ISSN 1725-5171

Euroopa Liidu

Teataja

C 315

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

51. köide
10. detsember 2008


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

 

Komisjon

2008/C 315/01

Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine — Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 )

1

2008/C 315/02

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.5362 — SHV/Vanderlande) ( 1 )

6

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

 

Komisjon

2008/C 315/03

Euro vahetuskurss

7

2008/C 315/04

Euro käibemüntide uus liikmesriiki tähistav külg

8

 

V   Teated

 

HALDUSMENETLUSED

 

Euroopa Personalivaliku Amet (EPSO)

2008/C 315/05

Teade avaliku konkursi korraldamise kohta EPSO/AD/143/08

12

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Komisjon

2008/C 315/06

Riigiabi — Prantsusmaa — Riigiabi C 42/08 (ex NN 30/08) — Abi palgalistele meremeestele/kalameestele — Kutse märkuste esitamiseks EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohaselt ( 1 )

13

 

2008/C 315/07

Märkus lugejale(vt tagakaane sisekülge)

s3

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

Komisjon

10.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 315/1


Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine

Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/C 315/01)

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

16.7.2008

Abi nr

N 430/07

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Thüringen

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften durch den Freistaat Thüringen zugunsten der gewerblichen Wirtschaft und der freien Berufe (Landesbürgschaftsprogramm)

Õiguslik alus

Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften durch den Freistaat Thüringen zugunsten der gewerblichen Wirtschaft und der freien Berufe (Landesbürgschaftsprogramm)

Thüringer Landeshaushaltsordnung (ThürLHO) vom 19.9.2000, geändert durch Artikel 2 des Thüringer Haushaltsstrukturgesetzes (ThürHStruktG) vom 10.3.2005 sowie dazu erlassene Verwaltungsvorschriften.

Haushaltsgesetz des Freistaats Thüringen in der jährlichen Fassung, zur Zeit Thüringer Gesetz über die Feststellung des Landeshaushaltsplans für die Haushaltsjahre 2006 und 2007 (ThürHhG 2006/2007) vom 23.12.2005

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng

Abi vorm

Tagatis

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 330 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

31.12.2013

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Thüringer Finanzministerium für Wirtschaft, Technologie und Arbeit

Max-Reger-Straße 4-8

D-99096 Erfurt

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

16.7.2008

Abi nr

N 431/07

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Mecklenburg-Vorpommern

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Richtlinie für die Übernahme von Bürgschaften des Landes Mecklenburg-Vorpommern, Bürgschaftsrichtlinien

Õiguslik alus

Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften des Landes Mecklenburg-Vorpommern, Bürgschaftsrichtlinien-Erlaß der Finanzministerin von 25. Januar 1993-IV 420 b

Allgemeine Bestimmungen für Bürgschaften des Landes Mecklenburg-Vorpommern, Erlass der Finanzministerin vom 1. Juli 1991-IV-420 b

Landeshaushaltsordnung und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften, insb. § 39 LHO

Haushaltsgesetz des Landes Mecklenburg-Vorpommern in der jeweils gültigen Fassung, insb. § 14 Abs. 1

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng

Abi vorm

Tagatis

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 300 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

31.12.2013

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Finanzministerium Mecklenburg-Vorpommern

Schloßstr. 9-11

D-19053 Schwerin

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

16.7.2008

Abi nr

N 432/07

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Thüringen

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Richtlinie für die Übernahme von Bürgschaften durch die Thüringer Aufbaubank zugunsten der gewerblichen Wirtschaft und der freien Berufe (TAB-Bürgschaftsprogramm)

Õiguslik alus

Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften durch die Thüringer Aufbaubank zugunsten der gewerblichen Wirtschaft und der freien Berufe (TAB-Bürgschaftsprogramm)

Thüringer Landeshaushaltsordnung (ThürLHO) vom 19.9.2000, geändert durch Artikel 2 des Thüringer Haushaltsstrukturgesetzes (ThürHStruktG) vom 10.3.2005 sowie dazu erlassene Verwaltungsvorschriften.

Haushaltsgesetz des Freistaats Thüringen in der jährlichen Fassung, zur Zeit Thüringer Gesetz über die Feststellung des Landeshaushaltsplans für die Haushaltsjahre 2006 und 2007 (ThürHhG 2006/2007) vom 23.12.2005

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng

Abi vorm

Tagatis

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 330 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

31.12.2013

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Thüringer Finanzministerium für Wirtschaft, Technologie und Arbeit

Max-Reger-Straße 4-8

D-99096 Erfurt

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

16.7.2008

Abi nr

N 433/07

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Brandenburg

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Bürgschaftsrichtlinie des Landes Brandenburg für die Wirtschaft und die freien Berufe

Õiguslik alus

Bürgschaftsrichtlinie des Landes Brandenburg für die Wirtschaft und die freien Berufe, Runderlass des Ministeriums der Finanzen von 2007.

