|
ISSN 1725-5171 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 112 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
51. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
II Teatised |
|
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 112/01 |
||
|
2008/C 112/02 |
||
|
2008/C 112/03 |
Euroopa ühenduste kombineeritud nomenklatuuri selgitavad märkused |
|
|
2008/C 112/04 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.5115 — Englefield/Cognetas/Morrison Utility Services) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/05 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.5072 — AMSSC/BE Group/JV) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/06 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.4979 — ACER/Packard Bell) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/07 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.5012 — 3M/AEARO) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/08 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.5116 — Total France/S-Oil/Total Isu Oil) ( 1 ) |
|
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 112/09 |
||
|
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
|
2008/C 112/10 |
||
|
2008/C 112/11 |
||
|
2008/C 112/12 |
||
|
|
V Teated |
|
|
|
HALDUSMENETLUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 112/13 |
||
|
2008/C 112/14 |
Teatis pakkumiskutsete SUB 01-2008 ja SUB 02-2008 avaldamisest |
|
|
2008/C 112/15 |
||
|
2008/C 112/16 |
||
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 112/17 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/18 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.5047 — REWE/ADEG) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/19 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.5094 — Nokia/Trolltech) ( 1 ) |
|
|
2008/C 112/20 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.5075 — Vienna Insurance Group/EBV) ( 1 ) |
|
|
|
MUUD AKTID |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 112/21 |
||
|
|
Parandused |
|
|
2008/C 112/22 |
||
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED
Komisjon
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/1 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(2008/C 112/01)
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
28.2.2008 |
|||
|
Abi nr |
N 129/07 |
|||
|
Liikmesriik |
Ungari |
|||
|
Piirkond |
— |
|||
|
Abikava nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Kedvezményes hitel és lízingdíj-támogatás mezőgazdasági üzemek korszerűsítéséhez, fejlesztéséhez |
|||
|
Õiguslik alus |
…/2007. (…) FVM rendelet a mezőgazdasági üzemek korszerűsítéséhez, fejlesztéséhez nemzeti hatáskörben nyújtott kedvezményes hitel és lízingdíj-támogatás igénybevételének részletes feltételeiről |
|||
|
Meetme liik |
Abikava |
|||
|
Eesmärk |
Investeeringutoetus põllumajandussaaduste tootmiseks, töötlemiseks ja turustamiseks |
|||
|
Abi vorm |
Intressitoetus, liisingumaksete toetus ja riigigarantii |
|||
|
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 400 milj HUF Kavandatud abi kogusumma: 2 600 milj HUF |
|||
|
Abi osatähtsus |
40 % abikõlblikest kuludest |
|||
|
Kestus |
Alates komisjoni heakskiidust kuni 31.12.2013 |
|||
|
Sektorid |
Põllumajandus |
|||
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
|||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
13.2.2008 |
|||
|
Abi nr |
N 451/07 |
|||
|
Liikmesriik |
Itaalia |
|||
|
Piirkond |
— |
|||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Campagne pubblicitarie di prodotti agricoli nella Comunità e nei paesi terzi |
|||
|
Õiguslik alus |
Legge 27 dicembre 2006, n. 296, articolo 1, commi 1088-1090. Decreto legge del Ministro dall'Economia e dalle finanze, di concerto con il Ministro delle Politiche agricole, alimentari e forestali, recante modalità applicative dell'articolo 1, commi 1088-1090 della legge 27 dicembre 2006, n. 296 |
|||
|
Meetme liik |
Abikava |
|||
|
Eesmärk |
Reklaam ja tehniline abi |
|||
|
Abi vorm |
Maksuvähendus — credito d'imposta |
|||
|
Eelarve |
105 000 000 EUR |
|||
|
Abi osatähtsus |
Kuni 50 % |
|||
|
Kestus |
2008–2010 |
|||
|
Sektorid |
Põllumajandus |
|||
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
|||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
16.11.2007 |
||||
|
Abi nr |
N 476/07 |
||||
|
Liikmesriik |
Madalmaad |
||||
|
Piirkond |
Provincie Overijssel |
||||
|
Abikava nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Boeren voor Natuur II,onderdeel schapen, zoogkoeien en gemengde bedrijven |
||||
|
Õiguslik alus |
Kadewet LNV-subsidies van het Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit, artikelen 145 en 152 van de Provinciewet en artikel 8.78 van de Subsidieverordening van de provincie Overijssel |
||||
|
Meetme liik |
Riigiabi — keskkonnameetmetega seotud hüvitised |
||||
|
Abi eesmärk |
Abi N 58/05 reguleerimisala kohandamine, et hõlmata abikavaga lambad, ammlehmad ja segatüüpi põllumajandusettevõtted. Selle katseprojekti raames võetava meetme eesmärk on muuta põllumajandus keskkonnasõbralikumaks ja jätkusuutlikumaks, luues isetoimiv põllumajanduslik süsteem |
||||
|
Abi vorm |
Hüvitis, iga-aastane summa |
||||
|
Eelarve |
Abikavas N 58/05 osutatud eelarve jääb samaks (kuni 565 570 EUR aastas) |
||||
|
Abi osatähtsus |
Kuni 100 %, maksimaalselt 1 042 EUR hektari kohta |
||||
|
Kestus |
Esimene alameede 10 aastat, teine alameede 30 aastat |
||||
|
Sektorid |
Põllumajandus, lambad, ammlehmad ja Twickeli piirkonna segatüüpi põllumajandusettevõtted |
||||
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
||||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
28.2.2008 |
|||
|
Abi nr |
N 545/07 |
|||
|
Liikmesriik |
Saksamaa Liitvabariik |
|||
|
Piirkond |
Bayern |
|||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Vertragsnaturschutzprogramm Wald |
|||
|
Õiguslik alus |
VNPWaldR 2007 |
|||
|
Meetme liik |
Abikava |
|||
|
Eesmärk |
Bioloogiline mitmekesisus Keskkonnasõbralik majandamine |
|||
|
Abi vorm |
Toetus |
|||
|
Eelarve |
8 000 000 EUR |
|||
|
Abi osatähtsus |
Muutuv |
|||
|
Kestus |
2007–2013 |
|||
|
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid |
Põllumajandus |
|||
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
|||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
13.2.2008 |
||||
|
Abi nr |
N 587/07 |
||||
|
Liikmesriik |
Iirimaa |
||||
|
Piirkond |
— |
||||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Equine Breeding and Disease Research Scheme |
||||
|
Õiguslik alus |
National Development Plan 2007-2013 |
||||
|
Meetme liik |
Abikava |
||||
|
Eesmärk |
Abi teadus- ja arendustegevuseks |
||||
|
Abi vorm |
Otsetoetused |
||||
|
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 6,5 milj EUR |
||||
|
Abi osatähtsus |
— |
||||
|
Kestus |
31.12.2013 |
||||
|
Sektorid |
Põllumajandus |
||||
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
||||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/5 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(2008/C 112/02)
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
19.12.2007 |
|||||
|
Abi nr |
N 619/07 |
|||||
|
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
|||||
|
Piirkond |
Bouches-du-Rhône |
|||||
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Aides aux investissements pour la protection sanitaire des élevages |
|||||
|
Õiguslik alus |
Articles L 1511-1 à 1511-6 du Code général des collectivités territoriales et L 3231-2 et suivants. Arrêté du ministre de l'agriculture et de la pêche du 5 février 2007 |
|||||
|
Meetme liik |
Abikava |
|||||
|
Eesmärk |
Investeeringud linnukasvatuse sanitaarkaitsele, eelkõige lindude katku ohu vältimiseks |
|||||
|
Abi vorm |
Otsetoetus |
|||||
|
Eelarve |
200 000 EUR |
|||||
|
Abi osatähtsus |
Kuni 40 % |
|||||
|
Kestus |
2 aastat |
|||||
|
Sektorid |
Põllumajandus |
|||||
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
|||||
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
24.1.2008 |
|
Abi nr |
N 740/07 |
|
Liikmesriik |
Itaalia |
|
Piirkond |
Lazio |
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (tromba d'aria del 23 agosto 2007 in alcuni comuni della provincia di Viterbo) |
|
Õiguslik alus |
Decreto legislativo n. 102/2004 |
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|
Eesmärk |
Halvad ilmastikutingimused |
|
Abi vorm |
Toetused |
|
Eelarve |
Vt abikava NN 54/A/04 |
|
Abi osatähtsus |
Kuni 100 % |
|
Kestus |
Kuni maksete lõpuni |
|
Sektorid |
Põllumajandus |
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
— |
|
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
28.2.2008 |
|
Abi nr |
N 758/07 |
|
Liikmesriik |
Saksamaa Liitvabariik |
|
Piirkond |
— |
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Waldkalkung |
|
Õiguslik alus |
Bundeshaushaltsordnung (BHO) |
|
Meetme liik |
Abikava |
|
Eesmärk |
Metsamullastiku omaduste parandamine |
|
Abi vorm |
Toetus |
|
Eelarve |
2 000 000 EUR aastas |
|
Abi osatähtsus |
100 % |
|
Kestus |
2008–2010 |
|
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid |
Põllumajandus |
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
13.2.2008 |
|
Abi nr |
N 782/07 |
|
Liikmesriik |
Itaalia |
|
Piirkond |
Molise |
|
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (siccità dal 20 maggio al 20 settembre 2007 nella regione Molise, provincia di Campobasso e Isernia) |
|
Õiguslik alus |
Decreto legislativo n. 102/2004 |
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|
Eesmärk |
Halvad ilmastikutingimused |
|
Abi vorm |
Toetused |
|
Eelarve |
Vt abikava NN 54/A/04 |
|
Abi osatähtsus |
Kuni 80 % |
|
Kestus |
Kuni maksete lõpuni |
|
Sektorid |
Põllumajandus |
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
— |
|
Muu teave |
Komisjoni heakskiidetud kava kohaldamismeede vastavalt riigiabile NN 54/A/04 (komisjoni 7. juuni 2005. aasta kiri K(2005) 1622 (lõplik)) |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/8 |
Euroopa ühenduste kombineeritud nomenklatuuri selgitavad märkused
(2008/C 112/03)
Lähtudes nõukogu poolt 23. juulil 1987. aastal tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta vastu võetud määruse (EMÜ) nr 2658/87 (1) artikli 9 lõigu 1 punkti a teisest taandest muudetakse Euroopa ühenduste kombineeritud nomenklatuuri (2) selgitavaid märkusi järgmiselt:
Leheküljele 335 lisatakse järgmine tekst:
|
„8521 90 00 |
Muud Sellesse alamrubriiki kuuluvad ekraanita seadmed, mis on võimelised vastu võtma televisioonisignaali (nn teleriboksid („set-top box”)) ning millesse on monteeritud salvestus- või taasesitusfunktsiooniga seade (nt kõvaketas või DVD-ajam).” |
Leheküljele 339 lisatakse järgmine tekst:
|
„8528 71 13 |
Mikroprotsessoripõhised seadmed, mis sisaldavad modemit Interneti-ühenduseks ja millel on interaktiivse infovahetuse funktsioon, võimelised vastu võtma televisioonisignaale (sidefunktsiooniga teleriboksid („set-top boxes”)) Sellesse alamrubriiki kuuluvad, sidefunktsiooniga teleriboksid („set-top boxes”), millel ei ole ekraani, kuid on järgmised põhikomponendid:
TCP/IP (edastusohje protokollistik internetiprotokolli peal) peab olema teleriboksis püsivarana. Selle alamrubriigi teleriboksid peavad võimaldama kasutajal IP-aadresside kaudu kasutada Internetti. Seade peab võimaldama ka Interneti-rakendusi interaktiivseks infovahetuseks, nt meiliklient või sõnumsidesüsteem UDP- või TCP/IP-sokli vahendusel. Sellesse alamrubriiki ei kuulu teleriboksid, millesse on monteeritud salvestus- või taasesitusfunktsiooniga seade (nt kõvaketas või DVD-ajam) (alamrubriik 8521 90 00). |
||||||
|
8528 71 19 |
Muud Vt alamrubriigi 8528 71 13 selgitavate märkuste viimane lõik. |
||||||
|
8528 71 90 |
Muud Sellesse alamrubriiki kuuluvad ekraanita tooted, mis on televisiooni vastuvõtuseadmed, kuid milles ei ole videotuunerit, (näiteks nn „digiboksid” („IP-streaming boxes”)). Vt ka alamrubriigi 8528 71 13 selgitavate märkuste viimane lõik.” |
(1) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 275/2008 (ELT L 85, 27.3.2008, lk 3).
