ISSN 1725-5171

Euroopa Liidu

Teataja

C 285

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

51. köide
8. november 2008


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

 

Kohus

2008/C 285/01

Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas
ELT C 272, 25.10.2008

1

 

V   Teated

 

KOHTUMENETLUSED

 

Kohus

2008/C 285/02

Liidetud kohtuasjad C-75/05 P ja C-80/05 P: Euroopa Kohtu (esimene koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Saksamaa Liitvabariik (C-75/05 P), Glunz AG, OSB Deutschland GmbH (C-80/05 P) versus Kronofrance SA, Euroopa Ühenduste Komisjon (Apellatsioonkaebus — Riigiabi — Komisjoni otsus jätta vastuväited esitamata — Tühistamishagi — Vastuvõetavus — Huvitatud isikud — Regionaalabi ulatuslikele investeerimisprojektidele — 1998. aasta mitut valdkonda hõlmav raamprogramm)

2

2008/C 285/03

Liidetud kohtuasjad C-402/05 P ja C-415/05 P: Euroopa Kohtu (suurkoda) 3. septembri 2008. aasta otsus — Yassin Abdullah Kadi, Al Barakaat International Foundation versus Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Ühenduste Komisjon, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (Ühine välis- ja julgeolekupoliitika (ÜVJP) — Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud piirangud — Ühinenud Rahvaste Organisatsioon — Julgeolekunõukogu — Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja VII peatüki alusel vastu võetud resolutsioonid — Rakendamine ühenduses — Ühine seisukoht 2002/402/ÜVJP — Määrus (EÜ) nr 881/2002 — ÜRO organi koostatud loetelusse kantud isikuid ja üksusi puudutavad meetmed — Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine — Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1267 (1999) lõike 6 alusel loodud Julgeolekunõukogu komitee (sanktsioonide komitee) — Nende isikute ja üksuste kandmine määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisasse — Tühistamishagi — Ühenduse pädevus — EÜ artiklitest 60, 301 ja 308 koosnev kombineeritud õiguslik alus — Põhiõigused — Omandiõiguse kaitse, õigus olla ära kuulatud ja õigus tõhusale kohtulikule kontrollile)

2

2008/C 285/04

Liidetud kohtuasjad C-120/06 P ja C-121/06 P: Euroopa Kohtu (suurkoda) 9. septembri 2008. aasta otsus — Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio SpA (FIAMM), Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Technologies Inc (FIAMM Technologies) ja Giorgio Fedon & Figli SpA, Fedon America, Inc. versus Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Ühenduste Komisjon, Hispaania Kuningriik (Apellatsioonkaebus — Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) vaidluste lahendamise organi soovitused ja otsused — Vaidluste lahendamise organi järeldused ühenduse banaaniimpordi korra vastuolu kohta WTO eeskirjadega — Vastuabinõude kehtestamine Ameerika Ühendriikide poolt teatud liikmesriikidest pärineva impordi täiendava tollimaksuga maksustamise kaudu — WTO poolt lubatud vastuabinõud — Ühenduse lepinguvälise vastutuse puudumine — Esimese Astme Kohtu menetluse kestus — Mõistlik tähtaeg — Õiglase hüvitise nõue)

3

2008/C 285/05

Kohtuasi C-279/06: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (Audiencia Provincial de Madrid (Hispaania) eelotsusetaotlus) — CEPSA, Estaciones de Servicio SA versus LV Tobar e Hijos SL (Konkurents — Kartellid — Ettevõtjatevahelised kokkulepped — EÜ artikkel 81 — Määrus (EMÜ) nr 1984/83 — Artiklid 10-13 — Määrus nr 2790/1999 — Artikli 4 punkt a — Teenindusjaama käitaja ja naftakompanii vaheline ainuõiguslik naftatoodete tarneleping — Erand)

4

2008/C 285/06

Kohtuasi C-305/06: Euroopa Kohtu (viies koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Kaupade kombineeritud vedu liikmesriikide vahel — Direktiiv 92/106/EMÜ — Veo lõppetapi maanteevedu, mis moodustab kombineeritud veo lahutamatu osa — Lähim sobiv raudteejaam)

5

2008/C 285/07

Kohtuasi C-316/06: Euroopa Kohtu (viies koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Keskkond — Direktiiv 91/271/EMÜ — Reostus ja kahju — Asulareovee puhastamine)

5

2008/C 285/08

Liidetud kohtuasjad C-428/06–C-434/06: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (eelotsusetaotlused, mille on esitanud Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Hispaania)) — Unión General de Trabajadores de La Rioja (UGT-Rioja) (C-428/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-429/06) vs. Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) ja Comunidad Autónoma de La Rioja (C-430/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-433/06) vs. Diputación Foral de Álava, Juntas Generales de Álava, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) ja Comunidad Autónoma de La Rioja (C-431/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-432/06) vs. Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) ja Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-434/06) vs. Diputación Foral de Vizcaya, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Riigiabi — Piirkondliku või kohaliku omavalitsuse kehtestatud maksuõigusnormid — Valikulisus)

6

2008/C 285/09

Kohtuasi C-11/07: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (Hof van Beroep te Genti (Belgia) eelotsusetaotlus) — Hans Eckelkamp, Natalie Eckelkamp, Monica Eckelkamp, Saskia Eckelkamp, Thomas Eckelkamp, Jessica Eckelkamp ja Joris Eckelkamp versus Belgische Staat (Kapitali vaba liikumine — EÜ artiklid 56 ja 58 — Pärandimaks — Kinnisvara ülemineku maksu arvutamist käsitlevad siseriiklikud õigusnormid, mis ei võimalda kinnisasja väärtusest maha arvata seda kinnisasja puudutavaid hüpoteegiga seotud kohustusi, kui pärandaja elas oma surma hetkel teises liikmesriigis — Piirang — Õigustatus — Puudumine)

6

2008/C 285/10

Kohtuasi C-43/07: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (Hoge Raad der Nederlandeni (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — D. M. M. A. Arens-Sikken versus Staatssecretaris van Financiën (Kapitali vaba liikumine — EÜ asutamislepingu artiklid 73b ja 73d (nüüd vastavalt EÜ artiklid 56 ja 58) — Pärandimaksu ja vara ülemineku maksu käsitlevad siseriiklikud õigusnormid, mis ei võimalda nende maksude arvutamisel arvata kinnisasja väärtusest maha testamendis ettenähtud pärandi jagamisest tingitud kompensatsioonivõlgu, kui pärandaja ei elanud oma surma hetkel liikmesriigis, kus asub päritav kinnisasi — Piirang — Õigustatus — Puudumine — Topeltmaksustamise vältimise kahepoolse lepingu puudumine — Isiku elukohaliikmesriigis topeltmaksustamise vältimiseks antava väiksema maksusoodustuse mõju kapitali vaba liikumise piirangule)

7

2008/C 285/11

Kohtuasi C-141/07: Euroopa Kohtu (neljas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksa Liitvabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Koguselise piiranguga samaväärse toimega meetmed — Rahvatervise kaitse — Õigustatus — Apteegid — Farmaatsiatoodete otsetarne haiglatele — Asjassepuutuva haigla lähedus)

8

2008/C 285/12

Kohtuasi C-228/07: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (Verwaltungsgerichtshofi (Austria) eelotsusetaotlus) — Jörn Petersen versus Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarktservice Niederösterreich (Sotsiaalkindlustus — Määrus (EMÜ) nr 1408/71 — Artikli 4 lõike 1 punktid b ja g, artikli 10 lõige 1 ja artikkel 69 — Isikute vaba liikumine — EÜ artiklid 39 ja 42 — Kohustuslik pensioni- või õnnetuskindlustus — Kindlustushüvitis osalise või täieliku töövõimetuse korral — Ettemaks hüvitist taotlevatele töötutele — Hüvitise kvalifitseerimine töötushüvitiseks või invaliidsushüvitiseks — Elukohatingimus)

8

2008/C 285/13

Kohtuasi C-251/07: Euroopa Kohtu (neljas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Högsta domstolen — Rootsi) — Gävle Kraftvärme AB versus Länsstyrelsen i Gävleborgs län (Keskkond — Direktiiv 2000/76/EÜ — Jäätmete põletamine — Soojus- ja elektrienergia koostootmisjaama liigitamine — Mõisted põletusrajatis ja koospõletusrajatis)

9

2008/C 285/14

Kohtuasi C-265/07: Euroopa Kohtu (esimene koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (Tribunale ordinario di Roma (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Caffaro Srl versus Azienda Unità Sanitaria Locale RM/C (Äritehingud — Direktiiv 2000/35/EÜ — Hilinenud maksmisega võitlemine — Vaidlustamata nõuete sissenõudmise menetlus)

9

2008/C 285/15

Kohtuasi C-274/07: Euroopa Kohtu (teine koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Leedu Vabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Direktiiv 2002/22/EÜ — Universaalteenus ning kasutajate õigused elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste puhul — Artikli 26 lõige 3 — Euroopa ühtne hädaabinumber — Teabe avaldamine helistaja asukoha kohta)

10

2008/C 285/16

Kohtuasi C-447/07: Euroopa Kohtu (kuues koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artikkel 39 — Töötamine avalikus teenistuses — Laevade kaptenid ja ohvitserid (esimesed ohvitserid) — Pardal avaliku võimu teostamise pädevuse omistamine — Lipuliikmesriigi kodakondsuse nõue)

10

2008/C 285/17

Kohtuasi C-156/07: Euroopa Kohtu (kuues koda) 10. juuli 2008. aasta määrus (Consiglio di Stato (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Salvatore Aiello jt versus Comune di Milano, Sindaco di Milano, Comitato tecnico — scientifico per l'emergenza del traffico e della mobilità nella città di Milano, Provincia di Milano, Regione Lombardia, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, Ministero dell'Interno, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Euromilano SpA, Metropolitana milanese SpA (Eelotsusetaotlus — Direktiiv 85/337/EMÜ — Teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamine — Tee rajamine Milanos)

11

2008/C 285/18

Kohtuasi C-225/07: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 3. juuli 2008. aasta määrus — (Amtsgericht Landau/Isar'i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — kriminaalmenetlus, milles süüdistatav on Rainer Günther Möginger (Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik — Direktiiv 91/439/EMÜ — Juhiloa vastastikune tunnustamine — Juhiloa äravõtmine — Uue juhiloa väljastamise ajutine keeld — Keeluajal teises liikmesriigis väljastatud juhiloa kehtivus)

11

2008/C 285/19

Kohtuasi C-448/07 P: Euroopa Kohtu 20. juuni 2008. aasta määrus — Ayuntamiento de Madrid, Madrid Calle 30, SA versus Euroopa Ühenduste Komisjon (Apellatsioonkaebus — Ülemäärase eelarvepuudujäägi menetlust puudutavate andmete esitamine — Määrus (EÜ) nr 3605/93 — Euroopa arvepidamissüsteem 1995 (SEC 95) — Määrus (EÜ) nr 2223/96 — Organi Madrid Calle 30 klassifitseerimine valitsemissektoriks — Eurostati pressiteade — Toiming, mille peale saab esitada hagi)

12

2008/C 285/20

Kohtuasi C-497/07: Euroopa Kohtu (viies koda) 27. juuni 2008. aasta määrus — Philip Morris Products SA versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (Apellatsioonkaebus — Ühenduse kaubamärk — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkt b — Sigaretipakki kujutav ruumiline kaubamärk — Registreerimisest keeldumine)

12

2008/C 285/21

Kohtuasi C-6/08 P: Euroopa Kohtu 19. juuni 2008. aasta määrus — US Steel Košice s.r.o. versus Euroopa Ühenduste Komisjon (Apellatsioonkaebus — Direktiiv 2003/87/EÜ — Kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem — Saastuse kompleksne vältimine ja kontroll — Slovakkia Vabariik — Ühinemisakt — Saastekvootide eraldamine — Ajavahemik 2008-2012 — Tingimused — Otsene puutumus — Vastuvõetamatus)

13

2008/C 285/22

Kohtuasi C-104/08: Euroopa Kohtu 19. juuni 2008. aasta määrus (Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreichi(Austria) eelotsusetaotlus) — Marc André Kurt versus Bürgermeister der Stadt Wels (Kodukorra artikli 92 lõige 1 ja artikli 104 lõige 3 — Põhivabadused — Euroopa Liidu põhiõiguste harta — Siseriiklike õigusnormidega sätestatud diplomi omamise tingimus autokooli pidamiseks vajaliku litsentsi väljaandmiseks — Liikmesriigi oma kodanike diskrimineerimine võrreldes teiste liikmesriikide kodanikega)

13

2008/C 285/23

Kohtuasi C-152/08: Euroopa Kohtu 25. juuli 2008. aasta määrus (Tribunal Superior de Justica de Madridi eelotsusetaotlus — Hispaania) — Real Sociedad de Fútbol SAD, Nihat Kahveci versus Consejo Superior de Deportes, Real Federación Española de Fútbol (Kodukorra artikli 104 lõige 3 — EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping — Lisaprotokolli artikkel 37 — Vahetu õigusmõju — Töötingimused — Mittediskrimineerimise põhimõte — Jalgpall — Üleriigilistel võistlustel mängus osaleda võivate kolmanda riigi kodakondsusega elukutseliste mängijate arvu piiramine)

14

2008/C 285/24

Kohtuasi C-207/08: Euroopa Kohtu (kuues koda) 11. juuli 2008. aasta määrus (Panevėžio apygardos teismas'e eelotsusetaotlus — Leedu Vabariik) — Kriminaalmenetlus, milles süüdistatav on Edgar Babanov (Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik — Põllumajandus — Kaupade vaba liikumine — Siseriiklik õigus, millega keelatakse mis tahes liiki kanepi kasvatamine)

15

2008/C 285/25

Kohtuasi C-84/08 P: Athanasios Pitsiorlasi 21. veebruaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (viies koda) 27. novembri 2007. aasta otsuse peale liidetud kohtuasjades T-3/00 ja T-337/04: Athanasios Pitsiorlas versus Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Keskpank

15

2008/C 285/26

Kohtuasi C-327/08: 17. juulil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

15

2008/C 285/27

Kohtuasi C-333/08: 18. juulil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

16

2008/C 285/28

Kohtuasi C-335/08 P: Transports Schiocchet — Excursions SARL-i 21. juulil 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 19. mai 2008. aasta määruse peale kohtuasjas T-220/07: Transports Schiocchet — Excursions SARL versus komisjon

17

2008/C 285/29

Kohtuasi C-342/08: 24. juulil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik

17

2008/C 285/30

Kohtuasi C-352/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Hoge Raad der Nederlanden(Madalmaad) 31. juulil 2008 — Modehuis A. Zwijnenburg BV versus Staatssecretaris van Financiën

18

2008/C 285/31

Kohtuasi C-354/08: 30. juulil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

18

2008/C 285/32

Kohtuasi C-359/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Raad van State (Madalmaad) 4. augustil 2008 — Stichting Greenpeace Nederland versus Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer; teine menetluspool: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

19

2008/C 285/33

Kohtuasi C-360/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Raad van State (Madalmaad) 4. augustil 2008 — Stichting Greenpeace Nederland ja Stichting ter Voorkoming Misbruik Genetische Manipulatie VoMiGenversus Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer; teine menetluspool: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

20

2008/C 285/34

Kohtuasi C-361/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Raad van State (Madalmaad) 4. augustil 2008 — Stichting Greenpeace Nederland versus Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer; teine menetluspool: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

21

2008/C 285/35

Kohtuasi C-363/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgerichtshof (Austria) 7. augustil 2008. aastal — Romana Slanina versus Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien

22

2008/C 285/36

Kohtuasi C-365/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgerichtshof (Austria) 11. augustil 2008 — Agrana Zucker GmbH versus Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

22

2008/C 285/37

Kohtuasi C-369/08: 12. augustil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik

23

2008/C 285/38

Kohtuasi C-370/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesfinanzhof (Saksamaa) 13. augustil 2008 — Data I/O GmbH versus Bundesfinanzdirektion Südost

24

2008/C 285/39

Kohtuasi C-371/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Saksamaa) 14. augustil 2008 — Nural Örnek versus Land Baden-Württemberg

24

2008/C 285/40

Kohtuasi C-372/08 P: Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd 14. augustil 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (seitsmes koda) 2. juuni 2008. aasta otsuse peale kohtuasjas T-172/07: Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd versus Euroopa Ühenduste Komisjon

25

2008/C 285/41

Kohtuasi C-377/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Corte suprema di cassazione (Itaalia) 23. aprillil 2008. aastal — EGN BV — Filiale Italiana versus Agenzia delle Entrate

25

2008/C 285/42

Kohtuasi C-382/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Austria) 25. augustil 2008 — Michael Neukirchinger versus Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen

26

2008/C 285/43

Kohtuasi C-386/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Finanzgericht Hamburg (Saksamaa) 1. septembril 2008 — Brita GmbH versus Hauptzollampt Hamburg-Hafen

26

2008/C 285/44

Kohtuasi C-389/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Grondwettelijk Hof (Belgia) 8. septembril 2008 — Base NV, Euphony Benelux NV, Mobistar NV, Uninet International NV, T2 Belgium NV ja KPN Belgium NV versus Ministerraad; teine menetluspool: Belgacom NV

27

2008/C 285/45

Kohtuasi C-390/08: 5. septembril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik

27

2008/C 285/46

Kohtuasi C-393/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Itaalia) 10. septembril 2008 — Emanuela Sbarigia versus Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar — Associazione Sindacale Proprietari Farmacia e Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma

28

2008/C 285/47

Kohtuasi C-394/08 P: Zipcar, Inc. 12. septembril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (kaheksas koda) 25. juuni 2008. aasta otsuse peale kohtuasjas T-36/07: Zipcar, Inc. vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

28

2008/C 285/48

Kohtuasi C-400/08: 16. septembril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik

29

2008/C 285/49

Kohtuasi C-402/08: 18. septembril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Sloveenia Vabariik

30

2008/C 285/50

Kohtuasi C-419/08 P: Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarovi 23. septembril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 9. juuli 2008. aasta otsuse peale kohtuasjas T-429/04: Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarov versus nõukogu, komisjon

30

2008/C 285/51

Kohtuasi C-426/08: 25. septembril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Küprose Vabariik

31

2008/C 285/52

Kohtuasi C-427/08: 25. septembril 2008. aastal esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik

31

2008/C 285/53

Kohtuasi C-215/07: Euroopa Kohtu neljanda koja esimehe 25. juuni 2008. aasta määrus (Bundesgerichtshof — Saksamaa eelotsusetaotlus) — Verlag Schawe GmbH versus Sächsisches Druck- und Verlagshaus AG

32

2008/C 285/54

Kohtuasi C-401/07: Euroopa Kohtu presidendi 5. juuni 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Madalmaade Kuningriik

32

2008/C 285/55

Kohtuasi C-419/07: Euroopa Kohtu kaheksanda koja esimehe 8. juuli 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Rootsi Kuningriik

32

2008/C 285/56

Kohtuasi C-30/08: Euroopa Kohtu presidendi 9. juuni 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik

32

2008/C 285/57

Kohtuasi C-121/08: Euroopa Kohtu presidendi 8. juuli 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik

32

 

Esimese Astme Kohus

2008/C 285/58

Kohtuasi T-20/03: Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — Kahla/Thüringen Porzellan versus komisjon (Riigiabi — Olemasolev abi või uus abi — Raskustes olev ettevõtja — Õiguskindluse põhimõte — Õiguspärase ootuse kaitse põhimõte — Erainvestori kriteerium — Kokkusobivus ühisturuga — Tingimused)

33

2008/C 285/59

Kohtuasi T-496/04: Esimese Astme Kohtu 16. septembri 2008. aasta otsus — Nortrail Transport versus komisjon (Tolliliit — Ühenduse välistransiidiprotseduur — Norra päritolu kalandustooted — Imporditollimaksu vähendamise ja tagastamise taotlus — Õigluse klausel — Määrused (EMÜ) nr 2913/92 ja nr 2454/93 — Erakordsed asjaolud — Tariifikvootide tagasiulatuv avamine)

33

2008/C 285/60

Kohtuasi T-47/05: Esimese Astme Kohtu 12. septembri 2008. aasta otsus — Angé Serrano jt versus parlament (Avalik teenistus — Ametnikud — Sisekonkursi läbimise teel ühest kategooriast teise edutamine varasemate personalieeskirjade alusel — Uute personalieeskirjade jõustumine — Palgaastmele määramise üleminekusätted — Hierarhiasuhete muutumine varasemate personalieeskirjade alusel — Vastuvõetavus — Õigusvastasuse väide — Omandatud õigused — Õiguspärane ootus — Proportsionaalsus — Võrdne kohtlemine — Hea halduse põhimõte ja hoolitsemiskohustus)

34

2008/C 285/61

Kohtuasi T-248/05: Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — HUP Uslugi Polska versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Manpower (I.T.@MANPOWER) (Ühenduse kaubamärk — Kehtetuks tunnistamise menetlus — Ühenduse sõnamärk I.T.@MANPOWER — Absoluutsed keeldumispõhjused — Eristusvõime — Eristusvõime puudumine — Tavapäraseks muutunud märkide või tähiste puudumine — Avalikkust eksitada võivate kaubamärkide puudumine — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punktid b-d ja punkt g, ning artikli 51 lõike 1 punkt a)

34

2008/C 285/62

Kohtuasi T-412/05: Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — M versus Euroopa ombudsman (Lepinguväline vastutus — Komisjoni poolt liikmesriigi käitumist puudutava kaebuse menetlemise lõpetamine — Euroopa ombudsmani otsus kaebuse menetlemise kohta — Komisjoni poolt haldusomavoli tuvastamisel tehtud vead — Hageja nimeliselt mainimine — Õiguse eraelu puutumatusele ning proportsionaalsuse ja võistlevuse põhimõtete rikkumine — Mittevaraline kahju — Põhjuslik seos)

35

2008/C 285/63

Kohtuasi T-45/06: Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — Reliance Industries versus nõukogu ja komisjon (Ühine kaubanduspoliitika — Dumpinguvastased tollimaksud — Tasakaalustavad tollimaksud — Tollimaksude aegumine — Läbivaatamise algatamise teade — Tähtaeg — WTO eeskirjad)

35

2008/C 285/64

Kohtuasi T-116/06: Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — Oakley versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Venticinque (O STORE) (Ühenduse kaubamärk — Kehtetuks tunnistamise menetlus — Ühenduse sõnamärk O STORE — Varasem siseriiklik sõnamärk THE O STORE — Jaekaubandusteenuste ja vastavate kaupade võrdlus — Suhteline keeldumispõhjus — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b — Menetlusse astuja nõue otsuse muutmise kohta — Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 134 lõige 3)

36

2008/C 285/65

Kohtuasi T-218/06: Esimese Astme Kohtu 17. septembri 2008. aasta otsus — Neurim Pharmaceuticals (1991) versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Eurim-Pharm Arzneimittel (Neurim PHARMACEUTICALS) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi Neurim PHARMACEUTICALS taotlus — Varasemad ühenduse ja siseriiklikud sõnamärgid EURIM-PHARM — Kaebemenetluse keel — Tähtaeg — Apellatsioonikojale esitatud kaebuse vastuvõetavus — Proportsionaalsuse põhimõte — Menetluse jätkamine — Tähtaja ennistamine — Määruse (EÜ) 40/94 artiklid 59, 78 ja 78a — Määruse (EÜ) nr 2868/95 eeskirja 48 lõike 1 punkt c ja lõige 2, eeskirja 49 lõige 1 ja eeskirja 96 lõige 1)

36

2008/C 285/66

Kohtuasi T-253/06 P: Esimese Astme Kohtu 19. septembri 2008. aasta otsus — Chassagne versus komisjon (Apellatsioonkaebus — Avalik teenistus — Ametnikud — Iga-aastaste sõidukulude hüvitamine — Prantsusmaa ülemeredepartemangust pärit ametnik — Personalieeskirjade VII lisa artikkel 8 — Kinnitav akt — Palgatõend — Faktiliste asjaolude moonutamine — Õigusnormi rikkumine)

37

2008/C 285/67

Kohtuasi T-264/06: Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — DC-Hadler Networks versus Euroopa Ühenduste Komisjon (Asjade riigihange — Programm TACIS — Pakkumismenetluse tühistamise otsus — Tühistamishagi — Põhjendamiskohustus)

37

2008/C 285/68

Kohtuasi T-10/07: Esimese Astme Kohtu 17. septembri 2008. aasta otsus — FVB versus Siseturu Ühtlustamise Amet — FVD (FVB) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi FVB taotlus — Varasem siseriiklik sõnamärk FVD — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

38

2008/C 285/69

Kohtuasi T-47/07: Esimese Astme Kohtu 16. septembri 2008. aasta otsus — ratiopharm GmbH versus Siseturu Ühtlustamise Amet (BioGeneriX) (Ühenduse kaubamärk — Ühenduse sõnamärgi BioGeneriX taotlus — Absoluutne keeldumispõhjus — Kirjeldav kaubamärk — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkt c)

38

2008/C 285/70

Kohtuasi T-48/07: Esimese Astme Kohtu 16. septembri 2008. aasta otsus — ratiohparm versus Siseturu Ühtlustamise Amet (BioGeneriX) (Ühenduse kaubamärk — Ühenduse sõnamärgi BioGeneriX taotlus — Absoluutsed keeldumispõhjused — Osaliselt kirjeldav kaubamärk — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punktid b ja c)

38

2008/C 285/71

Kohtuasi T-179/07: Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — Anvil Knitwear versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Sõnalist osa Aprile sisaldava ühenduse kujutismärgi taotlus — Varasem siseriiklik sõnamärk ANVIL — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosuse puudumine — Põhjendamiskohustus — Kaitseõigus — Määruse (EÜ) nr 40/49 artikli 8 lõike 1 punkt b, artiklid 73 ja 74)

39

2008/C 285/72

Kohtuasi T-226/07: Esimese Astme Kohtu 17. septembri 2008. aasta otsus — Prana Haus versus Siseturu Ühtlustamise Amet (PRANAHAUS) (Ühenduse kaubamärk — Ühenduse sõnamärgi PRANAHAUS registreerimistaotlus — Absoluutne keeldumispõhjus — Kirjeldavus — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkt c)

39

2008/C 285/73

Kohtuasi T-324/06: Esimese Astme Kohtu 10. septembri 2008. aasta määrus — Município de Gondomar versus komisjon (Tühistamishagi — Ühtekuuluvusfond — Määrus (EÜ) nr 1164/94 — Finantsabi tühistamine — Otsese puutumuse puudumine — Vastuvõetamatus)

40

2008/C 285/74

Kohtuasi T-373/06: Esimese Astme Kohtu 8. septembri 2008. aasta määrus — Rath versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Grandel (Epican Forte) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi Epican Forte taotlus — Varasem ühenduse sõnamärk EPIGRAN — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b — Ilmselgelt põhjendamatu hagi)

40

2008/C 285/75

Kohtuasi T-374/06: Esimese Astme Kohtu 8. septembri 2008. aasta määrus — Rath versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Grandel (Epican) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi Epican registreerimise taotlus — Varasem ühenduse sõnamärk EPIGRAN — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b — Ilmselgelt põhjendamatu hagi)

41

2008/C 285/76

Kohtuasi T-26/07: Esimese Astme Kohtu 10. septembri 2008. aasta määrus — Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos do Grande Porto (Lipor) versus komisjon (Tühistamishagi — Ühtekuuluvusfond — Määrus (EÜ) nr 1164/94 — Finantsabi vähendamine — Otsese puutumuse puudumine — Vastuvõetamatus)

41

2008/C 285/77

Kohtuasi T-143/08: Esimese Astme Kohtu 9. septembri 2008. aasta määrus — Luigi Marcuccio versus Euroopa Ühenduste Komisjon (Avalik teenistus — Sotsiaalkindlustus — Hageja teatavate ravikulude 100 % ulatuses hüvitamise taotluse rahuldamata jätmine)

42

2008/C 285/78

Kohtuasi T-144/08: Esimese Astme Kohtu 9. septembri 2008. aasta määrus — Marcuccio versus komisjon (Avalik teenistus — Sotsiaalkindlustus — Hageja ravikulude 100 %-lise hüvitamise taotluse rahuldamata jätmine)