Landeshaushaltsordnung und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften, zuletzt geändert durch Artikel 14 des Ersten Gesetzes zum Abbau von bürokratischen Hemnissen im Land Brandenburg (1. Bbg. BAG) vom 28. Juni 2006.

Haushaltsgesetz des Landes Brandenburg in der jährlichen Fassung, zur Zeit Gesetz zur Feststellung des Haushaltsplanes des Landes Brandenburg für das Haushaltsjahr 2007 (Haushaltsgesetz 2007-HG 2007) vom 20. Dezember 2006

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng

Abi vorm

Tagatis

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 340 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

31.12.2013

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Ministerium der Finanzen des Landes Brandenburg

Steinstraße 104-106

D-14480 Potsdam

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

30.10.2008

Abi nr

N 218/08

Liikmesriik

Hispaania

Piirkond

Castilla y León

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Investigación, desarrollo e innovación en el ámbito de la transformación y comercialización en Castilla y León

Õiguslik alus

Borrador de Orden de la Consejería de Agricultura y Ganadería por la que se convocan determinadas líneas de ayuda en material de I+D+I dentro del ámbito de las subvenciones a la transformación y comercialización de productos agrarios, silvícolas y de la alimentación en Castilla y León

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Uurimis- ja arendustegevus

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: 30 miljonit EUR

Kavandatud abi kogusumma: 180 miljonit EUR

Abi osatähtsus

100 %

Kestus

Kuni 31.12.2013

Majandusharud

Põllumajandus, kalandus

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Consejería de Agricultura y Ganadería de la Junta de Castilla y León

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


10.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 315/6


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik nr COMP/M.5362 — SHV/Vanderlande)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/C 315/02)

7. novembril 2008 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid;

elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32008M5362 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele (http://eur-lex.europa.eu).


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

Komisjon

10.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 315/7


Euro vahetuskurss (1)

9. detsember 2008

(2008/C 315/03)

1 euro=

 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,2838

JPY

Jaapani jeen

118,85

DKK

Taani kroon

7,4499

GBP

Inglise nael

0,87110

SEK

Rootsi kroon

10,5063

CHF

Šveitsi frank

1,5593

ISK

Islandi kroon

290,00

NOK

Norra kroon

9,1500

BGN

Bulgaaria lev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

25,738

EEK

Eesti kroon

15,6466

HUF

Ungari forint

263,28

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,7091

PLN

Poola zlott

3,9220

RON

Rumeenia leu

3,8913

SKK

Slovakkia kroon

30,181

TRY

Türgi liir

2,0340

AUD

Austraalia dollar

1,9596

CAD

Kanada dollar

1,6171

HKD

Hong Kongi dollar

9,9500

NZD

Uus-Meremaa dollar

2,3730

SGD

Singapuri dollar

1,9321

KRW

Korea won

1 837,76

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

13,0851

CNY

Hiina jüaan

8,8242

HRK

Horvaatia kuna

7,1856

IDR

Indoneesia ruupia

14 185,99

MYR

Malaisia ringit

4,6441

PHP

Filipiini peeso

62,320

RUB

Vene rubla

35,9805

THB

Tai baht

45,504

BRL

Brasiilia reaal

3,1845

MXN

Mehhiko peeso

17,2928


(1)  

Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


10.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 315/8


Euro käibemüntide uus liikmesriiki tähistav külg

(2008/C 315/04)

Euroalasse kuuluvate liikmesriikide poolt majandus- ja rahaliidu 10. aastapäeva tähistamiseks käibele lastavate 2-euroste mälestusmüntide liikmesriiki tähistav uus külg

Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja laiema avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse (1). Vastavalt nõukogu 8. detsembri 2003. aasta otsusele (2) võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on ühendusega sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele teatava koguse euro mälestusmünte, tingimusel et ühe riigi kohta lastakse aastas käibele maksimaalselt üks uus münt ja mälestusmündina kasutatakse üksnes 2-eurost münti. Mälestusmüntide tehnilised omadused vastavad tavaliste 2-euroste käibemüntide omadustele, kuid nende liikmesriiki tähistaval küljel on mälestust jäädvustav motiiv.

