|
ISSN 1725-5171 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 64 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
51. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
|
Kohus |
|
|
2008/C 064/01 |
||
|
2008/C 064/02 |
Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas
|
|
|
|
V Teated |
|
|
|
KOHTUMENETLUSED |
|
|
|
Kohus |
|
|
2008/C 064/03 |
||
|
2008/C 064/04 |
||
|
2008/C 064/05 |
||
|
2008/C 064/06 |
||
|
2008/C 064/07 |
||
|
2008/C 064/08 |
||
|
2008/C 064/09 |
||
|
2008/C 064/10 |
||
|
2008/C 064/11 |
||
|
2008/C 064/12 |
||
|
2008/C 064/13 |
||
|
2008/C 064/14 |
||
|
2008/C 064/15 |
||
|
2008/C 064/16 |
||
|
2008/C 064/17 |
||
|
2008/C 064/18 |
||
|
2008/C 064/19 |
||
|
2008/C 064/20 |
||
|
2008/C 064/21 |
||
|
2008/C 064/22 |
||
|
2008/C 064/23 |
||
|
2008/C 064/24 |
||
|
2008/C 064/25 |
||
|
2008/C 064/26 |
||
|
2008/C 064/27 |
||
|
2008/C 064/28 |
||
|
2008/C 064/29 |
||
|
2008/C 064/30 |
||
|
2008/C 064/31 |
||
|
2008/C 064/32 |
||
|
2008/C 064/33 |
||
|
2008/C 064/34 |
||
|
2008/C 064/35 |
||
|
2008/C 064/36 |
||
|
2008/C 064/37 |
||
|
2008/C 064/38 |
||
|
2008/C 064/39 |
||
|
2008/C 064/40 |
||
|
2008/C 064/41 |
||
|
2008/C 064/42 |
||
|
2008/C 064/43 |
||
|
2008/C 064/44 |
||
|
2008/C 064/45 |
||
|
2008/C 064/46 |
||
|
2008/C 064/47 |
||
|
2008/C 064/48 |
||
|
2008/C 064/49 |
||
|
2008/C 064/50 |
||
|
|
Esimese Astme Kohus |
|
|
2008/C 064/51 |
||
|
2008/C 064/52 |
||
|
2008/C 064/53 |
||
|
2008/C 064/54 |
||
|
2008/C 064/55 |
||
|
2008/C 064/56 |
||
|
2008/C 064/57 |
||
|
2008/C 064/58 |
||
|
2008/C 064/59 |
||
|
2008/C 064/60 |
||
|
2008/C 064/61 |
||
|
2008/C 064/62 |
||
|
2008/C 064/63 |
||
|
2008/C 064/64 |
||
|
2008/C 064/65 |
Kohtuasi T-422/07: 16. novemberil 2007 esitatud hagi — DJEBEL versus Euroopa Ühenduste Komisjon |
|
|
2008/C 064/66 |
Kohtuasi T-465/07: 20. detsembril 2007 esitatud hagi — Salej ja Technologie Buczek versus komisjon |
|
|
2008/C 064/67 |
Kohtuasi T-470/07: 19. detsembril 2007 esitatud hagi — Dow Agrosciences BV jt versus komisjon |
|
|
2008/C 064/68 |
||
|
2008/C 064/69 |
Kohtuasi T-477/07: 17. detsembril 2007 esitatud hagi — Cofra versus komisjon |
|
|
2008/C 064/70 |
Kohtuasi T-479/07: 17. detsembril 2007 esitatud hagi — Nuova Agricast versus komisjon |
|
|
2008/C 064/71 |
Kohtuasi T-480/07: 17. detsembril 2007 esitatud hagi — SIMSA versus komisjon |
|
|
2008/C 064/72 |
||
|
2008/C 064/73 |
||
|
2008/C 064/74 |
||
|
2008/C 064/75 |
||
|
2008/C 064/76 |
Kohtuasi T-491/07: 27. detsembril 2007 esitatud hagi — CB versus komisjon |
|
|
2008/C 064/77 |
||
|
2008/C 064/78 |
Kohtuasi T-494/07: 28. detsembril 2007 esitatud hagi — Itaalia versus komisjon |
|
|
2008/C 064/79 |
Kohtuasi T-495/07: 20. detsembril 2007 esitatud hagi — Productos Asfálticos versus komisjon |
|
|
2008/C 064/80 |
||
|
2008/C 064/81 |
||
|
2008/C 064/82 |
||
|
2008/C 064/83 |
||
|
2008/C 064/84 |
||
|
2008/C 064/85 |
||
|
2008/C 064/86 |
||
|
2008/C 064/87 |
Kohtuasi T-3/08: 2. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Coedo Suárez versus nõukogu |
|
|
2008/C 064/88 |
||
|
2008/C 064/89 |
||
|
2008/C 064/90 |
||
|
2008/C 064/91 |
||
|
2008/C 064/92 |
||
|
2008/C 064/93 |
||
|
2008/C 064/94 |
||
|
2008/C 064/95 |
||
|
2008/C 064/96 |
||
|
2008/C 064/97 |
||
|
2008/C 064/98 |
||
|
2008/C 064/99 |
||
|
2008/C 064/00 |
||
|
2008/C 064/01 |
||
|
2008/C 064/02 |
||
|
2008/C 064/03 |
Kohtuasi T-313/05: Esimese Astme Kohtu 27. novembri 2007. aasta määrus — Microsoft versus komisjon |
|
|
|
Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohus |
|
|
2008/C 064/04 |
||
|
2008/C 064/05 |
||
|
2008/C 064/06 |
||
|
2008/C 064/07 |
Kohtuasi F-116/07: 8. oktoobril 2007 esitatud hagi — Tomas versus parlament |
|
|
2008/C 064/08 |
Kohtuasi F-122/07: 25. oktoobril 2007 esitatud hagi — Marcuccio versus komisjon |
|
|
2008/C 064/09 |
Kohtuasi F-134/07: 3. detsembril 2007 esitatud hagi — Adjemian jt versus komisjon |
|
|
2008/C 064/10 |
Kohtuasi F-146/07: 29. detsembril 2007 esitatud hagi — Marcuccio versus komisjon |
|
|
2008/C 064/11 |
Kohtuasi F-1/08: 2. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Nijs versus kontrollikoda |
|
|
2008/C 064/12 |
Kohtuasi F-3/08: 3. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Marcuccio versus komisjon |
|
|
2008/C 064/13 |
Kohtuasi F-5/08: 10. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Brune versus komisjon |
|
|
2008/C 064/14 |
Kohtuasi F-7/08: 14. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Schönberger versus parlament |
|
|
2008/C 064/15 |
Kohtuasi F-9/08: 18. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Rosenbaum versus komisjon |
|
|
2008/C 064/16 |
Kohtuasi F-10/08: 21. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Aayhan versus parlament |
|
|
2008/C 064/17 |
||
|
2008/C 064/18 |
||
|
2008/C 064/19 |
||
|
ET |
|
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Kohus
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/1 |
JUHISED
siseriiklikele kohtutele eelotsuse taotlemiseks
TÄIENDUS
seoses eelotsuse kiirmenetluse jõustumisega, mida kohaldatakse vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanevat ala puudutavatele eelotsusetaotlustele
(2008/C 64/01)
|
1. |
Käesolevad juhised täiendavad dokumenti „Juhised liikmesriikide kohtutele Euroopa Ühenduste Kohtu eelotsuste taotlemiseks” (1), lisades praktilisi juhiseid seoses uue eelotsuse kiirmenetlusega, mida kohaldatakse vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanevat ala puudutavatele eelotsusetaotlustele. Seda menetlust reguleerivad protokolli Euroopa Kohtu põhikirja kohta artikkel 23a ja Euroopa Kohtu kodukorra artikkel 104b (2). |
|
2. |
Juhiste eesmärk on aidata siseriiklikke kohtuid eelotsuse kiirmenetluse taotlemisel ja hõlbustada taotluse läbivaatamist Euroopa Kohtus. Käesolevad juhised, nagu ka juba kehtivad asjakohased juhised, ei ole siduvad. |
Eelotsuse kiirmenetluse kohaldamise tingimused
|
3. |
Eelotsuse kiirmenetlust kohaldatakse vaid valdkondades, mis on reguleeritud Euroopa Liidu lepingu VI jaotisega (artiklid 29–42), mis puudutab politseikoostööd ja õigusalast koostööd kriminaalasjades, ja Euroopa Ühenduse asutamislepingu kolmanda osa IV jaotisega (artiklid 61–69), mis puudutab viisa-, varjupaiga-, sisserände- ja muu isikute vaba liikumisega seotud poliitikat, sealhulgas õigusalast koostööd tsiviilasjades. |
|
4. |
Kuigi üldjuhul tähendab eelotsusetaotluse esitamine seda, et kuni Euroopa Kohtu asjakohase lahendini menetlus siseriiklikus kohtus peatatakse, on eelotsusetaotluse esitanud kohtul õigus võtta esialgse õiguskaitse meetmeid, et kaitsta Euroopa Kohtu otsust ootavate poolte huve, muu hulgas juhul, kui siseriiklik haldusakt on vastu võetud ühenduse õigusakti alusel, mille kehtivuse hindamine on eelotsusetaotluse esemeks. |
|
5. |
Eelotsuse kiirmenetluse kohaldamise üle otsustab Euroopa Kohus. Üldjuhul otsustatakse seda kohaldada vaid siseriikliku kohtu põhjendatud taotlusel. Erandjuhul võib Euroopa Kohus eelotsusetaotluse omal algatusel kiirmenetluses läbi vaadata, kui see tundub vajalik olevat. |
|
6. |
Eelotsuse kiirmenetlus lihtsustab Euroopa Kohtu menetluse erinevaid etappe, kuid selle kohaldamine toob ka kaasa olulisi kohustusi nii Euroopa Kohtule, pooltele kui muudele menetluses osalevatele huvitatud isikutele, eriti liikmesriikidele. |
|
7. |
Seega tuleks kiirmenetluse kohaldamise taotlus esitada ainult juhul, kui on hädavajalik, et Euroopa Kohus vastaks eelotsuse küsimustele väga kiiresti. Kuigi käesolevas dokumendis ei saa anda selliste juhtumite ammendavat loetelu, eriti vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanevat ala puudutava ühenduse õiguse mitmekesisuse ja arengu tõttu, võib siseriiklik kohus eelotsuse kiirmenetluse taotluse esitamist kaaluda näiteks järgmistel juhtudel: kui isik on kinni peetud või kui talt on võetud vabadus ja tema õigusliku staatuse hindamisel on eelotsuse küsimusele antav vastus määrava tähtsusega, kui vaidlus puudutab vanema õigusi või lapse eestkostet ja kohtu pädevus, kelle poole ühenduse õiguse alusel pöörduti, sõltub eelotsuse küsimusele antavast vastusest. |
Eelotsuse kiirmenetluse kohaldamise taotlemine
|
8. |
Et Euroopa Kohus saaks eelotsuse kiirmenetluse kohaldamise suhtes kiiresti otsuse langetada, tuleb vastavas taotluses märkida need õiguslikud ja faktilised asjaolud, mis tingivad asja kiireloomulisuse, näidates ära muu hulgas riskid, mis kaasnevad sellega, kui eelotsus tehakse tavalises eelotsusemenetluses. |
|
9. |
Võimalusel annab eelotsuse esitanud kohus lühidalt oma arvamuse, milline võiks olla eelotsuse küsimus(t)ele antav vastus. See arvamus hõlbustab poolte ja muude menetluses osalevate huvitatud isikute seisukohtade kujundamist, samuti Euroopa Kohtu otsuse tegemist, aidates nii kaasa menetluse kiirele läbiviimisele. |
|
10. |
Eelotsuse kiirmenetluse kohaldamise taotlus tuleb esitada vormis, mis võimaldab Euroopa Kohtu kohtukantseleil kohe aru saada, et asja tuleb käsitleda prioriteetsena. Seetõttu tuleb kiirmenetluse kohaldamise taotlus esitada eraldi dokumendina eelotsusetaotlusest endast, või kaaskirjana, milles on see taotlus selgelt välja toodud. |
|
11. |
Eelotsuse taotlemise otsuse osas juhitakse tähelepanu sellele, et asjakohased juhised on juba antud dokumendi „Juhised liikmesriikide kohtutele Euroopa Ühenduste Kohtu eelotsuste taotlemiseks” punktides 20–24. Eelotsuse taotlemise otsuse lühidus on kiiret tegutsemist vajavas olukorras eriti oluline, aidates kaasa menetluse kiirele läbiviimisele. |
Kirjavahetus Euroopa Kohtu, siseriikliku kohtu ja poolte vahel
|
12. |
Siseriiklikule kohtule ja selle menetluses oleva kohtuasja pooltele teabe saatmiseks palutakse eelotsuse kiirmenetlust taotleval siseriiklikul kohtul Euroopa Kohtule edastada siseriikliku kohtu elektronposti aadressid ja vajadusel faksi number, mida Euroopa Kohus võiks kasutada, samuti kohtuasja poolte esindajate elektronposti aadressid ja vajadusel faksi number. |
|
13. |
Allkirjastatud eelotsuse taotlemise otsuse ärakirja koos eelotsuse kiirmenetluse kohaldamise taotlusega võib Euroopa Kohtule saata eelnevalt elektronposti (ECJ-Registry@curia.europa.eu) või faksiga (+352 43 37 66). Eelotsuse küsimusi ja kiirmenetluse kohaldamise taotlust võidakse hakata menetlema alates sellise ärakirja saamisest. Nende dokumentide originaalid tuleb aga viivitamata edastada Euroopa Kohtu kohtukantseleile. |
(1) Vt ELT C 143, 11. juuni 2005, lk 1–4.
(2) Vt ELT L 24, 29. jaanuar 2008, lk 39–43.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/3 |
(2008/C 64/02)
Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas
Eelmised väljaanded
Käesolevad tekstid on kättesaadavad:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Teated
KOHTUMENETLUSED
Kohus
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/4 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 17. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik
(Kohtuasi C-152/05) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - EÜ artiklid 18, 39 ja 43 - Siseriiklikud õigusnormid - Isikliku eluaseme ehitamise või omandamise toetuse andmise tingimused - Eluaseme asumine asjaomase liikmesriigi territooriumil)
(2008/C 64/03)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: R. Lyal ja K. Gross)
Kostja: Saksamaa Liitvabariik (esindajad: M. Lumma ja C. Schulze-Bahr)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artiklite 18, 39 ja 43 rikkumine — Siseriiklikud õigusnormid, mis näevad isikliku eluaseme ehitamise või omandamise toetuse (Eigenheimzulage) andmise ette ainult neile isikutele, kelle tulu maksustatakse terves ulatuses kõnealuse liikmesriigi tulumaksuga ning üksnes asjaomases liikmesriigis asuva eluaseme eest
Resolutiivosa
|
1. |
Kuna Saksamaa Liitvabariik jättis Eigenheimzulagengesetz'i (eramutoetuse seadus, 1997. aasta redaktsioon, mida on muudetud 2004. aasta Haushaltsbegleitgesetz'iga (2004. aasta eelarvega kaasnev seadus)) artikli 2 lõike 1 esimeses lauses neile isikutele, kelle tulu maksustatakse terves ulatuses tulumaksuga, antava eramutoetuse saajate hulgast välja teises liikmesriigis asuva eluaseme omanikud, siis on Saksamaa Liitvabariik rikkunud EÜ artiklitest 18, 39 ja 43 tulenevaid kohustusi. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/4 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 18. oktoobri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Euroopa Parlament ja Euroopa Liidu Nõukogu
(Kohtuasi C-299/05) (1)
(Tühistamishagi - Sotsiaalkindlustus - Määrus (EMÜ) nr 1408/71 - Artikli 4 lõige 2a ja artikkel 10a - IIa lisa - Määrus (EÜ) nr 647/2005 - Mitteosamakseline erihüvitis)
(2008/C 64/04)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hagejad: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M.-J. Jonczy, D. Martin ja V. Kreuschitz)
Kostjad: Euroopa Parlament (esindajad: G. Ricci ja A. Troupiotis), Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: M. Veiga, J. Leppo ja G. Curmi)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: Soome Vabariik (esindajad: T. Pynnä, J. Heliskoski ja E. Bygglin), Rootsi Kuningriik (esindajad: A. Kruse ja R. Sobocki), Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (esindajad: E. O'Neill ja C. Vajda)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada 13. aprilli 2005. aasta määruse nr 647/2005, millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes ning (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 rakendamise kord (ELT L 117, lk 1), I lisa punkti 2 sätted, mis sisalduvad jaotise „W. Soome” punktis b, jaotise „X. Rootsi” punktis c ja jaotise „Y. Ühendkuningriik” punktides d, e ja f — Rahalised mitteosamakselised erihüvitised
Resolutiivosa
|
1. |
Tühistada Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. aprilli 2005. aasta määruse nr 647/2005, millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes ning (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 rakendamise kord, I lisa punkti 2 sätted, mis sisalduvad jaotise „Soome” punktis b, jaotise „Rootsi” punktis c ja jaotise „Ühendkuningriik” punktides d–f. |
|
2. |
Lugeda kehtivaks puudega inimeste ülalpidamistoetuse nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes, muudetud ja ajakohastatud nõukogu 2. detsembri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 118/97, omakorda muudetud määrusega nr 647/2005, IIa lisa jaotise „Ühendkuningriik” punkti d kuulumise tagajärjed ainult selle toetuse mobiilsust puudutavas osas, et mõistliku aja jooksul võetaks kohased meetmed selle kandmiseks nimetatud lisasse. |
|
3. |
Euroopa Parlament ja Euroopa Liidu Nõukogu kannavad oma kohtukulud ning kumbki poole Euroopa Ühenduste Komisjoni kohtukuludest. |
|
4. |
Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik kannavad oma kohtukulud ise. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/5 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 22. novembri 2007. aasta otsus — Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo jt versus Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Ühenduste Komisjon, Prantsuse Vabariik
(Kohtuasi C-6/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ühenduse lepinguväline vastutus - Suhtelise stabiilsuse, õiguskindluse ja õiguspärase ootuse põhimõte - Vastuvõetavus - Osaliselt põhjendamatu ja osaliselt vastuvõetamatu apellatsioonkaebus - Vastuapellatsioonkaebus - Nõue tühistada osaliselt Esimese Astme Kohtu otsus, mis sedastab, et ei ole vaja otsustada vastuvõetamatuse vastuväite üle hagi puhul, mis jäetakse põhjendamatuse tõttu rahuldamata - Menetluse algatamise huvi puudumine - Seadusjõud)
(2008/C 64/05)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Apellant: Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo jt (esindaja: advokaat M. Troncoso Ferrer)
Teised menetlusosalised: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: F. Florindo Gijón ja M. Balta), Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: F. Jimeno Fernández), Prantsuse Vabariik
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 19. oktoobri 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-415/03: Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo jt vs. nõukogu, millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata kahju hüvitamise hagi, millega taotleti selle kahju hüvitamist, mida hagejatele väidetavalt tekitas nõukogu antud luba kanda osa Portugali Vabariigile eraldatud anšoovisekvoodist üle Prantsuse Vabariigile
Resolutiivosa
|
1. |
Jätta rahuldamata apellatsioonkaebus, mille esitasid Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo ja teised apellandid, kelle nimed on loetletud Esimese Astme Kohtu 19. oktoobri 2005. aasta otsuse kohtuasjas T-415/03: Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo jt vs. nõukogu lisas. |
|
2. |
Jätta Euroopa Liidu Nõukogu vastuapellatsioonkaebus rahuldamata. |
|
3. |
Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo ja teised apellandid, kelle nimed on loetletud Esimese Astme Kohtu 19. oktoobri 2005. aasta otsuse kohtuasjas T-415/03: Cofradía de pescadores „San Pedro” de Bermeo jt vs. nõukogu lisas ning Euroopa Liidu Nõukogu kannavad ise oma kohtukulud. |
|
4. |
Euroopa Ühenduste Komisjon kannab ise oma kohtukulud. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/6 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 17. jaanuari 2008. aasta otsus (Finanzgericht Hamburgi (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Viamex Agrar Handels GmbH (C-37/06), Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) (C-58/06) versus Hauptzollamt Hamburg-Jonas
(Kohtuasi C-37/06 ja C-58/06) (1)
(Määrus (EÜ) nr 615/98 - Direktiiv 91/628/EMÜ - Eksporditoetused - Veiste kaitse vedamise ajal - Eksporditoetuste maksmise sõltumine direktiivi 91/628/EMÜ sätete järgimisest - Proportsionaalsuse põhimõte - Eksporditoetuse õiguse kaotamine)
(2008/C 64/06)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Finanzgericht Hamburg
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Viamex Agrar Handels GmbH (C-37/06), Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) (C-58/06)
Kostja: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Finanzgericht Hamburg — Komisjoni 18. märtsi 1998. aasta määruse (EÜ) nr 615/98, millega kehtestatakse eksporditoetuste korra üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses elusveiste heaoluga vedamise ajal (EÜT L 82, lk 19), artikli 1 ja artikli 5 lõike 3 kehtivus — Veiste ekspordil eksporditoetuste maksmise sõltumine asjaolust, kas on järgitud nõukogu 19. novembri 1991. aasta direktiivi 91/628/EMÜ, mis käsitleb loomade kaitset vedamise ajal ja millega muudetakse direktiive 90/425/EMÜ ja 91/496/EMÜ (EÜT L 340, lk 17; ELT eriväljaanne 03/12, lk 133) — Toetuse saamise õiguse kaotamine seoses veiste transpordiks ettenähtud maksimaalse aja ületamisega
Resolutiivosa
|
1. |
Esimese küsimuse analüüsi tulemusel ei ilmnenud ühtegi asjaolu, mis võiks mõjutada komisjoni 18. märtsi 1998. aasta määruse (EÜ) nr 615/98, millega kehtestatakse eksporditoetuste süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses elusveiste heaoluga vedamise ajal, artikli 1 kehtivust. |
|
2. |
Teise küsimuse analüüsi tulemusel ei ilmnenud ühtegi asjaolu, mis proportsionaalsuse põhimõtet arvestades võiks mõjutada määruse nr 615/98 artikli 5 lõike 3 kehtivust. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on kontrollida, kas pädevad asutused on määruse nr 615/98 vastavaid norme nimetatud põhimõtte kohaselt kohaldanud. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/6 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 10. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik
(Kohtuasi C-70/06) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Liikmesriigi kohustuste rikkumist tuvastav kohtuotsus - Täitmata jätmine - Rahaline karistus)
(2008/C 64/07)
Kohtumenetluse keel: portugali
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: X. Lewis, A. Caeiros ja P. Andrade)
Kostja: Portugali Vabariik (esindajad: L. Fernandes, P. Fragoso Martins ja J. de Oliveira)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artikkel 228 — Euroopa Kohtu 14. oktoobri 2004. aasta otsuse kohtuasjas C-275/03 mittetäitmine — Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/665/EMÜ riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 395, lk 33; ELT eriväljaanne 06/01, lk 246) ebaõige ülevõtmine — Karistusmakse kehtestamise taotlus
Resolutiivosa
|
1. |
Jättes kehtetuks tunnistamata 21. novembri 1967. aasta dekreetseaduse nr 48 051, millega seatakse kahjutasu maksmine isikutele, kellele on tekitatud kahju riigihangetealaste ühenduse õigusnormide või nende ülevõtmiseks kehtestatud siseriiklike õigusnormide rikkumisega, sõltuvusse süü või tahtluse tõendatusest, ei ole Portugali Vabariik võtnud vajalikke meetmeid 14. oktoobri 2004. aasta otsuse kohtuasjas C-275/03: komisjon vs. Portugal täitmiseks ja on seega rikkunud EÜ artikli 228 lõikest 1 tulenevaid kohustusi. |
|
2. |
Mõista Portugali Vabariigilt Euroopa Ühenduste Komisjoni „Euroopa Ühenduse omavahendite” kontole kandmiseks välja trahv summas 19 392 eurot iga eespool viidatud 14. oktoobri 2004. aasta kohtuotsuse komisjon vs. Portugal täieliku ja tervikliku täitmise tagamiseks vajalike meetmete rakendamisega hilinetud päeva eest, alates käesoleva kohtuotsuse kuulutamisest kuni nimetatud 14. oktoobri 2004. aasta kohtuotsuse täieliku täitmiseni. |
|
3. |
Mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/7 |
Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 24. jaanuari 2008. aasta otsus — Herta Adam versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-211/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ametnikud - Töötasu - Kodumaalt lahkumise toetus - Personalieeskirja VII lisa artikli 4 lõike 1 punkti a teises taandes ette nähtud tingimus - Mõiste „teisele riigile tehtud töö’)
(2008/C 64/08)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Herta Adam (esindajad: advokaadid S. Orlandi ja J.-N. Louis)
Teised menetlusosalised: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Currall ja L. Lozano Palacios)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 22. veebruari 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-342/04: Herta Adam v. komisjon, millega jäeti rahuldamata tühistamishagi, mis esitati komisjoni 22. septembri 2003. aasta otsuse peale, millega keelduti hagejale maksmast Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade VII lisa artiklis 4 ette nähtud kodumaalt lahkumise toetust
Resolutiivosa
|
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Herta Adamsilt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/7 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 17. jaanuari 2008. aasta otsus (Juzgado de lo Social Único de Algeciras'e eelotsusetaotlus) — Josefa Velasco Navarro versus Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
(Kohtuasi C-246/06) (1)
(Sotsiaalpoliitika - Töötajate kaitse tööandja maksejõuetuse korral - Direktiiv 80/987/EMÜ, muudetud direktiiviga 2002/74/EÜ - Vahetu õigusmõju - Kohtulikus lepitusmenetluses kokkulepitud hüvitis ebaseadusliku vallandamise eest - Garantiiasutuste poolt tagatud väljamaksed - Väljamaksmine kohtuotsuse alusel)
(2008/C 64/09)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Juzgado de lo Social Único de Algeciras
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Josefa Velasco Navarro
Kostja: Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Juzgado de lo Social Único de Algeciras — Nõukogu 20. oktoobri 1980. aasta direktiivi 80/987/EMÜ töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 283, lk 23), muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2002. aasta direktiiviga 2002/74/EÜ (EÜT L 270, lk 10; ELT eriväljaanne 05/04, lk 261) tõlgendamine — Garantiiasutuse pakutava tagatise ulatus — Hüvitus töösuhte lõpetamise korral — Siseriiklik õigusakt, mis nõuab hüvitise maksmiseks kohtu- või haldusotsust — Muudetud direktiivi vahetu õigusmõju olukorras, kus maksejõuetus on välja kuulutatud direktiivi 2002/74 jõustumise ja selle siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise tähtaja vahepeal
Resolutiivosa
|
1. |
Kui Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2002. aasta direktiivi 2002/74/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 80/987/EMÜ töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusnormide ühtlustamise kohta, ei ole 8. oktoobriks 2005 siseriiklikusse õigusesse üle võetud, siis ei saa nõukogu 20. oktoobri 1980. aasta direktiivi 80/987/EMÜ töötajate kaitse kohta tööandja maksejõuetuse korral, muudetud direktiiviga 2002/74, artikli 3 esimese lõigu võimalikule vahetule õigusmõjule igal juhul tugineda seoses maksejõuetusega, mis on tekkinud enne nimetatud kuupäeva. |
|
2. |
Kui siseriiklikud õigusnormid kuuluvad direktiivi 80/987, muudetud direktiiviga 2002/74, kohaldamisalasse, siis on siseriiklikul kohtul kohustus viimati nimetatud direktiivi jõustumise kuupäeva ja selle ülevõtmise tähtaja möödumise kuupäeva vahepeal tekkinud maksejõuetuse puhul tagada, et neid siseriiklikke õigusnorme kohaldatakse vastavalt mittediskrimineerimise põhimõttele, nagu see on tunnustatud ühenduse õiguskorras. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/8 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 17. jaanuari 2008. aasta otsus (Bundesfinanzhofi (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Theodor Jäger versus Finanzamt Kusel-Landstuhl
(Kohtuasi C-256/06) (1)
(Kapitali vaba liikumine - EÜ asutamislepingu artiklid 73b ja 73d (nüüd EÜ artiklid 56 ja 58) - Pärandimaks - Pärandvara hulka kuuluva vara hindamine - Teises liikmesriigis asuv põllumajandus- ja metsamaast koosnev vara - Vähem soodne meetod vara hindamiseks ja tasumisele kuuluva maksu arvutamiseks)
(2008/C 64/10)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesfinanzhof
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Theodor Jäger
Kostja: Finanzamt Kusel-Landstuhl
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Bundesfinanzhof — EÜ asutamislepingu artikli 56 tõlgendamine — Siseriiklikud õigusnormid pärandimaksu kohta — Põllumajandus- ja metsamaast koosneva vara väärtuse hindamisel erinevate meetodite kasutamine vastavalt sellele, kas kõnealune maa asub asjaomase liikmesriigi territooriumil või teises liikmesriigis, ning liikmesriigi oma territooriumil asuva maa omandamisel maksuvabastuse kohaldamine, mille tulemusena on maksukoormus suurem juhul, kui vara hulka kuulub teises liikmesriigis asuv põllumajandus- ja metsamaa, kui siis, kui kogu vara asub asjaomase liikmesriigi territooriumil
Resolutiivosa
EÜ asutamislepingu artikli 73b lõiget 1 (nüüd EÜ artikli 56 lõige 1) koostoimes EÜ asutamislepingu artikliga 73d (nüüd EÜ artikkel 58) tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus liikmesriigi sellised õigusnormid, mis kõnealuse riigi territooriumil asuvast varast ja teises liikmesriigis asuvast põllumajandus- ja metsamaast koosnevalt pärandvaralt pärandimaksu arvutamisel
|
— |
sätestavad, et teises liikmesriigis asuva vara puhul võetakse arvesse selle harilikku väärtust, samal ajal kui liikmesriigi oma territooriumil asuva samasuguse vara puhul kohaldatakse hindamise erikorda, mille tulemus ulatub keskmiselt ainult 10 %-ni vara harilikust väärtusest, ning |