(2) ELT C 50, 28.2.2006, lk 1.
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/10 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.5115 — Englefield/Cognetas/Morrison Utility Services)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 112/04)
25. aprillil 2008 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
|
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32008M5115 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/10 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.5072 — AMSSC/BE Group/JV)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 112/05)
10. aprillil 2008 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
|
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32008M5072 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/11 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4979 — ACER/Packard Bell)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 112/06)
27. veebruaril 2008 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
|
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32008M4979 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/11 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.5012 — 3M/AEARO)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 112/07)
28. märtsil 2008 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
|
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32008M5012 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele (http://eur-lex.europa.eu). |
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/12 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.5116 — Total France/S-Oil/Total Isu Oil)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 112/08)
28. aprillil 2008 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
|
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32008M5116 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Komisjon
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/13 |
Euro vahetuskurss (1)
6. mai 2008
(2008/C 112/09)
1 euro=
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,5528 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
162,25 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4627 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,78810 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,3360 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,6274 |
|
ISK |
Islandi kroon |
119,72 |
|
NOK |
Norra kroon |
7,8690 |
|
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
25,175 |
|
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
|
HUF |
Ungari forint |
252,04 |
|
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
|
LVL |
Läti latt |
0,6977 |
|
PLN |
Poola zlott |
3,4372 |
|
RON |
Rumeenia leu |
3,6575 |
|
SKK |
Slovakkia kroon |
32,158 |
|
TRY |
Türgi liir |
1,9524 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,6448 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,5719 |
|
HKD |
Hong Kongi dollar |
12,1031 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,9739 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
2,1095 |
|
KRW |
Korea won |
1 577,26 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
11,6926 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
10,8499 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,2570 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
14 301,29 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,8936 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
65,753 |
|
RUB |
Vene rubla |
36,8215 |
|
THB |
Tai baht |
49,247 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
2,5795 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
16,2710 |
Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/14 |
Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mis on antud kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist riigiabi suhtes, mida antakse põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001
(2008/C 112/10)
Abi nr: XA 248/07
Liikmesriik: Sloveenia Vabariik
Piirkond: Območje občine Radovljica
Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: Podpore programom razvoja podeželja v občini Radovljica 2007–2013
Õiguslik alus: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Radovljica za programsko obdobje 2007–2013
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma:
|
|
2007: 93 130 EUR |
|
|
2008: 94 900 EUR |
|
|
2009: 97 750 EUR |
|
|
2010: 100 680 EUR |
|
|
2011: 103 700 EUR |
|
|
2012: 106 810 EUR |
|
|
2013: 110 015 EUR |
Abi suurim osatähtsus:
1. Investeeringud põllumajandusettevõtetesse esmatootmiseks:
|
— |
kuni 50 % abikõlblikest kuludest vähemsoodsates piirkondades; |
|
— |
kuni 40 % abikõlblikest kuludest muudes piirkondades; |
|
— |
kuni 60 % abikõlblikest investeerimiskuludest vähemsoodsates piirkondades ning kuni 50 % abikõlblikest investeerimiskuludest muudes piirkondades, kui investeeringud hõlmavad noori põllumajandusettevõtjaid, kes ei ole tegevust alustanud rohkem kui viis aastat tagasi. |
Abi eesmärk on investeerimine põllumajandusettevõtjate funktsiooni taastamisse, põllumajandustootmises kasutatavate seadmete ostmisesse, püsikultuuridesse ning põllu- ja karjamaa kvaliteedi parandamisse.
2. Traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamine:
|
— |
tootmisega mitteseotud kultuuripärandi säilitamiseks kuni 100 % tegelikest kuludest; |
|
— |
kohapealsete tootmisvahedite puhul kuni 60 % tegelikest kuludest või 75 % vähemsoodsates piirkondades, tingimusel et investeeringu tõttu ei suurene tootmispotentsiaal; |
|
— |
täiendavat abi võib anda kuni 100 % ulatuses, et katta lisakulud, mis tulenevad ehitisi kultuuripärandiks muutvate tunnusjoonte säilitamiseks vajalike traditsiooniliste materjalide kasutamisest. |
3. Taluhoonete ümberpaigutamine üldistes huvides:
|
— |
kuni 100 % tegelikest kuludest, tingimusel et ümberpaigutamine tähendab üksnes ehitiste lahtivõtmist, uude asukohta viimist ja sellejärgset kokkupanemist; |
|
— |
kui ümberpaigutamise tulemusel saab põllumajandustootja kasu kaasaegsematest üksustest, peab ta katma kulud, mis on seotud asjaomaste üksuste väärtuse suurenemisega pärast ümberpaigutamist, vähemalt 60 % ulatuses või vähemsoodsates piirkondades 50 % ulatuses. Kui abisaaja on noor põllumajandustootja, on kõnealune panus vastavalt vähemalt 45 % või 55 %; |
|
— |
kui ümberpaigutamise tulemusel tootmispotentsiaal suureneb, peab põllumajandustootja katma vähemalt 60 % suurenenud tootmispotentsiaaliga seotud kuludest või vähemsoodsates piirkondades 50 %. Kui abisaaja on noor põllumajandustootja, on kõnealune panus vastavalt vähemalt 45 % või 55 %. |
4. Kindlustustoetus:
|
— |
vahe järgmiste summade vahel: riigieelarvest kaasrahastatavate kindlustusmaksete summa ja kuni 50 % abikõlblikest kuludest, mis on seotud kindlustusmaksetega põllukultuuride ja saagi kindlustamiseks ning loomade kindlustamiseks haigustest tingitud kahjude vastu. |
5. Ümberkruntimiseks antav abi:
|
— |
kuni 50 % õigus- ja haldusmenetlusega kaasnevatest tegelikest kuludest. |
6. Kvaliteetsete põllumajandustoodete tootmise edendamiseks antav abi:
|
— |
kuni 100 % kantud kuludest subsideeritud teenuste vormis ja see ei tohi hõlmata rahalisi otsemakseid tootjatele. |
7. Tehnilise abi andmine:
|
— |
kuni 100 % abikõlblikest kuludest, mis hõlmavad põllumajandusettevõtjate harimist ning koolitamist, kolmandate isikute osutatud konsultatsiooni- ja asendusteenuseid, samuti foorumite, konkursside, näituste ja laatade korraldamise ning trükiste, kataloogide ja veebilehtede väljaandmisega seotud abikõlblikest kuludest. Abi antakse loonusena, subsideeritud teenuste vahendusel ja see ei tohi hõlmata rahalisi otsemakseid tootjatele |
Rakendamise kuupäev: September 2007
Abikava või üksikabi kestus: Kuni 31.12.2013
Abi eesmärk: VKEde toetamine
Viited määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklitele ja abikõlblikud kulud: Eeskirjad riigiabi andmise kohta kaitsetegevusele, põllumajanduse ja maaelu arengu sektoritele Radovljica vallas (II peatükk) aastateks 2007–2013, sealhulgas meetmed, mida käsitatakse riigiabina komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1857/2006 (mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001 (ELT L 358, 16.12.2006, lk 3)) järgmiste artiklite tähenduses:
artikkel 4: Investeeringud põllumajandusettevõtetesse;
artikkel 5: Traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamine;
artikkel 6: Taluhoonete ümberpaigutamine üldistes huvides;
artikkel 12: Kindlustustoetus;
artikkel 13: Ümberkruntimiseks antav abi;
artikkel 14: Kvaliteetsete põllumajandustoodete tootmise edendamiseks antav abi;
artikkel 15: Tehnilise abi andmine põllumajandussektoris
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus
Abi andva asutuse nimi ja aadress:
|
Občina Radovljica |
|
Gorenjska cesta 19 |
|
SLO-4240 Radovljica |
Veebileht: http://www.radovljica.si/dokument.aspx?id=2554
Muu teave: Abimeede saagi ja toodetega seotud kindlustusmaksete maksmiseks hõlmab järgmisi halbu ilmastikutingimusi, mida võib liigitada loodusõnnetuste hulka: kevadkülm, rahe, pikne, pikselöögist põhjustatud tulekahju, orkaanid ja üleujutused.
Kõnealused haldusüksuse eeskirjad vastavad määruse (EÜ) nr 1857/2006 nõuetele seoses haldusüksuse võetavate meetmete ja rakendatavate üldsätetega (abi andmise kord, abi kumuleerumine, läbipaistvus ja abi järelevalve)
Janko S. STUŠEK
Vallavanem
Abi number: XA 249/07
Liikmesriik: Sloveenia Vabariik
Piirkond: Območje občine Naklo
Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: Podpore programom razvoja podeželja v občini Naklo 2007–2013
Õiguslik alus: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Naklo (II. Poglavje)
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma:
|
|
2007: 14 688,80 EUR |
|
|
2008: 15 217,60 EUR |
|
|
2009: 15 570,13 EUR |
|
|
2010:16 010,80 EUR |
|
|
2011: 16 451,46 EUR |
|
|
2012:16 892,12 EUR |
|
|
2013:17 332,78 EUR |
Abi suurim osatähtsus:
1. Investeeringud põllumajandusettevõtetesse esmatootmiseks:
|
— |
kuni 50 % abikõlblikest investeerimiskuludest vähem soodsates piirkondades ja kuni 40 % abikõlblikest investeerimiskuludest muudes piirkondades. |
Abi eesmärk on investeerimine põllumajandusettevõtete funktsiooni taastamisse, põllumajandustootmiseks vajaliku varustuse ostmisse, püsikultuuridesse, põllumaa kvaliteedi parandamisse ning põllumajandusettevõttele juurdepääsu võimaldavate erateede ehitamisse.