Selleks et tähistada majandus- ja rahaliidu 10. aastapäeva ja euro kasutuselevõttu 1. jaanuaril 1999, otsustasid eurogrupi ministrid, et euroalasse kuuluvad liikmesriigid mündivad 2-eurose mälestusmündi, kasutades liikmesriiki tähistava külje puhul ühist kujundust. Euroopa Liidu kodanikke ja alalisi elanikke kutsuti osalema ühise kujunduse valimiseks korraldatud elektronhääletusel. Kõige rohkem poolthääli kogus Kreeka keskpanga rahapaja skulptori hr G. Stamatopoulose loodud kujundus.

Mündi käibele laskvad riigid: Belgia, Saksamaa, Iirimaa, Kreeka, Hispaania, Prantsusmaa, Itaalia, Küpros, Luksemburg, Malta, Madalmaad, Austria, Portugal, Sloveenia, Slovakkia ja Soome.

Mälestusmündi käibelelaskmise motiiv: majandus- ja rahaliidu (EMU) 10. aastapäev ja euro kasutuselevõtt

Kujunduse kirjeldus: Mündi keskel on inimese stiliseeritud kujutis, mille vasak käsi läheb üle euro tähiseks. Sümboli all on kunstniku nimetähed ΓΣ. Mündi ülaosas paikneb mündi käibele lasknud riigi nimi vastava(te)s riigikeel(t)es, alaosas aga aastaarvud 1999–2009 ja vastavasse riigikeelde või riigikeeltesse tõlgitud lühend „EMU”.

Välimises ringis on Euroopa lipu kaksteist tähte.

Käibelelaskmise ligikaudne aeg: Jaanuar 2009

BELGIA

Image

Mündil olev kiri: BELGIE BELGIQUE BELGIEN/EMU 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja juhataja ja rahapaja tunnus on riigi nimedest vastavalt vasakul ja paremal

Käibele lastav kogus: 5 miljonit münti

Serval olev kiri: 2★★, mida korratakse kuus korda vaheldumisi püstiselt ja ümberpööratult

SAKSAMAA

Image

Mündil olev kiri: BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND/WWU 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja tunnus (A, D, F, G või J) on kujunduse parempoolses osas

Käibele lastav kogus: 30 miljonit münti

Serval olev kiri: EINIGKEIT UND RECHT UND FREIHEIT ja Saksamaa Liitvabariigi vapilind kotkas

IIRIMAA

Image

Mündil olev kiri: éıre/AEA 1999–2009 EMU

Rahapaja tunnus: puudub

Käibele lastav kogus: kuni 5 miljonit münti

Serval olev kiri: 2★★, mida korratakse kuus korda vaheldumisi püstiselt ja ümberpööratult

KREEKA

Image

Mündil olev kiri: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ/ΟΝΕ 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja tunnus on kujunduse parempoolses osas

Käibele lastav kogus: 4 miljonit münti

Serval olev kiri: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ★

HISPAANIA

Image

Mündil olev kiri: ESPAÑA/UEM 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja tunnus on kujunduse vasakpoolses ülaosas

Käibele lastav kogus: 8 miljonit münti

Serval olev kiri: 2★★, mida korratakse kuus korda vaheldumisi püstiselt ja ümberpööratult

PRANTSUSMAA

Image

Mündil olev kiri: RÉPUBLIQUE FRANÇAISE/UEM 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja tunnus ja graveerija tunnus on kujunduse allosas paiknevast kirjest vastavalt vasakul ja paremal

Käibele lastav kogus: 10 miljonit münti

Serval olev kiri: 2★★, mida korratakse kuus korda vaheldumisi püstiselt ja ümberpööratult

ITAALIA

Image

Mündil olev kiri: REPUBBLICA ITALIANA/UEM 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja tunnus „R” on kujunduse parempoolses osas

Käibele lastav kogus: 2,5 miljonit münti

Serval olev kiri: 2★, mida korratakse kuus korda vaheldumisi püstiselt ja ümberpööratult

KÜPROS

Image

Mündil olev kiri: ΚΥΠΡΟΣ KIBRIS/ΟΝΕ 1999–2009

Rahapaja tunnus: puudub

Käibele lastav kogus: 1 miljon münti

Serval olev kiri: „2 ΕΥΡΩ 2 EURO”, korratud kaks korda

LUKSEMBURG

Image

Mündil olev kiri: LËTZEBUERG/UEM 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja juhataja tunnus ja rahapaja tunnus on kõige alumisest liputähest vastavalt vasakul ja paremal

Käibele lastav kogus: 1,4 miljonit münti

Serval olev kiri: 2★★, mida korratakse kuus korda vaheldumisi püstiselt ja ümberpööratult.