|
— |
näevad ette liikmesriigi oma territooriumil asuva põllumajandus- ja metsamaast koosneva vara suhtes esemepõhise maksuvabastuse kohaldamise ning selle ülejäänud väärtuse arvessevõtmise ainult 60 % ulatuses. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/9 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 24. jaanuari 2008. aasta otsus (Corte suprema di cassazione eelotsusetaotlus — Itaalia) — Roby Profumi Srl versus Comune di Parma
(Kohtuasi C-257/06) (1)
(EÜ artikkel 28 - Direktiiv 76/768/EMÜ - Tervisekaitse - Kosmeetikatooted - Import - Kosmeetikatooteid puudutava teabe edastamine impordiriigi ametiasutustele)
(2008/C 64/11)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Corte suprema di cassazione
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Roby Profumi Srl
Kostja: Comune di Parma
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Corte suprema di cassazione — EÜ artikli 28 ja nõukogu 27. juuli 1976. aasta direktiivi 76/768/EMÜ liikmesriikides kosmeetikatoodete kohta vastuvõetud õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 262, lk 169; ELT eriväljaanne 13/03, lk 285), muudetud nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiiviga 93/35/EMÜ (EÜT L 151, lk 32; ELT eriväljaanne 13/12, lk 75), artikli 7 tõlgendamine — Teistest liikmesriikidest pärinevad turustamiseks valmis tooted — Siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt peab importija edastama täieliku ja üksikasjaliku loetelu tootes sisalduvatest ainetest
Resolutiivosa
Nõukogu 27. juuli 1976. aasta direktiivi 76/768/EMÜ liikmesriikides kosmeetikatoodete kohta vastuvõetud õigusaktide ühtlustamise kohta, muudetud nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiiviga 93/35/EMÜ, artikliga 7 ei ole vastuolus siseriiklik õigusnorm, mis raskes olukorras kiire ja asjakohase ravi tagamiseks kohustab kosmeetikatoodete importijat teatama tervishoiuministeeriumile ja regioonile ettevõtja nime või ärinime, ettevõtja ja tootmisüksuse asukoha ning täieliku ja üksikasjaliku loetelu kasutatud ainetest ja toodetes sisalduvatest ainetest.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/9 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 29. jaanuari 2008. aasta otsus (Juzgado de lo Merchantil no 5 de Madrid eelotsusetaotlus) — Productores de Música de España (Promusicae) versus Telefónica de España SAU
(Kohtuasi C-275/06) (1)
(Infoühiskond - Teenuste pakkuja kohustused - Teatavate sidevõrgu liiklusandmete säilitamine ja avaldamine - Avaldamiskohustus - Piirid - Elektroonilise side konfidentsiaalsuse kaitse - Kooskõla autoriõiguse ja autoriõigusega kaasnevate õiguste kaitsega - Õigus intellektuaalomandi tõhusale kaitsele)
(2008/C 64/12)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Juzgado de lo Merchantil no 5 de Madrid
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Productores de Música de España (Promusicae)
Kostja: Telefónica de España SAU
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Juzgado de lo Merchantil — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2000. aasta direktiivi 2000/31/EÜ infoühiskonna teenuste teatavate õiguslike aspektide, eriti elektroonilise kaubanduse kohta siseturul (direktiiv elektroonilise kaubanduse kohta) (EÜT L 178, lk 1; ELT eriväljaanne 13/25, lk 399) artikli 15 lõike 2 ja artikli 18, Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivi 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas (EÜT L 167, lk 10; ELT eriväljaanne 17/01, lk 230) artikli 8 lõigete 1 ja 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/48/EÜ intellektuaalomandi õiguste jõustamise kohta (ELT L 157, lk 45; ELT eriväljaanne 17/02, lk 32) artikli 8 tõlgendamine — Infoühiskonna teenuse osutamise käigus side tulemusel tekkinud andmete töötlemine — Elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste operaatorite, telekommunikatsioonivõrkudele juurdepääsu pakkujate ja hostingteenuste pakkujate kohustus säilitada need andmed ja teha need kättesaadavaks — Tsiviilmenetluse välistamine
Resolutiivosa
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2000. aasta direktiivist 2000/31/EÜ infoühiskonna teenuste teatavate õiguslike aspektide, eriti elektroonilise kaubanduse kohta siseturul (direktiiv elektroonilise kaubanduse kohta), Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivist 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas, Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivist 2004/48/EÜ intellektuaalomandi õiguste jõustamise kohta ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuli 2002. aasta direktiivist 2002/58/EÜ, milles käsitletakse isikuandmete töötlemist ja eraelu puutumatuse kaitset elektroonilise side sektoris (eraelu puutumatust ja elektroonilist sidet käsitlev direktiiv), tulenevalt ei pea liikmesriigid põhikohtuasjaga sarnases olukorras kehtestama kohustust edastada autoriõiguse tõhusa kaitse tagamiseks isikuandmeid tsiviilmenetluse raames. Ühenduse õiguse kohaselt peavad liikmesriigid siiski nende direktiivide ülevõtmisel jälgima, et nad tugineksid asjaomaste direktiivide sellisele tõlgendusele, mis võimaldab tagada tasakaalu erinevate ühenduse õiguskorras kaitstud põhiõiguste vahel. Järgmiseks, liikmesriikide ametiasutused ja kohtud ei pea nende direktiivide ülevõtmismeetmete rakendamisel mitte ainult tõlgendama oma siseriiklikku õigust kooskõlas asjaomaste direktiividega, vaid nad peavad ka jälgima, et nad ei tugineks asjaomaste direktiivide sellisele tõlgendusele, mis on vastuolus viidatud põhiõigustega või muude ühenduse õiguse üldpõhimõtetega, näiteks proportsionaalsuse põhimõttega.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/10 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 24. jaanuari 2008. aasta otsus (Court of Appeal'i (Ühendkuningriik) eelotsusetaotlus) — The Queen, Ezgi Payir, Burhan Akyuz, Birol Ozturk versus Secretary of State for the Home Department
(Kohtuasi C-294/06) (1)
(EMÜ-Türgi assotsiatsioonileping - Töötajate vaba liikumine - Assotsiatsiooninõukogu otsus nr 1/80 - Artikli 6 lõike 1 esimene taane - Seaduslikul tööturul töötav töötaja - Luba riiki siseneda üliõpilase või au pair'ina - Mõju õigusele riigis elada)
(2008/C 64/13)
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Court of Appeal
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: The Queen, Ezgi Payir, Burhan Akyuz, Birol Ozturk
Kostja: Secretary of State for the Home Department
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Court of Appeal — EMÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu otsuse 1/80 artikli 6 lõike 1 tõlgendamine — Liikmesriigi seaduslikul tööturul töötava töötaja mõiste — Türgi kodanik, kellele on antud kaks aastat kehtiv elamisluba, et asuda selles riigis au pair'ina tööle — Türgi kodanik, kellele on antud elamisluba, et asuda õppima, ja tööluba, mille alusel ta võib kooliaasta jooksul teha kuni 20 tundi nädalas tööd
Resolutiivosa
Asjaolu, et Türgi kodanikule anti luba liikmesriigi territooriumile siseneda au pair'i või üliõpilasena, ei saa jätta teda ilma „töötaja” staatusest ega takistada tema töötamist selle liikmesriigi „seaduslikul tööturul” assotsiatsiooninõukogu 19. septembri 1980. aasta otsuse nr 1/80 assotsiatsiooni arengu kohta artikli 6 lõike 1 tähenduses. Järelikult ei saa see asjaolu takistada selle kodaniku tuginemist sellele sättele, nõudes oma tööloa uuendamist ja sellele vastavat õigust riigis elada.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/10 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 10. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Soome Vabariik
(Kohtuasi C-387/06) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Telekommunikatsioonisektor - Direktiivi 2002/21/EÜ (raamdirektiiv) artikli 8 lõige 1, lõike 2 punkt b ja lõike 3 punkt c - Direktiivi 2002/19/EÜ (juurdepääsu käsitlev direktiiv) artikli 8 lõiked 1 ja 4 - Elektroonilised sidevõrgud ja -teenused - Tavatelefonivõrgud ja mobiiltelefonivõrgud - Kõnede lõpetamine - Sissetulev andmevoog - Riigi sidet reguleeriva asutuse pädevuse piiramine)
(2008/C 64/14)
Kohtumenetluse keel: soome
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Huttunen ja M. Shotter)
Kostja: Soome Vabariik (esindaja: A. Guimaraes-Purokoski)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/21/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta (ELT L 180, lk 33; ELT eriväljaanne 13/29, lk 349) artikli 8 lõikest 1, lõike 2 punktist b ja lõike 3 punktist c ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/19/EÜ elektroonilistele sidevõrkudele ja nendega seotud vahenditele juurdepääsu ja vastastikuse sidumise kohta (juurdepääsu käsitlev direktiiv) (ELT L 180, lk 7; ELT eriväljaanne 13/29, lk 323) artikli 8 lõigetest 1 ja 4 tulenevate kohustuste täitmata jätmine
Resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Euroopa Ühenduste Komisjon ja Soome Vabariik kannavad enda kohtukulud. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/11 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 24. jaanuari 2008. aasta otsus (Symvoulio tis Epikrateiase (Kreeka) eelotsusetaotlus) — Emm. G. Lianakis AE, Sima Anonymi Techniki Etaireia Meleton kai Epivlepseon, Nikolaos Vlachopoulos versus Dimos Alexandroupolis, Planitiki AE, Aikaterini Georgoula, Dimitrios Vasios, N. Loukatos kai Synergates AE Meleton, Eratosthenis Meletitiki AE, A. Pantazis- Pan. Kyriopoulou kai syn/tes os „Filon” OE, Nikolaos Sideris
(Kohtuasi C-532/06) (1)
(Direktiiv 92/50/EMÜ - Teenuste riigihanked - Elamurajoonile katastrit, linnaarengut ja tegevuskava hõlmava uuringu tegemine - Kriteeriumid, mida võidakse kasutada „kvalitatiivse valiku kriteeriumidena’ ja „lepingu sõlmimise kriteeriumidena’ - Majanduslikult soodsaim pakkumine - Tehnilises kirjelduses või hanketeates kehtestatud lepingu sõlmimise kriteeriumide järgimine - Lepingu sõlmimise kriteeriumide jaoks kaalutegurite ja alamkriteeriumide hilisem kindlaksmääramine - Ettevõtjate võrdse kohtlemise põhimõte ja läbipaistvuse tagamise kohustus)
(2008/C 64/15)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Symvoulio tis Epikrateias
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Emm. G. Lianakis AE, Sima Anonymi Techniki Etaireia Meleton kai Epivlepseon, Nikolaos Vlachopoulos
Kostjad: Dimos Alexandroupolis, Planitiki AE, Aikaterini Georgoula, Dimitrios Vasios, N. Loukatos kai Synergates AE Meleton, Eratosthenis Meletitiki AE, A. Pantazis- Pan. Kyriopoulou kai syn/tes os „Filon” OE, Nikolaos Sideris
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Symvoulio tis Epikrateias — Nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord (EÜT L 209, lk 1; ELT eriväljaanne 06/01, lk 322), artikli 36 tõlgendamine — Lepingu sõlmimise kriteeriumid — Iga kriteeriumi kaalu a posteriori kindlaksmääramine pakkumismenetluse käigus
Resolutiivosa
Nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord, muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 1997. aasta direktiiviga 97/52/EÜ, artikli 36 lõikega 2, tõlgendatuna koosmõjus ettevõtjate võrdse kohtlemise põhimõtte ja läbipaistvuse tagamise kohustusega, on vastuolus see, kui hankemenetluses määrab hankija tehnilises kirjelduses või hanketeates toodud lepingu sõlmimise kriteeriumide jaoks kaalutegurid ja alamkriteeriumid kindlaks hiljem.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/11 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 17. jaanuari 2008. aasta otsus (Cour de cassation'i (Prantsusmaa) eelotsusetaotlus) — Paul Chevassus-Marche versus Groupe Danone, Société Kro beer brands SA (BKSA), Société Evian eaux minérales d'Evian SA (SAEME)
(Kohtuasi C-19/07) (1)
(Õigusaktide ühtlustamine - Direktiiv 86/653/EMÜ - Füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevad kaubandusagendid - Geograafilise piirkonna eest vastutava kaubandusagendi õigus saada vahendustasu - Käsundiandja osaluseta sõlmitud tehingud)
(2008/C 64/16)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Cour de cassation
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Paul Chevassus-Marche
Kostja: Groupe Danone, Société Kro beer brands SA (BKSA), Société Evian eaux minérales d'Evian SA (SAEME)
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Cour de Cassation — Nõukogu 18. detsembri 1986. aasta direktiivi nr 86/653/EMÜ füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevate kaubandusagentide tegevust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 328, lk 17; ELT eriväljaanne 06/01, lk 177) artikli 7 lõike 2 tõlgendamine — Agendilepingu rikkumine — Konkreetse geograafilise piirkonna või klientide rühma eest vastutavale kaubandusagendile makstav vahendustasu — Õigus sellele vahendustasule, kui kolmanda isiku ja agendile usaldatud geograafilisse piirkonda kuuluva kliendi teostatud toimingute üle puudub käsundiandja otsene või kaudne kontroll
Resolutiivosa
Nõukogu 18. detsembri 1986. aasta direktiivi 86/653/EMÜ füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsevate kaubandusagentide tegevust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artikli 7 lõike 2 esimest taanet tuleb tõlgendada nii, et konkreetse geograafilise piirkonna eest vastutaval agendil ei ole õigust saada vahendustasu tehingute eest, mis on sõlmitud sellesse piirkonda kuuluvate klientide ning kolmandate isikute vahel ilma käsundiandja otsese või kaudse osaluseta.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/12 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 17. jaanuari 2008. aasta otsus (Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Belgia) eelotsusetaotlus) — N. V. Lammers & Van Cleeff versus Belgische Staat
(Kohtuasi C-105/07) (1)
(Asutamisvabadus - Kapitali vaba liikumine - Maksuõigus - Ettevõtte tulumaks - Intress, mille tütarettevõtja maksis teises liikmesriigis asuvalt emaettevõtjalt laenuks saadud vahendite eest - Intressi ümberkvalifitseerimine maksustatavateks dividendideks - Residendist äriühingule makstud intressi ümberkvalifitseerimata jätmine)
(2008/C 64/17)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen
Põhikohtuasja pooled
Hageja: N. V. Lammers & Van Cleeff
Kostja: Belgische Staat
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen — EÜ artiklite 12, 43, 48, 56 ja 58 tõlgendamine — Siseriiklikud maksuõigusnormid, mille alusel tütarettevõtja poolt teise liikmesriigi residendist emaettevõtjalt laenuks saadud vahendite eest makstud intress kvalifitseeritakse ümber maksustatavateks dividendideks, kuid residendist äriühingule makstud intressi ümber ei kvalifitseerita
Resolutiivosa
EÜ artiklitega 43 ja 48 on vastuolus sellised siseriiklikud õigusnormid, nagu on asjassepuutuvad põhikohtuasjas, mille alusel liikmesriigi residendist äriühingu poolt juhtimisorgani liikmele, kes on teises liikmesriigis asutatud äriühing, makstud intress kvalifitseeritakse ümber dividendideks ja maksustatakse dividendidena, kui intressi teeniva võla kogusumma maksustamisperioodi alguses ületab maksustatavate reservide võrra suurendatud sissemakstud kapitali, samas kui samadel asjaoludel ei kvalifitseerita intressi ümber dividendideks ega maksustata dividendidena juhul, kui see on makstud juhtimisorgani liikmele, kes on samas liikmesriigis asutatud äriühing.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/12 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 17. jaanuari 2008. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik
(Kohtuasi C-342/07) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2002/91/EÜ - Energiapoliitika - Energiasääst - Ettenähtud tähtajaks ülevõtmata jätmine)
(2008/C 64/18)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Patakia ja M. B. Schima)
Kostja: Kreeka Vabariik (esindaja: N. Dafniou)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2000. aasta direktiivi 2002/91/EÜ ehitiste energiatõhususe kohta (EÜT L 1, lk 65; ELT eriväljaanne 12/02, lk 168) täitmiseks kõigi vajalike sätete ettenähtud tähtajaks võtmata jätmine
Resolutiivosa
|
1. |
Kuna Kreeka Vabariik ei võtnud ettenähtud tähtajaks kõiki vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2000. aasta direktiivi 2002/91/EÜ ehitiste energiatõhususe kohta täitmiseks, siis on Kreeka Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/13 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 8. novembri 2007. aasta määrus (Consiglio di Stato (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Fratelli Martini & C. SpA, Cargill Srl versus Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Ministero della Salute, Ministero delle Attivitá Produttive
(Kohtuasi C-421/06) (1)
(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Euroopa Kohtu otsus, millega tunnistatakse tühiseks ühenduse õigusnorm - Institutsioonide kohustused - Loomatervishoid - Segasööt - Segasööda etiketile söödas esinevate söödamaterjalide loetelu märkimine koos vastava sisaldusega massiprotsentides kahanevas järjestuses nii, et lubatud hälbe suurus oleks ±15 % deklareeritud väärtusest - Tarbija eksitamise keeld)
(2008/C 64/19)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Consiglio di Stato
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Fratelli Martini & C. SpA, Cargill Srl
Kostjad: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Ministero della Salute, Ministero delle Attivitá Produttive
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Consiglio di Stato — Tagajärjed, mis on Euroopa Kohtu otsusel liidetud kohtuasjades C-453/03, C-11/04, C-12/04 ja C-194/04 (ABNA jt), millega tunnistatakse osaliselt tühiseks Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta direktiivi 2002/2/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 79/373/EMÜ segasööda ringlusse laskmise kohta ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni direktiiv 91/357/EMÜ (EÜT L 63, lk 23; ELT eriväljaanne 3/35, lk 245) — Institutsioonide kohustus võtta vastu uus õigusakt
Resolutiivosa
|
1) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta direktiivi 2002/2/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 79/373/EMÜ segasööda ringlusse laskmise kohta ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni direktiiv 91/357/EMÜ, artikli 1 punkti 4, mis näeb ette kohustuse märkida segasööda etiketile söödas esinevate söödamaterjalide loetelu koos vastava sisaldusega massiprotsentides kahanevas järjestuses ja sätestab, et nimetatud protsentide puhul on lubatud hälbe suurus ±15 % deklareeritud väärtusest, tuleb tõlgendada nii, et see säte ei ole vastuolus Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, eesmärgiga tagada, et sööda märgistamine ja esitlemine ei oleks tarbijaid eksitav. |
|
2) |
Kuna direktiivi 2002/2/EÜ artikli 1 punkti 1 alapunkt b näeb ette sõltumatu kohustuse, mis ei ole seotud selle direktiivi teiste sätetega, ei tekitanud nimetatud sätte tühiseks tunnistamine Euroopa Kohtu 6. detsembri 2005. aasta otsusega liidetud kohtuasjades C-453/03, C-11/04, C-12/04 ja C-194/04: ABNA jt õiguslünka või õigusnormide vastuolu, mis sunniks ühenduse institutsioone vastu võtma direktiivi 2002/2 sisulisi muudatusi. Igal juhul on õigusnormi tühisus seda tunnistanud Euroopa Kohtu otsuse otsene tagajärg ning liikmesriikide kohtute ülesandeks on teha sellest järeldused omaenda õiguskordades. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/14 |
Euroopa Kohtu 7. detsembri 2007. aasta määrus (Commissione tributaria regionale di Genova (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova versus Euricom SpA
(Kohtuasi C-505/06) (1)
(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Ühenduse tolliseadustik - Seestöötlemine - Assotsiatsioonileping - Riisi eelnev eksport kolmandasse riiki, mis on seotud tollisoodustusi andva lepinguga - Tolliseadustiku artikkel 216)
(2008/C 64/20)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Commissione tributaria regionale di Genova
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova.
Kostja: Euricom SpA
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Commissione tributaria regionale di Genova — Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, lk 1; ELT eriväljaanne 02/04, lk 307), artikli 114, artikli 115 lõigete 1 ja 3 ning artikli 216 tõlgendamine — Riis, mis on seestöötlemise protseduuri raames eksporditud tollisoodustusi andva lepinguga seotud kolmandasse riiki
Resolutiivosa
Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, muudetud Parlamendi ja nõukogu 16. novembri 2000. aasta määrusega (EÜ) nr 2700/2000, artiklit 216 kohaldatakse nimetatud määruse artikli 115 lõike 1 punktis b ettenähtud selliste seesöötlemise toimingute suhtes, mille puhul kompensatsioonitooted eksporditakse Euroopa ühendusest enne importkauba importimist.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/14 |
Euroopa Kohtu 29. novembri 2007. aasta määrus — Eurostrategies SPRL versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-122/07 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Registrist kustutamise määrus - Loobumine - Kohtukulud)
(2008/C 64/21)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Eurostrategies SPRL (esindajad: R. Lang ja solicitor S. Crosby)
Teised menetlusosalised: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: P. Costa de Oliveira ja I. Hadjiyiannis)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu neljanda koja esimehe 1. detsembri 2006. aasta määruse peale kohtuasjas T-203/06: Eurostrategies vs. komisjon, millega kohtuasi kustutati Esimese Astme Kohtu registrist ja hagejalt välja mõisteti kohtukulud
Resolutiivosa
|
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Eurostrategies SPRL-lt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/15 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 10. detsembri 2007. aasta määrus (Sąd Rejonowy w Jaworznie (Poola) eelotsusetaotlus) — Piotr Kawala versus Gmina Miasta Jaworzna
(Kohtuasi C-134/07) (1)
(Kodukorra artikli 104 lõike 3 esimene lõik - Teisest liikmesriigist imporditud tootele kõrgema riigimaksu kohaldamine kui kohapeal ostetud toodetele - EÜ artikli 90 esimene lõik - Imporditud kasutatud mootorsõidukite esmasel registreerimisel kohaldatav maks)
(2008/C 64/22)
Kohtumenetluse keel: poola
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Sąd Rejonowy w Jaworznie
Põhikohtuasja menetluse pooled
Hageja: Piotr Kawala
Kostja: Gmina Miasta Jaworzna
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Sąd Rejonowy w Jaworznie — EÜ artikli 90 tõlgendamine — Lõiv, mida nõutakse sõiduki registreerimistunnistuse väljastamisel sõiduki liikmesriigis esmasel registreerimisel ning mille summa ületab väga suurelt selle lõivu summat, mida nõutakse sõiduki registreerimistunnistuse duplikaadi väljastamisel — Liikmesriigi maksude neutraalsuse põhimõte seoses konkurentsiga liikmesriigi territooriumil juba olevate kaupade ja imporditud kaupade vahel
Resolutiivosa
EÜ artiklit 90 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus Poola infrastruktuuriministri 28. juuli 2003. aasta määruse registreerimistunnistuse omandamisel makstava maksu kohta lõike 1 punktis 1 ette nähtud maksu taoline maks, mida tegelikkuses nõutakse teisest liikmesriigist imporditud kasutatud mootorsõiduki esmasel registreerimisel, kuid mitte kasutatud mootorsõiduki omandamisel Poolas, juhul kui see sõiduk on seal juba registreeritud.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/15 |
Jean Yves Sellier' 3. aprillil 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (neljas koda) 15. jaanuari 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-276/06: Sellier versus komisjon
(Kohtuasi C-191/07 P)
(2008/C 64/23)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellant: Jean Yves Sellier (esindaja: advokaat J. Y. Leeman)
Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon
Euroopa Kohus (kuues koda) jättis 18. septembri 2007. aasta määrusega apellatsioonkaebuse rahuldamata ja kohustas apellanti kandma ise oma kohtukulusid.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/15 |
Saint-Gobain Glass Deutchland GmbH 19. novembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (kolmas koda) 11. septembri 2007. aasta määruse peale kohtuasjas T-28/07: Fels-Werke GmbH, Saint-Gobain Glass Deutchland GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-503/07 P)
(2008/C 64/24)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellant: Saint-Gobain Glass Deutchland GmbH (esindajad: advokaadid H. Posser ja S. Altenschmidt)
Teised menetlusosalised: Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co. KG, Euroopa Ühenduste Komisjon
Apellandi nõuded
|
— |
Tühstada Esimese Astme Kohtu kolmanda koja 11. septembri 2007. aasta määrus kohtuasjas T-28/07 (Fels-Werke jt versus Euroopa Ühenduste Komisjon) apellanti puudutavas osas; |
|
— |
tühistada komisjoni 29. novembri 2006. aasta otsuse siseriikliku kasvuhoonegaaside saastekvootide eraldamise kava kohta (dokumendinumbrit ei ole avaldatud), millest Saksmaa on teavitanud vastavalt direktiivile 2003/87/EÜ Euroopa Parlamenti ja nõukogu, artikli 1 punkt 2 osas, milles tunnistatakse direktiiviga 2003/87/EÜ kokkusobimatuks Saksamaa siseriikliku eraldamiskava peatükis 6.2 pealkirja „ZuG 2007 §-i 8 kohased saastekogused” all kirjeldatud esimese kauplemisperioodi kvoodigarantiid; |
|
— |
tühistada selle otsuse artikli 2 punkt 2 osas, milles seatakse Saksamaa Liitvabariigil piirangud Saksamaa siseriikliku eraldamiskava peatükis 6.2 pealkirja „ZuG 2007 §-i 8 kohased saastekogused” all kirjeldatud esimese kauplemisperioodi kvoodigarantiide kohaldamisel ja kohustatakse sellega kohaldama sama tulemuskoefitsenti kui teiste võrreldavate seadmete puhul; |
|
— |
teise võimalusena tühistada punktis 1 nimetatud määrus ning saata asi tagasi Esimese Astme Kohtule; |
|
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Vaidlustatud määruses väitis Esimese Astme Kohus, et otsus ei puuduta apellanti isiklikult, ning jättis seega vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata apellandi tühistamishagi komisjoni 29. novembri 2006. aasta otsuse peale siseriikliku kasvuhoonegaaside saastekvootide eraldamise kava kohta.
Apellant põhjendab oma apellatsioonkaebust tema huve kaitsva menetlusõiguse ning ühenduse materiaalse õiguse, s.t EÜ artikli 230 neljanda lõigu rikkumisega.
Esiteks on Esimese Astme Kohus rikkunud õiglase kohtupidamise nõuet ja õigust olla ära kuulatud. Kohus põhjendas nimelt väidet, et otsus ei puuduta apellanti isiklikult, peamiselt sellega, et viimane ei tõendanud, et ta kuulub enda väitel käitajate piiratud ringi ning et ta ei ole esitanud nende käitajate nimekirja, kelle suhtes kohaldatakse ZuG 2007 paragrahvi 8 lõiget 1. Samas ei nõudnud Esimese Astme Kohus toimunud menetluse raames kordagi eraldamise garantiiga hõlmatud ettevõtjate nimekirja esitamist. Sellise nimekirja esitamise vajadusest ei oleks apellant ka muudel põhjustel pidanud aru saama, kuna eraldamise garantiiga hõlmatud käitajate ringi piiratus ja suletus tuleneb ka juba Esimese Astme Kohtus näidatud ZuG 2007 õiguslikult siduvast olemusest. Pealegi nõuab kohus sellise nimekirja näol apellandi jaoks võimatut.