2. Traditsiooniliste ehitiste säilitamine:
|
— |
kuni 100 % tootmisega mitteseotud kultuuripärandi säilitamiseks; |
|
— |
kuni 60 % (või kuni 75 % vähem soodsates piirkondades) abikõlblikest investeerimiskuludest tootmisega seotud vahenditesse tingimusel, et investeeringuga ei kaasne põllumajandusettevõtte tootmisvõimsuse suurenemine. |
3. Kindlustustoetus:
|
— |
omavalitsuse antava toetuse tõttu on erinevus võrreldes kindlustustoetuste riiklikust eelarvest kaasrahastamisega kuni 50 % kindlustusmakse abikõlblike kulude puhul, mille abil kindlustatakse saak ja puuviljad ning kariloomad haiguste vastu. |
4. Ümberkruntimiseks antav abi:
|
— |
kuni 50 % õigus- ja haldusmenetluse tegelikest kuludest. |
5. Tehnilise abi andmine põllumajandussektoris:
|
— |
kuni 100 % kuludest, mis on seotud põllumajandustootjate hariduse, koolituse ja nõustamisteenustega ning nõupidamiste, võistluste, näituste ja messide korraldamisega ning trükiste, kataloogide ja veebisaitidega ning tootja äraolekuaja asendusteenuse rahastamisega. Abi antakse subsideeritud teenustena ja see ei hõlma rahalisi otsemakseid tootjatele |
Rakendamise kuupäev: September 2007 (või asjakohaste eeskirjade jõustumise päev)
Abikava või üksikabi kestu: Kuni 31.12.2013
Abi eesmärk: VKEde toetamine
Viited määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklitele ja abikõlblikud kulud: Dokumendi „Eeskirjad abi andmiseks põllumajanduse, metsanduse ja maapiirkondade säilitamiseks ja arendamiseks Naklo omavalitsusüksuses” II peatükk hõlmab meetmeid, mida käsitatakse riigiabina kooskõlas komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1857/2006 (mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001 (ELT L 358, 16.12.2006, lk 3)) järgmiste artiklitega:
artikkel 4: Investeeringud põllumajandusettevõtetesse;
artikkel 5: Traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamine;
artikkel 12: Kindlustustoetus;
artikkel 13: Ümberkruntimiseks antav abi;
artikkel 15: Tehnilise abi andmine põllumajandussektoris
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Občina Naklo |
|
Glavna cesta 24 |
|
SLO-4202 Naklo |
Veebileht: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200781&dhid=91479
Muu teave: Meede, mis on ette nähtud kindlustustoetuse maksmiseks kultuuride ja viljade kindlustamiseks, hõlmab järgmisi ebasoodsaid ilmastikutingimusi, mis on võrreldavad loodusõnnetustega: kevadkülm, rahe, pikne, pikselöögist põhjustatud tulekahju, torm ja üleujutused.
Haldusüksuse eeskirjad vastavad määruse (EÜ) nr 1857/2006 nõuetele haldusüksuse võetavate meetmete ja rakendatavate üldsätete osas (abi andmise kord, abi kumuleerumine, läbipaistvus ja abi järelevalve)
Janez ŠTULAR
Linnapea
Abi number: XA 252/07
Liikmesriik: Sloveenia Vabariik
Piirkond: Občina Šentjernej
Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: Podpora programom razvoja podeželja v občini Šentjernej v letih 2007–2013
Õiguslik alus: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Šentjernej za programsko obdobje 2007–2013
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma:
|
|
2007: 100 000 EUR |
|
|
2008: 100 000 EUR |
|
|
2009: 120 000 EUR |
|
|
2010: 120 000 EUR |
|
|
2011: 130 000 EUR |
|
|
2012: 130 000 EUR |
|
|
2013: 140 000 EUR |
Abi suurim osatähtsus:
1. Investeeringud põllumajandusettevõtetesse esmatootmiseks:
|
— |
kuni 40 % abikõlblikest investeeringukuludest. |
Abi eesmärk on investeerimine põllumajandusettevõtete funktsiooni taastamisse, põllumajandustootmises kasutatavate seadmete ostmisesse, püsikultuuridesse ning põllumajandusmaa kvaliteedi parandamisse.
2. Traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamine:
|
— |
investeeringud tootmisega mitteseotud kultuuripärandi säilitamiseks: kuni 100 % abikõlblikest kuludest; |
|
— |
investeeringud tootmisega seotud kultuuripärandi säilitamiseks kuni 60 % abikõlblikest kuludest, tingimusel et investeeringuga ei kaasne põllumajandusettevõtte tootmismahu suurenemist; |
|
— |
täiendavat abi võib anda kuni 100 % ulatuses, et katta lisakulud, mis tekivad ehitise kultuuriväärtuse säilitamiseks vajalike traditsiooniliste materjalide kasutamisest. |
3. Kindlustustoetus:
|
— |
omavalitsuse antav toetus on järgmiste summade vahe: riigieelarvest kaasrahastatavate kindlustusmaksete summa ja kuni 50 % abikõlblikest kuludest, mis on seotud kindlustusmaksetega vilja ja puuviljasaagi kindlustamiseks ning loomade kindlustamiseks haigustest tingitud kahjude vastu. |
4. Ümberkruntimiseks antav abi:
|
— |
kuni 100 % õigus- ja haldusmenetlusega kaasnevatest tegelikest kuludest. |
5. Kvaliteetsete põllumajandustoodete tootmise edendamiseks antav abi:
|
— |
kuni 100 % tegelikest kuludest; abi antakse subsideeritud teenustena ja see ei tohi hõlmata rahalisi otsetoetusi tootjatele. |
6. Tehnilise abi andmine:
|
— |
kuni 100 % kuludest, mis on seotud koolitusega, kolmandate isikute pakutavate nõustamisteenustega, foorumite, võistluste, näituste ja messide korraldamisega ning teabe avaldamisega trükistes ja veebilehtedel ning asendusteenustega. Abi antakse subsideeritud teenustena ja see ei tohi hõlmata rahalisi otsetoetusi tootjatele |
Rakendamise kuupäev: September 2007 (või asjaomaste eeskirjade jõustumise kuupäev)
Abi kestus: Kuni 31.12.2013
Abi eesmärk: Toetada VKEsid
Viide määruse (EÜ) nr 1857/2006 artiklitele ja abikõlblikele kuludele: Dokumendi „Eeskirjad riigiabi andmise kohta põllumajanduse ja maapiirkondade säilitamiseks ja arendamiseks Šentjernej vallas ajavahemikul 2007–2013” II peatükk hõlmab meetmeid, mida käsitatakse riigiabina vastavalt komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1857/2006 (mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001 (ELT L 358, 16.12.2006, lk 3)) järgmistele artiklitele:
artikkel 4: Investeeringud põllumajandusettevõtetesse;
artikkel 5: Traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamine;
artikkel 12: Kindlustustoetus;
artikkel 13: Ümberkruntimiseks antav abi;
artikkel 14: Kvaliteetsete põllumajandustoodete tootmise edendamiseks antav abi;
artikkel 15: Tehnilise abi andmine põllumajandussektoris
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Občina Šentjernej |
|
Trubarjeva c. 5 |
|
SLO-8310 Šentjernej |
Veebileht: http://www.sentjernej.si/gradiva/dokumentacija/razpisi/2007/pravilnik_kmetijstvo.doc
Muu teave: Põllukultuuride ja saagi kindlustamiseks ettenähtud kindlustustoetuse meede hõlmab järgmisi ebasoodsaid ilmastikuolusid, mida võib käsitada loodusõnnetusena: kevadkülm, rahe, pikne, pikselöögist põhjustatud tulekahju, tormid ja üleujutused.
Kõnealused haldusüksuse eeskirjad vastavad määruse (EÜ) nr 1857/2006 nõuetele seoses haldusüksuse võetavate meetmete ja rakendatavate üldsätetega (abi andmise kord, abi kumuleerumine, läbipaistvus ja abi järelevalve)
Abi number: XA 328/07
Liikmesriik: Iirimaa
Piirkond: Iirimaa
Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: Stamp Duty Relief for Farm Consolidation
Õiguslik alus: Section 81C of the Stamp Duties Consolidation Act 1999, as introduced in Section 104 of the Finance Act 2007
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Kava koostatakse 19 kuuks ja selle hinnanguline maksumus on 1,5 miljonit EUR aastas
Abi suurim osatähtsus: Tempelmaksu määr ei ületa 9 % asjaomase maa väärtusest. Abi suurim osatähtsus on 100 % investeeringuga seotud tempelmaksukohustusest. Sellest tulenevalt ei ületa abi suurim osatähtsus 100 % ümberkruntimisega seotud õigus- ja halduskuludest, kaasa arvatud maamõõtmiskulud
Rakendamise kuupäev: Mitte enne 10 tööpäeva möödumist teatise esitamisest
Abikava või üksikabi kestus: Kuni 30.6.2009
Abi eesmärk: Maksuvabastuse eesmärk on vähendada maa killustatusest tulenevaid tegevusraskusi ning parandada Iirimaa põllumajandusettevõtete elujõulisust ja konkurentsivõimet, toetades põllumajandusettevõtete ühendamise määra suurendamist. Kava vastab tingimustele, mis on sätestatud grupierandi määruse (määrus (EÜ) nr 1857/2006) artiklis 13 — „Ümberkruntimiseks antav abi”
Asjaomane sektor (asjaomased sektorid): Kõik põllumajandussektorid
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress: Abi antakse maksuvabastuse või -tagastamisena. Sellisel juhul on abi andev ametiasutus maksuamet (Revenue Commissioners), Dublin Castle, Dublin 2, Ireland. Kava peab olema kinnitatud ka riigi põllumajanduse ja toidutööstuse arendamise asutuses Teagasc, Oak Park, Carlow, Ireland. Mõlemal asutusel on kontorid riigi kõigis piirkondades — siin on esitatud peakontorite aadressid.
Veebileht: Kavandavat tempelmaksuvabastust käsitlevaid õigusakte on võimalik leida seaduse Stamp Duties Consolidation Act 1999 jaos 81C, nagu on sätestatud 2007. aasta finantsseaduse 104. jaos — http://www.oireachtas.ie/documents/bills28/acts/2007/a1107.pdf
Muu teave: Käesoleva kava eeskirjad hõlmavad järgmisi tingimusi:
|
a) |
põllumajandusettevõtte koostisosadeks olevate eraldi asetsevate maatükkide arvu vähenemist või |
|
b) |
põllumajandusettevõtte koostisosadeks olevate maatükkide vahelise kauguse üldist vähenemist; |
|
a) |
säilitama vahetatud maa omaniku staatuse; |
|
b) |
kasutama seda põllumajanduslikul otstarbel ja |
|
c) |
töötama üle 50 % oma normaaltööajast põllumajandusettevõttes ning |
Põllumajandustöötaja, kes vastab abi andmise tingimustele, peab esitama kõik asjakohased dokumendid Teagasc'ile. Teagasc annab korras dokumentidega põllumajandusettevõttele maakorralduse sertifikaadi, mille põllumajandusettevõtja seejärel esitab maksuametile, et saada tempelmaksuvabastust või vajaduse korral maksutagastust
Abi number: XA 331/07
Liikmesriik: Hispaania
Piirkond: Castilla-La Mancha
Abikava nimetus: Ayudas para paliar los daños ocasionados en los cultivos leñosos, herbáceos y hortícolas afectados por las tormentas acaecidas en los meses de mayo y junio 2007
Õiguslik alus: Decreto 66/2007, de 25.5.2007, por el que se adoptan medidas urgentes para la atención a determinadas necesidades derivadas de situaciones de naturaleza catastrófica producidas por fenómenos meteorológicos adversos en el territorio de Castilla-La Mancha durante el mes de mayo de 2007; Resolución de 1.6.2007, del Vicepresidente Primero, por la que se determinan los términos municipales afectados por situaciones de naturaleza catastrófica producidas por fenómenos meteorológicos adversos en el territorio de Castilla-La Mancha, durante el mes de mayo de 2007; Orden de 11.6.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se declara como fenómeno climático adverso asimilable a desastre natural las tormentas acaecidas en junio de 2007 en determinados municipios de Castilla-La Mancha.