42

2008/C 285/79

Kohtuasi T-333/08: 11. augustil 2008 esitatud hagi — Bull jt versus komisjon

42

2008/C 285/80

Kohtuasi T-340/08 P: 14. augustil 2008 Marianne Timmeri esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 5. juuni 2008. aasta määruse peale kohtuasjas F-123/06: Timmer versus kontrollikoda

43

2008/C 285/81

Kohtuasi T-343/08: 19. augustil 2008 esitatud hagi — Arkema France versus komisjon

44

2008/C 285/82

Kohtuasi T-348/08: 26. augustil 2008 esitatud hagi — Aragonesas Industrias Y Energía versus Euroopa Ühenduste Komisjon

44

2008/C 285/83

Kohtuasi T-349/08: 26. augustil 2008 esitatud hagi — Uralita versus komisjon

45

2008/C 285/84

Kohtuasi T-351/08: 25. augustil 2008 esitatud hagi — Matratzen Concord versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Barranco Schnitzer ja Barranco Rodriguez (MATRATZEN CONCORD)

45

2008/C 285/85

Kohtuasi T-352/08: 25. augustil 2008 esitatud hagi — Pannon Hőerőmű Zrt. versus komisjon

46

2008/C 285/86

Kohtuasi T-354/08: 21. augustil 2008 esitatud hagi — Spira versus komisjon

47

2008/C 285/87

Kohtuasi T-355/08 P: Chantal De Fays' 26. augusti 2008. aasta apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 17. juuni 2008. aasta otsuse peale kohtuasjas F-97/07: De Fays versus komisjon

48

2008/C 285/88

Kohtuasi T-356/08: 1. septembril 2008 esitatud hagi — Kreeka Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon

48

2008/C 285/89

Kohtuasi T-367/08: 5. septembril 2008 esitatud hagi — Abouchar versus komisjon

49

2008/C 285/90

Kohtuasi T-373/08: 3. septembril 2008 esitatud hagi — Nuova Agricast versus komisjon

50

2008/C 285/91

Kohtuasi T-378/08: 10. septembril 2008 esitatud hagi — Portugali versus komisjon

51

2008/C 285/92

Kohtuasi T-380/08: 9. septembril 2008 esitatud hagi — Madalmaad versus komisjon

51

2008/C 285/93

Kohtuasi T-394/08: 16. septembril 2008 esitatud hagi — Sardiinia autonoomne piirkond versus komisjon

52

2008/C 285/94

Kohtuasi T-398/08: 22. septembril 2008 esitatud hagi — Autorite Ühing ZAiKSversus komisjon

53

2008/C 285/95

Kohtuasi T-202/08: Esimese Astme Kohtu 2. septembri 2008. aasta määrus — CLL Centres de langues versus komisjon

53

 

Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohus

2008/C 285/96

Kohtuasi F-44/05: Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 25. septembri 2008. aasta otsus — Guido Strack versus komisjon (Avalik teenistus — Ametnikud — Töölevõtmine — Vaba ametikoha teadaanne — Kandidatuuri tagasilükkamine — Tühistamishagi ja kahju hüvitamise nõue — Vastuvõetavus — Menetluse algatamise huvi — Vanaduspension — Eelvaliku komisjon — Koosseis — Uute sätete ajaline kohaldamisala — Sõltumatus — Erapooletus — Otsuse teatavakstegemine)

54

2008/C 285/97

Kohtuasi F-127/07: Avaliku Teenistuse Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Coto Moreno versus komisjon (Avalik teenistus — Ametnikud — Avatud konkurss — Reservnimekirja kandmata jätmine — Suuliste ja kirjalike katsete hindamine)

54

2008/C 285/98

Kohtuasi F-65/08: 30. juulil 2008 esitatud hagi — Kipp versus Europol

55

2008/C 285/99

Kohtuasi F-67/08: 6. augustil 2008 esitatud hagi — Visser-Fornt Raya versus Europol

55

2008/C 285/00

Kohtuasi F-68/08: 6. augustil 2008 esitatud hagi — Sluiter versus Europol

55

2008/C 285/01

Kohtuasi F-69/08: 6. augustil 2008 esitatud hagi — Knöll versus Europol

56

2008/C 285/02

Kohtuasi F-75/08: 1. septembril 2008 esitatud hagi — Aparicio jt versus komisjon

56

2008/C 285/03

Kohtuasi F-76/08: 18. septembril 2008 esitatud hagi — Behmer versus parlament

56

2008/C 285/04

Kohtuasi F-77/08: 15. septembril 2008 esitatud hagi –Vicente Carbajosa jt versus komisjon

57

ET

 


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

Kohus

8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/1


(2008/C 285/01)

Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas

ELT C 272, 25.10.2008

Eelmised väljaanded

ELT C 260, 11.10.2008

ELT C 247, 27.9.2008

ELT C 236, 13.9.2008

ELT C 223, 30.8.2008

ELT C 209, 15.8.2008

ELT C 197, 2.8.2008

Käesolevad tekstid on kättesaadavad:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Teated

KOHTUMENETLUSED

Kohus

8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/2


Euroopa Kohtu (esimene koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Saksamaa Liitvabariik (C-75/05 P), Glunz AG, OSB Deutschland GmbH (C-80/05 P) versus Kronofrance SA, Euroopa Ühenduste Komisjon

(Liidetud kohtuasjad C-75/05 P ja C-80/05 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Riigiabi - Komisjoni otsus jätta vastuväited esitamata - Tühistamishagi - Vastuvõetavus - Huvitatud isikud - Regionaalabi ulatuslikele investeerimisprojektidele - 1998. aasta mitut valdkonda hõlmav raamprogramm)

(2008/C 285/02)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitajad: Saksamaa Liitvabariik (esindajad: W.-D. Plessing, C. Schulze-Bahr ja Rechtsanwalt M. Núñez-Müller) (C-75/05 P), Glunz AG, OSB Deutschland GmbH (esindaja: Rechtsanwalt H.-J. Niemeyer)

Teised menetlusosalised: Kronofrance SA (esindajad: Rechtsanwalt R. Nierer ja Rechtsanwalt L. Gordalla), Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: V. Kreuschitz)

Kohtuasja ese

Apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (neljas koda laiendatud koosseisus) 1. detsembri 2004. aasta otsuse peale kohtuasjas T-27/02: Kronofrance vs. komisjon, keda toetasid Glunz AG ja OSB Deutschland GmbH, millega Esimese Astme Kohus tühistas komisjoni 25. juuli 2001. aasta otsuse SG (2001) D mitte esitada saksa ametivõimude poolt Glunz AG-le antud riigiabi suhtes vastuväiteid — EÜ artikli 230 lõike 4 rikkumine — EÜ artikli 87 lõike 3 rikkumine — Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 64 rikkumine

Resolutiivosa

1.

Jätta apellatsioonkaebused rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud kohtuasjas C-75/05 P välja Saksamaa Liitvabariigilt.

3.

Mõista kohtukulud kohtuasjas C-80/05 P välja Glunz AG-lt ja OSB Deutschland GmbH-lt.

4.

Euroopa Ühenduste Komisjon kannab ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 106, 30.4.2005.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/2


Euroopa Kohtu (suurkoda) 3. septembri 2008. aasta otsus — Yassin Abdullah Kadi, Al Barakaat International Foundation versus Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Ühenduste Komisjon, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik

(Liidetud kohtuasjad C-402/05 P ja C-415/05 P) (1)

(Ühine välis- ja julgeolekupoliitika (ÜVJP) - Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud piirangud - Ühinenud Rahvaste Organisatsioon - Julgeolekunõukogu - Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja VII peatüki alusel vastu võetud resolutsioonid - Rakendamine ühenduses - Ühine seisukoht 2002/402/ÜVJP - Määrus (EÜ) nr 881/2002 - ÜRO organi koostatud loetelusse kantud isikuid ja üksusi puudutavad meetmed - Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine - Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1267 (1999) lõike 6 alusel loodud Julgeolekunõukogu komitee (sanktsioonide komitee) - Nende isikute ja üksuste kandmine määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisasse - Tühistamishagi - Ühenduse pädevus - EÜ artiklitest 60, 301 ja 308 koosnev kombineeritud õiguslik alus - Põhiõigused - Omandiõiguse kaitse, õigus olla ära kuulatud ja õigus tõhusale kohtulikule kontrollile)

(2008/C 285/03)

Kohtumenetluse keeled: inglise ja rootsi

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitajad: Yassin Abdullah Kadi (esindajad: I. Brownlie, D. Anderson, QC, P. Saini, Barrister, G. Martin, Solicitor), Al Barakaat International Foundation (esindajad: advokaadid L. Silbersky ja T. Olsson)

Teised menetlusosalised: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: M. Bishop, E. Finnegan ja E. Karlsson), Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Brown, J. Enegren ja P. J. Kuijper), Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (esindajad: R. Caudwell, E. Jenkinson, S. Behzadi-Spencer, C. Greenwood, QC, ja A. Dashwood, Barrister)

Euroopa Liidu Nõukogu toetuseks menetlusse astujad: Hispaania Kuningriik (esindaja: J. Rodríguez Cárcamo), Prantsuse Vabariik (esindajad: G. de Bergues, E. Belliard ja S. Gasri), Madalmaade Kuningriik (esindajad: H. G. Sevenster ja M. de Mol)

Euroopa Ühenduste Komisjoni toetuseks menetlusse astuja: Prantsuse Vabariik (esindajad: G. de Bergues, E. Belliard ja S. Gasri)

Ese

Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (teine koda laiendatud koosseisus) 21. septembri 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-315/01: Kadi vs. nõukogu ja komisjon, milles Esimese Astme Kohus otsustas a) et nõukogu 19. oktoobri 2001. aasta määruse (EÜ) nr 2062/2001, millega muudetakse kolmandat korda määrust nr 467/2001, millega keelustatakse teatavate kaupade ja teenuste eksport Afganistani, laiendatakse Afganistani rühmitusega Taliban seotud lennukeeldu ning rahaliste vahendite ja muude finantsallikate külmutamist ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 337/2000 (EÜT L 277, lk 25), osalise tühistamise nõude osas on otsuse tegemise vajadus ära langenud selles osas, milles see määrus lisab hageja nende isikute ja üksuste loetelusse, kellele kohaldatakse eespool nimetatud määrusega kehtestatud rahaliste vahendite külmutamist, ning b) jätta põhjendamatuse tõttu rahuldamata hageja nõue tühistada teda puudutavas osas nõukogu 27. mai 2002. aasta määrus (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001 (EÜT L 139, lk 9; ELT eriväljaanne 18/01, lk 294)

Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (teine koda laiendatud koosseisus) 21. septembri 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-306/01: Yusuf ja Al Barakaat International Foundation vs. nõukogu ja komisjon, milles Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata hagi, mille ese oli nõue tühistada 27. mai 2002. aasta määrus (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks määrus nr 467/2001

Resolutiivosa

1.

Tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 21. septembri 2005. aasta otsused kohtuasjades T-315/01: Kadi vs. nõukogu ja komisjon ning T-306/01: Yusuf ja Al Barakaat International Foundation vs. nõukogu ja komisjon.

2.

Tunnistada nõukogu 27. mai 2002. aasta määrus (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001, millega keelustatakse teatavate kaupade ja teenuste eksport Afganistani, laiendatakse Afganistani rühmitusega Taliban seotud lennukeeldu ning rahaliste vahendite ja muude finantsallikate külmutamist, Y. A. Kadit ja Al Barakaat International Foundationit puudutavas osas kehtetuks.

3.

Määruse nr 881/2002 tagajärgi loetakse Y. A. Kadit ja Al Barakaat International Foundationit puudutavas osas kehtivaks ajavahemiku jooksul, mis ei tohi ületada kolme kuud alates käesoleva kohtuotsuse kuulutamisest.

4.

Mõista kohtukulud, mida Y. A. Kadi ja Al Barakaat Euroopa nii esimeses kohtuastmes kui ka seoses käesolevate apellatsioonkaebustega kandsid, välja Euroopa Liidu Nõukogult ja Euroopa Ühenduste Komisjonilt — mõlemalt vastavalt pool –, kes ühtlasi kannavad ise oma kohtukulud.

5.

Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik kannab ise nii esimeses kohtuastmes kui ka seoses käesolevate apellatsioonkaebustega kantud kohtukulud.

6.

Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik ja Madalmaade Kuningriik kannavad ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 36, 11.2.2006,

ELT C 48, 25.2.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/3


Euroopa Kohtu (suurkoda) 9. septembri 2008. aasta otsus — Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio SpA (FIAMM), Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Technologies Inc (FIAMM Technologies) ja Giorgio Fedon & Figli SpA, Fedon America, Inc. versus Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Ühenduste Komisjon, Hispaania Kuningriik

(Liidetud kohtuasjad C-120/06 P ja C-121/06 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) vaidluste lahendamise organi soovitused ja otsused - Vaidluste lahendamise organi järeldused ühenduse banaaniimpordi korra vastuolu kohta WTO eeskirjadega - Vastuabinõude kehtestamine Ameerika Ühendriikide poolt teatud liikmesriikidest pärineva impordi täiendava tollimaksuga maksustamise kaudu - WTO poolt lubatud vastuabinõud - Ühenduse lepinguvälise vastutuse puudumine - Esimese Astme Kohtu menetluse kestus - Mõistlik tähtaeg - Õiglase hüvitise nõue)

(2008/C 285/04)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hagejad: Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio SpA (FIAMM), Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Technologies Inc (FIAMM Technologies), Giorgio Fedon & Figli SpA, Fedon America, Inc. (esindajad: advokaadid I. Van Bael, A. Cevese ja F. Di Gianni)

Teised menetlusosalised: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: A. Vitro, S. Marquardt ja A. De Gregorio Merino), Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: P. J. Kuijper, V. Di Bucci, C. Brown ja E. Righini), Hispaania Kuningriik (kohtuasi C-120/06 P) (esindajad: E. Braquehais Conesa ja M. Muñoz Pérez)

Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjoni toetuseks menetlusse astuja: Hispaania Kuningriik (kohtuasi C-121/06 P) (esindaja: M. Muñoz Pérez)

Kohtuasja ese

Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (suurkoda) 14. detsembri 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-69/00: FIAMM ja FIAM Technologies vs. nõukogu ja komisjon, millega Esimese Astme Kohus jättis põhjendamatuse tõttu rahuldamata kahju hüvitamise hagi, millega taotleti Euroopa banaaniimpordi korda puudutava vaidluse raames Ameerika Ühendriikide ametiasutuste poolt teatud ühenduse kaupadele, sh hagejate poolt toodetavatele ja eksporditavatele akudele, kohaldatud vastuabinõudest hagejatele väidetavalt tekkinud kahju hüvitamist

Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (suurkoda) 14. detsembri 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-135/01: Fedon & Figli ja Fedon America vs. Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjon, millega Esimese Astme Kohus jättis põhjendamatuse tõttu rahuldamata kahju hüvitamise hagi, millega taotleti Euroopa banaaniimpordi korda puudutava vaidluse raames Ameerika Ühendriikide ametiasutuste poolt teatud ühenduse kaupadele, sh hagejate poolt toodetavatele ja eksporditavatele prillitoosidele, kohaldatud vastuabinõudest hagejatele väidetavalt tekkinud kahju hüvitamist

Resolutiivosa

1.

Jätta apellatsioonkaebused rahuldamata.

2.

Jätta vastuapellatsioonkaebused rahuldamata.

3.

Mõista Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjoni kohtukulud välja Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio SpA-lt, Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio Technologies LLC lt, Giorgio Fedon & Figli SpA-lt ja Fedon America, Inc.-lt.

4.

Hispaania Kuningriik kannab ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 108, 6.5.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/4


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (Audiencia Provincial de Madrid (Hispaania) eelotsusetaotlus) — CEPSA, Estaciones de Servicio SA versus LV Tobar e Hijos SL

(Kohtuasi C-279/06) (1)

(Konkurents - Kartellid - Ettevõtjatevahelised kokkulepped - EÜ artikkel 81 - Määrus (EMÜ) nr 1984/83 - Artiklid 10-13 - Määrus nr 2790/1999 - Artikli 4 punkt a - Teenindusjaama käitaja ja naftakompanii vaheline ainuõiguslik naftatoodete tarneleping - Erand)

(2008/C 285/05)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Audiencia Provincial de Madrid

Põhikohtuasja pooled

Hageja: CEPSA, Estaciones de Servicio SA

Kostja: LV Tobar e Hijos SL

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Audiencia Provincial de Madrid — EÜ artikli 81 lõike 1 ja komisjoni 22. juuni 1983. aasta määruse (EMÜ) nr 1984/83 asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohaldamise kohta ainuõigusliku ostukokkuleppe liikide suhtes (EÜT L 173, lk 5) artiklite 10–13 tõlgendamine — Ainuõiguslikud mootorikütuse ja muude kütuste tarnelepingud, mis on käsitletavad agendi- või komisjonilepingutena, kuid mis sisaldavad teatavaid eritingimusi

Resolutiivosa

1.

Ainuõiguslik naftatoodete tarneleping võib kuuluda EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldamisalasse, kui teenindusjaama käitaja kohustub kandma märkimisväärset osa ühest või mitmest finants- ja äririskist, mis on seotud nende toodete müümisega kolmandatele isikutele, ning kui leping sisaldab tingimusi, mis võivad konkurentsi toimimist takistada, näiteks jaemüügihinna kindlaksmääramist puudutavat tingimust. Juhul kui teenindusjaama käitaja ei kohustu selliseid riske kandma või kannab üksnes tühist osa riskidest, võivad kõnealuse sätte kohaldamisalasse kuuluda üksnes kohustused, mis on käitajale pandud tema poolt käsundiandjale osutatavate vahendusteenuste raames, näiteks ainuõigusklausel või konkurentsikeeld. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on lisaks kontrollida, kas CEPSA Estaciones de Servicio SA ja LV Tobar e Hijos SL vahel 7. veebruaril 1996 sõlmitud leping takistab, piirab või kahjustab konkurentsi EÜ artikli 81 tähenduses.

2.

Käesoleva resolutiivosa eelmises punktis nimetatud ainuõigusliku tarnelepingu laadse lepingu suhtes võib kohaldada komisjoni 22. juuni 1983. aasta määruses (EMÜ) nr 1984/83 asutamislepingu artikli [81] lõike 3 kohaldamise kohta ainuõigusliku ostukokkuleppe liikide suhtes (muudetud komisjoni 30. juuli 1997. aasta määrusega (EÜ) nr 1582/97) ette nähtud grupierandit, kui leping järgib sama määruse artikli 12 lõike 1 punktis c sätestatud kümneaastast maksimaalset kestust ja kui tarnija annab teenindusjaama käitajale vastutasuks ainuõigusliku ostukohustuse eest olulisi majanduslikke ja rahalisi eeliseid, mis aitavad kaasa turustamise paranemisele, muudavad teenindusjaama sisseseadmise või kaasajastamise lihtsamaks ja vähendavad turustuskulusid. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on hinnata, kas need tingimused on põhikohtuasjas täidetud.

3.

Määruse nr 1984/83 (muudetud määrusega nr 1582/97) artikleid 10–13 tuleb tõlgendada nii, et need välistavad grupierandi kohaldamise ainuõigusliku tarnelepingu suhtes, milles on ette nähtud, et tarnija määrab kindlaks jaemüügihinna. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on kontrollida, kas siseriikliku õiguse alusel võib müügihinda puudutavat lepingutingimust muuta tarnija sellise ühepoolse loaga, nagu on põhikohtuasjas kõne all, ning kas algusest peale tühine leping võib muutuda kehtivaks selle lepingutingimuse muutmise tulemusel, mille tagajärjel viiakse kõnealune tingimus EÜ artikli 81 lõikega 1 kooskõlla.

4.

EÜ artikli 81 lõikes 2 ette nähtud tühisus, mis on olemas algusest peale, mõjutab lepingut tervikuna üksnes juhul, kui sama artikli lõikega 1 vastuolus olevad tingimused ei ole lepingust lahutatavad. Vastupidisel juhul ei kuulu tühisuse tagajärjed lepingu muudele osadele ühenduse õiguse kohaldamisalasse.


(1)  ELT C 212, 2.9.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/5


Euroopa Kohtu (viies koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik

(Kohtuasi C-305/06) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Kaupade kombineeritud vedu liikmesriikide vahel - Direktiiv 92/106/EMÜ - Veo lõppetapi maanteevedu, mis moodustab kombineeritud veo lahutamatu osa - Lähim sobiv raudteejaam)

(2008/C 285/06)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Zavvos ja K. Simonsson)

Kostja: Kreeka Vabariik (esindaja: S. Chala)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 7. detsembri 1992. aasta direktiivi 92/106/EMÜ, millega kehtestatakse ühiseeskirjad kaupade teatavate kombineeritud vedude kohta liikmesriikide vahel (EÜT L 368, lk 38), artiklite 2 ja 4 rikkumine — Veo lõppetapi maanteevedu, mis moodustab kombineeritud veo lahutamatu osa — Kreeka veolubade omamise nõue

Resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.


(1)  ELT C 224, 16.9.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/5


Euroopa Kohtu (viies koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa

(Kohtuasi C-316/06) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Keskkond - Direktiiv 91/271/EMÜ - Reostus ja kahju - Asulareovee puhastamine)

(2008/C 285/07)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: S. Pardo Quintillán ja D. Lawunmi)

Kostja: Iirimaa (esindaja: D. O'Hagan)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 21. mai 1991. aasta direktiivi 91/271/EMÜ asulareovee puhastamise kohta (EÜT L 135, lk 40; ELT eriväljaanne 15/02, lk 26) artikli 4 lõigete 1 ja 3 rikkumine — Selle tagamata jätmine, et mitme linnastu (Bray, Howth, Letterkenny, Shanaganagh, Sligo ja Tramore County Waterford) asulareovesi läbiks enne ärajuhtimist bioloogilise puhastuse või sellega samaväärse puhastuse

Resolutiivosa

1.

Tuvastada, et kuna Iirimaa ei ole esiteks taganud, et hiljemalt 31. detsembriks 2000 läbib linnastutest IE22, Bray, IE31, Howth, IE34, Letterkenny, IE40, Shanaganagh, IE41, Sligo ja IE45, Tramore County Waterford pärinev kogumissüsteemidesse sisenev asulareovesi enne ärajuhtimist bioloogilise puhastuse või sellega samaväärse puhastuse, ega ole teiseks taganud, et kõnesolev reovesi vastab samaks tähtpäevaks nõukogu 21. mai 1991. aasta direktiivi 91/271/EMÜ asulareovee puhastamise kohta I lisa punkti B asjakohastele nõuetele, siis on Iirimaa rikkunud kohustusi, mis tal on tulenevalt kõnealuse direktiivi artikli 4 lõigetest 1 ja 3.

2.

Mõista kohtukulud välja Iirimaalt.


(1)  ELT C 224, 16.9.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/6


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (eelotsusetaotlused, mille on esitanud Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Hispaania)) — Unión General de Trabajadores de La Rioja (UGT-Rioja) (C-428/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-429/06) vs. Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) ja Comunidad Autónoma de La Rioja (C-430/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-433/06) vs. Diputación Foral de Álava, Juntas Generales de Álava, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) ja Comunidad Autónoma de La Rioja (C-431/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-432/06) vs. Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) ja Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-434/06) vs. Diputación Foral de Vizcaya, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask)

(Liidetud kohtuasjad C-428/06–C-434/06) (1)

(Riigiabi - Piirkondliku või kohaliku omavalitsuse kehtestatud maksuõigusnormid - Valikulisus)

(2008/C 285/08)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Põhikohtuasja pooled

Nõude esitajad: Unión General de Trabajadores de la Rioja UGT-RIOJA (UGT-Rioja) (C-428/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-429/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-430/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-433/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-431/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-432/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-434/06)

Vastustajad: Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Diputación Foral de Álava, Juntas Generales de Álava, Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco — Riigiabi — EÜ artikli 88 lõike 3 tõlgendamine — Territoriaalüksuse poolt vastu võetud maksuõigusnormid — Üldriikliku maksumääraga võrreldes madalam maksumäär ja spetsiifiliste maksusoodustuste kehtestamine

Resolutiivosa

EÜ artikli 87 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et hinnates, kas meede on valikuline, tuleb arvestada selle meetme vastu võtnud asutuse institutsionaalset, menetluslikku ja majanduslikku autonoomiat. Eelotsusetaotluse esitanud kohus on ainsana pädev kindlaks tegema, millist siseriiklikku õigust tuleb kohaldada, ja seda tõlgendama, samuti kohaldama ühenduse õigust oma menetluses olevates vaidlustes, seega on tema ülesanne kontrollida, kas ajaloolistel aladel ja Baski autonoomsel piirkonnal on selline autonoomia, mille tagajärg seisneb selles, et neile territoriaalüksustele Hispaania 1978. aasta põhiseadusega omistatud pädevuse piires vastu võetud õigusnormid ja muud Hispaania õigusnormid ei ole valikulised EÜ artikli 87 lõikes 1 sätestatud riigiabi mõiste tähenduses.


(1)  ELT C 326, 30.12.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/6


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (Hof van Beroep te Genti (Belgia) eelotsusetaotlus) — Hans Eckelkamp, Natalie Eckelkamp, Monica Eckelkamp, Saskia Eckelkamp, Thomas Eckelkamp, Jessica Eckelkamp ja Joris Eckelkamp versus Belgische Staat

(Kohtuasi C-11/07) (1)

(Kapitali vaba liikumine - EÜ artiklid 56 ja 58 - Pärandimaks - Kinnisvara ülemineku maksu arvutamist käsitlevad siseriiklikud õigusnormid, mis ei võimalda kinnisasja väärtusest maha arvata seda kinnisasja puudutavaid hüpoteegiga seotud kohustusi, kui pärandaja elas oma surma hetkel teises liikmesriigis - Piirang - Õigustatus - Puudumine)

(2008/C 285/09)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Hof van Beroep te Gent

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Hans Eckelkamp, Natalie Eckelkamp, Monica Eckelkamp, Saskia Eckelkamp, Thomas Eckelkamp, Jessica Eckelkamp ja Joris Eckelkamp

Kostja: Belgische Staat

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Hof van Beroep te Gent — EÜ artiklite 12, 17, 18, 56 ja 58 tõlgendamine — Kinnisasja pärandimaksu arvutamist käsitlevad siseriiklikud õigusnormid, mis ei võimalda kinnisasja väärtusest maha arvata seda kinnisasja puudutavaid hüpoteegiga seotud kohustusi, kui pärandaja elas oma surma hetkel teises liikmesriigis

Resolutiivosa

EÜ artikleid 56 ja 58 tuleb nende koostoimes tõlgendada nii, et nendega on vastuolus niisugused siseriiklikud õigusnormid nagu põhikohtuasjas kõne all olevad normid, mis käsitlevad liikmesriigis asuvalt kinnisasjalt tasutava pärandimaksu ja vara ülemineku maksu arvutamist ning ei näe ette võimalust seda kinnisasja koormavate võlgade mahaarvamiseks, juhul kui pärandaja ei elanud oma surma hetkel mitte selles riigis, vaid teises liikmesriigis, samas kui niisugune mahaarvamise võimalus on ette nähtud siis, kui asjassepuutuv isik elas oma surma hetkel riigis, kus asub päritav kinnisasi.


(1)  ELT C 56, 10.3.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/7


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (Hoge Raad der Nederlandeni (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — D. M. M. A. Arens-Sikken versus Staatssecretaris van Financiën

(Kohtuasi C-43/07) (1)

(Kapitali vaba liikumine - EÜ asutamislepingu artiklid 73b ja 73d (nüüd vastavalt EÜ artiklid 56 ja 58) - Pärandimaksu ja vara ülemineku maksu käsitlevad siseriiklikud õigusnormid, mis ei võimalda nende maksude arvutamisel arvata kinnisasja väärtusest maha testamendis ettenähtud pärandi jagamisest tingitud kompensatsioonivõlgu, kui pärandaja ei elanud oma surma hetkel liikmesriigis, kus asub päritav kinnisasi - Piirang - Õigustatus - Puudumine - Topeltmaksustamise vältimise kahepoolse lepingu puudumine - Isiku elukohaliikmesriigis topeltmaksustamise vältimiseks antava väiksema maksusoodustuse mõju kapitali vaba liikumise piirangule)

(2008/C 285/10)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Hoge Raad der Nederlanden

Põhikohtuasja pooled

Hageja: D. M. M. A. Arens-Sikken

Kostja: Staatssecretaris van Financiën

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Hoge Raad der Nederlanden — EÜ artiklite 56 ja 58 tõlgendamine — Kinnisasjade pärandimaksu arvutamist puudutav siseriiklik säte, mis ei luba pärandi jagamisest tingitud võlgade mahaarvamist kinnisasja väärtusest juhul, kui pärandaja elas oma surma hetkel teises liikmesriigis — Võrdlusmeetod, mida kohaldatakse pärandimaksu suuruse määramisel juhul, kui pärandaja elukoht tema surma hetkel oli kinnisasja asukoha liikmesriigis — Kahepoolne topeltmaksustamise vältimise leping

Resolutiivosa

1.