Teiseks on Esimese Astme Kohus rikkunud EÜ artikli 230 neljandat lõiku, kuna ta väitis ebaõigelt, et otsus ei puuduta apellanti isiklikult. Isikute ring, kellele vaidlustatud otsus on suunatud, ei ole mitte — nagu Esimese Astme Kohus väitis — „enam või vähem täpselt” kindlaks määratud, vaid see määratakse seaduse alusel lõplikult kindlaks varem toimunud sündmuste pinnalt ning seda ei saa loogiliselt mõeldes laiendada. ZuG 2007 paragrahvis 8 sätestatud eraldamise garantiiga hõlmatud käitajate osas saab vaidlustatud otsust vaadelda lisaks ka kui üksikute otsuste kogumit, kuna eraldamise garantii edasikestmine keelati igaühele neist eraldi.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/16 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Juzgado de lo Social de Madrid (Hispaania) 3. detsembril 2007 — Evangelina Gómez-Limón Sánchez-Camacho versus Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), Alcampo SA
(Kohtuasi C-537/07)
(2008/C 64/25)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Juzgado de lo Social de Madrid
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Evangelina Gómez-Limón Sánchez-Camacho
Vastustajad: Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), Alcampo SA
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas — arvestades võrdõiguslikkuse edendamise meetme olemusega, mis peab olema iga riigi poolt direktiivis 1996/34/EÜ (1) kehtestatud miinimumpiire järgides vabalt sätestatud tingimustel ja ulatusega lapsehoolduspuhkusel — on lubatav, et selle lapsehoolduspuhkuse õiguse kasutamine juhul, kui see väljendub alaealiste laste eest hoolitsemiseks tööaja lühendamises ja palga vähendamises, võib mõjutada õigusi, mis lapsehoolduspuhkusel mees- või naistöötaja on saamas, ja kas üksikisik võib riigi avalikes institutsioonides tugineda õiguste, mis töötaja on saanud või on saamas, säilitamise põhimõttele? |
|
2. |
Eelkõige, kas [lapsehoolduspuhkuse kohta sõlmitud raamkokkuleppe] 2. klausli lõikes 6 kasutatud mõiste „õigused, mis [töötaja] on saanud või on saamas” hõlmab üksnes töötingimustega seotud õigusi ja mõjutab üksnes töösuhet tööandjaga, või vastupidi, mõjutab see ka sotsiaalkindlustuse õiguste, mis töötaja on saanud või on saamas, säilitamist; ning lisaks, kas [lapsehoolduspuhkuse kohta sõlmitud raamkokkuleppe] 2. klausli lõikes 8 sätestatud nõude, et tuleb arvestada „sotsiaalkindlustuse õiguste järjepidevus[t] eri skeemide alusel,” võib lugeda täidetuks käesolevas kohtuasjas käsitletava ja siseriiklike ametiasutuste kohaldatud sättega ning kas vajaduse korral on õigus sotsiaalkindlustuse õiguste järjepidevusele piisavalt täpne ja konkreetne, et sellele saaks liikmesriigi ametiasutuste vastu tugineda? |
|
3. |
Kas ühenduse sätetega on kooskõlas siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt on lapsehoolduspuhkuse väljendusena võimaldatud tööaja lühendamise perioodil määratav töövõimetuspension väiksem sellest, millele töötajal oleks olnud õigus enne lapsehoolduspuhkust, ja millega vähendatakse lisaks tulevast hüvitist ja arvesse võetavate maksete summat proportsionaalselt tööaja lühendamisele ja palga vähendamisele? |
|
4. |
Kas eeldusel, et siseriiklike kohtute ülesanne on tõlgendada siseriiklikku õigust arvestades direktiivist tulenevate kohustustega, et võimaldada ühenduse õigusaktiga taotletavate eesmärkide võimalikult parim saavutamine, tuleb seda nõuet kohaldada ka seoses sotsiaalkindlustuse õiguste järjepidevusega lapsehoolduspuhkuse ajal ja täpsemalt juhul, kui kasutatakse sellist osalist puhkust või tööaja lühendamist nagu käesolevas kohtuasjas? |
|
5. |
Kas käesoleva kohtuasja asjaoludel võib sotsiaalkindlustusõiguste tunnustamise ja hüvitise vähendamist lapsehoolduspuhkuse ajal käsitleda otsese või kaudse diskrimineerimisena, mis on vastuolus nõukogu 19. detsembri 1978. aasta direktiivi 1979/7/EMÜ (2) meeste ja naiste võrdse kohtlemise ja mittediskrimineerimise põhimõtte kohta sotsiaalkindlustuse valdkonnas sätetega ning samuti vastuolus liikmesriikide ühisest tavast tuleneva meeste ja naiste võrdõiguslikkuse ja soolise mittediskrimineerimise nõudega, kuna nimetatud põhimõte mõjutab mitte üksnes töötingimusi, vaid ka avalike võimude tegevust töötajate sotsiaalse kaitse valdkonnas? |
(1) Nõukogu 3. juuni 1996. aasta direktiiv Euroopa Tööandjate Föderatsiooni, Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse ja Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni poolt lapsehoolduspuhkuse kohta sõlmitud raamkokkuleppe kohta (EÜT L 145, lk 4; ELT eriväljaanne 05/02, lk 285).
(2) EÜT 1979, L 6, lk 24; ELT eriväljaanne 05/01, lk 215.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/17 |
5. detsembril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik
(Kohtuasi C-546/07)
(2008/C 64/26)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Traversa ja P. Dejmek)
Kostja: Saksamaa Liitvabariik
Hageja nõuded
|
— |
Tuvastada, et kuna Saksamaa Liitvabariik on
siis on Saksamaa Liitvabariik rikkunud EÜ artiklist 49 tulenevaid kohustusi ning standstill-tingimust, mis tuleneb 16. aprilli 2003. aasta ühinemisakti artikli 24 alusel XII lisa peatüki 2 „Isikute vaba liikumine” punktist 13; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
|
A. |
Poola töötajate saatmine Saksamaale töövõtulepingute täitmiseks on reguleeritud Saksamaa ja Poola valitsuste vahelise 31. jaanuari 1990. aasta kokkuleppega, mis puudutab Poola ettevõtjate töötajate saatmist töövõtulepingute täitmiseks. Saksa halduspraktikas tõlgendatakse selle kokkuleppe artikli 1 lõikes 1 sisalduvat mõistet „teise poole ettevõtja” kui „Saksa ettevõtjat”. |
|
B. |
Sellest järeldub, et selle kokkuleppe alusel saavad töövõtulepinguid sõlmida üksnes Saksa ettevõtjad. Teiste liikmesriikide ettevõtjatel, kes samuti Saksamaal töid teostavad, on üksnes võimalus asutada Saksamaal tütarettevõtja. Sellega takistatakse teiste liikmesriikide ettevõtjaid kasutamast EÜ artiklis 49 sätestatud teenuste vaba liikumise õigust, sõlmimaks Saksamaa Liitvabariigis teostatavateks töödeks töövõtulepinguid Poola ettevõtjatega Saksamaa ja Poola vahelise kokkuleppe alusel. Seega on tegemist teiste liikmesriikide ettevõtjate otsese diskrimineerimisega kodakondsuse alusel või täpsemalt öeldes, ettevõtja asukoha alusel. |
|
C. |
Vastavalt EÜ artiklile 46 koosmõjus EÜ artikliga 55 võivad diskrimineerivad erinormid olla õigustatud üksnes avaliku korra, avaliku julgeoleku või rahvatervise seisukohalt. Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt eeldab EÜ artiklis 46 sätestatud avaliku korra huvisid puudutavale õigustavale alusele tuginemine seda, et diskrimineeriva meetme säilitamine on vajalik selleks, et ära hoida ühiskonna põhihuvi puudutavat, tegelikku ja piisavalt suurt ohtu. |
|
D. |
Need tingimused ei ole käesoleval juhul täidetud. Kokkuleppe nõuetekohase rakendamise kontrollimiseks ei ole vaja piirduda Saksamaal asuvate ettevõtjatega, kuna kõik taotlused tuleb nagunii esitada Saksa ametkondadele. Mis puudutab tellija vastutust sotsiaalkindlustusmaksete tasumise eest ja karistamist õigusrikkumiste eest, siis ei ole need küsimused seotud eriomaselt töövõtulepingutega, vaid tekivad üldiselt teistest liikmesriikidest pärit ettevõtjate teenuste osutamisega Saksamaal. Pealegi ei nähtu ühtegi põhjust, miks kahepoolse kokkuleppe avamine teiste liikmesriikide ettevõtjatele võiks kaasa tuua ühinemislepingu üleminekusätete ebaõige kohaldamise või nendest möödahiilimise. Mingil juhul ei tähenda aga üleminekusätete ebaõige kohaldamise kartus piisavalt suurt ohtu avalikule korrale ega avalikule julgeolekule, mis õigustakse teenuste vaba liikumise diskrimineerivat piirangut. |
|
E. |
16. aprilli 2003. aasta ühinemisakti artikli 24 alusel XII lisa peatüki 2 punktist 13 tuleneva standstill-tingimuse sõnastusest nähtub, et standstill-tingimus on absoluutne ning et keelatud on kõik, mis halvendab töövõtulepingute alusel tööle võetud Poola töötajate juurdepääsu Saksa tööturule võrreldes 16. aprillil 2003 kehtinud olukorraga. Vastavalt nii nimetatud tööturu kaitse klauslile, mida Bundesagentur für Arbeit (föderaalne tööhõiveamet) oma halduspraktikas järjepidevalt kohaldab, ei lubata põhimõtteliselt sõlmida töövõtulepinguid piirkonnas, kus viimase kuue kuu keskmine töötute arv on olnud vähemalt 30 protsenti suurem Saksamaa Liitvabariigi töötute arvust. Nende piirkondade loetelu, millele seda sätet kohaldatakse, uuendatakse iga kolme kuu tagant. Järelikult on tööturu kaitse klausel vastuolus ühinemisakti standstill-tingimusega, kuna pärast 16. aprilli 2003 on keelatud piirkondade loetellu kantud uusi piirkondi. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/18 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Handelsgericht Wien (Austria) 11. detsembril 2007 — Friederike Wallentin-Hermann versus Alitalia — Linee Aeree Italiane SpA
(Kohtuasi C-549/07)
(2008/C 64/27)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Handelsgericht Wien
Põhikohtuasja pooled
Apellant: Friederike Wallentin-Hermann
Vastustaja: Alitalia — Linee Aeree Italiane SpA.
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas erakorraliste asjaoludega Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määruse (EÜ) nr 261/2004, millega kehtestatakse ühiseeskirjad reisijatele lennureisist mahajätmise korral ning lendude tühistamise või pikaajalise hilinemise eest antava hüvitise ja abi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 295/91 (1), artikli 5 lõike 3 tähenduses, arvestades määruse põhjendust 14, on tegemist siis, kui lend tühistatakse lennuki tehnilise rikke, eelkõige mootoririkke tõttu ning kas määruse artikli 5 lõikes 3 nimetatud süüd välistavaid asjaolusid tuleb tõlgendada Montreali konventsiooni sätteid (artiklit 19) arvestades? |
|
2. |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, siis kas lennuettevõtjate puhul, kes põhjendavad lendude tühistamist keskmiselt sagedamini tehniliste riketega, on tegemist erakorraliste asjaoludega määruse artikli 5 lõike 3 tähenduses arvestades ainuüksi nende asjaolude esinemissagedust? |
|
3. |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, siis kas lennuettevõtja on „võtnud kõik vajalikud meetmed” vastavalt määruse artikli 5 lõikele 3, kui ta suudab tõestada, et on täitnud kõik seadusega ettenähtud minimaalsed lennuki hooldustöödele esitatavad nõuded ning kas sellest asjaolust piisab, et vabastada lennuettevõtja määruse artiklis 5 koosmõjus artikliga 7 sätestatud hüvitise maksmise kohustusest? |
|
4. |
Kui vastus esimesele küsimusele on eitav, siis kas erakorralisteks asjaoludeks määruse artikli 5 lõike 3 tähenduses on vääramatu jõud või loodusnähtused, mis ei ole seotud tehnilise rikkega ning asuvad seega väljaspool lennuettevõtja mõjuala? |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/19 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgerichtshof (Austria) 11. detsembril 2007 — Deniz Sahin versus Bundesminister für Inneres
(Kohtuasi C-551/07)
(2008/C 64/28)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Verwaltungsgerichtshof
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Deniz Sahin
Vastustaja: Bundesminister für Inneres
Eelotsuse küsimused
|
1. |
|
|
2. |
Kas direktiivi artikli 9 lõikega 1 ja artikli 10 lõikega 1 on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt ei saa liidu kodaniku pereliikmed, kes ei ole ühe liikmesriigi kodanikud ja kellele laieneb ühenduse õiguse, eelkõige direktiivi artikli 7 lõike 2 alusel riigis elamise õigus, vaid seetõttu elamisluba („Liidu kodaniku pereliikme elamisluba”), kuna neil on vastuvõtva liikmesriigi varjupaigaõiguse sätete kohaselt (ajutine) viibimisõigus selles riigis? |
(1) ELT L 158, 30.4.2004, lk 77; ELT eriväljaanne 05/05, lk 46; parandatud ELT L 229, lk 35.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/20 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Raad van State (Madalmaad) 12. detsembril 2007 — College van burgemeester en wethouders van Rotterdam versus M.E.E. Rijkeboer
(Kohtuasi C-553/07)
(2008/C 64/29)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Raad van State.
Põhikohtuasja pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: College van burgemeester en wethouders van Rotterdam
Vastustaja: M.E.E. Rijkeboer
Eelotsuse küsimused
Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ (1) üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta artikli 12 punktiga a koosmõjus artikli 6 lõike 1 punktiga e ning võrdsuse põhimõttega on kooskõlas seadusesäte, mis piirab andmetest teatamist asjaomase taotluse esitamisele eelnenud aastaga?
(1) ELT L 281, lk 31; ELT eriväljaanne 13/15, lk 355.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/20 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Oberster Gerichtshof (Austria) 14. detsembril 2007 — LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH versus Tele2 Telecommunication GmbH
(Kohtuasi C-557/07)
(2008/C 64/30)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Oberster Gerichtshof
Põhikohtuasja pooled
Hageja: LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH.
Kostja: Tele2 Telecommunication GmbH.
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivi 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas (1) artikli 5 lõike 1 punktis a ja artikli 8 lõikes 3 kasutatud mõistet „vahendaja” tuleb tõlgendada nii, et see hõlmab ka juurdepääsu pakkujat (access provider), kes võimaldab kasutajale üksnes juurdepääsu võrgule, andes talle dünaamilise IP-aadressi, kuid kes ise ei osuta kasutajale teenuseid (services), nagu e-posti teenus, FTP-teenus või failivahetusteenus, ega teosta kasutaja kasutatava teenuse üle ka õiguslikku ega faktilist kontrolli? |
|
2. |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav: Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuli 2002. aasta direktiivi 2002/58/EÜ, milles käsitletakse isikuandmete töötlemist ja eraelu puutumatuse kaitset elektroonilise side sektoris (2), artikleid 6 ja 15 silmas pidades tuleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/48/EÜ intellektuaalomandi õiguste jõustamise kohta artikli 8 lõiget 3 tõlgendada (kitsalt) nii, et see ei luba isikuga seotud liiklusandmete edastamist eraõiguslikele kolmandatele isikutele autori ainuõiguste (õigus saada tulu oma teose kasutamisest ja õigus oma teost kasutada) tuvastatud rikkumisi puudutava tsiviilkohtumenetluse jaoks? |
(1) EÜT L 167, lk 10; ELT eriväljaanne 17/01, lk 230.
(2) EÜT L 157, lk 45; ELT eriväljaanne 13/29, lk 514.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/20 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Tallinna Halduskohus (Eesti Vabariik) 18. detsembril 2007 — Balbiino AS versus EV Põllumajandusministeerium, Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus
(Kohtuasi C-560/07)
(2008/C 64/31)
Kohtumenetluse keel: eesti keel
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tallinna Halduskohus
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Balbiino AS
Kostjad: EV Põllumajandusministeerium, Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus
Eelotsuse küsimused
|
1) |
Kas Euroopa Liidu õigus, eelkõige Komisjoni määruse (EÜ) nr. 60/2004 (1) artikli 6 lõige 1 koosmõjus Komisjoni määruse (EÜ) nr. 832/2005 (2) preambula põhjendusega 3, samuti Komisjoni määruse (EÜ) nr. 1972/2003 (3) artikli 4 lõiked 1 ja 2 välistavad ettevõtja üleliigse laovaru suuruse kindlakstegemise selliselt, et automaatselt arvestatakse üleliigsest laovarust maha (loetakse ülekandevaruks) ettevõtja 2004. aasta 1. maile eelnenud tegutsemisaastate, kuid mitte rohkem kui nelja tegutsemisaasta keskmine laovaru 1. mai seisuga, mida suurendatakse 1,2 korda? Kui vastus on jaatav, siis kas vastus oleks teistsugune, kui ülekandevaru ja üleliigse laovaru suuruse määramisel on võimalik arvesse võtta ka ettevõtja tootmis-, töötlemis- või müügimahu kasvu, põllumajandustoote lõppvalmimistähtaega, laovarude tekkimise aega, samuti ettevõtjast mitteolenevaid muid asjaolusid? |
|
2) |
Kas Euroopa Liidu õiguse, eelkõige Komisjoni määruse (EÜ) nr. 1972/2003 eesmärgiga on kooskõlas 1. mai 2004. aasta seisuga ettevõtja valduses olnud kogu põllumajandustoote laovaru lugemine ettevõtja üleliigseks laovaruks? |
|
3) |
Kui ettevõtja asus vastava põllumajandustoote käitlemisega tegelema vähem kui 1 aasta enne 1. maid 2004. a., siis kas Euroopa Liidu õigus, eelkõige Komisjoni määruse (EÜ) nr. 1972/2003 artikkel 4 ning Komisjoni määruse (EÜ) nr. 60/2004 artikkel 6 välistavad selle, et nimetatud ettevõtja ise peab tõendama, et 2004. aasta 1. mail tema valduses oleva põllumajandustoote laovaru suurus on vastavuses tema tavapäraselt toodetava, müüdava, muul viisil tasu eest või tasuta üleantava või soetatava põllumajandustoote laovaru suurusega? Kui vastus on jaatav, siis kas vastus oleks teistsugune, kui sõltumata ettevõtja tõendamiskohustusest on haldusorganil kohustus võtta ettevõtja poolt esitatud põllumajandustoote deklaratsiooni alusel ettevõtja ülekandevaru ja üleliigse laovaru määramisel arvesse ettevõtja pärast 2004. aasta 1. maid toimunud tootmis-, töötlemis- või müügimahu ja laovaru kasvu? |
|
4) |
Kas Komisjoni määruse (EÜ) nr. 1972/2003 ning Komisjoni määruse (EÜ) nr. 60/2004 eesmärgiga on kooskõlas üleliigse laovaru tasu sissenõudmine ka juhul, kui ettevõtjal tuvastatakse 1. mai 2004. a. seisuga üleliigne laovaru, kuid ettevõtja tõendab, et ta üleliigse laovaru turustamisest pärast 1. maid 2004. a. hinnavahe näol reaalset kasu ei saanud? |
|
5) |
Kas Komisjoni määruse (EÜ) nr. 60/2004 artikli 6 lõikes 3 sätestatut, millest nähtuvalt võetakse suhkru, isoglükoosi või fruktoosi ülemääraste koguste tuvastamisel arvesse muuhulgas ladustamisrajatiste mahtu, saab tõlgendada selliselt, et olukorras, kus ettevõtja ladustamisrajatiste maht on liitumisele eelnenud aasta jooksul suurenenud, annab see aluse 2004. aasta 1. mai seisuga ettevõtja valduses oleva põllumajandustoote üleliigse laovaru vähendamiseks, olenemata ettevõtja majandustegevusest, põllumajandustoote töötlemismahust ning põllumajandustoote laovarude suurusest 2004. aasta 1. maile eelnenud tegutsemisaastate ning 2004. aasta 1. maile järgnenud kahe aasta jooksul? |
|
6) |
Kas Komisjoni määruse (EÜ) nr. 1972/2003 artikkel 10 välistab ettevõtjalt üleliigse laovaru tasu sissenõudmise maksuteatega olukorras, kus maksuteade on koostatud küll määruse kohaldamise ajal, 30. aprillil 2007. a., kuid on siseriikliku õiguse kohaselt ettevõtja suhtes täitmiseks kohustuslikuna kehtima hakanud pärast Komisjoni määruse kohaldamise lõpp-tähtaega, ning siseriiklik õigus laovaru tasu sissenõudmiseks tähtaega ei kehtesta? |
(1) Komisjoni 14. jaanuar 2004. aasta määruse (EÜ) nr. 60/2004, millega sätestatakse suhkrusektori üleminekumeetmed Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemise tõttu, ELT L 9, lk 8; ELT eriväljaanne 03/42, lk 125.
(2) Komisjoni 31. mai 2005. aasta määruse (EÜ) nr. 832/2005, millega määratakse suhkru, isoglükoosi ja fruktoosi ülemäärased kogused Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia jaoks, ELT L 138, lk 3.
(3) Komisjoni 10. november 2003. aasta määruse (EÜ) nr. 1972/2003, Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemisel põllumajandustoodetega kauplemise suhtes võetavate üleminekumeetmete kohta, ELT L 293, lk 3; ELT eriväljaanne 03/40, lk 474.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/21 |
18. detsembril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-561/07)
(2008/C 64/32)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Enegren ja L. Pignataro)
Kostja: Itaalia Vabariik
Hageja nõuded
|
— |
Hoides jõus 29. detsembri 1990. aasta seaduse 428 artikli 47 lõikeid 5 ja 6, mille kohaselt ettevõtja majandusraskuste korral, mis on sätestatud 12. augusti 1977. aasta seaduse nr 675 artikli 2 lõike 5 punktis c, ei ole direktiivi 2001/23/EÜ artiklites 3 ja 4 sätestatud töötajate õigusi võimalik teostada sellise ettevõtte üleminekul, mille suhtes on välja kuulutatud „kriisiolukord”, on Itaalia Vabariik rikkunud oma sellest direktiivist tulenevaid kohustusi; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Komisjon leiab, et seadus 428/1990 (artikli 47 lõiked 5 ja 6) on vastuolus 12. märtsi 2001. aasta direktiiviga 2001/23/EÜ (1) ettevõtjate, ettevõtete või nende osade üleminekul töötajate õigusi kaitsvate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, kuna ettevõtte töötajad, kellele tehakse vajadusel erakorralisi makseid tööseisakute kassast, mis on üle läinud ettevõtte uuele omanikule, kaotavad tsiviilseadustiku artiklis 2112 sätestatud õigused, va võimalikud kollektiivlepingus ettenähtud tagatised („soodsama sätte kohaldamine”, mis on sätestatud artikli 47 lõikes 5).
Seega ei laiene ettevõtte üleminekul selle töötajatele, kellele kriisiolukorras tehakse erakorralisi makseid tööseisakute kassast („CIGS”), eespool viidatud direktiivi artiklites 3 j a 4 sätestatud tagatised.
Mis puutub artikli 47 lõikesse 6, mille kohaselt töötajatel, kes ei lähe üle ettevõtte uuele omanikule, rentnikule või tööandjale, on aasta jooksul või kollektiivlepingus sätestatud pikema perioodi jooksul alates üleminekust eesõigus viimase poolt korraldataval töölevõtmisel töökoht saada. Nendele töötajatele, kes võetakse ettevõtte uue omaniku, rentniku või tööandja poolt tööle pärast ettevõtte üleminekut, tsiviilseadustiku artikkel 2112 ei kohaldu.
Itaalia Valitsus ei vaidle vastu komisjoni analüüsile, et ettevõtte üleminekul ei laiene töötajatele, kellele kriisiolukorras kohaldatakse CIGS süsteemi, direktiivi artiklites 3 ja 4 sätestatud tagatised. Samas leiab ta, et käesolevas kohtuasjas kohaldub direktiivi artikli 5 lõige 3.
Komisjon on hagiavalduses märkinud, et nimetatud säte lubab ettevõtte üleminekul, kui võõrandaja on olulistes majandusraskustes, töötajate töölepingute tingimusi muuta, et ettevõtja, ettevõtte või nende osa allesjäämiseks säilitada töötajatele töötamise võimalus. See säte annab liikmesriikidele ainult õiguse teatud tingimustel lubada võõrandajal ja töötajate esindajatel töölepingu tingimuste muutmises kokku leppida, kuid mitte välistada direktiivi artiklite 3 ja 4 kohaldamist, nagu seda teevad seaduse 428/1990 artikli 47 lõiked 5 ja 6.
(1) EÜT L 82, lk 16; ELT eriväljaanne 05/04.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/22 |
19. detsembril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik
(Kohtuasi C-562/07)
(2008/C 64/33)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: R. Lyal ja I. Martinez del Peral Cagigal)
Kostja: Hispaania Kuningriik
Hageja nõuded
|
— |
Tuvastada, et käsitledes mitteresidentide ja residentide poolt Hispaanias saadud kapitalitulu kuni 31. detsembrini 2006 erinevalt, on Hispaania Kuningriik rikkunud kohustusi, mis tulenevad EÜ artiklitest 39 ja 56 ning EMP lepingu artiklitest 28 ja 40. |
|
— |
Mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
31. detsembrini 2006 kehtinud Hispaania õigusnormide kohaselt maksustati mitteresidentide kapitalitulu proportsionaalse määraga 35 %, samas kui residentide kapitalitulu maksustati progressiivse määraga, kui nad olid põhivara omanikud vähem kui üks aasta, ja proportsionaalse määraga 15 %, kui nad olid selle omanikud kauem kui üks aasta. Seetõttu oli mitteresidentide maksukoormus alati suurem, kui nad müüsid oma vara pärast selle omandamisele järgnenud üheaastase perioodi lõppemist. Ka juhul, kui vara võõrandati omandamisele järgnenud ühe aasta jooksul, oli mitteresidentide maksukoormus suurem, välja arvatud siis, kui mitteresidentidele kohaldatud keskmine maksumäär ületas 35 % (mis viitas väga märkimisväärsele kapitalitulule).
Komisjon leiab, et nende kahe kategooria maksumaksjate olukord ei ole objektiivselt erinev, mistõttu on mitteresidentide suurem maksukoormus diskrimineeriv, mis õigusvastaselt piirab EÜ artiklites 39 ja 56 ning EMP lepingu artiklites 28 ja 40 sätestatud töötajate ja kapitali vaba liikumist.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/23 |
AMS Advanced Medical Services GmbH 31. oktoobril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (viies koda) 18. oktoobri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-425/03: AMS Advanced Medical Services GmbH versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
(Kohtuasi C-565/07 P)
(2008/C 64/34)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellant: AMS Advanced Medical Services GmbH (esindaja: advokaat S. Schäffler)
Teised menetluspooled: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), American Medical Systems, Inc.
Apellandi nõuded
|
— |
Tühistada Esimese Astme Kohtu 18. oktoobri 2007. aasta otsus. |
|
— |
Mõista kohtukulud nii käesolevas kui Esimese Astme Kohtus toimunud menetluses välja kostjalt ning vastustajalt. |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebus tugineb väitele, et Esimese Astme Kohus on rikkunud ühenduse õigust. Kohus leidis, et apellandil ei ole lubatud nõuda esimest korda alles apellatsioonikojas, et vastulause esitaja tõendaks enda kaubamärgi kasutamist. Sellega rikuti ühtlustamisameti erinevate instantside tegevuse järjepidevuse põhimõtet ning määruse nr 40/94 artikli 43 lõikeid 2 ja 3 ning artiklit 74.
Ühtlustamisameti erinevate instantside tegevuse järjepidevuse põhimõtte kohaselt oleks apellatsioonikoda pidanud oma otsuse rajama kõikidele nii vastulausete osakonna kui apellatsioonikoja menetluses esitatud kaebaja väidetele.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/23 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Hoge Raad der Nederlanden 21. detsembril 2007 — Staatssecretaris van Financiën versus Stadeco BV
(Kohtuasi C-566/07)
(2008/C 64/35)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Hoge Raad der Nederlanden.
Põhikohtuasja pooled
Hageja/Kaebuse esitaja: Staatssecretaris van Financiën.
Kostja/Vastustaja: Stadeco BV.
