tanguy,TSA 30003

F-93555 Montreuil-sous-Bois Cedex

Veebileht: http://www.office-elevage.fr/aides-nat/pages/aides-nat-27.htm

Abi number: XA 410/08

Liikmesriik: itaalia

Piirkond: Veneto

Abikava nimetus: Aiuti agli investimenti nelle aziende agricole

Õiguslik alus: Legge Regionale 12 dicembre 2003, n. 40 Titolo VI Capo I artt. 17, 17 bis, 18, 19 e 20 „Nuove norme per gli interventi in agricoltura” e successive modifiche ed integrazioni. Il testo coordinato della legge è pubblicato sul sito del Consilio Regionale del Veneto

Abi liik: Abikava

Abikava aastane üldsumma: 2 miljonit EUR

Aastase summa määrab kindlaks maakonnanõukogu igal aastal heaks kiidetud finantsseaduses. Osutatud summa on üksnes hinnanguline

Abi suurim osatähtsus:

1)

30 % abikõlblikest kuludest;

2)

40 % abikõlblikest kuludest mägipiirkodades.

Investeeringute puhul, mida teevad noored põllumajandustootjad viie aasta jooksul alates tegevuse alustamisest, võivad punktides 1 ja 2 osutatud ülemmäärad olla vastavalt 45 % ja 55 %

Rakendamise kuupäev: Alates kuupäevast, mil vabastustaotluse registreerimisnumber avaldatakse komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi veebilehel

Abikava kestus: Kuni 31. detsembrini 2013

Abi eesmärk: Investeeringud põllumajandusettevõtetesse (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 4)

Piiratud konkreetsete sektoritega: NACE kood A1 — Taime- ja loomakasvatus, jahindus ja neid teenindavad tegevusalad

Abi andva asutuse nimi ja aadress: Regione Veneto, Giunta Regionale

Direzione produzioni agroalimentari

Abi andva asutuse nimi ja aadress:

Via Torino 110

I-30172 Mestre (VE)

Veebileht: http://www.consiglioveneto.it/crvportal/leggi/2003/03lr0040.html?numLegge=40&annoLegge=2003&tipoLegge=Alr

http://web.intra.rve/sites/segr.giunta/Shared%20Documents/bur_internet.aspx

Muu teave: 14. novembri 2008. aasta maakonnaseadus nr 20, millega muudetakse 12. detsembri 2003. aasta maakonnaseadust nr 40, on avaldatud Veneto maakonna ametlikus teatajas (Bollettino Ufficiale della Regione Veneto) nr 95, 18. november 2008


(1)  Majanduslik kahju ühe lamba kohta lahtikirjutatult:

lambatalle ostmine: 130 EUR + vananemine: 55 EUR (13 kuud × 0,20 EUR/kg × 21 kg);

toodangukadu: 1,4 lambatalle × 100 EUR miinus sööt 23 EUR;

kokku: 130 + 55 + 140 – 23 = 302 EUR.

(2)  Majanduslik kahju ühe lehma kohta lahtikirjutatult:

mullika ostmine: 1 200 EUR + vananemine: 1 080 EUR (18 kuud × 2 EUR/päev);

toodangukadu: 1 kaotatud lehm: 900 EUR;

kokku: 1 200 + 1 080 + 900 = 3 180 EUR


10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/37


Küprose riiklik kord piiratud lennuliiklusõiguste jaotamiseks

(2009/C 56/08)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 847/2004 (lennuliikluse lepingute läbirääkimise ja rakendamise kohta liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel) artiklile 6 avaldab Euroopa Komisjon järgmise riikliku korra liiklusõiguste jagamise kohta ühenduse nõuetekohaste lennuettevõtjate vahel, kui liiklusõigused on piiratud kolmandate riikidega sõlmitud lennunduslepingute tõttu.

Tsiviillennundusaktid 2002–2008

Artikli 260 kohaselt vastu võetud otsus

Ühtlustamise eesmärgil Euroopa Ühenduse õigusaktiga:

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 847/2004 lennuliikluse lepingute läbirääkimise ja rakendamise kohta liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel (ELT C 157, 30.4.2004, lk 7).

Kommunikatsiooni ja riiklike tööde minister, kasutades talle tsiviillennundusaktide 2002–2008 artikliga 260 antud volitusi (213(Ι)/2002, 114(Ι)/2004, 83(Ι)/2005, 70(Ι)/2006, 159(Ι)/2007, 6(Ι)/2008), võtab vastu järgmise otsuse:

1.

Otsust nimetatakse „tsiviillennunduse otsus 2008” (määruse (EÜ) nr 847/2004 rakendusmeetmed).

Mõisted

2.

1)

Käesolevas otsuses kasutatud mõistete tähendused (kui tekstis ei anta erinevat tähendust):

 

„Akt” — tsiviillennundusaktid 2002–2008.

 

„Minister” — kommunikatsiooni ja riiklike tööde minister.

 

„Pädev asutus” — kommunikatsiooni ja riiklike tööde ministeeriumi tsiviillennundusosakond, mis vastutab käesolevas määruses sätestatud protseduuri rakendamise eest juurdepääsulitsentside andmisel.

 

„Hindamiskomitee” — vastavalt lõike 8 punktile 1 määratud komitee.

 

„Juurdepääsulitsents” — juurdepääsu lubamine huvitatud ühenduse lennuettevõtja regulaarlendudeks Küprose ja kolmanda riigi vahel vastavalt kahepoolsele lennunduslepingule. Sellistest lepingutest teatamine toimub kahepoolses lennunduslepingus sätestatud viisil.

 

„Ühenduse lennuettevõtja” — käesoleva otsuse tähenduses lennuettevõtja, kellel on kehtiv liikmesriigi vastavalt nõukogu 23. juuli 1992. aasta määrusele (EMÜ) nr 2407/1992 väljastatud tegevusluba (ELT L 240, 24.8.1992, lk 1).

2)

Kõik selles otsuses kasutatud mõisted, mis ei ole eraldi defineeritud, kannavad neile aktis ja määruses (EÜ) nr 847/2004 antud tähendust.

Eesmärk

3.

Käesoleva otsuse eesmärk on luua protseduur ja kriteeriumid Küprosel asuvatele ühenduse lennuettevõtjatele juurdepääsulitsentside andmiseks regulaarlendudeks kahepoolsete lennunduslepingute alusel Küprose lennujaamade ja kolmandate riikide lennujaamade vahel.

Juurdepääsulitsentside andmine ja äravõtmine

4.

Vastavalt määruse (EÜ) nr 847/2004 artiklitele 5 ja 6 annab ja võtab ära litsentse minister.

Protseduur

Taotluse esitamine

5.

1)

Iga ühenduse lennuettevõtja, kellel on lennuettevõtja sertifikaat ja kehtiv tegevusluba, mille on väljastanud liikmesriik vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2407/92, ja mis asub Küprosel, võib taotleda pädevalt asutuselt juurdepääsulitsentsi olemasolevatele kaubandusõigustele ja mis tahes uutele kaubandusõigustele, mis antakse vastava kahepoolse lennunduslepinguga. Taotlus võib olla kreeka või inglise keeles ja peab sisaldama vähemalt järgmisi dokumente ja teavet:

a)

koopia lennuki operaatori sertifikaadist;

b)

koopia kehtivast tegevusloast ja tõend tegutsemise kohta Küprosel;

c)

soovitava teenuse kirjeldus (nt liin, kasutatav lennukiliik, lennuperiood, sagedus ja kellaajad, lennuki päritolu- ja registreerimisriik, teave rendilennuki kohta, koos või ilma meeskonnata);

d)

teenuse alguskuupäev;

e)

lennuliik;

f)

andmed, mis tõendavad ühenduse lennuettevõtja töö- ja rahalist võimet sellel liinil teenindada vastavalt määruse (EÜ) nr 2407/92 artiklile 5;

g)

hinnapoliitika, mida taotleja kavatseb rakendada;

h)

üksikasjalik kolme aasta finantstulemuste prognoos lennuliini kohta, sealhulgas andmed, mille põhjal on võimalik hinnata liini elujõulisust.

2)

Pädev asutus võib vajaduse korral nõuda taotlejalt lisateavet ja/või selgitusi; ühenduse lennundusettevõte annab selle teabe pädeva ametiasutuse seatud ajaperioodi jooksul.

3)

Hindamiskomitee kiidab heaks ainult taotlused, milles on kõik nõutavad dokumendid ja/või kogu nõutav teave ja/või selgitused, mida pädev ametiasutus nõudis.

Määramiskriteeriumid

6.

Ühenduse lennuettevõtja vastava kahepoolse lennunduslepingu kohaste saadaolevate ja/või uute kaubandusõiguste juurdepääsulitsentside taotluste läbivaatamisel arvestab hindamiskomitee järgmisi kriteeriume:

a)

Küprose ja kolmanda riigi vahelise kahepoolse lennunduslepingu sätete rakendamine;

b)

kõnealuse liini lennuliiklus;

c)

lennuliikluse liik;

d)

õhutranspordiühendus, lennud muude sihtkohtade kaudu/lendude sagedus;

e)

hinnapoliitika;

f)

kuupäev, millal alustatakse lendudega taotletaval liinil;

g)

lennuperiood;

h)

mõju keskkonnale;

i)

äriplaan, milles on näidatud lennuettevõtja suutlikkus täita oma tööalaseid või finantsilisi kohustusi;

j)

pakutava teenuse kvaliteet;

k)

pakutava teenuse järjepidevus;

l)

õhutranspordi nõudluse rahuldamine;

m)

reisijatele maksimaalse mugavuse tagamine võimalikult madala hinnaga;

n)

ühenduse lennuettevõtjate vahelise ausa konkurentsi kindlustamine;

o)

Küprose turismitööstuse edasine areng.

Olemasolevate või uute kaubandusõiguste ühendamine ja avaldamine

7.

1)

Olemasolevad ja/või uued kaubandusõigused ühendatakse ja avaldatakse pädeva asutuse veebisaidil (www.mcw.gov.cy/dca).