EÜ asutamislepingu artikleid 73b ja 73d (nüüd vastavalt EÜ artiklid 56 ja 58) tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus niisugused siseriiklikud õigusnormid nagu põhikohtuasjas kõne all olevad õigusnormid, mis puudutavad selles liikmesriigis asuvalt kinnisasjalt tasutava pärandimaksu ja vara ülemineku maksu arvutamist ega näe nende maksude arvutamisel ette võimalust testamendis ettenähtud pärandi jagamisest tulenevate kompensatsioonivõlgade mahaarvamiseks, juhul kui pärandaja ei elanud oma surma hetkel mitte liikmesriigis, kus asub kinnisasi, vaid teises liikmesriigis, kusjuures selline mahaarvamine on ette nähtud siis, kui asjassepuutuva isiku elukoht oli tema surma hetkel liikmesriigis, kus asub päritav kinnisasi, kuna sellistes õigusnormides kohaldatakse progresseeruvat maksumäära ja kuna kompensatsioonivõlgade mittearvestamine koos progresseeruva maksumääraga võivad tuua kaasa suurema maksukoormuse pärijatele, kes ei saa tugineda kompensatsioonivõla mahaarvatavusele.

2.

Esimesele küsimusele antud vastust ei mõjuta asjaolu, et liikmesriik, mille territooriumil pärandaja oma surma hetkel elas, võimaldab ühepoolselt oma õigusnormide alusel maksu ümberarvutust seoses teises liikmesriigis asuvalt varalt selles teises riigis tasutava pärandimaksuga.


(1)  ELT C 69, 24.3.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/8


Euroopa Kohtu (neljas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksa Liitvabariik

(Kohtuasi C-141/07) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Koguselise piiranguga samaväärse toimega meetmed - Rahvatervise kaitse - Õigustatus - Apteegid - Farmaatsiatoodete otsetarne haiglatele - Asjassepuutuva haigla lähedus)

(2008/C 285/11)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: B. Schima)

Kostja: Saksa Liitvabariik (esindajad: M. Lumma ja C. Schulze-Bahr)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artiklite 28 ja 30 rikkumine — Siseriiklikud õigusnormid, mis seavad apteekidepoolse farmaatsiatoodete otsetarne haiglatele sõltuvusse nõuetest, mille saavad praktikas täita üksnes asjassepuutuva haigla läheduses asuvad apteegid

Resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.


(1)  ELT C 117, 26.5.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/8


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (Verwaltungsgerichtshofi (Austria) eelotsusetaotlus) — Jörn Petersen versus Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarktservice Niederösterreich

(Kohtuasi C-228/07) (1)

(Sotsiaalkindlustus - Määrus (EMÜ) nr 1408/71 - Artikli 4 lõike 1 punktid b ja g, artikli 10 lõige 1 ja artikkel 69 - Isikute vaba liikumine - EÜ artiklid 39 ja 42 - Kohustuslik pensioni- või õnnetuskindlustus - Kindlustushüvitis osalise või täieliku töövõimetuse korral - Ettemaks hüvitist taotlevatele töötutele - Hüvitise kvalifitseerimine „töötushüvitiseks’ või „invaliidsushüvitiseks’ - Elukohatingimus)

(2008/C 285/12)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgerichtshof

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Jörn Petersen

Kostja: Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarktservice Niederösterreich

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Verwaltungsgerichtshof — EÜ artikli 39 ja nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate ja nende pereliikmete suhtes (EÜT L 149, lk 2; ELT eriväljaanne 01/05, lk 35) artikli 4 lõike 1 punktide b ja g tõlgendamine — Töötuskindlustushüvitise, mille maksmine ei sõltu tingimusest, et hüvitise taotleja peab olema töövõimeline või valmis tegema tööd, ning mida makstakse kuni lõpliku otsuse tegemiseni ettemaksena töötutele, kes on seda eelnevalt seadusjärgsest pensioni- või õnnetusjuhtumikindlustusest taotlenud vähenenud töövõime või töövõimetuse tõttu, kvalifitseerimine töötushüvitisena või invaliidsushüvitisena — Siseriiklik norm, mis näeb ette selle hüvitise õiguse peatumise, kui asjaomane töötu elab teises liikmesriigis

Resolutiivosa

1)

Niisugust hüvitist, nagu on kõne all põhikohtuasjas, tuleb pidada „töötushüvitiseks” nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes (muudetud ja ajakohastatud nõukogu 2. detsembri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 118/97) artikli 4 lõike 1 punkti g mõttes.

2)

EÜ artiklit 39 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui liikmesriik kehtestab sellise hüvitise suhtes, mis on kõne all põhikohtuasjas ja mida tuleb pidada „töötushüvitiseks” määruse nr 1408/71 artikli 4 lõike 1 punkti g mõttes, tingimuse, et õigustatud isikute elukoht peab olema selle riigi territooriumil, ilma et ta esitaks mingeid asjaolusid, mis võimaldaks niisugust tingimust pidada objektiivselt õigustatuks ja proportsionaalseks.


(1)  ELT C 170, 21.7.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/9


Euroopa Kohtu (neljas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Högsta domstolen — Rootsi) — Gävle Kraftvärme AB versus Länsstyrelsen i Gävleborgs län

(Kohtuasi C-251/07) (1)

(Keskkond - Direktiiv 2000/76/EÜ - Jäätmete põletamine - Soojus- ja elektrienergia koostootmisjaama liigitamine - Mõisted „põletusrajatis’ ja „koospõletusrajatis’)

(2008/C 285/13)

Kohtumenetluse keel: rootsi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Högsta domstolen

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Gävle Kraftvärme AB

Vastustaja: Länsstyrelsen i Gävleborgs län

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Högsta domstolen — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. detsembri 2000. aasta direktiivi 2000/76/EÜ jäätmete põletamise kohta (EÜT L 332, lk 91; ELT eriväljaanne 15/05, lk 353) artikli 3 punktide 4 ja 5 tõlgendamine — Mitmest katlast koosneva soojus- ja elektrienergia koostootmisjaama liigitamine — Põletus- või koospõletusrajatis

Resolutiivosa

1.

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. detsembri 2000. aasta direktiivi 2000/76/EÜ jäätmete põletamise kohta kohaldamisel tuleb juhul, kui koostootmisjaamas on mitu katelt, iga katelt koos selle juurde kuuluva varustusega pidada eraldi rajatiseks.

2.

Rajatis tuleb liigitada „põletusrajatiseks” või „koospõletusrajatiseks” direktiivi 2000/76 artikli 3 punktide 4 ja 5 tähenduses vastavalt sellele, milline on selle peamine otstarve. Pädevate asutuste ülesanne on selle otstarbe kindlakstegemine hinnangu andmise ajal esinevate faktiliste asjaolude hindamise põhjal. Hindamise käigus võetakse arvesse eelkõige rajatise energiatoodangu või toodetud ainete maht võrreldes selles rajatises põletatud jäätmete hulgaga, samuti tootmise stabiilsus ja jätkuvus.


(1)  ELT C 170, 21.7.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/9


Euroopa Kohtu (esimene koda) 11. septembri 2008. aasta otsus (Tribunale ordinario di Roma (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Caffaro Srl versus Azienda Unità Sanitaria Locale RM/C

(Kohtuasi C-265/07) (1)

(Äritehingud - Direktiiv 2000/35/EÜ - Hilinenud maksmisega võitlemine - Vaidlustamata nõuete sissenõudmise menetlus)

(2008/C 285/14)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunale ordinario di Roma

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Caffaro Srl

Kostja: Azienda Unità Sanitaria Locale RM/C

Menetluses osaleja: Banca di Roma SpA

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Tribunale ordinario di Roma — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. juuni 2000. aasta direktiivi 2000/35/EÜ hilinenud maksmisega võitlemise kohta äritehingute puhul (EÜT L 200, lk 35; ELT eriväljaanne 091/01, lk 226) artikli 5 tõlgendamine — Vaidlustamata nõuete sissenõudmise menetlus — Siseriiklik õigus, mille kohaselt tuleb oodata 120-päevase tähtaja lõppemist alates täitedokumendi kättetoimetamisest, enne kui saab sissenõudmise menetlust jätkata

Resolutiivosa

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. juuni 2000. aasta direktiivi 2000/35/EÜ hilinenud maksmisega võitlemise kohta äritehingute puhul tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus selline siseriiklik säte nagu 31. detsembri 1996. aasta dekreetseaduse nr 669 — mis pärast muudatust 28. veebruari 1997. aasta seadusega nr 30, mida on muudetud 23. detsembri 2000. aasta seaduse nr 388 artikliga 147, kehtestati seadusena — artikkel 14, mille kohaselt ei saa võlausaldaja, kellel on täitedokument avalik-õigusliku asutuse poolt äritehingu eest tasumisele kuuluva vaidlustamata makse kohta, nõuda nimetatud ametiasutuse vastu suunatud sundtäitmist enne 120-päevase tähtaja möödumist sellele asutusele täitedokumendi kättetoimetamisest.


(1)  ELT C 199, 25.8.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/10


Euroopa Kohtu (teine koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Leedu Vabariik

(Kohtuasi C-274/07) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2002/22/EÜ - Universaalteenus ning kasutajate õigused elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste puhul - Artikli 26 lõige 3 - Euroopa ühtne hädaabinumber - Teabe avaldamine helistaja asukoha kohta)

(2008/C 285/15)

Kohtumenetluse keel: leedu

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Braun ja A. Steiblytė)

Kostja: Leedu Vabariik (esindaja: D. Kriaučiūnas)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/22/EÜ universaalteenuse ning kasutajate õiguste kohta elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste puhul (universaalteenuse direktiiv) (EÜT L 108, lk 51; ELT eriväljaanne 13/29, lk 367) artikli 26 lõike 3 täitmiseks vajalike sätete ettenähtud tähtajaks vastuvõtmata jätmine

Resolutiivosa

1.

Kuna Leedu Vabariik ei ole tegelikult taganud, et teave helistaja asukoha kohta oleks avaldatud hädaolukordadega tegelevale asutusele kõigi üldkasutatava telefonivõrgu kaudu Euroopa ühtsele hädaabinumbrile 112 saabunud kõnede puhul, kui see on tehniliselt teostatav, siis on Leedu Vabariik rikkunud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/22/EÜ universaalteenuse ning kasutajate õiguste kohta elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste puhul (universaalteenuse direktiiv) artikli 26 lõikest 3 tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Leedu Vabariigilt.


(1)  ELT C 183, 4.8.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/10


Euroopa Kohtu (kuues koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik

(Kohtuasi C-447/07) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - EÜ artikkel 39 - Töötamine avalikus teenistuses - Laevade kaptenid ja ohvitserid (esimesed ohvitserid) - Pardal avaliku võimu teostamise pädevuse omistamine - Lipuliikmesriigi kodakondsuse nõue)

(2008/C 285/16)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Rozet ja L. Pignataro-Nolin)

Kostja: Itaalia Vabariik (esindajad: I. Braguglia, avvocato dello Stato S. Fiorentino)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artikli 39 rikkumine — Siseriiklikud õigusnormid, mis välistavad peale selle liikmesriigi kodanike kõikide teiste isikute töötamise kõnealuse liikmesriigi lipu all sõitvate laevade kaptenite ja esimeste ohvitseridena

Resolutiivosa

1.

Kuna Itaalia Vabariik jättis oma õigusaktides kehtima Itaalia kodakondsuse nõude kapteni ja ohvitseri (esimese ohvitseri) ametikoha puhul kõikidel Itaalia lipu all sõitvatel laevadel, on kõnealune liikmesriik rikkunud EÜ artiklist 39 tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt.


(1)  ELT C 297, 8.12.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/11


Euroopa Kohtu (kuues koda) 10. juuli 2008. aasta määrus (Consiglio di Stato (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Salvatore Aiello jt versus Comune di Milano, Sindaco di Milano, Comitato tecnico — scientifico per l'emergenza del traffico e della mobilità nella città di Milano, Provincia di Milano, Regione Lombardia, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, Ministero dell'Interno, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Euromilano SpA, Metropolitana milanese SpA

(Kohtuasi C-156/07) (1)

(Eelotsusetaotlus - Direktiiv 85/337/EMÜ - Teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamine - Tee rajamine Milanos)

(2008/C 285/17)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Consiglio di Stato

Pooled

Hageja: Salvatore Aiello jt

Kostjad: Comune di Milano, Sindaco di Milano, Comitato tecnico — scientifico per l'emergenza del traffico e della mobilità nella città di Milano, Provincia di Milano, Regione Lombardia, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, Ministero dell'Interno, Presidenza del Consiglio dei Ministri

Menetlusosaline: Euromilano SpA, Metropolitana milanese SpA

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Consiglio di Stato — Nõukogu 27. juuni 1985. aasta direktiivi 85/337/EMÜ teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta (EÜT 1985, L 175, lk 40; ELT eriväljaanne 15/01, lk 248) III lisa artiklite 2 ja 4 tõlgendamine — Projekti hindamisel arvesse võetavad valikukriteeriumid — Tee („la strada Interquartiere Nord”) ehitamine Milanos

Resolutiivosa

1.

Nõukogu 27. juuni 1985. aasta direktiivi 85/337/EMÜ teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta (muudetud nõukogu 3. märtsi 1997. aasta direktiiviga 97/11/EÜ) artikli 2 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole nõutud, et nimetatud direktiivis ette nähtud hindamismenetlus tuleks läbi viia kõikide keskkonda oluliselt mõjutada võivate projektide puhul, vaid et see tuleb läbi viia direktiivi I ja II lisas mainitud tööde osas direktiivi artiklis 4 ette nähtud tingimustel ning arvestades kõnealuse direktiivi artikli 1 lõikeid 4 ja 5 ning artikli 2 lõiget 3.

2.

Direktiivi 85/337 (muudetud direktiiviga 97/11) III lisas mainitud asjakohased valikutingimused on liikmesriikidele kohustuslikud, kui nad otsustavad direktiivi II lisas mainitud projektide puhul kas üksikjuhtumite uurimise või endi kehtestatud künniste või tingimuste alusel selle üle, kas projekti keskkonnamõju tuleb hinnata.

3.

Juhul kui liikmesriik otsustab määrata direktiivi 85/337 (muudetud direktiiviga 97/11) II lisas nimetatud projektid, mille keskkonnamõju tuleb hinnata, kindlaks üksikjuhtumite kaupa, peab ta kas siseriiklikes õigusnormides sisalduva viitega kõnealuse direktiivi III lisale või nimetatud lisas loetletud tingimuste siseriiklikesse õigusnormidesse ülevõtmisega looma olukorra, kus kõiki neid tegelikkuses arvestataks juhul, kui üks või teine neist on asjassepuutuva projekti seisukohast asjakohane, ilma et ta saaks otseselt või kaudselt neid välistada.


(1)  ELT C 140, 23.6.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/11


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 3. juuli 2008. aasta määrus — (Amtsgericht Landau/Isar'i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — kriminaalmenetlus, milles süüdistatav on Rainer Günther Möginger

(Kohtuasi C-225/07) (1)

(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Direktiiv 91/439/EMÜ - Juhiloa vastastikune tunnustamine - Juhiloa äravõtmine - Uue juhiloa väljastamise ajutine keeld - Keeluajal teises liikmesriigis väljastatud juhiloa kehtivus)

(2008/C 285/18)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Amtsgericht Landau/Isar

Põhikohtuasjas toimuva menetluse pool

Rainer Günther Möginger

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Amtsgericht Landau/Isar — Nõukogu 29. juuli 1991. aasta direktiivi 91/439/EMÜ juhilubade kohta (EÜT L 237, lk 1; ELT eriväljaanne 07/01, lk 317) artikli 8 lõigete 2 ja 4 tõlgendamine — Teise liikmesriigi poolt isiku elukohaliikmesriigis uue juhiloa taotlemise suhtes kehtestatud ajutisel keeluajal väljastatud juhiloa mittetunnustamine elukohaliikmesriigi poolt oma territooriumil

Resolutiivosa

Nõukogu 29. juuli 1991. aasta direktiivi 91/439/EMÜ juhilubade kohta (muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 1882/2003) artikli 1 lõiget 2 ja artikli 8 lõikeid 2 ja 4 tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus see, kui liikmesriik keeldub tunnustamast mõne teise liikmesriigi poolt väljastatud juhiloa kehtivust, kui juhiloa omaniku suhtes kehtis väljastamise kuupäeval esimesena nimetatud liikmesriigis uue juhiloa taotlemise ajutine keeluaeg. Seejuures ei oma tähtsust asjaolu, et küsimus juhiloa kehtivusest tõusetus pärast nimetatud keeluaja lõppemise kuupäeva.


(1)  ELT C 183, 4.8.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/12


Euroopa Kohtu 20. juuni 2008. aasta määrus — Ayuntamiento de Madrid, Madrid Calle 30, SA versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi C-448/07 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Ülemäärase eelarvepuudujäägi menetlust puudutavate andmete esitamine - Määrus (EÜ) nr 3605/93 - Euroopa arvepidamissüsteem 1995 (SEC 95) - Määrus (EÜ) nr 2223/96 - Organi „Madrid Calle 30’ klassifitseerimine „valitsemissektoriks’ - Eurostati pressiteade - Toiming, mille peale saab esitada hagi)

(2008/C 285/19)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Ayuntamiento de Madrid, Madrid Calle 30, SA (esindajad advokaadid J. Buendía Sierra ja R. González-Gallarza Granizo

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Aresu ja L. Escobar Guerrero)

Kohtuasja ese

Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu 12. juuli 2007. aasta määruse peale kohtuasjas T-177/06: Ayuntamiento de Madrid ja Madrid Calle 30, SA vs. komisjon, millega Esimese Astme Kohus lükkas vastuvõetamatuse tõttu tagasi Eurostati 24. aprilli 2006. aasta pressiteate nr 48/2006 tühistamise hagi, kuivõrd viimane sisaldab komisjoni (Eurostat) otsust klassifitseerida Madrid Calle 30 Euroopa arvepidamissüsteemis 1995 (SEC 95) „valitsemissektoriks”

Resolutiivosa

1.

Jätta kaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Ayuntamiento de Madrid, Madrid Calle 30, SA-lt.


(1)  ELT C 283, 24.11.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/12


Euroopa Kohtu (viies koda) 27. juuni 2008. aasta määrus — Philip Morris Products SA versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

(Kohtuasi C-497/07) (1)

(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkt b - Sigaretipakki kujutav ruumiline kaubamärk - Registreerimisest keeldumine)

(2008/C 285/20)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Philip Morris Products SA (esindaja: advokaat T. van Innis)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Rassat)

Kohtuasja ese

Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (teine koda) 12. septembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-140/06: Philip Morris Products vs. Siseturu Ühtlustamise Amet, millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata hageja kaebuse ühtlustamisameti neljanda apellatsioonikoja 24. veebruari 2006. aasta otsuse peale, mis käsitleb hageja taotlust registreerida sigaretipaki kuju ühenduse kaubamärgina — Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146) artikli 4 ja artikli 7 lõike 1 punkti b rikkumine — Ruumilise kuju eristusvõime — Viisid, kuidas seda kuju võib väljendada ning aeg, mille seisuga tuleb seda hinnata

Resolutiivosa

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Philip Morris Products SA-lt.


(1)  ELT C 22, 26.1.2008.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/13


Euroopa Kohtu 19. juuni 2008. aasta määrus — US Steel Košice s.r.o. versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi C-6/08 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Direktiiv 2003/87/EÜ - Kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem - Saastuse kompleksne vältimine ja kontroll - Slovakkia Vabariik - Ühinemisakt - Saastekvootide eraldamine - Ajavahemik 2008-2012 - Tingimused - Otsene puutumus - Vastuvõetamatus)

(2008/C 285/21)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: US Steel Košice s.r.o. (esindajad: solicitor C. Thomas, ja advokaat E. Vermulst)

Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: U. Wölker ja D. Lawunmi)

Kohtuasja ese

Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 1. oktoobri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-27/07: U.S. Steel Košice s.r.o. vs. komisjon, millega jäeti vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata hagi, milles paluti tühistada komisjoni 29. novembri 2006. aasta otsus, mis puudutab Slovakkia teavitatud riiklikku kava määrata vastavalt Euroopa parlamendi ja nõukogu direktiivile 2003/87/EÜ (ELT L 275, lk 32; ELT eriväljaanne 15/07, lk 631) kasvuhoonegaaside saastekvoote ajavahemikus 2008–2012 — Füüsilised või juriidilised isikud — Neid otseselt ja isiklikult puudutavad aktid — Otsene puutumus — Kriteeriumid

Resolutiivosa

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja US Steel Košice s.r.o.'lt.


(1)  ELT C 64, 8.3.2008.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/13


Euroopa Kohtu 19. juuni 2008. aasta määrus (Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreichi(Austria) eelotsusetaotlus) — Marc André Kurt versus Bürgermeister der Stadt Wels

(Kohtuasi C-104/08) (1)

(Kodukorra artikli 92 lõige 1 ja artikli 104 lõige 3 - Põhivabadused - Euroopa Liidu põhiõiguste harta - Siseriiklike õigusnormidega sätestatud diplomi omamise tingimus autokooli pidamiseks vajaliku litsentsi väljaandmiseks - Liikmesriigi oma kodanike diskrimineerimine võrreldes teiste liikmesriikide kodanikega)

(2008/C 285/22)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Marc André Kurt

Vastustaja: Bürgermeister der Stadt Wels

Ese

Eelotsusetaotlus — Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich –Euroopa Ühenduse asutamislepingu ning Euroopa Liidu lepingu põhimõtete ning nendest tulenevate vabaduste ning Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklite 16 ja 20 tõlgendamine — Siseriiklikud õigusnormid, millega luuakse loasüsteem autokooli asutamiseks, pidamiseks ja juhtimiseks ning millega nähakse ette diplomi omamise tingimus — Liikmesriigi oma kodanike diskrimineerimine võrreldes teiste liikmesriikide kodanikega, kes kasutavad ühenduse õigusest tulenevaid õigusi ning kes ei ole tingimata allutatud diplomi omamise tingimusele

Resolutiivosa

1.

EÜ artiklitega 12, 43 ja 49 ei ole vastuolus liikmesriigi õigusnormid, mille alusel keeldutakse sellises olukorras nagu põhikohtuasjas tunnistamast asjaomase liikmesriigi kodaniku omandatud kutsealast kvalifikatsiooni võrdväärseks diplomiga, mida selle sama regulatsiooniga nõutakse kõnealuses liikmesriigis iseseisva autooli pidamiseks.

2.

Euroopa Ühenduste Kohtul puudub ilmselgelt pädevus, et vastata Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreichi esitatud teisele ja kolmandale küsimusele.


(1)  ELT C 142, 7.6.2008.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/14


Euroopa Kohtu 25. juuli 2008. aasta määrus (Tribunal Superior de Justica de Madridi eelotsusetaotlus — Hispaania) — Real Sociedad de Fútbol SAD, Nihat Kahveci versus Consejo Superior de Deportes, Real Federación Española de Fútbol

(Kohtuasi C-152/08) (1)

(Kodukorra artikli 104 lõige 3 - EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping - Lisaprotokolli artikkel 37 - Vahetu õigusmõju - Töötingimused - Mittediskrimineerimise põhimõte - Jalgpall - Üleriigilistel võistlustel mängus osaleda võivate kolmanda riigi kodakondsusega elukutseliste mängijate arvu piiramine)

(2008/C 285/23)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal Superior de Justica de Madrid

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Real Sociedad de Futbol SAD, Nihat Kahveci

Kostjad: Consejo Superior de Deportes, Real Federación Española de Fútbol

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Tribunal Superior de Justicia de Madrid — EMÜ-Türgi assotsiatsioonilepingu lisaprotokolli, allkirjastatud 23. novembril 1970 Brüsselis ja sõlmitud, heaks kiidetud ning kinnitatud ühenduse nimel nõukogu 19. detsembri 1972. aasta määrusega (EMÜ) nr 2760/72 (EÜT L 293, lk 1; ELT eriväljaanne 11/11, lk 41), artikli 37 tõlgendamine — Töötingimused — Spordiliitude kehtestatud normid, millega on piiratud teatud võistlustel selliste professionaalsete mängijate kasutamine, kes on pärit kolmandatest riikidest, mis ei kuulu EMP-sse — Türgist pärit professionaalne sportlane, kellel on siseriikliku õigusega nõutud tööluba kutsealal tegutsemiseks ja elamisluba.

Resolutiivosa

Lepingu — millega loodi assotsiatsioon Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahel ning millele kirjutasid 12. septembril 1963 Ankaras alla ühelt poolt Türgi Vabariik ning teiselt poolt Euroopa Majandusühenduse liikmesriigid ja ühendus ning mis sõlmiti, kiideti heaks ja kinnitati ühenduse nimel nõukogu 23. detsembri 1963. aasta otsusega 64/732/EMÜ — 23. novembril 1970 Brüsselis allkirjastatud ning nõukogu 19. detsembri 1972. aasta määrusega (EMÜ) nr 2760/72 ühenduse nimel sõlmitud, heaks kiidetud ja kinnitatud lisaprotokolli artiklis 37 ja assotsiatsiooninõukogu 19. septembri 1980. aasta otsuse nr 1/80 artikli 10 lõikes 1 esitatud keeldu diskrimineerida töötingimuste ja töötasu osas Türgi kodanikke, kes tegutsevad liikmesriikide seaduslikul tööturul, tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui Türgi kodanikust elukutselisele sportlasele, kes on ühes liikmesriigis asutatud klubi poolt nõuetekohaselt tööle võetud, kohaldatakse selle riigi spordiliidu kehtestatud normi, mille kohaselt võivad klubid üleriigilisel tasemel korraldatud võistlustel kasutada üksnes piiratud arvu mängijaid kolmandatest riikidest, mis ei kuulu Euroopa Majanduspiirkonda


(1)  ELT C 171, 5.7.2008.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/15


Euroopa Kohtu (kuues koda) 11. juuli 2008. aasta määrus (Panevėžio apygardos teismas'e eelotsusetaotlus — Leedu Vabariik) — Kriminaalmenetlus, milles süüdistatav on Edgar Babanov

(Kohtuasi C-207/08) (1)

(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Põllumajandus - Kaupade vaba liikumine - Siseriiklik õigus, millega keelatakse mis tahes liiki kanepi kasvatamine)

(2008/C 285/24)

Kohtumenetluse keel: leedu

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Panevėžio apygardos teismas

Põhikohtuasjas toimuva kriminaalmenetluse pool

Edgar Babanov

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Panevėžio Apygardos Teismas — Siseriikliku õiguse, mille kohaselt nähakse ette kriminaalvastutus mis tahes liiki kanepi kasvamise eest, kooskõla liidu õigusega — Kohtu õigus kohaldada siseriiklikku õigust juhul, kui kanepi toimeainete sisaldus ei ületa teatavat määra

Resolutiivosa

1.

Nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001, tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklik õigus, millega keelatakse eelnimetatud määruses sätestatud kiu tootmiseks kasvatatava kanepi kasvatamine ja oma valduses hoidmine.

2.

Ühenduse õigusega on vastuolus see, kui liikmesriigi kohus kohaldab siseriiklikku õigust, millega keelatakse määruses nr 1782/2003 sätestatud kiu tootmiseks kasvatatava kanepi kasvatamine ja oma valduses hoidmine, rikkudes sellega eelnimetatud määrust.