Orden de 8.10.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de préstamos bonificados para paliar los daños ocasionados en los cultivos leñosos, herbáceos y hortícolas afectados por las tormentas acaecidas en los meses de mayo y junio 2007
Abikavas ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 2 500 000 EUR nelja aasta jooksul
Abi suurim osatähtsus: 8 % kahjudest
Rakendamise kuupäev:
Abikava või üksikabi kestus: Kuni 17.12.2011
Abi eesmärk: Anda abi soodsa intressimääraga laenudena, mille eesmärk on aidata taastada kultuuride tootmispotentsiaali ja hüvitada sissetulekute vähenemist, mida põllumajandustootjad kogesid jooksval turustusaastal ebasoodsate ilmastikutingimuste tõttu, ning aidata põllumajandustootjaid selle sündmuse tagajärjel tekkinud kulude kandmisel kooskõlas määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikli 11 lõikega 2
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Taimekasvatus: metsakultuurid, põllukultuurid, köögiviljakultuurid
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Consejería de Agricultura |
|
C/ Pintor Matías Moreno, 4 |
|
E-45071 Toledo |
Veebileht: Ajutiselt:
www.jccm.es/agricul/paginas/ayudas/agricultura/vinedo.htm
Pärast dokumendi avaldamist:
www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/20 |
Liikmesriikide edastatud kokkuvõtlik teave riigiabi kohta, mis on antud kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1857/2006, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist riigiabi suhtes, mida antakse põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001
(2008/C 112/11)
Abi number: XA 253/07
Liikmesriik: Sloveenia Vabariik
Piirkond: Občina Ljutomer
Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Ljutomer 2007–2013
Õiguslik alus: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči in izvajanju drugih ukrepov razvoja podeželja v občini Ljutomer
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma:
|
|
2007: 59 898 EUR |
|
|
2008: 55 616 EUR |
|
|
2009: 56 344 EUR |
|
|
2010: 57 080 EUR |
|
|
2011: 57 825 EUR |
|
|
2012: 58 579 EUR |
|
|
2013: 59 342 EUR |
Abi suurim osatähtsus:
1. Investeeringud põllumajandusettevõtetesse esmatootmiseks:
|
— |
kuni 50 % abikõlblikest kuludest vähemsoodsates piirkondades ning kuni 40 % abikõlblikest kuludest muudes piirkondades. |
Abi eesmärk on investeerimine põllumajandusettevõtete funktsiooni taastamisse, põllumajandustootmises kasutatavate seadmete ostmisesse, püsikultuuridesse, põllumaa kvaliteedi parandamisse ja karjamaa hooldamisse.
2. Traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamiseks antav abi:
|
— |
kuni 60 % abikõlblikest kuludest või kuni 75 % asjaomastest kuludest vähemsoodsates piirkondades investeerimiseks tootmisega seotud kultuuripärandi (põllumajandusettevõtte hooned) säilitamisse, kui investeeringutega ei kaasne tootmispotentsiaali suurenemine; |
|
— |
kuni 100 % abikõlblikest kuludest investeeringute puhul põllumajandusettevõtte territooriumil asuva tootmisega mitteseotud kultuuripärandi säilitamisse (arheoloogilised või ajaloolised objektid); |
|
— |
täiendavat abi võib anda kuni 100 % ulatuses, et katta lisakulud, mis tulenevad ehitise kultuuriväärtuse säilitamiseks vajalike traditsiooniliste materjalide kasutamisest. |
3. Kindlustustoetus:
|
— |
vastavalt dekreedile, milles käsitletakse jooksva aasta põllumajandustootmisega seotud kindlustustoetuste kaasrahastamist, täiendab munitsipaaltoetus kindlustustoetuste riigieelarvest kaasrahastamist kuni 50 % ulatuses kindlustusmaksete abikõlblikest kuludest, sealhulgas kindlustustehingute maksustamise puhul. |
4. Ümberkruntimiseks antav abi:
|
— |
kuni 100 % abikõlblikest õigus- ja halduskuludest, sealhulgas kontrollikuludest. |
5. Tehnilise abi andmine põllumajandussektoris:
|
— |
kuni 100 % kuludest, mis on seotud põllumajandustootjate hariduse, koolituse ja nõustamisteenustega ning nõupidamiste, võistluste, näituste ja messide korraldamisega ning trükiste, kataloogide ja veebisaitidega ning tootja äraolekuaja asendusteenuse rahastamisega. Abi antakse subsideeritud teenustena ja see ei tohi hõlmata rahalisi otsemakseid tootjatele |
Rakendamise kuupäev: September 2007 (või asjakohaste eeskirjade jõustumise päev)
Abikava või üksikabi kestus: Kuni 31.12.2013
Abi eesmärk: VKEde toetamine
Viide määruse (EÜ) nr 1857/2006 asjaomastele artiklitele: Dokumendi „Eeskirjade eelnõu rahalise abi andmiseks põllumajandusele ja maaelu arengule Ljutomeri vallas” II peatükk hõlmab meetmeid, mida käsitatakse riigiabina vastavalt komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1857/2006 (mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001 (ELT L 358, 16.12.2006, lk 3)) järgmistele artiklitele:
artikkel 4: Investeeringud põllumajandusettevõtetesse;
artikkel 5: Traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamine;
artikkel 12: Kindlustustoetus;
artikkel 13: Ümberkruntimiseks antav abi;
artikkel 15: Tehnilise abi andmine põllumajandussektoris
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Občina Ljutomer |
|
Vrazova ulica 1 |
|
SLO-9240 Ljutomer |
Veebileht: http://www.obcinaljutomer.si/obvestila_slika.php?upload_id=237
Muu teave: Vilja- ja puuviljasaagi kindlustamiseks ettenähtud kindlustustoetuse meede hõlmab järgmisi ebasoodsaid ilmastikuolusid, mida võib käsitada loodusõnnetusena: kevadkülm, rahe, pikne, pikselöögist põhjustatud tulekahju, tormid ja üleujutused.
Haldusüksuse eeskirjad vastavad määruse (EÜ) nr 1857/2006 nõuetele haldusüksuse võetavate meetmete ja kohaldatavate üldsätete osas (abi andmisele eelnevad sammud, abi kumuleerumine, läbipaistvus ja järelevalve)
Darja HRGA
Vallavanema kohusetäitja
Abi number: XA 254/07
Liikmesriik: Läti
Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtte nimi: Atbalsta shēma „Atbalsts ciltsdarbam”
Õiguslik alus: Ministru kabineta 2007. gada 23. janvāra noteikumi Nr. 78 „Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2007. gadā un tā piešķiršanas kārtību” 2. pielikums
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: Abikava raames nähakse ette 9 910 000 LVL
Abi suurim osatähtsus:
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1857/2006 16. artiklile:
|
1. |
kuni 100 %, et katta tõuraamatute asutamise ja pidamisega seotud halduskulusid; |
|
2. |
kuni 70 % kolmanda osapoole või tema nimel tehtavate testide kuludest, millega määratakse karja geneetiline kvaliteet või tootlikkus, välja arvatud karja omaniku poolt tehtavad kontrollid ning rutiinne piima kvaliteedi kontroll; |
|
3. |
kuni 31. detsembrini 2011 kuni 40 % põllumajandusettevõtte tasandil innovaatiliste tõuaretustehnikate või -tavade juurutamise eest, välja arvatud kunstliku seemendamise kasutuselevõtmise või tegemisega seotud kulud; |
|
4. |
kuni 100 % kuludest, mis on seotud hukkunud loomade kõrvaldamisega, ja 75 % kuludest, mis on seotud nende korjuste hävitamisega. |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1857/2006 15. artiklile:
kuni 100 % kuludest ettevõtjate vahel teadmiste jagamiseks nõupidamiste, konkursside, messide ja näituste korraldamine ning nendel osalemine
Rakendamise kuupäev:
Abikava või üksikabi kestus: Kuni 31.12.2013.
Kuni 31. detsembrini 2011 abi põllumajandusettevõtte tasandil innovaatiliste tõuaretustehnikate või -tavade juurutamise eest, välja arvatud kunstliku seemendamisega seotud kulud
Abi eesmärk:
Abi antakse väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele, et:
|
— |
julgustada loomakasvatajaid osalema aretuskarja hindamisprogrammides (järglaskonna andmete põhjal) ja muudes selektsiooniprogrammides; |
|
— |
suurendada loomade tootlikkust, parandada geneetilist potentsiaali ja suurendada kõrge aretusväärtustega karjade arvu; |
|
— |
koguda andmeid loomade tootlikkuse ja tõu kohta ning ühtset arvutisidevõrku kasutades arendada tõuaretuse arvutiprogramme ja loomade selektsiooniprogramme; |
|
— |
ajakohastada loomade tootlikkuse ja liha kvaliteedi hindamistehnoloogiaid; |
|
— |
ergutada loomakasvatajaid kasvatama parimate aretusväärtustega loomi ja parandama nende tõuomadusi; |
|
— |
säilitada ja parandada Läti tõuloomi ja nende genofondi; |
|
— |
hinnata aretuskarja, organiseerida näitusi ning hobuste tööjõudluse katseid ja võistlusi. |
Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikleid 15 ja 16.