Siseriiklike õigusnormide kohaselt on mündil suurhertsogi peidetud kujutis

MALTA

Image

Mündil olev kiri: MALTA/UEM 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja juhataja tunnus ja rahapaja tunnus on kõige alumisest liputähest vastavalt vasakul ja paremal

Käibele lastav kogus: 700 000 münti

Serval olev kiri: 2★★, mida korratakse kuus korda vaheldumisi püstiselt ja ümberpööratult

MADALMAAD

Image

Mündil olev kiri: NEDERLAND/EMU 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja juhataja tunnus ja rahapaja tunnus on kõige alumisest liputähest vastavalt vasakul ja paremal

Käibele lastav kogus: 5,3 miljonit münti

Serval olev kiri: GOD ★ ZIJ ★ MET ★ ONS ★

AUSTRIA

Image

Mündil olev kiri: REPUBLIK ÖSTERREICH/WWU 1999–2009

Rahapaja tunnus: puudub

Käibele lastav kogus: 5 miljonit münti

Serval olev kiri: 2 EURO ★★★, mida korratakse neli korda vaheldumisi püstiselt ja ümberpööratult

PORTUGAL

Image

Mündil olev kiri: PORTUGAL/UEM 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja tunnus on kujunduse parempoolses osas

Käibele lastav kogus: 1,285 miljonit münti

Serval olev kiri: võrdsete vahedega viie vapi ja seitsme lossi kujutised

SLOVEENIA

Image

Mündil olev kiri: SLOVENIJA/EMU 1999–2009

Rahapaja tunnus: puudub

Käibele lastav kogus: 1 miljon münti

Serval olev kiri: SLOVENIJA, mille lõpus on graveeritud punkt

SLOVAKKIA

Image

Mündil olev kiri: SLOVENSKO/HMÚ 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja tunnus on kujunduse vasakpoolses osas

Käibele lastav kogus: 2,5 miljonit münti

Serval olev kiri: SLOVENSKÁ REPUBLIKA, millele järgnevad kolm sümbolit: täht — pärnaleht — täht

SOOME

Image

Mündil olev kiri: SUOMI FINLAND/2009/EMU 1999–2009

Rahapaja tunnus: rahapaja tunnus on kujunduse parempoolses ülaosas

Käibele lastav kogus: 1,4 miljonit münti

Serval olev kiri: TALOUS- JA RAHALIITTO EMU


(1)  Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide liikmesriiki tähistava külje kohta.

(2)  Vt üldasjade nõukogu 8. detsembri 2003. aasta otsus euromüntide liikmesriiki tähistava külje kujunduse kohta, millega toetatakse komisjoni 29. septembri 2003. aasta soovitust (ELT L 264, 15.10.2003, lk 38).


V Teated

HALDUSMENETLUSED

Euroopa Personalivaliku Amet (EPSO)

10.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 315/12


TEADE AVALIKU KONKURSI KORRALDAMISE KOHTA EPSO/AD/143/08

(2008/C 315/05)

Euroopa Personalivaliku Amet (EPSO) korraldab avaliku konkursi EPSO/AD/143/08 portugali keele tõlkijate töölevõtmiseks palgaastmel AD 5.

Konkursiteade avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas C 315 A, 10. detsembril 2008 ainult portugali keeles.

Lisateave on esitatud EPSO veebilehel http://europa.eu/epso


KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Komisjon

10.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 315/13


RIIGIABI — PRANTSUSMAA

Riigiabi C 42/08 (ex NN 30/08) — Abi palgalistele meremeestele/kalameestele

Kutse märkuste esitamiseks EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohaselt

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/C 315/06)

Käesoleva kokkuvõtte järel autentses keeles esitatud kirjas kuupäevaga 23. september 2008 teatas komisjon Prantsusmaale oma otsusest algatada EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikega 2 ette nähtud menetlus seoses eespool nimetatud abiga.

Huvitatud isikud võivad saata oma märkused ühe kuu jooksul alates käesoleva kokkuvõtte ja sellele järgneva kirja avaldamisest järgmisel aadressil:

Commission européenne

Direction Générale des Affaires Maritimes et de la Pêche

Direction F — Questions Juridiques

Rue de la Loi 200

B-1049 Bruxelles

Faks: (32-2) 295 19 42

Märkused edastatakse Prantsusmaale. Märkusi esitavad huvitatud isikud võivad kirjalikult taotleda neid käsitlevate andmete konfidentsiaalsust, täpsustades taotluse põhjused.

