ISSN 1725-5171 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 22 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
51. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
Kohus |
|
2008/C 022/01 |
Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas
|
|
|
V Teated |
|
|
KOHTUMENETLUSED |
|
|
Kohus |
|
2008/C 022/02 |
||
2008/C 022/03 |
||
2008/C 022/04 |
||
2008/C 022/05 |
||
2008/C 022/06 |
||
2008/C 022/07 |
||
2008/C 022/08 |
||
2008/C 022/09 |
||
2008/C 022/10 |
||
2008/C 022/11 |
||
2008/C 022/12 |
||
2008/C 022/13 |
||
2008/C 022/14 |
||
2008/C 022/15 |
||
2008/C 022/16 |
||
2008/C 022/17 |
||
2008/C 022/18 |
||
2008/C 022/19 |
||
2008/C 022/20 |
||
2008/C 022/21 |
||
2008/C 022/22 |
||
2008/C 022/23 |
||
2008/C 022/24 |
||
2008/C 022/25 |
||
2008/C 022/26 |
||
2008/C 022/27 |
||
2008/C 022/28 |
||
2008/C 022/29 |
||
2008/C 022/30 |
||
2008/C 022/31 |
||
2008/C 022/32 |
||
2008/C 022/33 |
||
2008/C 022/34 |
||
2008/C 022/35 |
||
2008/C 022/36 |
||
2008/C 022/37 |
||
2008/C 022/38 |
||
2008/C 022/39 |
||
2008/C 022/40 |
||
2008/C 022/41 |
||
2008/C 022/42 |
||
2008/C 022/43 |
||
2008/C 022/44 |
||
2008/C 022/45 |
||
2008/C 022/46 |
||
2008/C 022/47 |
||
2008/C 022/48 |
||
2008/C 022/49 |
||
2008/C 022/50 |
||
2008/C 022/51 |
||
2008/C 022/52 |
||
2008/C 022/53 |
||
2008/C 022/54 |
||
2008/C 022/55 |
||
2008/C 022/56 |
||
2008/C 022/57 |
||
2008/C 022/58 |
||
2008/C 022/59 |
||
2008/C 022/60 |
||
2008/C 022/61 |
||
2008/C 022/62 |
||
2008/C 022/63 |
||
2008/C 022/64 |
||
2008/C 022/65 |
||
2008/C 022/66 |
||
2008/C 022/67 |
||
2008/C 022/68 |
||
2008/C 022/69 |
||
2008/C 022/70 |
||
2008/C 022/71 |
||
|
Esimese Astme Kohus |
|
2008/C 022/72 |
||
2008/C 022/73 |
||
2008/C 022/74 |
||
2008/C 022/75 |
||
2008/C 022/76 |
||
2008/C 022/77 |
||
2008/C 022/78 |
||
2008/C 022/79 |
||
2008/C 022/80 |
||
2008/C 022/81 |
||
2008/C 022/82 |
||
2008/C 022/83 |
||
2008/C 022/84 |
||
2008/C 022/85 |
||
2008/C 022/86 |
Kohtuasi T-421/07: 22. novembril 2007 esitatud hagi — Deutche Post versus komisjon |
|
2008/C 022/87 |
||
2008/C 022/88 |
||
2008/C 022/89 |
||
2008/C 022/90 |
||
2008/C 022/91 |
||
2008/C 022/92 |
Kohtuasi T-432/07: 29. novembril 2007 esitatud hagi — Prantsusmaa versus komisjon |
|
2008/C 022/93 |
Kohtuasi T-433/07: 22. novembril 2007 esitatud hagi — Ryanair versus komisjon |
|
2008/C 022/94 |
||
2008/C 022/95 |
Kohtuasi T-440/07: 5. detsembril 2007 esitatud hagi — Huta Buczek versus komisjon |
|
2008/C 022/96 |
Kohtuasi T-271/06: Esimese Astme Kohtu 6. detsembri 2007. aasta määrus — Microsoft versus komisjon |
|
|
Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohus |
|
2008/C 022/97 |
||
2008/C 022/98 |
||
2008/C 022/99 |
||
2008/C 022/00 |
||
2008/C 022/01 |
||
2008/C 022/02 |
||
2008/C 022/03 |
||
2008/C 022/04 |
||
2008/C 022/05 |
||
2008/C 022/06 |
||
2008/C 022/07 |
Kohtuasi F-99/07: 28. septembril 2007. aastal esitatud hagi — Bernard versus Europol |
|
2008/C 022/08 |
Kohtuasi F-108/07: 15. oktoobril 2007 esitatud hagi — Bart Nijs versus kontrollikoda |
|
2008/C 022/09 |
Kohtuasi F-124/07: 23. oktoobril 2007 esitatud hagi — Behmer versus parlament |
|
2008/C 022/10 |
Kohtuasi F-126/07: 30. oktoobril 2007 esitatud hagi — Van Beers versus komisjon |
|
2008/C 022/11 |
Kohtuasi F-127/07: 30. oktoobril 2007 esitatud hagi — Coto Moreno versus komisjon |
|
2008/C 022/12 |
||
2008/C 022/13 |
||
ET |
|
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Kohus
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/1 |
(2008/C 22/01)
Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas
Eelmised väljaanded
Käesolevad tekstid on kättesaadavad:
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Teated
KOHTUMENETLUSED
Kohus
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/2 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus (Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Federconsumatori, Adiconsum, ADOC, Ercole Pietro Zucca (C-463/04) ja Associazione Azionariato Diffuso dell'AEM SpA, Filippo Cuccia, Giacomo Fragapane, Pietro Angelo Puggioni, Annamaria Sanchirico, Sandor Sartorio (C-464/04) versus Comune di Milano
(Liidetud kohtuasjad C-463/04 ja C-464/04) (1)
(EÜ artikkel 56 - Kapitali vaba liikumine - Piirangud - Erastatud ettevõtjad - Siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt aktsiaseltsi põhikirjas võidakse riigile või avalik-õiguslikule isikule, kellel on osalus selle äriühingu kapitalis, anda õigus nimetada otse ametisse üks või enam juhatuse liiget)
(2008/C 22/02)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Federconsumatori, Adiconsum, ADOC, Ercole Pietro Zucca (C-463/04) ja Associazione Azionariato Diffuso dell'AEM SpA, Filippo Cuccia, Giacomo Fragapane, Pietro Angelo Puggioni, Annamaria Sanchirico, Sandor Sartorio (C-464/04)
Kostja: Comune di Milano
Menetlusse astujad: AEM SpA (C-463/04 ja C-464/04) ja Edison SpA (C-463/04)
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — EÜ artikli 56 tõlgendamine — Siseriiklik õigus, mis võimaldab avalik-õiguslikel asutustel nimetada erastatud äriühingute juhte ja audiitoreid — Kohaldamine omavalitsusüksuse poolt, kes säilitab olulise osaluse erastatud äriühingus
Resolutiivosa
EÜ artiklit 56 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus niisugune siseriiklik õigusnorm nagu Itaalia tsiviilseadustiku artikkel 2449, mille kohaselt võib aktsiaseltsi põhikiri anda riigile või avalik-õiguslikule isikule, kellel on osalus selle äriühingu kapitalis, õiguse nimetada otse ametisse ühe või enam juhatuse liiget, kui see õigusnorm üksi või nagu põhikohtuasjas koostoimes mõne muu sättega nagu 31. mai 1994. aasta dekreetseaduse nr 332, muudetuna 30. juuli 1994. aasta seaduse nr 474, muudetud 24. detsembri 2003. aasta seadusega nr 350, artikkel 4, mille kohaselt on riigil või avalik-õiguslikul isikul õigus osaleda mitte tema poolt otse ametisse nimetatud juhatuse liikmete nimekirja hääletamisel, annab sellele riigile või avalik-õiguslikule isikule ebaproportsionaalselt suure kontrolliõiguse, võrreldes tema osalusega nimetatud äriühingu kapitalis.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/2 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-280/05) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Riigiabi - Ühisturuga kokkusobimatus - Tagasinõudmise kohustus - Täitmata jätmine)
(2008/C 22/03)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: V. Di Bucci ja E. Righini)
Kostja: Itaalia Vabariik (esindajad: I. M. Braguglia ja advokaat D. Del Gaizo
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Komisjoni 30. märtsi 2004. aasta otsuse 2004/800/EÜ, millega kuulutatakse ühisturuga kokkusobimatuks abikord, mille Itaalia on ellu viinud ja millega nähakse ette kiireloomulised tööhõive meetmed seoses selliste raskustes olevate ettevõtjatega, kelle suhtes on algatatud pankrotimenetlus ja kes on tööandjaks enam kui tuhandele töötajale (riigiabi nr CR 62/2003, ex NN 7/2003 — Itaalia), artiklite 2, 3 ja 4 rikkumine (ELT L 352, lk 10) — Ühisturuga kokkusobimatuks tunnistatud riigiabi tagasisaamiseks kõigi vajalike meetmete ettenähtud tähtaja jooksul võtmata jätmine