2)

Kui olemasolevad ja/või uued kaubandusõigused on avaldatud, avaldab pädev asutus konkursikutse juurdepääsulitsentside saamiseks teatud regulaarlendudele kooskõlas vastava kahepoolse lennunduslepinguga. Taotlused tuleb esitada kolmekümne päeva jooksul alates konkursikutse avaldamisest.

Hindamismenetlus

8.

1)

Ühenduse lennuettevõtjate taotlusi hindab käesoleva otsuse artiklite 5 ja 6 alusel ministri määratud kolmeliikmeline hindamiskomisjon; selle komitee liikmed peavad olema Kommunikatsiooni ja riiklike tööde ministeeriumi või pädeva asutuse ametnikud.

2)

Hindamiskomisjoni koosolekutel peavad otsuste vastuvõtmiseks kohal olema kõik liikmed. Otsus juurdepääsulitsentsi andmise kohta langetatakse häälteenamusega. Hindamiskomitee istungite kohta tehakse märkmeid.

3)

Hindamiskomitee on kohustatud hindama saadud taotlusi kooskõlas käesoleva otsusega ja andma ministeeriumile soovitusi juurdepääsulitsentside andmise kohta.

4)

Minister kinnitab või lükkab tagasi hindamiskomitee otsuse põhjendatud otsusega ja vastavalt kas annab või mitte juurdepääsulitsentsi.

5)

Kahe kuu möödudes taotluse esitamise tähtpäevast valib minister ühenduse lennuettevõtja(d), kellele antakse juurdepääsulitsents olemasolevatele ja/või uutele kahepoolse lennunduslepinguga antud kaubandusõigustele.

6)

Juurdepääsulitsentsis täpsustatakse tingimused, mille põhjal olemasolevad ja/või uued kaubandusõigused antakse, kooskõlas kõnealuse kahepoolse lennunduslepingu sätetega.

Väljavalitud lennuettevõtja kohustused

9.

Kasutades oma kaubandusõigusi, peab valitud ühenduse lennuettevõtja:

a)

pakkuma reisijatel piisavat ja rahuldavat õhutransporditeenust (sagedus, teenindustase), pidades silmas Küprose majanduslikku sõltuvust turismist;

b)

tegema kõik, mis nende võimuses, et tagada juurdepääsulitsentsiga antud õigused algavad hiljemalt kuus kuud pärast valimise kuupäeva ja see ei kaldu kõrvale esitatud lennuprogrammist.

Juurdepääsulitsentside ümberhindamine ja äravõtmine

10.

1)

Juurdepääsulitsentsid antakse ühenduse lennuettevõtjatele piiratud ajaperioodiks, ilma et see piiraks võimalust litsents ära võtta vastavalt artiklile 11 või ümberhinnata ja ära võtta vastavalt teisele lõikele.

2)

Minister hindab hindamiskomitee vahendusel ümber ja võtab ära mis tahes ühenduse lennuettevõtjale antud litsentsi, kui muud ühenduse lennuettevõtjad suudavad näidata, et nad suudavad kasutada kõnealuse juurdepääsulitsentsiga antud kaubandusõigusi kasutada tõhusamalt.

3)

Kui litsents võetakse vastavalt esimesele lõikele ära, peab pädev asutus avaldama uue kutse huvitatud ühenduse lennuettevõtjatele taotluste esitamiseks, millele järgneb käesolevas otsuses kirjeldatud protseduur.

Juurdepääsulitsentsi äravõtmine

11.

Juurdepääsulitsentsid võtab minister ära järgmistel juhtudel:

a)

olulised muutused andmetes, mille põhjal ühenduse lennuettevõtja valiti;

b)

juurdepääsulitsentsiga lubatud teenuse peatamine (ilma taasalustamata kuue kuu jooksul), välja arvatud juhul, kui peatamine toimus ühenduse lennuettevõtjast mitteolenevatel asjaoludel;

c)

kirjalik teatis ühenduse lennuettevõtjalt ministrile, millega soovitakse peatada lennud juurdepääsulitsentsiga määratud liinil;

d)

osaline või täielik ebaõnnestumine õigesti ja tõhusalt kasutada juurdepääsulitsentsiga antud kaubandusõigusi;

e)

ühenduse lennuettevõtja suutmatus pidada kinni otsuse sätetest ja/või juurdepääsulitsentsi ja/või vastava kahepoolse lennunduslepingu sätetest.

Õiguste jaotumine

12.

Käesoleva otsuse alusel ühenduse lennuettevõtjatele antud juurdepääsulitsentse ei saa anda mõnele muule lennuettevõtjale ja lennuettevõtjad ei tohi seda ärieesmärgil kasutada.

29. september 2008

Kommunikatsiooni ja riiklike tööde minister


V Teated

HALDUSMENETLUSED

Komisjon

10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/41


Pakkumismenetluse teadaanne seoses või kokkuostuga makseasutuste poolt

(2009/C 56/09)

1.

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2009 (1) on avatud pakkumismenetlus või kokkuostuks makseasutuste poolt. Komisjoni määruse (EÜ) nr 105/2008 (2) II peatüki 3. jaos on sätestatud selle suhtes kohaldatavad sätted.

2.

Esimese individuaalse pakkumiskutse raames lõpeb pakkumiste esitamise tähtaeg 17. märtsil 2009.

3.

Pakkumised esitatakse makseasutustele. Makseasutuste aadressid on kättesaadavad Euroopa Komisjoni veebisaidil CIRCA:

http://circa.europa.eu/Public/irc/agri/lait/library?l=/&vm=detailed&sb=Title


(1)  ELT L 64, 10.3.2009, lk 3.

(2)  ELT L 32, 6.2.2008, lk 3.


ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Komisjon

10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/42


Hiina Rahvavabariigist ja Indoneesiast pärit naatriumtsüklamaadi impordi suhtes kohaldatavate dumpinguvastaste meetmete aegumise läbivaatamise algatamise teade

(2009/C 56/10)

Pärast teate avaldamist Hiina Rahvavabariigist ja Indoneesiast (edaspidi „asjaomased riigid”) pärit naatriumtsüklamaadi impordi suhtes kohaldatavate dumpinguvastaste meetmete kehtivuse eelseisva lõppemise kohta (1) sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 384/96 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (2) — edaspidi „algmäärus”) artikli 11 lõike 2 kohase läbivaatamistaotluse.

1.   Läbivaatamistaotlus

Taotluse esitas 11. detsembril 2008 äriühing Productos Aditivos SA („taotluse esitaja”), ühenduse ainus tootja, kelle toodang moodustab 100 % ühenduse naatriumtsüklamaadi toodangust.

2.   Toode

Vaatlusalune toode on Hiina Rahvavabariigist ja Indoneesiast pärit naatriumtsüklamaat (edaspidi „vaatlusalune toode”), mis kuulub praegu CN-koodi ex 2929 90 00 alla. CN-kood on esitatud ainult informatsiooniks.

3.   Kehtivad meetmed

Praegu kehtiv meede on lõplik dumpinguvastane tollimaks, mis on kehtestatud Hiina Rahvavabariigist ja Indoneesiast pärit naatriumtsüklamaadi impordi suhtes nõukogu määrusega (EÜ) nr 435/2004 (3).

4.   Läbivaatamise põhjused

Taotlus põhineb väitel, et meetmete aegumine tingiks tõenäoliselt dumpingu ja ühenduse tootmisharule tekitatava kahju jätkumise või kordumise.

Pidades silmas algmääruse artikli 2 lõike 7 sätteid, määras taotluse esitaja Hiina Rahvavabariigi puhul normaalväärtuse käesoleva teadaande punkti 5.1 alapunktis c nimetatud asjakohase turumajandusriigi arvestusliku normaalväärtuse põhjal. Dumpingu jätkumise väide põhineb Hiina Rahvavabariigi puhul selliselt arvutatud normaalväärtuse võrdlusel vaatlusaluse toote ekspordihindadega, mis kehtivad ühendusse eksportimisel.

Selle põhjal on arvutatud dumpingumarginaal märkimisväärne.

Näitamaks Indoneesiast pärit toodete dumpingu kordumise tõenäosust, võrreldi normaalväärtust ja ekspordihindu. Arvutati välja normaalväärtus. Taotluse esitaja on kasutanud Indoneesiast Pakistani ja Filipiinidele eksportimisel kasutatavaid hindu, kuna praegu vaatlusalust toodet Indoneesiast EÜsse märkimisväärses koguses ei impordita.

Indoneesia puhul põhineb dumpingu kordumise väide arvestusliku normaalväärtuse võrdlusel ekspordihindadega, mis kehtivad vaatlusaluse toote eksportimisel eespool nimetatud kolmandatesse riikidesse.

Eespool nimetatud võrdluse põhjal, mis näitab toodete dumpingut, väidab taotluse esitaja, et Indoneesiast pärit toodete dumping tõenäoliselt kordub.

Lisaks väidab taotluse esitaja, et tõenäoliselt jätkub Indoneesiast pärit toodete kahjustav dumping. Sellega seoses on taotluse esitaja esitanud tõendid selle kohta, et meetmete kehtetuks tunnistamise korral vaatlusaluse toote impordi praegune tase tõenäoliselt suureneks, sest on tõenäoline, et eksport kolmandatest riikidest suunatakse ümber ühendusse, kuna ühenduse turu suurus ja hinnatase on atraktiivsed.

Hiina Rahvavabariigi puhul väidab taotluse esitaja, et vaatlusaluse toote import kahjustab suurenevate koguste, suureneva turuosa ja madala hinna tõttu jätkuvalt ühenduse tootmisharu.

Lisaks väidab taotluse esitaja, et meetmete kehtetuks tunnistamise korral halveneks ühenduse tootmisharu ebakindel olukord veelgi ning dumpinguhinnaga impordi jätkumine asjaomastest riikidest märkimisväärsetes kogustes põhjustaks ühenduse tootmisharule tõenäoliselt edasist kahju või kahju kordumist.