KOKKUVÕTTE TEKST

21. mail 2008 teatasid Prantsuse ametiasutused alates 22. maist 2008 jõustuvast abikavast, mille eesmärk on hüvitada kalandusettevõtete palgalistele meremeestele/kalameestele bensiini hinna tõusust tulenev palgakaotus. Hüvitise summa on otseselt seotud kütuse ja kalastustarvete hinnaga. Kõnealuse abi tulem on otseselt kalandusettevõtete tootmiskulude vähenemine. Abi võib seega käsitada tegevusabina.

Kalandus- ja põllumajandussektorisse suunatud riigiabi uurimise suuniste kohaselt ei sobi tegevusabi kokku ühisturuga, välja arvatud juhul, kui abi aitab otseselt ja täielikult kaasa ühisturu eesmärkide täitmisele. Kalandusettevõtete palgakulude vähendamisega ei soovita arendada kalandustegevust ühisele kalanduspoliitikale vastava jätkusuutliku kalanduse mõistes, vaid soovitakse kalandusettevõtete tegevuse jätkamist samal tasemel.

Komisjon leiab seega, et kõnealuste abide kokkusobivus ühisturuga on kaheldav.

KIRJA TEKST

„La Commission a l'honneur d'informer le Gouvernement de la France qu'après avoir examiné les informations en sa possession sur la mesure citée en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure formelle d'examen prévue par l'article 88, paragraphe 2, du traité CE et par l'article 6 du règlement du Conseil no 659/1999 du 22 mars 1999 portant modalités d'application de l'article 93 [devenu 88] du traité CE (1).

1.   PROCÉDURE

(1)

Le 21 mai 2008, le Ministre de l'agriculture et de la pêche a annoncé, dans un discours publié sur le site du Ministère de l'agriculture et de la pêche (2), la mise en place, à partir du 22 mai, d'une “aide sociale exceptionnelle aux marins-pêcheurs salariés”. Copie d'une instruction interministérielle définissant les modalités de mise en œuvre de cette aide (ci-après “l'instruction”) et adressée aux préfets de région et de département et aux directeurs régionaux et départementaux des affaires maritimes a été transmise par télécopie au Cabinet du Commissaire responsable pour les Affaires Maritimes et la Pêche le 26 mai 2008. Cette instruction était accompagnée d'un courrier du Ministre français de l'agriculture et de la pêche précisant le montant total de cette aide.

(2)

Le 28 mai 2008, le commissaire chargé des Affaires maritimes et de la pêche a fait part au Ministre d'un certain nombre de commentaires et de questions sur le discours précité, en insistant notamment sur la nécessité d'une notification préalable et d'une évaluation par la Commission avant la mise en œuvre de ce régime d'aides.

(3)

La France a répondu le 9 juin 2008, sous la forme d'une lettre du Ministre au Commissaire, en rappelant la transmission de la circulaire mettant en œuvre ces aides.

(4)

La transmission par fax d'une instruction instaurant un régime d'aides ne peut tenir lieu de la notification formelle prévue par le Règlement (CE) no 794/2004 (3) du 21 avril 2004 concernant la mise en oeuvre du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil portant modalités d'application de l'article 93 du traité CE.

(5)

Ce régime d'aides est entré en application le 22 mai 2008, sans clause suspensive liée à son approbation par la Commission.

(6)

Il a donc été enregistré sous le numéro NN 30/2008 en tant qu'aide illégale au sens de l'article 1, point f, du règlement (CE) no 659/1999.

2.   DESCRIPTION

(7)

Selon les informations contenues dans l'instruction, le régime d'aide dont il est question vise à compenser, à compter du 22 mai 2008, la perte de salaire résultant pour les marins pêcheurs salariés des entreprises de pêche pratiquant la rémunération à la part de l'augmentation des coûts du gazole. L'instruction décrit ainsi les bénéficiaires de l'aide:

“—

être marins salariés d'une entreprise de pêche artisanale ou d'un armement pratiquant le mode de rémunération à la part, intégrant le coût du carburant dans les frais communs, et embarqués sur un navire de pêche immatriculé en France métropolitaine et dans les départements d'Outre-Mer.

être titulaire d'un contrat d'engagement maritime mentionnant de façon expresse:

les frais communs, c'est-à-dire les charges et les dépenses à déduire du produit brut ou des autres éléments pris en compte pour former le produit ou le ‘net à partager’,

la clé de répartition permettant de répartir le net à partager entre la ‘part équipage’ et la ‘part armement’,

les modalités selon lesquelles le marin est informé, au moins une fois par semestre, sur les éléments comptables justifiant la rémunération perçue.”