Resolutiivosa
1. |
Kuna Itaalia Vabariik ei võtnud ettenähtud tähtaja jooksul kõiki vajalikke meetmeid komisjoni 30. märtsi 2004. aasta otsusega 2004/800/EÜ toetuskava kohta, millega nähakse tööhõive parandamiseks ette kiireloomulised meetmed, mille Itaalia on ellu viinud, ebaseaduslikuks ja ühisturuga kokkusobimatuks tunnistatud riigiabi tagasisaamiseks, on Itaalia Vabariik rikkunud selle otsuse artiklitest 2 ja 3 tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/3 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus (Finanzgericht Münsteri (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Columbus Container Services BVBA & Co. versus Finanzamt Bielefeld-Innenstadt
(Kohtuasi C-298/05) (1)
(EÜ artiklid 43 ja 56 - Tulumaks ja kapitalimaks - Teises liikmesriigis asuva käitise kasumi maksustamise tingimused - Topeltmaksustamise vältimise kokkulepe - Maksust vabastamise või maksust mahaarvamise meetod)
(2008/C 22/04)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Finanzgericht Münster
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Columbus Container Services BVBA & Co.
Kostja: Finanzamt Bielefeld-Innenstadt
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Finanzgericht Münster — EÜ asutamislepingu artiklite 43, 56, 57 ja 58 tõlgendamine — Asutamisvabadus ja kapitali vaba liikumine — Saksamaa täismaksukohustuslase välismaisesse käitisesse paigutatud kapitalilt vahetuluna saadud investeerimistulu — Siseriiklikud õigusnormid, mis vastupidiselt Belgiaga sõlmitud topeltmaksustamise vältimise lepingus sätestatud maksust vabastamise meetodile näevad ette välismaal sellelt tulult tasutud maksu mahaarvamise siseriiklikust maksust
Resolutiivosa
EÜ artikleid 43 ja 56 tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus siseriiklikud maksuõigusnormid, mille alusel ei vabastata siseriiklikust tulumaksust oma riigi residendi investeerimistulu, mis on saadud käitisest, mille asukoht on teises liikmesriigis, vaatamata selle käitise asukohariigiga sõlmitud topeltmaksustamise vältimise kokkuleppele, vaid maksustatakse oma riigis summas, millest on maha arvatud teises liikmesriigis tasutud maks.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/3 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Austria Vabariik
(Kohtuasi C-393/05) (1)
(Määrus (EMÜ) nr 2092/91 - Põllumajandustoodete mahepõllundustootmine - Eraõiguslikud kontrolliasutused - Nõue omada teenuse osutamise liikmesriigis tegevuskohta või alalist infrastruktuuri - Põhjendused - Osalemine avaliku võimu teostamisel - EÜ artikkel 55 - Tarbijakaitse)
(2008/C 22/05)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Traversa ja G. Braun)
Kostja: Austria Vabariik (esindaja: C. Pesendorfer)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artikli 49 rikkumine — Teenuste osutamise vabadus — Teises liikmesriigis tegevusloa saanud ja põllumajandustoodete mahepõllundustootmise valdkonnas tegutsevatele eraõiguslikele kontrolliasutustele kehtiv nõue omada tegevuskohta või alalist infrastruktuuri Austrias
Resolutiivosa
1. |
Kuna Austria Vabariik nõudis, et teises liikmesriigis tegevusloa saanud eraõiguslikel mahepõllumajandustoodete kontrolliasutustel peab olema Austrias kontrolliteenuse osutamiseks tegevuskoht Austria territooriumil, rikkus Austria Vabariik EÜ artiklist 49 tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Austria Vabariigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/4 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik
(Kohtuasi C-404/05) (1)
(Määrus (EMÜ) nr 2092/91 - Põllumajandustoodete mahepõllundustootmine - Eraõiguslikud kontrolliasutused - Nõue omada teenuse osutamise liikmesriigis tegevuskohta või alalist infrastruktuuri - Põhjendused - Osalemine avaliku võimu teostamisel - EÜ artikkel 55 - Tarbijakaitse)
(2008/C 22/06)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Traversa ja G. Braun)
Kostja: Saksamaa Liitvabariik (esindajad: M. Lumma ja C. Schulze-Bahr)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artikli 49 rikkumine — Teenuste osutamise vabadus — Teises liikmesriigis tegevusloa saanud ja põllumajandustoodete mahepõllundustootmise valdkonnas tegutsevatele eraõiguslikele kontrolliasutustele kehtiv nõue omada tegevuskohta või alalist infrastruktuuri Saksamaal
Resolutiivosa
1. |
Kuna Saksamaa Liitvabariik nõudis, et teises liikmesriigis tegevusloa saanud eraõiguslikel mahepõllumajandustoodete kontrolliasutustel oleks Saksamaal kontrolliteenuse osutamiseks tegevuskoht Saksamaa territooriumil, rikkus Saksamaa Liitvabariik EÜ artiklist 49 tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/4 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik
(Kohtuasi C-456/05) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - EÜ artikkel 43 - Ravi rahastamise lepingu alusel tegutsevad psühhoterapeudid - Kvootide süsteem - Üleminekusätted, mis näevad ette erandi - Proportsionaalsus - Vastuvõetavus)
(2008/C 22/07)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: H. Støvlbæk ja S. Grünheid)
Kostja: Saksamaa Liitvabariik (esindajad M. Lumma ja U. Forsthoff)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artikli 43 rikkumine — Psühhoterapeutidele tegevusloa andmist reguleerivad üleminekusätted, mille kohaselt on tegevusloa saamise tingimuseks eelnev tegutsemine riikliku ravikindlustussüsteemi raames
Resolutiivosa
1. |
Kuna Saksamaa Liitvabariik piiras üleminekusätete või täpsemalt „omandatud õiguste” kohaldamist, võimaldades üksnes Saksamaa haigekassa rahastamisel mõnes Saksamaa piirkonnas tegutsenud psühhoterapeutidel saada loa või täpsemalt tegevusloa sõltumata kehtivast ravi rahastamise lepingute korrast, ega arvestanud teistes liikmesriikides tegutsenud psühhoterapeutide võrreldavat või sarnast kutsetegevust, siis on Saksamaa Liitvabariik rikkunud EÜ artiklist 43 tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/5 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Beatriz Salvador García versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-7/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ametnikud - Töötasu - Kodumaalt lahkumise toetus - Personalieeskirjade VII lisa artikli 4 lõike 1 punkti a teises taandes ettenähtud tingimus - Mõiste „teisele riigile tehtud töö’)
(2008/C 22/08)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Apellant: Beatriz Salvador García (esindajad: advokaadid R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez ja A. Sayagués Torres)
Teine menetlusosaline: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Currall, advokaadid J. Gutiérrez Gisbert, J. Rivas ja M. Canal)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 25. oktoobri 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-205/02: Salvador García versus komisjon, millega jäeti rahuldamata tema nõue tühistada komisjoni 27. märtsi 2002. aasta otsus, millega keelduti temale maksmast Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade VII lisa artiklis 4 ettenähtud kodumaalt lahkumise toetust ja sellega kaasnevaid toetusi.