5.   Menetlus

Pärast nõuandekomiteega konsulteerimist on komisjon jõudnud seisukohale, et aegumise läbivaatamise algatamiseks on piisavalt tõendeid, ning algatab käesolevaga läbivaatamise kooskõlas algmääruse artikli 11 lõikega 2.

5.1.   Dumpingu ja kahju tõenäosuse kindlakstegemise menetlus

Uurimise käigus tehakse kindlaks, kas meetmete kehtivuse lõppemine võib tõenäoliselt kaasa tuua dumpingu ja kahju jätkumise või kordumise või on see ebatõenäoline.

a)   Küsimustikud

Uurimise seisukohast vajalike andmete saamiseks saadab komisjon küsimustikud ühenduse tootmisharule ja ühenduse tootjate mis tahes ühendustele, Hiina Rahvavabariigi ja Indoneesia eksportijatele/tootjatele, eksportijate/tootjate ühendustele, importijatele, kõigile teadaolevatele importijate ühendustele ning asjaomaste ekspordiriikide ametiasutustele.

b)   Teabe kogumine ja huvitatud isikute ärakuulamine

Kõigil huvitatud isikutel palutakse teha teatavaks oma seisukohad, esitada teave, mida küsimustik ei hõlma, ja tõendid. Komisjon peab saama kõnealuse teabe ja tõendid punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul.

Lisaks võib komisjon huvitatud isikud ära kuulata, kui nad esitavad taotluse, milles on märgitud ärakuulamise konkreetsed põhjused. Kõnealune taotlus tuleb esitada punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul.

c)   Turumajandusriigi valik

Eelmise uurimise käigus kasutati normaalväärtuse kindlakstegemiseks Hiina Rahvavabariigi puhul sobiva turumajandusriigina Indoneesiat. Komisjon kavatseb ka seekord kasutada Indoneesiat samal eesmärgil. Huvitatud isikutel palutakse käesolevaga kommenteerida kõnealuse riigi sobivust punkti 6 alapunktis b sätestatud tähtaja jooksul.

5.2.   Ühenduse huvide hindamise menetlus

Vastavalt algmääruse artiklile 21 ja juhul, kui dumpingu ja tekitatud kahju jätkumise või kordumise tõenäosus leiab kinnitust, tehakse kindlaks, kas dumpinguvastaste meetmete jätkamine ei ole vastuolus ühenduse huvidega. Selleks võib komisjon saata küsimustikke ühenduse teadaolevatele tootjatele, importijatele, neid esindavatele ühendustele, kasutajate esindajatele ja tarbijaid esindavatele organisatsioonidele. Need isikud, sealhulgas isikud, kes ei ole komisjonile teada (eeldusel, et nad tõestavad, et nende tegevusala ja vaatlusaluse toote vahel on seos), võivad punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul endast teada anda ja komisjonile teavet esitada. Isikud, kes on toiminud kooskõlas eelmise lausega, võivad taotleda ärakuulamist, esitades selleks punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul konkreetsed põhjendused. Tuleb märkida, et igasugust algmääruse artikli 21 kohaselt esitatud teavet võetakse arvesse üksnes siis, kui see esitatakse koos faktiliste tõenditega.

6.   Tähtajad

a)   Üldtähtajad

i)   Küsimustiku taotlemine

Kõik huvitatud isikud, kes ei osalenud läbivaatamisel olevate meetmete kehtestamisega lõppenud uurimises, peaksid taotlema küsimustikku või muud taotluse vormi niipea kui võimalik, kuid hiljemalt 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

ii)   Endast teatamine, küsimustikule vastamine ja muu teabe esitamine

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad, et nende märkusi uurimise käigus arvesse võetaks, peavad endast komisjonile teatama ning esitama oma seisukohad ja küsimustiku vastused või muu teabe 40 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Tähelepanu juhitakse asjaolule, et enamiku algmääruses sätestatud menetlusõiguste kasutamine sõltub sellest, kas isik on eespool nimetatud ajavahemiku jooksul endast teatanud.

iii)   Ärakuulamine

Kõik huvitatud isikud võivad sama 40-päevase tähtaja jooksul taotleda komisjonilt ka ärakuulamist.

b)   Eritähtaeg turumajandusriigi valikuks

Uurimise osalised võivad esitada märkusi selle kohta, kas Indoneesia, mida kavatsetakse vastavalt käesoleva teate punkti 5.1 alapunktile c kasutada turumajandusriigina normaalväärtuse määramisel Hiina Rahvavabariigi puhul, on selleks sobiv. Need arvamused peavad komisjoni jõudma 10 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

7.   Kirjalikud esildised, küsimustiku vastused ja kirjavahetus

Kõik huvitatud isikute esildised ja taotlused tuleb esitada kirjalikult (mitte elektroonilisel kujul, kui ei ole sätestatud teisiti) ning need peavad sisaldama huvitatud isiku nime, aadressi, e-posti aadressi, telefoni- ja faksinumbrit. Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas teates nõutud teave, küsimustiku vastused ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud käsitlevad konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga „Limited” (4) ning vastavalt algmääruse artikli 19 lõikele 2 peab nendega kaasas olema mittekonfidentsiaalne versioon, millel on märge „For inspection by interested parties” (tutvumiseks huvitatud isikutele).

Komisjoni postiaadress:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/92

1049 Brussels

BELGIQUE

Faks: +32 22956505

8.   Koostööst hoidumine

Kui huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita seda ettenähtud tähtaja jooksul või takistab uurimist märkimisväärselt, võib vastavalt algmääruse artiklile 18 teha nii negatiivsed kui ka positiivsed järeldused kättesaadavate faktide põhjal.

Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud ebaõiget või eksitavat teavet, jäetakse selline teave arvesse võtmata ning võidakse vastavalt algmääruse artiklile 18 toetuda kättesaadavatele andmetele. Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning uurimises kasutatakse kättesaadavaid fakte, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see olnuks tema koostöö korral.

9.   Uurimise ajakava

Uurimine viiakse vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 5 lõpule 15 kuu jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

10.   Võimalus taotleda algmääruse artikli 11 lõike 3 kohast läbivaatamist

Kuna aegumise läbivaatamine algatatakse vastavalt algmääruse artikli 11 lõike 2 sätetele, ei saa selle tulemusena kohaldatavaid meetmeid muuta, vaid neid saab algmääruse artikli 11 lõike 6 kohaselt kas kehtetuks tunnistada või säilitada.

Kui mõni menetlusosaline leiab, et meetmete läbivaatamine nende ulatuse muutmiseks (st suurendamiseks või vähendamiseks) on põhjendatud, võib see isik taotleda läbivaatamist algmääruse artikli 11 lõike 3 alusel.

Isikud, kes soovivad taotleda sellist läbivaatamist, mis toimuks käesolevas teates nimetatud aegumise läbivaatamisest sõltumatult, võivad võtta komisjoniga ühendust eespool märgitud aadressil.

11.   Isikuandmete töötlemine

Juhitakse tähelepanu asjaolule, et uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (5).

12.   Ärakuulamise eest vastutav ametnik

Tähelepanu juhitakse ka asjaolule, et kui huvitatud isikutel tekib raskusi oma kaitseõiguste kasutamisega, võivad nad taotleda kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja komisjoni talituste vahel ning aitab vajadusel leida ühise keele menetluslikes küsimustes, mis mõjutavad nende isikute huvide kaitset kõnealuses menetluses, eelkõige sellistes küsimustes nagu juurdepääs toimikule, konfidentsiaalsus, tähtaegade pikendamine ning kirjalike ja/või suuliste seisukohtade esitamine. Lisateave ja kontaktandmed on huvitatud isikutele kättesaadavad kaubanduse peadirektoraadi veebisaidil (http://ec.europa.eu/trade) ärakuulamise eest vastutava ametniku veebilehel.


(1)  ELT C 253, 4.10.2008, lk 22.

(2)  EÜT L 56, 6.3.1996, lk 1.

(3)  ELT L 72, 11.3.2004, lk 1.

(4)  See tähendab, et dokument on üksnes sisekasutuseks. Seda kaitstakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43)) artiklile 4. See on konfidentsiaalne dokument vastavalt algmääruse artiklile 19 ja GATT 1994 VI artikli rakendamist käsitleva WTO lepingu (dumpinguvastane leping) artiklile 6.

(5)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.


KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Komisjon

10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/45


RIIGIABI — KREEKA

Riigiabi C 48/08 (ex NN 61/08) — Väidetav abi ettevõtjale Ellinikos Xrysos S.A.

Ametliku uurimismenetluse algatamise otsus

Kutse märkuste esitamiseks EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohaselt

(Ainult kreekakeelne tekst on autentne)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2009/C 56/11)

Käesoleva kokkuvõtte järel autentses keeles esitatud 10. detsembri 2008. aasta kirjas teatas komisjon Kreekale oma otsusest algatada seoses eespool nimetatud abiga/meetmega EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikega 2 ettenähtud menetlus.

Huvitatud isikud võivad saata oma märkused ettevõtjale Ellinikos Xrysos S.A. antud väidetava abi kohta ühe kuu jooksul alates käesoleva kokkuvõtte ja sellele lisatud kirja avaldamisest järgmisel aadressil:

European Commission

Directorate-General for Competition

Directorate E

Spa 3 — 6/005

B-1049 Brussels

Faks: (32-2) 296 12 42

E-post: stateaidgreffe@ec.europa.eu

KOKKUVÕTTE TEKST

MENETLUS

Komisjon sai anonüümseks jääda soovivalt kaebuse esitajalt 9. juuli 2007. aasta kuupäevaga kirja mitme ettevõtjale Ellinikos Xrysos S.A. (edaspidi „Ellinikos Xrysos”) väidetavalt antud riigiabi juhtumi kohta.

