ISSN 1725-5171 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 27 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
51. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused |
|
|
ARVAMUSED |
|
|
Euroopa Keskpank |
|
2008/C 027/01 |
||
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED |
|
|
Euroopa Parlament |
|
2008/C 027/02 |
||
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
Komisjon |
|
2008/C 027/03 |
||
2008/C 027/04 |
||
2008/C 027/05 |
||
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
2008/C 027/06 |
Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1628/2006, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist investeeringuteks ettenähtud regionaalabi suhtes ( 1 ) |
|
2008/C 027/07 |
Liikmesriikide edastatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 70/2001, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ( 1 ) |
|
2008/C 027/08 |
Liikmesriikide edastatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 70/2001, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes ( 1 ) |
|
|
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE |
|
|
EFTA järelevalveamet |
|
2008/C 027/09 |
||
|
V Teated |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Komisjon |
|
2008/C 027/10 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4972 — Permira/Arysta) ( 1 ) |
|
|
Parandused |
|
2008/C 027/11 |
||
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused
ARVAMUSED
Euroopa Keskpank
31.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 27/1 |
EUROOPA KESKPANGA ARVAMUS,
17. detsember 2007,
Euroopa Liidu Nõukogu taotlusel, seoses ettepanekuga nõukogu määruse kohta, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1338/2001, milles sätestatakse euro võltsimise takistamiseks vajalikud meetmed
(CON/2007/42)
(2008/C 27/01)
Sissejuhatus ja õiguslik alus
23. oktoobril 2007 sai Euroopa Keskpank (EKP) Euroopa Liidu Nõukogult taotluse avaldada arvamust seoses ettepanekuga nõukogu määruse kohta, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1338/2001, milles sätestatakse euro võltsimise takistamiseks vajalikud meetmed (1) (edaspidi „ettepanek määruse kohta”).
EKP arvamuse andmise pädevus põhineb Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 123 lõike 4 kolmandal lausel, mis on määruse kohta tehtud ettepaneku õiguslik alus. EKP arvamuse andmise pädevus põhineb ka asutamislepingu artikli 105 lõikel 4 koosmõjus asutamislepingu artikliga 106, kuna ettepanek määruse kohta on seotud euro pangatähtede ja müntide võltsimise takistamisega. Euroopa Keskpanga nõukogu on käesoleva arvamuse vastu võtnud kooskõlas Euroopa Keskpanga kodukorra artikli 17.5 esimese lausega.
1. Üldised märkused
1.1 |
Nagu märgitud määruse kohta tehtud ettepaneku seletuskirjas, on EKP võtnud äsja vastu 6. oktoobri 2006. aasta soovituse EKP/2006/13 teatavate meetmete võtmise kohta seoses euro pangatähtede tulemuslikuma kaitsega võltsimise eest (2) (edaspidi „EKP soovitus”). EKP soovituses on EKP võtnud seisukoha, et kuigi üldjuhul ei kuulu kriminaalseadus ja kriminaalmenetlus ühenduse pädevusse, võivad nad siiski kuuluda juhul, kui see on vajalik ühenduse õiguse tulemuslikkuse tagamiseks (3). EKP soovitas konkreetselt „kaaluda ettepaneku koostamist riikide analüüsikeskuste ja RKPde [riikide keskpankade], kes ei ole riigi analüüsikeskus, volituste laiendamise kohta, et nad võiksid säilitada tuvastatud ja analüüsitud võltsitud pangatähtede näidiseid ning neid pangatähti raamistiku [testimise] eesmärkidel välja nõuda ja õiguspäraselt Euroopa Liidus transportida [võltsingute tuvastamiseks ja pangatähtede sortimiseks ringluskõlblikkuse alusel krediidiasutuste ja teiste sularahakäitlejate poolt]. Eelkõige tuleks muuta määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 4 lõiget 2 ja välja jätta artikli 4 lõige 3. Miinimummeetmeks oleks viimasena osutatud lõike muutmine, et artikli 4 lõike 2 kohaldamist ei takistaks võltsitud pangatähtede hoidmine tõenditena kriminaalmenetluses, välja arvatud juhul, kui tulemuslik kohaldamine on sisuliselt võimatu, arvestades konfiskeeritud võltsingute kogust ja liiki.” Neid soovitusi ei ole määruse kohta tehtud ettepanekus järgitud. |
1.2 |
Põhimõtteliselt eelistab EKP euro võltsimise takistamisel asutamislepingu alusel vastu võetud mis tahes esimese samba õigusakti kasutamist kolmanda samba õigusaktile, mis põhineb politseikoostööl ja õigusalasel koostööl kriminaalasjades, kuna ainsad kohased õiguspärased meetmed euro võltsimise takistamiseks ühenduse majandus- ja rahaliidu raames on esimese samba õigusaktid (4). |
2. Konkreetsed märkused
2.1 |
28. juuni 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1338/2001 (milles sätestatakse euro võltsimise takistamiseks vajalikud meetmed) (5) artikli 4 laiendamine, et võltsitud pangatähtede uute ja vanade liikide edastamise kohustus kehtiks tuvastamisele lisaks ka muudel eesmärkidel, järgib osaliselt EKP soovitust. Siiski ei takista artikli 4 lõike 2 ettepandud muudatus arvatavalt võltsitud pangatähtede kasutamist või hoidmist kriminaalmenetluses artikli 4 lõike 3 kohaselt, mis on vastuolus vastava õiguse laiendamisega ja kahjustab muudetava sätte tulemuslikkust. Sellega on sätte kohaldamine endiselt täielikult sõltuv riigi kriminaalõigusest ja kohtu- või uurimisasutuste suvast. On võimalik, et uute või eriti ohtlike võltsingute näidised avastatakse ühe riigi üksiku arestimistoimingu tagajärjel ning et kohtu- või uurimisasutused keelduvad nende edastamisest või keelab kriminaalõigus nende edastamise testimismenetluse jaoks, mis kahjustaks uue sätte mõtet. Nagu märgitud EKP soovituse punktis 2, ei soovi EKP mõjutada kriminaalmenetluses kahtlustatavate ja tsiviilkostjate õigusi. Siiski on huvide tasakaal, mis on kehtestatud määruses (EÜ) nr 1338/2001 ja jätkatud määruse kohta tehtud ettepanekus, kallutatud euro võltsimise takistamise vastu. Võltsimise takistamiseks peaks EKP-l ja RKPdel olema üldjuhul õigus saada kriminaalmenetluses tõenditena hoitavate või kasutatavate pangatähtede näidiseid, v.a juhul, kui see on arestitud võltsingute kogust ja liiki arvestades võimatu. |
2.2 |
Nagu on märgitud määruse kohta tehtud ettepaneku seletuskirjas, on EKP juba algatanud võltsitud pangatähtede avastamise raamistiku (6), mille eurosüsteemi RKPd pidid riikide õigusaktides rakendama. EKP tegevus täitis asutamislepingu artikli 106 lõikes 1 ja Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja artiklis 16 sätestatud kohustusi tagada ringluses olevate euro pangatähtede usaldusväärsus ja säilimine ning sellest tulenev avalik usaldus euro pangatähtede vastu. Määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 6 lõike 1 muudatusettepanek peaks seda paremini kajastama ning tegema selgesõnalise viite EKP pädevusele sortimisstandardite kehtestamise valdkonnas nii ringluskõlblikkuse kui ka euro pangatähtede ehtsuse kontrollimisel ning eurosüsteemi poolt selleks tehtud tööle. |
2.3 |
Määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 6 lõike 1 muudatusettepanek paneb krediidiasutustele ja kõikidele muudele asutustele, kes osalevad erialase tegevuse kaudu pangatähtede ja müntide sorteerimises ja jaotamises, kohustuse tagada, et kontrollitakse kõikide nende poolt saadud euro pangatähtede ja müntide ehtsust ning et tuvastatakse võltsingud. Kuigi selle kohustuse sisu on selge ja soovitav, jäävad sõnastuse „muud asutused, kes osalevad erialase tegevusena pangatähtede ja müntide sorteerimises ja jaotamises” ulatusest välja asutused, mis varustavad euro pangatähtedega üldsuse poolt kasutatavaid iseteeninduspunkte ja mille tegevus ei ole erialane. Ka EKP raamistiku rakendamine riikides on näidanud selle mõiste ebapiisavust, eelkõige sularahaautomaatide täitjate osas. Artiklis 6 sätestatud kohustuse piiratud ulatus võib tekitada lünga, mille tõttu euro pangatähti ja münte ei kontrollita kooskõlas EKP ja komisjoni menetlusega ning mis on üldsusele ja rangematele standarditele vastavatele euroala krediidiasutustele ebasoodne. Laiem mõiste oleks parem lahendus. |
2.4 |