Eelotsuse küsimused
|
1. |
Kas kuuenda käibemaksudirektiivi (1) artikli 21 lõike 1 punkti c tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigis, kus arve väljastaja elab või on asub, ei tule tasuda käibemaksu juhul, kui arve väljastaja märgib esitatud arvel käibemaksusumma oma sellise tegevuse eest, mida ühenduse käibemaksueeskirjadest tuleneva eelduse kohaselt osutatakse teises liikmesriigis või kolmandas riigis? |
|
2. |
Juhul kui esimesele küsimusele vastatakse eitavalt, siis kas juhul, kui kuuenda käibemaksudirektiivi artikli 21 lõike 1 punkti c tähenduses arve esitatakse sellisele arve saajale, kellel ei ole käibemaksu mahaarvamise õigust (mistõttu ei esine ohtu maksutulule), võivad liikmesriigid ekslikult arvele märgitud ja seetõttu selle sätte alusel tasumisele kuuluva käibemaksu korrigeerimise seada sõltuvusse tingimusest, et maksukohustuslane väljastab tema esitatud arve saajale tagantjärele parandatud arve, millele ei ole märgitud käibemaksusummat? |
(1) Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuues direktiiv 77/388/EMÜ, kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta - ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/24 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Raad van State (Madalmaad) 27. detsembril 2007 — Minister voor Wonen, Wijken en Integratie versus Woningstichting Sint Servatius
(Kohtuasi C-567/07)
(2008/C 64/36)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Raad van State
Põhikohtuasja pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Minister voor Wonen, Wijken en Integratie
Vastustaja: Woningstichting Sint Servatius
Eelotsuse küsimused
|
1) |
Kas kapitali vaba liikumise piiranguga EÜ asutamislepingu artikli 56 mõttes on tegemist juhul, kui ettevõtja, kellele on seaduse alusel antud tegevusluba Madalmaades elamumajanduse vajaduste tagamiseks, milleks ta saab kasutada riiklikke vahendeid, olles seaduse järgi õigustatud vaid nimetatud vajaduste huvides tegutsema ja tegutsedes põhimõtteliselt vaid Madalmaades (tegevusloaga asutus), ei tohi ministri eelneva loata tegeleda piiriülese tegevusega,? |
|
2)a) |
Kas liikmesriigi elamumajanduse vajadusi võib käsitleda avaliku korra huvina EÜ artikli 58 mõttes? |
|
b) |
Kas liikmesriigi elamumajanduse vajadusi võib käsitleda Euroopa Kohtu praktikas tunnustatud ülekaaluka üldise huvina? |
|
c) |
Kas liikmesriigi huvi elamumajanduse süsteemi efektiivsuse ning rahastatavuse suhtes võib käsitleda avaliku korra huvina EÜ artikli 58 mõttes või Euroopa Kohtu praktika poolt tunnustatud ülekaaluka üldise huvina? |
|
3)a) |
Kas tegevusloaga asutusele eelneva loa andmise nõue esimese küsimuse mõttes, eeldades, et tegemist on piiranguga, mille jaoks on vaja õigustust küsimuste 2 a), 2 b) ja 2 c) mõttes, on vajalik ja proportsionaalne? |
|
b) |
Kas liikmesriigil, mis soovib sellele õigustusele tugineda on asjaomase üldise huvi ulatuse ning liigi ja kasutamise laadi määratlemisel lai kaalutlusruum? Kas seejuures omab tähtsust, et ühendusel puudub elamumajanduse valdkonnas pädevus või et tal on selles valdkonnas üksnes vähene pädevus? |
|
4)a) |
Kas liikmesriik võib tugineda kapitali vaba liikumise piirangu õigustamisel EÜ artiklis 58 või sellega seoses nimetatud ja Euroopa Kohtu kohtupraktikas tunnustatud ülekaaluka üldise huvi kõrval ühtlasi ka EÜ artikli 86 lõikele 2, kui asjaomasele ettevõtjale on antud eriõigusi ning talle on antud üldist majandushuvi esindavate teenuste osutamine? |
|
b) |
Kas üldine huvi EÜ artikli 58 mõttes ning Euroopa Kohtu praktikas tunnustatud ülekaalukas üldine huvi kattuvad sisuliselt üldise majandushuviga EÜ artikli 86 lõike 2 mõttes? |
|
c) |
Kas liikmesriigi poolt EÜ artikli 86 lõikele 2 tuginemine, argumendiga, et asjaomased ettevõtjad, kellele on antud eriõigusi, osutavad üldist majandushuvi esindavaid teenuseid, omab lisaväärtust võrreldes tuginemisega üldisele huvile EÜ artikli 58 mõttes ning Euroopa Kohtu praktikas tunnustatud ülekaalukale üldisele huvile? |
|
5)a) |
Kas selliseid ettevõtjaid nagu tegevusloaga asutus esimese küsimuse mõttes, kes on esiteks kohustatud oma vahendeid elamumajanduse vajadusteks kasutama ning kes teiseks tegelevad ka majandustegevusega elamumajanduse huvides, võib vaadelda üksikute või kõikide ülesannete suhtes ettevõtjatena, kes osutavad üldist majandushuvi esindavaid teenuseid EÜ artikli 86 lõike 2 mõttes? |
|
b) |
Kas selleks, et vastata küsimusele 5. a) jaatavalt, on vajalik, et asjaomased ettevõtjad peavad eraldi raamatupidamisarvestust, millest nähtub ühemõtteliselt, millised ülesanded ja millised sissetulekud on seotud nende sotsiaalse ning millised nende majandustegevusega; ning kas see kohustus peaks olema sätestatud siseriiklike normidega? Kas seejuures peab olema tagatud, et liikmesriigi poolt antud rahalisi vahendeid kasutatakse üksnes järjepidevaks sotsiaalseks tegevuseks? |
|
6)a) |
Kas juhul, kui tegevusloaga asutus esimese küsimuse mõttes on vaadeldav oma kõigi või osade tegevuste osas ettevõtjana, kes tegeleb üldist majandushuvi esindavate teenuste osutamisega EÜ artikli 86 lõike 2 mõttes, saab selliste teenuste osutamise õigusega õigustada seda, et tegevusloaga asutusele määratakse kapitali vaba liikumise piirang EÜ artikli 56 mõttes? |
|
b) |
Kas liikmesriigil, mis soovib sellele õigustusele tugineda on asjaomase üldise huvi ulatuse ning liigi ja kasutamise laadi määratlemisel lai kaalutlusruum? Kas seejuures omab tähtsust, et ühendusel puudub elamumajanduse valdkonnas pädevus või et tal on selles valdkonnas üksnes vähene pädevus? |
|
7)a) |
Kas asjaolust, et liikmesriik annab kindlate ettevõtjate käsutusse EÜ artikli 86 lõike 2 mõttes rahalisi vahendeid, võib tuleneda vajadus nende tegevust ruumiliselt kitsendada, takistamaks sellega nende rahaliste vahendite kaudu riigiabi osutamist ja et see ettevõtja konkureeriks ebaausalt neid rahalisi vahendeid kasutades mõnes teises liikmesriigis selle liikmesriigi ettevõtjatega? |
|
b) |
Kas liikmesriik, antud juhul Madalmaad, võib nõuda tegevusloaga asutustelt esimese küsimuse mõttes, kes soovivad tegutseda teises liikmesriigis sotsiaal- ja majandusalal elamumajanduse valdkonnas, eelneva loa olemasolu, kui esmalt nimetatud liikmesriigis puudub seni seadusjärgne kohustus nende kahe tegevuse liigi eristamiseks? Kas eelneva loa olemasolu nõue on käesoleval juhul EÜ artiklit 87 ja artiklit 88 arvestades vajalik ning proportsionaalne meede? |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/25 |
21. detsembril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik
(Kohtuasi C-568/07)
(2008/C 64/37)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Zavvos ja E. Traversa)
Kostja: Kreeka Vabariik
Hageja nõuded
|
— |
Tuvastada, et kuna Kreeka Vabariik ei ole võtnud vajalikke meetmeid Euroopa Kohtu 21. aprilli 2005. aasta otsuse kohtuasjas C-140/03 täitmiseks, siis on Kreeka Vabariik rikkunud kohustusi, mis tulenevad EÜ artiklitest 43 ja 48; |
|
— |
mõista Kreeka Vabariigilt komisjonile tasumiseks välja trahv, mille soovitatav suurus on 70 956 eurot ühe hilinetud päeva eest kohtuasjas C-140/03 tehtud otsuse täitmisel, alates käesolevas asjas kohtuotsuse väljakuulutamise kuupäevast kuni kohtuasjas C-140/03 tehtud otsuse täitmise kuupäevani; |
|
— |
mõista Kreeka Vabariigilt komisjonile tasumiseks välja põhisumma, mille suurus saadakse korrutades päevasumma nende päevade arvuga, mil rikkumine kestab, alates kohtuasjas C-140/03 otsuse väljakuulutamise kuupäevast kuni käesolevas kohtuasjas otsuse väljakuulutamise kuupäevani; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
|
1. |
Euroopa Ühenduste Kohus sedastas 21. aprilli 2005. aasta otsuses kohtuasjas C-140/03: komisjon vs. Kreeka, mis käsitles optikakaupluste avamisele ja pidamisele EÜ artikleid 43 ja 48 rikkudes kehtestatud piiranguid, et:
|
|
2. |
EÜ artikli 228 lõikes 1 on sätestatud, et kui Euroopa Kohus leiab, et liikmesriik ei ole täitnud asutamislepingust tulenevat kohustust, siis nõutakse sellelt riigilt Euroopa Kohtu otsuse täitmiseks vajalike meetmete võtmist. |
|
3. |
Euroopa Ühenduste Komisjon kutsus 9. juuni 2005. aasta kirjas Kreeka Vabariiki üles võtma Euroopa Kohtu eespool viidatud otsuse täitmiseks vajalikke meetmeid. Selles kirjas tuletas komisjon samuti meelde, et seadust nr 3204/2003 ei saa käsitleda sobiva meetmena Euroopa Kohtu otsuse täitmiseks, eriti mis puutub teise etteheitesse, kuna selle seaduse alusel on optikakaupluste avamise ja pidamise õigus jäetud endiselt suures osas üksnes optikutele. |
|
4. |
Kreeka valitsus vastas 11. augusti 2005. aasta kirjas, et mitut seaduse nr 971/1979 sätet on muudetud ja et seaduse nr 2646/1998 artikli 27 lõige 4 on kehtetuks tunnistatud. Eelkõig seaduse nr 971/1979 artikli 6 lõige 6 annab füüsilistele isikutele, kellel on optiku kutsealal töötamise luba, ning äriühingutele võimaluse pidada rohkem kui ühte kauplust tingimusel, et kaupluse juhatajaks on sellist tegutsemisluba omav optik. |
|
5. |
Seaduse nr 971/1979 artikli 7 uus lõige 1 võimaldab äriühingutel sõltumata nende juriidilisest vormist avada optikakauplus tingimusel, et: 1) täisühingu puhul on enamik osanikke ja selle juht või enamik juhte optikud, kes omavad sellel kutsealal tegutsemise luba; 2) osaühingu puhul on üle poole osanikest, kelle osalus kokku moodustab üle poole osakapitalist, sellel kutsealal tegutsemise luba omavad optikud; 3) aktsiaseltsi puhul kuulub vähemalt 51 % aktsiatest optikutele, kes on Euroopa Liidu liikmesriigi kodanikud ning omavad seaduse nr 971/1979, presidendi dekreedi nr 231/1998 ja presidendi dekreedi nr 165/2000, muudetud dekreediga nr 373/2001, sätetega ette nähtud volitusi. |
|
6. |
Hageja väitel ei ole seaduse nr 971/1979 artikli 7 uus lõige 1 sobiv meede teise etteheite kõrvaldamiseks. Nimelt jääb selle sätte kohaselt optikakaupluste omandiõigus endiselt üksnes tunnustatud optikutele, sest neil peab äriühingus olema kas enamusosalus või nad peavad omama enamust kapitalist. |
|
7. |
Seega on endiselt jõus piirang teiste liikmesriikide ettevõtjate asutamisvabadusele Kreekas, kuna nad ei saa kunagi olla optikakaupluse täisomanikud. Sellist piirangut ei saa põhjendada vajadusega tagada rahvatervise kaitse kõrge tase. Nagu Euroopa Kohus oma 21. aprilli 2005. aasta otsuses kohtuasjas C-140/03 osutas, võib seda eesmärki „saavutada nii füüsiliste kui ka juriidiliste isikute asutamisvabadust vähem piiravate meetmetega, näiteks nõudega, et igas optikakaupluses oleks kaasatud diplomeeritud optikud kas töötajatena või osanikena, ning samuti tsiviilvastutusele teise isiku eest kohaldatavate õigusnormidega ja õigusnormidega, mis näevad ette ametialase vastutuse” (punkt 35). |
|
8. |
Seetõttu leiab komisjon, et seaduse nr 971/1979 artikli 7 uue lõikega 1 rikub Kreeka Vabariik jätkuvalt EÜ artiklitest 43 ja 48 tulenevaid kohustusi. Järelikult on Kreeka Vabariigi kehtestatud sätetega punktis 1 viidatud kohtuotsus täidetud vaid osaliselt. |
|
9. |
Seega tuleb komisjonil tõdeda, et Kreeka Vabariik ei ole veel võtnud kõiki vajalikke meetmeid selleks, et täita Euroopa Kohtu 21. aprilli 2005. aasta otsus kohtuasjas C-140/03: komisjon vs. Kreeka, mis käsitles optikakaupluste avamisele ja pidamisele EÜ artikleid 43 ja 48 rikkudes kehtestatud piiranguid. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/27 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Special Commissioners, London (Ühendkuningriik) 24. detsembril 2007 — HSBC Holdings plc, Vidacos Nominees Ltd versus The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs
(Kohtuasi C-569/07)
(2008/C 64/38)
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Special Commissioners, London
Põhikohtuasja pooled
Apellatsioonkaebuse esitajad: HSBC Holdings plc, Vidacos Nominees Ltd
Vastustaja: The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs
Eelotsuse küsimused
Kas nõukogu direktiivi 69/335 (1), mida on muudetud nõukogu 10. juuni 1985. aasta direktiiviga 85/303/EMÜ (2) (EÜT 1985, L 156, lk 23) artiklid 10 või 11 või EÜ artiklid 43, 49 või 56 või mistahes muu Euroopa Ühenduse õiguse säte keelab ühel liikmesriigil („esimene liikmesriik”) kehtestada 1,5 % maksu aktsiate ülekandmisele või emiteerimisele juhul, kui kasutatakse kliiringuteenust, kui:
|
i) |
esimeses liikmesriigis asutatud äriühing („Äriühing A”) teeb ettepaneku omandada teises liikmesriigis („teine liikmesriik”) asutatud äriühingu („Äriühing B”) börsil noteeritud ja seal kaubeldavaid aktsiaid Äriühingu A aktsiate vastu, mis emiteeritakse teise liikmesriigi väärtpaberibörsil; |
|
ii) |
äriühingu B aktsionärid võivad valida, kas saada Äriühingu A uusi aktsiaid:
|
|
iii) |
kokkuvõtlikult näeb esimese liikmesriigi seadus ette, et:
|
|
iv) |
teise liikmesriigi väärtpaberibörsil kehtivad eeskirjad nõuavad, et kõiki aktsiaid, mis on selle liikmesriigi territooriumil emiteeritud, peab hoidma dematerialiseeritud kujul teises liikmesriigis asuv ainus kliiringuteenuse pakkuja, kes ei ole eespool viidatud valikuõigust kasutanud? |
(1) Nõukogu 17. juuli 1969. aasta direktiiv 697335/EMÜ kapitali suurendamise kaudse maksustamise kohta EÜT L 249, lk 25; ELT eriväljaanne 09/01, lk 11.
(2) EÜT L 156, lk 23; ELT eriväljaanne 09/01, lk 122.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/27 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Itaalia) 28. detsembril 2007 — Sea s.r.l. versus Comune di Ponte Nossa
(Kohtuasi C-573/07)
(2008/C 64/39)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Sea s.r.l.
Vastustaja: Comune di Ponte Nossa
Eelotsuse küsimused
Kas ühenduse õigusega ja eelkõige EÜ asutamislepingu artiklites 12, 43, 45, 46, 49 ja 86 sätestatud asutamisvabaduse, teenuste osutamise vabaduse ja diskrimineerimise keelu ning samuti võrdse kohtlemise, läbipaistvuse ja vaba konkurentsi kohustustega on kooskõlas tahkete olmejäätmete ja sarnaste jäätmete kogumise, vedamise ja töötlemise teenuse riigihanke otselepingu sõlmimine täielikult avalik-õiguslikule isikule või isikutele kuuluva aktsiaseltsiga ning selle äriühingu 18. augusti 2000. aasta seadusandliku dekreedi nr 267 artikli 113 järgimiseks kohandatud ning käesoleva otsuse põhjendavas osas kirjeldatud põhikiri?
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/28 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Corte suprema di cassazione (Itaalia) 2. jaanuaril 2008 — Athesia Druck Srl versus Ministero delle Finanze, Agenzia delle Entrate
(Kohtuasi C-1/08)
(2008/C 64/40)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Corte suprema di cassazione
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Athesia Druck Srl
Vastustajad: Ministero delle Finanze, Agenzia delle Entrate
Eelotsuse küsimus
Kus on käibemaksu arvestamiseks nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ (1) kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas artikli 9 lõike 2 punkti e tähenduses sellise reklaamteenuse osutamise koht, mida osutab Euroopa Ühenduse liikmesriigi territooriumil asukohta omav isik teisele isikule, kelle asukoht on väljaspool ühendust, kuid kellel on liikmesriigi territooriumil maksuesindaja, ning eelkõige, kas selleks on reklaamsõnumi adressaadi asukoht või koht, kus asub ühendusevälise äriühingu Itaalia maksuesindajast äriühingu asukoht või kus asub reklaamteenust tellinud ühendusevälise äriühingu asukoht või ühendusevälise äriühingu kliendi asukoht?
(1) EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/28 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Højesteret (Taani) 4. jaanuaril 2008 — Infopaq International A/S versus Danske Dagblades Forening
(Kohtuasi C-5/08)
(2008/C 64/41)
Kohtumenetluse keel: taani
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Højesteret
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Infopaq International A/S
Kostja: Danske Dagblades Forening
Eelotsuse küsimused
|
i) |
Kas päevalehe artikli sellise väljavõtte salvestamist ja hilisemat printimist, mis koosneb otsingusõnast ja sellele eelnevast ja järgnevast viiest sõnast, võib käsitleda kaitstavate reprodutseerimise toimingutena (vt direktiivi artikkel 2)? |
|
ii) |
Kas ajutise reprodutseerimise toimingute asetleidmise kontekst on oluline selle küsimuse seisukohast, kas neid võib pidada „siirdamiseks vajalikeks” (vt direktiivi artikli 5 lõige 1)? |
|
iii) |
Kas ajutise reprodutseerimise toimingut võib käsitleda „siirdamiseks vajalikuna”, kui reproduktsiooni töödeldakse, näiteks luues pildifaili alusel tekstifaili või otsides tekstifaili põhjal sõnade jadasid? |
|
iv) |
Kas ajutise reprodutseerimise toimingut võib käsitleda „siirdamiseks vajalikuna”, kui reproduktsiooni osa, mis koosneb ühest või mitmest 11-sõnalisest teksti väljavõttest, salvestatakse? |
|
v) |
Kas ajutise reprodutseerimise toimingut võib käsitleda „siirdamiseks vajalikuna”, kui reproduktsiooni osa, mis koosneb ühest või mitmest 11-sõnalisest teksti väljavõttest, prinditakse? |
|
vi) |
Kas selleks, et ajutise reprodutseerimise toimingut võiks käsitleda „tehnilise protsessi lahutamatu ja olulise osana” (vt direktiivi artikli 5 lõige 1), tuleb silmas pidada tehnilise protsessi staadiumi, milles ajutine reprodutseerimine toimus? |
|
vii) |
Kas ajutise reprodutseerimise toiming saab olla „tehnilise protsessi lahutamatu ja oluline osa”, kui see seisneb tervete ajaleheartiklite manuaalses skaneerimises, misjuures artiklid kui trükitud andmed teisendatakse digitaalseteks andmeteks? |
|
viii) |
Kas ajutise reprodutseerimise toiming saab olla „tehnilise protsessi lahutamatu ja oluline osa”, kui see seisneb reproduktsiooni sellise osa printimises, mis koosneb ühest või mitmest 11-sõnalisest teksti väljavõttest? |
|
ix) |
Kas „seaduspärane kasutamine” (vt direktiivi artikli 5 lõige 1) hõlmab kasutamist mis tahes vormis, mis ei nõua autoriõiguse omaniku nõusolekut? |
|
x) |
Kas „seaduspärane kasutamine” (vt direktiivi artikli 5 lõige 1) hõlmab olukorda, kus ettevõtja skaneerib terved ajaleheartiklid, seejärel töötleb reproduktsiooni ja salvestab ja võib-olla ka prindib reproduktsiooni osa, mis koosneb ühest või mitmest 11-sõnalisest teksti väljavõttest, eesmärgiga kasutada neid väljavõtteid kokkuvõtete kirjutamiseks selle ettevõtja poolt, isegi kui autoriõiguste omanik ei ole sellisteks toiminguteks nõusolekut andnud? |
|
xi) |
Milliste kriteeriumide alusel tuleks hinnata, kas ajutise reprodutseerimise toimingutel on „iseseisev majanduslik tähtsus” (vt direktiivi artikli 5 lõige 1), kui muud selles sättes sisalduvad tingimused on täidetud? |
|
xii) |
Kas kasutaja saadavat ajutise reprodutseerimise tõttu tootlikkuse suurenemisest tekkivat tulu võib arvesse võtta, kui hinnatakse, kas toimingutel on „iseseisev majanduslik tähtsus” (vt direktiivi artikli 5 lõige 1)? |
|
xiii) |
Kas olukorda, kus ettevõtja autoriõiguste omaniku nõusolekuta skaneerib terved ajaleheartiklid, seejärel töötleb reproduktsiooni ja salvestab ja võib-olla ka prindib reproduktsiooni osa, mis koosneb ühest või mitmest 11-sõnalisest teksti väljavõttest, võib käsitleda teatava erijuhuna, „mis ei ole vastuolus [ajaleheartiklite] tavapärase kasutusega”, mis „ei mõjuta põhjendamatult õiguste valdaja õiguspäraseid huve” (vt direktiivi artikli 5 lõige 5)? |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/29 |
U.S. Steel Košice s.r.o 2. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 1. oktoobri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-27/07: U.S. Steel Košice s.r.o versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-6/08 P)
(2008/C 64/42)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellant: US Steel Košice s.r.o (esindajad: solicitor C. Thomas ja advokaat E. Vermulst)
Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon
Apellandi nõuded
|
— |
tühistada Esimese Astme Kohtu 1. oktoobri 2007. aasta otsus kohtuasjas T-27/07: U.S. Steel Košice s.r.o. v. komisjon; |
|
— |
saata asi tagasi Esimese Astme Kohtule uue otsuse tegemiseks; |
|
— |
mõista apellandi kohtukulud välja komisjonilt |
Väited ja peamised argumendid
Apellandi sõnul põhineb tema apellatsioonkaebus sellel, et Esimese Astme Kohus on hagide vastuvõetavust reguleerivate põhimõtete kohaldamise ja direktiivi 2003/87 (1) tõlgendamise tõttu, samuti Esimese Astme Kohtu poolt vaidlustatud otsuse moonutamise tõttu rikkunud õigusnorme.
|
1. |
Esimese Astme Kohus jättis vääralt arvestamata selle, et vaidlustatud otsusega lükati tagasi Slovakkia valitsuse kava eraldada apellandile konkreetseid saastekvoote. |
|
2. |
Esimese Astme Kohus jättis vääralt arvestamata selle, et vaidlustatud otsus tõi vältimatult kaasa ja nõudis sõnaselgelt apellandile eraldatavate saastekvootide vähendamist. |
|
3. |
Esimese Astme Kohus jättis vääralt arvestamata vaidlustatud otsuse menetlusliku sarnasuse riigiabi või ühinemiste kontrolli puudutavate otsustega;
|
|
4. |
Esimese Astme Kohus leidis vääralt, et vaidlustatud otsuse „rakendamise” osas on „kaalutlusõigus”. |
Lühidalt öeldes väidab apellant, et teda puudutab otseselt vaidlustatud otsus, mis lükkas tagasi ametliku kava apellandile heitkoguse saastekvootide eraldamiseks, vältimatult vähendas saastekvoote, mida oleks apellandile määratud ja nõudis sõnaselgelt saastekvootide vähendamist.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiiv, millega luuakse ühenduses kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem ja muudetakse nõukogu direktiivi 96/61/EÜ (EMPs kohaldatav tekst) ELT L 275, lk 32; ELT eriväljaanne 15/07, lk 631.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/30 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Kammarrätten i Stockholm (Rootsi) 21. jaanuaril 2008 — Migrationsverket versus Edgar Petrosian, Nelli Petrosian, Svetlana Petrosian, David Petrosian ja Maxime Petrosian
(Kohtuasi C-19/08)
(2008/C 64/43)
Kohtumenetluse keel: rootsi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Kammarrätten i Stockholm
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Migrationsverket
Vastustajad: Edgar Petrosian, Nelli Petrosian, Svetlana Petrosian, David Petrosian, Maxime Petrosian
Eelotsuse küsimus
Kas nõukogu määruse (EÜ) nr 343/2003 (Dublini määrus) (1) artikli 20 lõike 1 punkti d ja artikli 20 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et vastutus varjupaigataotluse läbivaatamise eest läheb üle liikmesriigile, kus varjupaigataotlus esitati, kui üleandmist ei viida täide kuu jooksul pärast ajutist otsust, millega peatati üleandmise täideviimine, ning olenemata sellest, millal tehakse lõplik otsus selle kohta, kas üleandmine tuleb täide viia?
(1) ELT L 50, 25.2.2003, lk 1; ELT eriväljaanne 19/06, lk 109.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/31 |
Sunplus Technology Co. Ltd 22. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (viies koda) 15. novembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-38/04: Sunplus Technology Co. Ltd versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
(Kohtuasi C-21/08 P)
(2008/C 64/44)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Sunplus Technology Co. Ltd (esindajad: advokaadid H. Eichmann, G. Barth, U. Blumenröder, C. Niklas-Falter, M. Kinkeldey, K. Brandt, A. Franke, U. Stephani, B. Allekotte, K. Lochner, B. Ertle, C. Neuhierl, S. Prückner)
Teised menetluspooled: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) ja Sun Microsystems, Inc.
Hageja nõuded
Apellant palub Euroopa Kohtul:
|
— |
tühistada vaidlustatud kohtuotsus; |
|
— |
tühistada vaidlustatud otsus; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Apellant leiab, et Esimese Astme Kohus kohaldas ja tõlgendas määruse nr 40/94 (1) artikli 8 lõike 1 punkti b valesti, kuna ta võrdles kahe kaubamärgi üksikuid osi, mitte ei hinnanud üldmuljet, mis tarbijal kaubamärkidest tekib.
Apellandi meelest moonutas Esimese Astme Kohus asjaolusid ja tõendeid, kui ta leidis, et taotletava kaubamärgi kujutisosa sisaldab pigem stiliseeritud päikest, mitte „tähe” kujutist, ning kui ta jättis kaubamärkidest jäävate üldmuljete võrdlemisel tähe „S” arvesse võtmata.
Apellant väidab ka, et Esimese Astme Kohtu põhjendused on vastuolulised, kuna otsuse punktis 39 leiab kohus, et täiendavad koostisosad tekitavad kaubamärkide vahel erinevusi, kuid jätab need koostisosad kaubamärkide foneetilisel võrdlemisel arvesse võtmata.
Lõpuks märgib apellant, et Esimese Astme Kohus tegi vea, kui ta ei võtnud segiajamise tõenäosuse hindamisel arvesse asjaomaste kaupade ja teenuste liiki ja nende turustamise tingimusi.
(1) Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/31 |
Euroopa Kohtu neljanda koja esimehe 20. novembri 2007. aasta määrus (eelotsusetaotlus, mille esitas Finanzgericht Düsseldorf (Saksamaa)) — Metro International GmbH versus Hauptzollamt Düsseldorf
(Kohtuasi C-245/05) (1)
(2008/C 64/45)
Kohtumenetluse keel: saksa
Euroopa Kohtu neljanda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/31 |
Euroopa Kohtu presidendi 21. novembri 2007. aasta määrus (eelotsusetaotlus, mille esitas Raad van State (Madalmaad)) — Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie versus I. Günes
(Kohtuasi C-296/05) (1)
(2008/C 64/46)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/32 |
Euroopa Kohtu esimese koja esimehe 11. detsembri 2007. aasta määrus — Tesco Stores Ltd versus MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG, Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
(Kohtuasi C-493/06) (1)
(2008/C 64/47)
Kohtumenetluse keel: inglise
Esimese koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/32 |
Euroopa Kohtu presidendi 8. novembri 2007. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik
(Kohtuasi C-210/07) (1)
(2008/C 64/48)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/32 |
Euroopa Kohtu presidendi 12. detsembri 2007. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik
(Kohtuasi C-345/07) (1)
(2008/C 64/49)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/32 |
Euroopa Kohtu presidendi 13. detsembri 2007. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik
(Kohtuasi C-346/07) (1)
(2008/C 64/50)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
Esimese Astme Kohus
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/33 |
Esimese Astme Kohtu 30. jaanuari 2008. aasta otsus — Strack versus komisjon
(Kohtuasi T-85/04) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Hindamine - Karjääriarenguaruanne - 2001/2002. aasta hindamine - Hindamismenetluse õiguspärasus)
(2008/C 64/51)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Guido Strack (Wasserliesch, Saksamaa) (esindajad: J. Mosar, hiljem advokaadid F. Gengler ja P. Goergen)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: H. Krämer ja A. Manville)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada 2001/2002. aasta hindamine hagejat puudutavas osas ja teiseks nõue tühistada selle põhjal koostatud hageja karjääriarenguaruanne
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Tühistada otsus, millega võeti vastu Guido Stracki 2001/2002. aasta hindamisega seotud karjääriarenguaruanne. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/33 |
Esimese Astme Kohtu 30. jaanuari 2008. aasta otsus — Terezakis versus komisjon
(Kohtuasi T-380/04) (1)
(Juurdepääs dokumentidele - Määrus (EÜ) nr 1049/2001 - Dokumendid, mis on seotud Ateena uue rahvusvahelise lennujaama ehitusega Spatas - Juurdepääsust keeldumine - Ärihuvide kaitset puudutav erand - Audititegevuse eesmärkide kaitset puudutav erand - Osaline juurdepääs)
(2008/C 64/52)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Ioannis Terezakis (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid L. Defalque, G. Xanthoulis, A. Tsamis, A. Georgiadis, E. Stefanakis, É. Koeune ja G. Stylianakis, hiljem G. Stylianakis, solicitor B. Keane ja advokaat P. Koutsoukos)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: L. Flynn ja P. Aalto)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 12. juuli 2004. aasta otsus, millega keeldutakse võimaldamast hagejale juurdepääsu teatavatele Ateena (Spata) uut rahvusvahelist lennujaama puudutavatele dokumentidele.
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Tühistada komisjoni 12. juuli 2004. aasta otsus selles osas, mis puudutab juurdepääsust keeldumist 14. juunil 1996. aastal Athens International Airport SA ja Hochtief AG äriühingute konsortsiumi vahel allkirjastatud lepingule. |
|
2. |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
|
3. |
Ioannis Terezakis kannab poole oma kohtukuludest. |
|
4. |
Mõista Ioannis Terezakise kohtukulud pooles ulatuses välja komisjonilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/34 |
Esimese Astme Kohtu 30. jaanuari 2008. aasta otsus — Strack versus komisjon
(Kohtuasi T-394/04) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Edutamine - 2003. aasta edutamine - Eelispunktide andmine - Edutamisest keeldumine)
(2008/C 64/53)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Guido Strack (Wasserliesch, Saksamaa) (esindajad: algul J. Mosar, hiljem advokaadid F. Gengler ja P. Goergen)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Berscheid ja H. Krämer)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada hageja suhtes läbiviidud 2003. aasta edutamismenetlus, punktide andmine selle menetluse raames ning sellele järgnenud otsus hagejat mitte edutada
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Tühistada otsus, mis puudutab eelispunktide andmist Guido Strackile 2003. aasta ametialase edutamise raames, ning samuti otsus teda sel aastal mitte edutada. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/34 |
Esimese Astme Kohtu 30. jaanuari 2008. aasta otsus — Komisjon versus Environmental Management Consultants
(Kohtuasi T-46/05) (1)
(Vahekohtuklausel - Ettemakstud summade tagasimaksmine - Viivitusintress - Tagaseljamenetlus)
(2008/C 64/54)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: D. Triantafyllou, keda abistas advokaat N. Korogiannakis)
Kostja: Environmental Management Consultants (Nikosia, Küpros)
Kohtuasja ese
EÜ artikli 238 alusel esitatud hagi, mille esemeks on lepingu IC18-CT98-0273 täitmise raames tasutud 31 965,28 euro suuruse summa tagasimaksmise ning sellele lisanduva seadusjärgse viivise tasumise nõue
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Mõista Environmental Management Consultantsilt Euroopa Ühenduste Komisjoni kasuks välja 31 965,28 euro suurune summa, mille lisandub viivis, mille määr on:
|
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Environmental Management Consultantsilt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/35 |
Esimese Astme Kohtu 24. jaanuari 2008. aasta otsus — Dorel Juvenile Group versus Siseturu Ühtlustamise Amet (SAFETY 1ST)
(Kohtuasi T-88/06) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Ühenduse sõnamärgi SAFETY 1ST taotlus - Absoluutne keeldumispõhjus - Kirjeldava laadi puudumine - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkt b)
(2008/C 64/55)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Dorel Juvenile Group, Inc. (Canton, Ameerika Ühendriigid) (esindaja: advokaat G. Simon)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: Ó. Mondéjar Ortuño)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 11. jaanuari 2006. aasta otsuse (asi R 616/2004-2) peale, mis käsitleb sõnamärgi SAFETY 1ST ühenduse kaubamärgina registreerimise taotlust.