ABISAAJA JA ABIMEETMETE KIRJELDUS

Ellinikos Xrysos asutati 9. detsembril 2003. Tegu on kaevandamisega tegeleva suurettevõtjaga. Tema praegusesse aktsionäride ringi kuuluvad ettevõtjad European Golfields (95 % aktsiatest) ja Elliniki Technodomiki TEV (5 % aktsiatest). European Golfields on Kanada kaevandusettevõtja. Ellinikos Xrysos asub piirkonnas, millel on õigus saada regionaalabi vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktile a.

Väidetava riigiabi meetmed hõlmavad riigile kuulunud varade (Cassandra kaevanduste ja 70 lisavara) müüki Ellinikos Xrysosele turuhinnast madalama hinnaga, ilma avaliku pakkumismenetluseta või sõltumatu hindaja poolse eelhindamiseta, ettevõtja vabastamist registreerimismaksu ja kõigi muude maksude tasumise kohustusest ja õigusabikulude, st advokaadi-, notari- ja muude tasude, vähendamist.

1996. aastal müüdi Cassandra kaevandused avaliku pakkumismenetluse teel 32 miljoni EUR eest kaevandusettevõtjale TVX Ellas. Tehing hõlmas ettevõtja kogu põhi- ja käibevara, kaevandamisõigusi, intellektuaalomandiõigusi ja vastavaid kaevandustööde lubasid.

Pärast seda, kui Kreeka riiginõukogu tühistas 2002. aastal TVX Ellase kaevandusprojektide load, lõpetas ettevõtja omanik TVX Gold Inc. (Kanada kaevandusettevõtja) selle finantseerimise, et säilitada aktsionäride vara. See samm kahjustas TVX Ellase märkimisväärsete rahaliste kohustuste tõttu ettevõtja majanduslikku elujõulisust, mille tulemusena TVX Ellas esitas pankrotiavalduse, mis lõpuks päädis pankroti väljakuulutamisega Kreeka kohtu poolt.

12. detsembril 2003 andis TVX Ellas Cassandra kaevandused üle Kreeka riigile 11 miljoni EUR eest vastavalt nendevahelise kohtuvälise kokkuleppe tingimustele. Samal päeval müüs Kreeka riik Cassandra kaevandused ja 70 lisavara Ellinikos Xrysosele, jällegi 11 miljoni EUR eest. Cassandra kaevanduste varade üleandmisel vabastati Ellinikos Xrysos registreerimismaksu ja kõigi muude maksude tasumise kohustusest ja vähendati Ellinikos Xrysose kasuks advokaadi-, notari- ja muid tasusid.

Komisjonile kättesaadava teabe põhjal hindas rahvusvaheline mineraalitööstuse konsultatsiooniettevõtja Behre Dolbear International Ltd European Golfieldsi nimel 30. juunil 2004, kuus kuud pärast kaevanduste müümist Ellinikos Xrysosele, Cassandra kaevanduste varade väärtuseks õiglase turuväärtuse alusel 408 miljonit EUR.

2007. aastal, kolm aastat pärast kaevanduste müümist Ellinikos Xrysosele, vahetas ettevõtte aktsionär Elliniki Technodomiki TEV S.A. 30 % Ellinikos Xrysose aktsiatest European Golfieldsi aktsiate ja raha vastu kogusummas 132 miljonit EUR, mille põhjal oleks kaevanduste koguväärtus 440 miljonit EUR.

HINNANG

Nimetatud meetmete osas on komisjon seisukohal, et riigi omanduses oleva vara müük turuhinnast madalama hinnaga, ilma avaliku pakkumismenetluseta või sõltumatu hindaja poolse eelhindamiseta koos ettevõtja vabastamisega registreerimismaksu või muude maksude tasumise kohustusest ning advokaadi-, notari- ja muude tasude vähendamisega kujutab endast riigiabi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.

Komisjon on meetmeid analüüsinud, arvestades järgnevaid eeskirju:

regionaalabi eeskirjad, täpsemalt määrus EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks (üldine grupierandi määrus), ning 1998. aasta regionaalabi suunised;

raskustes olevate äriühingute päästmise ja ümberkorraldamise suhtes kohaldatavad eeskirjad, täpsemalt 1999. aasta riigiabi käsitlevad ühenduse suunised ning

keskkonnakaitse eeskirjad, täpsemalt üldise grupierandi määruse ja 2001. aasta keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevate ühenduse suuniste asjaomased sätted.

Komisjon on otsustanud algatada menetluse EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 alusel, sest tal on kahtlusi, kas kõik regionaal-, päästmis- ja ümberkorraldamis- või keskkonnakaitseks antava abi andmise tingimused on täidetud. Eelkõige on vaja selgitada, kas:

Ellinikos Xrysosel oli õigus saada regionaalabi rajatisega otseselt seotud põhivara omandamiseks juhul, kui rajatis oli tegevuse lõpetanud või oleks oma tegevuse lõpetanud juhul, kui seda ei oleks ostetud, sest Kreeka ametiasutused ei ole andnud komisjonile mingit teavet, mis tõendaks tehingu toimumist turutingimustel, st vaba, tingimusteta ja läbipaistva pakkumise või Cassandra kaevanduste varade turuväärtuse sõltumatu hindamise teel. Igal juhul puuduvad komisjonil tõendid, et peeti kinni kohaldatavatest abi osatähtsustest;

Ellinikos Xrysosel oli õigus saada regionaalabi töökohtade loomiseks, kuna Kreeka riigi ja Ellinikos Xrysose vahelises müügilepingus puudub klausel, mille kohaselt peaks ettevõtja säilitama teatava arvu töötajaid, selle asemel võib ettevõtja lepingu kohaselt reguleerida töötajate arvu vastavalt oma vajadustele. Igal juhul puuduvad komisjonil tõendid, et peeti kinni kohaldatavatest osatähtsustest;

Ellinikos Xrysosel oli õigus saada raskustes olevate ettevõtjate päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat abi, kuna ettevõtja asutati kolm päeva enne Cassandra kaevanduste omandamist;

Ellinikos Xrysosel oli õigus saada keskkonnakaitseks antavat abi, kuna ta üksnes kohustus kinni pidama kehtivatest Kreeka õigusaktidest.

Kreekal paluti anda nende küsimuste kohta täiendavat teavet.

Lisaks on komisjon otsustanud nõukogu määruse (EÜ) nr 659/99 artikli 10 lõike 3 alusel kohustada Kreekat esitama ühe kuu jooksul kõiki asjaomaseid dokumente, mis võimaldaksid komisjonil kindlaks määrata Ellinikos Xrysosele väidetavalt antud riigiabi suuruse.

KIRJA TEKST

„Η Επιτροπή επιθυμεί να ενημερώσει την Ελλάδα ότι, αφού εξέτασε τις πληροφορίες που χορηγήθηκαν από τις ελληνικές αρχές σχετικά με την ανωτέρω υπόθεση, αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ.

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

H Επιτροπή έλαβε επιστολή με ημερομηνία 9 Ιουλίου 2007 από καταγγέλλοντα ο οποίος επιθυμεί να παραμείνει ανώνυμος και ο οποίος ισχυρίζεται ότι η εταιρεία Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. έχει λάβει διάφορες κρατικές ενισχύσεις.

(2)

Μετά την καταγγελία, η Επιτροπή διεβίβασε μη εμπιστευτική εκδοχή της στις ελληνικές αρχές ζητώντας τους να την σχολιάσουν. Η Ελλάδα έστειλε απάντηση με ημερομηνία 7 Νοεμβρίου 2007. Στις 7 Απριλίου 2008, εστάλη αίτημα παροχής πληροφοριών στο οποίο η Ελλάδα απάντησε εν μέρει με επιστολή με ημερομηνία 14 Μαΐου 2008. Στις 26 Ιουνίου 2008, εστάλησαν ορισμένες συμπληρωματικές πληροφορίες. Δεύτερο αίτημα παροχής πληροφοριών με υπενθύμιση εστάλη στις 25 Ιουνίου 2008, στο οποίο οι ελληνικές αρχές απάντησαν εν μέρει με επιστολές με ημερομηνία 1 Αυγούστου 2008 και 27 Νοεμβρίου 2008.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

(3)

Τα Μεταλλεία Κασσάνδρας ευρίσκονται στον Νομό Χαλκιδικής της Βορείου Ελλάδος. Περιλαμβάνουν τα μεταλλεία χρυσού Στρατωνίου και Ολυμπιάδος, καθώς και το μεταλλείο χαλκού και χρυσού Σκουριών.

(4)

Το 1996, τα κρατικής ιδιοκτησίας Μεταλλεία Κασσάνδρας επωλήθησαν στην TVX HELLAS A.E. με δημόσιο διαγωνισμό για το ισοδύναμο των 32 εκατ. EUR. Η πώληση περιλάμβανε όλα τα πάγια και κυκλοφορούντα στοιχεία ενεργητικού της εταιρείας, τα μεταλλευτικά δικαιώματα, τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και τις σχετικές άδειες για τις μεταλλευτικές δραστηριότητες περιλαμβανομένης της ακίνητης περιουσίας. Σε συμφωνία που συνήψε με την TVX HELLAS A.E., το ελληνικό δημόσιο εγγυήθηκε την παροχή ορισμένων αδειών εκμετάλλευσης που θα επέτρεπαν στην τελευταία να εφαρμόσει το επενδυτικό της πρόγραμμα (εφεξής “συμφωνία του 1996”). Η αξία της ακίνητης περιουσίας είχε υπολογισθεί από ανεξάρτητο εκτιμητή το 1996 σε 19,8 εκατ. EUR.

(5)

Μετά την ακύρωση μεταλλευτικών αδειών από το Συμβούλιο της Επικρατείας της Ελλάδας το 2002, η “TVX Gold Inc.”, η καναδική μεταλλευτική εταιρεία, ιδιοκτήτρια της TVX HELLAS A.E., αναγκάσθηκε να παύσει τη χρηματοδότηση της τελευταίας, προκειμένου να διαφυλάξει την αξία των μετοχών της. Η ενέργεια αυτή προξένησε ζημία στην οικονομική βιωσιμότητα της TVX HELLAS A.E. εξαιτίας των σημαντικών οικονομικών της υποχρεώσεων και την ανάγκασε να κινήσει πτωχευτική διαδικασία η οποία κατέληξε στην κήρυξή της σε πτώχευση από ελληνικό δικαστήριο.