Määruse kohta tehtud ettepanek lisab määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 6 lõikes 3 sätte, mille kohaselt peavad liikmesriigid vastu võtma seadused, määrused või haldussätted, mille kohaselt peavad krediidiasutused ja muud asutused tagama euro pangatähtede ja müntide ehtsuse kontrolli ja võltsingute avastamise kooskõlas EKP ja komisjoni poolt sätestatud menetlusega. Liikmesriigid peavad need seadused, määrused või haldussätted vastu võtma hiljemalt 31. detsembriks 2009 ja sellest viivitamata EKP-le ja komisjonile teatama. EKP on arvamusel, et kuna selle kohustuse aluseks olevate menetluste kehtestamise ülesanne on EKP-l ja komisjonil, peavad praktilistel ja õiguslikel kaalutlustel EKP ja komisjon sätestama rakendamise tähtajad. Praktikat arvesse võttes nõuab rakendamise tähtaegade kehtestamine ekspertteadmisi kohalike asutuste oskusteabe ja võime kohta. Arvesse tuleb võtta ka üleminekukulusid ja uute kontrolliseadmete tootmis- ja tarnekulusid. Ettepandud määruse ühtne tähtpäev ei ole paindlik. Õiguslikust seisukohast peaks asutus, kellel on pädevus kehtestada menetlus seoses sortimisstandarditega ringluskõlblikkuse ja euro pangatähtede ehtsuse osas, kehtestama ka tähtaja selle jõustumiseks. Seetõttu soovitatakse osutatud tähtpäev ettepandud määrusest välja jätta ning sätestada selle asemel, et EKP ja komisjoni poolt sätestatud menetlusnormidega kooskõlas oleva kohustuse rakendamise tähtajad tuleb kehtestada nendes menetlusnormides. |
2.5 |
Seoses müntide kaasamisega määruse reguleerimisalasse pangatähtedega võrdsel alusel ning võttes arvesse oma pädevust seoses euro pangatähtedega, täheldab EKP, et kõnealuse lähenemisega võivad kaasneda probleemid liikmesriikide maksesüsteemides, kuna tehnilised võimalused müntide kontrollimise ettepaneku osas on erinevalt pangatähtedest ebaselged. |
2.6 |
Kuna ei ole täielikult selge, kas viide 28. juuni 2001. aasta määruses 1339/2001 (millega laiendatakse euro võltsimise takistamiseks vajalike meetmete sätestamist käsitleva määruse (EÜ) nr 1338/2001 mõju nendele liikmesriikidele, kes ei ole eurot ühisrahana kasutusele võtnud) (7) määrusele (EÜ) nr 1338/2001 on dünaamiline viide, on vajalik täiendav ettepanek määruse kohta, millega laiendataks ettepandud määruse kohustusi, eelkõige artiklite 4 ja 5 muudatuste osas, ka euroalavälistele liikmesriikidele (8). Ettepandud määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 6 lõiget 1 (menetluste kohta, mille kehtestab Euroopa Keskpank) arvestades, nagu eespool märgitud, teeb euro pangatähtedega seotud menetluse rakendamise osas parima otsuse EKP. Selles osas ning euro seadusliku maksevahendina kehtimise geograafilist ala arvesse võttes on EKP juulis 2006 otsustanud (9), et menetlused jõustuvad osalevaks liikmesriigiks saanud liikmesriigis, kui euro on kasutusele võetud. |
3. Muudatusettepanekud
Muudatusettepanekud, mille puhul eespool osutatud nõuanded eeldavad määruse kohta tehtud ettepaneku muutmist, on toodud lisas.
Frankfurt Maini ääres, 17. detsember 2007.
EKP president
Jean-Claude TRICHET
(1) KOM(2007) 525 lõplik.
(2) ELT C 257, 25.10.2006, lk 16.
(3) 13. septembri 2005. aasta kohtuasi C-176/03 Commission v Council [2005] EKL I-7879 ja 23. oktoobri 2007. aasta kohtuasi C-440/05 Commission v Council (EKLs seni avaldamata).
(4) Vt ka 7. juuli 1998. aasta soovitus EKP/1998/7 euro pangatähtede ja müntide õigusliku kaitse tõhustamise meetmete vastuvõtmise kohta.
(5) EÜT L 181, 4.7.2001, lk 6.
(6) Vt raamistik võltsingute tuvastamiseks ja pangatähtede sortimiseks ringluskõlblikkuse alusel krediidiasutuste ja teiste sularahakäitlejate poolt, avaldatud EKP kodulehel
www.ecb.int/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotes2005et.pdf.
(7) EÜT L 181, 4.7.2001, lk 11.
(8) Sama tehti ka teistes äsjastes euro võltsimise takistamise õigusdokumentide muudatustes; näiteks nõukogu 20. novembri 2006. aasta otsus 2006/849/EÜ(mis käsitleb otsuse 2001/923/EÜ, millega luuakse vahetus-, abi- ja koolitusprogramm euro kaitsmiseks võltsimise eest (programm Perikles), muutmist ja selle kehtivuse pikendamist) (ELT L 330, 28.11.2006, lk 28) ja nõukogu 20. novembri 2006. aasta otsus 2006/850/EÜ otsuse 2006/849/EÜ (mis käsitleb otsuse 2001/923/EÜ, millega luuakse vahetus-, abi- ja koolitusprogramm euro kaitsmiseks võltsimise eest (programm Perikles), muutmist ja selle kehtivuse pikendamist) kohaldamisala laiendamise kohta mitteosalevatele liikmesriikidele (ELT L 330, 28.11.2006, lk 30).
(9) Vt ka EKP dokumenti „Üleminekukord raamistiku rakendamiseks uutes osalevates liikmesriikides”, mis on avaldatud EKP kodulehel
http://www.ecb.europa.eu/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotesframework2006et.pdf.
LISA
Muudatusettepanekud
Komisjoni redaktsiooni ettepanek |
EKP muudatusettepanek (1) |
||||||
Muudatus 1 Artikli 1 lõige 1 |
|||||||
Määrust (EÜ) nr 1338/2001 muudetakse järgmiselt. |
Määrust (EÜ) nr 1338/2001 muudetakse järgmiselt. |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
„Võltsitud pangatähtede edastamise kohustus”; |
„Võltsitud pangatähtede edastamise kohustus”; |
||||||
|
|
||||||
Selgitus — vaata arvamuse punkti 2.1 |
|||||||
Muudatus 2 Artikli 1 lõike 3 punkt a |
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
„1. Krediidiasutused ja kõik muud asutused, kes osalevad erialase tegevusena pangatähtede ja müntide sorteerimises ja jaotamises, sealhulgas need, kelle tegevus koosneb erinevas vääringus pangatähtede või müntide vahetamisest, nagu valuutavahetuskontorid, on kohustatud tagama, et kontrollitakse kõikide nende euro pangatähtede ja müntide ehtsust, mille nad on saanud ja mille nad kavatsevad ringlusesse tagasi lasta, ning et tuvastatakse võltsingud. Kontrollimine toimub vastavalt menetlustele, mille kehtestavad euro pangatähtede ja müntide kontrollimiseks vastavalt Euroopa Keskpank ja komisjon. Esimeses lõigus nimetatud asutused on kohustatud kõrvaldama ringlusest kõik saadud euro pangatähed ja mündid, mille kohta nad teavad või mille suhtes neil on piisavalt põhjust uskuda, et need on võltsitud. Nad annavad need viivitamata üle pädevatele siseriiklikele asutustele”. |
„1. Krediidiasutused ja kõik muud asutused, kes osalevad erialase tegevusena pangatähtede ja müntide sortimises ja jaotamises, sealhulgas:
on kohustatud tagama, et kontrollitakse kõikide nende euro pangatähtedei ja müntide ehtsust, mille nad on saanud ja mille nad kavatsevad ringlusesse tagasi lasta, ning et tuvastatakse võltsingud. Kontrollimine toimub vastavalt menetlustele, mille kehtestavad euro pangatähtede ja müntide kontrollimiseks oma vastavas pädevuses ja euro pangatähtede ja müntide eripära arvesse võttes vastavalt Euroopa Keskpank ja komisjon. Esimeses lõigus nimetatud asutused, jaemüüjad ja muud majandussubjektid on kohustatud kõrvaldama ringlusest kõik saadud euro pangatähed ja mündid, mille kohta nad teavad või mille suhtes neil on piisavalt põhjust uskuda, et need on võltsitud. Nad annavad need viivitamata üle pädevatele riigisisestele asutustele”. |
||||||
Selgitus — vaata arvamuse punkti 2.3 |
|||||||
Muudatus 3 Artikli 1 lõike 3 punkt b |
|||||||
|
|
||||||
„Erandina lõike 3 esimesest lõigust võetakse käesoleva artikli lõike 1 esimese lõigu kohaldamiseks vajalikud seadused, määrused ja haldussätted vastu hiljemalt 31. detsembriks 2009. Liikmesriigid teatavad sellest komisjonile ja Euroopa Keskpangale”. |
„Erandina lõike 3 esimesest lõigust võetakse käesoleva artikli lõike 1 esimeses lõigus osutatud menetluste kohaldamiseks vajalikud seadused, määrused ja haldussätted vastu hiljemalt 31. detsembriks 2009 kooskõlas nendes menetlusnormides sätestatud tähtaegadega. Liikmesriigid teatavad sellest komisjonile ja Euroopa Keskpangale”. |
||||||
Selgitus — vaata arvamuse punkti 2.4 |
|||||||
Muudatus 4 Artikkel 2 |
|||||||
Käesolev määrus kehtib nõukogu määruse (EÜ) nr 974/98 (14) artikli 1 esimeses taandes määratletud osalevates liikmesriikides. |
Käesolev määrus kehtib nõukogu määruse (EÜ) nr 974/98 (14) artikli 1 esimeses taandes määratletud osalevates liikmesriikides. Määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 6 lõikes 1 osutatud menetlustel on osalevates liikmesriikides artikli 6 lõike 3 teises lõigus osutatud mõju. |
||||||
|
|
||||||
Selgitus — vaata arvamuse punkti 2.5 |
(1) Rõhutatud kiri osutab EKP ettepanekule lisada uus tekst. Läbi kriipsutatud kiri osutab EKP väljajätmisettepanekule.