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja B. Salvador Garcíalt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/5 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Anna Herrero Romeu versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-8/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ametnikud - Töötasu - Kodumaalt lahkumise toetus - Personalieeskirjade VII lisa artikli 4 lõike 1 punkti a teises taandes ette nähtud tingimus - Mõiste „teisele riigile tehtud töö’)
(2008/C 22/09)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Anna Herrero Romeu (esindajad: advokaadid R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez ja A. Sayagués Torres)
Teine menetlusosaline: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Currall, advokaadid J. Gutiérrez Gisbert, J. Rivas Andrés ja M. Canal)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 25. oktoobri 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-298/02: Herrero Romeu vs. komisjon, millega jäeti rahuldamata komisjoni 10. juuni 2002. aasta otsuse, millega keelduti hagejale maksmast Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade VII lisa artiklis 4 ette nähtud kodumaalt lahkumise toetust ning sellega kaasnevaid toetusi, peale esitatud tühistamishagi
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja A. Herrero Romeult. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/6 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Tomás Salazar Brier versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-9/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ametnikud - Töötasu - Kodumaalt lahkumise toetus - Personalieeskirjade VII lisa artikli 4 lõike 1 punkti a teises taandes ette nähtud tingimus - Mõiste „teisele riigile tehtud töö’)
(2008/C 22/10)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Tomás Salazar Brier (esindajad: advokaadid R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez ja A. Sayagués Torres)
Teine menetlusosaline: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Currall ning advokaadid J. Gutiérrez Gisbert, J. Rivas Andrés ja M. Canal)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 25. oktoobri 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-83/03: Tomás Salazar Brier vs. komisjon, millega jäeti rahuldamata komisjoni 24. veebruari 2003. aasta otsuse hageja kaebuse vaikimisi tagasilükkamise kohta ja 24. mai 2003. aasta otsuse, millega selgesõnaliselt keelduti hagejale maksmast Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade VII lisa artiklis 4 ette nähtud kodumaalt lahkumise toetust ja sellega kaasnevaid toetusi, peale esitatud tühistamishagi
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja T. Salazar Brierilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/6 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Rafael de Bustamante Tello versus Euroopa Liidu Nõukogu
(Kohtuasi C-10/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ametnikud - Töötasu - Kodumaalt lahkumise toetus - Personalieeskirjade VII lisa artikli 4 lõike 1 punkti a teises taandes ette nähtud tingimus - Mõiste „teisele riigile tehtud töö’)
(2008/C 22/11)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Rafael de Bustamante Tello (esindajad: advokaadid R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez ja A. Sayagués Torres)
Teine menetlusosaline: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: M. Simm ja D. Canga Fano)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 25. oktoobri 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-368/03: Bustamante Tello vs. nõukogu, millega jäeti rahuldamata nõukogu 28. juuli 2003. aasta otsuse, millega keelduti hagejale maksmast Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade VII lisa artiklis 4 ette nähtud kodumaalt lahkumise toetust ning sellega kaasnevaid toetusi, peale esitatud tühistamishagi
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja R. de Bustamante Tellolt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/7 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus — Luigi Marcuccio versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-59/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ametnik - Ametikoht kolmandas riigis - Ametikoha ja ametikohal töötaja üleviimine - Kaitseõiguse tagamise põhimõte - Ulatus - Tõendamiskoormis)
(2008/C 22/12)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Luigi Marcuccio (esindaja: avvocato L. Garofalo)
Teine menetlusosaline: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Currall ja C. Berardis-Kayser ning avvocato A. dal Ferro)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (viies koda) 24. novembri 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-236/02: Marcuccio vs. komisjon, millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata tühistamishagi komisjoni otsuse peale, millega hageja ametikoht viidi komisjoni delegatsioonist Luandas (Angola) üle Brüsselisse, ja kahju hüvitamise nõude.