(6)

Στις 12 Δεκεμβρίου 2003, τα Μεταλλεία Κασσάνδρας μεταβιβάσθηκαν από την TVX HELLAS A.E. στο ελληνικό δημόσιο έναντι 11 εκατ. EUR με βάση τους όρους εξώδικου διακανονισμού μεταξύ του ελληνικού δημοσίου και της TVX HELLAS A.E.

(7)

Την ίδια ημέρα, το ελληνικό δημόσιο πώλησε τα Μεταλλεία Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. έναντι 11 εκατ. EUR. Σύμφωνα με τον καταγγέλλοντα, η συνολική έκταση των ακινήτων που μεταβιβάσθηκαν από το ελληνικό δημόσιο στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. ήταν 2 142 621,31 m2, συν 70 ακίνητα συνολικής έκτασης 411 779,26 m2 τα οποία η TVX HELLAS A.E. είχε αποκτήσει την περίοδο 1996-2003.

(8)

Σύμφωνα με πληροφορίες που είχε λάβει η Επιτροπή από τις ελληνικές αρχές, η τιμή των 11 εκατ. EUR με την οποία τα Μεταλλεία Κασσάνδρας μεταβιβάσθηκαν στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. αποτελούσε την λογιστική αξία της TVX HELLAS A.E., ιδιοκτήτριας των μεταλλείων την εποχή εκείνη.

(9)

Μέτοχοι της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. είναι επί του παρόντος η European Goldfields (95 % των μετοχών) και η Ελληνική Τεχνοδομική ΤΕΒ Α.Ε. (5 % των μετοχών). Η European Goldfields είναι καναδική εταιρεία που ασχολείται με την απόκτηση, έρευνα και ανάπτυξη μεταλλευτικών ακινήτων στα Βαλκάνια.

(10)

Στις 9 Φεβρουαρίου 2004, η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. ανακοίνωσε τη σύναψη σύμβασης με το ελληνικό δημόσιο στις 9 Δεκεμβρίου 2003 (ημερομηνία ίδρυσης της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.) για την αγορά των στοιχείων ενεργητικού των Μεταλλείων Κασσάνδρας. Η Ελλάδα έδωσε τέλος στη συμφωνία με την TVX HELLAS A.E. στις 9 Δεκεμβρίου 2003.

(11)

Η πώληση των ακινήτων αυτών στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. πραγματοποιήθηκε χωρίς διαφανή και ανοικτό διαγωνισμό. Σύμφωνα με τα λεγόμενα των ελληνικών αρχών, ο αγοραστής δεσμεύθηκε να διατηρήσει ένα ελάχιστο επίπεδο απασχόλησης στα μεταλλεία και να τηρήσει ορισμένους περιβαλλοντικούς όρους. Ωστόσο, μετά από εξέταση της σύμβασης πώλησης η Επιτροπή δεν διαπίστωσε την ύπαρξη όρων περί ελάχιστου επιπέδου απασχόλησης, αλλά μια αόριστη αναφορά σε προσλήψεις προσωπικού αναλόγως των αναγκών της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. Όσον αφορά τους περιβαλλοντικούς όρους, η εταιρεία είχε αναλάβει βάσει της σύμβασης την υποχρέωση να προβεί σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες και διαδικασίες για την προστασία του περιβάλλοντος σύμφωνα με τις οδηγίες των ελληνικών αρχών.

(12)

Σήμερα η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. είναι μια μεγάλη εταιρεία με περίπου 300 εργαζόμενους και κύκλο εργασιών το 2007 ύψους 57,87 εκατ. EUR (έναντι 41,12 εκατ. EUR το 2006).

(13)

Σύμφωνα με την ανακοίνωση της European Goldfields, η εύλογη αγοραία αξία των στοιχείων ενεργητικού των Μεταλλείων Κασσάνδρας ήταν 408 εκατ. EUR στις 30 Ιουνίου 2004, δηλαδή έξι μήνες μετά την πώληση των μεταλλείων στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε., σύμφωνα με εκτίμηση της Behre Dolbear International Ltd, έγκριτης εταιρείας παροχής συμβουλών στον μεταλλευτικό κλάδο, όπως την χαρακτηρίζει η European Goldfields, για λογαριασμό της τελευταίας.

(14)

Το 2007, τρία έτη μετά την πώληση των μεταλλευτικών δραστηριοτήτων στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε., η μέτοχος εταιρεία, η Ελληνική Τεχνοδομική ΤΕΒ Α.Ε. αντάλλαξε το 30 % των μετοχών της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. με μετοχές της European Goldfields και μετρητά συνολικής αξίας 132 εκατ. EUR, πράγμα το οποίο ανεβάζει τη συνολική αξία των μεταλλευτικών δραστηριοτήτων σε 440 εκατ. EUR.

3.   ΤΑ ΕΙΚΑΖΟΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ ΜΕΤΡΑ ΚΡΑΤΙΚΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΑΝ ΟΙ ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ

(15)

Οι εικαζόμενες παράνομες ενισχύσεις που περιλαμβάνει η καταγγελία και για τις οποίες η Επιτροπή ζήτησε από τις ελληνικές αρχές τη γνώμη τους και συμπληρωματικές πληροφορίες, μπορούν να συνοψιστούν ως εξής:

(16)

Μέτρο αριθ. 1 : Η τιμή την οποία κατέβαλε η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. για την αγορά των Μεταλλείων Κασσάνδρας από το ελληνικό δημόσιο είναι κατώτερη της αγοραίας αξίας της.

(17)

Ο καταγγέλλων ισχυρίζεται ότι χορηγήθηκε κρατική ενίσχυση στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. στο πλαίσιο της πώλησης των Μεταλλείων Κασσάνδρας προς αυτήν και υποστηρίζει ότι το ελληνικό δημόσιο δεν ενήργησε ως επενδυτής της οικονομίας της αγοράς διότι πώλησε τα Μεταλλεία Κασσάνδρας σε τιμή κατώτερη εκείνης της αγοράς.

(18)

Συγκεκριμένα, ο καταγγέλλων ισχυρίζεται ότι η αγοραία αξία των Μεταλλείων Κασσάνδρας ήταν πολύ ανώτερη των 11 εκατ. EUR που κατέβαλε η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. Η καταγγελία προβάλλει δύο επιχειρήματα για να στηρίξει την άποψη αυτή: πρώτον, μετά από ανοικτό διαγωνισμό, η τιμή που προσέφερε η TVX HELLAS A.E. το 1996 για τα Μεταλλεία Κασσάνδρας ήταν 32 εκατ. EUR· δεύτερον, ο καταγγέλλων ανέφερε ότι το ελληνικό δημόσιο, κατά τη μεταβίβαση των Μεταλλείων Κασσάνδρας από την TVX HELLAS A.E. στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε., μεταβίβασε και 70 άλλα στοιχεία ενεργητικού τα οποία η TVX HELLAS A.E. είχε αποκτήσει μετά την αγορά των Μεταλλείων Κασσάνδρας το 1996.

(19)

Σύμφωνα με τον καταγγέλλοντα η αξία των Μεταλλείων Κασσάνδρας επηρεάζεται σε μεγάλο βαθμό από την ακίνητη περιουσία τους.

(20)

Οι ελληνικές αρχές ισχυρίσθηκαν ότι τα Μεταλλεία Κασσάνδρας δεν πωλήθηκαν στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. κάτω της αγοραίας τιμής διότι η αξία των στοιχείων του ενεργητικού είχε μειωθεί κατά την προηγηθείσα οκταετία. Κατακόρυφη μείωση επήλθε με τις αποφάσεις του Συμβουλίου της Επικρατείας με τις οποίες έπαυσε η έκδοση ορισμένων αδειών ζωτικής σημασίας για τη συνέχιση των δραστηριοτήτων της TVX HELLAS A.E. Εξαιτίας των αποφάσεων αυτών, η εταιρεία δεν έθεσε σε εφαρμογή το επενδυτικό της πρόγραμμα με αποτέλεσμα να περιέλθει σε δύσκολη οικονομική κατάσταση.

(21)

Επιπλέον, οι ελληνικές αρχές υποστηρίζουν ότι τα πάγια στοιχεία των Μεταλλείων Κασσάνδρας, και ιδίως η ακίνητη περιουσία τους, συνδέονται άμεσα με τα μεταλλευτικά δικαιώματα. Η μείωση της αξίας των μεταλλευτικών δικαιωμάτων συνεπάγεται αυτομάτως μείωση της αξίας των ακινήτων. Οι ελληνικές αρχές υποστηρίζουν ότι ένας ιδιώτης επενδυτής θα θεωρούσε τα ακίνητα των Μεταλλείων Κασσάνδρας και τα λοιπά στοιχεία ενεργητικού ως αναπόσπαστο μέρος της συνολικής επιχείρησης και ότι η γη από μόνη της δεν έχει αξία.

(22)

Εκτός αυτού, οι ελληνικές αρχές υποστηρίζουν ότι δεν προέβησαν στην προκήρυξη ανοικτού διαγωνισμού το 2003, όταν τα Μεταλλεία Κασσάνδρας πωλήθηκαν στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε., διότι υπήρχε κατεπείγουσα και επιτακτική ανάγκη μεταβίβασης των στοιχείων ενεργητικού της TVX HELLAS A.E. σε νέο επενδυτή. Οι ελληνικές αρχές ανέφεραν ότι, λόγω του ότι η TVX HELLAS A.E κηρύχθηκε σε πτώχευση το 2003, υπήρχε φόβος απόλυσης των 600 εργαζομένων της καθώς και ρύπανσης του περιβάλλοντος σε περίπτωση παύσης λειτουργίας της μονάδας. Για τον λόγο αυτόν, η μεταβίβαση των Μεταλλείων Κασσάνδρας πραγματοποιήθηκε χωρίς προσφυγή σε ανοικτό διαγωνισμό διότι αυτό θα ήταν, υποθετικά, ανέφικτο λόγω του πολύ χρονοβόρου χαρακτήρα της διαδικασίας αυτής. Αντ' αυτού, έγιναν αμέσως ενέργειες για την αντιμετώπιση των μειζόνων περιβαλλοντικών και κοινωνικών προβλημάτων.