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED
Euroopa Parlament
31.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 27/6 |
Euroopa Liidu liikmesriikide parlamentide Euroopa ja ühenduse asjade komisjonide konverentsi kodukord
(2008/C 27/02)
Käesolev kodukord on koostatud, et hõlbustada ja parendada 16. ja 17. novembril 1989 Pariisis loodud Euroopa Liidu liikmesriikide parlamentide Euroopa ja ühenduse asjade komisjonide konverentsi (edaspidi: COSAC) tööd.
Seda võib kohaldada ka ELi eesistujariigi parlamendi kokkukutsutavate muude parlamendikomisjonide kohtumiste läbiviimisel.
16. ja 18. oktoobril 2002 Kopenhaagenis toimunud XXVII COSACi istungil otsustati kutsuda 27. jaanuaril 2003 kokku XXVIII COSACi erakorraline istung Brüsselis, et tugevdada ELi liikmesriikide parlamentide vahel koostööd, täiendada kodukorda uute hääletuseeskirjadega ja võtta vastu suunised tõhusaks parlamentaarseks järelevalveks valitsuste üle ühenduse küsimustes (Kopenhaageni parlamentaarsed suunised).
COSACi liikmed kavatsevad rakendada Kopenhaageni parlamentaarseid suuniseid kooskõlas nende endi parlamentaarse tavaga (1). Suunised on kirja pandud eraldi deklaratsioonis.
See 5. ja 6. mail 2003 Ateenas toimunud XXIX COSACi istungil vastuvõetud kodukord asendab 11. ja 12. oktoobril 1999 Helsingis vastuvõetud kodukorra.
1. COSACI ÜLESANDED JA PÄDEVUS
COSAC võimaldab vahetada korrapäraselt arvamusi Euroopa Liidu parlamentaarsete organite pädevust kahjustamata.
Euroopa Liidu lepingut muutvale Amsterdami lepingule lisatud protokoll riikide parlamentide funktsiooni kohta Euroopa Liidus, Euroopa Ühenduste asutamislepingud ja mõned nendega seotud aktid annavad COSACile õiguse väljendada iga seisukohta, millele ta peab kohaseks pöörata Euroopa Liidu institutsioonide tähelepanu, ning vaadata läbi liidu õigusloomega seotud tegevust, ettepanekuid ja algatusi.
COSACi seisukohad ei seo mingil viisil riikide parlamente ega piira nende seisukohti.
2. ISTUNGITE SAGEDUS JA TOIMUMISE AEG
2.1. Korralised istungid
Euroopa Liidu Nõukogu iga eesistumisperioodi jooksul toimub üks korraline COSACi istung, mille korraldamisel võetakse arvesse liikmesriikide erinevaid parlamentaarseid tavasid, valimisperioode ja riiklikke pühi. Järgmise istungi kuupäev määratakse kindlaks ja teatatakse hiljemalt eelneva istungi ajaks.
2.2. Erakorralised istungid
COSACi erakorralised istungid toimuvad, kui seda peab vajalikuks Euroopa Parlamendi asjassepuutuva organi ning riikide parlamentide Euroopa ja ühenduse asjade komisjonide esimeeste absoluutne enamus.
2.3. Esimeeste istungid
Euroopa ja ühenduse asjade komisjonide esimeeste ning Euroopa Parlamendi esindaja ettevalmistav istung peetakse enne COSACi istungit kokkuleppel eesistujakolmikuga. Iga parlamendi delegatsiooni kuulub kaks selle parlamendi liiget.
2.4. Esimeeste erakorralised istungid
Euroopa ja ühenduse asjade komisjonide esimeeste ning Euroopa Parlamendi asjassepuutuva organi esindaja erakorralised istungid toimuvad eesistuja algatusel pärast eesistujakolmikuga konsulteerimist või kui seda peab vajalikuks Euroopa Parlamendi asjassepuutuva organi ning riikide parlamentide Euroopa ja ühenduse asjade komisjonide esimeeste absoluutne enamus.
2.5. COSACi eesistujakolmik
COSACi eesistujakolmikusse kuuluvad eesistujaks olev riik, eelmine eesistujariik ja järgmine eesistujariik ning lisaks neile Euroopa Parlament. Iga parlamendi delegatsiooni kuulub kaks selle parlamendi liiget.
Eesistujakolmiku istungite päevakorrad saadetakse kõikide riikide parlamentidele ja Euroopa Parlamendile hiljemalt kaks nädalat enne istungit ning eesistujakolmiku istungite protokollid saadetakse kõikide riikide parlamentidele ja Euroopa Parlamendile hiljemalt kaks nädalat pärast vastavat istungit.
2.6. Töörühmad
Euroopa Liidu tegevusega seotud konkreetse küsimuse uurimiseks võib COSACi otsusel luua töörühma. Selline töörühm moodustatakse samuti, kui seda peab vajalikuks Euroopa Parlamendi asjassepuutuva organi ning riikide parlamentide Euroopa ja ühenduse asjade komisjonide esimeeste absoluutne enamus. Eesistujariigi parlamendi Euroopa ja ühenduse asjade komisjoni esimees on töörühma esimees. Eesistujariigi parlamendi sekretariaat pakub töörühmale sekretariaaditeenust.
2.7. Istungite kavandamine
COSAC koostab istungite esialgse ajakava pikemaks perioodiks.
3. ISTUNGITE TOIMUMISE KOHT
Istungid toimuvad eesistujariigis. Erakorralised istungid, esimeeste istungid, eesistujakolmiku istungid ja töörühmade istungid võib pidada mujal.
4. KOOSSEIS
4.1. Korralised ja erakorralised istungid
Iga riigi parlamenti esindavad maksimaalselt kuus selle parlamendi Euroopa ja ühenduse asjade komisjoni(de) liiget. Euroopa Parlamenti esindab kuus liiget. Iga parlament määrab oma delegatsiooni koosseisu ise.
4.2. Vaatlejad kandidaatriikide parlamentidest
Iga kandidaatriigi parlamendist kutsutakse korralistele ja erakorralistele istungitele kolm vaatlejat.
4.3. Muud vaatlejad, asjatundjad ja erikülalised
Eesistuja kutsub vaatlejaid Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadist ja Euroopa Komisjonist, lisaks võib ta kutsuda vaatlejaid Euroopa Liidu liikmesriikide saatkondadest ning pärast eesistujakolmikuga kooskõlastamist asjatundjaid ja erikülalisi.
4.4. Üldsuse juurdepääs istungitele
COSACi istungid on avalikud, kui pole otsustatud teisiti.
5. KOKKUKUTSUMINE
Korralised istungid ning esimeeste ja töörühmade istungid kutsub kokku eesistujariigi parlamendi sekretariaat.
Erakorralised istungid kutsub kokku selle liikmesriigi parlamendi sekretariaat, kus istung toimub.
6. ISTUNGITE NIMETAMINE
Korraliste ja erakorraliste istungite nimetus on „(Euroopa Liidu liikmesriikide parlamentide ning Euroopa Parlamendi) Euroopa ja ühenduse asjade komisjonide konverents — COSAC”. Nimetuse ette lisatakse istungi järjekorranumber ning sellele järgnevad kuupäev ja istungi toimumise koht.