Abi saamise tingimustele vastavad kulud on järgmised:
|
1. |
tõuraamatute asutamise ja pidamisega seotud halduskulud; |
|
2. |
kolmanda osapoole või tema nimel tehtavate testide kulud, millega määratakse karja geneetiline kvaliteet või tootlikkus, välja arvatud karja omaniku poolt tehtavad kontrollid ning rutiinne piima kvaliteedi kontroll; |
|
3. |
kulud, mis on seotud põllumajandusettevõtte tasandil innovaatiliste tõuaretustehnikate või -tavade juurutamisega, välja arvatud kunstliku seemendamise kasutuselevõtmise või tegemisega seotud kulud; |
|
4. |
ettevõtjate vahel teadmiste jagamiseks nõupidamiste, konkursside, messide ja näituste korraldamise ning nendel osalemisega seotud kulud |
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Loomakasvatusvaldkonnad, kus põllumajandusloomade geneetilist kvaliteeti ja tootlikkust määratakse vastavalt valdkonna aretustöö kavale
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Ministère de l'agriculture |
|
Latvijas Republikas Zemkopības ministrija |
|
LV-1981 Riga |
Veebileht: www.zm.gov.lv
Abi number: XA 318/07
Liikmesriik: Sloveenia Vabariik
Piirkond: Območje občine Kuzma
Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Kuzma 2007–2013
Õiguslik alus: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči na področju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Kuzma
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma:
|
|
2007: 12 519 EUR |
|
|
2008: 13 000 EUR |
|
|
2009: 13 000 EUR |
|
|
2010: 13 000 EUR |
|
|
2011: 14 000 EUR |
|
|
2012: 14 000 EUR |
|
|
2013: 14 000 EUR |
Abi suurim osatähtsus:
1. Investeeringud põllumajandusettevõtetesse esmatootmiseks:
|
— |
kuni 50 % abikõlblikest investeerimiskuludest vähemsoodsates piirkondades ning kuni 40 % abikõlblikest investeerimiskuludest muudes piirkondades; investeerimislaenude intressitoetuse puhul kuni 50 % abikõlblikest investeerimiskuludest vähemsoodsates piirkondades ning kuni 40 % abikõlblikest investeerimiskuludest muudes piirkondades. |
2. Traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamine:
|
— |
kuni 60 % (või 75 % vähemsoodsates piirkondades) abikõlblikest investeerimiskuludest, mis on seotud põllumajandusettevõtte territooriumil asuva tootmisega seotud kultuuripärandi säilitamisega (taluhooned, viljahoidlad, heinarõugud, küünid, sealaudad, tarud jne); kuni 100 % abikõlblikest investeerimiskuludest, mis on seotud põllumajandusettevõtte territooriumil asuva tootmisega mitteseotud kultuuripärandi säilitamisega (arheoloogilised või ajaloolised objektid); kuni 100 %, et katta lisakulud, mis tekivad ehitise kultuuriväärtuse säilitamiseks vajalike traditsiooniliste materjalide kasutamisest. |
3. Kindlustustoetus:
|
— |
haldusüksuse poolne kaasrahastamise tase vastab riigieelarvest kaasrahastatavate kindlustusmaksete tasemele ning ei ületa 50 % kindlustusmaksete ja kindlustusega seotud tasudest, vastavalt määrusele, mis käsiteleb põllumajandustoodete kindlustamiseks tehtavate kindlustusmaksete kaasrahastamist käesoleval aastal, et kindlustada vilja- ja puuviljasaaki ning kindlustada loomasid haigustega seotud riskide vastu. |
4. Ümberkruntimiseks antav abi:
|
— |
kuni 100 % abikõlblikest õigus- ja halduskuludest. |
5. Kvaliteetsete põllumajandustoodete tootmise edendamiseks antav abi:
|
— |
kuni 100 % turu-uuringute, tootekontseptsiooni ja -kujundusega seotud kuludest, sealhulgas geograafiliste tähiste, päritolunimetuste või eripärasertifikaatide tunnustamise taotluste ettevalmistamine vastavalt asjakohastele ühenduse õigusaktidele; kuni 100 % kuludest, mis on seotud kvaliteedi tagamise kavade, jälgitavuse süsteemide, autentsuse ja turustusnormide tagamise süsteemide või keskkonnaauditi süsteemide rakendamisega esmatootmise puhul. |
6. Tehnilise abi andmine põllumajandussektoris:
|
— |
kuni 100 % kuludest, mis on seotud hariduse ja koolitusega, nõustamisteenustega, foorumite, võistluste, näituste ja messide korraldamisega ning teabe avaldamisega trükistes, kataloogides ja veebilehtedel |
Rakendamise kuupäev: 2007. aasta oktoober (Abi antakse pärast kokkuvõtte avaldamist komisjoni veebilehel)
Abikava või üksikabi kestus: Kuni 31.12.2013
Abi eesmärk: VKEde toetamine
Viited määruse (EÜ) nr 1857/2006 asjaomastele artiklitele: Eeskirjade projekti (riigiabi andmise kohta põllumajandust ja maaelu arengut hõlmavatele programmidele Kuzma haldusüksuses) II peatükk hõlmab meetmeid, mida käsitatakse riigiabina vastavalt komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1857/2006 (mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist põllumajandustoodete tootmisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 70/2001 (ELT L 358, 16.12.2006, lk 3)) järgmistele artiklitele:
artikkel 4: Investeeringud põllumajandusettevõtetesse esmatootmiseks;
artikkel 5: Traditsiooniliste maastike ja ehitiste säilitamine;
artikkel 12: Kindlustustoetus;
artikkel 13: Ümberkruntimiseks antav abi;
artikkel 14: Kvaliteetsete põllumajandustoodete tootmise edendamiseks antav abi;
artikkel 15: Tehnilise abi andmine põllumajandussektoris
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandus
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Občina Kuzma |
|
Kuzma 60c |
|
SLO-9263 Kuzma |
Veebileht: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200793&dhid=91957
Muu teave: Eeskirjad riigiabi andmise kohta põllumajandust ja maaelu arengut hõlmavatele programmidele Kuzma haldusüksuses vastavad määruse (EÜ) nr 1857/2006 nõuetele haldusüksuse võetavate meetmete ja kohaldatavate üldsätete osas (abi andmise kord, abi kumuleerumine, läbipaistvus ja abi järelevalve)
Jožef ŠKALIČ
Linnapea
Abi number: XA 324/07
Liikmesriik: Hispaania
Piirkond: Navarra
Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi: Ayudas a la renovación del parque de tractores y cosechadoras automotrices de Navarra
Õiguslik alus: Orden Foral de la Consejera de Desarrollo Rural y Medio Ambiente por la que se aprueban las ayudas a la renovación del parque de tractores y cosechadoras automotrices de Navarra
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma: 200 000 EUR
Abi suurim osatähtsus: 50 % abikõlblikest investeeringutest vähem soodsates piirkondades.
40 % abikõlblikest investeeringutest muudes piirkondades.
Noorte põllumajandustootjate puhul tõstetakse eespool nimetatud protsendimäärasid 10 protsendipunkti võrra, kui investeering tehti kuni viie aasta jooksul pärast põllumajandusettevõtte loomist
Rakendamise kuupäev:
Abikava või üksikabi kestus: 1.12.2007 kuni 31.12.2013
Abi eesmärk:
|
1. |
abi peamine eesmärk on lammutada vananenud iseliikuvad traktorid ja niidukid, et tekiks ajend osta uusi masinaid, mille puhul oleks võimalik saada kasu uutest tehnoloogiatest ja mis oleksid tõhusamad, kohandatavamad ja ohutumad; |
|
2. |
võiks esile tuua ka järgmist teisest eesmärki: julgustada põllumajanduse kaasamist fossiilkütuste tarbimise ja saasteainete heitkoguste vähendamisse. |
Määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 4: investeeringud põllumajandusettevõtetesse. Abikõlblikud kulud: artikli 4 lõike 4 punkt b: toetus masinate ostmiseks
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajanduslik esmatootmine
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Gobierno de Navarra |
|
Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente |
|
C/ Tudela, 20 |
|
E-31003 Pamplona |
Veebileht: http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO07065%20OF.pdf
Muu teave:
|
Dirección General de Desarrollo Rural |
|
C/ Tudela, 20 |
|
E-31003 Pamplona |
|
Tel. (34) 848 42 29 33 |
|
Email: izabalzv@cfnavarra.es |
|
Gobierno de Navarra |
Abi number: XA 325/07
Liikmesriik: Itaalia
Piirkond: Regione Piemonte — Provincia di Novara
Abikava nimetus: Interventi per l'innovazione e l'ammodernamento delle piccole e medie imprese: PMI agricole attive nel settore della produzione primaria di prodotti agricoli
Õiguslik alus: Delibera della Giunta Camerale CCIAA Novara n. 64 del 17 settembre 2007 ai sensi del regolamento (CE) n. 1857/2006
Abikavaga ettenähtud aastased kulud: 50 000 EUR
Abi suurim osatähtsus: 20 % abikõlblikest kuludest ja kuni 10 000 EUR ettevõtte kohta
Rakendamise kuupäev: Taotluste esitamine: 3.12.2007 kuni 31.12.2007.
Heakskiidu andmiseks tuleb taotlused läbi vaadata 90 päeva jooksul alates 31.12.2007
Abikava kestus: Kulude aruanne tuleb esitada 10 päeva jooksul alates 31.10.2008.
Raamatupidamisaruande kontrollimine ja heakskiitmine toimub 2008. aasta jooksul
Abi eesmärk: Meetmete toetamine, mis on seotud ettevõtete ajakohastamisega ning toote- ja protsessiuuenduste ja säästliku arenguga seotud uuenduste elluviimisega (abiteate üldine sissejuhatus ja artikkel 2)
Abikõlblikud kulud: Masinate ja seadmete, sealhulgas arvutitarkvara ostmine, ehitustööd (määruse (EÜ) nr 1857/2006 artikkel 4)
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid: Põllumajandustoodete esmatootmine (kõik abikõlblikud alamkoodid)
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress:
|
Camera di Commercio di Novara |
|
Via Avogadro, 4 |
|
I-28100 — Novara |
Veebileht: www.no.camcom.it/contributi — Bando 0701 sez B
Muu teave: Referente CCIAA Novara
Petrera Michela — Responsabile del Procedimento
Tel. (39) 0321 33 82 57
Fax. (39) 0321 33 83 33
e-mail servizi.imprese@no.camcom.it
Menetluse eest vastutav isik
Michela PETRERA
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/25 |
Liikmesriikide edastatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 70/2001, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes
(2008/C 112/12)
|
Abi number |
XA 7001/08 |
||||||||||||||||
|
Liikmesriik |
Itaalia |
||||||||||||||||
|
Piirkond |
ISMEA, Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare |
||||||||||||||||
|
Abikava nimetus või üksikabi saava ettevõtja nimi |
Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli |
||||||||||||||||
|
Õiguslik alus |
Delibera del consiglio di amministrazione per l'adeguamento degli interventi di cui al decreto legislativo 21 aprile 2000, n. 185, titolo I, capo III, ai regolamenti (CE) n. 70/2001 e (CE) n. 1857/2006 |
||||||||||||||||
|
Abikavaga ettenähtud aastased kulud või ettevõtjale antava üksikabi üldsumma |
Abikava |
Aastane üldsumma |
20 miljonit EUR |
||||||||||||||
|
Tagatud laenud |
— |
||||||||||||||||
|
Üksikabi |
Abi üldsumma |
— |
|||||||||||||||
|
Tagatud laenud |
— |
||||||||||||||||
|
Abi suurim osatähtsus |
Äriplaanide läbiviimiseks antav abi hõlmab sooduslaene ja tagastamatuid toetusi. Abi koguosatähtsus ei või ületada:
Tagasimakstav summa (sooduslaen) ei või olla väiksem kui 50 % abi üldsummast (investeeringud, tehnilise abi osutamine ja starditoetus). Abi vastab määruse (EÜ) nr 70/2001 artikli 4 lõigetele 2–6 |
||||||||||||||||
|
Rakendamise kuupäev |
1. veebruar 2008 |
||||||||||||||||
|
Kestus |
Kuus aastat |
||||||||||||||||
|
Eesmärk |
Soodustada uusi ettevõtjaid ja põlvkondade vahetumist põllumajandustoodete töötlemise ja turustamisega seotud põllumajandusettevõtetes. Abikõlblikud kulud on järgmised:
|
||||||||||||||||
|
Asjaomane sektor/asjaomased sektorid |
Kõik sektorid, kus võib VKEdele abi anda |
Ei |
|||||||||||||||
|
Ainult teatavatele sektoritele antav abi |
Jah |
||||||||||||||||
|
Jah |
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
või |
|
||||||||||||||||
|
Teras |
|
||||||||||||||||
|
Laevaehitus |
|
||||||||||||||||
|
Sünteeskiud |
|
||||||||||||||||
|
Mootorsõidukid |
|
||||||||||||||||
|
Muu töötlev tööstus |
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
või |
|
||||||||||||||||
|
Transport |
|
||||||||||||||||
|
Finantsteenused |
|
||||||||||||||||
|
Muud teenused |
|
||||||||||||||||
|
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
ISMEA |
||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
V Teated
HALDUSMENETLUSED
Komisjon
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/27 |
Kandideerimiskutse sõltumatutele ekspertidele seoses tehnilise abi osutamisega kolmandates riikides humanitaarabi valdkonnas
(2008/C 112/13)
1. ÜLDINE TEAVE
a) Ülesannete iseloom
Humanitaarabi peadirektoraat (ECHO) vastutab Euroopa Ühenduse humanitaarabi juhtimise ja rahastamise eest. Seda käsitlevad tingimused on kehtestatud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1257/96 (1).