(23)

Μέτρο 2: Απαλλαγή από την υποχρέωση καταβολής του φόρου μεταβίβασης ή οιουδήποτε άλλου φόρου και μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών.

(24)

Η καταγγελία αναφέρει ότι η μεταβίβαση των Μεταλλείων Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. απηλλάγη από την υποχρέωση καταβολής φόρου μεταβίβασης και οιουδήποτε άλλου φόρου. Η καταγγελία αναφέρει επίσης ότι υπήρξε μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών σε 5 % μόνον του πραγματικού ποσού που θα έπρεπε να είχε καταβληθεί, υπέρ της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.

(25)

Οι ελληνικές αρχές διεβίβασαν στην Επιτροπή αντίγραφο της σύμβασης για τη μεταβίβαση των Μεταλλείων Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. όπου αναφέρεται σαφώς ότι η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. απαλλάσσεται από την καταβολή του φόρου μεταβίβασης ή οιουδήποτε άλλου φόρου και ότι μειώνονται οι δικηγορικές, συμβολαιογραφικές και λοιπές αμοιβές, χωρίς αιτιολόγηση. Οι ελληνικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι εφάρμοσαν τα μέτρα αυτά προκειμένου να διευκολυνθεί η μεταβίβαση. Επιπλέον, οι ελληνικές αρχές ανέφεραν ότι σύμφωνα με τον ελληνικό νόμο περί φόρου μεταβιβάσεως ακινήτου, ΦΕΚ 294 (1), ο σχετικός φόρος ανέρχεται σε 7 % της αξίας του μεταβιβαζόμενου ακινήτου για τα πρώτα 15 000 EUR και σε 9 % για το υπόλοιπο της αξίας.

4.   ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ

(26)

Προκειμένου να θεωρηθεί ως ενίσχυση υπαγόμενη στις διατάξεις του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ, ένα μέτρο οφείλει να πληροί τα εξής τέσσερα κριτήρια:

(27)

Πρώτον, το μέτρο πρέπει να προσπορίζει κάποιο όφελος στον δικαιούχο. Στην προκειμένη περίπτωση ένας πωλητής της οικονομίας της αγοράς κατά κανόνα προσπαθεί να επιτύχει την υψηλότερη τιμή πώλησης. Ως εκ τούτου, το δημόσιο δεν ενεργεί ως πωλητής της οικονομίας της αγοράς (ΠΟΑ) εάν δεν έχει σκοπό να επιτύχει την μεγαλύτερη δυνατή τιμή κατά την πώληση περιουσιακών στοιχείων του δημοσίου με αποτέλεσμα η σχετική συναλλαγή να περιλαμβάνει, ενδεχομένως, ενισχύσεις.

(28)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που διεβίβασαν οι ελληνικές αρχές, δεν υπήρξε ανοικτή, διαφανής, άνευ διακρίσεων και άνευ όρων διαδικασία διαγωνισμού για τη μεταβίβαση των Μεταλλείων Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. Οι όροι πώλησης καθορίσθηκαν σε άμεση συμφωνία μεταξύ του ελληνικού δημοσίου και της εταιρείας τρεις ημέρες πριν την πώληση καθεαυτή. Συνεπώς, δεν μπορεί να θεωρηθεί, στη φάση αυτή, ότι η Ελλάδα ενήργησε ως ΠΟΑ κατά την πώληση των Μεταλλείων Κασσάνδρας.

(29)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι το 1996, το ελληνικό δημόσιο φαίνεται ότι ενήργησε ως ΠΟΑ κατά την πώληση των μεταλλείων στην TVX HELLAS A.E., στο πλαίσιο ανοικτού διαγωνισμού. Η τιμή που επέτυχε το 1996 ήταν τριπλάσια από την τιμή με την οποία τα προσέφερε στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. μια οκταετία αργότερα. Εκτός αυτού, η πώληση του 1996 δεν περιελάμβανε τα 70 επιπλέον ακίνητα που πωλήθηκαν το 2003 στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.

(30)

Η Επιτροπή έχει σοβαρές αμφιβολίες ως προς το εάν η αγοραία αξία των ακινήτων το 2003 ήταν μόνον 11 εκατ. EUR. Φαίνεται εξωπραγματικό το ότι μόνον ένα εξάμηνο μετά την απόκτηση των μεταλλείων για 11 εκατ. EUR η αξία τους ανήλθε σε 408 εκατ. EUR σύμφωνα με την αποτίμησή τους από την Behre Dolbear International Ltd. Εξ αυτού συνάγεται ότι η τιμή αγοράς συνιστούσε όφελος για την Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.

(31)

Οι ελληνικές αρχές τόνισαν στην απάντησή τους ότι η τιμή που κατέβαλε η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. ήταν τόσο χαμηλή λόγω του ότι το δημόσιο έπρεπε να λάβει υπόψη τις δεσμεύσεις που είχε αναλάβει η επιχείρηση όσον αφορά το περιβάλλον και την απασχόληση προκειμένου να αμβλυνθεί ο αντίκτυπος της πτώχευσης της TVX HELLAS A.E. Όπως προαναφέρθηκε, η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. είχε αναλάβει, βάσει της σύμβασης, την υποχρέωση να προβεί σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες και διαδικασίες για την προστασία του περιβάλλοντος, σύμφωνα με τις οδηγίες των ελληνικών αρχών. Οι ελληνικές αρχές, ως εκ τούτου, παραδέχθηκαν ότι η τιμή δεν αποτελούσε τον μόνο παράγοντα στην πώληση αυτή και ότι το δημόσιο δεν ενήργησε ως ιδιώτης επενδυτής, επιβεβαιώνοντας έτσι τις υποψίες της Επιτροπής όσον αφορά την ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης στη σύμβαση πώλησης.

(32)

Η Επιτροπή εξέτασε την σύμβαση πώλησης και δεν διαπίστωσε την ύπαρξη όρων περί ελάχιστου επιπέδου απασχόλησης, αλλά μια αόριστη αναφορά σε προσλήψεις προσωπικού αναλόγως των αναγκών της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.

(33)

Οι ελληνικές αρχές πληροφόρησαν την Επιτροπή ότι η λογιστική αξία TVX HELLAS A.E. των Μεταλλείων Κασσάνδρας κατά τον χρόνο της πώλησης το 2003 ήταν 11 εκατ. EUR. Η πληροφορία αυτή δεν αλλάζει την εκτίμηση της Επιτροπής στο στάδιο αυτό, δεδομένου ότι η λογιστική αξία δεν είναι αντιπροσωπευτική της αγοραίας αξίας. Η αγοραία αυτή αξία πρέπει να καθορίζεται είτε μέσω μιας άνευ όρων διαδικασίας υποβολής προσφορών είτε μέσω εκτίμησης από ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα. Οι ελληνικές αρχές δεν ανέφεραν ποτέ στην Επιτροπή ότι πριν από την πώληση των Μεταλλείων Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. είχε πραγματοποιηθεί μελέτη από ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα.

(34)

Επιπλέον, η απαλλαγή από την υποχρέωση καταβολής των σχετικών φόρων φαίνεται, επί του παρόντος, ότι συνιστά όφελος. Όσον αφορά τη μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών, η Επιτροπή έχει αμφιβολίες ως προς τον ρόλο του ελληνικού δημοσίου, όσον αφορά την αντιστάθμιση αυτών.

(35)

Δεύτερον, το όφελος πρέπει να χορηγείται από το δημόσιο ή με κρατικούς πόρους. Η χορήγηση φορολογικής απαλλαγής περιλαμβάνει την απώλεια φορολογικών εσόδων τα οποία, σύμφωνα με το σημείο 10 της ανακοίνωσης της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις στα μέτρα που σχετίζονται με την άμεση φορολογία των επιχειρήσεων, ισοδυναμεί με κατανάλωση ισόποσων κρατικών πόρων υπό μορφή δημοσιονομικών δαπανών. Όσον αφορά τη μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών, η Επιτροπή έχει αμφιβολίες ως προς τον ρόλο του ελληνικού δημοσίου, στη διαδικασία αυτή και ως προς το εάν είναι δυνατόν να καταλογιστεί στο ελληνικό δημόσιο μια πιθανή αποζημίωση για τις αμοιβές αυτές. Η εικαζόμενη αποδοχή από μέρους του ελληνικού δημοσίου χαμηλότερης τιμής κατά την πώληση των στοιχείων των Μεταλλείων Κασσάνδρας θα αποτελούσε σαφή παραίτηση από κρατικούς πόρους.

(36)

Τρίτον, το μέτρο πρέπει να επηρεάζει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών. Τα μέτρα φαίνεται ότι πληρούν το κριτήριο αυτό, δεδομένου ότι η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. είναι σε θέση να συναλλάσσεται με εταιρείες εγκατεστημένες σε άλλα κράτη μέλη και δραστηριοποιείται σε τομέα του οποίου τα προϊόντα αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών ευρείας κλίμακας σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση.

(37)

Τέλος, το μέτρο πρέπει να είναι ειδικό ή επιλεκτικό, δηλαδή να ευνοεί “ορισμένες επιχειρήσεις ή ορισμένους κλάδους παραγωγής”. Δικαιούχος των μέτρων είναι αποκλειστικά η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. Συνεπώς, τα μέτρα είναι επιλεκτικά καθότι ευνοούν μόνον τη συγκεκριμένη επιχείρηση.