7. PÄEVAKORD
7.1. |
Enne iga aasta viimast korralist istungit annavad delegatsioonid teada teemad, millega nende arvates tuleks järgmisel aastal tegeleda. Seda küsimust arutatakse viimase korralise istungi lõpus. Võttes arvesse Amsterdami lepingule lisatud riikide parlamentide funktsioone käsitleva protokolli II osa sätteid, pakub eesistujakolmik iga eesistumisperioodi algul välja ühe või mitu teemat, mis tulenevad Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Parlamendi ja Euroopa Komisjoni töökavadest või eespool mainitud istungi jooksul tehtud ettepanekutest. |
7.1.A. |
Iga päevakorraprojekti alusel kavandatav tegevus on seotud eeskätt COSACi funktsiooniga teabevahetuse organina, eriti parlamentaarse järelevalve praktiliste aspektide puhul. |
7.2. |
Päevakorraprojekti koostab vastuvõtva parlamendi Euroopa ja ühenduse asjade komisjoni esimees pärast konsulteerimist Euroopa ja ühenduse asjade komisjonide esimeeste ning Euroopa Parlamendi esindajaga. Riikide delegatsioonid võivad teha eesistujale ettepaneku lisada päevakorda konkreetne päevakorrapunkt. |
7.3. |
Lõplik päevakord kinnitatakse istungil. |
8. ISTUNGITE ETTEVALMISTAMINE
8.1. |
Riikide delegatsioonid võivad saata vastuvõtva parlamendi sekretariaadile päevakorrapunkte puudutavaid dokumente. |
8.2. |
Eesistujariigi delegatsioon võib koostada konverentsiks aruteludokumente. |
9. KEELED
9.1. |
Iga delegatsioon vastutab enda esitatavate dokumentide inglise või prantsuse keelde tõlkimise eest. |
9.2. |
Konverentsil osalevad parlamendid saavad konverentsi dokumendid inglise või prantsuse keeles. Iga parlament vastutab nende tõlkimise eest oma riigikeelde. |
9.3. |
Istungitel tagatakse sünkroontõlge ELi ametlikesse keeltesse. |
9.4. |
COSACi seisukohad koostatakse ühes eksemplaris inglise ja prantsuse keeles, kusjuures mõlemad tekstid on autentsed. |
10. COSACi SEISUKOHAD
10.1. |
Vastavalt Amsterdami lepingule lisatud protokollile riikide parlamentide funktsiooni kohta Euroopa Liidus võib COSAC esitada Euroopa Liidu institutsioonidele seisukohti. |
10.2. |
Iga riigi delegatsioon võib teha ettepaneku, et COSAC võtaks vastu seisukoha. Seisukoha projekt koostatakse, kui sellekohase ettepaneku teeb eesistuja pärast konsulteerimist eesistujakolmikuga, kui seda peab vajalikuks Euroopa Parlamendi asjassepuutuva organi ning riikide parlamentide Euroopa ja ühenduse asjade komisjonide esimeeste absoluutne enamus või kui seda on otsustanud COSAC. |
10.3. |
Seisukoha projekt tehakse delegatsioonidele teatavaks aegsasti enne COSACi istungit, et anda neile piisavalt aega sellega tutvumiseks ja märkuste tegemiseks. |
10.4. |
Seisukoha lõplik projekt valmib COSACi istungile eelneval ettevalmistaval esimeeste istungil. Sellesse koondatakse kõigi delegatsioonide tähelepanekud ja märkused, sealhulgas võimalikud hääletust puudutavad deklaratsioonid. |
10.5. |
Üldiselt taotleb COSAC seisukohtade vastuvõtmist konsensuse alusel. Kui see pole võimalik, võetakse seisukohad vastu kvalifitseeritud häälteenamusega, mille moodustavad kolm neljandikku antud häältest. Kolm neljandikku antud häältest peavad samaaegselt moodustama vähemalt poole häälte koguarvust. |
10.6. |
Igal delegatsioonil on kaks häält. |
10.7. |
Pärast seisukoha vastuvõtmist avaldatakse see Euroopa Liidu Teatajas. |
11. EESISTUJA ROLL
11.1. |
Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariigi Euroopa ja ühenduse asjade komisjon on eesistumise ajal ka COSACi eesistuja. |
11.2. |
Kohtumiste dokumendid valmistab ette vastuvõtva parlamendi sekretariaat, keda abistab COSACi sekretariaat. |
11.3. |
Arutelu avab vastuvõtva parlamendi Euroopa ja ühenduse asjade komisjoni esimees. |
11.4. |
Vastuvõtva parlamendi Euroopa ja ühenduse asjade komisjoni esimees teeb ettepanekud kohtumise ajakava ja kõneaja pikkuse kohta, mis on neli minutit, kui kohtumisel ei otsustata teisiti. |
11.5. |
Vastuvõtva parlamendi sekretariaat koostab istungi lühiprotokolli. Selle esialgse versiooni esitab COSACi sekretariaat. |
11.6. |
Vastuvõtva parlamendi Euroopa ja ühenduse asjade komisjoni esimees esitab arutelu järeldused eesistujakolmiku poolt väljatöötatud kujul. |
11.7. |
Eesistujariigi parlamendi sekretariaat moodustab enda eesistumise ajaks COSACi tegevuseks vajaliku sekretariaadi. Teda abistavad seejuures riikide parlamentide sekretariaadid ja Euroopa Parlamendi sekretariaat. |
11a. COSACi sekretariaat
COSACi sekretariaati kuuluvad eesistujakolmiku parlamentide ametnikud ja üks sekretariaadi tööd toetav alaline liige.
Eesistujakolmiku parlamentide ametnikud nimetab iga asjaomane parlament kaheksateistkümne kuu pikkuseks ametiajaks, mida ei saa pikendada.
Alalise liikme nimetavad eesistujakolmiku ettepanekul COSACi esimehed. Alaline liige peab olema riigi parlamendi ametnik ja tema ametiaeg on kaks aastat, mida võib ühe korra pikendada.
COSACi sekretariaat abistab eesistujat ja vastuvõtva parlamendi sekretariaati kõikide ülesannete täitmisel. COSACi sekretariaadi liikmed täidavad oma tööülesandeid COSACi eesistuja ja eesistujakolmiku poliitilisel vastutusel või vastavalt COSACi kohtumistel vastuvõetud otsustele. Alaline liige koordineerib COSACi sekretariaadi tegevust vastavalt eesistuja parlamendi juhistele.
Sekretariaadi alalise liikme Brüsselisse saatmisega seotud ja sekretariaadi muud vajalikud tehnilised kulud kannavad parlamendid ühiselt vabatahtlikkuse alusel. Kaasrahastatavate kulutuste summade suurus ja maksetingimused määratakse kindlaks osalevate parlamentide vahelises kokkuleppes.
12. ARUTELU TULEMUSED
Kui istungil otsustatakse anda välja kommünikee, siis selle projekti koos võimalike vastuvõetud seisukohtadega koostab eesistujakolmik.
13. KOMMÜNIKEEDE SAAJAD
Vastuvõtva riigi parlamendi sekretariaat saadab kommünikeed liikmesriikide parlamentidele, Euroopa Parlamendile, Euroopa Liidu Nõukogule ja Euroopa Komisjonile.
14. KODUKORRA MUUTMINE
14.1. |
Kodukorra muutmise ettepanekud ühe või mitme parlamendi ühelt või mitmelt delegatsioonilt tuleb saata kirjalikult kõikide liikmesriikide parlamentidele ja Euroopa Parlamendile vähemalt üks kuu enne COSACi istungit. |
14.2. |
Kodukorra muutmise ettepanekud pannakse ettepanekute esitamisele järgneva COSACi istungi päevakorda. |
14.3. |
Ettepanekute vastuvõtmiseks on nõutav istungil osalevate delegatsioonide ühehäälne otsus. Delegatsioonide hoidumine hääletamisest ei takista ettepaneku vastuvõtmist. |
14.4. |
Kvoorum on vähemalt kaks kolmandikku delegatsioonidest. |
14.5. |
Igal delegatsioonil on üks hääl. |
15. JÕUSTUMINE
Käesolev kodukord jõustub kohe pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. See on koostatud ühes eksemplaris inglise ja prantsuse keeles, kusjuures mõlemad tekstid on autentsed.
Käesoleva kodukorra tekst koostatakse autentsuse põhimõtet järgides eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles. Tõlked lepitakse kokku neid keeli kasutavate riikide parlamentide ja Euroopa Parlamendi vahel. Igas selle kodukorra tõlgendamist puudutavas küsimuses on ametlik staatus vaid inglis- ja prantsuskeelsel versioonil.
(1) Vastavalt riikide parlamentide funktsiooni käsitlevale protokollile on iga riigi parlamendi otsustada, millises ulatuses 2. juulil 2003 Euroopa Ühenduste Teatajas C 154 avaldatud Kopenhaageni parlamentaarseid suuniseid rakendatakse.
LISA
Euroopa Parlamendi deklaratsioon kodukorra artikli 10 lõike 5 kohta
Euroopa Parlamendil on õigus temale suunatud seisukoha üle hääletamisest hoiduda.
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Komisjon
31.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 27/12 |
Euro vahetuskurss (1)
30. jaanuar 2008
(2008/C 27/03)
1 euro=
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,4810 |
JPY |
Jaapani jeen |
158,39 |
DKK |
Taani kroon |
7,4525 |
GBP |
Inglise nael |
0,74340 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,4399 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,6135 |
ISK |
Islandi kroon |
95,24 |
NOK |
Norra kroon |
8,0450 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
26,006 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
257,86 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,6977 |
PLN |
Poola zlott |
3,6115 |
RON |
Rumeenia leu |
3,7105 |
SKK |
Slovakkia kroon |
33,661 |
TRY |
Türgi liir |
1,7445 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,6654 |
CAD |
Kanada dollar |
1,4724 |
HKD |
Hong Kongi dollar |
11,5551 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,9013 |
SGD |
Singapuri dollar |
2,1019 |
KRW |
Korea won |
1 399,55 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
10,7628 |
CNY |
Hiina jüaan |
10,6508 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,2344 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
13 754,79 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,7910 |
PHP |
Filipiini peeso |
60,084 |
RUB |
Vene rubla |
36,2270 |
THB |
Tai baht |
46,689 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,6310 |
MXN |
Mehhiko peeso |
16,0577 |
Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
31.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 27/13 |
VÕÕRTÖÖTAJATE SOTSIAALKINDLUSTUSE HALDUSKOMISJON
(2008/C 27/04)
Keskmiste aastakulude puhul ei võeta arvesse nõukogu määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 lõikes 2 ja artikli 95 lõikes 2 sätestatud 20 %list vähendust (1).