Kõnealuse määruse artikli 4 kohaselt hõlmavad ECHO ülesanded järgmisi meetmeid:
|
— |
humanitaarmeetmete teostatavuse eeluuringud ning humanitaarabi projektide ja kavade hindamine; |
|
— |
humanitaarabi projektide ja kavade kontrollimeetmed; |
|
— |
meetmed, millega tugevdatakse ühenduse koordineerimistööd liikmesriikide, teiste doonorriikide, rahvusvaheliste humanitaarabiorganisatsioonide ja -institutsioonidega, valitsusväliste organisatsioonide ja neid esindavate organisatsioonidega; |
|
— |
humanitaarabiprojektide rakendamiseks vajalik tehniline abi. |
Seetõttu otsib Euroopa Komisjon kõnealuste humanitaarabimissioonide teostamiseks eksperte. Eksperdid asuvad tööle Euroopa Liidust väljaspool asuvates kolmandates riikides. Missioonid on pikendatava kestusega ning kestavad vähemalt 12 kuud.
b) Osalemiskriteeriumid
Huvitatud kandidaadid peavad olema Euroopa Komisjoni ekspertide nimekirjas. Need, kes soovivad, et neid lisatakse nimekirja, peavad täitma kõik järgmised tingimused:
|
— |
omama kõrgharidust tõendavat diplomit (bakalaureuse või magistri tasemel) või keskkooli lõputunnistust; |
|
— |
omama vähemalt kolmeaastast töökogemust humanitaarabi valdkonnas ja vähemalt kaheaastast kogemust valitud valdkonnas (2) väljaspool Euroopa Liitu ja teisi tööstusriike (3), kuid mitte oma päritoluriigis. Valdkonna number 15 (teavitamine ja teabevahetus) ja 16 (esinduste finants- ja haldusjuhtimine) puhul on vaja vähemalt viieaastast kogemust, millest üks aasta on veedetud riigis väljaspool Euroopa Liitu ja teisi tööstusriike ning mis ei ole nende päritoluriik; |
|
— |
valdama hästi vähemalt üht järgmistest keeltest: inglise, prantsuse või hispaania; |
|
— |
omama kehtivat juhiluba. |
Nimekirjaga ühinemiseks võivad taotluse esitada ainult kandidaadid, kes on Euroopa Liidu liikmesriikide kodanikud või selliste riikide kodanikud, kes võivad osaleda ühenduse projektides ja programmides. Kõnealuste riikide nimekiri on Internetis avaldatud.
|
NB! |
Eelmises, 26. septembri 2000. aasta kandideerimiskutses juba osalenud kandidaadid peavad avalduse uuesti esitama. |
2. KUIDAS KANDIDEERIDA
Huvitatud kandidaadid võivad avalduse esitada igal ajal. Euroopa Komisjon jätab endale siiski õiguse kõrvaldada kandidaate kõnealuselt konkursilt või piirata seda teatavate valdkondadega.
Taotlusi kontrollitakse nende ühilduvuse suhtes osalemiskriteeriumitega ning kandidaate lisatakse nimekirja iga nelja kuu järel alates juuli 2008. Kõigist sageduse muudatusest teatatakse Interneti kaudu.
Huvitatud kandidaadid peavad elektroonilise taotlusvormi täitmisel kasutama Internetis avaldatud tegevusvaldkondade nimekirja. Taotlusvorm asub portaalis Europa aadressil:
http://ec.europa.eu/echo/jobs/experts_en.htm
Kandidaadi valitud valdkonna nimekirja saamiseks valitakse kandidaadid välja valmimiskomisjonides, võttes arvesse ainult taotlusvormil esitatud teavet.
|
NB! |
Mittetäielikke ja/või ebatäpseid taotlusi ei arvestata. Komisjon võib paluda nimekirja kantud kandidaatidelt diplomite ja taotluses esitatud andmeid tõendavate tõestusmaterjalide esitamist. |
3. NIMEKIRJA KASUTAMINE JA MISSIOONIDE MÄÄRAMINE
Nimekirja kasutatakse vastavalt tehnilise abi vajadustele, sõltuvalt kandidaatide kättesaadavusest ning nende tehnilistest ja professionaalsetest võimetest (kogemus ja koolitus) pärast nende sobivuse hindamist iga missiooni konkreetsetest nõuetest lähtuvalt. Seejärel otsustab komisjon, kellega ühendust võtta. Kandidaate võib intervjuule kutsuda. Kandidaati võidakse väljavalimisest teavitada väga lühikese etteteatamisajaga (paarist nädalast kuni kolme kuuni).
Nimekirja kantud kandidaadid peavad omal algatusel ajakohastama oma elektroonilist taotlust igal aastal, vastasel korral kustutatakse nende nimed nimekirjast kahe aasta pärast. Komisjoni tuleb teavitada ka kontaktandmete muudatustest.
Nimekirjas olemine ei garanteeri lepingu saamist.
Missioonidele määramise tulemused avaldatakse iga kuue kuu järel portaalis Europa.
4. LEPINGULISED JA FINANTSTINGIMUSED
Missioonile määramisega kaasneb otsene tööleping komisjoni ja eksperdi vahel.
Tööleping on muutuva kestusega. Põhipalga määramise põhiliseks kriteeriumiks on töökogemuse pikkus, kuigi arvesse võidakse võtta ka teisi kriteeriumeid nagu eksperdi koolitustase, töökogemuse kvaliteet ja missiooni raskus- ja vastutusaste.
Põhipalka tõstetakse:
|
— |
0–25 % võrra võrdlussummast (5 387 EUR kuus) vastavalt elamistingimustele lähetuse asukohas; |
|
— |
5 % põhipalgast perekonnapea hüvitisena; |
|
— |
263,11 EUR kuus iga ülalpeetava lapse kohta; |
|
— |
vastavalt töökoha asukohale päeva kaupa makstav kohanemishüvitis, mida makstakse kuni kaks kuud. |
Lepingutega seotud lõplikud finantstingimused on sätestatud tehnilise personali tähtajalisi töölepinguid käsitlevates üldtingimustes.
Sotsiaalkindlustus (haigused, õnnetused) ja kindlustuspoliisid (töövõimetus, surm, pension) sätestatakse töölepingu tingimuste ja kohaldatavate õigusaktide alusel.
Lepingutingimuste kohaselt on ekspertidel õigus palgalisele puhkusele.
Põhipalga palgatasemed:
|
|
3–5 aastat töökogemust: 4 410 kuni 4 550 EUR. |
|
|
6–10 aastat töökogemust: 4 695 kuni 5 330 EUR. |
|
|
11–20 aastat töökogemust: 5 505 kuni 7 015 EUR. |
|
|
Üle 20 aasta töökogemust: 7 340 kuni 8 960 EUR. |
|
NB! |
Palka ja hüvitisi kohandatakse regulaarselt. |
(1) EÜT L 163, 2.7.1996, lk 1.
(2) Konkreetsetes valdkondade nimekiri on kättesaadav Internetis.
(3) Riikide nimekiri, kus omandatud töökogemus on kõnealuse kandideerimiskutse alusel arvesse võetav, on kättesaadav Internetis.
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/30 |
Teatis pakkumiskutsete SUB 01-2008 ja SUB 02-2008 avaldamisest
(2008/C 112/14)
Euroopa Komisjon kavatseb anda toetust soovituslikus kogusummas 10 400 000 EUR transpordipoliitika eesmärkide edendamiseks. Poliitilised prioriteedid on kindlaks määratud Euroopa komisjoni vastu võetud 2008. aasta tööprogrammis.
Peamised valitud teemad on liiklusohutus ja infrastruktuuride optimaalne kasutamine käitajate poolt (maanteetransport ja eri transpordiliike kombineeriv transport) (SUB 01-2008), samuti säästev liikuvus linnades ja äärelinnapiirkondades (SUB 02-2008).
Teave kõnealuste pakkumiskutsete kohta on kättesaadav transpordi ja energeetika peadirektoraadi veebilehel:
http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/grants/proposal_en.htm
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/31 |
Konkurss välisekspertide nimekirja koostamiseks, kelle ülesandeks on järgmiste programmide hindamine: Intelligent Energy-Europe, Eco-Innovation ja Marco Polo
(2008/C 112/15)
Konkurentsivõime ja Uuendustegevuse Täitevasutus avaldab käesolevaga kutse kolme ülalmainitud programmi hindamisega tegelevate välisekspertide nimekirja koostamises osalemise huvist teatamiseks.
Täpsemat teavet konkursi kohta leiate järgmiselt veebilehelt:
http://ec.europa.eu/eaci
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/32 |
CZ-Ostrava: regulaarlendude teenindamine
Regulaarlendude teenindamine Ostrava ning Londoni (Luton), Brüsseli ja Amsterdami vahel
Tšehhi Vabariigi väljakuulutatud pakkumiskutse vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile d seoses regulaarlendude teenindamisega Ostrava (OSR) ning Londoni Lutoni (LTN), Brüsseli (BRU) ja Amsterdami (AMS) lennujaamade vahel
(2008/C 112/16)
1. Sissejuhatus: Vastavalt nõukogu 23.7.1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 (ühenduse lennuettevõtjate juurdepääsu kohta ühendusesisestele lennuliinidele) artikli 4 lõike 1 punktile a on Tšehhi Vabariik kehtestanud avaliku teenindamise kohustused, mis hõlmavad regulaarlende järgmistel lennuliinidel:
Ostrava (OSR) – Amsterdam (AMS)
Ostrava (OSR) – Brüssel (BRU)
Ostrava (OSR) – London Luton (LTN)
Avaliku teenindamise kohustusega seotud standardid on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas C 111, 6.5.2008.