(1)  ELT C 209, 15.8.2008.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/15


Athanasios Pitsiorlasi 21. veebruaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (viies koda) 27. novembri 2007. aasta otsuse peale liidetud kohtuasjades T-3/00 ja T-337/04: Athanasios Pitsiorlas versus Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Keskpank

(Kohtuasi C-84/08 P)

(2008/C 285/25)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Apellant: Athanasios Pitsiorlas (esindaja: advokaat D. Papafilippou)

Teised menetluspooled: Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Keskpank

3. juuli 2008. aasta määrusega jättis Euroopa Kohus (teine koda) apellatsioonkaebuse rahuldamata ja mõistis kohtukulud välja Athanasios Pitsiorlaselt.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/15


17. juulil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

(Kohtuasi C-327/08)

(2008/C 285/26)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Rozet ja D. Kukovec)

Kostja: Prantsuse Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et

kuna Prantsuse Vabariik ta võttis vastu ja jättis jõusse 30. detsembri 2005. aasta dekreedi nr 2005-1308 artikli 44-1 ja 1. augusti 2006. aasta dekreedi nr 2006-975 artikli 80-1-1 osas, milles need sätted näevad ette võimaluse, et hankijad võivad piiramatult ja ilma ühegi eelnevalt siseriiklikus õiguses sätestatud objektiivse tingimuseta lühendada mõistlikku tähtaega, mida tuleb pakkujate teavitamise ja hankelepingu sõlmimise vahel järgida,

ning

kuna ta võttis vastu ja jättis jõusse uue tsiviilmenetluse seadustiku, muudetud 20. oktoobri 2005. aasta dekreediga nr 2005-1308, artikli 14412-1 osas, milles see säte näeb ette hankija vastuse esitamiseks kümnepäevase tähtaja, keelates enne selle vastuse esitamist igasuguse lepingueelse menetluse ning ilma, et see tähtaeg peataks tähtaega, mida tuleb järgida pakkujate teavitamise ja hankelepingu sõlmimise vahel,

siis on ta rikkunud direktiivi 89/665/EMÜ (1) ja direktiivi 92/13/EMÜ (2), tõlgendatuna Euroopa Kohtu otsustes „Alcatel” (C-81/98) ja „komisjon vs. Austria” (C-212/02), ning täpsemalt direktiivi 89/665/EMÜ artikli 2 lõiget 1 ja direktiivi 92/13/EMÜ artikli 2 lõiget 1;

mõista kohtukulud välja Prantsuse Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon esitab oma hagi põhjendamiseks kaks väidet.

Esimese väitega heidab ta kostjale ette, et ta lubab hankijatel kiireloomulises olukorras lühendada alla 10 päeva miinimumtähtaega, mida tuleb pakkujatele hankelepingu sõlmimise otsuse teatavakstegemise ja selle hankelepingu sõlmimise vahel järgida. Esiteks on Prantsuse õigusnormides käsitletav kiireloomulisus jäetud sõltuma hankija kaalutlusõigusest, ilma et oleks nõutud ühegi objektiivse tingimuse täitmist. Teiseks ei ole nimetatud õigusnormides ühtegi tagatist selle kohta, et tähtaja lühendamine tehakse pakkujatele teatavaks, mistõttu võib juhtuda, et nimetatud pakkujad algatavad lepingueelse kaebemenetluse hankelepingu sõlmimise otsuse peale ajal, mil leping on juba sõlmitud. Niisugune olukord on selgelt vastuolus direktiivides 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ sätestatud eesmärkidega, mis on kinnitust leidnud Euroopa Kohtu praktikas ning seisnevad tõhusa ja kiire kaebemenetluse korra kehtestamises, et hankijate ebaseaduslikke otsuseid saaks läbi vaadata ajal, mil rikkumisi on võimalik veel parandada.

Teise väitega heidab komisjon kostjale ette, et ta on eiranud nimetatud direktiivide kasulikku mõju, nähes Prantsuse õigusnormides ette hankijale ette kohustusliku vastamistähtaja, mis ei peata tähtaega, mida tuleb hankelepingu sõlmimise otsuse teatavakstegemise ja selle hankelepingu sõlmimise vahel järgida. Kuna tagasilükatud pakkumuse esitanud pakkuja ei saa kaebust esitada enne hankija vastuse saamist, ehk kuni 10 päeva jooksul, siis jätab hankija poolt selle tähtaja lõpus esitatud vastus nimetatud pakkuja ilma võimalusest esitada tulemuslik kaebus, kuna vastavaks kuupäevaks on leping juba sõlmitud.


(1)  Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 395, lk 33; ELT eriväljaanne 06/01, lk 246), muudetud nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiiviga 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord (EÜT L 209, lk 1; ELT eriväljaanne 06/01, lk 322).

(2)  Nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiiv 92/13/EMÜ veevarustus-, energeetika-, transpordi- ja telekommunikatsioonisektoris tegutsevate üksuste hankemenetlusi käsitlevate ühenduse eeskirjade kohaldamisega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 76, lk 14; ELT L 06/01, lk 315).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/16


18. juulil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

(Kohtuasi C-333/08)

(2008/C 285/27)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: B. Stromsky)

Kostja: Prantsuse Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Prantsuse Vabariik on proportsionaalsuse põhimõtet rikkudes kehtestanud eelneva loa taotlemise korra abiainetele ja toiduainetele, mille valmistamisel on kasutatud teistest liikmesriikidest pärit ja seal seaduslikult toodetud ja/või turustatud abiaineid, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud EÜ lepingu artiklist 28 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Prantsuse Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon viitab oma hagis abiaineid puudutavatest Prantsuse õigusnormidest tulenevatele kaubanduspiirangutele. Kehtestades eelneva loa taotlemise korra nendele toodetele kui ka toiduainetele, mille valmistamisel on kasutatud teistest liikmesriikidest pärit ja seal seaduslikult toodetud ja/või turustatud abiaineid, muudavad need õigusnormid nimelt nende toiduainete ja abiainete turustamise raskemaks ja kulukamaks ning takistavad seega ühendusesisest kauplemist.

Komisjoni arvates võib teatavatel asjaoludel eelneva loa taotlemise kord olla õigustatud rahvatervise kaitse seisukohalt, kuid see kord peab igal juhul vastama proportsionaalsuse kriteeriumile ja kinni pidama kohtupraktikas ette nähtud tingimustest, eriti Euroopa Kohtu 5. veebruari 2004. aasta otsuses kohtuasjas C-24/00: komisjon vs. Prantsusmaa nimetatud tingimustest. Kõnesoleval juhul on mitu neist tingimustest aga puudu, asjassepuutuvate õigusnormidega ette nähtud menetlused ei ole lihtsalt ligipääsetavad ega kiired ning loa andmisest keeldumise korral ei ole ette nähtud kohtusse pöördumise võimalust.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/17


Transports Schiocchet — Excursions SARL-i 21. juulil 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 19. mai 2008. aasta määruse peale kohtuasjas T-220/07: Transports Schiocchet — Excursions SARL versus komisjon

(Kohtuasi C-335/08 P)

(2008/C 285/28)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellant: Transports Schiocchet — Excursions SARL (esindaja: advokaat D. Schönberger)

Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon

Apellandi nõuded

Tühistada Esimese Astme Kohtu 19. mai 2008. aasta määrus;

vaidlust läbi vaadates rahuldada esimeses kohtuastmes esitatud nõuded ja teha lõplik otsus;

teise võimalusena, saata asi tagasi Esimese Astme Kohtule;

mõista kohtukulud täies ulatuses välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Apellant esitab oma apellatsioonkaebuse toetuseks kolm väidet.

Esimese väite kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud ühenduse kohtu otsustega seotud õiguskindluse põhimõtet, EÜ asutamislepingu artiklit 235 ja EÜ artikli 288 teist lõiku, samuti Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklit 13, kuna Esimese Astme Kohus leidis vaidlustatud määruse punktis 39, et hageja pöördumine siseriiklikesse kohtutesse ei peata ega katkesta tähtaega, kuigi oma varasemates otsustes res judicata on Euroopa Kohus leidnud vastupidist ja julgustanud jätkama menetlust siseriiklikes kohtuinstantsides.

Teises väites juhib hageja tähelepanu mitmetele vigadele, mida Esimese Astme Kohus tegi lepinguvälise vastutuse tingimuste esinemise hindamisel ja mis puudutasid faktide moonutamist ja hagiavalduses esitatud nõudeid, EÜ artikli 288 teise lõigu ning EÜ artikli 230 hindamisel, eelkõige osas, mis puudutab komisjoni seisukoha oletatavat heakskiitmist siseriiklike kohtute poolt ning hinnangut ajavahemiku kohta, mil kahju tekitati.

Kolmandas ja viimases väites viitab hageja määruse 684/92 (1) artikli 4 lõike 2 ja artikli 2 punkti 1.3 rikkumisele, kuna Esimese Astme Kohus, järgides komisjoni tõlgendust, käsitles ekslikult hageja konkurentide tegevust „eriveona” (artikli 4 lõike 2 mõttes), milleks ei ole luba vaja, kuigi antud juhul oli tegemist paralleelveo või ajutise veoga (artikli 2 punkt 1.3 mõttes), millele kohaldatakse samu tingimusi kui regulaarvedudele.


(1)  EÜT L 74, lk 1.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/17


24. juulil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik

(Kohtuasi C-342/08)

(2008/C 285/29)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Rozet ja A. Sipos)

Kostja: Belgia Kuningriik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Belgia Kuningriik ei ole taganud kõigi nõukogu 9. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/82/EÜ ohtlike ainetega seotud suurõnnetuste ohu ohjeldamise kohta (1), muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2003. aasta direktiiviga 2003/105/EÜ (2), artiklis 9 nimetatud käitiste väliste hädaolukorra lahendamise plaanide koostamist, siis on Belgia Kuningriik rikkunud selle direktiivi artikli 11 lõike 1 punktist c tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon väidab, et direktiivi 96/82/EÜ artiklis 9 nimetatud käitiste väliste hädaolukorra lahendamise plaanide koostamine on selle direktiivi peamine nõue. Belgia Kuningriik ei ole täitnud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi, kuna ta ei ole tema territooriumil asuva 59 käitise suhtes neid plaane koostanud, samas kui selle direktiivi enda sõnastuse kohaselt peavad need plaanid olema koostatud hiljemalt kolm aastat pärast direktiivi ülevõtmise tähtaega, ehk 3. veebruari 2002.


(1)  EÜT 1997, L 10, lk 13, ELT eriväljaanne 05/02, lk 410.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2003. aasta direktiiv 2003/105/EÜ, millega muudetakse direktiivi 96/82/EÜ ohtlike ainetega seotud suurõnnetuste ohu ohjeldamise kohta (EÜT L 345, lk 97; ELT eriväljaanne 05/04, lk 398).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/18


Eelotsusetaotlus, mille esitas Hoge Raad der Nederlanden(Madalmaad) 31. juulil 2008 — Modehuis A. Zwijnenburg BV versus Staatssecretaris van Financiën

(Kohtuasi C-352/08)

(2008/C 285/30)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Hoge Raad der Nederlanden

Põhikohtuasja pooled

Kassatsioonkaebuse esitaja: Modehuis A. Zwijnenburg BV

Vastustaja: Staatssecretaris van Financiën

Eelotsuse küsimus

Kas nõukogu 23. juuli 1990. aasta direktiivi 90/434/EMÜ (1) artikli 11 lõike 1 punkti a tuleb tõlgendada nii, et maksukohustuslasele ei tagata selle direktiivi soodustusi, kui õigustoimingute kogumi eesmärgiks on vältida muude kui direktiivi soodustustega seotud maksude tasumist?


(1)  Direktiiv eri liikmesriikide äriühingute ühinemise, jaotumise, eraldumise ja osade või aktsiate asendamise puhul rakendatava ühise maksustamissüsteemi kohta (EÜT L 225, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 142).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/18


30. juulil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

(Kohtuasi C-354/08)

(2008/C 285/31)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Traversa ja J. Sénéchal)

Kostja: Prantsuse Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Prantsuse Vabariik on vee-energiat kasutavate tööde kontsessioonide hanketeadetes näinud lahkuvale kontsessionäärile ette eelisõiguse, võttes eelkõige vastu 22. märtsi 1999. aasta dekreedi nr 99/225 vee-energiat kasutatavate tööde kontsessiooni ja üldsuse huvides tegutsemise kohta artikli 29 lõike 3, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud EÜ artiklist 43 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Prantsuse Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon väidab, et vee-energiat kasutavate tööde kontsessioonide uuendamise ja andmise korral lahkuvale kontsessionäärile eelisõiguse andmine kujutab endast diskrimineerimiskeelu rikkumist ja piirab asutamisvabadust. Kuna eelistatakse nimelt äriühinguid, kellel on kontsessioon ja kes järelikult juba asuvad Prantsusmaal, siis muudavad Prantsuse õigusnormid teistes liikmesriikides asuvate äriühingute asutamise raskemaks.

Prantsuse ametiasutused ei ole muu hulgas viidanud asutamislepingu artiklites 45 ja 46 ette nähtud eranditele või ülekaalukale üldisele huvile selleks, et õigustada kõnealust meedet, mis on igal juhul taotletud eesmärgi suhtes ebaproportsionaalne. Lahkuva kontsessionääri poolt kantavad rahalised kohustused on võimalik kompenseerida näiteks teiste kohustustega, mis on iga uue konkurendi suhtes kehtestatud.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/19


Eelotsusetaotlus, mille esitas Raad van State (Madalmaad) 4. augustil 2008 — Stichting Greenpeace Nederland versus Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer; teine menetluspool: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

(Kohtuasi C-359/08)

(2008/C 285/32)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Raad van State

Põhikohtuasja pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Stichting Greenpeace Nederland

Vastustaja: Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer

Teine menetluspool: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

Eelotsuse küsimused

1.

Kas geneetiliselt muundatud organismide keskkonda viimise kohta, mida ei tohi direktiivi 2001/18/EÜ (1) artikli 25 lõike 4 järgi käsitleda konfidentsiaalsena, tuleb ka direktiivi eesmärki ja süsteemi arvestades tõlgendada nii, et sellega on silmas peetud katastri andmeid või on piisav, kui esitatakse laiem geograafiline piirkond?

2.

a.

Kui piisab laiemast geograafilisest piirkonnast, siis milliseid asjaolusid saab arvestada koha andmete kindlaksmääramisel?

b.

Kas direktiiv 2003/4/EÜ (2) omab tähtsust koha andmete ulatuse kindlaksmääramisel?

c.

Kas piirkonnaga, mis on üksikutest katsepõldudest kakskümmend korda suurem, on järgitud proportsionaalsuse põhimõtet?

3.

Kas proportsionaalsuse põhimõtte nõuded on täidetud, kui 17. juulil 2008 muudetud poliitika kohaselt võetakse piirkonna üldiste andmete esitamisel aluseks üksikute katsepõldude sajakordne suurus?

4.

Kui piisab üksnes piirkonna katastriandmetest, kas siis esineb hoolimata direktiivi 2001/18/EÜ artikli 25 lõikes 4 sätestatust direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõikes 2 sätestatud asjaoludel õigustus käsitleda teavet täpse keskkonda viimise koha kohta konfidentsiaalselt?

5.

a.

Kas direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõige 2 sisaldab õigustuste lõplikku loetelu?

b.

Kui ja, siis kas ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega ning sabotaaži takistamine arvestades biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades saab olla õigustus direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõike 2 järgi?

6.

Kui viienda küsimuse punktidele a ja b vastatakse jaatavalt, siis kas sellisel juhul on arvestades direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõike 2 punkti h ning era (ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega) ja avalike õiguste kaitset (biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades) proportsionaalsed katsepõllust kahekümne või sajakordselt suurema piirkonna andmed?

7.

a.

Kui viienda küsimuse punktile a vastatakse eitavalt, siis kas ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega ning sabotaaži takistamine arvestades biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades on lubatud õigustus?

b.

Kui seitsmenda küsimuse punktile a vastatakse jaatavalt, siis kas arvestades era (ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega) ja avalike õiguste kaitset (biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades) on proportsionaalsed katsepõllust kahekümne või sajakordselt suurema piirkonna andmed?


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, lk 1; ELT eriväljaanne 15/06, lk 77).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2003. aasta direktiiv 2003/4/EÜ keskkonnateabele avaliku juurdepääsu ja nõukogu direktiivi 90/313/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 41, lk 26; ELT eriväljaanne 15/07, lk 375).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/20


Eelotsusetaotlus, mille esitas Raad van State (Madalmaad) 4. augustil 2008 — Stichting Greenpeace Nederland ja Stichting ter Voorkoming Misbruik Genetische Manipulatie „VoMiGen”versus Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer; teine menetluspool: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

(Kohtuasi C-360/08)

(2008/C 285/33)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Raad van State

Põhikohtuasja pooled

Apellatsioonkaebuse esitajad:

1.

Stichting Greenpeace Nederland

2.

Stichting ter Voorkoming Misbruik Genetische Manipulatie „VoMiGen”

Vastustaja: Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer

Teine menetluspool: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

Eelotsuse küsimused

1.

Kas geneetiliselt muundatud organismide keskkonda viimise kohta, mida ei tohi direktiivi 2001/18/EÜ (1) artikli 25 lõike 4 järgi käsitleda konfidentsiaalsena, tuleb ka direktiivi eesmärki ja süsteemi arvestades tõlgendada nii, et sellega on silmas peetud katastri andmeid või on piisav, kui esitatakse laiem geograafiline piirkond?

2.

a.

Kui piisab laiemast geograafilisest piirkonnast, siis milliseid asjaolusid saab arvestada koha andmete kindlaksmääramisel?

b.

Kas direktiiv 2003/4/EÜ (2) omab tähtsust koha andmete ulatuse kindlaksmääramisel?

c.

Kas piirkonnaga, mis on üksikutest katsepõldudest kakskümmend korda suurem, on järgitud proportsionaalsuse põhimõtet?

3.

Kas proportsionaalsuse põhimõtte nõuded on täidetud, kui 17. juulil 2008 muudetud poliitika kohaselt võetakse piirkonna üldiste andmete esitamisel aluseks üksikute katsepõldude sajakordne suurus?

4.

Kui piisab üksnes piirkonna katastriandmetest, kas siis esineb hoolimata direktiivi 2001/18/EÜ artikli 25 lõikes 4 sätestatust direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõikes 2 sätestatud asjaoludel õigustus käsitleda teavet täpse keskkonda viimise koha kohta konfidentsiaalselt?

5.

a.

Kas direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõige 2 sisaldab õigustuste lõplikku loetelu?

b.

Kui ja, siis kas ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega ning sabotaaži takistamine arvestades biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades saab olla õigustus direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõike 2 järgi?

6.

Kui viienda küsimuse punktidele a ja b vastatakse jaatavalt, siis kas sellisel juhul on arvestades direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõike 2 punkti h ning era (ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega) ja avalike õiguste kaitset (biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades) proportsionaalsed katsepõllust kahekümne või sajakordselt suurema piirkonna andmed?

7.

a.

Kui viienda küsimuse punktile a vastatakse eitavalt, siis kas ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega ning sabotaaži takistamine arvestades biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades on lubatud õigustus?

b.

Kui seitsmenda küsimuse punktile a vastatakse jaatavalt, siis kas arvestades era (ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega) ja avalike õiguste kaitset (biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades) on proportsionaalsed katsepõllust kahekümne või sajakordselt suurema piirkonna andmed?


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, lk 1; ELT eriväljaanne 15/06, lk 77).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2003. aasta direktiiv 2003/4/EÜ keskkonnateabele avaliku juurdepääsu ja nõukogu direktiivi 90/313/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 41, lk 26; ELT eriväljaanne 15/07, lk 375).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/21


Eelotsusetaotlus, mille esitas Raad van State (Madalmaad) 4. augustil 2008 — Stichting Greenpeace Nederland versus Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer; teine menetluspool: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

(Kohtuasi C-361/08)

(2008/C 285/34)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Raad van State.

Põhikohtuasja pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Stichting Greenpeace Nederland

Vastustaja: Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer

Teine menetluspool: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

Eelotsuse küsimused

1.

Kas geneetiliselt muundatud organismide keskkonda viimise kohta, mida ei tohi direktiivi 2001/18/EÜ (1) artikli 25 lõike 4 järgi käsitleda konfidentsiaalsena, tuleb ka direktiivi eesmärki ja süsteemi arvestades tõlgendada nii, et sellega on silmas peetud katastri andmeid või on piisav, kui esitatakse laiem geograafiline piirkond?

2.

a.

Kui piisab laiemast geograafilisest piirkonnast, siis milliseid asjaolusid saab arvestada koha andmete kindlaksmääramisel?

b.

Kas direktiiv 2003/4/EÜ (2) omab tähtsust koha andmete ulatuse kindlaksmääramisel?

c.

Kas piirkonnaga, mis on üksikutest katsepõldudest kakskümmend korda suurem, on järgitud proportsionaalsuse põhimõtet?

3.

Kas proportsionaalsuse põhimõtte nõuded on täidetud, kui 17. juulil 2008 muudetud poliitika kohaselt võetakse piirkonna üldiste andmete esitamisel aluseks üksikute katsepõldude sajakordne suurus?

4.

Kui piisab üksnes piirkonna katastriandmetest, kas siis esineb hoolimata direktiivi 2001/18/EÜ artikli 25 lõikes 4 sätestatust direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõikes 2 sätestatud asjaoludel õigustus käsitleda teavet täpse keskkonda viimise koha kohta konfidentsiaalselt?

5.

a.

Kas direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõige 2 sisaldab õigustuste lõplikku loetelu?

b.

Kui ja, siis kas ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega ning sabotaaži takistamine arvestades biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades saab olla õigustus direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõike 2 järgi?

6.

Kui viienda küsimuse punktidele a ja b vastatakse jaatavalt, siis kas sellisel juhul on arvestades direktiivi 2003/4/EÜ artikli 4 lõike 2 punkti h ning era (ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega) ja avalike õiguste kaitset (biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades) proportsionaalsed katsepõllust kahekümne või sajakordselt suurema piirkonna andmed?

7.

a.

Kui viienda küsimuse punktile a vastatakse eitavalt, siis kas ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega ning sabotaaži takistamine arvestades biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades on lubatud õigustus?

b.

Kui seitsmenda küsimuse punktile a vastatakse jaatavalt, siis kas arvestades era (ettevõtete kaitse koos seal olevate isikute ja toodetega) ja avalike õiguste kaitset (biotehnoloogilisi arenguid Madalmaades) on proportsionaalsed katsepõllust kahekümne või sajakordselt suurema piirkonna andmed?


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, lk 1; ELT eriväljaanne 15/06, lk 77).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2003. aasta direktiiv 2003/4/EÜ keskkonnateabele avaliku juurdepääsu ja nõukogu direktiivi 90/313/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 41, lk 26; ELT eriväljaanne 15/07, lk 375).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/22


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgerichtshof (Austria) 7. augustil 2008. aastal — Romana Slanina versus Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien

(Kohtuasi C-363/08)

(2008/C 285/35)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgerichtshof

Põhikohtuasja pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Romana Slanina

Vastustaja: Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 14. juuni 1971. aasta määrusest (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate ja nende pereliikmete suhtes (1) (lühidalt „määrus”) tuleneb, et Austrias elava ja lepingulises töösuhtes töötava mehe mittetöötaval lahutatud abikaasal on õigus saada Austria õigusaktide alusel (ühe lapse eest) peretoetusi, kui ta elab alaliselt teises liikmesriigis, kus on tema peamine elukoht, ega asu seal tööle?

2.

Kas esimesele küsimusele vastamisel on oluline, et naise lahutatud abikaasal, kes elab ja töötab Austrias, on Austria õigusaktide alusel õigus saada teatavatel tingimustel (lapse eest) peretoetusi, kui tema lahutatud abikaasal ei ole enam õigust peretoetustele?

3.

Kas määrusest tuleneb, et lahutatud naisel on õigus saada (lapse eest) peretoetusi Austrias, kus elab ja töötab tema lahutatud abikaasa ja lapse isa, kui asjaolud on võrreldes esimeses küsimuses kirjeldatud olukorraga muutunud, kuna lahutatud naine on teises liikmesriigis tööle asunud?


(1)  ELT L 149, lk 2; ELT eriväljaanne 05/01, lk 35.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/22


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgerichtshof (Austria) 11. augustil 2008 — Agrana Zucker GmbH versus Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

(Kohtuasi C-365/08)

(2008/C 285/36)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgerichtshof (Austria)

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Agrana Zucker GmbH.

Vastustaja: Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 318/2006 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta (1) artiklit 16 tuleb tõlgendada nii, et suhkrukvooti, mida ei saa kasutada komisjoni 16. märtsi 2007. aasta määruse (EÜ) nr 290/2007, millega määratakse kindlaks nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 artiklis 19 osutatud protsendimäär 2007/2008. turustusaastaks (2), artikli 1 kohase ennetava turult kõrvaldamise tõttu, tuleb samuti võtta arvesse tootmismaksu arvutamisel?

2.

Juhul kui esimesele küsimusele vastatakse jaatavalt, siis:

kas määruse (EÜ) nr 318/2006 artikkel 16 on kooskõlas esmase õigusega, eelkõige proportsionaalsuse põhimõttega ja EÜ artiklist 34 tuleneva diskrimineerimise keeluga?


(1)  EÜT L 58, lk 1.

(2)  EÜT L 78, lk 20.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/23


12. augustil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik

(Kohtuasi C-369/08)

(2008/C 285/37)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Traversa ja P. Dejmek)

Kostja: Saksamaa Liitvabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et Straβenverkehrszulassungsordnung`i (liiklusregistrisse kandmise kord) lisa VIII b punkt 2.1 on vastuolus EÜ artikliga 43 koosmõjus EÜ artikliga 48.

mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

EÜ artikli 43 esimese lõike kohaselt on keelatud kõik piirangud, mis kitsendavad liikmesriigi kodaniku asutamisvabadust teise liikmesriigi territooriumil. EÜ artiklist 48 tuleneb, et äriühingud, mis on asutatud vastavalt liikmesriigi seadustele ja millel on ühenduse piires registrijärgne asukoht või peamine tegevuskoht, võrdsustatakse asutamislepingu asutamisvabadust reguleerivate sätete kohaldamise korral füüsiliste isikutega, kes on liikmesriikide kodanikud. Sätted võrdse kohtlemise kohta keelavad mitte ainult otsese diskrimineerimise kodakondsuse või äriühingute puhul asukoha alusel, vaid ka kõik kaudse diskrimineerimise vormid, mis tegelikult toovad kaasa samasuguse tulemuse kasutades teisi eristamise aluseid.

Saksa Straβenverkehrszulassungsordnungi lisa VIII b punkt 2.1 kohaselt võib Saksamaal teostada mootorsõidukite tehnilist kontrolli või täpsemalt transpordivahendite ülevaatust ainult organisatsioon, mille koosesisus on vähemalt 60 sõltumatut mootorsõidukite eksperti, kelle põhitegevusala see on, kusjuures vähemalt nii paljude sellesse organisatsiooni kuuluvate kontrolli teostavate inseneride asukoht peab olema asjaomases registripiirkonnas, et 100 000 seal registreeritud mootorsõiduki ja haagise kohta on vähemalt üks ja maksimaalselt 30 kontrolli teostavat inseneri.

Komisjon on seisukohal, et selline nõue kujutab endast õigusvastast asutamisvabaduse piirangut, mis ei ole kooskõlas EÜ artikliga 43, vajadusel koosmõjus EÜ artikliga 48. Nõue, et asjaomase organisatsiooni kooseisus peab olema vähemalt teatud arv iseseisvaid eksperte, kelle põhitegevusala see on, kujutab endast kvalitatiivset piirangut, kuna asjaomasel tegevusalal tegutseda soovival ettevõtjalt nõutakse kindaksmääratud organsatsioonilist ülesehitust. Eelkõige jäetakse sellise nõudega kõrvale palgalised töötajad, kes sellise kontrolli teostava organisatsiooni liikmeks olla ei saa. Lisaks sellele seatakse vaidlusaluse sättega ka kvantitatiivne piirang, kuna asjaomase kontrolli teostava organisatsiooni liikmete kooseisule kehtestatakse miinimumsuuruse nõue. Sellised tegevusloa saamise nõuded muudavad kõigis teistes liikmesriikides õiguspäraselt registreeritud majandustegevuses osalejatel, kellel on teistsugune õiguslik vorm, või ülesehitus, võimatuks pakkuda Saksamaal tehnilise kontrolli teenust. Lõpuks kujutab nõue, et vähemalt nii paljude sellesse organisatsiooni kuuluvate kontrolli teostavate inseneride asukoht peab olema selle organisatsiooni asukohas, et 100 000 seal registreeritud mootorsõiduki ja haagise kohta on vähemalt üks kontrolli teostav insener, endast EÜ artikliga 43 (koosmõjus EÜ artikliga 48) vastuolus olevat piirangut seetõttu, et sellega diskrimineeritakse eelkõige selliseid juriidilisi isikuid, kes on juba registreeritud teises liikmesriigis ja kelle kontrolli teostavad insenerid ei pruugi tingimata omada asukohta asjaomases registripiirkonnas.