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Dorel Juvenile Group, Inc.-lt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/35 |
Esimese Astme Kohtu 31. jaanuari 2008. aasta otsus — Federación de Cooperativeas Agrarias de la Comunidad Valenciana versus Ühenduse Sordiamet — Nador Cott Protection (Nadorcott)
(Kohtuasi T-95/06) (1)
(Sordikaitse - Kaebuse esitamine ühenduse sordiameti apellatsiooninõukogule - Vastuvõetamatus - Isikliku puutumuse puudumine - Tõhus kohtulik kaitse - Põhjendamiskohustus)
(2008/C 64/56)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Federación de Cooperativeas Agrarias de la Comunidad Valenciana (Valencia, Hispaania) (esindajad: advokaadid S. Roig Girbes, R. Ortega Bueno ja M. Delgado Echevarría)
Kostja: Ühenduse Sordiamet (esindajad: M. Ekvad, keda abistas solicitor D. O'Keefe ning advokaadid J. Rivas de Andrés ja M. Canal Fontcuberta)
Teine menetluspool sordiameti apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Nador Cott Protection SARL (Saint-Raphaël, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid M. Fernández Mateos, S. González Malabia ja M. Marín Bataller)
Kohtuasja ese
Hagi ühenduse sordiameti apellatsiooninõukogu 8. novembri 2005. aasta otsuse (asi A 001/2005) peale, mis käsitleb mandariinisordi Nadorcott ühenduse kaitse alla võtmist.
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunidad Valencianalt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/36 |
Esimese Astme Kohtu 23. jaanuari 2008. aasta otsus — Demp BV versus Siseturu Ühtlustamise Amet — BAU HOW (BAU HOW)
(Kohtuasi T-106/06) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi BAU HOW taotlus - Varasemad kujutismärgid BAUHAUS - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosuse puudumine - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punktid a ja b ning artikkel 73)
(2008/C 64/57)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Demp BV, varem Demp Holding BV (Maastricht, Madalmaad) (esindajad: advokaadid R.-D. Härer, C. Schultze, J. Ossing ja C. Weber)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: BAU HOW GmbH (Hattersheim/Okriftel, Saksamaa)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 31. jaanuari 2006. aasta otsuse (asi R 92/2004-4) peale, mis käsitleb Demp BV ja BAU HOW GmbH vahelist vastulausemenetlust.
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja Demp BV-lt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/36 |
Esimese Astme Kohtu 30. jaanuari 2008. aasta otsus — Japan Tobacco versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Torrefacção Camelo (CAMELO)
(Kohtuasi T-128/06) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi CAMELO taotlus - Varasem siseriiklik kujutismärk CAMEL - Suhteline keeldumispõhjus - Varasema kaubamärgi eristusvõime ja maine ärakasutamise ohu ning neile kahju tekitamise ohu puudumine - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõige 5 - Kaebemenetluse normide rikkumise puudumine - Määruse nr 40/94 artikkel 74)
(2008/C 64/58)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Japan Tobacco, Inc. (Tokio, Jaapan) (esindajad: advokaadid A. Ortiz López. S. Ferrandis Gonzáles ja E. Ochoa Santamaría)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Folliard-Monguiral)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Torrefacção Camelo Lda(Campo Maior, Portugal) (esindajad: advokaadid A. De Sampaio, I. Carvalho Franco ja C. de Almeida Carvalho)
Kohtuasja ese
Ühenduse kaubamärk — Tühistamishagi, mis esitati Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 22. veebruari 2006. aasta otsuse peale (asi R 669/2003-2), mis tehti vastulausemenetluses Japan Tobacco, Inc.'i ja Torrefacção Camelo Lda vahel.
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Japan Tobacco, Inc. kannab ise oma kohtukulud ja Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) kohtukulud. |
|
3. |
Torrefacção Camelo Lda kannab ise oma kohtukulud. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/37 |
Esimese Astme Kohtu 29. jaanuari 2007. aasta otsus — Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware versus nõukogu
(Kohtuasi T-206/07) (1)
(„Dumping - Hiina Rahvavabariigist ja Ukrainast pärit triikimislaudade import - Turumajanduse tingimustes tegutsev ettevõtja - Kaitseõigus - Määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 2 lõike 7 punkt c ja artikli 20 lõige 5’)
(2008/C 64/59)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd (Foshan, Hiina) (esindajad: advokaat J.-F. Bellis ja barrister G. Vallera)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: J.-P. Hix, keda abistasid solicitor B. O'Connor ja advokaat P. Vergano, ja hiljem B. O'Connor ja barrister E. McGovern)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: H. Van Vliet ja K. Talabér-Ricz); Vale Mill (Rochdale) Ltd (Rochdale, Ühendkuningriik); Pirola SpA (Mapello, Itaalia); Colombo New Scal SpA (Rovagnate, Itaalia) (esindajad: advokaadid G. Berrisch ja G. Wolf) ja Itaalia Vabariik (esindajad: I. Braguglia, keda abistas avvocato dello Stato W. Ferrantse)
Kohtuasja ese
Taotlus tühistada nõukogu 23.aprilli 2007. aasta määrus (EÜ) nr 452/2007, millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist ja Ukrainast pärit triikimislaudade impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse selle suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (ELT L 109, lk 12), osas, milles sellega kehtestatakse dumpinguvastane tollimaks hageja toodetud triikimislaudade impordile.
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Jätta Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd kanda nende endi kohtukulud ning mõiste neilt välja nõukogu, Vale Mill (Rochdale) Ltd, Pirola SpA ja Colombo New Scal SpA kohtukulud. |
|
3. |
Jätta komisjoni ja Itaalia Vabariigi kanda nende endi kohtukulud. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/37 |
Esimese Astme Kohtu 7. jaanuari 2008. aasta otsus — Marmara Import-Export versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Marmara Zeytin Tarim Satis (marmara)
(Kohtuasi T-403/03) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulause - Vastulause tagasivõtmine - Asjas kohtuotsuse mittetegemine)
(2008/C 64/60)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Marmara Import-Export GmbH (Düsseldorf, Saksamaa) (esindajad: advokaadid A. von Arnswaldt ja G. Rother)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Weberndorfer)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Marmara Zeytin Tarim Satis Kooperatifleri Birligi (Bursa, Türgi) (esindaja: advokaat A. Andorfer-Erhard)
Kohtuasja ese
Tühistamishagi, mis on esitatud Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 1. oktoobri 2003. aasta otsuse peale (asi R 515/2002-1), mis tehti vastulausemenetluses Marmara Import-Export GmbH ja Marmara Zeytin Tarim Satis Kooperatifleri Birligi vahel.
Otsuse resolutiivosa
|
1. |
Vajadus hagi üle otsustada on ära langenud. |
|
2. |
Hageja ja menetlusse astuja kannavad ise oma kohtukulud ning mõlemad kannavad pool kostja kohtukuludest. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/38 |
Esimese Astme Kohtu 20. detsembri 2007. aasta määrus — Iosif Dascalu versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-430/03) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Vaheotsus - Asjas kohtuotsuse mittetegemine)
(2008/C 64/61)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Iosif Dascalu (Kraainem, Belgia) (esindaja: advokaat N. Lhoëst)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Berardis-Kayser ja L. Lozano Palacios, hiljem C. Berardis-Kayser ja H. Krämer)
Kohtuasja ese
Esiteks taotlus tühistada komisjoni 23. detsembri 2002. aasta ja 14. aprilli 2003. aasta otsused hageja palgaastmele määramise muutmise kohta, kuivõrd selles määratakse hageja tema ametisse nimetamise kuupäeval palgaastme A6 esimesse järku; nende rahalise täitmise kuupäevaks määratakse 5. oktoober 2006 ja pole jätkatud hageja teenistuskarjääri arengut, ning niivõrd, kui see on vajalik, tühistada otsused hageja kaebuste rahuldamata jätmise kohta, ning teiseks nõue hüvitada nende otsustega väidetavalt tekitatud kahju.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Kohtuotsust ei ole enam vaja teha. |
|
2. |
Mõista kohtukulud tervikuna välja komisjonilt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/38 |
Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 2007. aasta määrus — Atlantic Container jt versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-113/04) (1)
(Esimese Astme Kohtu otsuse täitmine - Komisjoni poolt määratud ja seejärel Esimese Astme Kohtu poolt tühistatud trahvi maksmise tõttu seatud pangatagatistega seotud kulude tagasimaksmine - Tühistamishagi ja kahju hüvitamise nõue - Ühenduse lepinguväline vastutus - Institutsiooni ebaseadusliku tegevuse ja väidetavalt kahju vahelise otsese põhjusliku seose puudumine)
(2008/C 64/62)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hagejad: Atlantic Container line AB (Göteborg, Rootsi), Transportación Marítima Mexicana SA de CV (México, Mehhiko), Hanjin Shipping Co. Ltd (Seoul, Lõuna-Korea), Hyundai Merchant Marine Co. Ltd (Seoul), Mediterranean Shipping Co. SA (Genf, Šveits); Neptune Orient Lines Ltd (Singapur, Singapur); Orient Overseas Container Line (UK) Ltd (Suffolk, Ühendkuningriik), P & O Nedlloyd Container Line Ltd (London, Ühendkuningriik), Sea-Land Service, Inc (Jacksonville, Florida, Ühendriigid) (esindajad: J. Pheasant, M. Levitt ja K. Nicholson, hiljem M. Levitt ja K. Nicholson)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: P. Oliver)
Kohtuasja ese
Ühelt poolt nõue tühistada komisjoni 6. jaanuari 2004. aasta kiri, milles keelduti tagasi maksmast pangagarantiiga seotud kulusid, mis hagejatel tuli kanda trahvide tõttu, mis kinnitati komisjoni 16. septembri 1998. aasta otsusega 1999/243/EÜ EÜ artiklite 85 ja 86 [nüüd EÜ artiklid 81 ja 82] kohaldamise menetluse kohta (asi IV/35.134 — Trans-Atlantic Conference Agreement) (EÜT 1999 L 95, lk 1), mis tühistati Esimese Astme Kohtu 30. septembri 2003. aasta otsusega liidetud kohtuasjades T-191/98 ja T-212/98 — T-214/98: Atlantic Container Line jt vs. komisjon (EKL 2003, lk II-3275), ja teiselt poolt kahju hüvitamise nõue nende pangagarantiiga seotud kulude tagasimaksmiseks.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
|
2. |
Mõista kohtukulud välja hagejatelt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/39 |
Esimese Astme Kohtu 8. jaanuari 2008. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Lior jt
(Kohtuasi T-245/04) (1)
(„Vahekohtuklausel - Esimese Astme Kohtu pädevus - Hagi, mis on esitatud Euroopa majandushuvigrupi ja selle liikmete ning endiste liikmete vastu - Osaline pädevuse puudumine’)
(2008/C 64/63)
Kohtumenetluse keeled: prantsuse ja kreeka
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: H. Støvlbæk, keda abistas advokaat M. Bra; hiljem H. Støvlbæk ja M. Konstantinidis, keda abistas advokaat B. Wägenbaur)
Kostjad: Lior GEIE (Brüssel, Belgia); Lior International NV (Hoeilaart, Belgia); Deira SA (Hoeilaart); Eutec Srl (Forli, Itaalia); Mindshare BVBA (Sint-Martens-Lantem, Belgia); Società politecnica italiana ricerche e progetti Srl (Città di Castello, Itaalia); RPS SpA (Perugia, Itaalia); Carmen eV (Straubing, Saksamaa) (esindaja: advokaat V. Marien); University College Dublin — Energy Reasearch Group (Dublin, Iirimaa) (esindajad: advokaadid F. Herbert ja L. Demeyere); Beneport SA (Brüssel); Europe Information Service SA (Brüssel); Managium SPRL (Brüssel) (esindaja: advokaat J.-P. Brusseleers; Aris Hellas EPE (Kifissia, Kreeka) (esindaja: advokaat K. Sakellariadis)
Kohtuasja ese
EÜ artikli 238 alusel esitatud hagi, milles palutakse kostjatelt solidaarselt välja mõista ühenduse poolt Thermie programmi raames sõlmitud kuue lepingu ja Altener II programmi raames sõlmitud ühe lepingu ettemaksena tasutud summad.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata osas, mis puudutab Deira SA-d, Eutec Sr-il, Mindshare BVBA-d, Società politecnica italiana ricerche e progetti Srl-i, RPA Spa-d, Carmen eV-d, University College Dublin — Energy Research Group'i, Beneport SA-d, Europe Information Service SA-d, Managium SPRL-i ja Aris Hellas EPE-d. |
|
2. |
Jätta komisjoni kanda tema enda kohtukulud seoses hagiga, mis oli suunatud Deira, Eutec'i, Mindshare'i, Società politecnica italiana ricerche e progetti, RPA, Carmen'i, University College Dublin — Energy Research Group'i, Beneport'i, Europe Information Service'i, Managium'i ja Aris Hellas'e vastu, ning mõista temalt välja Deira, Eutec'i, Mindshare'i, Società politecnica ricerche e progetti, RPA, Carmen'i, University College Dublin — Energy Research Group'i, Beneport'i, Europe Information Service'i ja Managium'i kohtukulud. |
|
3. |
Jätta Aris Hellas'e kanda tema enda kohtukulud. |
(1) ELT C 213, 6.9.2003 (varem kohtuasi C-280/03).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/39 |
Esimese Astme Kohtu presidendi 7. jaanuari 2008. aasta määrus — Pellegrini versus komisjon
(Kohtuasi T-375/07 R)
(Ajutised meetmed - Ühenduse lepinguväline vastutus - Komisjoni tegevusetus - Põhikohtuasjas nõutud hüvitise eelnevalt väljamaksmine - Fumus boni iuris'e puudumine)
(2008/C 64/64)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Rosario Maria Pellegrini (Genova, Itaalia) (esindaja: advokaat L. Sulfaro)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Kohtuasja ese
Nõue mõista komisjonilt välja esialgne hüvitis rahalise kahju eest, mis hagejal väidetavalt tekkis selle tõttu, et nimetatud institutsioon ei taganud finantsvahendaja tegevust käsitlevate ühenduse sätete täies ulatuses kohaldamist ning nende sätete õiget tõlgendamist.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata. |
|
2. |
Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/40 |
16. novemberil 2007 esitatud hagi — DJEBEL versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-422/07)
(2008/C 64/65)
Kohtumenetluse keel: portugali
Pooled
Hagejad: DJEBEL, SGPS, SA (Funchal, Portugal) (esindajad: M. Andrade Neves ja S. Castro Caldeira)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hagejate nõuded
|
— |
Tühistada Euroopa Ühenduste Komisjoni 10. mai 2007. aasta otsus, avaldatud 24. augusti 2007. aasta ELT-s, riigiabi C 4/2006 (ex N 180/2005) kohta — Portugal — abi ettevõttele Djebel (teatavaks tehtud numbri K(2007) 1959 all) (ELT L 219, lk 30); |
|
— |
Taotlus, et Esimese Astme Kohus tuvastaks, et
|
|
— |
Tuvastada, et abi andmine Djebelile eespool mainitud tingimustel ja eelduste alusel ei ole vastuolus ühegi EÜ asutamislepingu sättega ega ühegi teisese õiguse sättega; |
|
— |
Kehtestada tingimused, mille alusel komisjoni 10. mai 2007. aasta otsus Djebeli taotletud abi kohta tuleks läbi vaadata, nii et see otsus lubaks abi andmise Djebeli ja Portugali ametiasutuste pakutud tähenduses. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja taotletud abi ei ole vastuolus EÜ asutamislepingu asjaomaste sätetega.
Djebel täitis seadusjärgsed tingimused, et tema kandidatuurile kohaldataks SIME-t, ja komisjonil on kohustus järgida sellise kandidatuuri vastuvõetavuse tingimusi, nagu need tulenevad käesolevas asjas kohaldatavast Portugali õigusaktist.
Kohaldatavad Portugali õigusnormid näevad ette, et kuni 31. jaanuarini 2001 esitatud kandidatuurid võivad osalemiseks sisaldada investeerimiskulusid, mis tehti pärast 1. juulit 1999.
Kõnealuse riigiabiga sooviti ärgitada ja toetada Pestana kontserni sisenemist rahvusvahelisele turule ja abi taotleti enne investeeringu algust.
Hagejal ei või tekkida kahju seetõttu, et vastutavad ametiasutused hilinesid projekti hindamisega.
Hageja taotletud abi ei saa hinnata tänase päeva majandus- ja rahanduskonteksti alusel.
Ilma asjaomase abita ei oleks hageja suutnud teostada kõnealusele projektile vastavat investeeringut.
Pestana kontserni esmane rahvusvahelisele turule sisenemise kogemus vastab hageja teostatud omandamisele selle investeerimisprojekti raames.
1999. aastal ei olnud Pestana kontsernil rahalisi vahendeid teostada kõnealust investeeringut Brasiilias.
Selle investeeringu teostamisel ei ole mingit olulist mõju kaubandusele Euroopa Liidus.
Ei ole mingit seost hageja poolt Brasiilias tehtud omandamise ja Pestana kontserni laienemise vahel Portugalis.
Hageja esitatud investeerimisprojekt ja talle antud abi on kooskõlas EÜ asutamislepingu sätetega, eeskätt EÜ artikli 87 lõike 3 punktiga c.
Hagejale antud abi võimaldas majandustegevuse arendamist, seega kuulub see EÜ artikli 87 lõike 3 punktis c esitatud erandi alla.
Ei ole toimunud mingit EÜ asutamislepingu sätete ega teisese õiguse rikkumist, ka ei ole ühisturul konkurentsi moonutatud.
Võrdse kohtlemise põhimõtte alusel leiab hageja, et kuna asjaomasel investeerimisprojektil olid kõik samad omadused kui Vila Galé projektil — mille kohta komisjon tegi otsuse 15. oktoobril 2003 —, siis peaks komisjoni otsus riigiabi C 4/2006 kohta olema sarnane tollele otsusele.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/41 |
20. detsembril 2007 esitatud hagi — Salej ja Technologie Buczek versus komisjon
(Kohtuasi T-465/07)
(2008/C 64/66)
Kohtumenetluse keel: poola
Pooled
Hagejad: Emilian Salej, Technologie Buczek S.A. (Sosnowiec, Poola) pankrotihaldur ja Technologie Buczek S.A. (Sosnowiec, Poola) (esindaja: advokaat D. Szlachetko-Reiter)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsuse nr C 23/2006 (ex NN 35/2006) riigiabi kohta, mida Poola andis terast valmistavale Technologie-Buczek kontsernile, artikkel 1, artikli 3 lõige 1 ja artikli 3 lõige 3; |
|
— |
tühistada komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsuse nr C 23/2006 (ex NN 35/2006) riigiabi kohta, mida Poola andis terast valmistavale Technologie-Buczek-kontsernile, artiklid 4 ja 5 osas, mis puudutab otsuse artiklis 1 nimetatud riigiabi tagasimaksmise nõuet; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja toetub oma hagis väidetele, mis on identsed kohtuasjas T-440/07: Huta Buczek vs. komisjon (1) esitatud väidetega.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/41 |
19. detsembril 2007 esitatud hagi — Dow Agrosciences BV jt versus komisjon
(Kohtuasi T-470/07)
(2008/C 64/67)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hagejad: Dow Agrosciences BV (Rotterdam, Madalmaad), Dow AgroSciences Ltd (Hitchin, Ühendkuningriik), Dow AgroSciences SAS (Mougins, Prantsusmaa), Dow AgroSciences Export SAS (Mougins, Prantsusmaa), Dow AgroSciences Italia Srl (Milaano, Italia), Dow AgroSciences Ibérica S.A. (Madrid, Hispaania), Dow AgroSciences Vertriebsgesellschaft mbH (Neusiedl am See, Austria), Dow AgroSciences LLC (Indianapolis, Ühendriigid) (esindajad: advokaadid K. Van Maldegem, C. Mereu.)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hagejate nõuded
|
— |
tühistada komisjoni otsus 2007/619/EÜ; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hagejad paluvad tühistada komisjoni 20. septembri 2007. aasta otsus 2007/619/EÜ 1,3-dikloropropeeni kandmata jätmise kohta nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ (1) I lisasse ja kõnealust toimeainet sisaldavate taimekaitsevahendite lubade tühistamise kohta.
Hagejate sõnul on vaidlustatud otsus ebaseaduslik järgmistel põhjustel:
|
a) |
otsus rikub olulisi menetlusnõudeid, kuna see tugineb Euroopa Toiduohutusameti (EFSA) aruandel, mis väidetavalt rikub komisjoni määruse 451/2000 (2) artikli 8 lõiget 7; kuna kostja on rikkunud eespool nimetatud määruse artikli 8 lõiget 8 ning kuna vaidlustatud otsus ei ole kooskõlas kohaldatavate menetlusnormidega, rikkudes seega EÜ artikleid 5 ja 7 ning otsuse 1999/468 (3) artiklit 5; |
|
b) |
otsus sisaldab ilmseid hindamisvigu, kuna selles otsustakse 1,3-dikloropropeeni kandmata jätmise kohta nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse, ilma et oleks tehtud kindlaks, kas see aine kujutab endast lubamatut ohtu inimeste tervisele või keskkonnale ega vasta I lisasse kandmiseks direktiivi 91/414 artikli 5 lõigete 1 ja 2 nõuetele; |
|
c) |
otsus rikub ühenduse õiguse üldpõhimõtteid ning täpsemalt i) õiguskindluse ja õiguspärase ootuse põhimõtteid, ii) proportsionaalsuse põhimõtet, iii) võrdse kohtlemise põhimõtet, iv) hea halduse põhimõtet ja v) hageja kaitseõigust ja õigust olla ära kuulatud; |
|
d) |
otsus rikub EÜ asutamislepingut ja selle kohaldamise sätteid, täpsemalt i) direktiivi 91/414 artiklit 13 ja ii) EÜ artiklit 95 ning eespool nimetatud direktiivi artikleid 4 ja 5. |
Hagejad esitavad veel õigusvastasuse väite võrreldes EÜ artiklit 241 komisjoni määruse 1490/2002 (4) artikliga 20, mis hagejate väitel muudab sisuliselt nende õiguspäraseid ootusi määruse 451/2000 paranduste suhtes, tehes kohustuslikuks EFSA osalemise asjaomase aine hindamisel.
(1) Nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiiv 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta (EÜT L 230, lk 1; ELT eriväljaanne.
(2) Komisjoni 28. veebruari 2000. aasta määrus (EÜ) nr 451/2000, millega nähakse ette nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõikes 2 osutatud tööprogrammi teise ja kolmanda etapi üksikasjalikud rakenduseeskirjad (EÜT L 55, lk 25; ELT ariväljaanne 03/28, lk 292).
(3) Nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsus, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused (EÜT L 184, lk 23; ELT eeriväljaanne 01/03, lk 124).
(4) Komisjoni 14. augusti 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1490/2002, millega nähakse ette nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõikes 2 osutatud tööprogrammi kolmanda etapi täiendavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad ning muudetakse määrust (EÜ) nr 451/2000 (EMPs kohaldatav tekst) (EÜT L 224, lk 23; ELT eriväljaanne 03/36, lk 524).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/42 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 21. detsembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Avaliku Teenistuse Kohtu 10. oktoobri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas F-107/06: Berrisford vs. komisjon
(Kohtuasi T-473/07 P)
(2008/C 64/68)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: D. Martin ja K. Herrmann)
Teine menetluspool: Michael Berrisford (Brüssel, Belgia)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 10. oktoobri 2007. aasta otsus kohtuasjas F-107/06 osas, milles sedastatakse pärast seda, kui esimeses astmes oli uuritud teise väite esimest osa, mis põhineb sellel, et ei olnud arvestatud asjaoluga, et hageja oli kahel korral „jäetud edutamata”, et ametisse nimetav asutus rikkus õigusnorme, kui ta esimeses astmes hindas hageja teeneid võrdlevalt, ning tegi seega ilmse hindamisvea; |
|
— |
saata kohtuasi tagasi Avaliku Teenistuse Kohtusse; |
|
— |
otsustada kohtukulude kandmine edaspidi. |
Väited ja peamised argumendid
Komisjon palub käesolevas apellatsioonkaebuses osaliselt tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 10. oktoobri 2007. aasta otsus kohtuasjas F-107/06: Berrisford vs. komisjon, millega Avaliku Teenistuse Kohus tühistas tema otsuse mitte kanda hagejat 2005. aastal edutatavate ametnike nimekirja ja jättis hageja ülejäänud nõuded rahuldamata.
Komisjon esitab oma apellatsioonkaebuse põhjenduseks kõigepealt kaks väidet, mis põhinevad Avaliku Teenistuse Kohtu otsuses esinevatel õigusnormi rikkumistel.
Esiteks väidab komisjon, et Avaliku Teenistuse Kohus rikkus personalieeskirjade artikli 45 lõiget 1, kuivõrd ta kehtestas ametisse nimetavale asutusele kohustuse võtta hageja teenete hindamisel täiendavate punktide andmise arvesse asjaolu, et tema peadirektoraat oli tema kandidatuuri kahel korral üles seadnud nn „teise ringi” menetluses.
Teine õigusnormi rikkumine, mida komisjon vaidlustatud kohtuotsusele ette heidab, seisneb artikli 45 üldiste rakendussätete artikli 13 lõike 1 ja lõike 3 punkti b rikkumises, kuna Avaliku Teenistuse Kohus ei olnud nõus, et ametisse nimetav asutus oli punktide jagamisel hageja olukorda aastail 2003 ja 2004 vaikimisi arvesse võtnud ühe teenena samal palgaastmel viibimise aja kaudu.
Viimasena esitab komisjon väite, mis põhineb vaidlustatud kohtuotsuse põhjenduste väidetaval vastuolul.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/43 |
17. detsembril 2007 esitatud hagi — Cofra versus komisjon
(Kohtuasi T-477/07)
(2008/C 64/69)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Cofra srl (Barletta, Itaalia) (esindaja: advokaat M. A. Calabrese)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada komisjoni 17. oktoobri 2007. aasta otsus SG/E/3/MIB/mbp D(2007) 8992; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad, mis esitati kohtuasjas T-417/07: Gennaro & Co.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/43 |
17. detsembril 2007 esitatud hagi — Nuova Agricast versus komisjon
(Kohtuasi T-479/07)
(2008/C 64/70)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Nuova Agricast srl (Cerignola, Itaalia) (esindaja: advokaat M. A. Calabrese)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada komisjoni 17. oktoobri 2007. aasta otsus SG/E/3/MIB/mbp D(2007) 8992; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad, mis esitati kohtuasjas T-417/07: Gennaro & Co.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/43 |
17. detsembril 2007 esitatud hagi — SIMSA versus komisjon
(Kohtuasi T-480/07)
(2008/C 64/71)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Societá imballaggi metallici Salerno Srl (Salerno, Itaalia) (esindaja: advokaat M. A. Calabrese)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada komisjoni 17. oktoobri 2007. aasta otsus SG/E/3/MIB/mbp D(2007) 8992; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad, mis esitati kohtuasjas T-417/07: Gennaro & Co.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/43 |
21. detsembril 2007 esitatud hagi — Deltalinqs ja SVZ versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-481/07)
(2008/C 64/72)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hagejad: Deltalinqs ja SVZ, Havenondernemersvereniging Rotterdam (Rotterdam, Madalmaad) (esindaja: advocaat M. Meulenbelt)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hagejate nõuded
|
— |
Tühistada komisjoni otsus; |
|
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hagejad vaidlustavad komisjoni 10. mai 2007. aasta otsuse (ELT 2007, C 227, lk 4) Flandria õigusnormide kohta, mis käsitlevad riigiabi andmist (abi nr N 682/2006 — Belgia) ühendvedude siseveeteetranspordile üleminekul. Vaidlustatud otsuses leidis komisjon, et abikava on EÜ asutamislepinguga kooskõlas ja tal ei ole selle suhtes vastuväiteid.
Oma hagi toetuseks väidavad hagejad esiteks, et rikutud on nõukogu 4. juuni 1970. aasta määruses (EMÜ) nr 1107/70 abi andmise kohta raudtee-, maantee- ja siseveetranspordile (ELT L 130, lk 1; ELT eriväljaanne 07/01, lk 39–41) ning EÜ asutamislepingu artiklites 12 ja 73 sätestatud diskrimineerimiskeeldu. Nad väidavad, et toetust makstakse Flandria siseveesadamates konteinerite ümberlaadimisel ainult siis, kui konteinerid sisenevad Euroopa Liidu territooriumile või lahkuvad sealt Flandria meresadamate kaudu, aga mitte siis, kui meresadam asub teises liikmesriigis. See tähendab, et tegemist on diskrimineerimisega riikkondsuse alusel.
Lisaks sellele väidavad hagejad, et toetuse andmine toob endaga kaasa konkurentsitingimuste rikkumise. Sellega kaasneb kõigi nende Loode-Euroopa sadamate, eeskätt Rotterdami sadama oluliselt ebasoodsamasse olukorda asetamine, kust toimub kaubavahetus Flandria sisemaaga.