(8)

Le montant de l'indemnisation compensatrice est directement fonction du coût du carburant. Comme l'indique l'instruction: “Le montant de l'aide résulte de la différence entre la part calculée sur la base du produit net et effectivement versée au salarié, et la part théorique se rapportant à la même période de pêche résultant d'un calcul prenant en compte le coût de gazole de 40 centimes par litre. La part est déterminée en fonction des textes en vigueur. La clé de répartition entre armements et équipages ainsi que la définition des frais communs en vigueur au 22 mai 2008 seront retenues pour arrêter le montant de l'aide qui sera versée aux marins-pêcheurs. Il en sera de même pour la quotité de part servie à chaque membre de l'équipage.”

(9)

Les aides seront financées par l'État, comme le précise l'instruction: “L'État prend en charge l'intégralité des sommes nécessaires au paiement de l'aide et verse au CNASEA [Centre National pour l'Aménagement des Structures des Exploitations Agricoles] les crédits afférents pour règlement aux marins concernées par cette mesure.”

(10)

Selon le courrier du Ministre français de l'agriculture et de la pêche (voir paragraphe (1) de la présente lettre), 40 millions d'euros ont été dégagés pour financer cette aide. Il n'y a pas de période déterminée pour l'octroi de cette aide; l''instruction indique “Cette aide sera versée à compter du 22 mai 2008 dans la limite des crédits alloués.”

(11)

Dans sa réponse du 9 juin 2008 à la lettre du Commissaire chargé des Affaires maritimes et de la pêche (voir paragraphe (3) de la présente lettre), le Ministre précise: “Parmi les mesures nouvelles que j'ai annoncées le 21 mai, vous appelez mon attention sur l'aide sociale destinées aux marins travaillant sur les navires de pêche. Vous savez le mode de rémunération particulier des équipages dans le secteur de la pêche: ils sont rémunérés ‘à la part’, ce qui signifie que leur salaire est fondé sur le chiffre d'affaires du navire, dont sont déduits les ‘frais communs’, partagés entre armateurs et marins, parmi lesquels figurent notamment les frais de carburant. Il en résulte que le secteur de la pêche est le seul secteur de l'économie où le salaire perçu est directement réfracté au fur et à mesure de l'augmentation des coûts du gazole. Cette mesure n'était pas prévue initialement mais la hausse continue du prix du carburant amène aujourd'hui une telle réduction des salaires des équipages qu'il s'est avéré nécessaire, afin d'éviter des situations de détresse profonde, de mettre en œuvre, dans l'urgence, une aide de nature sociale pour assurer aux marins et à leurs familles des ressources décentes. (…) L'aide en question est versée directement aux marins, en aucun cas aux entreprises. Il doit être bien clair que la rémunération que les entreprises versent aux marins n'est nullement réduite du fait de cette aide. Les charges des entreprises ne sont donc nullement allégées, ni directement, ni indirectement.”

3.   APPRÉCIATION

3.1.   Existence d'une aide d'État

(12)

Selon l'article 87, paragraphe 1 du traité, “sont incompatibles avec le marché commun dans la mesure où elles affectent les échanges entre États membres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d'État sous quelque forme que ce soit, qui faussent ou qui menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions.”

(13)

La Commission rappelle que, conformément à une jurisprudence constante (4), la notion d'aide comprend les avantages consentis par les autorités publiques qui, sous des formes diverses, allègent les charges qui normalement grèvent le budget d'une entreprise. Les salaires dus aux marins-salariés font indiscutablement partie de ces charges et une entreprise de pêche ne peut pas compter sur un financement public pour y faire face.

(14)

Même en l'absence d'obligation légale concernant le salaire à payer au personnel, les entreprises de pêche bénéficient de l'aide financière payée aux marins-salariés. En effet, toutes choses égales par ailleurs, la hausse du prix des carburants a pour conséquence que le salaire perçu par les marins-salariés payés à la part va diminuer, puisque les frais communs déduits du produit brut augmentent (comme souligné par le Ministre français de l'agriculture et de la pêche dans sa lettre du 9 juin 2008). Il est donc vraisemblable que, sans aide, ces salariés vont, plus ou moins rapidement, soit démissionner pour prendre un autre travail mieux payé, soit demander une révision en leur faveur de la clé de répartition du “net à partager”, afin que l'augmentation de la “part équipage” compense la baisse du “net à partager”, ce qui atténuerait ou éliminerait la baisse du salaire perçu par le marin-employé. L'aide de l'État permet d'éviter cela. L'entreprise bénéficie donc in fine de l'aide, puisque celle-ci permet d'éviter (ou du moins de limiter) une baisse de la “part armateur” qui constituerait une perte de revenu directe pour l'entreprise. Alternativement, cette aide évite le départ d'employés (que l'entreprise, soit serait dans l'impossibilité de remplacer, soit devrait remplacer par des employés demandant une “part équipage” plus élevée). Il apparait donc clairement que l'aide soulage l'entreprise de coûts qu'elle devrait normalement supporter dans le cadre de ses activités.