Käesoleval juhul ei ole ei EÜ artikkel 45 ega EÜ artikkel 46 asjakohased.

EÜ artikli 45 kohaselt ei kohaldata asutamislepingu asutamisvabadust reguleerivaid sätteid liikmesriigis tegevuse puhul, mis selles riigis on kas või ajutiselt seotud avaliku võimu teostamisega. Väljakujunenud kohtupraktika kohased avaliku võimu otsesele ja konkreetsele teostamisele seatud tingimused ei ole täidetud kontrolli teostava organisatsiooni puhul, eelkõige tehnilise kontrolli teostamise korral. Ka asjaolu, et kontrolli teostav organisatsioon teeb otsuseid ülevaatustähiste andmise kohta või andmata jätmise kohta ega ka riigipoolne järelevalve selliste organisatsioonide üle, ei tähenda avalike ülesannete täitmist. Esiteks saab lõpliku otsuse ülevaatustähise andmise või andmata jätmise kohta teha vaid iga liidumaa volitatud ametiasutus ja mitte kontrolli teostav organisatsioon. Volitatud ametiasutusega võrreldes on kontrolli teostavatel organisatsioonidel pigem abistav ja ettevalmistav roll. Teiseks ei saa asjaolust, et riik teostab järelevalvet teatud institutsioonide üle järeldada seda, et kõik sellised institutsioonide poolt, kelle üle järelevalvet teostatakse, teostatud tegevused on seotud avaliku võimu ülesannete täitmisega. Ka juhul, kui kontrolli teostava organisatsiooni täidetavaid üksikuid ülesandeid võib pidada avaliku võimu ülesanneteks, läheks mootorsõidukite tehnilise kontrollimise jätmine asutamisvabaduse kohaldamisalast välja liiga kaugele ja ületaks oluliselt EÜ artiklis 45 ettenähtud eesmärki. Sõidukite ülevaatus on puhttehniline ülesanne, millel on küll avalik-õiguslikud tagajärjed, kuid mida ei saa siiski pidada otseselt avaliku-võimu ülesande täitmiseks.

EÜ artikli 46 osas, mis näeb ette võimaluse õigustada välisriigi kodanike teistsugust kohtlemist avaliku korra, avaliku julgeoleku või rahvatervise huvides, tuleb märkida, et sellele väitele ei saa ühenduse kohtupraktika kohaselt tugineda juhul, kui tegemist ei ole ühte nendest põhihuvidest ähvardava reaalse ja piisavalt tõsise ohuga. Kuna Saksa ametiasutused ei ole suutnud tõendada sellist ohtu, siis EÜ artikli 46 kohase erandi kohaldamise eeldused ei ole täidetud. Komisjon on veendunud, et vaidlusluste meetmetega silmas peetud eesmärki, nimelt liiklusturvalususe tagamiste, on võimalik saavutada ka vähem piiravate meetmetega, nagu näiteks asjakohane järelevalvesüsteem kõigi Saksamaa kontrolli teostavate inseneride ja organisatsioonide üle.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/24


Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesfinanzhof (Saksamaa) 13. augustil 2008 — Data I/O GmbH versus Bundesfinanzdirektion Südost

(Kohtuasi C-370/08)

(2008/C 285/38)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesfinanzhof

Põhikohtuasja pooled

Kassatsioonkaebuse esitaja: Data I/O GmbH

Vastustaja: Bundesfinanzdirektion Südost

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta (1) komisjoni 7. septembri 2004. aasta määruse (EÜ) nr 1810/2004 (2) lisaga kehtestatud redaktsioonis lisa I kombineeritud nomenklatuuri grupi 84 selgitavat märkust 5 B tuleb tõlgendada nii, et see lubab klassifitseerida kombineeritud nomenklatuuri alamrubriiki 8471 elektrilise adapteri, mille ülesandeks on elektrilise sideme loomine arvuti ning programmeeritavate elektrooniliste moodulite vahel?

2.

Kui esimesele küsimusele vastatakse eitavalt: kas eespool nimetatud adapter tuleb klassifitseerida kombineeritud nomenklatuuri alamrubriiki 8471 juhul, kui ta sisaldab nn mälukiipi, millel salvestatakse programmeerimisprotsess ning mis võimaldab selle taasesitamist?


(1)  EÜT L 256, lk 1; ELT eriväljaanne 02/02, lk 382.

(2)  ELT L 327, lk 1.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/24


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Saksamaa) 14. augustil 2008 — Nural Örnek versus Land Baden-Württemberg

(Kohtuasi C-371/08)

(2008/C 285/39)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Nural Örnek

Vastustaja: Land Baden-Württemberg

Eelotsuse küsimused

Kas Türgi kodanikule, kellel on EMÜ Türgi assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/80 artikli 7 esimese lõigu esimese lause teises taandes sätestatud õigus ja kes on viimased kümme aastat elanud liikmesriigis, kus ta nimetatud õigust teostab, laieneb EMÜ Türgi assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/80 artikli 14 lõikes 1 sätestatud kaitse riigist väljasaatmise eest vastavalt asjaomase liikmesriigi õigusesse ülevõetud direktiivi 2004/38 EÜ (1) artikli 28 lõike 3 punktile a, nii et väljasaatmine on lubatav ainult siis, kui see on asjaomase liikmesriigi arvates avaliku julgeoleku huvides hädavajalik?


(1)  ELT L 158, lk 77; ELT eriväljaanne 05/05, lk 46.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/25


Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd 14. augustil 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (seitsmes koda) 2. juuni 2008. aasta otsuse peale kohtuasjas T-172/07: Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi C-372/08 P)

(2008/C 285/40)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellandid: Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd (esindajad: G. Hogan, SC, N. Travers, BL, T. O'Sullivan, BL, ja solicitor D. Barry)

Teised menetluspooled: Euroopa Ühenduste Komisjon, Hispaania Kuningriik

Apellantide nõuded

Tühistada täielikult Esimese Astme Kohtu otsus;

saata kohtuasi hagi põhjendatuse üle otsustamiseks tagasi Esimese Astme Kohtusse, kus lahendatakse komisjoni 7. septembri 2007. aasta vastuvõetamatuse vastuväide sisulise otsuse raames;

mõista apellandi apellatsiooniastme kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Apellandid rajavad oma apellatsioonkaebuse ühenduse õiguse kolmele väidetavale rikkumisele vaidlustatud otsuses. Esimese Astme Kohus tõlgendas esiteks valesti määruse nr 2371/2002 (1) artiklit 20 ning eeskätt liikmesriikide muu pädevuse ulatust vastavalt sama määruse artikli 20 lõikele 3. Teiseks mõistis kohus valesti määruse artikli 20 lõiget 5, kuna kohus leidis, et liikmesriikide võimalus vahetada omavahel püügikvoote ei puuduta otseselt apellante. Kolmandaks ei võtnud kohus ekslikult arvesse seda, et vaidlustatud määrus puudutab otseselt apellante kui üksikisikutest koosnevat suletud gruppi.


(1)  Nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta (EÜT L 358, lk 59; ELT eriväljaanne 04/05, lk 460).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/25


Eelotsusetaotlus, mille esitas Corte suprema di cassazione (Itaalia) 23. aprillil 2008. aastal — EGN BV — Filiale Italiana versus Agenzia delle Entrate

(Kohtuasi C-377/08)

(2008/C 285/41)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Corte suprema di cassazione

Põhikohtuasja pooled

Kassaator: EGN BV — Filiale Italiana

Vastustaja: Agenzia delle Entrate

Eelotsuse küsimus

Kas ühenduse eri liikmesriikides asuvate maksukohustuslaste vahelise telekommunikatsiooniteenuse osutamise puhul ja kui käibemaksu tasub teenuse saaja, võib tarnija nõukogu 17. mai 1977. aasta direktiivi 77/388/EMÜ (1) artikli 17 lõike 3 punkti a alusel arvata maha selliste tehingute raames kaupade soetamisel või impordil tasutud maksu, mida tal oleks õigus maha arvata, kui ta osutaks samu teenuseid koduriigis?


(1)  ELT L 145, lk 1.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/26


Eelotsusetaotlus, mille esitas Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Austria) 25. augustil 2008 — Michael Neukirchinger versus Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen

(Kohtuasi C-382/08)

(2008/C 285/42)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Michael Neukirchinger

Vastustaja: Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen

Eelotsuse küsimused

1)

Kas Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklit 49 jj tuleb tõlgendada selliselt, et sellega on vastuolus siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt peab teises liikmesriigis asutatud isikul, kellele selle riigi (Saksamaa) õiguse alusel on väljastatud ärilise õhupallitranspordiga tegeleva lennuettevõtja sertifikaat, olema Austrias õhupallitranspordi korraldamiseks selles riigis asukoht või elukoht (Luftfahrtgesetz'i (edaspidi „Austria lennundusseadus”) § 106 (Bundesgesetzblatt (BGBl.) Nr. 253/1957, viimati muudetud BGBl. I nr. 83/2008))?

2)

Kas Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklit 49 jj tuleb tõlgendada selliselt, et sellega on vastuolus siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt teises liikmesriigis asutatud ning selles õiguskorras ärilise õhupallitranspordiga tegeleva lennuettevõtja sertifikaadi omanik vajab teises liikmesriigis uut sertifikaati, mille saamise tingimused sisult ühtivad asukohamaa omadega, kuid mis nõuavad lisaks, et taotlejal on selles liikmesriigis (antud juhul Austrias) asu- või elukoht?

3)

Kas EÜ artikliga 49 on vastuolus Austria lennundusseaduse § 102 koosmõjus §-dega 104 ja 106, kui Saksamaal asuvale sertifikaadiomanikule, kes kasutab seda sertifikaati Austrias, määratakse halduskaristus, ja takistatakse seetõttu tema juurdepääsu turule? Seejuures tuleb eelkõige silmas pidada, et Austria lennundusseaduse § 106 lõike 1 kohaselt ei saa väljastada lennuettevõtja sertifikaati ja käitamisluba enne, kui isikul ei ole filiaali või elukohta Austrias ja Saksamaal registreeritud kuumaõhupall pole ümberregistreeritud Austrias.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/26


Eelotsusetaotlus, mille esitas Finanzgericht Hamburg (Saksamaa) 1. septembril 2008 — Brita GmbH versus Hauptzollampt Hamburg-Hafen

(Kohtuasi C-386/08)

(2008/C 285/43)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Finanzgericht Hamburg

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Brita GmbH

Vastustaja: Hauptzollampt Hamburg-Hafen

Eelotsuse küsimused

1.

Kas isegi juhul, kui Jordani Läänekaldalt pärineva kauba importija esitab üksnes formaalse Iisraeli päritolutunnistuse, tuleks talle soovitud sooduskohtlemist igal juhul võimaldada, arvestades, et sooduskohtlemine on Iisraeli riigist või Jordani Läänekaldalt pärinevatele kaupadele ette nähtud kahes kõne alla tulevas lepingus — nimelt Euroopa-Vahemere piirkonna 20. novembri 1995. aasta lepingus, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel (edaspidi „EVL”) (1), nagu ka ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahel kaubandust ja koostööd käsitleva Euroopa Vahemere piirkonna 24. veebruari 1997. aasta ajutises assotsiatsioonilepingus (2) (edaspidi „EVA-PVO”)?

Juhul, kui esimesele küsimusele tuleb vastata eitavalt:

2.

Kas liikmesriigi toll on importija suhtes, kes soovib ühenduse territooriumile imporditud kaubale sooduskohtlemise võimaldamist, EVLi järgi seotud Iisraeli ametiasutuse väljastatud päritolutõendiga — ning EVLi protokolli nr 4 artikli 32 kohast kontrollimenetlust ei ole alustatud — seni, kuni tolliasutusel pole kauba päritolustaatuses muud kahtlust kui see, et kaup pärineb piirkonnast, mis on kõigest Iisraeli kontrolli all — nimelt Iisraeli-Palestiina 1995. aasta vahekokkuleppe järgi — ja kuni pole läbi viidud EVLi protokolli nr 4 artiklis 33 sätestatud menetlust?

Juhul, kui teisele küsimusele tuleb vastata eitavalt:

3.

Kas impordiriigi toll tohib siis, kui EVLi protokolli nr 4 artikli 32 lõike 2 järgi esitatud kontrollitaotluse peale on Iisraeli ametiasutus kindlaks teinud üksnes selle, et kaubad on toodetud piirkonnas, mis asub Iisraeli tollipiirkonnas, ja on seega Iisraeli päritolu, ning kui Iisraeli ametiasutus ei ole vastanud impordiriigi tolliasutuse seepeale esitatud taotlusele täpsemate selgituste saamiseks, juba sel põhjusel sooduskohtlemisest koheselt keelduda, eelkõige sõltumata sellest, milline on kauba päritolu tegelikult?

Juhul, kui kolmandale küsimusele tuleb vastata eitavalt:

4.

Kas toll võib sooduskohtlemisest EVLi lepingu järgi ilma pikemata keelduda, kui — nagu vahepeal kindlaks on tehtud — kaup pärineb Jordani Läänekaldalt, või tuleks sooduskohtlemist EVLi kohaselt ka sellise päritoluga kaupadele võimaldada, vähemalt seni, kuni EVLi protokolli nr 4 artikli 33 järgi pole läbi viidud vaidluse lahendamise menetlust lepingu mõiste „Iisraeli riigi territoorium” tõlgendamiseks?


(1)  EÜT 2000, L 147, lk 1; ELT eriväljaanne 11/33, lk 287.

(2)  EÜT L 187, lk 3; ELT eriväljaanne 11/26, lk 122.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/27


Eelotsusetaotlus, mille esitas Grondwettelijk Hof (Belgia) 8. septembril 2008 — Base NV, Euphony Benelux NV, Mobistar NV, Uninet International NV, T2 Belgium NV ja KPN Belgium NV versus Ministerraad; teine menetluspool: Belgacom NV

(Kohtuasi C-389/08)

(2008/C 285/44)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Grondwettelijk Hof

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Base NV, Euphony Benelux NV, Mobistar NV, Uninet International NV, T2 Belgium NV ja KPN Belgium NV

Vastustaja: Ministerraad

Teine menetluspool: Belgacom NV

Eelotsuse küsimused

Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/22/EÜ universaalteenuse ning kasutajate õiguste kohta elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste puhul (universaalteenuse direktiiv) (1) artiklit 12 saab tõlgendada nii, et see lubab liikmesriigi reguleeriva asutusena tegutseval pädeval seadusandjal üldiselt ning universaalteenuse operaatori, kes oli varem ainuke operaator, netokulu arvestuse alusel, kindlaks määrata, et universaalteenuse osutamine on ebaõiglane koorem nendele ettevõtjatele, kes on nimetatud universaalteenust osutama?


(1)  EÜT L 108, lk 51; ELT eriväljaanne 13/29, lk 367.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/27


5. septembril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik

(Kohtuasi C-390/08)

(2008/C 285/45)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: U. Wölker ja J.-P. Keppenne)

Kostja: Luksemburgi Suurhertsogiriik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole esitanud teavet, mis on nõutav vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta otsuse nr 280/2004/EÜ ühenduse kasvuhoonegaaside heitmete järelevalve ja Kyoto protokolli rakendamise süsteemi kohta (1) artikli 3 lõikele 2 koostoimes komisjoni 10. veebruari 2005. aasta otsuse 2005/166/EÜ, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsuse 280/2004/EÜ (ühenduse kasvuhoonegaaside heitmete järelevalve ja Kyoto protokolli rakendamise süsteemi kohta) rakenduseeskirjad (2), artiklitega 8, 9, 10 ja 11, siis on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud kohustusi, mis tulenevad otsuse nr 280/2004/EÜ artikli 3 lõikest 2 koostoimes otsuse nr 2005/166/EÜ artiklitega 8, 9, 10 ja 11;

mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt.

Väited ja peamised argumendid

Otsuse nr 280/2004/EÜ artikli 3 lõike 2 alusel koostoimes otsusega nr 2005/166/EÜ on liikmesriigid kohustatud hiljemalt 15. märtsiks 2005 ja seejärel iga kahe aasta tagant esitama komisjonile teavet riiklike meetmete kohta, mis on võetud kasvuhoonegaaside heitkoguste piiramiseks ja/või vähendamiseks ning Kyoto protokolli rakendamiseks.

Käesoleva hagi esitamise kuupäevaks ei olnud kostja sellistest meetmetest ikka veel teatanud.


(1)  ELT L 49, lk 1; ELT eriväljaanne 15/08, lk 57.

(2)  ELT L 55, lk 57.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/28


Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Itaalia) 10. septembril 2008 — Emanuela Sbarigia versus Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar — Associazione Sindacale Proprietari Farmacia e Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma

(Kohtuasi C-393/08)

(2008/C 285/46)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Emanuela Sbarigia

Vastustaja: Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar — Associazione Sindacale Proprietari Farmacia e Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma

Eelotsuse küsimused

1.

Kas ühenduse põhimõtetega konkurentsi kaitse ja teenuste osutamise vabaduse valdkonnas, mis on muu hulgas sätestatud EÜ artiklites 49, 81, 82, 83, 84, 85, 86, on esiteks kooskõlas apteekidele kohaldatavad keelud loobuda iga-aastasest puhkusteperioodist ja jätta apteek avatuks väljaspool Lazio maakonna seaduses nr 26/2002 sätestatud lahtiolekuaegade ülempiiri ning teiseks maakonna sama seaduse artikli 10 lõikest 2 tulenev nõue, mille kohaselt Comune di Romas erandi saamine sõltub ametiasutuste kaalutlusõiguse alusel (koostöös samas artiklis sätestatud organite ja organisatsioonidega) antavast hinnangust sellele, kas taotleva apteegi asukoha puhul on tegemist eriomase linnaruumiga?

2.

Kas EÜ artiklitega 152 ja 153 on kooskõlas, kui avaliku apteegiteenuse osutamisele kohaldatakse — ehkki küll tarbijate tervise kaitse huvides — tingimusi, mis sarnaselt Lazio maakonna seaduses nr 26/2002 sätestatutega piiravad või keelavad võimaluse pikendada üksiku apteegi päeva, nädala või aasta lahtiolekuaegu?


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/28


Zipcar, Inc. 12. septembril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (kaheksas koda) 25. juuni 2008. aasta otsuse peale kohtuasjas T-36/07: Zipcar, Inc. vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

(Kohtuasi C-394/08 P)

(2008/C 285/47)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellant: Zipcar, Inc. (esindajad: solicitor M. Elmslie ja barrister N. Saunders)

Teised menetluspooled: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Canary Islands Car SL (Lanzarote, Hispaania)

Apellandi nõuded

Tühistada tervikuna Esimese Astme Kohtu 25. juuni 2008. aasta otsus kohtuasjas T-36/07;

saata registreerimistaotlus menetluse jätkamiseks Siseturu Ühtlustamise Ametile (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused);

mõista apellandi käesoleva apellatsioonkaebuse ja Esimese Astme Kohtusse esitatud hagi kohtukulud välja vastustajalt.

Väited ja peamised argumendid

Apellant väidab, et vaidlustatud kohtuotsus tuleb tühistada järgmistel põhjustel:

1)

Apelleeritud kohtuotsuse õiguspärasuse kontrolli faktilise ja õigusliku konteksti põhjendamatu laiendamine. Apellant väidab, et Esimese Astme Kohus muutis oma otsuses ühtlustamisameti apellatsioonikojas toimunud menetluse eset ja võttis arvesse fakte ja asjaolusid, millega laiendati ühtlustamisametis toimunud menetluse faktilist ja õiguslikku konteksti.

2)

Määruse nr 40/94 (1) artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine. Esimese Astme Kohus sedastas, et tuleb leida, et asjaomane avalikkus koosneb üksnes hispaania keele kõnelejatest, „kuigi on teada, et Hispaania teatavates piirkondades nagu Kanaari saartel on inglise keel levinud või osa Hispaania tarbijatest oskavad inglise keelt”. Sellega on rikutud õigusnormi, sest on sedastatud, et igal konkreetsel juhul keskmise tarbija keeleoskust ja keeltest arusaamist hinnates tuleb üksnes teha kindlaks selle liikmesriigi põhiline või tähtsaim keel, kus kehtib varasem kaubamärk, arvestamata muid asjaomase tarbija määratlemisel asjakohaseid faktilisi asjaolusid.

3)

Määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b teine rikkumine. Olles toonud välja kolm registreerimistaotlusega hõlmatud kaupade ja teenuste ning väidetava varasema kaubamärgiõigusega kaitstud kaupade ja teenuste vahelise sarnasuse liiki, s.o „osaliselt identsed”, „osaliselt väga sarnased” ja „osaliselt mitte väga erinevad”, rikkus Esimese Astme Kohus õigusnormi, kui jättis nende kolme erineva liigi mõju arvesse võtmata selle hindamisel, kas esineb segiajamise tõenäosus.


(1)  Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/29


16. septembril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik

(Kohtuasi C-400/08)

(2008/C 285/48)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Traversa ja R. Vidal Puig, keda abistasid advokaadid C. Fernández Vicién ja I. Moreno-Tapia Rivas)

Kostja: Hispaania Kuningriik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Hispaania Kuningriik seadnud piirangud jaekaubanduspindade rajamisele seaduse nr 7/1996 jaekaubanduskorra kohta alusel ning Kataloonia autonoomse piirkonna sama valdkonda puudutavate õigusaktide (seadus nr 18/2005 kaubanduspindade kohta; dekreet nr 378/2006 seaduse nr 18/2005 rakendamise kohta ning dekreet nr 379/2006 kaubanduskeskuste uue territoriaalse sektoraalse plaani heakskiitmise kohta) alusel, on Hispaania Kuningriik rikkunud EÜ artiklist 43 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt.

Väited ja peamised argumendid

Kõnealused Hispaania ja Kataloonia õigusnormid (seadus nr 7/1996, Kataloonia seadus nr 18/2005, Kataloonia dekreedid nr 378/2006 ja 379/2006) seavad igale ettevõtjale, kes soovib avada või laiendada suurt kaubanduskeskust, muuta selle sihtotstarvet või see ümber kolida või võõrandada, kohustuse saada Generalidadi luba koos kohalikult omavalitsuselt saadava kohustusliku kasutusloaga, kusjuures viimase eesmärk on kinnitada hoone vastavust kehtivate ehitusnormidega. Kauplemisloa väljastamisel on seatud sõltuvusse mitmest üksikotsustusest, mille hulka kuulub projekti sobimine kaubanduskeskuste territoriaalse sektoraalse plaaniga, mistõttu ei anta luba hoonele, mis ei vasta selle plaani kõigile nõuetele, projekti asukohale linna üldplaneeringus ning taotluse esitanud ettevõtja seotuse astmest.

Komisjon leiab, et Hispaania ja Kataloonia kõnealused õigusnormid kujutavad endast asutamisvabaduse õigustamatut piirangut EÜ artikli 43 tähenduses järgmistel põhjendustel:

1.

Nõue saada — lisaks kohaliku omavalitsuse loale — kauplemisluba, mis väljastatakse kriteeriumite alusel, mis ei ole seotud üksnes maakorralduse ja keskkonnaga, vaid mis puudutavad ka teatavat liiki suurte kaubanduskeskuste lisandumisel kaasnevat võimalikku majanduslikku mõjuga kaubaturu konkurentsistruktuurile ning „turuvajaduse” tõendamist, raskendab teatavat liiki suurte kaubanduskeskuste rajamist.

2.

Kõnealused siseriiklikud õigusnormid on diskrimineerivad, kuna need eelistavad väiksemaid kaubanduskeskusi (mis vastavad Kataloonia tavapärasele kaubandusstruktuurile ning seega kohalikule kaubandusele) suurtele ostukeskustele (mis vastavad teistest liikmesriikidest pärit äriühingute kasutatavatele müügivõrkudele).

Komisjon leiab, et seda korda ei saa õigustada EÜ artiklis 46 sätestatud alustega (avalik kord, avalik julgeolek või rahvatervise kaitse), millele siseriiklikud ametivõimud ei ole muu hulgas ka tuginenud.

Komisjon leiab, et Hispaania ja Kataloonia ametivõimude esitatud õigustused — tarbijakaitse (väikekaubanduse kaitse, et tagada konkurentsivõimeline pakkumine igal turul), keskkonnakaitse ja linnakeskkonna kaitse — ei ole järgmistel põhjustel vastuvõetavad:

1.

Vaatluse all olnud õigusaktides sätestatud kriteeriumid ei kaitse tegelikkuses tarbijat, nagu seda väidavad siseriiklikud ametivõimud, vaid eelistavad väikekaubandust, võrreldes suurte kaubandusettevõtjatega. Seetõttu ei ole need meetmed kohased taotletava eesmärgi saavutamiseks, kuna nendega järgitakse tegelikult majanduslikke eesmärke.

2.

Kõnealused meetmed ületavad tegelikkuses seda, mis on vajalik taotletava eesmärgi saavutamiseks. Igal juhul peavad siseriiklikud ametivõimud tõendama, et taotletavaid eesmärke ei oleks olnud võimalik saavutada vähem piiravate meetmetega.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/30


18. septembril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Sloveenia Vabariik

(Kohtuasi C-402/08)

(2008/C 285/49)

Kohtumenetluse keel: sloveeni

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: U. Wölker ja V. Kovačič)

Kostja: Sloveenia Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Sloveenia Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/35/EÜ keskkonnavastutusest keskkonnakahjustuste ärahoidmise ja parandamise kohta (1) täitmiseks, siis on Küprose Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Sloveenia Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi 2004/35/EÜ siseriiklikku õigusse ülevõtmise tähtaeg möödus 30. aprillil 2007.


(1)  ELT L 143, lk 56; ELT eriväljaanne 15/08, lk 357.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/30


Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarovi 23. septembril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 9. juuli 2008. aasta otsuse peale kohtuasjas T-429/04: Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarov versus nõukogu, komisjon

(Kohtuasi C-419/08 P)

(2008/C 285/50)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellandid: Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarov (esindajad: dikigoros K. Adamantopoulos ja dikigoros E. Petritsi)

Teised menetluspooled: Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Ühenduste Komisjon

Apellandi nõuded

Apellandid paluvad Euroopa Kohtul:

tühistada Esimese Astme Kohtu otsus täielikult;

rahuldada Esimese Astme Kohtule EÜ artikli 288 alusel esitatud kahju hüvitamise hagi, tehes ise lõpliku otsuse, või teise võimalusena saata kohtuasi tagasi Esimese Astme Kohtule;

jätta nõukogu ja komisjoni kohtukulud nende endi kanda ja mõista neilt välja ka apellantide kulud, mis on tekkinud käesolevas menetluses ja Esimese Astme Kohtu menetluses.

Väited ja peamised argumendid

Apellandid väidavad, et edasikaevatud kohtuotsus tuleb tühistada järgmistel põhjustel:

1)

Esimese Astme Kohus rikkus õigusnorme, kui ta tõlgendas ja kohaldas ühenduse õigust tingimuste osas, mille korral ühendusel võib tekkida lepinguväline vastutus vastavalt EÜ artikli 288 lõikele 2. Kõigepealt väidavad apellandid, et edasikaevatud kohtuotsuses on rikutud õigusnorme seeläbi, et Esimese Astme Kohus on põhjusliku seose hindamisel jätnud väidetava õigusvastase tegevuse täielikult arvesse võtmata ega ole seda uurinud selle õiguslikus kontekstis, kuigi ta oleks pidanud seda ühenduse vastutuse tuvastamiseks tegema. Esimese Astme Kohus rikkus õigusnorme, kuna ta ei hinnanud vastavalt ühenduse õigusele nõuetekohaselt otsese põhjusliku seose olemasolu ühenduse institutsioonide ja apellantidele seeläbi tekitatud kahju vahel ning kuna ta leidis, et puudub piisavalt otsene põhjuslik seos ühenduse institutsioonide tegevuse ja tekitatud kahju vahel, põhjusel et apellandid ei olnud piisavalt hoolikad ja/või süüdi on üksnes Saksa ametivõimud.