Kuu keskmiseid netokulusid on alandatud 20 %.
MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD 2005 (2)
I. Nõukogu määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 kohaldamine
Nõukogu määruse (EMÜ) nr 1408/71 (3) artikli 19 lõike 2 kohaselt pereliikmetele 2005. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:
|
Aastane summa |
Igakuine netokulu |
||||||
Belgia |
1 345,80 EUR |
89,72 EUR |
||||||
Eesti (inimese kohta)
|
3 600,97 EEK |
240,06 EEK |
||||||
Kreeka |
1 113,47 EUR |
74,23 EUR |
||||||
Portugal |
968,37 EUR |
64,56 EUR |
||||||
Slovaki Vabariik (inimese kohta)
|
9 557,44 SKK |
637,16 SKK |
||||||
Rootsi |
14 883,31 SEK |
992,22 SEK |
II. Nõukogu määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 kohaldamine
Nõukogu määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklite 28 ja 28a kohaselt 2005. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel (üksnes inimese kohta alates 2002. aastast):
|
Aastane summa |
Igakuine netokulu |
||||||
Belgia |
4 418,62 EUR |
294,57 EUR |
||||||
Eesti (inimese kohta)
|
8 740,21 EEK |
582,68 EEK |
||||||
Kreeka |
2 259,85 EUR |
150,66 EUR |
||||||
Portugal |
1 748,76 EUR |
116,58 EUR |
||||||
Slovaki Vabariik (inimese kohta)
|
29 456,20 SKK |
1 963,75 SKK |
||||||
Rootsi |
40 616,29 SEK |
2 707,75 SEK |
MITTERAHALISTE HÜVITISTE KESKMISED KULUD 2006
I. Nõukogu määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 94 kohaldamine
Nõukogu määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 19 lõike 2 kohaselt pereliikmetele 2006. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel:
|
Aastane summa |
Igakuine netokulu |
||||||
Tšehhi Vabariik (inimese kohta)
|
12 345,67 CZK |
823,04 CZK |
||||||
Eesti (inimese kohta)
|
4 030,80 EEK |
268,72 EEK |
||||||
Hispaania |
1 100,92 EUR |
73,39 EUR |
||||||
Läti |
225,89 LVL |
15,06 LVL |
||||||
Austria |
1 706,33 EUR |
113,76 EUR |
||||||
Sloveenia (töötaja iga pereliikme kohta) |
135 000,07 SIT (563,35 EUR) |
9 000,00 SIT (37,56 EUR) |
||||||
Liechtenstein |
3 938,15 CHF |
262,54 CHF |
||||||
Šveits |
2 485,62 CHF |
165,71 CHF |
II. Nõukogu määruse (EMÜ) nr 574/72 artikli 95 kohaldamine
Nõukogu määruse (EMÜ) nr 1408/71 artiklite 28 ja 28a kohaselt 2006. aastal antud mitterahaliste hüvitiste tagasimakstavad summad määratakse kindlaks järgmiste keskmiste kulude alusel (üksnes inimese kohta alates 2002. aastast):
|
Aastane summa |
Igakuine netokulu |
||||||
Tšehhi Vabariik (inimese kohta)
|
37 757,45 CZK |
2 517,16 CZK |
||||||
Eesti (inimese kohta)
|
9 998,22 EEK |
666,55 EEK |
||||||
Hispaania |
3 081,00 EUR |
205,40 EUR |
||||||
Läti |
267,57 LVL |
17,84 LVL |
||||||
Austria |
4 214,30 EUR |
280,95 EUR |
||||||
Sloveenia |
366 516,10 SIT (1 529,44 EUR) |
24 434,41 SIT (101,96 EUR) |
||||||
Liechtenstein |
8 474,61 CHF |
564,97 CHF |
||||||
Šveits |
6 577,30 CHF |
438,49 CHF |
(1) EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1.
(2) Keskmised kulud 2005:
|
Hispaania, Austria, Šveits, Liechtenstein, Sloveenia ja Tšehhi Vabariik (ELT C 55, 10.3.2007). |
|
Saksamaa, Läti, Leedu, Luxemburg, Malta, Madalmaad (ELT C 171, 24.7.2007) |
(3) EÜT L 149, 5.7.1971, lk 2.
31.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 27/16 |
Komisjoni teatis milles käsitletakse hiljuti piima- ja piimatoodete sektoris ning suhkrusektoris läbi viidud poliitiliste reformide lisamist nõukogu määrusesse (EÜ) nr 1234/2007 (ühise turukorralduse ühtne määrus)
(2008/C 27/05)
Nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrus (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) on sisuliselt ühise põllumajanduspoliitika reguleeriva keskkonna lihtsustamine. Sellega ei ole tahetud seada kahtluse alla neid ühise turukorralduse aluseks olevaid poliitilisi otsuseid, mis kehtisid ajal, mil ühise turukorralduse ühtne määrus nõukogule esitati, st 2006. aasta detsembris.
Paralleelselt läbirääkimistega ühise turukorralduse ühtse määruse üle tegi nõukogu teatavad muudatused piima- ja piimatooteturu ühises korralduses ning suhkruturu ühises korralduses. Kõnealuseid muudatusettepanekuid ei saadud enam lisada ühise turukorralduse ühtsesse määrusesse enne selle vastuvõtmist 22. oktoobril 2007.
Piima- ja piimatoodetesektorit käsitlevad muudatused sisalduvad nõukogu 26. septembri 2007. aasta määruses (EÜ) nr 1152/2007, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (2) ning nõukogu 26. septembri 2007. aasta määruses (EÜ) nr 1153/2007, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2597/97, millega sätestatakse täiendavad eeskirjad piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta joogipiima osas (3).
Vastavad suhkrusektorit käsitlevad otsused võeti vastu nõukogu 9. oktoobri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1260/2007, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta (4).
20. detsembril 2007 võttis komisjon vastu ettepaneku nõukogule ühise turukorralduse ühtse määruse muutmiseks, (5) muude muudatuste hulgas hõlmas see määrustes (EÜ) nr 1152/2007 ja (EÜ) nr 1160/2007 sisalduvate poliitiliste otsuste lisamist.
Nõukogult oodatakse kõnealuste muudatuste vastuvõtmist 2008. aasta esimeste kuude jooksul.
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 258, 4.10.2007, lk 3.
(3) ELT L 258, 4.10.2007, lk 6.
(4) ELT L 283, 27.10.2007, lk 1.