(38)

Συμπερασματικά, η Επιτροπή κρίνει, στην τρέχουσα φάση, ότι τα μέτρα συνιστούν κρατική ενίσχυση. Για τον λόγο αυτόν πρέπει να εκτιμήσει τη συμβατότητά τους.

5.   ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(39)

Στο μέτρο που τα μέτρα συνιστούν καθεστώς ενισχύσεων κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1, η συμβατότητά τους πρέπει να εκτιμηθεί υπό το πρίσμα των απαλλαγών που θεσπίζονται στις παραγράφους 2 και 3 του ιδίου άρθρου.

(40)

Οι απαλλαγές που θεσπίζονται στο άρθρο 87 παράγραφος 2 και παράγραφος 3 στοιχεία β), δ) και ε) είναι σαφές ότι δεν ισχύουν στην προκειμένη περίπτωση και οι ελληνικές αρχές δεν τις επικαλέσθηκαν. Αφετέρου, οι απαλλαγές που αφορούν την ανάπτυξη ορισμένων περιοχών ή τομέων που θεσπίζονται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο α) πρέπει να ληφθούν υπόψη δεδομένου ότι η δικαιούχος επιχείρηση είναι εγκατεστημένη σε ενισχυόμενη περιοχή. Όσον αφορά την απαλλαγή που θεσπίζεται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) σχετικά με ενισχύσεις για την προώθηση ορισμένων τομέων, λαμβανομένου υπόψη του χαρακτήρα των επίμαχων μέτρων τα μόνα συναφή κριτήρια είναι εκείνα που αφορούν ενισχύσεις για τη διάσωση και αναδιάρθρωση επιχειρήσεων.

(41)

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή θα προβεί σε ανάλυση του μέτρου υπό το πρίσμα των κανόνων που διέπουν τις περιφερειακές ενισχύσεις. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής για τον καθορισμό των εφαρμοστέων κανόνων για την αξιολόγηση παράνομης κρατικής ενίσχυσης (2), το μέτρο πρέπει να εξετασθεί υπό το πρίσμα των κατευθυντήριων γραμμών που ίσχυαν την εποχή της χορήγησης της ενίσχυσης. Στο πλαίσιο αυτό, οι εφαρμοστέοι κανόνες είναι, πρώτον και κύριον, οι κανόνες του ισχύοντος σήμερα κανονισμού απαλλαγής, και μόνον εναλλακτικά θα εφαρμοσθούν οι ανακοινώσεις που ίσχυαν την εποχή που χορηγήθηκε η ενίσχυση.

(42)

Σύμφωνα με τον γενικό κανονισμό απαλλαγής κατά κατηγορία για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων συμβατών με την κοινή αγορά κατ' εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης (3), η απόκτηση παγίων στοιχείων ενεργητικού που συνδέονται άμεσα με μια εγκατάσταση, εφόσον έχει κλείσει ή θα είχε κλείσει, αν δεν είχε αγορασθεί, θεωρείται ότι αποτελεί επιλέξιμη δαπάνη υπό τον όρο ότι η συναλλαγή είχε πραγματοποιηθεί υπό τους όρους της αγοράς (4). Οι ελληνικές αρχές δεν διαβίβασαν στην Επιτροπή καμία πληροφορία από την οποία να απορρέει ότι η συναλλαγή είχε πραγματοποιηθεί υπό τους όρους της αγοράς, δηλαδή με ανοικτό, άνευ όρων και διαφανή διαγωνισμό ή με ανεξάρτητη αποτίμηση της αγοραίας αξίας των περιουσιακών στοιχείων των Μεταλλείων Κασσάνδρας. Σε κάθε περίπτωση, η Επιτροπή δεν έχει ενδείξεις ότι τηρήθηκαν οι ισχύουσες εντάσεις ενίσχυσης.

(43)

Δεδομένου ότι δεν τηρήθηκαν οι όροι του γενικού κανονισμού απαλλαγής κατά κατηγορία, η Επιτροπή πρέπει να εκτιμήσει το μέτρο υπό το πρίσμα των κατευθυντήριων γραμμών για τις περιφερειακές ενισχύσεις του 1998 (5) που ίσχυαν την εποχή της πώλησης των Μεταλλείων Κασσάνδρας στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. Κατ' ουσίαν, οι κατευθυντήριες γραμμές ήδη περιλάμβαναν τις ίδιες διατάξεις όσον αφορά τη δυνατότητα να ενταχθεί στις επιλέξιμες δαπάνες ο αριθμός των θέσεων απασχόλησης που επρόκειτο να διατηρηθούν στο πλαίσιο της πώλησης της εγκατάστασης (6), και σύμφωνα με τις διαθέσιμες πληροφορίες, η Επιτροπή αμφιβάλλει κατά πόσο είναι αυτό δυνατόν δεδομένου ότι η σύμβαση πώλησης μεταξύ του ελληνικού δημοσίου και της Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. δεν περιλαμβάνει ρήτρα βάσει της οποίας η τελευταία όφειλε να διατηρήσει ένα δεδομένο επίπεδο απασχόλησης, αλλά αντίθετα, της επιτρέπει να προσαρμόσει τον αριθμό των εργαζομένων στις ανάγκες της. Και στην περίπτωση αυτή, ακόμη και αν προβληθεί το επιχείρημα ότι διατηρήθηκαν ορισμένες θέσεις απασχόλησης που θα μπορούσαν να θεωρηθούν ως επιλέξιμη επένδυση, η Επιτροπή δεν διαθέτει καμία ένδειξη ότι τηρήθηκαν οι εφαρμοστέες εντάσεις ενίσχυσης.

(44)

Σύμφωνα με την παρέκκλιση του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ), η Επιτροπή αμφιβάλλει επίσης ως προς το εάν τηρήθηκαν οι όροι που τέθηκαν με τις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές του 1999 όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων. Πράγματι, όπως αναφέρεται στο σημείο 7 των κατευθυντήριων γραμμών, “[…] μία επιχείρηση που δημιουργήθηκε πρόσφατα δεν είναι επιλέξιμη για ενισχύσεις διάσωσης και αναδιάρθρωσης, ακόμη και αν η αρχική της χρηματοοικονομική θέση είναι επισφαλής. Αυτό ισχύει ιδίως όταν μια νέα επιχείρηση προκύπτει κυρίως από εκκαθάριση προϋπάρχουσας επιχείρησης ή από ανάληψη μόνο του ενεργητικού της (7). Η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. συστάθηκε τρεις ημέρες πριν αγοράσει τα Μεταλλεία Κασσάνδρας, με αποτέλεσμα να μην θεωρείται επιλέξιμη για ενισχύσεις διάσωσης και αναδιάρθρωσης.

(45)

Τέλος, όσον αφορά τη δυνατότητα να θεωρηθεί η ενίσχυση συμβατή υπό το πρίσμα των διατάξεων για τις ενισχύσεις υπέρ της προστασίας του περιβάλλοντος, οι συναφείς διατάξεις του γενικού κανονισμού απαλλαγής κατά κατηγορία και των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την προστασία του περιβάλλοντος (8) δεν φαίνεται ότι έχουν εφαρμογή στην προκειμένη περίπτωση. Πράγματι, η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. δεσμεύθηκε μόνον να τηρήσει την υφιστάμενη ελληνική νομοθεσία.

(46)

Για τους λόγους αυτούς, η Επιτροπή αμφιβάλλει κατά πόσο το μέτρο μπορεί να θεωρηθεί συμβατό με την κοινή αγορά.

6.   ΔΙΑΤΑΓΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

(47)

Με επιστολή της 7ης Απριλίου 2008 και υπενθύμιση της 25ης Ιουνίου 2008, η Επιτροπή ζήτησε λεπτομερή στοιχεία προκειμένου να προσδιορίσει ποσοτικά το ύψος της εικαζόμενης κρατικής ενίσχυσης προς την Ελληνικός Χρυσός Α.Ε.

(48)

Συγκεκριμένα, η Επιτροπή ζήτησε τις εξής πληροφορίες:

την τιμή που κατέβαλε η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. για τα 70 επιπλέον περιουσιακά στοιχεία, που είχε αγοράσει η TVX HELLAS A.E. μεταξύ 1996 και 2003 και τα οποία αναφέρει ο καταγγέλλων,

το ποσό που αντιπροσωπεύει η μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών,

το συνολικό ύψος της απαλλαγής από τον φόρο μεταβίβασης ή οποιοδήποτε άλλο φόρο τον οποίο θα έπρεπε να καταβάλει η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. στο πλαίσιο της πώλησης.

(49)

Ανταποκρινόμενη στο αίτημα της Επιτροπής, η Ελλάδα εξήγησε μόνον ότι οι μέθοδοι υπολογισμού της αξίας των 70 περιουσιακών στοιχείων δεν είναι αντικειμενικές και ότι αυτά δεν μπορούν να αποτιμηθούν βάσει των τιμών που ισχύουν στην αγορά ακινήτων δεδομένου ότι έχουν αξία μόνον στο μέτρο που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για βιομηχανικούς/μεταλλευτικούς σκοπούς.

(50)

Η Ελλάδα δεν προσδιόρισε ποσοτικά το ύψος της μείωσης των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών και απλώς ανέφερε ότι η μείωση αυτή εφαρμόσθηκε προκειμένου να διευκολυνθεί και να επιταχυνθεί η μεταβίβαση.

(51)

Όσον αφορά τις απαλλαγές από τον φόρο μεταβίβασης και άλλους φόρους, η Ελλάδα αναφέρθηκε μόνον στον νόμο αριθ. 1521/1950 βάσει του οποίου χορηγήθηκαν οι απαλλαγές αυτές χωρίς να προσδιορίζεται ποσοτικά η συνολική τους αξία. Δεδομένου ότι η Ελλάδα δεν διαβίβασε τις πληροφορίες αυτές παρά την αποστολή υπενθύμισης, η Επιτροπή κρίνει σκόπιμο να εκδώσει διαταγή παροχής πληροφοριών.