Kui 28.7.2008 ei ole ükski lennuettevõtja alustanud või valmis alustama regulaarlende rahalist hüvitist nõudmata kõnealustel lennuliinidel vastavalt avaliku teenindamise kohustustele, mis on kehtestatud iga eespool osutatud lennuliini puhul, on Tšehhi Vabariik eespool viidatud määruse artikli 4 lõike 1 punktis d sätestatud menetluse kohaselt otsustanud piirata juurdepääsu kõigile kõnesolevatele lennuliinidele kolme aasta jooksul ainult ühele lennuettevõtjale ning pakkuda pakkumiskutse alusel õigust selliseid lennuteenuseid osutada alates 15.8.2008.
Pakkumisi võib esitada ühe või mitme eespool nimetatud lennuliini kohta. Kõik pakkumised tuleb aga siiski esitada iga eespool nimetatud lennuliini kohta eraldi. Pakkumismenetlus määratletakse iga eespool nimetatud lennuliini kohta eraldi.
2. Tellija: Morava-Sileesia maakond, Moravskoslezský kraj, Krajský úřad, 28. října 117, -702 18 Ostrava. Pädev isik: Ing. Evžen Tošenovský, Dr.h.c., maavanem. Kontaktisik: Ing. Veronika Bordovská. Tel.+420 595 622 711. Fax +420 595 622 960. E-mail: veronika.bordovska@kr-moravskoslezsky.cz.
3. Lepingu põhiomadused: Avaliku teenindamise delegeerimise leping, mille on sõlminud lennuettevõtja ning Tšehhi Vabariigi Morava-Sileesia maakond regulaarlendude teenindamiseks igal eespool osutatud lennuliinil vastavalt avaliku teenindamise kohustustele.
Volitatav saab tulu. Tšehhi Vabariigi Morava-Sileesia maakond hüvitab volitatavale lennuteenuse osutamise kulude (sealhulgas lennuliikluse erimaksud, kuid mitte lennuteenuse osutamisega seotud käibemaks) ning lennuliikluse erimakse, kuid mitte käibemaksu sisaldava lennuettevõtja saadava ärilise tulu negatiivse vahe. Tulu jaoks kehtestatakse hüvitise maksimaalne piirmäär.
4. Lepingu kestus: Leping (avaliku teenindamise delegeerimise leping) kehtib kolm aastat alates 15.8.2008. Pärast kõnealust kuupäeva vaadatakse olukord uuesti läbi.
5. Pakkumismenetluses osalemine: Pakkumismenetlus on avatud kõigile lennuettevõtjatele, kellel on kehtiv lennutegevusluba, mis on välja antud vastavalt nõukogu 23.7.1992. aasta määrusele (EMÜ) nr 2407/92 lennuettevõtjate lennutegevuslubade väljaandmise kohta.
6. Pakkumismenetlus: Kõnealuse pakkumiskutse aluseks on nõukogu 23.7.1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 (ühenduse lennuettevõtjate juurdepääsu kohta ühendusesisestele lennuliinidele) artikli 4 lõike 1 punktid d, e, f, g, h ja i.
7. Pakkumiste esitamine: Iga kõnealuse pakkumismenetluse puhul on pakkumiste esitamise viimane tähtaeg kell 10:00 selle päeva hommikul, mil möödub 31 päeva käesoleva pakkumiskutse avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas. Pakkumised (üks originaaldokument ja kaks koopiat, milles üks on ingliskeelne) tuleb saata tähtkirjaga või isiklikult kohale toimetada ning vastu saada Morava-Sileesia maakonna piirkondliku ametiasutuse postiruumi kviitung; isikliku kättetoimetamise puhul tuleb pakkumised tuua lõikes 2 osutatud aadressile ümbrikus, mis on suletud ja pitseeritud ning millele on märgitud asjakohase avaliku lepingu nimetus („Lennuettevõtja valimine, kes hakkaks pakkuma regulaarlennuteenuseid Ostrava Leoš Janáčeki lennujaamast Londonisse – mitte avada”) või („Lennuettevõtja valimine, kes hakkaks pakkuma regulaarlennuteenuseid Ostrava Leoš Janáčeki lennujaamast Brüsselisse – mitte avada”) või („Lennuettevõtja valimine, kes hakkaks pakkuma regulaarlennuteenuseid Ostrava Leoš Janáčeki lennujaamast Amsterdami – mitte avada”) ning pakkuja aadress (teenuseosutaja, kes esitab pakkumismenetluse raames pakkumise). Faksi või e-posti teel esitatud taotlusi arvesse ei võeta.
8. Pakkumismenetluse dokumendid: Kõiki pakkumismenetlusega seotud dokumente iga üksiku pakkumismenetluse kohta, sealhulgas kutset asjaomases pakkumismenetluses osaleda soovivatele isikutele, pakkumismenetluse tingimusi, tehnilisi spetsifikatsioone, lepingutingimusi ja avaliku teenindamise kohustuste kehtestamisega seotud üksikasju võib tasuta saada tellija kontaktisikult:
Ing. Veronika Bordovská, Moravskoslezský kraj – Krajský úřad, 28.října 117, 702 18 Ostrava, Česká republika. Tel. +420 595 622 711. Fax +420 595 622 960. E-mail:veronika.bordovska@kr-moravskoslezsky.cz. URL: www.kr-moravskoslezsky.cz
Nõuded pakkumistele: pakkumine peab olema kirjutatud tšehhi keeles ning sellele peab olema lisatud ingliskeelne tõlge. Kui erinevates keeltes olevad versioonid erinevad, on otsustav tšehhikeelne versioon.
|
— |
pakkumistaotlust, mis esitatakse koos pakkujat hõlmavate andmetega, nt ettevõtja nimi, pakkuja registreerimisnumber, tema peakorteri asukoht, pakkuja volitatud esindaja nimi, käibemaksukohustuslase number, telefon, e-posti aadress ja Interneti-aadress; |
|
— |
lepingu ettepanek, millele on alla kirjutanud pakkuja volitatud esindaja (kooskõlas pakkumismenetluse dokumentidega); |
|
— |
spetsifikatsioonid koostööks alltöövõtjatega; |
|
— |
tellija sätestatud nõuded, mis hõlmavad pakkumismenetluse dokumentide hulgas sisalduvaid kvalifikatsioone. Nende hulka kuuluvad: nõutavad põhikvalifikatsioonid:
nõutavad ametialased kvalifikatsioonid:
|
Pakkumismenetluse dokumendid, millega on võimalik tutvuda eespool osutatud aadressil, sisaldavad üksikasjalikku teavet tellija sätestatud kvalifikatsiooninõuete kohta. Pakkuja peab esitama tõendid selle kohta, et tal on nõutavad põhikvalifikatsioonid, mis on nimetatud pakkumismenetluse dokumentides vastavalt Tšehhi Vabariigis välja antud seadustekogu seadusele 137/2006, milles on käsitletud riigihankelepinguid. Pakkumismenetlus on avatud kuni 30.9.2008 k.a.
|
— |
Kõiki lennuliine käsitletakse eraldi. Lennuettevõtjad valitakse välja selle alusel, kes taotleb kõige väiksemat hüvitist, tingimusel et pakkumine vastab kõigile avaliku teenindamise kohustuse nõuetele. Kui taotletakse täpselt ühesugust hüvitisemäära, võetakse otsuse tegemisel aluseks kogu istekohtade arv, mis vastab iganädalaste lendude arvule. Tellija valib eraldi iga kõnealuse pakkumismenetluse raames välja sobivaima pakkuja. |
9. Rahaline hüvitis: Tenders must explicitly state the amount of compensation (in Czech crowns CZK), including a breakdown by year, required for the operation of the route; such reimbursement will take into account the operating costs and revenues generated by the service. The actual amount of compensation to be paid will be determined retrospectively for each year of the contract period on the basis of the recorded income and expenditure for the air service. However, it will not exceed the amount stated in the tender for the contract period.
10. Lepingu muutmine või selle lõpetamisest teavitamine: Pakkumine sisaldab lepingu eelnõud, millele on alla kirjutanud pakkuja volitatud isik, mis viitab sellele, et kogu pakkumise sisu on pakkuja jaoks kogu lepinguperioodi jooksul siduv. Muud Morava-Sileesia maakonna ehk tellija poolt nõutavad dokumendid, sealhulgas sertifikaadid ja teave pakkumismenetluse dokumentide kohaste nõutavate kvalifikatsioonide olemasolu kohta, moodustavad pakkumise olulise osa. Lepingu muutmist ja lõpetamist käsitlevad eeskirjad, eelkõige ettenägematute muudatustega arvestamiseks: Lepinguosalised võivad lepingust taganeda kõnealusest lepingust tulenevate kohustuste tõsise rikkumise puhul, mis võib näiteks olla lepingukohase avaliku teenindamise kohustuse mittetäitmine või muude kõnealuses lepingus määratletud kohustuste mittetäitmine, v.a välised põhjused, nagu ilm, streigid või lennujaamade kohaldatavad käitamispiirangud. Täpsemad üksikasjad sisalduvad pakkumise dokumentides.
11. Lepingu rikkumine ja sellest tulenevad karistused: Lennuettevõtja vastutab oma lepinguliste kohustuste nõuetekohase täitmise eest. Lennuettevõtja peab tagama, et ta on lepinguga hõlmatud ajavahemiku jooksul suuteline ise asjakohast lennuliini teenindama.
Kui lennuettevõtja ei täida lepingulisi kohustusi või täidab neid puudulikult, määrab Morava-Sileesia maakond trahvi. Trahvi võib näiteks määrata juhul, kui lennuettevõtja jääb ilma kehtivast lennutegevusloast, mille liikmesriik on välja andnud kooskõlas nõukogu 23.7.1992. aasta määrusega (EMÜ) 2407/92 (lennuettevõtjate lennutegevuslubade väljaandmise kohta) või lennuvõtja sertifikaadist, kui ei ole piisavalt lennukeid, kui ei täideta nõutavaid kohustusi või kui lennuettevõtja ei saa alustada lende temast mittesõltuvatel põhjustel. Täpsem teave sisaldub pakkumise dokumentides.
12. Pakkumiskutse kehtivus: Iga eespool osutatud lennuliini puhul sõltub pakkumiskutse kehtivus tingimusest, et ükski ühenduse lennuettevõtja ei esita vastava lennuliini teenindamise kava kooskõlas kehtestatud avaliku teenindamise kohustustega ning ilma rahalise hüvitise saamiseta. Asjakohastel põhjustel võib tellija keelduda kõigist pakkumistest, kui ühtki neist ei käsitata sobivana.
13. Täiendav teave: Tellija jätab endale õiguse tühistada lepingu andmise menetlus, mis tahes ajahetkel enne lepingu sõlmimist kõigi asjaomaste lennuliinide puhul. Tellijal on õigus anda pakkumise tingimuste kohta täiendavat teavet.