(5) KOM(2007) 854 lõplik.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
31.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 27/17 |
Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1628/2006, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist investeeringuteks ettenähtud regionaalabi suhtes
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 27/06)
Abi nr |
XR 10/07 |
|||||
Liikmesriik |
Taani |
|||||
Piirkond |
Bornholms regionskommune |
|||||
Abikava nimetus või sihtotstarbelist abi saava ettevõtte nimi |
Bornholms Erhvervsfond |
|||||
Õiguslik alus |
Aktstykke 155 fra Handelsministeriet af 17.12.1971 Aktstykke 365 fra Industriministeriet af 15.6.1993 |
|||||
Meetme liik |
Abiskeem |
|||||
Kavandatud aastased kulutused |
0,30 milj EUR |
|||||
Abi suurim osatähtsus |
15 % |
|||||
Kooskõlas määruse artikliga 4 |
||||||
Rakendamise kuupäev |
1.1.2007 |
|||||
Kestus |
31.12.2013 |
|||||
Majandusharud |
Kõik investeeringuteks ettenähtud regionaalabikõlblikud sektorid |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Interneti-aadress, millel abikava avaldati |
http://www.erhvervsfonden.dk |
|||||
Muu teave |
— |
Abi nr |
XR 27/07 |
|||||
Liikmesriik |
Taani |
|||||
Piirkond |
Læsø kommune, Ærø kommune, Langeland kommune, Lolland kommune, Samsø kommune, Bornholms regionskommune; Aarø, Agersø, Anholt, Askø, Avernakø, Baagø, Barsø, Birkholm, Bjørnø, Drejø, Egholm, Endelave, Fejø, Femø, Fur, Hjarnø, Hjortø, Lyø, Mandø, Nekselø, Omø, Orø, Sejerø, Skarø, Strynø, Tunø, Venø |
|||||
Abikava nimetus või sihtotstarbelist abi saava ettevõtte nimi |
Innovation og Viden — dansk regionalfondsprogram under målet om regional konkurrenceevne og beskæftigelse Flere og bedre job — dansk socialfondsprogram under målet om regional konkurrenceevne og beskæftigelse |
|||||
Õiguslik alus |
Lov nr. 1599 af 20.12.2006 om administration af tilskud fra Den Europæiske Regionalfond og Den Europæiske Socialfond |
|||||
Meetme liik |
Abiskeem |
|||||
Kavandatud aastased kulutused |
2 milj EUR |
|||||
Abi suurim osatähtsus |
15 % |
|||||
Kooskõlas määruse artikliga 4 |
||||||
Rakendamise kuupäev |
1.1.2007 |
|||||
Kestus |
31.12.2013 |
|||||
Majandusharud |
Kõik investeeringuteks ettenähtud regionaalabikõlblikud sektorid |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Interneti-aadress, millel abikava avaldati |
http://www.ebst.dk/file/5467/Regionalfondsprogram http://www.ebst.dk/file/5469/Socialfondsprogram |
|||||
Muu teave |
— |
Abi nr |
XR 54/07 |
|||||
Liikmesriik |
Soome |
|||||
Piirkond |
87(3)(c) |
|||||
Abikava nimetus või sihtotstarbelist abi saava ettevõtte nimi |
Investointituki |
|||||
Õiguslik alus |
Laki yritystoiminnan tukemisesta 1068/2000, valtioneuvoston asetus yritystoiminnan tukemisesta 1200/2000 |
|||||
Meetme liik |
Abiskeem |
|||||
Kavandatud aastased kulutused |
20 milj EUR |
|||||
Kavandatud abi kogusumma |
Makstakse 1 aasta jooksul |
|||||
Abi suurim osatähtsus |
15 % |
|||||
Kooskõlas määruse artikliga 4 |
||||||
Rakendamise kuupäev |
13.2.2007 |
|||||
Kestus |
31.8.2007 |
|||||
Majandusharud |
Kõik investeeringuteks ettenähtud regionaalabikõlblikud sektorid |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Interneti-aadress, millel abikava avaldati |
Laki yritystoiminnan tukemisesta 1068/2000 (http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2000/20001068), valtioneuvoston asetus yritystoiminnan tukemisesta 1200/2000 (http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2000/20001200) |
|||||
Muu teave |
— |
Abi nr |
XR 120/07 |
|||||
Liikmesriik |
Soome |
|||||
Piirkond |
87(3)(c) |
|||||
Abikava nimetus või sihtotstarbelist abi saava ettevõtte nimi |
Yrityksen kehittämisavustus |
|||||
Õiguslik alus |
Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006), valtioneuvoston asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007) |
|||||
Meetme liik |
Abiskeem |
|||||
Kavandatud aastased kulutused |
70 milj EUR |
|||||
Abi suurim osatähtsus |
15 % |
|||||
Kooskõlas määruse artikliga 4 |
||||||
Rakendamise kuupäev |
18.6.2007 |
|||||
Kestus |
31.12.2013 |
|||||
Majandusharud |
Kõik investeeringuteks ettenähtud regionaalabikõlblikud sektorid |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Interneti-aadress, millel abikava avaldati |
Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2006/20061336) Asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20070675) |
|||||
Muu teave |
— |
31.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 27/20 |
Liikmesriikide edastatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 70/2001, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 27/07)
Abi number |
XS 287/07 |
|||||
Liikmesriik |
Itaalia |
|||||
Piirkond |
Regione Piemonte — Provincia di Novara |
|||||
Nimetus |
Interventi per l'innovazione e l'ammodernamento delle piccole e medie imprese: PMI operanti in tutti i settori (fatti salvi i regolamenti o le direttive comunitarie specifici adottati a norma del trattato CE e relativi alla concessione di aiuti di Stato in determinati settori) |
|||||
Õiguslik alus |
Delibera della Giunta Camerale CCIAA Novara n. 64 del 17.9.2007 ai sensi del regolamento (CE) n. 70/2001 |
|||||
Kavas ettenähtud aastased kulud |
400 000 EUR |
|||||
Abi suurim osatähtsus |
Investeeringute puhul 15 % abikõlblikest kuludest kuid mitte üle 10 000 EUR, kui tegu on mikro- või väikeettevõtetega, ning 7,5 % abikõlblikest kuludest, kui tegu on keskmise suurusega ettevõttega, kuid mitte üle 10 000 EUR ettevõtte kohta Tegelike nõustamisteenuste puhul 50 % abikõlblikest kuludest, kuid mitte üle 5 000 EUR Esmakordse messil osalemise puhul 50 % abikõlblikest kuludest, kuid mitte üle 3 000 EUR |
|||||
Rakendamise kuupäev |
Taotluste esitamine: 3.12.2007–31.12.2007. Taotlused vaadatakse läbi ja kiidetakse heaks 90 päeva jooksul alates 31.12.2007 |
|||||
Kestus |
Kulude aruanne tuleb esitada 10 päeva jooksul alates 31.10.2008. Raamatupidamisaruande kontrollimine ja heakskiitmine toimub 2008. aasta jooksul |
|||||
Eesmärk |
Meetmete toetamine, mis on seotud ettevõtete ajakohastamisega ning toote- ja protsessiuuenduste ja säästliku arenguga seotud uuenduste elluviimisega (abiteate üldine sissejuhatus ja artikkel 2) |
|||||
Sektorid |
Kõik abikõlblikud sektorid (kõik abikõlblikud alamkoodid) |
|||||
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Veebileht |
www.no.camcom.it/contributi — Bando 0701 sez A |
|||||
Muu teave |
|
Abi nr |
XS 291/07 |
|||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
|||||
Piirkond |
Schleswig-Holstein |
|||||
Abikava nimetus või üksiktoetust saava ettevõtte nimi |
Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Technologietransfer |
|||||
Õiguslik alus |
Verwaltungsvorschriften zu § 44 Landeshaushaltsordnung Schleswig-Holstein (LHO) |
|||||
Kavas ette nähtud aastased kulud või ettevõttele antud üksiktoetuse kogusumma |
14,5 miljonit EUR, sellest 9,5 miljonit EUR Euroopa Regionaalarengu Fondist ja 5 miljonit EUR liidumaa vahenditest |
|||||
Abi suurim osatähtsus |
Kõrgkoolide ning teadusasutuste ja tehnosiirde asutuste puhul kuni 90 % Ettevõtete puhul kuni 50 % tööstusuuringute tegemiseks |
|||||
Rakendamise kuupäev |
16. oktoober 2006 |
|||||
Kava või üksiktoetuse kestus |
31. detsember 2007 |
|||||
Abi eesmärk |
Meetme eesmärk on süvendada ja toetada teadusuuringuid, piirkondlikku tehnoloogiaarendust ja tehnosiiret, et
|
|||||
Majandusharud |
Kõik majandusharud |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Muu teave |
Abi antakse ühenduse
|
Abi nr |
XS 293/07 |
||||||||||||||||||||||
Liikmesriik |
Kreeka |
||||||||||||||||||||||
Piirkond |
Αττικής (Δήμος Περάματος) (Attikis (Dimos Peramatos)) |
||||||||||||||||||||||
Abikava nimetus või üksiktoetust saava ettevõtte nimi |
«Ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας και της καινοτομίας των μικρομεσαίων επιχειρήσεων του Περάματος, στους τομείς της μεταποίησης, του τουρισμού και των υπηρεσιών, στα πλαισια της κοινοτικής πρωτοβουλίιας URBAN II» («enishysi tis antagonistikotitas kai tis kainotomias ton mikromesaion epiheiriseon toy Peramatos, stoys tomeis tis metapoiisis, toy toyrismoy kai ton ypiresion, sta plaisia tis koinotikis protoboylias URBAN II») |
||||||||||||||||||||||
Õiguslik alus |
|
||||||||||||||||||||||
Kavas ettenähtud aastased kulutused või ettevõttele antud üksiktoetuse üldsumma |
Abikava |
Aastane üldsumma |
1,6 miljonit EUR |
||||||||||||||||||||
Tagatud laenusumma |
|
||||||||||||||||||||||
Üksiktoetus |
Abi üldsumma |
|