Lõpuks väidavad hagejad, et rikutud on uurimis- ja põhjendamiskohustust. Komisjon ei ole uurinud toetusega kaasnevat mõju konkurentsile ning ta ei ole esitanud ka majandusanalüüsi tegemata jätmise põhjuseid.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/44 |
20. detsembri 2007 esitatud hagi — Cabel Hall Citrus versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Casur (EGLÉFRUIT)
(Kohtuasi T-488/07)
(2008/C 64/73)
Hagiavaldus esitati inglise keeles
Pooled
Hageja: Cabel Hall Citrus Ltd (Grand Cayman, Kaimanisaared) (esindaja: barrister C. Rogers)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Casur S. Coop. Andaluza (Viator, Hispaania)
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 19. septembri 2007. aasta otsus (asi R 293/2007-1); |
|
— |
näha ette, et Siseturu Ühtlustamise Ameti asjaomane tühistamisosakond peab tühistama ühenduse kaubamärgi registreeringu nr 3 517 431 EGLÉFRUIT |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Kehtetuks tunnistamise taotluse esemeks olev registreeritud ühenduse kaubamärk: Sõnamärk „EGLÉFRUIT” kaupadele ja teenustele klassides 29, 30 ja 31 — ühenduse kaubamärk nr 3517431
Ühenduse kaubamärgi omanik: Casur S. Coop. Andaluza
Ühenduse kaubamärgi kehtetuks tunnistamist taotlev pool: Hageja
Kehtetuks tunnistamise taotleja õiguste aluseks olev kaubamärk: Ühenduse ja siseriiklikud sõna- ja kujutismärgid „UGLI” kaupadele klassides 29, 31 ja 32
Tühistamisosakonna otsus: Jätta tühistamistaotlus rahuldamata
Apellatsioonikoja otsus: Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata
Väited: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 52 lõike 1 punkti a rikkumine, kuna apellatsioonikoda ei viinud vastandatud kaubamärkide segiajamise tõenäosuse hindamist läbi nõuetekohaselt
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/44 |
21. detsembril 2007 esitatud hagi — Insight Direct USA versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Net Insight (Insight)
(Kohtuasi T-489/07)
(2008/C 64/74)
Hagiavaldus esitati inglise keeles.
Pooled
Hageja: Insight Direct USA, Inc. (Tempe, Ühendriigid) (esindaja: solicitor M. Gilbert ja solicitor M. Moore)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Net Insight AB (Stockholm, Rootsi)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti 20. septembri 2007. aasta otsus asjas R 1428/2006-2 ning kõigi teenuste jaoks klassides 37 ja 42 ning keeldutud teenuste jaoks klassis 35 kaubamärgi registreerimisest keeldumine ja rahuldada registreerimistaotlus kõigi teenuste osas, mille jaoks taotlus avaldati; |
|
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt ja teisel menetluspoolelt. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Hageja
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk „Insight” teenustele klassides 35, 36, 37 ja 42 — taotlus nr 3 309 002
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Net Insight AB
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Ühenduse ja siseriiklik sõnamärk „NET INSIGHT” kaupadele ja teenustele klassides 9, 37 ja 41
Vastulausete osakonna otsus: Vastulause osaliselt rahuldada ja osaliselt tagasi lükata.
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.
Väited: Hageja väidab, et apellatsioonikoda määratles varasema kaubamärgi domineerivaid ja eristavaid osi vääralt ega arvestanud asjaomaste kaupade ja teenuste hindamisel kõigi arvesse võetavate asjaoludega. Lisaks ei arvestanud apellatsioonikoda kõigi kahe vastandatud märgi segiajamise tõenäosuse üldisel hindamisel arvesse võetavate asjaoludega.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/45 |
21. detsembril 2007 esitatud hagi — Notartel versus Siseturu Ühtlustamise Amet — SAT.1 SatellitenFernsehen (R.U.N)
(Kohtuasi T-490/07)
(2008/C 64/75)
Hagiavaldus esitati itaalia keeles.
Pooled
Hageja: Notartel SpA — società informatica del Notariato (Rooma, Itaalia) (esindajad: advokaadid M. Bosshard ja M. Balestriero)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: SAT.1 SatellitenFernsehen GmbH (Berliin, Saksamaa)
Hageja nõuded
|
— |
Esimese võimalusena tühistada osaliselt — selles osas, milles vastulause rahuldati — ühtlustamisameti neljanda apellatsioonikoja 22. oktoobri 2007. aasta otsus asjas R 1267/2006-4; |
|
— |
teise võimalusena tühistada osaliselt — selles osas, milles rahuldati vastulause seoses klassis 38 taotletud kaubamärgiga — ühtlustamisameti neljanda apellatsioonikoja 22. oktoobri 2007. aasta otsus asjas R 1267/2006-4; |
|
— |
igal juhul lükata tagasi iga võimalik tulevane vastupidine hagi või taotlus, kinnitades nii otsust nende poolte jaoks, kes käesolevas astmes ei osale; |
|
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Notartel SpA — società informatica del Notariato
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk „R.U.N.” (ühenduse kaubamärgi taotlus nr 1 069 863 teenustele klassides 35, 38 ja 42 osas, mis puudutab käesolevat menetlust)
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: SAT.1 SatellitenFernsehen GmbH
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Siseriiklik ja ühenduse sõnamärk „ran” kaupadele ja teenustele klassides 9, 35, 38, 41 ja 42.
Vastulausete osakonna otsus: Lükata vastulause tagasi.
Apellatsioonikoja otsus: Rahuldada kaebus osaliselt seoses mõnede teenustega klassides 38 ja 42.
Väited: Vaidlustatud otsuse arutluskäigus näib olevat vastuolu, sest apellatsioonikoda viitas selles küll õigetele õiguslikele põhimõtetele, käsitledes neid siduvatena märkide ning kaupade/teenuste vahelise sarnasuse hindamisel selle kindlakstegemiseks, kas esineb ühenduse kaubamärgi määruse artikli 73 lõikes 1 sätestatud keeldumispõhjusi, kuid seejärel kohaldas ta käesoleval juhul sellegipoolest konkreetsel hindamisel teisi kriteeriume. Kirjeldatud loogika vastuolu on seega aluseks kas õigusnormi rikkumisele, mis seisneb teiste õiguslike põhimõtete kohaldamises, kui need (õiged), mis toodi välja otsuse õiguslikes alustes, või vastuolulisele ja ebapiisavale põhjendusele.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/46 |
27. detsembril 2007 esitatud hagi — CB versus komisjon
(Kohtuasi T-491/07)
(2008/C 64/76)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Groupement des Cartes Bancaires (CB) GIE (Pariis, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid A. Georges, J. Ruiz Calzado ja É. Barbier de La Serre)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada vaidlustatud otsus täies ulatuses; |
|
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja palub käesolevas hagis tühistada komisjoni 17. oktoobri 2007. aasta otsus K(2007) 5060 lõplik EÜ artikli 81 rakendamise menetluse kohta (asi COMP/D1/38606 — GROUPEMENT DES CARTES BANCAIRES „CB”), mis puudutab tariifseid meetmeid, mida kohaldatakse Groupement'iga liitumisel uutele liikmetele ja nn magava liikme tasu süsteemi, mida kohaldatakse nendele Groupement'i liikmetele, kes ei ole liikmeks saamisest alates arendanud pangakaartidega märkimisväärset äritegevust.
Oma hagi toetuseks esitab hageja kuus väidet.
Esimene puudutab EÜ artikli 81 ja võrdse kohtlemise põhimõtte rikkumist, samuti komisjoni võetud meetmete ja turgude analüüsimeetodites väidetavaid puudusi, mis seisnevad selles, et komisjon ei võtnud arvesse konteksti tervikuna, kogu asjaomast teavet ega konkreetseid asjaolusid, milles need vastu võeti ja milles need avaldavad mõju.
Teiseks esitab hageja väite, mille kohaselt on komisjon rikkunud EÜ artiklit 81, kuna talle teatavaks tehtud meetmete eesmärgi uurimisel ajal on ta teinud õiguslikke, fakti- ja hindamisvigu. Hageja on seisukohal, et komisjon on eiranud kohustust uurida ettevõtja liitumisotsuse eesmärki ning ei ole tõendanud, et selle eesmärk oli konkurentsivastane.
Hageja sõnab kolmandas väites, et vaidlustatud otsus rikub EÜ artiklit 81 ka seetõttu, et komisjon on talle teatavaks tehtud meetmete mõju uurimisel ajal teinud õiguslikke, fakti- ja hindamisvigu.
Hageja väidab lisaks, et komisjon rikkus erandi tegemiseks nõutava nelja tingimuse kohaldatavuse uurimisel EÜ artikli 81 lõiget 3.
Hageja viies väide puudutab hea halduse põhimõtte rikkumist, mis tuleneb väidetavatest puudustest, vasturääkivustest ja moonutustest seoses põhjendustega, mida ta oma vaidlustatud otsuses esitas.
Viimane väide puudutab proportsionaalsuse ja õiguskindluse põhimõtete rikkumist.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/47 |
Carlos Sanchez Ferriz jt 28. detsembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Avaliku Teenistuse Kohtu 17. oktoobri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas F-115/06, Sanchez Ferriz jt vs. komisjon
(Kohtuasi T-492/07 P)
(2008/C 64/77)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitajad: Carlos Sanchez Ferriz (Brüssel, Belgia), Isabelle Chantraine (Brüssel, Belgia), José De Viana Costa Ribeiro (Meise, Belgia), Brigitte Housiaux (Ramillies, Belgia), Chantal Vellemans (Brüssel, Belgia), Sylvie Schaack (Remich, Luksemburgi Suurhertsogiriik), Andrea Losito (Sandweiler, Luksemburgi Suurhertsogiriik), Alain Hertert (Scheidgen, Luksemburgi Suurhertsogiriik), Marie-Josée Gaspar-Lis (Luksemburgi Suurhertsogiriik), Otilia Ferreira-Nielsen (Gostingen, Luksemburgi Suurhertsogiriik) (esindaja: advokaat F. Frabetti)
Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon
Apellatsioonkaebuse esitajate nõuded
|
— |
Tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 17. oktoobri 2007. aasta määrus kohtuasjas F-115/06; |
|
— |
rahuldada apellantide esimeses astmes esitatud nõuded ning tunnistada seega vastuvõetavaks ja põhjendatuks kohtuasjas F-115/06 esitatud hagi; |
|
— |
teise võimalusena saata asi uueks läbivaatamiseks Avaliku Teenistuse Kohtule; |
|
— |
teha otsus kohtukulude kohta ja mõista need välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Apellandid esitavad oma apellatsioonis nõude tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu määrus, millega jäeti vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata nende hagi, mille esemeks oli nõue tühistada 2005. aastal edutatud ametnike nimekiri osas, milles see ei sisalda apellantide nimesid ja teise võimalusena tühistada apellante selle edutamisega seoses puudutavad eelispunktide andmise otsused.
Apellatsiooni toetuseks väidavad apellandid, et vastupidiselt vaidlustatud kohtumääruses sedastatule on 26. aprilli 2002. aasta üldised rakendussätted, mille õigusvastasuse küsimus esimeses astmes tõstatati, käesoleva kohtuasjaga otseselt õiguslikult seotud.
Lisaks väidavad apellandid, et Avaliku Teenistuse Kohus rikkus õigusnormi, tunnistades artikli 45 23. detsembri 2004. aasta üldiste rakendussätete rikkumist puudutava etteheite vastuvõetamatuks põhjusel, et see esitati hilinenult alles repliikide esitamise etapis. Apellandid väidavad, et see etteheide oli teatavaks tehtud juba kaebuses, ning et repliigis seda üksnes laiendati.
Viimaks väidavad apellandid, et vastupidiselt Avaliku Teenistuse Kohtu sedastusele puudutab personalieeskirjade XIII lisa artikli 6 esimese lõigu ja artikli 10 lõike 2 rikkumine neid konkreetselt ja isiklikult, ning et neil on seega ilmselgelt olemas menetluse algatamise huvi.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/47 |
28. detsembril 2007 esitatud hagi — Itaalia versus komisjon
(Kohtuasi T-494/07)
(2008/C 64/78)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Itaalia Vabariik (esindaja: Avvocato dello Stato P. Gentili)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada Euroopa Komisjoni Regionaalpoliitika Peadirektoraadi 18. oktoobri 2007. aasta otsus nr 011140: Programmid ja projektid Küprosel, Kreekas, Ungaris, Itaalias, Maltal ja Madalmaades, milles komisjon maksab välja temalt taotletust erineva summa. Projekti nimetus: DOCUP Toscana ob. 2 (nr CCI 2000 IT 16 2DO 001). |
|
— |
tühistada Euroopa Komisjoni Regionaalpoliitika Peadirektoraadi 29. oktoobri 2007. aasta otsus nr 011538: Programmid ja projektid Küprosel, Kreekas, Ungaris, Itaalias, Maltal ja Madalmaades, milles komisjon maksab välja temalt taotletust erineva summa. Projekti nimetus: Programma Operativo Regionale „Campania” 2000–2006 (nr CCI 1999 IT 16 1PO 007). |
|
— |
tühistada Euroopa Komisjoni Regionaalpoliitika Peadirektoraadi 8. novembri 2007. aasta otsus nr 011869: Programmid ja projektid Küprosel, Kreekas, Ungaris, Itaalias, Maltal ja Madalmaades, milles komisjon maksab välja temalt taotletust erineva summa. Projekti nimetus: DOCUP Piemonte 2000–2006 (nr CCI 2000 IT 16 2DO 007). |
|
— |
tühistada Euroopa Komisjoni Regionaalpoliitika Peadirektoraadi 8. novembri 2007. aasta otsus nr 011871: Programmid ja projektid Küprosel, Kreekas, Ungaris, Itaalias, Maltal ja Madalmaades, milles komisjon maksab välja temalt taotletust erineva summa. Projekti nimetus: DOCUP Ob. 2 „Lazio” 2000–2006 (nr CCI 2000 IT 16 2DO 009). |
|
— |
tühistada Euroopa Komisjoni Regionaalpoliitika Peadirektoraadi 15. novembri 2007. aasta otsus nr 012137: Programmid ja projektid Küprosel, Kreekas, Ungaris, Itaalias, Maltal ja Madalmaades, milles komisjon maksab välja temalt taotletust erineva summa. Projekti nimetus: DOCUP Veneto Ob. 2, 2000–2006 (nr CCI 2000 IT 16 2DO 005). |
|
— |
tühistada Euroopa Komisjoni Regionaalpoliitika Peadirektoraadi 15. novembri 2007. aasta otsus nr 012139: Programmid ja projektid Küprosel, Kreekas, Ungaris, Itaalias, Maltal ja Madalmaades, milles komisjon maksab välja temalt taotletust erineva summa. Projekti nimetus: Programma Operativo Regionale „Campania” 2000–2006 (nr CCI 1999 IT 16 1PO 007). |
|
— |
tühistada Euroopa Komisjoni Regionaalpoliitika Peadirektoraadi 16. novembri 2007. aasta otsus nr 012212: Programmid ja projektid Küprosel, Kreekas, Ungaris, Itaalias, Maltal ja Madalmaades, milles komisjon maksab välja temalt taotletust erineva summa. Projekti nimetus: PON Sviluppo Imprenditoriale Locale 2000–2006 (nr CCI 1999 IT 16 1PO 002). |
|
— |
tühistada Euroopa Komisjoni Regionaalpoliitika Peadirektoraadi 26. novembri 2007. aasta otsus nr 012567: Programmid ja projektid Küprosel, Kreekas, Ungaris, Itaalias, Maltal ja Madalmaades, milles komisjon maksab välja temalt taotletust erineva summa. Projekti nimetus: Programma Operativo Regionale „Sardegna” 2000–2006 (nr CCI 1999 IT 16 1PO 010). |
|
— |
samuti tühistada kõik seotud ja eelnevad aktid ning mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Peamised õiguslikud väited ja argumendid on asjas samad, millele tuginetakse ka kohtuasjas T-345/05, Itaalia Vabariik vs. komisjon (1).
(1) ELT C 262, 23.10.2004, lk 55.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/48 |
20. detsembril 2007 esitatud hagi — Productos Asfálticos versus komisjon
(Kohtuasi T-495/07)
(2008/C 64/79)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Productos Asfálticos (Proas), SA (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid C. Fernandez Vicién, P. Carmona Botana ja A. Pereda Miquel)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada komisjoni otsus, |
|
— |
teise võimalusena vähendada Productos Asfálticos SA-le määratud trahvi ja |
|
— |
mõista käesoleva menetlusega seotud kõik kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hagi on esitatud komisjoni 3. oktoobri 2007. aasta otsuse peale C(2007)4441, lõplik, juhtumis COMP/38710 — Bituumen Hispaania. Vaidlustatud otsuses leidis komisjon, et teiste ettevõtjate seas rikkus hageja EÜ artiklit 81, osaledes kindlal ajavahemikul sitke bituumeni sektoris mitmetes kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevustes, mis seisnesid turu jagamise kokkulepetes ja hinna kooskõlastamises. Nende rikkumiste eest määras komisjon hagejale ühisel ja solidaarsel vastutusel koos teise ettevõtjaga trahvi.
Oma nõuete toetuseks väidab hageja esiteks, et komisjon on teinud faktide hindamisel vea. Sellega seoses leiab hageja, et komisjon hindas vääralt rikkumise raskust ja hageja positsiooni kartellis, viidates eelkõige tema konkreetsele kaalule turul ja asjaolule, et ta oli kartelli kaasjuht.
Teiseks väidab hageja, et komisjon rikkus kohaldatavat õigust. Hageja väidab, et vaidlustatud otsus rikub võrdse kohtlemise põhimõtet, kohaldades 2002. koostööteatist (1) vääralt, rikub hea halduse põhimõtet, jättes menetluse mõistliku tähtaja jooksul lõpule viimata ja määrab trahvi, mis ületab määruses (EÜ) nr 1/2003 (2) kehtestatud seaduslikku piiri, rikkudes sellega proportsionaalsuse põhimõtet.
Samuti leiab hageja, et komisjon rikkus põhjendamiskohustust.
(1) Komisjoni teatis, mis käsitleb kaitset trahvide eest ja trahvide vähendamist kartellide puhul (EÜT 2002, C 45, lk 3; ELT eriväljaanne 08/02, lk 155).
(2) Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1/2003 [EÜ] artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/49 |
18. detsembril 2007 esitatud hagi — Repsol YPF Lubricantes y especialidades jt versus komisjon
(Kohtuasi T-496/07)
(2008/C 64/80)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hagejad: Repsol YPF Lubricantes y especialidades, SA (Madrid, Hispaania), Repsol Petróleo, SA (Madrid, Hispaania), Repsol YPF, SA (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid L. Ortiz Blanco; J. Buendía Sierra ja M. Muñoz de Juan)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hagejate nõuded
|
— |
Tühistada otsus osas, milles see:
|
|
— |
vähendada Esimese Astme Kohtu täieliku pädevuse raames Repsolile määratud trahvi sobival määral; |
|
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hagi on esitatud komisjoni 3. oktoobri 2007. aasta otsuse peale C(2007)4441, lõplik, juhtumis COMP/38710 — Bituumen Hispaania. Vaidlustatud otsuses leidis komisjon, et teiste ettevõtjate seas rikkusid hagejad EÜ artiklit 81, osaledes kindlal ajavahemikul sitke bituumeni sektoris mitmetes kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevustes, mis seisnesid turu jagamise kokkulepetes ja hinna kooskõlastamises. Nende rikkumiste eest määras komisjon hagejatele ühisel ja solidaarsel vastutusel trahvi.
Oma nõuete toetuseks väidavad hagejad esiteks, et pannes rikkumise eest vastutuse ekslikult Repsol YPF Lubricantes y especialidad'i emaettevõtjatele, tehti kaalutlusviga ja rikuti on õigusnormi. Selles osas leiavad hagejad, et järjestikuse vastutuse panemine on vastuolus ühenduse õigusega.
Teiseks heidavad hagejad komisjonile ette proportsionaalsuse põhimõtte rikkumist esialgse summa arvutamisel.
Kolmandaks viitavad hagejad ilmsele kaalutlusveale või teise võimalusena õiguspärase ootuse, proportsionaalsuse ja võrdse kohtlemise üldpõhimõtete rikkumisele, mis leidis aset trahvi vähendamise protsendi kindlaksmääramisel 2002. aasta koostööteatise alusel (1).
Viimaseks leiavad hagejad, et komisjon tegi ilmse kaalutlusvea, käsitledes kartelli juhtimist koos teise ettevõtjaga raskendava asjaoluna.
(1) Komisjoni teatis, mis käsitleb kaitset trahvide eest ja trahvide vähendamist kartellide puhul (EÜT 2002, C 45,lk 3, ELT eriväljaanne 08/02, lk 155).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/50 |
20. detsembril 2007 esitatud hagi — Compañía Española de Petróleos versus komisjon
(Kohtuasi T-497/07)
(2008/C 64/81)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Compañía Española de Petróleos (Cepsa), SA (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid P. Pérez-Llorca Zamora, O. Armengol i Gasull ja A. Pascual Morcillo)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada komisjoni otsuse artiklid 1–4 osas, milles need vastavalt sätestavad, et Compañía Española de Petróleos, SA rikkus EÜ artiklit 81, määravad talle trahvi, kohustavad teda rikkumise koheselt lõpetama ja hõlmavad teda kui otsuse adressaati; |
|
— |
teise võimalusena vähendada Compañía Española de Petróleos, SA-le määratud trahvi ja |
|
— |
mõista käesoleva menetlusega seotud kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hagi on esitatud komisjoni 3. oktoobri 2007. aasta otsuse peale C(2007)4441, lõplik, juhtumis COMP/38710 — Bituumen Hispaania. Vaidlustatud otsuses leidis komisjon, et teiste ettevõtjate seas rikkus hageja EÜ artiklit 81, osaledes kindlal ajavahemikul sitke bituumeni sektoris mitmetes kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevustes, mis seisnesid turu jagamise kokkulepetes ja hinna kooskõlastamises. Nende rikkumiste eest määras komisjon hagejale ühisel ja solidaarsel vastutusel koos teise ettevõtjaga trahvi.
Oma nõuete toetuseks väidab hageja esiteks, et teise ettevõtja poolt toime pandud rikkumise eest vastutuse panemisel hagejale „majandusüksuse” kohtupraktikat kohaldades rikuti õigusnormi. Lisaks sellele leiab hageja, et komisjon tegi faktide hindamisel ilmse hindamisvea, lükates tagasi hageja esitatud tõendid, mis kinnitavad tema sõltumatust ettevõtjast, kes rikkumise toime pani, ja asudes seisukohale, et esinevad mitmed tegurid, mis viitavad sellele, et viimatinimetatud ettevõtja ei olnud autonoomne. Selles osas leiab hageja samuti, et komisjon rikkus põhjendamiskohustust, kui lükkas ilma põhjenduseta tagasi hageja argumendid tema iseseisvuse kohta ettevõtjast, kes rikkumise toime pani.
Teise võimalusena seoses trahvi suurusega väidab hageja, et komisjon rikkus hea halduse põhimõtet ja hageja õigust asjatute viivitusteta menetlusele, kui ta ei võtnud olemasoleva teabe põhjal vastuväiteteatist vastu mõistliku tähtaja jooksul, rikkus proportsionaalsuse põhimõtet ja tegi ilmse hindamisvea, kui ei arvestanud asjaolu, et hageja kehtestas järgimisprogrammi.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/50 |
27. detsembril 2007 esitatud hagi — Bulgaaria Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-499/07)
(2008/C 64/82)
Kohtumenetluse keel: bulgaaria
Pooled
Hageja: Bulgaaria Vabariik (esindajad: Anani Ananiev, Daniela Drambozova ja Elina Petranova)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada EÜ artikli 230 alusel komisjoni 26. oktoobri 2007. aasta otsus K(2007) 5255 (lõplik) kasvuhoonegaaside saastekvootide eraldamise siseriikliku kava kohta aastateks 2008–2012, millest Bulgaaria teavitas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/87/EÜ kohaselt, teise võimalusena, |
|
— |
tühistada EÜ artikli 230 alusel komisjoni 26. oktoobri 2007. aasta otsus K(2007) 5255 (lõplik) kasvuhoonegaaside saastekvootide eraldamise siseriikliku kava kohta aastateks 2008–2012, millest Bulgaaria teavitas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/87/EÜ kohaselt, osas, mis määrab kindlaks eraldatavate saastekvootide koguarvu, |
|
— |
mõista Bulgaaria Vabariigi kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja väidab, et vaidlustatud komisjoni 26. oktoobri 2007. aasta otsus K(2007) 5255 (lõplik) kasvuhoonegaaside saastekvootide eraldamise siseriikliku kava kohta aastateks 2008–2012 (edaspidi „jaotuskava”) tuleb järgnevatel põhjustel täielikult või osaliselt tühistada:
Peamised menetlusnormide rikkumised
Komisjon lükkas Bulgaaria jaotuskava tagasi, põhjendamata piisavalt oma järeldust, et jaotuskava ei vasta direktiivi 2003/87/EÜ (1) III lisa 1., 2., 3. ja 10. kriteeriumile, mistõttu on tegemist EÜ asutamislepingu artikli 253 rikkumisega.
Vaidlustatud otsuse on komisjon teinud pärast direktiivi 2003/87/EÜ artikli 9 lõikes 3 sätestatud tähtaja möödumist.
Enne otsuse tegemist ei andnud komisjon Bulgaariale võimalust esitada oma vastuväiteid jaotuskava hindamisele PRIMES-i mudeli uusima versiooni alusel, rikkudes sellega õigust olla ära kuulatud.
EÜ asutamislepingu või selle rakendusnormi rikkumine
Direktiivi 2003/87/EÜ artikli 9 lõigete 1 ja 3 ning artikli 11 lõike 1 kohaselt on saastekvootide üldkoguse kindlaksmääramine liikmesriikide ainupädevuses. Komisjon kontrollib direktiivi III lisa kriteeriumide kasutamist, kuid tal ei ole õigust kindlaks määrata saastekvootide üldkogust ilma liikmesriikide poolt väljatöötatud jaotuskava arvestamata. Asendades Bulgaaria poolt kasutatud III lisa kriteeriumidele vastava metodoloogia teise metodoloogiaga, mis ei sobi Bulgaaria majanduse hindamiseks ning on vastuolus osade kriteeriumidega, ületas komisjon talle direktiiviga antud kontrollivolitust.
Komisjon hindas Bulgaaria jaotuskava PRIMES-i mudeli uusima versiooni alusel, mille andmed sai Bulgaaria alles pärast vaidlusaluse otsuse tegemist. Järelikult rikkus komisjon lojaalse koostöö põhimõtet.
Hinnates jaotuskava PRIMES-i mudeli uusima versiooni alusel, ei uurinud komisjon Bulgaaria jaotuskava nõuetekohaselt direktiivi 2003/87/EÜ eesmärke silmas pidades. Kasutades Bulgaaria jaotuskava hindamisel PRIMES-i mudelit, jõudis komisjon väärale järeldusele, et kava ei ole kooskõlas III lisa 1., 2. ja 3. kriteeriumiga. Plaani tagasilükkamine ning eraldatavate kvootide üldkoguse vähendamine 37 % võrra tähendab, et Bulgaaria käitajaid ei kohelda võrdselt ühenduse kaubandussüsteemi ülejäänud käitajatega. Nii on komisjon rikkunud proportsionaalsuse ja võrdse kohtlemise põhimõtteid.
Arvestades Esimese Astme Kohtu otsust kohtuasjas T-374/04, rikkus komisjon õiguspärase ootuse ja õiguskindluse põhimõtteid sellega, et ta ei kohaldanud Bulgaaria jaotuskava hindamisel täies ulatuses enda poolt seoses direktiiviga 2003/87/EÜ vastuvõetud õigusakte. Õiguspärase ootuse põhimõtet on rikutud sellega, et Bulgaaria jaotuskava hinnati PRIMES-i mudeli uusima versiooni alusel, mille andmed sai Bulgaaria alles pärast vaidlusaluse otsuse tegemist.
Õiguskindluse põhimõtet on rikutud sellega, et komisjon kasutas Bulgaaria jaotuskava hindamisel mitteametlikku dokumenti.
Hea halduse põhimõtet on rikutud sellega, et komisjon ei uurinud Bulgaaria jaotuskava vastavuse hindamisel direktiivi 2003/87/EÜ III lisa 1., 2. ja 3. kriteeriumile tähelepanelikult ja objektiivselt kõiki asjakohaseid majanduslikke ning ökoloogilisi tegureid.
Komisjon kohaldas jaotuskava hindamisel vääralt tema poolt seoses direktiiviga 2003/87/EÜ vastuvõetud ja talle siduvaid õigusakte ning rikkus sellega direktiivi 2003/87/EÜ III lisa 1., 2., 3., 4., 6. ja 10. kriteeriumit.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/87/EÜ, millega luuakse ühenduses kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem ja muudetakse nõukogu direktiivi 96/61/EÜ (ELT L 275, lk 32; ELT eriväljaanne 15/07, lk 631).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/51 |
27. detsembril 2007 esitatud hagi — Bulgaaria Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-500/07)
(2008/C 64/83)
Kohtumenetluse keel: bulgaaria
Pooled
Hageja: Bulgaaria Vabariik (esindajad: Anani Ananiev, Daniela Drambozova ja Elina Petranova)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada tervikuna EÜ artikli 230 alusel komisjoni 26. oktoobri 2007. aasta otsus K(2007) 5256 (lõplik) siseriikliku kasvuhoonegaaside saastekvootide eraldamise kava kohta 2007. aastaks, millest Bulgaaria on teavitanud kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiiviga 2003/87/EÜ; teise võimalusena |
|
— |
tühistada EÜ artikli 230 alusel komisjoni 26. oktoobri 2007. aasta otsus K(2007) 5256 (lõplik) siseriikliku kasvuhoonegaaside saastekvootide eraldamise kava kohta 2007. aastaks, millest Bulgaaria on teavitanud kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiiviga 2003/87/EÜ, osas milles määratakse saastekvootide üldkogus; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja väidab, et komisjoni 26. oktoobri 2007. aasta otsus K(2007) 5256 (lõplik) siseriikliku kasvuhoonegaaside saastekvootide eraldamise kava kohta 2007. aastaks (edaspidi „2007. aasta kava”) tuleb tervikuna või osaliselt tühistada järgnevatel põhjustel:
oluline menetlusviga
Komisjon lükkas Bulgaaria 2007. aasta kava tagasi põhjendama piisavalt oma lõppjäreldust, mille kohaselt 2007. aasta kava ei vasta direktiivi 2003/87/EÜ (1) III lisas esitatud kriteeriumidele 1, 2, 3 ja 10, millega on rikutud Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklit 253.