7.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(52)

Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ και καλεί την Ελλάδα να υποβάλει τις παρατηρήσεις της και να παράσχει όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες για την αξιολόγηση της ενίσχυσης εντός ενός μηνός από τη λήψη της παρούσας. Η Επιτροπή ζητεί από τις αρχές της χώρας σας να διαβιβάσουν αμελλητί αντίγραφο της παρούσας επιστολής στον δυνητικό δικαιούχο της ενίσχυσης.

(53)

Η Επιτροπή υπενθυμίζει στην Ελλάδα ότι το άρθρο 88 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ έχει ανασταλτικό αποτέλεσμα και εφιστά την προσοχή στο άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, το οποίο προβλέπει την ανάκτηση των ενισχύσεων που έχουν χορηγηθεί παράνομα.

(54)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή αποφασίζει να διατάξει την Ελλάδα, βάσει του άρθρου 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου να παράσχει εντός προθεσμίας ενός μηνός όλη την σχετική τεκμηρίωση ώστε να δοθεί στην Επιτροπή η δυνατότητα να προσδιορίσει ποσοτικά την εικαζόμενη κρατική ενίσχυση που χορηγήθηκε στην Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. και ιδίως:

την τιμή που κατέβαλε η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. για τα 70 επιπλέον περιουσιακά στοιχεία, που είχε αγοράσει η TVX HELLAS A.E. μεταξύ 1996 και 2003 και τα οποία αναφέρει ο καταγγέλλων,

το ποσό που αντιπροσωπεύει η μείωση των δικηγορικών, συμβολαιογραφικών και λοιπών αμοιβών,

το συνολικό ύψος της απαλλαγής από τον φόρο μεταβίβασης ή οποιοδήποτε άλλο φόρο τον οποίο ήταν υποχρεωμένη να καταβάλει η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. στο πλαίσιο της πώλησης.

(55)

Σε περίπτωση που η Ελλάδα, παρά την παρούσα διαταγή παροχής πληροφοριών, δεν παράσχει τις αιτούμενες πληροφορίες εμπρόθεσμα, η Επιτροπή θα λάβει απόφαση για την υπόθεση βάσει των πληροφοριών που έχει στη διάθεσή της. Συγκεκριμένα, δύναται να θεωρήσει ότι η προαναφερθείσα εκτίμηση της αξίας των στοιχείων ενεργητικού των Μεταλλείων Κασσάνδρας από την Behre Dolbear International Ltd, διεθνή εταιρεία παροχής συμβουλών στον μεταλλευτικό τομέα, για λογαριασμό της European Goldfields, αποτελεί την εύλογη αγοραία αξία την οποία θα έπρεπε να είχε καταβάλει η Ελληνικός Χρυσός Α.Ε. την εποχή της πώλησης.

(56)

Επιπλέον, η Επιτροπή θα ήθελε να λάβει από την Ελλάδα ή τρίτα μέρη πληροφορίες σχετικά με την αγοραία αξία των Μεταλλείων Κασσάνδρας.

(57)

Η Επιτροπή προειδοποιεί την Ελλάδα ότι θα ενημερώσει τα ενδιαφερόμενα μέρη με τη δημοσίευση της παρούσας επιστολής και περίληψής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Θα ενημερώσει επίσης τα ενδιαφερόμενα μέρη στις χώρες ΕΖΕΣ οι οποίες έχουν υπογράψει τη συμφωνία ΕΟΧ, με δημοσίευση ανακοίνωσης στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και θα ενημερώσει την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ αποστέλλοντας αντίγραφο της παρούσας επιστολής. Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη θα κληθούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός ενός μηνός από την ημερομηνία της δημοσίευσης αυτής.”


(1)  Νόμος αριθ. 1521/1950 που κυρώθηκε με τον νόμο αριθ. 1587/1950 στο ΦΕΚ 294 A'.

(2)  ΕΕ C 119 της 22.5.2002, σ. 22.

(3)  ΕΕ L 214 της 9.8.2008, σ. 3.

(4)  ΕΕ L 214 της 9.8.2008, σ. 22.

(5)  ΕΕ C 74 της 10.3.1998, σ. 9.

(6)  Βλέπε απόφαση της Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 2003 σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων που εφάρμοσε η Γαλλία για την ανάληψη των δραστηριοτήτων προβληματικών επιχειρήσεων (ΕΕ L 108 της 16.4.2004, σ. 3).

(7)  ΕΕ C 288 της 9.10.1999, σ. 2.

(8)  ΕΕ C 37 της 3.2.2001, σ. 3.


MUUD AKTID

Komisjon

10.3.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 56/52


Teatis isikutele ja üksustele, kes on komisjoni määruse (EÜ) nr 184/2009 alusel lisatud nõukogu määruse (EÜ) nr 881/2002 (millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud) artiklites 2, 3 ja 7 osutatud loetellu

(2009/C 56/12)

1.

Ühises seisukohas 2002/402/ÜVJP (1) kutsutakse ühendust üles külmutama ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide 1267(1999) ja 1333(2000) kohaselt koostatud loetelus (mida korrapäraselt ajakohastab ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1267(1999) alusel moodustatud komitee) nimetatud Osama bin Ladeni, organisatsiooni Al-Qaida, Talibani ja teiste nendega seotud isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste rahalised vahendid ja majandusressursid.

Nimetatud ÜRO komitee koostatud loetelus on järgmised isikud ja üksused:

Al-Qaida, Taliban ja Osama bin Laden;

Al-Qaida, Talibani ja Osama bin Ladeniga seotud füüsilised või juriidilised isikud, üksused, asutused ja rühmitused ning

nimetatud isikute, üksuste, asutuste ja rühmituste omandis või kontrolli all olevad või neid muul viisil toetavad juriidilised isikud, üksused ja asutused.

Teod või tegevus, mis osutavad isiku, rühmituse, ettevõtte või üksuse seotusele Al-Qaida, Talibani ja Osama bin Ladeniga, on järgmised:

a)

osalemine Al-Qaida, Talibani ja Osama bin Ladeni või nende mis tahes rühmituse, kõrvalrühmituse, nendest eraldunud või nendest tekkinud rühmituse tegude või tegevuse rahastamises, kavandamises, hõlbustamises, ettevalmistamises või elluviimises koos nendega, nende nime all, nende huvides või nende toetuseks;

b)

relvade ja nendega seotud varustuse tarnimine, müümine või edastamine eespool nimetatuile;

c)

liikmete värbamine eespool nimetatuile või

d)

muud neid toetavad teod või tegevus.

2.

ÜRO komitee otsustas 10. detsembril 2008 lisada asjaomasesse loetellu mitu füüsilist isikut. Asjaomased füüsilised isikud võivad esitada ÜRO komiteele igal ajal koos tõendusmaterjaliga taotluse nende eespool nimetatud ÜRO loetellu lisamise otsus läbi vaadata. Taotlus tuleks saata järgmisel aadressil:

United Nations — Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

United States of America

Lisateavet võib saada veebisaidilt

http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

Komisjon on vastavalt punktis 2 osutatud ÜRO otsusele vastu võtnud määruse (EÜ) nr 184/2009 (2), millega muudetakse määruse (EÜ) nr 881/2002 (millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud) (3) I lisa vastavalt määruse (EÜ) nr 881/2002 artikli 7 lõikele 1.

Seetõttu kohaldatakse asjaomaste füüsiliste ja juriidiliste isikute, rühmituste ning üksuste suhtes järgmisi määruses (EÜ) nr 881/2002 sätestatud meetmeid:

1)

kõigi neile kuuluvate või nende omandis või valduses olevate rahaliste vahendite, muude finantsvarade ja majandusressursside külmutamine ning rahaliste vahendite, muude finantsvarade ja majandusressursside otsese või kaudse nende käsutusse või nende toetuseks andmise keelamine (artiklid 2 ja 2a (4)) ning

2)

otsese või kaudse tehnilise konsultatsiooni, abi või väljaõppe andmise, müümise, tarnimise või edastamise keelamine sõjaliseks tegevuseks (artikkel 3).

4.

Määruse (EÜ) nr 184/2009 loeteludes nimetatud füüsilised isikud võivad esitada komisjonile taotluse enda loetellu lisamise põhjendamiseks. Taotlus tuleks saata aadressil:

European Commission

DG External Relations

Directorate A Crisis Platform — Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

Unit A2 Crisis Response and Peace Building

CHAR 12/45

1049 Bruxelles

BELGIQUE

5.

Lisaks juhitakse asjaomaste füüsiliste isikute tähelepanu võimalusele kaevata määrus (EÜ) nr 184/2009 Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 230 lõigetes 4 ja 5 sätestatud tingimustel edasi Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtusse.

6.

Määruse (EÜ) nr 184/2009 loeteludes nimetatud füüsiliste isikute isikuandmeid käideldakse vastavalt määruses (EÜ) nr 45/2001 (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta) (5) sätestatud eeskirjadele. Kõik taotlused, sealhulgas näiteks täiendava teabe saamiseks või määruse (EÜ) nr 45/2001 kohaste (näiteks isikuandmete kontrollimise ja parandamise) õiguste kasutamiseks esitatavad taotlused tuleks saata komisjonile punktis 4 osutatud aadressil.

7.

Lisaks juhitakse I lisas loetletud füüsiliste isikute tähelepanu võimalusele esitada määruse (EÜ) nr 881/2002 II lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevatele asutustele taotlus loa saamiseks külmutatud vahendite, muude finantsvarade ja majandusressursside kasutamiseks põhivajaduste rahuldamiseks või erimaksete tegemiseks kooskõlas kõnealuse määruse artikliga 2a.


(1)  EÜT L 139, 29.5.2002, lk 4. Ühist seisukohta on viimati muudetud ühise seisukohaga 2003/140/ÜVJP (ELT L 53, 28.2.2003, lk 62).

(2)  ELT L 63, 7.3.2009, lk 11.

(3)  EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9.

(4)  Artikkel 2a lisati nõukogu määrusega (EÜ) nr 561/2003 (ELT L 82, 29.3.2003, lk 1).

(5)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.