|||||||||||||||||||||
Tagatud laenusumma |
|
||||||||||||||||||||||
Abi ülemmäär |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–6 ja artikliga 5 |
Jah |
|||||||||||||||||||||
Rakendamiskuupäev |
1.11.2007 (abi andmise lepingute allakirjutamise eeldatav alguskuupäev) |
||||||||||||||||||||||
Kava või üksiktoetuse kestus |
Kuni 31.12.2008 |
||||||||||||||||||||||
Abi eesmärk |
VKEdele antav abi |
Jah |
|||||||||||||||||||||
Asjakohased majandusharud |
Ainult teatavad majandusharud |
Jah |
|||||||||||||||||||||
Abi antakse ettevõtetele, kes tegutsevad laevaremondisektori kõrvalsektorites (nt mõõtmis-, kontrollimis-, navigeerimis- ja muude instrumentide ning seadmete tootmine) Välja arvatud: Laevaehitus ja laevaremondisektor (2003. aasta majandusharude klassifitseerimise koodeks nr 351 (STAKOD), laevaehituse riigiabi raamistik ELT C 317, 30.12.2003) |
|
||||||||||||||||||||||
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Suurte üksiktoetuste andmine |
Kooskõlas määruse artikliga 6 |
Jah |
Abi nr |
XS 299/07 |
||||||||
Liikmesriik |
Bulgaaria Vabariik |
||||||||
Piirkond |
Цялата територия на Република България, регион по чл. 87, ал. 3, б) „a“ от ДЕО (Tsyalata teritoriya na Republika Balgariya, region po chl. 87, al. 3, b) „a“ ot DEO) |
||||||||
Abikava nimetus või üksiktoetust saava ettevõtte nimi |
2007BG161PO003/2.1.1-01/2007 „Технологична модернизация на предприятията“ (2007BG161PO003/2.1.1-01/2007 „Tehnologichna modernizatsiya na predpriyatiyata“) |
||||||||
Õiguslik alus |
Решение на МС № 965/16.12.2005, Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007-2013 г., чл. 4 от Постановление 121 на МС от 31.5.2007 г. за определяне на реда за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ по оперативните програми, съфинансирани от Структурните фондове и Кохезионния фонд на Европейския съюз, и по Програма ФАР на Европейския съюз, и Заповед № РД-16-944/16.10.2007 на министъра на икономиката и енергетиката (Reshenie na MS № 965/16.12.2005, Operativna programa „Razvitie na konkurentosposobnostta na balgarskata ikonomika“ 2007-2013 g., chl. 4 ot Postanovlenie 121 na MS ot 31.5.2007 g. za opredelyane na reda za predostavyane na bezvazmezdna finansova pomosht po operativnite programi, safinansirani ot Strukturnite fondove i Kohezionniya fond na Evropeyskiya sayuz, i po Programa FAR na Evropeyskiya sayuz, i Zapoved № RD-16-944/16.10.2007 na ministara na ikonomikata i energetikata) |
||||||||
Kavas ette nähtud aastased kulud või ettevõttele antud üksiktoetuse kogusumma |
Abikava |
Aastane kogusumma |
25 000 000 EUR |
||||||
Tagatud laenud |
— |
||||||||
Üksiktoetus |
Toetuse kogusumma |
— |
|||||||
Tagatud laenud |
— |
||||||||
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–6 ja artikliga 5 |
Jah |
|||||||
Rakendamise kuupäev |
17.10.2007 |
||||||||
Abi või üksiktoetuse kestus |
Kuni 31.12.2010 |
||||||||
Abi eesmärk |
Abi väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele (VKEd) |
Jah |
|||||||
Majandusharud |
Üksikud konkreetsed majandusharud |
Jah |
|||||||
või |
|
||||||||
laevaehitustööstus |
Jah |
||||||||
sünteeskiutööstus |
Jah |
||||||||
Muud töötleva tööstuse harud: riikliku majandusharude klassifikatsiooni sektor D „Töötlev tööstus”, välja arvatud korktoodete tootmine ja töötlemine |
Jah |
||||||||
või |
|
||||||||
Muud teenused: Sektor K „Andmetöötlus” — ainult riikliku majandusharude klassifikatsiooni kood nr 72 |
Jah |
||||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Министерство на икономиката и енергетиката Дирекция „Европейски фондове за конкурентоспособност“ Управляващ орган на Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007-2013 г. (Ministerstvo na ikonomikata i energetikata Direktsiya „Evropeyski fondove za konkurentosposobnost“ Upravlyavasht organ na Operativna programa „Razvitie na konkurentosposobnostta na balgarskata ikonomika“ 2007-2013 g.) |
||||||||
|
|||||||||
Suurte üksiktoetuste andmine |
Kooskõlas määruse artikliga 6 |
Suuri üksiktoetusi ei anta |
Abi number |
XS 300/07 |
||||||||||||||||||
Liikmesriik |
Itaalia |
||||||||||||||||||
Piirkond |
Sardegna |
||||||||||||||||||
Nimetus |
„Contributi per impianti fotovoltaici” |
||||||||||||||||||
Õiguslik alus |
Art. 24, L.R. 29 maggio 2007, n. 2 Deliberazioni Giunta Regionale n. 25/44 del 3.7.2007 e n. 36/2 del 18.9.2007 DDS n. 457 del 28.9.2007 |
||||||||||||||||||
Kavas ettenähtud aastased kulud |
10 000 000 EUR |
||||||||||||||||||
Abi suurim osatähtsus |
Kapitalitoetuse vormis antav abi võib moodustada fotogalvaaniliste seadmete paigaldamise eesmärgil kantud abikõlblike kulude brutoekvivalendist maksimaalselt 20 % (aga kui abi andmise ajal kehtivas regionaalabi kaardis on kehtestatud väiksem määr, siis lähtutakse viimasest). Abi antakse tingimusel, et investeering püsib nimetatud piirkonnas vähemalt viis aastat ja et vähemalt 25 % abikõlblikust investeeringust rahastab abisaaja oma vahenditest. Abi on kooskõlas meetmetega, mis on ette nähtud ministeeriumi 28. juuli 2005. aasta määrusega, millega soodustatakse elektrienergia tootmist fotogalvaaniliste seadmete abil ning mida on muudetud 6. veebruari 2006. aasta ja 19. veebruari 2007. aasta määrustega (nn energiakonto). Käesolevat abi ei saa kumuleerida muu regionaal-, riikliku ega ühenduse abiga. |
||||||||||||||||||
Rakendamise kuupäev |
Taotlusi on võimalik esitada 9. oktoobrist kuni 20. novembrini 2007. Abi ei ole kavas määrata enne, kui kutse lõpptähtajast on möödunud 120 päeva. |
||||||||||||||||||
Kestus |
Kuni 30. juuni 2008 |
||||||||||||||||||
Eesmärk |
Kirjeldatud abi eemärk on soodustada taastuvenergia kasutamist Sardiinia VKEdes ja seda antakse tööstussüsteemi toetuseks võetavate meetmete raames. |
||||||||||||||||||
Sektorid |
Abi võib anda kõikidele VKEdele, kes tegelevad töötleva tööstusega, välja arvatud elektrienergia tootmise ja jaotamisega. Samuti on välistatud abi andmine järgmistel juhtudel, mis on loetletud kutse artiklis 2:
Abi taotlemiseks peavad lisaks olema täidetud järgmised tingimused:
|
||||||||||||||||||
Märkused |
Juhul kui 2007.–2013. aasta regionaalabi kaarti ei ole veel paremusjärjestuse heakskiitmise kuupäevaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatud, peatatakse tähtaja kohaldamine, mille jooksul abi tuleb määrata, välja arvatud juhul, kui taotluse esitanud ettevõte valib vähese tähtsusega abi komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1998/2006 tähenduses. |
||||||||||||||||||
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
|
||||||||||||||||||
Muu teave |
Lisaks VKEdele, kellele on eraldatud 10 000 000 EUR, kutsutakse abi taotlema ka järgmisi eraõiguslikke isikuid, kellele nähakse ette 5 000 000 EUR:
|
31.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 27/26 |
Liikmesriikide edastatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 70/2001, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava riigiabi suhtes
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 27/08)
Abi number |
XS 308/07 |
|||
Liikmesriik |
Itaalia |
|||
Piirkond |
Sicilia |
|||
Nimetus |
Misura 311 — Diversificazione in attività non agricole |
|||
Õiguslik alus |
PSR Sicilia 2007/2013 — articoli 52 e 53 del regolamento (CE) n. 1698/2005 |
|||
Kavas ettenähtud aastased kulud või ettevõttele antud üksiktoetuse üldsumma |
Abikava |
Keskmine aastane üldsumma: |
10,8 miljonit EUR |
|
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–6 |
Jah |
||
Rakendamise kuupäev |
1.1.2008 |
|||
Kestus |
Kuni 31. detsembrini 2013. See ei piira siiski uue erandimääruse jõustumist, millega asendatakse 30. juunil 2008 aeguv määrus (EÜ) nr 70/2001 ning mille tulemusena abikava võidakse läbi vaadata või muuta, et viia see kooskõlla uute eeskirjadega |
|||
Eesmärk |
VKEdele antav abi |
Jah |
||
Sektorid |
Ainult teatavatele sektoritele antav abi |
Jah |
||
Maaturism ja muu mitmekesistamine mittepõllumajandusliku tegevuse suunas |
|
|||
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
Regione Siciliana — Assessorato Agricoltura e foreste — Dipartimento Interventi strutturali |
|||
|
Abi number |
XS 309/07 |
|||
Liikmesriik |
Itaalia |
|||
Piirkond |
Sicilia |
|||
Nimetus |
Misura 313 — Incentivazione delle attività turistiche |
|||
Õiguslik alus |
PSR Sicilia 2007/2013 — articoli 52 e 55 del regolamento (CE) n. 1698/2005 |
|||
Kavas ettenähtud aastased kulud või ettevõttele antud üksiktoetuse üldsumma |
Abikava |
Keskmine aastane üldsumma: |
2 miljonit EUR |
|
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–6 ning artikliga 5 |