Vaidlustatud otsus on tehtud pärast direktiivi 2003/87/EÜ artikli 9 lõikes 3 nimetatud tähtaja möödumist.
Enne otsuse tegemist ei andnud komisjon Bulgaariale võimalust esitada oma vastuväiteid selle kohta, et 2007. aasta kava hinnati PRIMESi mudeli uusima versiooni kohaselt, mistõttu on rikutud õigust olla ära kuulatud.
EÜ asutamislepingu või selle kohaldamiseks antud õigusnormi rikkumine
Direktiivi 2003/87/EÜ artikli 9 lõigete 1 ja 3 ning artikli 11 lõike 1 kohaselt on ainult liikmesriigid pädevad määrama saastekvootide üldkogust. Komisjon kontrollib direktiivi III lisas esitatud kriteeriumide kohaldamist, kuid tal ei ole õigust määrata saastekvootide üldkogust ilma liikmesriigi koostatud siseriikliku kasvuhoonegaaside saastekvootide eraldamise kava arvestamata. Komisjon on ületanud talle direktiiviga antud järelevalvepädevust sellega, et ta asendas Bulgaaria kohaldatud meetodi, mis vastab III lisas esitatud kriteeriumidele, meetodiga, mis ei sobi Bulgaaria majanduse hindamiseks ning sellega rikkunud osa kriteeriumidest.
Komisjon hindas 2007. aasta kava PRIMESi mudeli uusima versiooni abil, mille andmed esitati Bulgaariale alles pärast vaidlustatud otsuse tegemist. Lisaks rikkus komisjon lojaalse koostöö põhimõtet.
PRIMESi mudeli abil 2007. aasta kava hindamise raames ei uurinud komisjon Bulgaaria 2007. aasta kava piisavalt direktiivi 2003/87/EÜ eesmärkidest lähtudes. Hinnates Bulgaaria 2007. aasta kava PRIMESi mudeli abil järeldas komisjon valesti, et kava ei vasta direktiivi 2003/87/EÜ III lisas esitatud kriteeriumidele 1, 2, 3 ja 10. Kava tagasilükkamine ja antavate kvootide üldkoguse vähendamine 20 % võrra tõi kaasa selle, et Bulgaaria käitiste käitajad on ühenduse kaubandussüsteemis teiste käitajatega võrreldes ebavõrdes olukorras. Sel viisil rikkus komisjon proportsionaalsuse ja võrde kohtlemise põhimõtteid.
Lähtudes Esimese Astme Kohtu otsusest kohtuasjas T-374/04 on komisjon rikkunud õiguspärase ootuse ja õiguskindluse põhimõtteid, sest Bulgaaria 2007. aasta kava hindamise raames ei kohaldanud komisjon täies ulatuses direktiiviga 2003/87/EÜ kooskõlas antud õigusakte. Õiguspärase ootuse põhimõtete rikuti sellega, et Bulgaaria 2007. aasta kava hinnati uusima PRIMESi mudeli abil, mille kohta andmed esitati Bulgaariale alles pärast vaidlustatud otsuse tegemist.
Õiguskindluse põhimõtet rikuti sellega, et komisjon kasutas Bulgaaria 2007. aasta kava hindamise raames mitteametlikku dokumenti.
Hea halduse põhimõtet rikuti sellega, et komisjon hinnates Bulgaaria 2007. aasta kava selle kooskõla osas direktiivi 2003/87/EÜ III lisa kriteeriumidega 1, 2 ja 3, ei uurinud komisjon tähelepanelikult ja objektiivselt kõiki asjakohaseid majandus- ja keskkonnategureid.
Komisjon kohaldas 2007. aasta kava hindamisel valesti talle siduvaid õigusakte, mis ta on vastu võtnud kooskõlas direktiiviga 2003/87/EÜ ja rikkus sellega direktiivi 2003/87/EÜ III lisa kriteeriume 1, 2, 3, 4, 6 ja 10.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/87/EÜ, millega luuakse ühenduses kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem ja muudetakse nõukogu direktiivi 96/61/EÜ (ELT L 275, lk 32; ELT eriväljaanne 15/07, lk 631).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/53 |
24. detsembri 2007. aasta esitatud hagi — R. S. Arbeitsschutz versus Siseturu Ühtlustamise Amet — RS Components (RS)
(Kohtuasi T-501/07)
(2008/C 64/84)
Hagiavaldus esitati inglise keeles.
Pooled
Hageja: R. S. Arbeitsschutz Bedarfshandesgesellschaft mbH (Kaltenkirchen, Saksamaa) (esindaja: M. Ivens)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: RS Comonents Ltd (Corby, Ühendkuningriik)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 16. oktoobri 2007. aasta otsus asjas R 531/2007-2, mis tehti hagejale teatavaks 26. oktoobril 2007, ja tühistada vastulausete osakonna 13. veebruari 2007. aasta otsus vastulause nr B 902 660 osas. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: R. S. Arbeitsschutz Bedarfshandesgesellschaft mbH.
Asjaomane ühenduse kaubamärk: ühenduse kujutismärk, mis koosneb stiliseeritud kinda või käe kujulisest seadmest ja jämedas kirjas esitatud suurtähtedest „RS” kaupadele klassides 9, 17 ja 25 — taotlus nr 4 113 981.
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: RS Comonents Ltd.
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: ühenduse kujutismärk „RS” kaupadele klassides 9, 17 ja 25.
Vastulausete osakonna otsus: jätta vastulause tervikuna rahuldamata.
Apellatsioonikoja otsus: jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.
Väited: määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/53 |
8. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Buczek Automotive versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-1/08)
(2008/C 64/85)
Kohtumenetluse keel: poola
Pooled
Hageja: Buczek Automotive sp. z o.o. (Sosnawiec, Poola) (esindaja: advokaat T. Gackowski)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsuse nr C 23/2006 (ex NN 35/2006) riigiabi kohta, mida Poola andis terast valmistavale Technologie-Buczek kontsernile, artikkel 1 ning artikli 3 lõiked 1 ja 3; |
|
— |
teise võimalusena tühistada komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsuse riigiabi nr C 23/2006 (ex NN 35/2006) kohta, mida Poola andis terast valmistavale Technologie-Buczek kontsernile, artikkel 1 ning artikli 3 lõiked 1 ja 3 osas, milles komisjon nõuab äriühingult Buczek Automotive sp. z o. o. 7 183 528 Poola zloti tagasimaksmist; |
|
— |
tühistada komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsuse nr C 23/2006 (ex NN 35/2006) riigiabi kohta, mida Poola andis terast valmistavale Technologie-Buczek-kontsernile, artiklid 4 ja 5 osas, mis puudutab otsuse artiklis 1 nimetatud riigiabi tagasimaksmise nõuet; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja toetub oma hagis väidetele, mis on identsed kohtuasjas T-440/07: Huta Buczek vs. komisjon (1) esitatud väidetega.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/54 |
2. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Landesanstalt für Medien Nordrhein-Westfalen (LfM) versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-2/08)
(2008/C 64/86)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Landesanstalt für Medien Nordrhein-Westfalen (LfM) (Düsseldorf, Saksamaa) (esindajad: Rechtsanwalt A. Rosenfeld ja Rechtsanwalt G.-B. Lehr)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
tühistada komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsus K(2007) 5109 (lõplik) riigiabi kohta, mida Saksamaa Liitvabariik kavatseb anda maapealse digitaaltelevisiooni („DVB-T”) käivitamiseks Nordrhein-Westfaleni liidumaal; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja vaidlustab komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsuse K(2007) 5109 (lõplik) riigiabi kohta C 34/2006 (ex N 29/2005 ja ex CP 13/2004), milles komisjon otsustas, et ühisturuga kokkusobimatu on riigiabi, mida Saksamaa Liitvabariik kavatseb anda eraõiguslikele ringhäälinguettevõtjatele maapealse digitaaltelevisiooni käivitamiseks Nordrhein-Westfahleni liidumaal ja millest komisjoni teavitati.
Hagi põhjenduseks väidab hageja esiteks, et vaidlustatud otsus rikub EÜ artikli 87 lõiget 1, kuna meede on ekslikult kvalifitseeritud riigiabina. Selles seoses väidab hageja, et rikutud on ka EÜ artiklit 253.
Lisaks väidab hageja, et kontrollimisel EÜ artikli 87 lõike 2 punkti c alusel on kasutatud lubamatut kontrollimeetodit. Sellega seoses viitab hageja veel, et kostja on teinud kaalutlus- ja hindamisvigu ning rikkunud EÜ artiklit 253.
Tehtud kaalutlus- ja hindamisvigade tõttu on rikutud EÜ artikli 87 lõike 3 punkte b ja d.
Lõpuks väidab hageja, et asjaomane meede on igal juhul EÜ artikli 86 lõikes 2 sätestatud eranditega hõlmatud. Ka siinkohal on rikutud EÜ artiklit 253.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/54 |
2. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Coedo Suárez versus nõukogu
(Kohtuasi T-3/08)
(2008/C 64/87)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Angel Coedo Suárez (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Rodrigues ja C. Bernard-Glanz)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu
Hageja nõuded
|
— |
Tunnistada käesolev hagi vastuvõetavaks; |
|
— |
Tühistada nõukogu 30. oktoobri 2007. aasta otsus osas, milles sellega ei võimaldatud hagejal tutvuda nõukogu dokumentidega, mis on seotud hageja ja ühe tema kolleegi vahel 19. veebruaril 2004 toimunud intsidendiga (sisekoosolekute protokollid, uurimistulemused ja turvateenistuse aruanne) |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja nõuab käesoleva hagiga, et tühistataks nõukogu peasekretariaadi F peadirektoraadi 30. oktoobri 2007. aasta otsus jätta rahuldamata tema kordustaotlus tutvuda dokumentidega, mis on seotud hageja ja ühe tema kolleegi vahel toimunud intsidendiga.
Hagi põhjenduseks esitab hageja kaks väidet.
Esimene väide põhineb määruse nr 1049/2001 (1) artikli 4 lõike 1 punkti b rikkumisel ja selle sätte rakendamise põhjendamise kohustuse rikkumisel.
Teine väide põhineb määruse nr 45/2001 (2) artikli 5 rikkumisel ja selle määrusega seotud ilmsel hindamisveal.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, lk 43; ELT eriväljaanne 01/03, lk 331).
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 8, lk 1; ELT eriväljaanne 13/26, lk 102).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/55 |
4. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Nestlé versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Master Beverage Industries (Golden Eagle)
(Kohtuasi T-5/08)
(2008/C 64/88)
Hagiavaldus esitati inglise keeles.
Pooled
Hageja: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Šveits) (esindaja: advokaat A. von Mühlendahl)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Master Beverage Industries Pte Ltd (Singapur, Singapur)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada teise apellatsioonikoja 1. oktoobri 2007. aasta otsus asjas R 563/2006-2 (ühenduse kaubamärk 3 157 005); |
|
— |
leida, et ühenduse kaubamärgi taotlus nr 3 157 005, mis seisneb punase kruusi kujus kirjaga „Golden Eagle Deluxe” ja mis on vaidlustatud, tuleb tagasi lükata; |
|
— |
mõista kulud, sh hagejale apellatsioonikoja menetluses tekkinud kulud, välja kostjalt; |
|
— |
mõista kulud, sh hagejale apellatsioonikoja menetluses tekkinud kulud, välja Master Beverage'ilt, teiselt menetluspoolelt apellatsioonikojas, kui ta käesolevas kohtuasjas menetlusse astub. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Master Beverage Industries Pte Ltd.
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk „Golden Eagle” kaupadele klassis 30 — taotlus nr 3 157 005.
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Hageja.
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Ühenduse, rahvusvahelised ja siseriiklikud kujutis- ja sõnamärgid „Red Cup” ja „Gold Blend” ning tassi (sh kohvitassi) kuju.
Vastulausete osakonna otsus: Lükata vastulause tagasi.
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.
Väited: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b ja artikli 8 lõike 5 rikkumine, kuna vastandatud kaubamärgid on visuaalselt väga sarnased, kuna üheksa elementi, mis on olemas nii taotletava kaubamärgi kui enamiku varasemate eristusvõimeliste kaubamärkide puhul, on paigutatud identselt.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/55 |
4. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Nestlé versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Master Beverage Industries (Golden Eagle Deluxe)
(Kohtuasi T-6/08)
(2008/C 64/89)
Hagiavaldus esitati inglise keeles.
Pooled
Hageja: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Šveits) (esindaja: advokaat A. von Mühlendahl)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Master Beverage Industries Pte Ltd (Singapur, Singapur)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada teise apellatsioonikoja 1. oktoobri 2007. aasta otsus asjas R 568/2006-2 (ühenduse kaubamärk 3 156 924); |
|
— |
leida, et ühenduse kaubamärgi taotlus nr 3 156 924, mis seisneb punase kruusi kujus kirjaga „Golden Eagle Deluxe” ja mis on vaidlustatud, tuleb tagasi lükata; |
|
— |
mõista kulud, sh hagejale apellatsioonikoja menetluses tekkinud kulud, välja kostjalt; |
|
— |
mõista kulud, sh hagejale apellatsioonikoja menetluses tekkinud kulud, välja Master Beverage'ilt, teiselt menetluspoolelt apellatsioonikojas, kui ta käesolevas kohtuasjas menetlusse astub. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Master Beverage Industries Pte Ltd.
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk „Golden Eagle Deluxe” kaupadele klassis 30 — taotlus nr 3 156 924.
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Hageja.
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Ühenduse, rahvusvahelised ja siseriiklikud kujutis- ja sõnamärgid „Red Cup” ja „Gold Blend” ning tassi (sh kohvitassi) kuju.
Vastulausete osakonna otsus: Lükata vastulause tagasi.
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.
Väited: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b ja artikli 8 lõike 5 rikkumine, kuna vastandatud kaubamärgid on visuaalselt väga sarnased, kuna üheksa elementi, mis on olemas nii taotletava kaubamärgi kui enamiku varasemate eristusvõimeliste kaubamärkide puhul, on paigutatud identselt.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/56 |
4. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Nestlé versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Master Beverage Industries (Golden Eagle Deluxe)
(Kohtuasi T-7/08)
(2008/C 64/90)
Hagiavaldus esitati inglise keeles.
Pooled
Hageja: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Šveits) (esindaja: advokaat A. von Mühlendahl)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Master Beverage Industries Pte Ltd (Singapur, Singapur)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada teise apellatsioonikoja 1. oktoobri 2007. aasta otsus asjas R 1312/2006-2 (ühenduse kaubamärk 3 157 534); |
|
— |
leida, et ühenduse kaubamärgi taotlus nr 3 157 534, mis seisneb punase kruusi kujus kirjaga „Golden Eagle Deluxe” ja mis on vaidlustatud, tuleb tagasi lükata; |
|
— |
mõista kulud, sh hagejale apellatsioonikoja menetluses tekkinud kulud, välja kostjalt; |
|
— |
mõista kulud, sh hagejale apellatsioonikoja menetluses tekkinud kulud, välja Master Beverage'ilt, teiselt menetluspoolelt apellatsioonikojas, kui ta käesolevas kohtuasjas menetlusse astub. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Master Beverage Industries Pte Ltd.
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk „Golden Eagle Deluxe” kaupadele klassis 30 — taotlus nr 3 157 534.
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Hageja.
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Ühenduse, rahvusvahelised ja siseriiklikud kujutis- ja sõnamärgid „Red Cup” ja „Gold Blend” ning tassi (sh kohvitassi) kuju.
Vastulausete osakonna otsus: Lükata vastulause tagasi.
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.
Väited: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b ja artikli 8 lõike 5 rikkumine, kuna vastandatud kaubamärgid on visuaalselt väga sarnased, kuna üheksa elementi, mis on olemas nii taotletava kaubamärgi kui enamiku varasemate eristusvõimeliste kaubamärkide puhul, on paigutatud identselt.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/57 |
2. jaanuaril 2008 esitatud hagi — G.M. Piccoli Srl versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Teokarbi kujutis)
(Kohtuasi T-8/08)
(2008/C 64/91)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: G.M.Piccoli Srl (Alzano Lombardo, Itaalia) (esindaja: advokaat S. Giudici)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada või muuta esimese apellatsioonikoja 28. septembri 2007. aasta otsus, mis tehti teatavaks 23. oktoobril 2007, ning rahuldada ühenduse kolmemõõtmelise kaubamärgi, mis koosneb teokarbi (kammkarp) stiliseeritud kujutisest, registreerimise taotlus nr 4522892 ka „võisaia, kreemi-, moosi-, šokolaadi või meetäidisega võisaia” suhtes; |
|
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: kolmemõõtmeline kaubamärk, mis kujutab teokarpi vaadatuna neljast erinevast punktist (registreerimise taotlus nr 4522892, kaupadele klassis 30)
Kontrollija otsus: Lükata registreerimise taotlus tagasi järgmiste kaupade suhtes: „teraviljast valmistatud tooted, kondiitritooted, maiustused ja jäätis.”
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.
Väited: Määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 4 ja artikli 7 lõike 1 punkti e rikkumine ning mõnede direktiivi 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta sätete ebaõige tõlgendamine. Sellega seoses väidab hageja, et nii selle direktiivi artiklis 2 kui ka määruse artiklis 4 on sõnaselgelt ja üheselt tunnustatud mitte üksnes toote pakendi vaid ka toote kujule omast eristusvõimet.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/57 |
7. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Volkswagen versus Siseturu Ühtlustamise Amet (CAR SILHOUETTE III)
(Kohtuasi T-9/08)
(2008/C 64/92)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Volkswagen AG (Wolfsburg, Saksamaa) (esindajad: Rechtsanwalt H.-P. Schrammek, Rechtsanwalt C. Drzymalla, Rechtsanwalt S. Risthaus ja Rechtsanwalt R. Jepsen)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 6. novembri 2007. aasta otsus (asi R 1306/2007-4), mis tehti hagejale teatavaks 9. novembril 2007; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane kaubamärk: rahvusvaheline kujutismärk „CAR SILHOUETTE III” kaupadele klassis 12 (rahvusvaheline registreering nr W 878 349, milles on nimetatud Euroopa Ühendust).
Kontrollija otsus: keelduda registreerimisest.
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata.
Väited:
|
— |
määruse (EÜ) nr 40/94 (1) artikli 74 lõike 1 esimese lause rikkumine, kuna ühtlustamisamet ei ole fakte omal algatusel nõuetekohaselt kontrollinud; |
|
— |
määruse (EÜ) nr 40/94 artiklis 73 sätestatud õiguse olla ärakuulatud rikkumine; |
|
— |
määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b rikkumine, kuna leiti, et puudub eristusvõime. |
(1) Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/58 |
7. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Kwang Yang Motor versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Honda Giken Kogyo (sisepõlemismootori kujutis)
(Kohtuasi T-10/08)
(2008/C 64/93)
Hagiavaldus esitati inglise keeles
Pooled
Hageja: Kwang Yang Motor Co. Ltd (Kaohsiung City, Taiwan) (esindajad: advokaadid P. Rath ja W. Festl-Wietek)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd (Tokyo, Jaapan)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti kolmanda apellatsioonikoja 7. oktoobri 2007. aasta otsus asjas R 1337/2006-3, mis tehti hageja esindajatele teatavaks 30. oktoobril 2007; |
|
— |
mõista kohtukulud ja apellatsioonikoja menetluse kulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Kehtetuks tunnistamise taotluse esemeks olev registreeritud ühenduse disainilahendus: sisepõlemismootori registreeritud ühenduse disainilahendus — ühenduse disainilahendus nr 000 163 290 — 0001
Ühenduse disainilahenduse omanik: hageja
Ühenduse disainilahenduse kehtetuks tunnistamist taotlev pool: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd
Kehtetuks tunnistamise taotleja disainilahendus: sisepõlemismootori registreeritud Ameerika Ühendriikide disainilahendus — patent nr D 376 070
Tühistamisosakonna otsus: jätta tühistamistaotlus täies ulatuses rahuldamata
Apellatsioonikoja otsus: tühistada tühistamisosakonna otsus ja tunnistada disainilahendus kehtetuks
Väited: nõukogu määruse (EÜ) nr 6/2002 ühenduse disainilahenduse kohta artiklite 4 ja 6 rikkumine.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/58 |
7. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Kwang Yang Motor versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Honda Giken Kogyo (sisepõlemismootori kujutis)
(Kohtuasi T-11/08)
(2008/C 64/94)
Hagiavaldus esitati inglise keeles
Pooled
Hageja: Kwang Yang Motor Co. Ltd (Kaohsiung, Taiwan) (esindajad: advokaadid P. Rath ja W. Festl Wietek)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd (Tokyo, Jaapan)
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti kolmanda apellatsioonikoja 8. oktoobri 2007. aasta otsus (asi R 1380/2006-3), mis toimetati hageja esindajatele kätte 30. oktoobril 2007; |
|
— |
mõista Esimese Astme Kohtu ja apellatsioonikoja kulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Kehtetuks tunnistamise taotluse esemeks olev registreeritud ühenduse disainilahendus: Registreeritud ühenduse disainilahendus „sisepõlemismootor” — ühenduse disainilahendus nr 000 163 290 — 0002
Ühenduse disainilahenduse omanik: Hageja
Ühenduse disainilahendust kehtetuks tunnistamist taotlev pool: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha Co. Ltd
Kehtetuks tunnistamise taotleja õiguste aluseks olev disainilahendus: Ühendriikides registreeritud disainilahendus „sisepõlemismootor” — patent nr D 282 071
Tühistamisosakonna otsus: Jätta tühistamistaotlus tervikuna rahuldamata
Apellatsioonikoja otsus: Tühistamisosakonna otsus ja disainilahendus tühistada
Väited: Nõukogu määruse (EÜ) nr 6/2002 ühenduse disainilahenduse kohta artiklite 4 ja 6 rikkumine.
Hageja väidab, et disainilahenduste funktsionaalsuse tingimus seab piirid sisepõlemismootorite disainerite loomevabadusele. Kuna asjaomane sektor on tehnoloogia arendamisel juba peaaegu saavutanud oma piirid, siis on disaineritel veelgi keerulisem pakkuda selles valdkonnas välja alternatiivi, mille välimusel oleks täielikult erinev üldmulje, kahandamata seejuures disainilahenduse funktsionaalsust. Seetõttu tuleb hageja sõnul võtta disainilahenduse disainilahenduse eripärasuse hindamisel arvesse ka kõige väiksemaid detaile.
Hageja leiab ka, et ta on suutnud säilitada vaidlusaluse disainilahenduse funktsionaalsuse ja tehnilised omadused, andes olulistele koostisosadele samas omapära.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/59 |
4. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Avaliku Teenistuse Kohtu 19. oktoobri 2007 aasta määruse peale kohtuasjas F-23/07: M vs. Euroopa Ravimiamet (EMEA)
(Kohtuasi T-12/08 P)
(2008/C 64/95)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellant: M (Broxbourne, Ühendkuningriik) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja E. Marchal)
Teine menetluspool: Euroopa Ravimiamet (EMEA)
Hageja nõuded
|
— |
tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 19. oktoobri 2007. aasta määrus kohtuasjas F-23/07: M vs. Euroopa Ravimiamet; |
|
— |
tühistada Ravimiameti 25. oktoobri 2006. aasta otsus, millega lükati tagasi 8. augusti 2006. aasta taotlus töövõimetuskomisjoni pöördumise kohta; |
|
— |
tühistada Ravimiameti otsus kahju hüvitamise nõude rahuldamata jätmise kohta; |
|
— |
mõista mõlema astme kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Oma apellatsioonkaebuses palub apellant tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu määruse, millega jäeti vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata hagi, mille esemeks oli nõue tühistada 25. oktoobri 2006. aasta otsus, millega Euroopa Ravimiamet lükkas tagasi taotluse töövõimetuskomisjoni pöördumise kohta, ning 31. jaanuari 2007. aasta otsus tema kahju hüvitamise nõude rahuldamata jätmise kohta.
Oma apellatsioonkaebuse toetuseks esitab apellant üheainsa väite, mis tuleneb Avaliku Teenistuse Kohtu poolt ühenduse õiguse eiramisest. Ta märgib, et Avaliku Teenistuse Kohus on tema hagi ulatust esimeses astmes vääralt tõlgendanud ning on seetõttu langetanud ultra petita otsuse. Ta väidab veel, et Avaliku Teenistuse Kohus on rikkunud ka muude teenistujate teenistustingimuste artikli 33 lõiked 1 ja 2.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/59 |
11. jaanuari 2008. aasta esitatud hagi — Perfetti Van Melle versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Cloetta Fazer (CENTER SHOCK)
(Kohtuasi T-16/08)
(2008/C 64/96)
Hagiavaldus esitati prantsuse keeles inglise
Pooled
Hageja: Perfetti Van Melle SpA (Lainate, Itaalia) (esindajad: P. Perani ja P. Pozzi)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Cloetta Fazer AB (Ljungsbro, Rootsi)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 7. novembri 2007. aasta otsus asjas R 149/2006-4, mis tehti hagejale teatavaks 9. novembril 2007; |
|
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) tühistamisosakonna 24. novembri 2005. aasta otsus tühistamismenetluses nr 941 C 973 065; |
|
— |
tunnustada Perfetti kaubamärki nr 973 065 CENTER SHOK; |
|
— |
mõista kohtukulud ja ühtlustamisametis toimunud kehtetuks tunnistamise menetluse ja apellatsioonmenetluse kulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Kehtetuks tunnistamise taotluse esemeks olev registreeritud ühenduse kaubamärk: sõnamärk „CENTER SHOCK” kaupadele klassis 30 — ühenduse kaubamärk nr 973 065.
Ühenduse kaubamärgi omanik: hageja.
Ühenduse kaubamärgi kehtetuks tunnistamist taotlev pool: Cloetta Fazer AB.
Kehtetuks tunnistamise taotleja õiguste aluseks olev kaubamärk: siseriiklik sõnamärgid „CENTER” ja „CLOETTA CENTER” kaupadele, inter alia, klassis 30.
Tühistamisosakonna otsus: tühistada ühenduse kaubamärk.
Apellatsioonikoja otsus: jätta apellatsioonkaebuse
Väited: nõukogu määruse 40/91 artikli 52 lõike 1 punkti a rikkumine, kuna vastandatud kaubamärgid on täiesti erinevad kõla, tähenduse ja üldmulje alusel, kuigi neil on ühine element. Lisaks tegutsevad Cloetta ja Perfetti hageja väitel erinevatel turgudel, kuna nende tooted on mõeldus erinevate vajaduste rahuldamiseks ja erinevatele tarbijatele.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/60 |
Marta Andreaseni 14. jaanuaril 2008 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Avaliku Teenistuse Kohtu 8. novembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas F-40/05: Andreasen vs. komisjon
(Kohtuasi T-17/08 P)
(2008/C 64/97)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Marta Andreasen (Barcelona, Hispaania) (esindaja: advokaat B. Marthoz)
Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon
Apellatsioonkaebuse esitaja nõuded
|
— |
Tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 8. novembri 2007. aasta otsus kohtuasjas F-40/05, langetada asjas uus otsus, rahuldada apellandi esimeses astmes esitatud nõuded, sh kahju hüvitamise nõue; |
|
— |
mõista kohtukulud välja vastustajalt; |
|
— |
mõista kõik kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt; |
|
— |
teise võimalusena tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 8. novembri 2007. aasta otsus kohtuasjas F-40/05, saata asi uueks läbivaatamiseks Avaliku Teenistuse Kohtule ja määrata, et kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuses palub apellant tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu otsus, millega jäeti rahuldamata hagi, mille esemeks oli esiteks nõue tühistada 30. oktoobri 2004. aasta otsus, millega komisjon määras apellandile distsiplinaarmeetmena ametist kõrvaldamise ilma tema pensioniõigusi vähendamata, ja teiseks kahju hüvitamise nõue.
Apellatsioonkaebuse toetuseks esitab apellant viis väidet.
Esiteks väidab apellant, et Avaliku Teenistuse Kohus rikkus personalieeskirjade IX lisa artiklit 10, jättes kõnealuse sätte kohaldamisel teostamata esimeses astmes vaidlustatud otsuse õiguspärasuse ja proportsionaalsuse kontrolli, arvestades kohtuasja asjaolusid ja apellandi eriomast olukorda seoses tema tööülesannete laadiga.
Apellandi teise väite kohaselt on rikutud ühenduse õigusaktide õiguspärasuse, ühenduse õigusaktide kohaldamise ajalise kehtivuse ja õiguskindluse põhimõtet, kuna Avaliku Teenistuse Kohus ei põhjendanud oma otsust, mis puudutab varasemates ja uutes personalieeskirjades sisalduvate sätete kohaldamist käesolevas asjas.