2)

Esimese Astme Kohus rikkus õigusnorme, kui ta keeldus õigust mõistmast nõuete üle summades 118 058,46 eurot ja 277 939,37 eurot ning õigusabikulude nõude üle, mille osas on kokkuleppele järgnevad siseriiklikud õiguskaitsevahendid ammendatud. Sellest tulenevalt ei ole apellantidel ühtegi tõhusat õiguskaitsevahendit ja neid karistatakse selle eest, et nad kasutasid oma seaduslikku õigust sõlmida kokkulepe vastavalt Saksa tsiviilseadustikule, olenemata asjaolust, et käesoleval juhul on tegemist ühenduse vastutusega. Siinkohal väidavad apellandid, et Esimese Astme Kohus moonutas asjaolusid ja tõendeid, kui ta leidis, et apellandid ei ole esitanud tõendeid esiteks ühenduse ja Vene ametivõimude rolli ning teiseks kriminaalmenetluse rolli kohta kokkuleppe sõlmimisel.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/31


25. septembril 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Küprose Vabariik

(Kohtuasi C-426/08)

(2008/C 285/51)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: H. Støvlbæk ja I. Chatzigiannis)

Kostja: Küprose Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Küprose Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 20. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/100/EÜ, millega kohandatakse teatavaid direktiive isikute vaba liikumise valdkonnas seoses Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisega (1), täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Küprose Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Küprose Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi siseriiklikku õigusse ülevõtmise tähtaeg möödus 1. jaanuaril 2007.


(1)  ELT L 363, 20.12.2006, lk 141.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/31


25. septembril 2008. aastal esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik

(Kohtuasi C-427/08)

(2008/C 285/52)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: H. Støvlbæk ja I. Chatzigiannis)

Kostja: Kreeka Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Kreeka Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 20. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/100/EÜ, millega kohandatakse teatavaid direktiive isikute vaba liikumise valdkonnas seoses Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisega (1), täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Kreeka Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi siseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtaeg möödus 1. jaanuaril 2007.


(1)  ELT L 363, 20.12.2006, lk 141.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/32


Euroopa Kohtu neljanda koja esimehe 25. juuni 2008. aasta määrus (Bundesgerichtshof — Saksamaa eelotsusetaotlus) — Verlag Schawe GmbH versus Sächsisches Druck- und Verlagshaus AG

(Kohtuasi C-215/07) (1)

(2008/C 285/53)

Kohtumenetluse keel: saksa

Euroopa Kohtu neljanda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 155, 7.7.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/32


Euroopa Kohtu presidendi 5. juuni 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Madalmaade Kuningriik

(Kohtuasi C-401/07) (1)

(2008/C 285/54)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 269, 10.11.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/32


Euroopa Kohtu kaheksanda koja esimehe 8. juuli 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Rootsi Kuningriik

(Kohtuasi C-419/07) (1)

(2008/C 285/55)

Kohtumenetluse keel: rootsi

Euroopa Kohtu kaheksanda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 283, 24.11.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/32


Euroopa Kohtu presidendi 9. juuni 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik

(Kohtuasi C-30/08) (1)

(2008/C 285/56)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 79, 29.3.2008.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/32


Euroopa Kohtu presidendi 8. juuli 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik

(Kohtuasi C-121/08) (1)

(2008/C 285/57)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 116, 9.5.2008.


Esimese Astme Kohus

8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/33


Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — Kahla/Thüringen Porzellan versus komisjon

(Kohtuasi T-20/03) (1)

(Riigiabi - Olemasolev abi või uus abi - Raskustes olev ettevõtja - Õiguskindluse põhimõte - Õiguspärase ootuse kaitse põhimõte - Erainvestori kriteerium - Kokkusobivus ühisturuga - Tingimused)

(2008/C 285/58)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Kahla/Thüringen Porzellan GmbH (Kahla, Saksamaa) (esindajad: advokaadid M. Schütte ja S. Zühlke)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: V. Kreuschitz ja V. Di Bucci, keda abistas professor C. Koenig)

Hageja toetuseks menetlusse astujad: Freistaat Thüringen (Saksamaa) (esindajad: esialgu A. Weitbrecht ja A. van Ysendyck ning hiljem advokaadid A. Weitbrecht ja M. Núñez–Müller); ja Saksamaa Liitvabariik (esindajad: W.-D. Plessing ja M. Lumma)

Kohtuasja ese

Nõue tühistada komisjoni 13. mai 2003. aasta otsus 2003/643/EÜ riigiabi kohta, mida Saksamaa andis Kahla Porzellan GmbH-le ja Kahla/Thüringen Porzellan GmbH-le (ELT L 227, lk 12) Kahla/Thüringen Porzellan GmbH-le antud abi puudutavas osas.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Kahla/Thüringen Porzellan GmbH kannab ise oma kohtukulud ja temalt mõistetakse välja üks kolmandik komisjoni kohtukuludest. Komisjon kannab kaks kolmandikku oma kohtukuludest.

3.

Tüüringi liidumaa ja Saksamaa Liitvabariik kannavad ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 70, 22.3.2003.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/33


Esimese Astme Kohtu 16. septembri 2008. aasta otsus — Nortrail Transport versus komisjon

(Kohtuasi T-496/04) (1)

(Tolliliit - Ühenduse välistransiidiprotseduur - Norra päritolu kalandustooted - Imporditollimaksu vähendamise ja tagastamise taotlus - Õigluse klausel - Määrused (EMÜ) nr 2913/92 ja nr 2454/93 - Erakordsed asjaolud - Tariifikvootide tagasiulatuv avamine)

(2008/C 285/59)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Nortrail Transport GmbH (Kiel, Saksamaa) (esindaja: advokaat J. Krause)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: B. Schima ja J. Hottiaux, hiljem B. Schima ja M. Patakia)

Kohtuasja ese

Nõue tühistada komisjoni 1. oktoobri 2004. aasta otsus REM 15/02, milles tuvastati, et õigustatud ei ole imporditollimaksu, mida nõuab sisse Saksamaa Liitvabariik, tagastamine hagejale.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Jätta Nortrail Transport GmbH kohtukulud tema enda kanda ning mõista komisjoni kohtukulud välja Nortrail Transport GmbH-lt.


(1)  ELT C 93, 16.4.2005.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/34


Esimese Astme Kohtu 12. septembri 2008. aasta otsus — Angé Serrano jt versus parlament

(Kohtuasi T-47/05) (1)

(Avalik teenistus - Ametnikud - Sisekonkursi läbimise teel ühest kategooriast teise edutamine varasemate personalieeskirjade alusel - Uute personalieeskirjade jõustumine - Palgaastmele määramise üleminekusätted - Hierarhiasuhete muutumine varasemate personalieeskirjade alusel - Vastuvõetavus - Õigusvastasuse väide - Omandatud õigused - Õiguspärane ootus - Proportsionaalsus - Võrdne kohtlemine - Hea halduse põhimõte ja hoolitsemiskohustus)

(2008/C 285/60)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: Pilar Angé Serrano (Luxembourg, Luksemburg); Jean-Marie Bras (Luxembourg); Dominiek Decoutere (Wolwelange, Luksemburg); Armin Hau (Luxembourg); Adolfo Orcajo Teresa (Brüssel, Belgia) ja Francisco Javier Solana Ramos (Brüssel) (esindaja: advokaat É. Boigelot)

Kostja: Euroopa Parlament (esindajad: L. Knudsen, A. Bencomo Weber ja K. Zejdova, hiljem L. Knudsen ja K. Zejdova)

Kostja toetuseks menetlusse astuja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: M. Sims ja I. Sulce, hiljem I. Sulce ja M. Simm

Kohtuasja ese

Nõue tühistada üksikotsused, mis puudutavad alates 1. maist 2004 hagejate määramist vahepalgaastmele ja mis tehti neile teatavaks Euroopa Parlamendi personaliosakonna peadirektori kirjaga 2004. aasta maikuu esimese nädala jooksul ning kõik muud isegi pärast käesoleva hagiavalduse esitamist vastu võetud nendest otsustest tulenevad ja/või seotud aktid, ning nõue mõista Euroopa Parlamendilt välja kahjuhüvitis.

Otsuse resolutiivosa

1.

Puudub vajadus esimese nõude osas Pilar Angé Serrano ja Jean-Marie Bras ja Adolfo Orcajo Teresa suhtes otsust teha.

2.

Jätta hagi rahuldamata.

3.

Mõista P. Angé Serrano, J.-M. Bras ja A. Orcajo Teresa kohtukulud välja Euroopa Parlamendilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud.

4.

Dominiek Decoutere, Armin Hau ja Francisco Javier Solana Ramos kannavad ise oma kohtukulud.

5.

Nõukogu kannab ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 93, 16.4.2005.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/34


Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — HUP Uslugi Polska versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Manpower (I.T.@MANPOWER)

(Kohtuasi T-248/05) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Kehtetuks tunnistamise menetlus - Ühenduse sõnamärk I.T.@MANPOWER - Absoluutsed keeldumispõhjused - Eristusvõime - Eristusvõime puudumine - Tavapäraseks muutunud märkide või tähiste puudumine - Avalikkust eksitada võivate kaubamärkide puudumine - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punktid b-d ja punkt g, ning artikli 51 lõike 1 punkt a)

(2008/C 285/61)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: HUP Uslugi Polska sp. z o.o., varem HP Temporärpersonalgesellschaft mbH (Czeladz, Poola) (esindaja: advokaat M. Ciresa)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Folliard-Monguiral)

Teine menetluspool Ühtlustamisameti apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Manpower Inc. (Milwaukee, Wisconsin, Ühendriigid) (esindajad: solicitor R. Moscona, solicitor V. Marsland ja barrister A. Bryson)

Ese

Hagi Ühtlustamisameti neljanda apellatsioonikoja 5. aprillil 2005 MP Temporärpersonal GmbH ja Manpower Inc. vahelises tühistamismenetluses tehtud otsuse (asi R 124/2004-4) vastu

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja HUP Uslugi Polska sp. z o.o.-lt.


(1)  ELT C 217, 3.9.2005.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/35


Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — M versus Euroopa ombudsman

(Kohtuasi T-412/05) (1)

(Lepinguväline vastutus - Komisjoni poolt liikmesriigi käitumist puudutava kaebuse menetlemise lõpetamine - Euroopa ombudsmani otsus kaebuse menetlemise kohta - Komisjoni poolt haldusomavoli tuvastamisel tehtud vead - Hageja nimeliselt mainimine - Õiguse eraelu puutumatusele ning proportsionaalsuse ja võistlevuse põhimõtete rikkumine - Mittevaraline kahju - Põhjuslik seos)

(2008/C 285/62)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: M (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid G. Vandersanden ja A. Kalogeropoulos, hiljem advokaadid A. Kalogeropoulos ja L. Levi)

Kostja: Euroopa ombudsman (esindajad: J. Sant'Anna ja G. Grill)

Kohtuasja ese

Nõue hüvitada EÜ artikli 288 teise lõigu alusel kahju, mida hagejale on tekitatud tema mainimisega nimeliselt Euroopa ombudsmani 18. juuli 2002. aasta otsuses, mis puudutab numbri all 1288/99/OV registreeritud kaebust, ning Euroopa ombudsmani väidetava hooletuse tõttu seoses toimiku uurimise ja tema eespool mainitud otsuses tehtud järeldustega.

Otsuse resolutiivosa

1.

Mõista Euroopa ombudsmanilt M-i kasuks välja hüvitis 10 000 eurot.

2.

Ülejäänud osas jätta hagi rahuldamata.

3.

Pooled kannavad ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 48, 25.2.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/35


Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — Reliance Industries versus nõukogu ja komisjon

(Kohtuasi T-45/06) (1)

(Ühine kaubanduspoliitika - Dumpinguvastased tollimaksud - Tasakaalustavad tollimaksud - Tollimaksude aegumine - Läbivaatamise algatamise teade - Tähtaeg - WTO eeskirjad)

(2008/C 285/63)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Reliance Industries Ltd (Mumbai, India) (esindajad: solicitor I. MacVay, solicitor S. Ahmed, R. Thompson, QC, ja barrister K. Beal)

Kostjad: Euroopa Liidu Nõukogu (esindaja: J.-P. Hix, keda abistas advokaat G. Berrisch) ja Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: N. Khan ja P. Stancanelli)

Kohtuasja ese

Nõue tühistada:

komisjoni 1. detsembri 2005. aasta teadaanne muu hulgas Indiast pärineva teatava polüetüleentereftalaadi impordi suhtes kohaldatavate tasakaalustusmeetmete kehtivuse pikendamise kontrollmenetluse algatamise kohta (EÜT C 304, lk 4);

komisjoni 1. detsembri 2005. aasta teadaanne Indiast, Indoneesiast, Korea Vabariigist, Malaisiast, Taiwanist ja Taist pärineva teatava polüetüleentereftalaadi impordi suhtes kohaldatavate dumpinguvastaste tollimaksude kehtivuse pikendamise kontrollmenetluse läbivaatamise ning Korea Vabariigist ja Taiwanist pärineva teatava polüetüleentereftalaadi impordi suhtes kohaldatavate dumpinguvastaste tollimaksude osalise vahepealse läbivaatamise algatamise kohta (EÜT C 304, lk 9);

nõukogu 27. novembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 2603/2000, millega kehtestatakse teatava Indiast, Malaisiast ja Taist pärineva polüetüleentereftalaadi impordi suhtes lõplik tasakaalustav tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse selle suhtes kehtestatud ajutine tollimaks ning lõpetatakse subsiidiumidevastane menetlus teatava Indoneesiast, Korea Vabariigist ja Taiwanist pärineva polüetüleentereftalaadi impordi suhtes (EÜT L 301, lk 1; ELT eriväljaanne 11/34, lk 241); nõukogu 27. novembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 2604/2000, millega kehtestatakse teatava Indiast, Indoneesiast, Malaisiast, Korea Vabariigist, Taiwanist ja Taist pärineva polüetüleentereftalaadi impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse kõnealuse impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (EÜT L 301, lk 21; ELT eriväljaanne 11/34, lk 261), ning komisjoni 29. novembri 2000. aasta otsus 2000/745/EÜ, millega kiidetakse heaks kohustused, mida on pakutud seoses teatava Indiast, Indoneesiast, Malaisiast, Korea Vabariigist, Taiwanist ja Taist pärit polüetüleentereftalaadi (PET) importi käsitleva dumpinguvastase ja subsiidiumidevastase menetlusega (EÜT L 301, lk 88), kuivõrd need aktid kuuluvad hageja suhtes kohaldamisele pärast 1. detsembrit 2005;

teise võimalusena nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määruse (EÜ) nr 384/96 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed; EÜT 1996, L 56, lk 1; ELT eriväljaanne 11/10, lk 45) artikli 11 lõige 2 ja nõukogu 6. oktoobri 1997. aasta määruse (EÜ) nr 2026/97 (kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed; EÜT L 288, lk 1; ELT eriväljaanne 11/10, lk 78) artikli 18 lõige 1.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Reliance Industries Ltd-lt.


(1)  ELT C 86, 8.4.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/36


Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — Oakley versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Venticinque (O STORE)

(Kohtuasi T-116/06) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Kehtetuks tunnistamise menetlus - Ühenduse sõnamärk O STORE - Varasem siseriiklik sõnamärk THE O STORE - Jaekaubandusteenuste ja vastavate kaupade võrdlus - Suhteline keeldumispõhjus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b - Menetlusse astuja nõue otsuse muutmise kohta - Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 134 lõige 3)

(2008/C 285/64)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Oakley, Inc. (One Icon, Foothill Ranch, Ühendriigid) (esindajad: advokaadid M. Huth-Dierig ja M. Nentwig)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Folliard-Monguiral)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Venticinque Ltd (Hailsham, East Sussex, Ühendkuningriik) (esindaja: advokaat D. Caneva)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 17. jaanuari 2006. aasta otsuse (liidetud asjad R 682/2004-1 ja R 685/2004-1) peale, mis käsitleb Venticinque Ltd ja Oakley, Inc. vahelist kehtetuks tunnistamise menetlust.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud, välja arvatud menetlusse astuja kohtukulud, välja hagejalt Oakley, Inc.

3.

Jätta Venticinque Ltd kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 154, 1.7.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/36


Esimese Astme Kohtu 17. septembri 2008. aasta otsus — Neurim Pharmaceuticals (1991) versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Eurim-Pharm Arzneimittel (Neurim PHARMACEUTICALS)

(Kohtuasi T-218/06) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi Neurim PHARMACEUTICALS taotlus - Varasemad ühenduse ja siseriiklikud sõnamärgid EURIM-PHARM - Kaebemenetluse keel - Tähtaeg - Apellatsioonikojale esitatud kaebuse vastuvõetavus - Proportsionaalsuse põhimõte - Menetluse jätkamine - Tähtaja ennistamine - Määruse (EÜ) 40/94 artiklid 59, 78 ja 78a - Määruse (EÜ) nr 2868/95 eeskirja 48 lõike 1 punkt c ja lõige 2, eeskirja 49 lõige 1 ja eeskirja 96 lõige 1)

(2008/C 285/65)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd (Tel-Aviv, Iisrael) (esindaja: advokaat M. Kinkeldey)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Eurim-Pharm Arzneimittel GmbH (Piding, Saksamaa) (esindaja: advokaat T. Raab)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 2. juuni 2006. aasta otsuse R 74/2006-1 peale, mis käsitleb Eurim-Pharm Arzneimittel GmbH ja Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd vahelist vastulausemenetlust.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd-lt.


(1)  ELT C 237, 30.9.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/37


Esimese Astme Kohtu 19. septembri 2008. aasta otsus — Chassagne versus komisjon

(Kohtuasi T-253/06 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Avalik teenistus - Ametnikud - Iga-aastaste sõidukulude hüvitamine - Prantsusmaa ülemeredepartemangust pärit ametnik - Personalieeskirjade VII lisa artikkel 8 - Kinnitav akt - Palgatõend - Faktiliste asjaolude moonutamine - Õigusnormi rikkumine)

(2008/C 285/66)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Olivier Chassagne (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Rodriguez ja C. Bernard-Glanz, hiljem advokaat T. Bontinck)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Berscheid ja V. Joris, keda abistab advokaat F. Longfils)

Kohtuasja ese

Apellatsioonkaebus Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtu (kolmas koda) 29. juuni 2006. aasta määruse peale kohtuasjas F-11/05: Chassagne vs. komisjon (EKL AT lk I-A-1-65 ja II-A-1-241) selle määruse tühistamiseks.

Otsuse resolutiivosa

1.

Tühistada Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtu (kolmas koda) 29. juuni 2006. aasta määrus kohtuasjas F-11/05: Chassagne vs. komisjon (EKL AT lk-I-A-1-65 ja II-A-1-241).

2.

Saata asi tagasi Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtule.

3.

Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi.


(1)  ELT C 281, 18.11.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/37


Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — DC-Hadler Networks versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi T-264/06) (1)

(Asjade riigihange - Programm TACIS - Pakkumismenetluse tühistamise otsus - Tühistamishagi - Põhjendamiskohustus)

(2008/C 285/67)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: DC-Hadler Networks SA (Brüssel, Belgia) (esindaja: advokaat L. Muller)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: alguses E. Cujo ja P. Kuijper, hiljem M. Wilderspin ja E. Cujo)

Ese

Nõue tühistada komisjoni 14. juuli 2006. aasta otsus pakkumismenetluse EuropeAid/122742/C/SUP/RU andmevõrgu jaoks vajalike arvuti- ja bürooseadmete ning puudega inimeste sotsiaalse integratsiooni ja taastusravi seadmete tarnimiseks Volga föderaalringkonnas (Vene Föderatsioon) tühistamise kohta

Otsuse resolutiivosa

1.

Tühistada komisjoni 14. juuli 2006. aasta otsus pakkumismenetluse EuropeAid/122742/C/SUP/RU tühistamise kohta.

2.

Komisjon ja DC-Hadler Networks SA kannavad ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 294, 2.12.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/38


Esimese Astme Kohtu 17. septembri 2008. aasta otsus — FVB versus Siseturu Ühtlustamise Amet — FVD (FVB)

(Kohtuasi T-10/07) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi FVB taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk FVD - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

(2008/C 285/68)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: FVB Gesellschaft für Finanz- und Versorgungsberatung mbH (Osnabrück, Saksamaa) (esindaja: advokaat P. Koehler)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: B. Schmidt)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vermögensberatung Deutschland mbH, anciennement FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vorsorgemanagement Deutschland mbH (Hamburg, Saksamaa) (esindajad: advokaadid J. Mattes ja P. Heigl)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda koja 6. novembri 2006. aasta otsuse (asi R 1343/2005-4) peale, mis on tehtud vastulausemenetluses FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vorsorgemanagement Deutschland mbH ja FVB Gesellschaft für Finanz- und Versorgungsberatung mbH vahel.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja FVB Gesellschaft für Finanz- und Versorgungsberatung mbH-lt.


(1)  ELT C 56, 10.3.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/38


Esimese Astme Kohtu 16. septembri 2008. aasta otsus — ratiopharm GmbH versus Siseturu Ühtlustamise Amet (BioGeneriX)

(Kohtuasi T-47/07) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Ühenduse sõnamärgi BioGeneriX taotlus - Absoluutne keeldumispõhjus - Kirjeldav kaubamärk - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkt c)

(2008/C 285/69)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: ratiopharm GmbH (Ulm, Saksamaa) (esindajad: advokaat S. Völker, hiljem advokaadid S. Völker ja A. Schabenberger)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 20. detsembri 2006. aasta otsuse peale (asi R 1047/2004-4), mis puudutab taotlust registreerida sõnamärk BioGenerix ühenduse kaubamärgina.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja ratiopharm GmbH'lt.


(1)  ELT C 82, 14.4.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/38


Esimese Astme Kohtu 16. septembri 2008. aasta otsus — ratiohparm versus Siseturu Ühtlustamise Amet (BioGeneriX)

(Kohtuasi T-48/07) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Ühenduse sõnamärgi BioGeneriX taotlus - Absoluutsed keeldumispõhjused - Osaliselt kirjeldav kaubamärk - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punktid b ja c)

(2008/C 285/70)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: ratiohparm GmbH (Ulm, Saksamaa) (esindajad: advokaat S. Völker, hiljem advokaadid S. Völker ja A. Schabenberger)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 20. detsembri 2006. aasta otsuse peale (asi R 1048/2004-4), mis puudutab taotlust registreerida sõnamärk BioGeneriX ühenduse kaubamärgina.

Otsuse resolutiivosa

1.

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 20. detsembri 2006. aasta otsus (asi R 1048/2004-4) osas, mis puudutab toiduainete säilitamiseks kasutatavaid keemiatooteid, mis kuuluvad klassi 1.

2.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

3.

Jätta ratiohparm GmbH'i kohtukulud tema enda kanda ning mõista talt välja pool Siseturu Ühtlustamise Ameti kohtukuludest. Teise poole oma kohtukuludest kannab Siseturu Ühtlustamise Amet ise.


(1)  ELT C 82, 14.4.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/39


Esimese Astme Kohtu 24. septembri 2008. aasta otsus — Anvil Knitwear versus Siseturu Ühtlustamise Amet

(Kohtuasi T-179/07) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Sõnalist osa „Aprile’ sisaldava ühenduse kujutismärgi taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk ANVIL - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosuse puudumine - Põhjendamiskohustus - Kaitseõigus - Määruse (EÜ) nr 40/49 artikli 8 lõike 1 punkt b, artiklid 73 ja 74)

(2008/C 285/71)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Anvil Knitwear (New York, New York, Ühendriigid) (esindajad: advokaadid G. Würtenberger, R. Kunze ja T. Wittmann)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), (esindajad: S. Laitinen ja O. Mondéjar Ortuño)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Aprile e Aprile Srl (Argelato, Itaalia)

Kohtuasja ese

Kaebus, mis on esitatud Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 22. märtsi 2007. aasta otsuse R 1076/2006-2 peale, mis puudutab Anvil Knitwear, Inc ja Aprile e Aprile Srl vahelist vastulausemenetlust.

Resolutiivosa

1.

Jätta kaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Anvil Knitwear Inc'lt.


(1)  ELT C 170, 21.7.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/39


Esimese Astme Kohtu 17. septembri 2008. aasta otsus — Prana Haus versus Siseturu Ühtlustamise Amet (PRANAHAUS)

(Kohtuasi T-226/07) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Ühenduse sõnamärgi „PRANAHAUS’ registreerimistaotlus - Absoluutne keeldumispõhjus - Kirjeldavus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkt c)

(2008/C 285/72)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Prana Haus GmbH (Fribourg-en-Brisgau, Saksamaa) (esindaja: advokaat N. Hebeis)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Weberndörfer)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 18. aprilli 2007. aasta otsuse (asi R 1611/2006-1) peale, mis puudutab ühenduse sõnamärgi „PRANAHAUS” registreerimistaotlust.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Prana Haus GmbH-lt.


(1)  ELT C 211, 8.9.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/40


Esimese Astme Kohtu 10. septembri 2008. aasta määrus — Município de Gondomar versus komisjon

(Kohtuasi T-324/06) (1)

(Tühistamishagi - Ühtekuuluvusfond - Määrus (EÜ) nr 1164/94 - Finantsabi tühistamine - Otsese puutumuse puudumine - Vastuvõetamatus)

(2008/C 285/73)

Kohtumenetluse keel: portugali

Pooled

Hageja: Município de Gondomar (Portugal) (esindajad: advokaadid J. da Cruz Vilaça, D. Choussy ja L. Pinto Monteiro)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: P. Guerra e Andrade ja A. Weimar)

Kohtuasja ese

Nõue tühistada komisjoni 16. augusti 2006. aasta otsus K (2006) 3782, millega tühistatakse ühtekuuluvusfondi poolt antud abi projektile nr 95/10/61/017 nimetusega „Grande Porto Sud — Sous-réseau de Gondomar”.

Määruse resolutiivosa

1.

Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.

2.

Jätta Município de Gondomar'i kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja komisjoni kohtukulud, seal hulgas ajutiste meetmete kohaldamise menetluses kantud kohtukulud.


(1)  ELT C 326, 30.12.2006.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/40


Esimese Astme Kohtu 8. septembri 2008. aasta määrus — Rath versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Grandel (Epican Forte)

(Kohtuasi T-373/06) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi Epican Forte taotlus - Varasem ühenduse sõnamärk EPIGRAN - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b - Ilmselgelt põhjendamatu hagi)

(2008/C 285/74)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Matthias Rath (Kaplinn, Lõuna-Aafrika) (esindajad: advokaadid S. Ziegler, C. Kleiner ja F. Dehn)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Dr. Grandel GmbH (Augsburg, Saksamaa) (esindaja: advokaat G. Hodapp)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 5. oktoobri 2006. aasta otsuse (asi R 1069/2005-1) peale, mis on tehtud vastulausemenetluses Dr. Grandel GmbH ja Matthias Rathi vahel.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata ilmselge põhjendamatuse tõttu.

2.

Mõista Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) ja Dr. Grandel GmbH kohtukulud välja Matthias Rathilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 42, 24.2.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/41


Esimese Astme Kohtu 8. septembri 2008. aasta määrus — Rath versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Grandel (Epican)

(Kohtuasi T-374/06) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi „Epican’ registreerimise taotlus - Varasem ühenduse sõnamärk „EPIGRAN’ - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b - Ilmselgelt põhjendamatu hagi)

(2008/C 285/75)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Matthias Rath (Kaplinn, Lõuna-Aafrika) (esindajad: advokaadid S. Ziegler, C. Kleiner ja F. Dehn)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider)

Teine menetluspool Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Dr. Grandel GmbH (Augsburg, Saksamaa) (esindaja: advokaat G. Hodapp)

Kohtuasja ese

Hagi, mis on esitatud Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 5. oktoobri 2006. aasta otsuse peale (asi nr R 1324/2005-1), mis puudutab Dr. Grandel GmbH ja Matthias Rathi vahelist vastulausemenetlust.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi ilmselge põhjendamatuse tõttu rahuldamata.

2.

Jätta Matthias Rathi kohtukulud tema enda kanda ning mõista Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) ning Dr. Grandel GmbH kohtukulud välja Matthias Rathilt.