Jah |
||
Rakendamise kuupäev |
1.1.2008 |
|||
Kestus |
Kuni 31. detsembrini 2013. See ei piira siiski uue erandimääruse jõustumist, millega asendatakse 30. juunil 2008 aeguv määrus (EÜ) nr 70/2001 ning mille tulemusena abikava võidakse läbi vaadata või muuta, et viia see kooskõlla uute eeskirjadega |
|||
Eesmärk |
VKEdele antav abi |
Jah |
||
Sektorid |
Ainult teatavatele sektoritele antav abi |
Jah |
||
Maaturismi sektor |
|
|||
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
Regione Siciliana — Assessorato Agricoltura e foreste — Dipartimento Interventi infrastrutturali |
|||
|
Abi nr |
XS 313/07 |
Liikmesriik |
Saksamaa |
Piirkond |
Berlin, soweit nicht Fördergebiet nach Artikel 87 Absatz 3 Buchst c des EG-Vertrags (sog. D-Fördergebiet); die straßengenaue Abgrenzung vgl. http://www.businesslocationcenter.de/de/C/i/3/seite0.jsp?nav1=open&nav2=open |
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi |
Investitionszulagengesetz 2007 |
Õiguslik alus |
§ 5a Investitionszulagengesetz 2007 in der Fassung der Bekanntmachung vom 23. Februar 2007 (BGBl. I S. 282 http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s0282.pdf) zuletzt geändert durch Artikel 8a des Gesetzes zur weiteren Stärkung des bürgerschaftlichen Engagements vom 10. Oktober 2007 (BGBl. I S. 2332 http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s2332.pdf) |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 580 milj EUR Kavandatud abi kogusumma: — |
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2-6 ja artikliga 5 |
Rakendamise kuupäev |
16.10.2007 |
Kestus |
31.12.2008 |
Eesmärk |
Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad |
Majandusharud |
Kogu töötlev tööstus, Muud teenused |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Iga maksuamet (Finanzamt) Saksamaal |
Abi number |
XS 314/07 |
||||||
Liikmesriik |
Hispaania |
||||||
Piirkond |
Galicia |
||||||
Nimetus |
Ayudas a la implantación de servicios de asesoramiento y gestión a las explotaciones agrarias, y de asesoramiento en el sector forestal |
||||||
Õiguslik alus |
Art. 25 del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, de 20 de septiembre de 2005, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER), así como el art. 16 del Reglamento (CE) no 1974/2006, de la Comisión, que establece disposiciones de aplicación del anterior |
||||||
Kavas ette nähtud aastased kulud või ettevõttele antud üksiktoetuse üldsumma |
Abikava |
Aastane üldsumma |
2 miljonit EUR |
||||
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–6 ja artikliga 5 |
Jah Galicia kuulub EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis a osutatud piirkondade hulka, kus abi suurimaks osatähtsuseks on vastavalt regionaalabi kaardile 30 %, mida VKEde puhul suurendatakse 15 % võrra, st kuni 45 %ni |
|||||
Rakendamise kuupäev |
1.1.2008 |
||||||
Kestus |
Kuni 31. detsembrini 2013. See sõltub siiski uue erandimääruse jõustumisest, millega asendatakse 30. juunil 2008 aeguv määrus (EÜ) nr 70/2001 ning mille tulemusena abikava võidakse läbi vaadata või muuta, et viia see kooskõlla uute eeskirjadega |
||||||
Eesmärk |
VKEdele antav abi |
Jah |
|||||
Sektorid |
Põllumajandusettevõtete nõuande- ja juhtimisteenuste ning metsanduse nõuandeteenuste osutamine |
||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Director General de Producción, Industrias y Calidad Agroalimentaria de la Consellería del Medio Rural de la Xunta de Galicia Tel. (34) 981 54 47 76 |
||||||
|
|||||||
Suurte üksiktoetuste andmine |
|
Ei |
|||||
Muu teave |
Maaelu arengu meedet nr 115, mis käsitleb nõuande-, juhtimis- ja asendusteenuste loomist, rakendatakse Galicia 2007.–2013. aasta maaelu arengukava 1. telje „Põllumajandus- ja metsandussektori konkurentsivõime parandamine” raames, mida rahastatakse EAFRDst. Galicia 2007.–2013. aasta maaelu arengukavaga ja meetme nr 115 sisu ja ulatusega saab tutvuda järgmisel aadressil: http://mediorural.xunta.es/desenvolvemento/pdr/arquivos/pdr_galiza.pdf |
Abi nr |
XS 316/07 |
|||
Liikmesriik |
Hispaania |
|||
Piirkond |
Cataluña |
|||
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi |
Incentivos para desarrollar nuevas oportunidades de negocio para empresas fuertemente expuestas a la competencia internacional |
|||
Õiguslik alus |
IUE/1255/2007, de 23 de abril, por la que se aprueban las bases reguladoras de incentivos para desarrollar nuevas oportunidades de negocio para empresas fuertemente expuestas a la competencia internacional y se abre la convocatoria para el año 2007 (DOGC núm. 4876 de 4.5.2007) |
|||
Meetme liik |
Abiskeem |
|||
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 2 milj EUR Kavandatud abi kogusumma: — |
|||
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2-6 ja artikliga 5 |
|||
Rakendamise kuupäev |
5.5.2007 |
|||
Kestus |
31.12.2007 |
|||
Eesmärk |
Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad |
|||
Majandusharud |
Kõik majandusharud |
|||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KÄSITLEV TEAVE
EFTA järelevalveamet
31.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 27/30 |
EFTA järelevalveameti teatis vastavalt Euroopa Majanduspiirkonna lepingu VII lisa punktis 18 viidatud õigusakti (nõukogu 10. juuni 1985. aasta direktiiv 85/384/EMÜ diplomite, tunnistuste ja muude arhitektuurialast kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide vastastikuse tunnustamise ning asutamisõiguse ja teenuste osutamise vabaduse tulemusliku rakendamise hõlbustamiseks võetavate meetmete kohta) artiklile 7
(2008/C 27/09)
Diplomid, tunnistused ja muud arhitektuurialast kvalifikatsiooni tõendavad dokumendid, mida vastavalt Euroopa Majanduspiirkonna lepingule vastastikuselt tunnustatakse
EFTA järelevalveameti ülesanne on vastavalt Euroopa Majanduspiirkonna lepingu VII lisa punktis 18 viidatud õigusakti (nõukogu 10. juuni 1985. aasta direktiiv 85/384/EMÜ diplomite, tunnistuste ja muude arhitektuurialast kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide vastastikuse tunnustamise ning asutamisõiguse ja teenuste osutamise vabaduse tulemusliku rakendamise hõlbustamiseks võetavate meetmete kohta) artiklile 7 avaldada nende arhitektuurialaste diplomite loetelu, mida antakse välja Norras, Islandil ja Liechtensteinis ning mis vastavad nimetatud õigusakti artiklites 3 ja 4 sätestatud tingimustele.
Õigusakti artikli 7 lõike 2 kohaselt avaldab EFTA järelevalveamet korrapäraselt nimetatud loetelu ajakohastatud kujul.
Diplomite loetelu täiendatakse järgneva diplominimetusega, mille Liechtenstein on EFTA järelevalveametile edastanud.
Riik |
Kvalifikatsiooni tõendav dokument |
Kvalifikatsiooni väljaandev asutus |
Kvalifikatsiooni tõendavale dokumendile lisatud tunnistus |
Akadeemiline võrdlusaasta |
Liechtenstein |
Magistrikraad Arhitektuuris (MScArch) |
Hochschule Liechtenstein |
— |
2002/2003 |
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
31.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 27/31 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4972 — Permira/Arysta)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 27/10)
1. |
21. jaanuaril 2008 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava ja artikli 4 lõike 5 kohaselt tehtud ettepanekule järgnenud teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Permira Holdings Limited („Permira”, Kanalisaared) kontrolli all olev ettevõtja IEIL Japan Co., Ltd omandab kontrolli nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses kogu ettevõtja Arysta LifeScience Corporation („Arysta”, Jaapan) üle aktsiate ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Need võib saata komisjonile faksi teel ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.4972 — Permira/Arysta):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
Parandused
31.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 27/32 |
EFTA riikide esitatava teabe (riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XV lisa punktis 1 d osutatud õigusaktiga (komisjoni määrus (EÜ) nr 68/2001, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist koolitusabi suhtes)) parandus
( Euroopa Liidu Teataja C 38, 22. veebruar 2007 ja EMP kaasanne nr 8, 22. veebruar 2007)
(2008/C 27/11)
Leheküljel 16
— |
rea „Abi nr” paremas veerus |
asendatakse
„Abi väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele 4/06”
järgmisega:
„Koolitusabi 4/06”;
— |
rea „Asjaomased majandusharud” paremas veerus |
asendatakse
„Kõik majandusharud, kus võib VKEdele abi anda”
järgmisega:
„Kõik majandusharud”.