(15)

Les aides en question sont financées par l'État selon des modalités définies par une instruction conjointe du Ministre de l'Écologie, du développement durable et de l'aménagement du territoire et du Ministre de l'agriculture et de la pêche. Elles sont donc imputables à l'État.

(16)

Ces aides sont susceptibles d'affecter les échanges entre États membres et fausser la concurrence dans la mesure où elles favorisent les entreprises de pêche françaises dont les coûts de fonctionnement sont diminués grâce à la prise en charge par l'État d'une partie de leurs charges salariales. En effet, le secteur concerné est ouvert à la concurrence au niveau communautaire et, partant, sensible à toute mesure en faveur de la production dans l'un ou l'autre État membre.

(17)

Par conséquent, ces aides constituent des aides d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité.

3.2.   Compatibilité avec le marché commun

(18)

Ce régime d'aides concerne le secteur de la pêche. Il convient par conséquent de l'analyser au regard des lignes directrices pour l'examen des aides d'État destinées au secteur de la pêche et de l'aquaculture (5) (ci-après les “lignes directrices”).

(19)

La Commission rappelle tout d'abord qu'aux termes du point 3.4. des “lignes directrices”, “les aides au fonctionnement (…) dont le montant est fonction de la quantité produite et commercialisée, du prix des produits ou des moyens de production et qui ont pour effet de diminuer les coûts de production (…) sont en principe incompatibles avec le marché commun.”

(20)

Comme le montre le mode de calcul de ces aides (voir paragraphe (8) de la présente lettre), les aides en question sont directement fonction, d'une part du produit de l'activité des entreprises de pêche, et d'autre part des coûts de production de ces entreprises. Elles ont donc de facto pour effet de diminuer les coûts de production des entreprises de pêche.

(21)

Bien que l'instruction qualifie ces aides d'“aides sociales”, elles constituent en réalité des aides au fonctionnement en faveur des entreprises de pêche exploitant les navires sur lesquels sont embarqués les marins bénéficiaires. Le fait que l'État déclare venir en aide aux salariés des entreprises de pêche et non aux entreprises elles-mêmes est sans pertinence aux fins d'apprécier la compatibilité de ces aides au regard du marché commun.

(22)

La Commission observe que la garantie d'un salaire minimum aux marins-pêcheurs rémunérés à la part (c'est-à-dire à profit éventuel) relève d'une obligation légale posée par les articles L.742-2, D.742-1 et D.742-2 du Code du travail et l'article 34 du Code du travail maritime. Un accord de branche signé le 28 mars 2001 (6) a été rendu obligatoire, pour tous les employeurs et tous les salariés compris dans le champ d'application de cet accord, par un arrêté interministériel du 3 juillet 2003 (7). Le coût salarial induit par cette obligation légale (rappelée en références de l'instruction) constitue un coût de production des entreprises de pêche au même titre que les dépenses de carburant. L'intervention publique de l'État français ne peut pas être justifiée par le fait que les armateurs se déroberaient à leur obligation légale d'assurer un salaire minimum à leurs salariés, même lorsqu'ils sont rémunérés à la part.

(23)

La Commission relève également que, selon le mode de calcul de l'indemnité compensatoire indiqué dans l'instruction (voir paragraphe (8) de la présente lettre), l'objectif recherché est de garantir le revenu des marins-pêcheurs rémunérés à la part au niveau qu'il atteindrait si le coût de carburant n'excédait pas 40 centimes d'euros par litre.

(24)

Aucune disposition ne plafonne le montant de l'indemnité versée par l'État, que ce soit par rapport au salaire minimum ou un autre montant de salaire comme celui pouvant figurer par exemple dans une convention collective. Ainsi, dans le cas où le “net à partager” réel permet déjà de rémunérer les marins en conformité avec les règles relatives au salaire minimum ou à tout autre accord ou convention collective, l'aide de l'État aura pour effet d'augmenter le revenu du marin au-delà du salaire à payer par l'armateur.