(1)  ELT C 42, 24.2.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/41


Esimese Astme Kohtu 10. septembri 2008. aasta määrus — Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos do Grande Porto (Lipor) versus komisjon

(Kohtuasi T-26/07) (1)

(Tühistamishagi - Ühtekuuluvusfond - Määrus (EÜ) nr 1164/94 - Finantsabi vähendamine - Otsese puutumuse puudumine - Vastuvõetamatus)

(2008/C 285/76)

Kohtumenetluse keel: portugali

Pooled

Hageja: Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos do Grande Porto (Lipor) (Baguim do Monte, Portugal) (esindajad: advokaadid P. Moura Pinheiro, M. Gorjão Henriques ja F. Quintela)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: P. Guerra e Andrade ja A. Weimar)

Kohtuasja ese

Taotlus tühistada komisjoni 17. oktoobri 2006. aasta otsus K(2006) 5008, millega vähendatakse Ühtekuuluvusfondist teatud projektidele, mis käsitlevad tahkete olmejäätmete tuhastamiskäitise loomist Porto piirkonnas, antud rahalisi vahendeid.

Määruse resolutiivosa

1.

Jätta hagi läbi vaatamata.

2.

Mõista komisjoni kohtukulud välja Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos do Grande Porto'lt (Lipor), kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 82, 17.4.2007.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/42


Esimese Astme Kohtu 9. septembri 2008. aasta määrus — Luigi Marcuccio versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi T-143/08) (1)

(Avalik teenistus - Sotsiaalkindlustus - Hageja teatavate ravikulude 100 % ulatuses hüvitamise taotluse rahuldamata jätmine)

(2008/C 285/77)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: advokaat G. Cipressa)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Currall ja C. Berardis-Kayser, keda abistas advokaat A. Dal Ferro)

Ese

Eelkõige nõue tühistada Euroopa Ühenduste ühise ravikindlustusskeemi arveldusbüroo otsused, millega esiteks keelduti hüvitamast hageja ravikulusid 100 % ulatuses ning teiseks arstivisiidi kulusid vastavalt juhtivate arstiteadlastega konsulteerimise eeskirjadele, ning samuti nõue kohustada komisjoni kinni maksma teatavad ravikulude summad.

Määruse resolutiivosa

1.

Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata.

2.

Pooled kannavad ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 223, 22.9.2007 (varem kohtuasi F-20/07).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/42


Esimese Astme Kohtu 9. septembri 2008. aasta määrus — Marcuccio versus komisjon

(Kohtuasi T-144/08) (1)

(Avalik teenistus - Sotsiaalkindlustus - Hageja ravikulude 100 %-lise hüvitamise taotluse rahuldamata jätmine)

(2008/C 285/78)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: advokaat G. Cipressa)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Currall ja C. Berardis-Kayser, keda abistab advokaat A. Dal Ferro)

Kohtuasja ese

Esiteks nõue tühistada otsus, millega jäeti rahuldamata hageja taotlus teatavate ravikulude 100 %-liseks hüvitamiseks, ja teiseks nõue mõista komisjonilt välja 89,56 euro suurune summa hageja ravikulude lisahüvitisena või kahjuhüvitisena.

Määruse resolutiivosa

1.

Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.

2.

Pooled kannavad ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 235, 6.10.2007 (varem kohtuasi F-84/06).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/42


11. augustil 2008 esitatud hagi — Bull jt versus komisjon

(Kohtuasi T-333/08)

(2008/C 285/79)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: Bull SAS (Les Clayes-sous-Bois, Prantsusmaa), Unisys Belgium SA (Brüssel, Belgia) ja Tata Consultancy Services (TCS) SA (Capellen, Luksemburg) (esindajad: advokaadid B. Lombaert ja M. van der Woude)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hagejate nõuded

Tühistada vaidlustatud otsus, nimelt:

Consortium B-Trust'i pakkumise tagasilükkamine

otsus lepingut mitte sõlmida

otsus algatada läbirääkimistega menetlus;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagejad vaidlustavad komisjoni otsuse lükata tagasi nende pakkumine pakkumismenetluses, mis puudutab lepingut „DIGIT/R2/PO/2007/024 — Teenuste juhtimine” (ELT 2007, S 159-1997776), samuti otsuse mitte sõlmida lepingut, kui ei ole rahuldavaid pakkumisi ja algatada läbirääkimistega menetlus.

Hagejad väidavad oma hagi toetuseks esiteks seda, et vaidlustatud otsus ei arvestanud komisjonisisest pädevuse jaotust, kuna otsuse tegi „Acting Head of Unit”. Hagejate arvates ei ole selge, kas dokumendi autoril oli õigus taolist otsust komisjoni nimel teha.

Teiseks väidavad hagejad, et komisjon on rikkunud põhjendamiskohustust, kuna ei näidanud oma otsuses, mille põhjal ta leiab, et osad hagejate pakkumise hinnad olid ebamõistlikult madalad ning et pakkumine ei vasta asjaomastele õigusnormidele juhul, kui lepingu täitmine toimub Brüsselis või Luxemburgis.

Viimaseks, hagejad leiavad, et komisjon on rikkunud hindade õiguspärasuse kontrollimise menetlust, kuna i) komisjon heitis hagejate pakkumise kõrvale põhjusel, et pakutavad hinnad olid ebamõistlikult madalad, kuigi pakkumine oli finantsiliselt põhjendatud ii) komisjon ei võtnud arvesse hagejate esitatud põhjendusi ja iii) vaidlustatud otsus ei tuginenud täpsetele faktidele.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/43


14. augustil 2008 Marianne Timmeri esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 5. juuni 2008. aasta määruse peale kohtuasjas F-123/06: Timmer versus kontrollikoda

(Kohtuasi T-340/08 P)

(2008/C 285/80)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellant: Marianne Timmer (Saint-Sauves-d'Auvergne, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat F. Rollinger)

Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Kontrollikoda

Apellandi nõuded

Tühistada 5. juuni määrus kohtuasjas F-123/06: Marianne Timmer vs. kontrollikoda;

rahuldada kahju hüvitamise nõue;

rahuldada nõue mõista kohtukulud välja kontrollikojalt.

Väited ja peamised argumendid

Apellant palub käesolevas apellatsioonkaebuses tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 5. juuni 2008. aasta määrus kohtuasjas F-123/06: Timmer vs. kontrollikoda, millega Avaliku Teenistuse Kohus jättis vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata hagi, milles apellant palus ühelt poolt tühistada aastatel 1984 kuni 1997 tema kohta koostatud hindamisaruanded ja nendega seotud ja/või nendele järgnevad otsused, sealhulgas asjassepuutuva hindaja kontrollikoja tõlketalituse Hollandi keele osakonna juhataja ametikohale nimetamise otsus, ning teiselt poolt hüvitada väidetavalt tekitatud kahju.

Apellant esitab apellatsioonkaebuse põhjenduseks kuus väidet, mille kohaselt:

on Avaliku Teenistuse Kohtule esitatud dokumentidest ilmnevaid asjaolusid moonutatud ning tõendamiskoormis vääralt jagatud;

on moonutatud apellandi 29. juulil 2005 ametisse nimetavale asutusele esitatud taotlust, mis puudutas Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade (mis kehtisid enne määruse nr 723/2004 (1) jõustumist, millega neid personalieeskirju muudeti) artikli 14 järgmist;

on õiguslikult valesti kvalifitseeritud 26. veebruari 2006. aasta kohtueelset kaebust, milles taotleti hindamisaruannete ja apellandi karjääri kohta tehtud otsuste tühistamist, ning ei ole „võetud arvesse paljusid muid uusi asjaolusid” (vaidlustatud määruse punkt 41);

on kaebuse rahuldamata jätmise otsus põhjendamata;

teise võimalusena ei ole rahuldamata jätmise otsus piisavalt põhjendatud, kuivõrd Avaliku Teenistuse Kohus oleks pidanud põhjenduste ebapiisavust kontrollima;

on vääralt kohaldatud kohtupraktikat, mis puudutab ametiülesanne ebaseaduslikku täitmist apellandi ülemuse poolt, kuna apellant ei ole väitnud, et tema kohta koostatud hindamisaruanded oleksid õigusvastased tema ülemuse ametisse nimetamise tõttu, vaid ebaseadusliku töötamise tõttu ametikohal, millel oleks pidanud töötama apellant, ja tema ülemuste isiklike huvide tõttu (vaidlustatud määruse punkt 42).


(1)  Nõukogu 22. märtsi 2004. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 723/2004, millega muudetakse Euroopa Ühenduste ametnike personalieeskirju ja Euroopa Ühenduste muude teenistujate teenistustingimusi (ELT L 124, lk 1).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/44


19. augustil 2008 esitatud hagi — Arkema France versus komisjon

(Kohtuasi T-343/08)

(2008/C 285/81)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Arkema France (Colombes, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid A. Winckler, S. Sorinas Jimeno ja H. Kanellopoulos)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

tühistada EÜ artikli 230 alusel Euroopa Ühenduste Komisjoni poolt 11. juunil 2008 vastu võetud otsus (juhtum nr COMP/38.695) Arkemat puudutavas osas;

teise võimalusena tühistada EÜ artikli 229 alusel talle selles otsuses määratud trahv või vähendada seda;

mõista kõik kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Käesolevas hagis palub hageja osaliselt tühistada komisjoni 11. juuni 2008. aasta otsus K(2008) 2626 (lõplik) (juhtum nr COMP/38.695 — Naatriumkloraat), milles komisjon tuvastas, et kuna teatavad ettevõtjad, sealhulgas hageja, on jaganud müügimahtusid, kindlaks määranud hinnad, vahetanud äriliselt tundlikku teavet hindade ja müügimahtude kohta ning kontrollinud nende konkurentsivastaste kokkulepete täitmist Euroopa Majanduspiirkonna naatriumkloraadi turul, siis on nad rikkunud EÜ artikli 81 lõiget 1 ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 53 lõiget 1.

Hageja esitab hagi põhjenduseks neli väidet, mis tuginevad:

tütarettevõtja rikkumise emaettevõtjale süüksarvamise eeskirjade rikkumisele, kuna komisjon on teinud faktivigu väites, et Elf Aquitaine'il on hageja kaubanduspoliitika üle määrav mõju;

hageja kaitseõiguse ning proportsionaalsuse, non bis in idem'i, võrdse kohtlemise ja hea halduse põhimõtete rikkumisele, kuna korduva rikkumise tõttu suurendati hageja trahvi põhisummat 90 % võrra;

hageja poolt 2002. aasta leebema kohtlemise teatise (1) alusel esitatud andmete väärtuse alahindamisele, kuna hageja trahvi oleks pidanud vähendama 30–60 % võrra;

fakti- ja õigusvigadele ning hea halduse, proportsionaalsuse ja võrdse kohtlemise põhimõtete rikkumisele, kuna komisjon ei vähendanud hageja trahvi haldusmenetluse käigus tehtud koostöö eest.


(1)  Komisjoni teatis, mis käsitleb kaitset trahvide eest ja trahvide vähendamist kartellide puhul (EÜT 2002, C 45, lk 3).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/44


26. augustil 2008 esitatud hagi — Aragonesas Industrias Y Energía versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi T-348/08)

(2008/C 285/82)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Aragonesas Industrias Y Energía, SA (Barcelona, Hispaania) (esindajad: I. Forrester, K. Struckmann, P. Lindfelt ja J. Garcia-Nieto Esteva)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada komisjoni 11. juuni 2008. aasta otsus (juhtum COMP/F/38.695 — naatriumkloraat) osas, milles see käsitleb Aragonesast või

muuta vaidlusaluse otsuse artikleid 1 ja 2 või vähendada oluliselt Aragonesasele määratud trahvi ja

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Kõnesoleva hagiga palub hageja tühistada EÜ artikli 230 alusel osaliselt komisjoni 11. juuni 2008. aasta otsus C(2008)2626 (lõplik) (juhtum COMP/F/38.695 — naatriumkloraat) EÜ artikli 81 lõikes 1 ja EMP artikli 53 lõikes 1 sätestatud menetluse kohta osas, milles see puudutab hagejat. Teise võimalusena palub ta muuta selle otsuse artikleid 1 ja 2 osas, milles sellega on hagejale määratud trahv.

Hageja esitab oma nõuete toetuseks kaks väidet:

Esiteks väidab hageja, et komisjon tegi ilmse hindamisvea, kui leidis, et hageja osales 1994. aasta lõpust 2000. aastani kartellis, jagades naatriumkloraadi müügimahtusid ja määrates selle hindu. Hageja väidab, et komisjoni poolt selles otsuses toodud tõendid ei ole piisavad, et tõendada õiguslikult nõutaval määral hageja osalust jätkuvas rikkumises.

Teiseks väidab hageja, et on rikutud proportsionaalsuse ja võrdse kohtlemise põhimõtteid, kuna trahvi põhisumma arvutamisel komisjon:

hindas vääralt hageja rikkumise raskust;

määras hagejale vääralt ühinemistasu;

ei hinnanud korrektselt rikkumise kestust ja

jättis arvesse võtmata hagejale eriomaseid kergendavaid asjaolusid.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/45


26. augustil 2008 esitatud hagi — Uralita versus komisjon

(Kohtuasi T-349/08)

(2008/C 285/83)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Uralita SA (Madriid, Hispaania) (esindajad: advokaadid I. Forrester, QC, K. Struckmann, P. Lindfelt, J. Garcia-Nieto Esteva)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada komisjoni 11. juuni 2008. aasta otsus (juhtum nr COMP/38.695 — naatriumkloriid) osas, mis puudutab Uralitat;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Käesolevas hagiavalduses nõuab hageja EÜ artikli 230 alusel komisjoni 11. juuni 2008. aasta otsuse K(2008)2626 lõplik (juhtum nr COMP/38.695 — naatriumkloriid) EÜ asutamislepingu artikli 81 lõikes 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõikes 1 sätestatud menetluse kohta osalist tühistamist, kuna kõnealuse otsuse kohaselt tuleb hageja lugeda Aragonesase, mille aktsionär hageja oli, poolt väidetavalt ajavahemikus 16. detsember 1996 kuni 9. veebruar 2000 toimepandud rikkumise eest ühiselt ja solidaarselt vastutavaks.

Hageja esitab oma nõude toetuseks kaks väidet.

Esiteks väidab hageja, et komisjon rikkus õigusnormi, kohaldades Aragonesase vastutust Uralita suhtes emaettevõtja ja tütarettevõtte jagatud vastutuse alusel.

Teiseks väidab hageja, et komisjon rikkus õigusnormi, kohaldades Aragonesase vastutust Uralita suhtes õigusjärgluse alusel.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/45


25. augustil 2008 esitatud hagi — Matratzen Concord versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Barranco Schnitzer ja Barranco Rodriguez (MATRATZEN CONCORD)

(Kohtuasi T-351/08)

(2008/C 285/84)

Hagiavaldus esitati saksa keeles

Pooled

Hageja: Matratzen Concord GmbH (Köln, Saksamaa) (esindaja: advokaat J. Albrecht)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Pablo Barranco Schnitzer (Sant Just Desvern, Hispaania) ja Mariano Barranco Rodriguez (Sant Just Desvern)

Hageja nõuded

Tühistada kostja (teise apellatsioonikoja) 30. mai 2008. aasta otsus (asjas R 1034/2007-2);

mõista kohtukulud, kaasa arvatud apellatsioonimenetluses tekkinud kulud välja ühtlustamisametilt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Hageja

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk „MATRATZEN CONCORD” kaupadele klassides 10, 20 ja 24 (registreerimistaotlus nr 3 355 369)

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanikud: Pablo Barranco Schnitzer ja Mariano Barranco Rodriguez

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Siseriiklik sõnamärk „MATRATZEN” kaupadele klassis 20

Vastulausete osakonna otsus: Jätta registreerimistaotlus rahuldamata.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine, kuna vaidlusaluste kaubamärkide vahel puudub segiajamise tõenäosus ja määruse artikli 43 lõike 2 rikkumine, kuna ei ole tõendatud varasema kaubamärgi tegelikku kasutamist.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/46


25. augustil 2008 esitatud hagi — Pannon Hőerőmű Zrt. versus komisjon

(Kohtuasi T-352/08)

(2008/C 285/85)

Kohtumenetluse keel: ungari

Pooled

Hageja: Pannon Hőerőmű Energiatermelő, Kereskedelmi és Szolgáltató Zrt. (Pécs, Ungari) (esindajad: advokaadid M. Kohlrusz, P. Simon ja G. Ormai)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Esiteks tühistada komisjoni 4. juuni 2008. aasta otsus Ungari poolt pikaajaliste elektrienergia ostulepingute raames antud riigiabi kohta (C 41/2005 (ex NN 49/2005)) (edaspidi „vaidlustatud otsus”);

teiseks vabastada hageja vaidlustatud otsuses Ungarile pandud tagastamiskohustusest;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja on Ungari õiguse alusel asutatud äriühing (Zártkörűen Működő Részvénytársaság), mis tegeleb eelkõige elektrienergia tootmisega. Üksikute elektritootjate kui müüjate ning MVM Trade Villamosenergia-kereskedelmi Zrt. kui ostja vahel on enne Ungari Euroopa Liiduga ühinemist sõlmitud pikaajalised elektrienergia ostu-müügi lepingud (edaspidi HTM-id). Nende lepingute kohaselt on MVM kohustatud ostma HTM-i raames tegutsevatelt elektrijaamadelt teatud minimaalse koguse elektrienergiat. Vaidlustatud otsuse kohaselt kujutab see ostukohustus endast ühisturuga vastuolus olevat riigiabi, mis tuleb abisaajatelt tagasi nõuda.

Hageja tugineb oma vaidlustatud otsuse tühistamisele suunatud esimese nõude toetuseks oluliste menetlusnormide rikkumisele, õiguse valestikohaldamisele ning üldise majandusliku huviga teenuse osutamise kohustuse olemasolule.

Seoses oluliste menetlusnormide rikkumisega ei nõustu hageja esiteks ka sellega, et komisjon ei kontrollinud HTM-e mitte eraldi, vaid tegi üldisi järeldusi kõikide HTM-ide kohta. Teiseks ei arvestanud komisjon HTM-ide pikaajaliste mõjudega, vaid kontrollis ainult 1. maist 2004 ehk Ungari Euroopa Liiduga ühinemisest kuni vaidlustatud otsuse vastuvõtmiseni ulatuvat ajavahemikku. Kolmandaks kontrollis komisjon ainult seda, kuidas oleks mingi turuosaline MVM-i asemel käitunud, ega analüüsinud seda, kuidas see turuosaline oleks käitunud elektritootjate asemel. Neljandaks kvalifitseeris komisjon HTM-ides sätestatud hinna kehtestamise mehhanismi valesti „tagatisena”. Viiendaks ja lõpetuseks tegi komisjon seoses konkurentsi moonutamisega ainult üldist laadi tähelepanekuid ega kontrollinud tegelikult olemasolevaid tingimusi.

Hageja esitab oma õiguse kohaldamisega seotud väited juhuks, kui tema oluliste menetlusnormide rikkumisele tuginev väide peaks osutuma põhjendamatuks. Hageja arvates ei esine tema poolt sõlmitud HTM-ide puhul riigiabina kvalifitseerimise tunnuseid. Komisjon kohaldas esiteks valesti mõiste „erainvestor” kriteeriumi, kuna MVM-i olukorda ei saa võrrelda tüüpilise erainvestori olukorraga. Teiseks ei olnud võimalik tuvastada meetme selektiivsust, kuna HTM-i sõlmimine oli konkreetne õigusnormist tulenev kohustus. Kolmandaks ei tulenenud eelis riiklikust allikast, kuna MVM on turutingimustes tegutsev äriühing. Neljandaks ei esinenud ka konkurentsi moonutamist, kuna HTM-il puudub tõendatav mõju konkurentsile.

Juhul kui Esimese Astme Kohus peaks siiski sedastama, et esinesid riigiabi tunnused, siis hageja väidab, et tema osutatud teenus on kvalifitseeritav üldise majandusliku huviga teenusena ja seega ei kujuta hageja sõlmitud HTM endast ühisturuga vastuolus olevat riigiabi.

Hageja viitab oma teise võimalusena esitatud nõude toetuseks proportsionaalsuse, õiguspärase ootuse ja õiguskindluse põhimõtetele ning kohtusse pöördumise õigusele.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/47


21. augustil 2008 esitatud hagi — Spira versus komisjon

(Kohtuasi T-354/08)

(2008/C 285/86)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Diamanthandel A. Spira BVBA (Antverpen, Belgia) (esindajad: advokaadid J. Bourgeois, Y. Van Gerven, F. Louis ja A. Vallery)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada komisjoni 5. juuni 2008. aasta otsus nõukogu määruse nr 773/2004 artikli 7 lõike 2 kohta asjas COMP/38.826/B-2 — Spira/De Beers/DTC Supplier of Choise;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja vaidlustab komisjoni 5. juuni 2008. aasta otsuse (2008) D/203546, millega komisjon tegi teatavaks, et faktiliste asjaolude muutumine kohustusi puudutava otsuse (1) tühistamise tõttu Esimese Astme Kohtu poolt ei ole otsustav tegur, mis kohustaks teda uuesti läbi vaatama tema 26. jaanuari 2007. aasta otsust (2007) D/200338, millega komisjon jättis rahuldamata hageja kaebuse EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumise kohta seoses De Beers Group'i kohaldatud Supplier of Choise süsteemiga lihvimata teemantite tootmisel, põhjusel, et hageja kaebuse rahuldamiseks puudub piisav ühenduse huvi („rahuldamata jätmise otsus” (2)) (Juhtum COMP/38.826/B-2-Spira/De Beers/DTC Supplier of Choice).

Oma hagi toetuseks esitab hageja kolm väidet.

Esiteks väidab hageja, et komisjon ei pidanud kinni oma kohustusest uurida hoolikalt ja erapooletult hageja kaebuses toodud konkurentsivastaseid tegevusi.

Teiseks väidab hageja, et kui komisjon kontrollis uuesti tootmissisendituru sulgemise küsimust, siis ta ei saanud väita, et kaebuse rahuldamiseks puudub piisav ühenduse huvi, pidades silmas Supplier of Choise süsteemiga põhjustatud tootmissisendituru sulgemise tõttu tekitatud olulist kahju. Hageja leiab, et tootmissisendituru sulgemise puhul on tegemist ühenduse huviga, kuna see mõjutab teemantite pakkumist Euroopa Liidus ja isegi kogu maailmas. Ta leiab, et Supplier of Choise süsteemi puhul on tegemist konkurentsivastase valikulise turustussüsteemiga, mis piirab kaubamärkide vahelist konkurentsi.

Kolmandaks väidab hageja teise võimalusena, et komisjon on rikkunud õigusnorme ning ta ei ole piisavalt põhjendanud tootmissisendituru sulgemise mõju hinnangut, kuna:

ta ei määratlenud kõigepealt analüüsitava turu struktuuri, asjaomase äriühingu turujõudu ja konkurentide turuseisundit;

ta ei uurinud kõiki tarnija, kelle valikulist turustussüsteemi uuriti, võimalikke takistusi või monopole.

Lisaks väidab hageja, et komisjon tegi ilmse hindamisvea ning tugines oma otsuses sisuliselt ebatäpsele asjaoludele, kui ta leidis et Supplier of Choise süsteem ei takista oluliselt järelturu ettevõtjate juurdepääsu lihvimata teemantitele (tootmissisendituru sulgemine).


(1)  Otsus kohtuasjas T-170/06: Alrosa vs. komisjon (EKL 2007, lk II-2601), mille peale on komisjon Euroopa Kohtule esitanud apellatsioonkaebuse kohtuasjas C-441/07: komisjon vs. Alrosa (ELT 2007 C 283, lk 22).

(2)  Hageja on rahuldamata jätmise otsuse peale esitanud hagi Esimese Astme Kohtule asjas T-108/07: Spira vs. komisjon (ELT 2007 C 129, lk 20).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/48


Chantal De Fays' 26. augusti 2008. aasta apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 17. juuni 2008. aasta otsuse peale kohtuasjas F-97/07: De Fays versus komisjon

(Kohtuasi T-355/08 P)

(2008/C 285/87)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellant: Chantal De Fays (Bereldange, Luxembourg) (esindaja: advokaat F. Moyse)

Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

tunnistada apellatsioonkaebus vastuvõetavaks;

tühistada vaidlustatud kohtuotsus;

rahuldada apellandi poolt Avaliku Teenistuse Kohtule esitatud tühistamisnõue;

mõista mõlemas kohtuastmes tekkinud kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Apellant palub käesoleva apellatsioonkaebusega tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu (edaspidi „ATK”) 17. juuni 2008. aasta otsuse kohtuasjas F-97/07, millega Avaliku Teenistuse Kohus jättis rahuldamata hagi, mille ta oli esitanud ametisse nimetava asutuse 21. novembri 2006. aasta otsuse peale, millega kohaldati personalieeskirjade artiklit 60.

Apellant esitab apellatsioonkaebuse toetuseks kaks õiguslikku väidet:

Esiteks on apellant seisukohal, et ATK on rikkunud õigusnormi 21. novembri 2006. aasta otsuse — millega administratsioon esiteks nentis, et apellant on alates 19. oktoobrist 2006 töölt loata puudunud, ning teiseks otsustas jätta ta ilma töötasust selle ajavahemiku osas, mis ei olnud kaetud põhipuhkusega — ajalise kehtivuse määratlemisel. Apellant väidab, et ATK lähtus sellest, et vaidlusaluse otsuse mõju puudutas üksnes ajavahemikku 19. oktoober 2006 kuni 13. detsember 2006, st kuni hetkeni, mil administratsioon sai kätte apellandi puudumist selgitava arstitõendi, samas kui tegelikult kestab see siiani. Niisuguse õigusnormi rikkumise põhjuseks on õiguslikult väär hinnang faktidele, mille ebatäpsuse põhjuseks on apellandi sõnade kohaselt toimikumaterjalid.

Teiseks kinnitab apellant, et ATK on rikkunud õigusnormi, kui asus oma otsuses seisukohale, et apellandil saada oleva töötasu jätkuv kinnipidamine administratsiooni poolt on õigustatud, tuginedes seejuures kaudsele otsusele, ehk täpsemalt on ATK rikkunud personalieeskirjade artikli 25 lõiget 2, artikli 59 esimest lõiku ja artiklit 60, komisjonis ametisse nimetava asutuse suhtes kehtivaid sise-eeskirju ning kaitseõigust.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/48


1. septembril 2008 esitatud hagi — Kreeka Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi T-356/08)

(2008/C 285/88)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Kreeka Vabariik (esindajad: I. Chalkias ja E. Leftheriotou)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Rahuldada Kreeka Vabariigi hagi ja tühistada tervikuna vaidlustatud komisjoni otsus või tühistamata jätmise korral muuta seda vastavalt allpool täpsemalt esile toodud väidetele, st jätta kohaldamata mis tahes korrektsioonid põllukultuuride sektoris saagiaastatel 2004 ja 2005 või igal juhul piirata korrektsiooni üksnes 5 %-ga ja üksnes kõva nisuga seoses tehtud kulutustega;

arvata kohaldatud 127 714 520,73 euro suurusest korrektsioonist ja mis tahes muust pärast käesoleva hagi esitamist kohaldatavast korrektsioonist maha 609 833,99 euro suurune summa;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja esitab käesolevas hagis, milles palutakse tühistada komisjoni 8. juuli 2008. aasta otsus K(2008) 3411 (avaldatud numbri 2008/582/EÜ all), mille kohaselt jäetakse Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) raamatupidamisarvestuse kontrollimise ja heakskiitmise raames ühenduse rahastamisest välja Kreeka Vabariigi poolt tehtud kulutused summas 127 714 520,73 eurot, tühistamiseks järgmised väited:

Esimeses tühistamiseks esitatud väites, mis puudutab nii kõva nisu sektoris kui ka väljaspool seda sektorit kohaldatud korrektsiooni, osutab hageja määruse (EMÜ) nr 3508/92 (1) artikli 4, määruse (EÜ) nr 1593/2000 (2) artikli 1 lõike 3, määruse (EÜ) nr 445/2002 (3) artikli 58 ja määruse (EÜ) nr 1782/2003 (4) artikli 20 väärale tõlgendamisele ja kohaldamisele, kuna nimetatud sätete kohaselt võib maatükke identifitseerida ka muude kartograafiliste materjalide põhjal, mis on võrdväärsed õhust tehtud ortofotodega; teise võimalusena viitab hageja faktiliste asjaolude väärale hindamisele ja vaidlusaluste korrektsioonide puudulikule põhjendamisele. Veel viitab hageja õigusliku aluse puudumisele korrektsioonide kohaldamiseks, kuna komisjon hindas hageja arvates vääralt faktilisi asjaolusid ja ületas oma kaalutlusõiguse piire, otsustades, et kohapealsed kontrollid ei olnud läbi viidud õigeaegselt.