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/35 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 112/17)
|
1. |
25. aprillil 2008 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Scholz Recycling GmbH („Scholz Recycling”, Saksamaa), mis kuulub kontserni Scholz-Gruppe, ja ettevõtja EKO Recycling GmbH („EKO Recycling”, Saksamaa), mis kuulub kontserni ArcelorMittal-Gruppe, omandavad ühiskontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja EKO Schrottrecycling GmbH („EKO Schrottrecycling”, Saksamaa) üle aktsiate ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele (2) lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi teel ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/36 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.5047 — REWE/ADEG)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 112/18)
|
1. |
23. aprillil 2008 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Billa AG (edaspidi „Billa”, Austria), mis kuulub REWE kontserni (edaspidi „REWE”, Saksamaa), omandab täieliku kontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja ADEG Österreich Handelsaktiengesellschaft (edaspidi „ADEG”, Austria) üle aktsiate ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib komisjonile saata faksi teel ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5047 — REWE/ADEG):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/37 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.5094 — Nokia/Trolltech)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 112/19)
|
1. |
24. aprillil 2008 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava ja artikli 4 lõike 5 kohaselt tehtud ettepanekule järgnenud teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Nokia Corporation (edaspidi „Nokia”, Soome) omandab 28. jaanuaril 2008 teatavaks tehtud avaliku pakkumise teel täieliku kontrolli nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Trolltech ASA (edaspidi „Trolltech”, Norra) üle. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib komisjonile saata faksi teel ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5094 — Nokia/Trolltech):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/38 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.5075 — Vienna Insurance Group/EBV)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 112/20)
|
1. |
23. aprillil 2008 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames Austria ettevõtja WIENER STÄDTISCHE Versicherung AG Vienna Insurance Group („Vienna Insurance Group”) omandab täieliku kontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses Austria ettevõtja Erste Bank der oesterreichischen Sparkassen AG („EB”) kontrolli all oleva Austria ettevõtja Sparkassen Versicherung („s-Versicherung”), Rumeenia ettevõtjate BCR Asigurari de Viata S.A. („BCR Life”) ja BCR Asigurari S.A. („BCR Non-life”), Tšehhi Vabariigi ettevõtja Pojišťovna České spořitelny, a.s. („PCS”), Slovakkia ettevõtja Poist'ovňa Slovenskeij sporitel'ne, a.s. („P-SLSP”) ning Ungari ettevõtja Erste Sparkasse Biztosító Zártkörűen Működő Részvénytársaság („ESB”) (edaspidi ühiselt „EBV”) üle aktsiate ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib komisjonile saata faksi teel ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5075 — Vienna Insurance Group/EBV):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
MUUD AKTID
Komisjon
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/39 |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 6 lõike 2 kohase taotluse avaldamine
(2008/C 112/21)
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (1) artikliga 7. Komisjon peab vastuväited kätte saama kuue kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.
KOONDDOKUMENT
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
„ACEITE DE LA ALCARRIA”
EÜ nr: ES/PDO/005/562/06.11.2006
KGT X KPN
1. Nimetus
„Aceite de La Alcarria”
2. Liikmesriik
Hispaania
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
Klass 1.5 — Õlid ja rasvad (või, margariin, õli jne).
3.2. 1. punktis esitatud nimetusega tähistatava toote kirjeldus
Toote kirjeldus: Ekstra-neitsioliiviõli, mis on saadud kohaliku Castellana (Verdeja) sordi oliivipuu viljadest mehhaaniliste või muude füüsiliste vahendite abil, mis ei halvenda õli omadusi ja mille puhul säilivad oliivi maitse, aroom ja omadused.
|
— |
Happesus: kuni 0,7 %. |
|
— |
Peroksiidarv: kuni 15. |
|
— |
Ultraviolettkiirguse absorbtsioon: K 270 juures: kuni 0,2. |
|
— |
K 232 juures: kuni 2. |
|
— |
Niiskusesisaldus: kuni 0,1 %. |
|
— |
Lisandite ülemmäär: 0,1 %. |
|
— |
Organoleptilised omadused: Veamediaan = 0. |
|
— |
Viljale iseloomulikkuse mediaan > 0. |
Põhivärvus on laimiroheline, mille intensiivsus varieerub sõltuvalt koristusajast ja oliivide küpsusastmest.
Organoleptilised omadused: kõnealuse sordi oliivid on puuviljamaitselised ja aromaatsed, selge lehelõhnaga, maitsebuketis eristuvad muru ja sarapuupähkel või banaan, järelmaitse võib olla vürtsikas.
3.3. Toorained (üksnes töödeldud toodete puhul)
—
3.4. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul)
—
3.5. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
Tootmine, töötlemine ja pakendamine.
3.6. Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta
Õli villitakse määratletud geograafilises piirkonnas, selleks et säilitada kõigis etappides toote tüüpilised omadused. Sel viisil on kontrolliasutustel täielik kontroll tootmise üle ning toote lõppkäitlus jääb piirkonna tootjate ülesandeks. Piirkonna tootjad teavad kõige paremini, kuidas kõnealused õlid reageerivad villimismeetodite, sealhulgas dekanteerimise aja ja meetodi, filtreerimistoimingute, kobediatomiidi, tselluloosi, villimistemperatuuri, külma ja ladustamise suhtes. Kõikide selliste meetmete eesmärk on tagada toote tüüpiliste omaduste säilimine ja õlide jälgitavus.
Villijad peavad tagama, et kaitstud päritolunimetusega õlid villitakse muudest õlidest eraldi.
Samuti peavad villijal olema tüübikinnitusega süsteemid õlide mõõtmiseks.
Õli tuleb villida klaasist, kaetud metallist, polüetüleentereftalaadist või klaasistatud keraamilistesse nõudesse.
3.7. Erieeskirjad märgistamise kohta
Õli märgisel on müüginimetuse kõrval sõnad „Denominación de Origen (või D.O.) Aceite de La Alcarria” ja soovi korral ka toote kontrollimissüsteemi kuuluva sertifitseerimisasutuse vastavusmärk.
Kaitstud päritolunimetusega õlide müügipakenditel on garantiipitser, märgis või nummerdatud lisamärgis, mida väljastab ja kontrollib kontrolliasutus sellisel viisil, et neid ei oleks võimalik uuesti kasutada.
Märgistus peab vastama üldistele märgistamiseeskirjadele.
4. Geograafilise piirkonna lühikirjeldus
La Alcarria piirkond hõlmab 95 omavalitsusüksust Guadalajara provintsist ja 42 omavalitsusüksust Cuenca provintsist.
5. Seos geograafilise piirkonnaga
5.1. Geograafilise piirkonna eripära
Piirkonda iseloomustavad tugevad temperatuurimuutused, suved on kuumad ja õhutemperatuur tõuseb üle 35 °C, talved aga on äärmiselt külmad, õhutemperatuur on tihti äärmiselt madal ning sademeid on vähe. Sademeid jaotuvad ühtlaselt kevade ja sügise vahel.
Aasta keskmine õhutemperatuur on 13 °C, aasta kõige külmema kuu keskmine õhutemperatuur 13 °C ja kõige soojema kuu keskmine õhutemperatuur 21 °C.
Pinnast iseloomustab väga kõrge kaltsiumkarbonaadisisaldus, orgaaniliste ainete vähesus, järsud mäenõlvad ja sellest tulenev mulla madal stabiilsus.
Põllumajanduslikust vaatepunktist on muld väga toitainevaene.
La Alcarria omavalitsusüksuste kõrgus merepinnast ulatub 700–900 meetrini.
5.2. Toote eripära
Tootel „Aceite de La Alcarria” on järgmised omadused:
Küllastunud ja küllastumata rasvhapete suhte tõttu on õli väga püsivate omadustega.
Kõrge oleiinhappe sisaldus.
Põhivärvus on laimiroheline, mille intensiivsus varieerub sõltuvalt koristusajast ja oliivi küpsusastmest.
Karoteeni- ja klorofüllisisalduse osakaal annab kõnealuse päritolunimetusega õlidele iseloomuliku tooni.
Organoleptilised omadused: Castellana (Verdeja) sordi oliivid on puuviljamaitselised ja aromaatsed, õrna lehelõhnaga, maitsebuketis eristuvad muru ja sarapuupähkel või banaan, järelmaitse võib olla vürtsikas.
5.3. Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja toote kvaliteedi või omaduste vahel (kaitstud päritolunimetuse puhul) või toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel (kaitstud geograafilise tähise puhul)
Piirkonna erilised pinnase- ja ilmastikutingimused on suures osas aidanud kaasa looduslikule valikule, mille tulemusena toodetakse ainult kõnealuses piirkonnas üksnes Castellana (Verdeja) sordist neitsioliiviõli.
Oliivitaim talub ideaalselt temperatuure kuni – 5 °C, ilma et peroksiidarv liigselt tõuseks.
Geoloogiliste ja pinnasele omaste tingimuste vahelise seose puhul väärib märkimist, kuidas piirkonna nõlvaderohke pinnaehitus ning õhuke, leeliseline ja soolasisaldusega pinnas on jätnud oma märgi pidevat koormust taluvale viljale ning kuidas kõnealused tegurid on omakorda toiminud loodusliku valikuna, mis põhjustab madalat tootlikkust ja toote eristumist.
Castellana sort ja piirkonna erilised pinnase- ja ilmatikutingimused annavad õlile iseloomulikud füüsikalis-keemilised ja organoleptilised omadused, mida on kirjeldatud punktis 4.2.
Viide spetsifikaadi avaldamisele
Põllumajandusministeeriumi 2. oktoobri 2006. aasta otsus, millega kiidetakse heaks taotlus registreerida päritolunimetus „Aceite de la Alcarria” (Resolución de 2.10.2006, de la Consejería de Agricultura, por la que se emite decisión favorable en relación con la solicitud de registro de la Denominación de Origen Protegida Aceite de La Alcarria).
Avaldatud Castilla-La Mancha ametlikus väljaandes (Diario Oficial de Castilla-La Mancha) nr 209, 10. oktoober 2006, lk 20702:
http://www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.
Parandused
|
7.5.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 112/42 |
Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1628/2006, mis käsitleb asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist investeeringuteks ettenähtud regionaalabi suhtes, parandus
( Euroopa Liidu Teataja C 169, 21. juuli 2007 )
(2008/C 112/22)
Leheküljel 19 asendatakse abi „XR 32/07” järgmisega:
|
„Abi nr |
XR 32/07 |
|||
|
Liikmesriik |
Tšehhi Vabariik |
|||
|
Piirkond |
87(3)(a), 87(3)(c) |
|||
|
Abikava nimetus või sihtotstarbelist abi saava ettevõtte nimi |
Investment incentives |
|||
|
Õiguslik alus |
Act No. 72/2000 Coll., on Investment Incentives, as amended by the act 159/2007 Coll. Act No. 586/1992 Coll., on Income Taxes, as amended Government Decree No. 596/2006, on the permissible level of state aid Act No. 435/2004 Coll., on Employment, as amended Government Decree No. 515/2004 Coll., on financial support for job creation and financial support for retraining or training within the framework of investment incentives, as amended |
|||
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|||
|
Kavandatud aastased kulutused |
2 milj CZK |
|||
|
Abi suurim osatähtsus |
40 % |
|||
|
Kooskõlas määruse artikliga 4 |
||||
|
Rakendamise kuupäev |
2.7.2007 |
|||
|
Kestus |
31.12.2013 |
|||
|
Majandusharud |
Piiratud konkreetsete sektoritega |
|||
|
D |
||||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||
|
Interneti-aadress, millel abikava avaldati |
http://www.mpo.cz/cz/podpora-podnikani/investovani/ |
|||
|
Muu teave |
—” |