(25)

Inversement, dans le cas où le “net à partager” réel est très faible, l'aide de l'État calculée sur un “net à partager” théorique prenant en compte un coût du gazole de 40 centimes par litre ne sera pas nécessairement suffisante pour que les marins reçoivent un salaire au moins égal au minimum légal ou conventionnel.

(26)

Les lignes directrices ajoutent, au point 3.4: Elles [les aides au fonctionnement] ne peuvent être considérées comme compatibles que si elles contribuent clairement et profondément à atteindre les objectifs de la politique commune de la pêche.

(27)

La Commission considère qu'un allègement des charges salariales des entreprises de pêche directement lié au prix du gazole ne vise pas le développement des activités de pêche dans le sens d'une pêche durable, conforme aux objectifs de la politique commune de la pêche, mais le maintien en activité à l'identique d'entreprises de pêche. Ceci a été rappelé par la Commission face à l'aggravation de la situation du secteur de la pêche, dans sa communication du 9 mars 2006 (8), puis récemment en juin-juillet 2008 (9)  (10). À ces occasions, la Commission a clairement expliqué que la réponse stratégique à la hausse des prix du pétrole doit être de faciliter l'adaptation du secteur de la pêche à cette nouvelle situation de prix élevés par une restructuration basée sur une réduction et une modernisation des flottes de pêche. La communication du 13 juin 2008 indique expressément que “les interventions [publiques] ne devraient pas être liées directement aux prix des carburants afin d'éviter toute distorsion de concurrence” (11). Des aides publiques visant à compenser l'augmentation des coûts du gazole constitueraient des aides au fonctionnement incompatibles avec le traité (12).

(28)

Pour les raisons évoquées ci-dessus, la Commission considère que ces aides ne paraissent pas répondre à la condition posée par le point 3.4 des lignes directrices et ne sont donc probablement pas compatibles avec le marché commun.

4.   CONCLUSION

(29)

Il existe, à ce stade de l'évaluation préliminaire telle qu'elle est prévue à l'article 6 du règlement (CE) no 659/1999, des doutes sérieux sur la compatibilité de cette mesure d'aide avec le marché commun.

(30)

À la lumière des considérations qui précèdent, la Commission, agissant dans le cadre de la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du Traité CE, demande à la France de lui présenter ses observations et de lui fournir tous les renseignements nécessaires pour apprécier l'aide en cause, dans un délai d'un mois à compter de la réception de la présente lettre.

(31)

Par la présente, la Commission avise la France qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal Officiel des Communautés Européennes. Elle informera également les intéressés dans les pays de l'AELE signataires de l'accord EEE par la publication d'une communication dans le supplément EEE du Journal Officiel, ainsi que l'autorité de surveillance de l'AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations à compter d'un mois à compter de la date de cette publication.”


(1)  JO L 83 du 27.3.1999, p. 1.

(2)  http://agriculture.gouv.fr/sections/presse/discours/comite-suivi-du-plan

(3)  JO L 140 du 30.4.2004.

(4)  Arrêt de la Cour de justice du 5 octobre 1999, C-251/97, République française c/. Commission, Rec. 1999, p. I-6639, point 35.

(5)  JO C 84 du 3.4.2008.

(6)  Bulletin officiel du ministère de l'Équipement no 13 du 25 juillet 2003, disponible sur

www2.equipement.gouv.fr/bulletinofficiel/fiches/BO200313/Une.htm

(7)  Publié au Journal officiel de la République française 203 du 3 septembre 2003, p. 15051.

(8)  Communication de la Commission au Conseil et au Parlement du 9 mars 2006“Améliorer la situation économique du secteur de la pêche” COM (2006) 103 final

(9)  Communication de la Commission au Conseil et au Parlement du 13 juin 2008“Relever le défi de la hausse des prix du pétrole” COM (2008) 384.

(10)  Communication de la Commission au Conseil et au Parlement du 8 juillet 2008 relative à des mesures visant à soutenir l'adaptation des flottes de pêche de l'Union européenne aux conséquences économiques engendrées par les prix élevés du carburant COM (2008) 453 final

(11)  COM (2008) 384, point 6.2.

(12)  COM (2006) 103 final, point 3.1.2.


10.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 315/s3


MÄRKUS LUGEJALE

Institutsioonid on otsustanud edaspidi oma tekstides mitte märkida viidatud õigusaktide viimaseid muudatusi.

Kui ei ole teisiti märgitud, mõistetakse siin avaldatud tekstides viidatud õigusaktide all neid akte koos kõigi muudatustega.