Teises tühistamiseks esitatud väites viitab hageja väidetava korduvusega ning proportsionaalsuse ja õiguspärase ootuse põhimõtete rikkumisega seoses õigusliku aluse puudumisele ja puudulikule põhjendamisele, kuna hageja väitel teavitati komisjoni kohtumenetlustest, mille tõttu kontrollisüsteemi rakendamine edasi lükkus, ning hageja rakendas vastavalt komisjoni soovitustele ja koostöös komisjoniga selleks ette nähtud tegevuskava.


(1)  Nõukogu 27. novembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3508/92, millega kehtestatakse ühenduse teatavate toetuskavade ühtne haldus- ja kontrollisüsteem (EÜT L 355, lk 1; ELT eriväljaanne 03/13, lk 223).

(2)  Nõukogu 17. juuli 2000. aasta määrus (EÜ) nr 1593/2000, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 3508/92, millega kehtestatakse ühenduse teatavate toetuskavade ühtne haldus- ja kontrollisüsteem (EÜT L 182, lk 4; ELT eriväljaanne 03/30, lk 94).

(3)  Komisjoni 26. veebruari 2002. aasta määrus (EÜ) nr 445/2002, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1257/1999 (Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) toetuse kohta maaelu arendamiseks) üksikasjalikud rakenduseeskirjad (EÜT L 74, lk 1; ELT eriväljaanne 03/35, lk 269).

(4)  Nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001 (ELT L 270, lk 1; ELT eriväljaanne 03/40, lk 269).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/49


5. septembril 2008 esitatud hagi — Abouchar versus komisjon

(Kohtuasi T-367/08)

(2008/C 285/89)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Michel Abouchar (Dakar, Senegal) (esindajad: advokaadid B. Dubreuil Basire ja J.-J. Lorang)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tunnistada, et komisjoni/Euroopa Arengufondi ametnikud on oma ametikohustusi täites pannud toime süülise teo;

tunnistada, et komisjon/Euroopa Arengufond rikkus EÜ artiklit 155 ja Lome konventsiooni artiklit 311 ning hea halduse, hoolitsemise ja õiguspärase ootuse üldpõhimõtteid;

tunnistada, et need vead on toonud hagejale otseselt kahju ja mõista komisjonilt/Euroopa Arengufondilt solidaarselt tema kasuks kõiki kahju põhjuseid arvestades välja summa 4 500 000 eurot kahju hüvitise ja intressidena;

mõista komisjonilt/Euroopa Arengufondilt hageja asuks välja summa 100 000 eurot hageja kantud õigusabikulude eest;

mõista kõik selle astme kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Lepinguvälise vastutuse tuvastamise hagi toetuseks väidab hageja, et komisjon rikkus kuuenda ja seitsmenda Euroopa Arengufondi (edaspidi „EAF”) rakendamise finantsmääruseid ning ühenduse ja Aafrika, Kariibi mere ning Vaikse ookeani piirkonna riikide (edaspidi „AKV-riigid”) vahel sõlmitud konventsioone, nimelt „Lomé III” ja „Lomé IV” (1), Senegali Saint-Louis' piirkonna väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete rahastamisprojekti puudutavate EAF-i ressursside haldamisel.

Käesoleval juhul hageja, abikõlbulikus piirkonnas köögivilju kasvatavate põllumajandusettevõtete projekti raames laenu saaja leiab, et komisjoni ametnikele süüks pandavate juhtimisvigade ning vahendite väidetava väärkasutamise tõttu on vahetult halvatud tema põllumajandusprojekt, mis on ellu viidud Euroopa Arengufondi raames.

Hageja viitab sisuliselt kahele komisjoni kohustuste rikkumisele, mis võivad kaasa tuua ühenduse lepinguvälise vastutuse. Täpsemalt väidab hageja esiteks, et ametnikud on oma tööülesannete täitmisel teinud vigu, ja teiseks puudub komisjoni poolt antud finantsvahendite suhtes järelevalve, rikutud on EÜ artiklit 155 ja IV Lomé konventsiooni artiklit 311 ning hea halduse, hoolitsuse ja õiguspärase ootuse üldpõhimõtteid.


(1)  Alates 23. juunist 2000 on Lomé konventsioon asendatud Cotonou lepinguga (EÜT L 317, lk 3). Hageja viitab oma hagis sellegipoolest ikka veel III ja IV Lomé konventsioonile.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/50


3. septembril 2008 esitatud hagi — Nuova Agricast versus komisjon

(Kohtuasi T-373/08)

(2008/C 285/90)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Nuova Agricast Srl (Cerignola, Itaalia) (esindaja: advokaat M. A. Calabrese)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Hageja palub Esimese Astme Kohtul mõista kostjalt tema kasuks välja:

1 447 249 eurot või sellest erinev suurem või väiksem kohtumenetluse käigus tuvastatav summa koos ümberhindamisega 1. juulist 2003 kohtuotsuse kuupäevani selle kahju hüvitamiseks, mis tuleneb äriühingu tavapärase halduse alusel 30. juunil 2003 lõppenud eelarveaastal väiksema tulu saamisest võrreldes tuluga, mida äriühing oleks investeerimiskava lõpuleviimise korral saanud;

1 432 497 eurot või sellest erinev suurem või väiksem kohtumenetluse käigus tuvastatav summa koos ümberhindamisega 1. juulist 2004 kohtuotsuse kuupäevani selle kahju hüvitamiseks, mis tuleneb äriühingu tavapärase halduse alusel 30. juunil 2004 lõppenud eelarveaastal väiksema tulu saamisest võrreldes tuluga, mida äriühing oleks investeerimiskava lõpuleviimise korral saanud;

2 009 197 eurot või sellest erinev suurem või väiksem kohtumenetluse käigus tuvastatav summa koos ümberhindamisega 1. juulist 2005 kohtuotsuse kuupäevani selle kahju hüvitamiseks, mis tuleneb äriühingu tavapärase halduse alusel 30. juunil 2005 lõppenud eelarveaastal väiksema tulu saamisest võrreldes tuluga, mida äriühing oleks investeerimiskava lõpuleviimise korral saanud;

1 830 564 eurot või sellest erinev suurem või väiksem kohtumenetluse käigus tuvastatav summa koos ümberhindamisega 1. juulist 2006 kohtuotsuse kuupäevani selle kahju hüvitamiseks, mis tuleneb äriühingu tavapärase halduse alusel 30. juunil 2006 lõppenud eelarveaastal väiksema tulu saamisest võrreldes tuluga, mida äriühing oleks investeerimiskava lõpuleviimise korral saanud;

1 947 081 eurot või sellest erinev suurem või väiksem kohtumenetluse käigus tuvastatav summa koos ümberhindamisega 1. juulist 2007 kohtuotsuse kuupäevani selle kahju hüvitamiseks, mis tuleneb äriühingu tavapärase halduse alusel 30. juunil 2007 lõppenud eelarveaastal väiksema tulu saamisest võrreldes tuluga, mida äriühing oleks investeerimiskava lõpuleviimise korral saanud;

nende ümberhinnatud summade intressid, mida tuleb arvestada kohtuotsuse kuupäevast nende täieliku tasumiseni ja Euroopa Keskpanga poolt põhiliste refinantseerimistehingute jaoks kinnitanud määras, millele lisanduvad Esimese Astme Kohtu poolt õiglaseks peetavad protsendipunktid, milleks hageja arvates peab olema vähemalt kaks protsendipunkti ja

kohtukulud, sh poole tehniliseks konsultatsiooniks 2008. aastal kantud kulud.

Väited ja peamised argumendid

Käesolev hagi on kohtuasjas T-362/05 esitatud hagi loomulikuks jätkuks, millega hageja taotles muuhulgas komisjonilt hüvitise väljamõistmist saamatajäänud tulu eest, mis seisnes äriühingu tavapärase halduse alusel 30. juunil 2003 ning seejärel 2004., 2005., 2006. ja 2007. aasta 30. juunil lõppenud eelarveaastal saadud tulu ning selle tulu erinevuses, mida äriühing oleks investeerimiskava lõpuleviimise korral saanud.

Käesoleva hagiga heidab hageja komisjonile ette samu (või pea-aegu samu) õigusrikkumisi, millele ta viitas kohtuasjas T-362/05 esitatud hagis. Ka kostja akte ja käitumist käsitlevad väited on samad, mis esitati viidatud kohtuasjas, kuid arvestavad Euroopa Ühenduste Kohtu poolt 15. aprilli 2008. aasta otsuses kohtuasjas C-390/06 P: Nuova Agricast vs. komisjon sedastatuga.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/51


10. septembril 2008 esitatud hagi — Portugali versus komisjon

(Kohtuasi T-378/08)

(2008/C 285/91)

Kohtumenetluse keel: portugali

Pooled

Hageja: Portugali Vabariik (esindajad: L. Inez Fernandes ja J. de Oliveira)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Esimese võimalusena tühistada Siseturu ja teenuste peadirektoraadi peadirektori 15. juuli 2008. aasta sissenõudmise teatis MARKT/C2/PMS/bmgD (2008) 13692 pealkirjaga „Portugali Vabariigi poolt kohtuotsuse C-70/06: komisjon vs. Portugali Vabariik alusel maksmisele kuuluva trahvi maksmise nõue”;

teise võimalusena tühistada sama akt osas, mis puudutab 29. jaanuarile 2008 järgnevat aega;

mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt või juhul kui Esimese Astme Kohus vähendab trahvi määra, jätta kohtukulud poolte endi kanda.

Väited ja peamised argumendid

Portugali Vabariik väidab, et ta täitis täielikult Euroopa Kohtu otsuseid võttes vastu seaduse 67/2007, millega tunnistati sõnaselgelt kehtetuks dekreetseadus nr 48051.

Portugali Vabariik väidab, et Siseturu ja teenuste peadirektoraadi peadirektor ei olnud vaidlustatud akti vastuvõtmiseks pädev ning et selles aktis ei tagatud Portugali Vabariigi kaitseõigusi, ei olnud täidetud põhjendamiskohustust ning see võeti vastu olulisi menetlusnorme rikkudes.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/51


9. septembril 2008 esitatud hagi — Madalmaad versus komisjon

(Kohtuasi T-380/08)

(2008/C 285/92)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Madalmaade Kuningriik (esindajad: C. Wissels, M. de Mol)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Hageja palub,

tühistada komisjoni 30. juuni 2008. aasta otsus SG.E3/MV/psiD(2008)5364,

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon määras 13. septembril 2006 tehtud otsusega juhtumi nr COMP/38.456– Bituumen (Madalmaad) (1) kohta EÜ artikli 81 rikkumise eest trahvid suurele hulgale tee-ehitusel kasutatavat bituumenit tootvatele, müüvatele ja seda ostnud ettevõtjatele trahvid. Komisjon ei ole selles otsuses esitanud kogu asjakohast teavet. Mitmed avalik-õiguslikud ja eraõiguslikud juriidilised isikud, sh ka hageja kandsid nende ettevõtjate tegevuse tõttu olulist kahju. Kuna asjaomane teave on tekkinud kahju hüvitamiseks äärmiselt vajalik, esitas hageja määruse (EÜ) nr 1049/2001 (2) artikli 6 lõike 1 alusel taotluse 13. septembri 2006. aasta otsusega tervikuna tutvumiseks. Komisjoni 30. juuni 2008. aasta otsusega lükati see taotlus tagasi.

Oma hagi põhjenduseks toob hageja esile esiteks selle, et vaidlustatud otsus rikub dokumentidele juurdepääsu õigust, mis tuleneb EÜ artiklist 255 koosmõjus määruse (EÜ) nr 1049/2001 artiklitega 1–4.

Teiseks väidab hageja, et komisjon oleks pidanud avalikustama dokumendi osaliselt määruse (EÜ) nr 1049/2001 artikli 4 lõike 6 kohaselt.

Kolmandaks rikub vaidlustatud otsus proportsionaalsuse põhimõtet.

Neljandaks rikub vaidlustatud otsus põhjenduse puudulikkuse tõttu EÜ artiklit 253.

Viiendaks ja viimaseks rikub vaidlustatud otsus EÜ artiklit 10 koosmõjus proportsionaalsuse põhimõttega.


(1)  Komisjoni 13. september 2006. aasta otsus2007/534/EÜ, mis käsitleb Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 81 alusel algatatud menetlust (Juhtum nr COMP/F/38.456 — Bituumen (NL)) (teatavaks tehtud numbri K(2006) 4090 all) (ELT 2007, L 196, lk 40).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1049/2001, määrus (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, lk 43; ELT eriväljaanne 01/03, lk 331).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/52


16. septembril 2008 esitatud hagi — Sardiinia autonoomne piirkond versus komisjon

(Kohtuasi T-394/08)

(2008/C 285/93)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Sardiinia autonoomne piirkond (esindajad: advokaadid A. Fantozzi, P. Carrozza, G. Mameli)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada komisjoni 3. juuli 2008. aasta otsus (riigiabi C1/2004 Italia — SG-Greffe (208) D/204339), mis puudutab abikava „Maakonnavalitsuse 1998. aasta akt nr 9 — abi nr N 272/98 kuritarvitamine”.

Väited ja peamised argumendid

Maakonnavalitsuse 11. märtsi 1998. aasta aktis nr 9 oli ette nähtud krediidi kujul antav toetus renoveerimiseks ja ajakohastamiseks hotellinduse valdkonnas. Abikava oli sellisena komisjoni poolt koostatud ja heaks kiidetud. 3. juulil 2008 teatas komisjon Itaalia valitsusele käesolevas asjas vaidlustatud otsuse vastuvõtmisest. Selle otsuse kohaselt anti abikava alusel abi investeeringuteks, mille suhtes ei olnud enne projekti algust abitaotlust esitatud, rikkudes nii piirkondliku abi suuniseid (1).

Oma väidete põhjendamiseks tugineb hageja olulistele vorminõuete rikkumistele põhjenduste vastuolulisuse tõttu, „ergutavale mõjule” antud hinnangu usutavuse asjassepuutumatuse tõttu abi saajate seisukohast ja seega „abi vajalikkuse” tingimuste hindamise tõttu.

Ta leiab selle kohta eelkõige, et õige hinnangu andmine abisaajate usaldatavusele oleks viinud komisjoni selleni, et ta oleks nõuetekohaselt võtnud arvesse asjaolu, et:

vaidlusalune abikava oli kontseptuaalses seoses kehtiva ja õiguspärase korraga, mille kohaselt ei sõltu abi andmine sellest, kas investeeringuid tehti või mitte;

vaidlusalune abikava oli vastu võetud maakonnavalitsuse akti alusel, mis oli heaks kiidetud ilma, et „piirkondliku abi suunised” oleks saanud tema vastuvõtmise protsessi mõjutada, sest see maakonnavalitsuse akt võeti vastu vaid üks päev pärast eespool viidatud suuniste avaldamist Euroopa Ühenduste Teatajas;

vaidlusaluse abikava alusel abi saavad ettevõtjad on tehinguid teinud just tuginedes abi saamisele, mis täitis täielikult ergutava mõju kriteeriumi.

Komisjon eksib, hinnates ergutava mõju tõendamata eelduse põhjal, et abi saaja — arvestades, et ta ei olnud teinud abitaotlust enne projekti algust — oleks investeeringu teinud ka ilma abita.

Komisjoni väär hinnang ilmneb selgelt sellest, et võimatu on ette kujutada, et maakonnavalitsuse akt nr 9/1998 oleks algusest peale olnud kooskõlas eespool viidatud 1998. aasta suunistega.

Kostja eksib ka sellega, et põhistab oma hinnangu mitte menetluslikule tingimusele, vaid „olulisele” abi kokkusobivusele, eeldades ergutava mõju puudumist varasema investeeringutaotluse puudumisel, millele on esimest korda viidatud piirkondliku abi „suunistes” ja mille olemasolust enne seda järelikult ei teatud ega saadudki teada.

Hageja hinnangus rikutakse ka EÜ artiklit 88 ja määrust (EÜ) nr 659/99, kuna põhjendus, miks vaidlusalused abid on õigusvastased, mitte aga lihtsalt kuritarvitavad, on vaidlustatud otsusest täiesti välja jäetud, kuigi meetme kvalifitseerimine kuritarvitavalt võetuks välistab üldjuhul selle tagasinõudmise võimaluse.


(1)  EÜT C 74, 10.3.1998, lk 9.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/53


22. septembril 2008 esitatud hagi — Autorite Ühing „ZAiKS”versus komisjon

(Kohtuasi T-398/08)

(2008/C 285/94)

Kohtumenetluse keel: poola

Pooled

Hageja: Autorite Ühing „ZAiKS” (Varssavi, Poola) (esindajad: B. Borkowska ja M. Błeszyński)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada komisjoni 16. juuli 2008. aasta otsuse EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluses (juhtum COMP/C2/38.698-CISAC) artikkel 3 ja artikli 4 lõiked 2 ja 3 (vaidlustatud osas);

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja taotleb komisjoni 16. juuli 2008. aasta otsuse EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluses (juhtum COMP/C2/38.698-CISAC) tühistamist osas, mis puudutab kooskõlastatud tegevust muusikateoste avaliku esinemise õiguse kasutamisel ning kollektiivse esindamise organisatsioonide poolt vastavate litsentsite andmisel ja avaliku esitamise õiguse tüüplepingutes ettenähtud liikmelisuse piirangute vormi, nagu see on sätestatud CISAC tüüplepingus (Confédération Internationale des Sociétés d`Auteurs et Compositeurs — Autorite ja Heliloojate Ühingute Rahvusvaheline Konföderatsioon, CISAC) ning kasutusel praktikas.

Hageja esitab hagi toetuseks järgmised väited:

mõiste „kooskõlastatud käitumine” õigeks tõlgendamiseks vajalike eelduste tasakaalustatud kaalumata jätmine asjaolude mittetäieliku arvestamise tõttu ning autorite õiguste kasutamisel üksteisega lahutamatult seotud elementide arvestamata jätmise tõttu;

avaliku esitamise õiguse tüüplepingutes sätestatud territoriaalsuse põhimõtte valiku põhjendustele antud väär hinnang;

praeguse autorite õiguste kasutamise süsteemi muudatuste tagajärgede puudulik esitamine ning hindamine;

osade kohtuasja tõendite hindamata jätmine, nimelt jäeti arvestamata hageja poolt Autorite Ühingu ZAiKS tegevuse erisusi näitavad asjaolud ning Poola autorite õiguste kasutamise valdkonna õigusnormid.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/53


Esimese Astme Kohtu 2. septembri 2008. aasta määrus — CLL Centres de langues versus komisjon

(Kohtuasi T-202/08) (1)

(2008/C 285/95)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Seitsmenda koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  ELT C 183, 19.7.2008.


Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohus

8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/54


Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 25. septembri 2008. aasta otsus — Guido Strack versus komisjon

(Kohtuasi F-44/05) (1)

(Avalik teenistus - Ametnikud - Töölevõtmine - Vaba ametikoha teadaanne - Kandidatuuri tagasilükkamine - Tühistamishagi ja kahju hüvitamise nõue - Vastuvõetavus - Menetluse algatamise huvi - Vanaduspension - Eelvaliku komisjon - Koosseis - Uute sätete ajaline kohaldamisala - Sõltumatus - Erapooletus - Otsuse teatavakstegemine)

(2008/C 285/96)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Guido Strack (Köln, Saksamaa) (esindajad: advokaadid Mosar, seejärel M. Wehrheim, seejärel F. Gengler, lõpuks P. Goergen)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Berscheid ja H. Kraemer)

Kohtuasja ese

Esiteks nõue tühistada komisjoni otsus, millega lükati tagasi hageja kandidatuur üksuse „Pakkumismenetlus ja lepingud” juhataja ametikohale ja nimetati sellele ametikohale teine kandidaat, teiseks kahju hüvitamise nõue.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata nõue tühistada otsus, millega M. A. nimetati Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talituse üksuse „Pakkumismenetlus ja lepingud” juhataja ametikohale.

2.

Tühistada otsus, millega lükati tagasi G. Stracki kandidatuur üksuse „Pakkumismenetlus ja lepingud” juhataja ametikohale.

3.

Mõista Euroopa Ühenduste Komisjonilt hageja kasuks välja kahjutasu summas 2 000 eurot.

4.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

5.

G. Strack kannab poole oma kohtukuludest.

6.

Euroopa Ühenduste Komisjon kannab ise oma kohtukulud ja ühtlasi ka poole G. Stracki kohtukuludest.


(1)  ELT C 205, 20.8.2005, lk 28 (esialgu Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtus registreeritud kohtuasi T-225/05 anti 15. detsembri 2005. aasta määrusega üle Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtule).


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/54


Avaliku Teenistuse Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2008. aasta otsus — Coto Moreno versus komisjon

(Kohtuasi F-127/07) (1)

(Avalik teenistus - Ametnikud - Avatud konkurss - Reservnimekirja kandmata jätmine - Suuliste ja kirjalike katsete hindamine)

(2008/C 285/97)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Juana Maria Coto Moreno (Gaborone, Botswana) (esindajad: advokaadid K. Lemmens ja C. Doutrelepont)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: B. Eggers ja M. Velardo)

Kohtuasja ese

Avalik teenistus — Nõue tühistada konkursi EPSO AD/25/05 komisjoni 12. veebruari 2007. aasta otsus, millega hageja jäeti kandmata selle konkursi reservnimekirja — Kahju hüvitamise nõue

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta J. M. Coto Moreno hagi rahuldamata.

2.

Pooled kannavad ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 22, 26.1.2008, lk 57.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/55


30. juulil 2008 esitatud hagi — Kipp versus Europol

(Kohtuasi F-65/08)

(2008/C 285/98)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Michael Kipp (Haag, Madalmaad) (esindaja: advokaat P. de Casparis)

Kostja: Euroopa Politseiamet (Europol)

Hagi ese ja sisu kirjeldus

Nõue tühistada 4. oktoobri 2007. aasta otsus, millega Europol teatas hagejale, et talle ei ole võimalik pakkuda alalist ametikohta.

Hageja nõuded

Tühistada esiteks 4. oktoobri 2007. aasta otsus, millega kostja teatas hagejale, et talle ei ole võimalik pakkuda alalist ametikohta, ja teiseks 29. aprilli 2008. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata kaebus esimesena nimetatud otsuse ja 4. oktoobri 2007. aasta otsuse jätkuna vastu võetud 12. juuni 2008. aasta otsuse peale;

mõista kohtukulud välja Europolilt.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/55


6. augustil 2008 esitatud hagi — Visser-Fornt Raya versus Europol

(Kohtuasi F-67/08)

(2008/C 285/99)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Maria Teresa Visser-Fornt Raya (Haag, Madalmaad) (esindaja: advokaat P. de Casparis)

Kostja: Euroopa Politseiamet (Europol)

Hagi ese ja sisu kirjeldus

Nõue tühistada 4. oktoobri 2007. aasta otsus, millega Europol teatas hagejale, et talle ei ole võimalik pakkuda alalist ametikohta.

Hageja nõuded

Tühistada esiteks 4. oktoobri 2007. aasta otsus, millega kostja teatas hagejale, et talle ei ole võimalik pakkuda alalist ametikohta, ja teiseks 29. aprilli 2008. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata kaebus esimesena nimetatud otsuse ja 4. oktoobri 2007. aasta otsuse jätkuna vastu võetud 12. juuni 2008. aasta otsuse peale;

mõista kohtukulud välja Europolilt.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/55


6. augustil 2008 esitatud hagi — Sluiter versus Europol

(Kohtuasi F-68/08)

(2008/C 285/100)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Rudolf Sluiter (Hillegom, Madalmaad) (esindaja: advokaat P. de Casparis)

Kostja: Euroopa Politseiamet (Europol)

Hagi ese ja sisu kirjeldus

Nõue tühistada 4. oktoobri 2007. aasta otsus, millega Europol teatas hagejale, et talle ei ole võimalik pakkuda alalist ametikohta.

Hageja nõuded

Tühistada esiteks 4. oktoobri 2007. aasta otsus, millega kostja teatas hagejale, et talle ei ole võimalik pakkuda alalist ametikohta, ja teiseks 29. aprilli 2008. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata kaebus esimesena nimetatud otsuse ja 4. oktoobri 2007. aasta otsuse jätkuna vastu võetud 12. juuni 2008. aasta otsuse peale;

mõista kohtukulud välja Europolilt.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/56


6. augustil 2008 esitatud hagi — Knöll versus Europol

(Kohtuasi F-69/08)

(2008/C 285/101)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Brigitte Knöll (Hochheim, Saksamaa) (esindaja: advokaat P. de Casparis)

Kostja: Euroopa Politseamet (Europol)

Hagi ese ja sisu kirjeldus

Nõue tühistada 4. oktoobri 2007. aasta otsus, millega Europol teatas hagejale, et talle ei ole võimalik pakkuda alalist ametikohta.

Hageja nõuded

Tühistada esiteks 4. oktoobri 2007. aasta otsus, millega kostja teatas hagejale, et talle ei ole võimalik pakkuda alalist ametikohta, ja teiseks 29. aprilli 2008. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata kaebus esimesena nimetatud otsuse ja 4. oktoobri 2007. aasta otsuse jätkuna vastu võetud 12. juuni 2008. aasta otsuse peale;

mõista kohtukulud välja Europolilt.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/56


1. septembril 2008 esitatud hagi — Aparicio jt versus komisjon

(Kohtuasi F-75/08)

(2008/C 285/102)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: Jorge Aparicio (Antiguo Cuscatlan, Salvador) ja teised (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hagi ese ja sisu kirjeldus

Esiteks nõue tunnistada õigusvastaseks komisjoni lepinguliste töötajate 3a töölevõtmist reguleerivate üldiste rakenduseeskirjade artikli 5 lõike 1 punkt d ja teiseks nõue tühistada Euroopa Personalivaliku Ameti otsus, millega hagejate nimed jäeti kandmata konkursi edukalt läbinud isikute nimekirja ja värbamismenetluse andmebaasi CAST 27/Relex.

Hagejate nõuded

Tunnistada õigusvastaseks komisjoni lepinguliste töötajate 3a töölevõtmist reguleerivate üldiste rakenduseeskirjade artikli 5 lõike 1 punkt d;

tühistada Euroopa Personalivaliku Ameti otsus, millega hagejate nimed jäeti kandmata konkursi edukalt läbinud isikute nimekirja ja värbamismenetluse andmebaasi CAST 27/Relex;

mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/56


18. septembril 2008 esitatud hagi — Behmer versus parlament

(Kohtuasi F-76/08)

(2008/C 285/103)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Joachim Behmer (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal)

Kostja: Euroopa Parlament

Hagi ese ja sisu kirjeldus

Nõue tühistada otsus, millega hageja jäeti 2007. aasta edutamise raames edutamata palgaastmele A 13.

Hageja nõuded

Tühistada otsus, millega hageja jäeti 2007. aasta edutamise raames edutamata palgaastmele A 13;

mõista kohtukulud välja kostjalt.


8.11.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 285/57


15. septembril 2008 esitatud hagi –Vicente Carbajosa jt versus komisjon

(Kohtuasi F-77/08)

(2008/C 285/104)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Isabel Vicente Carbajosa jt (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hagi ese ja sisu kirjeldus

Komisjoni otsuse piirduda konkursiteadaannete EPSO/AD/116/08 ja EPSO/AD/117/08 avaldamisega kolmes keeles ning nende konkursiteadaannete õigusvastasus ja seetõttu nõue tühistada Euroopa Personalivaliku Ameti (EPSO) üksikotsused mitte lubada hagejaid selle konkursi katsetele.

Hageja nõuded

Tuvastada komisjoni otsuse piirduda konkursiteadaannete EPSO/AD/116/08 ja EPSO/AD/117/08 avaldamisega kolmes keeles ning nende konkursiteadaannete õigusvastasus;

tühistada Euroopa Personalivaliku Ameti otsused mitte lubada hagejaid konkursside EPSO/AD/116/08 ja EPSO/AD/117/08 katsetele;

mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.