Lisaks heidab apellant Avaliku Teenistuse Kohtule ette tema hindamisel olnud faktiliste asjaolude moonutamist.
Samuti väidab apellant, et Avaliku Teenistuse Kohus tegi hindamisvea ja rikkus personalieeskirjade artikleid 11, 12, 17 ja 21, kuna ta ei põhjendanud kohtuotsust õiguslikult osas, milles ta kiitis nimetatud sätete kohaldamise heaks selliselt nagu seda oli tehtud esimeses astmes vaidlustatud otsuses.
Viimaks väidab apellant, et Avaliku Teenistuse Kohus rikkus Euroopa Inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikli 6 lõikes 1 ja artiklis 13 ning Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklites 41 ja 47 sätestatud põhimõtteid.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/61 |
8. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Evets versus Siseturu Ühtlustamise Amet (DANELECTRO)
(Kohtuasi T-20/08)
(2008/C 64/98)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Evets Corporation (Irvine, Ühendriigid) (esindaja: solicitor S. Ryan)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
|
— |
tühistada neljanda apellatsioonikoja 5. novembri 2007. aasta otsus (asi R 603/2007-4); |
|
— |
asendada määrus ning sedastada, et tähtaja ennistamise taotlus esitati artikli 78 lõikes 2 ettenähtud tähtaja jooksul; |
|
— |
saata asi tagasi neljandale apellatsioonikojale sisulise otsuse tegemiseks küsimuses, kas asjaomase kaubamärgi pikendamiseks on võetud kõik meetmed; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Ühenduse sõnamärk „DANELECTRO” kaupadele ja teenustele klassides 9 ja 15 — taotlus nr 117937
Kontrollija otsus: Jätta tähtaja ennistamise taotlus rahuldamata ja tuvastada, et kaubamärk on tühistatud
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata ja tuvastada, et tähtaja ennistamise taotlust ei ole esitatud
Väited: Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 78 lõike 2 rikkumine.
Hageja väidab, et eelnimetatud sättes ettenähtud kaubamärgi pikendamistaotluse esitamise ja pikendamislõivu maksmise kahekuise tähtaja järgmise küsimus ei ole kaebuse objekt. Kui Esimese Astme Kohus sedastab, et apellatsioonikojal oli õigus seda küsimust uurida, siis väidab hageja teise võimalusena, et tähtaega arvutati vääralt.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/61 |
8. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Evets versus Siseturu Ühtlustamise Amet (QWIK TUNE)
(Kohtuasi T-21/08)
(2008/C 64/99)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Evets Corporation (Irvine, Ühendriigid) (esindaja: solicitor S. Ryan)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
|
— |
tühistada neljanda apellatsioonikoja 5. novembri 2007. aasta otsus (asi R 604/2007-4); |
|
— |
asendada määrus ning sedastada, et tähtaja ennistamise taotlus esitati artikli 78 lõikes 2 ettenähtud tähtaja jooksul; |
|
— |
saata asi tagasi neljandale apellatsioonikojale sisulise otsuse tegemiseks küsimuses, kas asjaomase kaubamärgi pikendamiseks on võetud kõik meetmed; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Ühenduse kujutismärk „QWIK TUNE” kaupadele ja teenustele klassides 9 ja 15 — taotlus nr 117994
Kontrollija otsus: Jätta tähtaja ennistamise taotlus rahuldamata ja tuvastada, et kaubamärk on tühistatud
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata ja tuvastada, et tähtaja ennistamise taotlust ei ole esitatud
Väited: Hageja esitatud väited ja argumendid on identsed või sarnased kohtuasjas T-20/08: Evets vs. Siseturu Ühtlustamise Amet (DANELECTRO) esitatud väidete ja argumentidega.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/62 |
16. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Weldebräu versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Kofola Holding (pudeli kuju)
(Kohtuasi T-24/08)
(2008/C 64/100)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Weldebräu GmbH & Co. KG (Plankstadt, Saksamaa) (esindaja: Rechtsanwalt W. Göpfert)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Kofola Holding a.s. (Ostrava, Tšehhi Vabariik)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 15. novembri 2007. aasta otsus asjas R 1096/2006-4; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Kofola Holding a.s.
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Pudelikujuline ruumiline kaubamärk kaupadele klassides 30, 32 ja 33 (taotlus nr 3 367 539).
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Hageja.
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Pudelikujuline ruumiline kaubamärk kaupadele klassides 21, 32 ja 33 (ühenduse kaubamärk nr 690 016).
Vastulausete osakonna otsus: Lükata vastulause tagasi.
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.
Väited: Määruse (EÜ) nr 40/94 (1) artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine, kuna vastandatud kaubamärkide puhul esineb segiajamise tõenäosus.
(1) Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/62 |
11. jaanuar 2008 esitatud hagi — Katjes Fassin versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Yoghurt-Gums)
(Kohtuasi T-25/08)
(2008/C 64/101)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Katjes Fassin GmbH & Co. KG (Emmerich, Saksamaa) (esindaja: advokaat R. Uecker)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 25. oktoobri 2007. aasta otsus asjas R 1322/2006-4; |
|
— |
mõista kohtukulud ja apellatsioonikojas toimunud menetluse kulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk „Yoghurt-Gums” kaupadele klassides 29, 30, 32 (taotlus nr 4 929 808).
Kontrollija otsus: lükata taotlus osaliselt tagasi.
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata.
Väited: määruse (EÜ) nr 40/94 (1) artikli 7 lõike 1 punktide b ja c rikkumine seoses menetluses vastandatud, klassi 30 kuuluvate kaupadega.
(1) Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994 L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/63 |
Esimese Astme Kohtu 14. jaanuari 2008. aasta määrus — Fédération Internationale des Maisons de l'Europe versus komisjon
(Kohtuasi T-417/03) (1)
(2008/C 64/102)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Seitsmenda koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/63 |
Esimese Astme Kohtu 27. novembri 2007. aasta määrus — Microsoft versus komisjon
(Kohtuasi T-313/05) (1)
(2008/C 64/103)
Kohtumenetluse keel: inglise
Neljanda koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.
Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohus
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/64 |
Avaliku Teenistuse Kohtu teise koja 12. detsembri 2007. aasta määrus — Kerelov versus komisjon
(Kohtuasi F-109/07)
(Avalik teenistus - Ilmselge vastuvõetamatus - Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 44 lõike 1 punkt b)
(2008/C 64/104)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Georgi Kerelov (Pazardzhik, Bulgaaria) (esindaja: advokaat A. Kerelov)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada Euroopa Personalivaliku Ameti 2. veebruari 2007. aasta otsus mitte edastada hagejale konkursiga seotud teavet ja dokumente ja teiseks kahju hüvitamise nõue.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi ilmselge vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata. |
|
2. |
Pooled kannavad ise oma kohtukulud. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/64 |
Avaliku Teenistuse Kohtu teise koja 12. detsembri 2007. aasta määrus — Kerelov versus komisjon
(Kohtuasi F-110/07)
(Avalik teenistus - Ilmselge vastuvõetamatus - Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 44 lõike 1 punkt c)
(2008/C 64/105)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Georgi Kerelov (Pazardzhik, Bulgaaria) (esindaja: advokaat A. Kerelov)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada Euroopa Personalivaliku Ameti 7. veebruari 2007. aasta otsus mitte edastada hagejale konkursiga seotud teavet ja dokumente ja teiseks kahju hüvitamise nõue.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi ilmselge vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata. |
|
2. |
Pooled kannavad ise oma kohtukulud. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/64 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 12. detsembri 2007. aasta määrus — Kerelov versus komisjon
(Kohtuasi F-111/07)
(Avalik teenistus - Ilmselge vastuvõetamatus - Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 44 lõike 1 punkt c)
(2008/C 64/106)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Georgi Kerelov (Pazardzhik, Bulgaaria) (esindaja: advokaat A. Kerelov)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada Euroopa Personalivaliku Ameti 14. detsembri 2006. aasta otsus mitte paluda hagejal täita kandideerimisdokumenti võimalikuks konkursil osalemise lubamiseks ja teiseks kahju hüvitamise nõue.
Määruse resolutiivosa
|
1. |
Jätta hagi ilmselge vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata. |
|
2. |
Pooled kannavad ise oma kohtukulud. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/65 |
8. oktoobril 2007 esitatud hagi — Tomas versus parlament
(Kohtuasi F-116/07)
(2008/C 64/107)
Kohtumenetluse keel: leedu
Pooled
Hageja: Stanislovas Tomas (Kerkrade, Madalmaad) (esindaja: advokaat M. Michalauskas)
Kostja: Euroopa Parlament
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada ametisse nimetava asutuse otsus hageja teenistusest vabastamise kohta osas, milles seda ei tühistatud kaebuse tagasilükkamise otsusega või tühistada kaebuse tagasilükkamise otsus osas, milles see ei tühistanud teenistusest vabastamise otsust; |
|
— |
mõista kostjalt hageja varalise ja mittevaralise kahju hüvitisena välja 125 000 eurot; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Hagi sisu kirjeldus
Hageja esitab esiteks nõude tühistada ametisse nimetava asutuse otsus tema teenistusest vabastamise kohta ja teiseks kahju hüvitamise nõude. Hagi toetuseks väidab hageja, et ametisse nimetav asutus kuritarvitas oma pädevust, rikkus Euroopa Ühenduste ametnike personalieeskirjade mitmeid sätteid, Euroopa hea haldustava eeskirja artiklit 19, kaitseõiguse ja hea halduse põhimõtteid ning Parlamendil lasuvat hoolitsemiskohustust.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/65 |
25. oktoobril 2007 esitatud hagi — Marcuccio versus komisjon
(Kohtuasi F-122/07)
(2008/C 64/108)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: advokaat G. Cipressa)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada 30. novembri 2006. aasta teatis RELEX.K.4 D(2006)522434; |
|
— |
tühistada 15. veebruari 2007. aasta teatis D(2007) 502458; |
|
— |
tühistada otsus lõpetada uurimine seoses 6. septembri 2001. aasta sündmusega, mil hageja palus Euroopa Komisjoni Angola delegatsiooni turvatalituselt abi oma enda sõiduki kummi vahetamiseks; |
|
— |
tühistada kostja mistahes otsus jätta rahuldamata 1. septembri 2006. aasta taotlus, mille hageja esitas ametisse nimetavale asutusele; |
|
— |
tühistada vajalikus osas 16. juuli 2007. aasta teatis ADMIN.B.2/MB/nb D(07) 16072; |
|
— |
tühistada vajalikus osas mistahes otsus jätta rahuldamata 26. märtsi 2007. aasta taotlus, mille hageja esitas ametisse nimetavale asutusele; |
|
— |
kohustada kostjat viima läbi uurimine seoses 5. mai 2003. aasta sündmustega, mil EÜ Angola delegatsiooni ajutine haldusjuht sõitis hageja sõidukiga viimase elukoha väliparklast nelja kilomeetri kaugusel asuvasse paika, seoses 6. septembri 2001. aasta sündmustega ja seoses mistahes seosega nende sündmuste vahel; samuti teavitama hagejat viivitamatult selle uurimise tulemustest; panema selleks sobivatesse ja nähtavatesse kohtadesse üles teadaanded, mis sisaldavad uurimise järeldusi ja tagama neile järeldustele juurdepääsu; või teise võimalusena mõista kostjalt hageja kasuks 1. septembri 2006. aasta taotluse rahuldamata jätmisega pöördumatult tekitatud kahju hüvitamiseks välja 100 000 eurot või sellest suurem või väiksem summa, mida kohus peab õiglaseks ja ausaks, ja tänasest päevast alates tekitatava kahju osas 20 eurot või sellest suurem või väiksem summa, mida kohus peab õiglaseks ja ausaks, iga päeva eest, mis jääb homse ja selle päeva vahele, mil pärast uurimise läbiviimist teavitatakse hagejat selle järeldustest ja avalikustatakse need sobival moel; |
|
— |
mõista kostjalt hageja kasuks selle kahju hüvitamiseks, mis põhjustati pöördumatult seeläbi, et hagejale keelduti saatmast 30. novembri 2006. aasta teate itaaliakeelset tõlget, välja 20 000 eurot või sellest suurem või väiksem summa, mida kohus peab õiglaseks ja ausaks, ning samuti tänasest päevast alates tekitatava kahju osas 2 eurot või sellest suurem või väiksem summa, mida kohus peab õiglaseks ja ausaks, iga päeva eest, mis jääb homse ja selle päeva vahele, mil võetakse kõik meetmed keeldumise tühistamise elluviimiseks; |
|
— |
mõista kostjalt hageja kasuks uurimise lõpetamise otsuse tegemisest tulenevalt nii tekitatud kui ka tulevikus tekitatava kahju hüvitamiseks välja: pöördumatult tekitatud kahju osas 20 000 eurot või sellest suurem või väiksem summa, mida kohus peab õiglaseks ja ausaks, mis tuleb hagejale tasuda kohe pärast käesolevas kohtuasjas otsuse tegemist; tänasest päevast alates tekitatava kahju osas 25 eurot või sellest suurem või väiksem summa, mida kohus peab õiglaseks ja ausaks, iga päeva eest, mis jääb homse ja selle päeva vahele, mil kostja võtab kõik meetmed uurimise lõpetamise otsuse tühistamise elluviimiseks; |
|
— |
tuvastada selle õigusvastasus, et hagejat ei teavitatud vähemalt enne seda, kui talle edastati 30. novembri 2006. aasta teatis, uurimise lõpetamise otsusest; |
|
— |
tuvastada, et uurimise lõpetamisest teavitamata jätmine oli õigusvastane; |
|
— |
mõista kostjalt uurimise lõpetamisest teavitamata jätmisest tuleneva kahju hüvitamiseks hageja kasuks välja 50 000 eurot või sellest suurem või väiksem summa, mida kohus peab õiglaseks ja ausaks; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja esitab oma argumentide toetuseks kolm väidet: 1) põhjenduse täielik puudumine, samuti ebaloogilisus, vasturääkivus, mõistetamatus, segadusseajavus, ettekäänetel põhinevus ja uurimise puudumine või sobimatus; 2) õigusnormi raske, selge ja ilmne rikkumine; 3) hoolitsemiskohustuse ja hea halduse põhimõtte rikkumine.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/66 |
3. detsembril 2007 esitatud hagi — Adjemian jt versus komisjon
(Kohtuasi F-134/07)
(2008/C 64/109)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Vahan Adjemian (Angera, Itaalia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja E. Marchal)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hagi ese ja sisu kirjeldus
Nõue tühistada komisjoni otsused, millega ühelt poolt keeldutakse hagejate kui lepinguliste töötajate lepinguid määratud ajaks või määramata ajaks uuendamast ja teiselt poolt määratletakse töötingimused. Oma hagide toetuseks viitavad hagejad töösuhete stabiilsuse põhimõtte rikkumisele ja eelkõige muude teenistujate teenistustingimuste artikli 88 õigusvastasusele, kuivõrd sellega piiratakse lepinguliste töötajate lepingute kestust.
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada komisjoni järjestikused otsused, mis puudutavad komisjoni teenistuses olevate mittealaliste töötajate teenistusaja maksimaalset kestust, eelkõige 28. aprilli 2004. aasta otsus; |
|
— |
tuvastada, et muude teenistujate teenistustingimuste artikkel 88 on õigusvastane, kuivõrd sellega piiratakse lepinguliste töötajate lepingute kestust; |
|
— |
tühistada komisjoni 23. augusti 2007. aasta ja 31. oktoobri 2007. aasta otsused, millega jäetakse rahuldamata kaebused R/263/07, R/492/07 ja R/390/07, mis esitati komisjoni otsuste peale sõlmida hagejate kui lepinguliste töötajatega leping või uuendada nende kui lepinguliste töötajate lepingut vaid määratud ajaks; |
|
— |
tühistada komisjoni 5. septembri 2007. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata hagejate 31. mai 2007. aasta ja 20. juuli 2007. aasta taotlused pikendada nende lepingulise töötaja lepinguid määramata ajaks; |
|
— |
tühistada komisjoni otsus, millega kehtestatakse hagejate vastavad töötingimused, kuivõrd nendega sõlmitav leping või lepingu uuendamine on võimalik vaid määratud ajaks; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/67 |
29. detsembril 2007 esitatud hagi — Marcuccio versus komisjon
(Kohtuasi F-146/07)
(2008/C 64/110)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: advokaat G. Cipressa)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hagi eseme ja sisu kirjeldus
Hagiavaldus on esitatud seetõttu, et kostja jättis rahuldamata hageja taotluse teostada või lõpule viia uurimine seoses asjaoluga, et 29. oktoobril 2001 puutus hageja Euroopa Ühenduste Komisjoni delegatsiooni ruumides Angolas, kus ta teostas kostja teenistujana töö ajal oma teenistuskohustusi, juhuslikult kokku teadmata allikast pärit valge pulbriga, ning ei teavitanud hagejat, mis selle pulbri näidisest sai, kuidas seda hoitakse ning kuidas sellele juurdepääsu saab taotleda.
Hagiavalduses esitab hageja kostja poolt tema taotluse rahuldamata jätmise argumentide osas järgmised väited: 1) põhjenduse täielik puudumine, muu hulgas seetõttu, et otsus oli ebaloogiline, ebajärjekindel, ebamõistlik, ebaselge, pelk ettekääne ja tugines ebapiisavale eelnevale uurimisele; 2) seadust rikuti oluliselt, kindlasti ja ilmselgelt; 3) rikuti teenistujate heaolu tagamise kohustust ja hea halduse põhimõtet.
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada vajalikus ulatuses 23. veebruari 2007. aasta otsus ADMINB.2/MB/nb D(07)19393; |
|
— |
tühistada otsus, olenemata selle vormist, millega kostja jättis rahuldamata hageja 10.oktoobril 2006 ametisse nimetavale asutusele esitatud taotluse; |
|
— |
tühistada vajalikus ulatuses otsus, olenemata selle vormist, millega jäetakse rahuldamata hageja 27. aprillil 2007 ametisse nimetavale asutusele esitatud kaebus; |
|
— |
tühistada vajalikus ulatuses 4. septembri 2007. aasta otsus ADMIN.B.2/MB/ls D(07)19393; |
|
— |
tuvastada asjaolu, et kostja ei teostanud või viinud lõpuni mingit kohast uurimist, tegemata sealhulgas uurimise ettevalmistusi või järeldusi, et teha kindlaks enne või pärast ilmnevaid asjaolusid, mis oleks seotud sellega, et hageja, kes sel ajal teostas kostja teenistujana töö ajal oma teenistuskohustusi, puutus 29. oktoobril 2001 Euroopa Ühenduste delegatsiooni ruumides Angolas juhuslikult kokku teadmata allikast pärit valge pulbriga; |
|
— |
tuvastada ja kinnitada, et uurimise teostamata jätmine oli õigusvastane; |
|
— |
kohustada kostjat teostama või viima lõpuni uurimine ja tegema toiminguid, mis selle järjel teha tuleb, esitama hagejale informatsiooni 29. oktoobril 2001 asetleidnud sündmuse kohta, ja kohustada tagama hagejale juurdepääs pulbri näidisele; |
|
— |
mõista kostjalt hageja kasuks uurimise teostamata jätmise tõttu välja tänaseks juba pöördumatult tekitatud kahju hüvitamiseks hüvitis summas 3 000 000 eurot, või suurem või väiksem summa, mida Esimese Astme Kohus kohaseks ja õiglaseks peab; |
|
— |
mõista kostjalt hageja kasuks välja uurimise teostamata jätmisega tekkiva kahju hüvitamiseks alates hagi esitamisest summa 300 eurot iga päeva eest alates hagiavalduse esitamisele järgnevast päevast kuni päevani, mil hagejale teatatakse, et uurimine on läbi viidud ning võetud on kõik uurimise ettevalmistavad ja selle tagajärjel vajalikuks osutunud meetmed, samuti et uurimisest järelduste tegemiseks on delegatsiooni ruumides ning Arengu ja Välissuhete Peadirektoraadis kohast poliitikat kasutatud; |
|
— |
anda hinnang selle sündmusega seotud kostja käitumisele enne, pärast ja 29. oktoobri 2001. aasta sündmuse asetleidmise ajal, va uurimise teostamata jätmine; |
|
— |
tuvastada ja kinnitada, et asjassepuutuv käitumine oli õigusvastane; |
|
— |
mõista kostjalt hageja kasuks välja asjassepuutuva käitumisega tekitatud kahju hüvitamiseks hüvitis summas 5 000 000 eurot, või suurem või väiksem summa, mida kohus kohaseks ja õiglaseks peab; |
|
— |
mõista Euroopa Ühenduselt välja kõik hageja kohtukulud ja menetlusega seotud muud kulud, sealhulgas ekspertarvamuse koostamisega seotud kulud, mis võidakse menetluses tellida selleks, et kindlaks määrata, kas esinevad tingimused, mille täitmisel kohustatakse kostjat eespool nimetatud summasid tasuma, ja üldisemalt, et kindlaks teha mis tahes asjakohased asjaolud, mis käesolevas asjas otsuse tegemiseks vajalikud on. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/68 |
2. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Nijs versus kontrollikoda
(Kohtuasi F-1/08)
(2008/C 64/111)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Bart Nijs (Bereldange, Luksembourg) (esindaja: advokaat F. Rollinger)
Kostja: Euroopa Ühenduste Kontrollikoda
Hagi eseme ja sisu kirjeldus
Esiteks nõue tühistada apellatsioonikomitee otsus jätta hageja 2005. aasta ametialase edutamise raames edutamata palgaastmele A 11, ja teiseks kahju hüvitamise nõue.
Hageja nõuded
|
— |
tühistada hageja 2005/06 hindamisaasta karjääriarengu aruanne ja koos sellega apellatsioonikomitee otsus nr 01/2007, mille hageja sai 2. märtsil 2007 ning millega see aruanne jäeti jõusse; |
|
— |
tühistada nimetatud otsusega seotud ja sellele järgnevad otsused, eeskätt see, millega otsustati hagejat mitte edutada palgaastmele AD 11 aastal 2007; |
|
— |
tühistada kontrollikoja 8. märtsi 2007. aasta kinnise koosoleku otsus pikendada Michel Hervé volitusi kuueks aastaks alates 1. juulist 2007; |
|
— |
mõista kontrollikojalt välja 10 000 eurot hagejale tekitatud moraalse kahju eest ning samuti kohustada kostjat hüvitama varaline kahju, mis tuleneb palgaerinevusest, mis on viimatinimetatud, 3. aprillil 2007 välja kuulutatud edutamisotsuste tegemisest hageja poolt saadud palga ja palga vahel, millele hagejal olnuks õigus, kui teda oleks edutatud nende otsuste tegemise päeva seisuga; |
|
— |
mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Kontrollikojalt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/68 |
3. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Marcuccio versus komisjon
(Kohtuasi F-3/08)
(2008/C 64/112)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: advokaat G. Cipressa)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hagi sisu kirjeldus
Hagi, mis on esitatud kostja otsuse peale lükata tagasi hageja taotlus saada talle adresseeritud, ingliskeelse teatise tõlge itaalia keelde.
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada 15. veebruari 2007. aasta teatis prot. RELEX.K7/PL/dg D(2007)502497 |
|
— |
tühistada mis tahes vormis otsus, millega kostja lükkas tagasi hageja 27. jaanuari 2007. aasta taotluse ametisse nimetavale asutusele; |
|
— |
tühistada vajalikus ulatuses mis tahes vormis otsus, millega jäeti rahuldamata hageja 26. mai 2007. aasta kaebus ametisse nimetavale asutusele; |
|
— |
mõista kostjalt välja kahju, mis tekkis hagejale nende aktide tõttu, mille tühistamist ta taotles, summas 1 000 eurot või suuremas või väiksemas summas, mida Avaliku Teenistuse Kohus peab õigeks ja õiglaseks; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/69 |
10. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Brune versus komisjon
(Kohtuasi F-5/08)
(2008/C 64/113)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Markus Brune (Brüssel, Belgia) (esindaja: Rechtsanwalt H. Mannes)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hagi ese ja sisu kirjeldus
Nõue tühistada komisjoni otsus, millega jäeti hageja konkursi EPSO AD/26/05 reservnimekirja kandmata, kuna ta ei saanud piisavalt punkte.
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada kostja 10. mai 2007. aasta otsus ja 2. oktoobril 2007 kaebuse kohta tehtud otsus, millega tunnistatakse EPSO konkursi AD/26/05 reservnimekiri kehtetuks; |
|
— |
teise võimalusena tühistada kostja 10. mai 2007. aasta otsus ja 2. oktoobril 2007 kaebuse kohta tehtud otsus ja kohustada kostjat kandma hageja EPSO AD/26/05 reservnimekirja; |
|
— |
kolmanda võimalusena tühistada kostja 10. mai 2007. aasta otsus ja 2. oktoobril 2007 kaebuse kohta tehtud otsus ja kohustada kostjat määrama hagejale suuliseks eksamiks uus kuupäev, võimaldades talle piisava ettevalmistusaja, ning hindama adekvaatselt tema sobivust reservnimekirja kandmiseks; |
|
— |
kohustada kostjat põhjendama oma 10. mai 2007. aasta otsust ja võimaldama hagejal tutvuda 6. märtsil 2007 toimunud suulise eksami protokolliga; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt; |
|
— |
teha ettevaatusabinõuna tagaseljaotsus. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/69 |
14. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Schönberger versus parlament
(Kohtuasi F-7/08)
(2008/C 64/114)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Peter Schönberger (Luxembourg, Luksemburg) (esindaja: advokaat O. Mader)
Kostja: Euroopa Parlament
Kohtuvaidluse ese ja kirjeldus
Parlamendi otsuse tühistamine, millega ei antud hagejale tema hindamise käigus 2003. aasta eest kolmandat edutamispunkti.
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada kostja 15. jaanuari 2007. aasta otsus, millega ei antud hagejale tema hindamise käigus 2003. aasta eest kolmandat edutamispunkti ning kostja 16. oktoobri 2007. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata hageja kaebus 15. jaanuari 2007. aasta otsuse peale; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/70 |
18. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Rosenbaum versus komisjon
(Kohtuasi F-9/08)
(2008/C 64/115)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Eckehard Rosenbaum (Bonn, Saksamaa) (esindaja: advokaat H.-J. Rüber)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Kohtuvaidluse ese ja kirjeldus
Kostja otsuse tühistamine, millega hageja määrati teenistusse võtmisel palgaastmele AD 6/2.
Hageja nõuded
|
— |
Tühistada Euroopa Komisjoni ametisse nimetava asutuse 13. veebruari 2007. aasta otsus, millega hageja määrati palgaastmele AD 6/2; |
|
— |
tuvastada, et hageja tuleb määrata palgaastmele AD 9; |
|
— |
teise võimalusena tuvastada, et hageja palgaastmeks tuleb määrata AD 8; |
|
— |
kolmanda võimalusena tuvastada, et hageja palgaastmeks tuleb määrata AD 7; |
|
— |
kohustada kostjat asetama hageja rahaliselt sellisesse olukorda, nagu ta oleks olnud õige palgaastme määramise korral; |
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/70 |
21. jaanuaril 2008 esitatud hagi — Aayhan versus parlament
(Kohtuasi F-10/08)
(2008/C 64/116)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Laleh Aayhan (Strasbourg, Prantsusmaa) ja teised (esindaja: advokaat R. Blindauer)
Kostja: Euroopa Parlament
Kohtuasja ese ja vaidluse kirjeldus
Nõue tühistada Euroopa Parlamendi 25. oktoobri 2007. aasta otsus, millega lükati otseselt tagasi hagejate 27. juunil 2007 esitatud kaebus, milles taotleti kõigi nende ja nimetatud institutsiooni vaheliste tähtajaliste lepingute muutmist üheksainsaks tähtajatuks lepinguks
Hagejate nõuded
|
— |
tühistada Euroopa Parlamendi peasekretäri, kellel on ametisse nimetava asutuse volitused, 25. oktoobri 2007. aasta otsus, millega lükati otseselt tagasi parlamendile 27. juunil 2007 esitatud kaebus; |
|
— |
tunnistada kõik hagejate ja Euroopa Parlamendi vahelised tähtajalised lepingud üheksainsaks tähtajatuks lepinguks, mis kestaks edasi pärast 1. jaanuari 2007; |
|
— |
võtta kõik hagejateks olevad ametnikud tähtajatute lepingute alusel Euroopa Parlamendi teenistusse; |
|
— |
mõista igale hagejaks olevale ametnikule välja hüvitis, mis vastab õigusele tasulisele puhkusele, mille ta on oma tööga omandanud kõigi töötatud ajavahemike eest alates tema töölevõtmise algusest; |
|
— |
võta teadmiseks asjaolu, et hagejad peavad 20. aprilli 2007. aasta otsust kaebuse tagasilükkamise otsuseks ning et nad on asja andnud Avaliku Teenistuse Kohtusse. |
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/71 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 22. jaanuari 2008. aasta määrus — Erbežnik versus parlament
(Kohtuasi F-106/06) (1)
(2008/C 64/117)
Kohtumenetluse keel: sloveeni
Esimese koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist pärast pooltevahelise kokkuleppe saavutamist.
(1) ELT C 281, 18.11.2006, 46.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/71 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 23. jaanuari 2008. aasta määrus — De Fays versus komisjon
(Kohtuasi F-62/07) (1)
(2008/C 64/118)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Esimese koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist pärast pooltevahelise kokkuleppe saavutamist.
(1) ELT C 199, 25.8.2007 lk 53.
|
8.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 64/71 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 23. jaanuari 2008. aasta määrus — De Fays versus komisjon
(Kohtuasi F-123/07)
(2008/C 64/119)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Esimese koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist pärast pooltevahelise kokkuleppe saavutamist.