Resolutiivosa
1. |
Tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 24. novembri 2005. aasta otsus kohtuasjas T-236/02: Marcuccio vs. komisjon. |
2. |
Saata kohtuasi tagasi Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtusse. |
3. |
Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/7 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-119/06) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiivi 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord, rikkumine - Lepingu sõlmimine hanketeadet avaldamata - Tervishoiualase transporditeenuse osutamine Toscanas)
(2008/C 22/13)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad): X. Lewis ja D. Recchia, advokaat M. Mollica)
Kostja: Itaalia Vabariik (esindajad: I. Braguglia, advokaadid G. Fiengo ja S. Varone)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord (EÜT L 209, lk 1; ELT eriväljaanne, 06/01, lk 322), artiklite 11, 15 ja 17 rikkumine — Lepingu sõlmimine nõuetekohase hanketeate avaldamiseta — Tervishoiualase transporditeenuse osutamine Toscanas
Resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/8 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH, Stadtwerke Uelzen GmbH versus Euroopa Ühenduste Komisjon, E.ON Kernkraft GmbH, RWE Power AG, EnBW Energie Baden-Württemberg AG, Vattenfall Europe Nuclear Energy GmbH, varem Hamburgische Electricitäts-WerkeAG
(Kohtuasi C-176/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Saksa ametivõimude poolt tuumaelektrijaamadele väidetavalt antud abi - Tuumaelektrijaamade sulgemist ja radioaktiivsete jäätmete kõrvaldamist puudutavad sätted - Esimese Astme Kohtule esitatud hagi vastuvõetamatus - Avalikul huvil põhinev väide)
(2008/C 22/14)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitajad: Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH, Stadtwerke Uelzen GmbH (esindajad: Rechtsanwalt D. Fouquet ja Rechtsanwalt P. Becker)
Teised menetlusosalised: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja V. Kreuschitz, E.ON Kernkraft GmbH, RWE Power AG, EnBW Energie Baden-Württemberg AG, Vattenfall Europe Nuclear Energy GmbH, varem Hamburgische Electricitäts-WerkeAG (esindajad: Rechtsanwalt U. Karpenstein ja Rechtsanwalt D. Sellner)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (neljas koda laiendatud koosseisus) 26. jaanuari 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-92/02: Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH jt vs. Euroopa Ühenduste Komisjon, millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata hagi komisjoni 11. detsembri 2001. aasta otsuse C (2001) 3967 (lõplik) peale, millega sedastati, et tuumaelektrijaamade radioaktiivsete jäätmete kõrvaldamisele ja rajatiste lõplikule sulgemisele Saksamaal antud maksuvabastuse kord ei ole riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses — Komisjoni kohustus algatada hindamisraskuste või kahtluste korral EÜ artikli 88 lõikes 2 ette nähtud võistlev menetlus
Resolutiivosa
1) |
Tühistada Esimese Astme Kohtu 26. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas T-92/02: Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, jt vs. Euroopa Ühenduste Komisjon. |
2) |
Lükata vastuvõetamatuse tõttu tagasi Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH ja Stadtwerke Uelzen GmbH poolt Esimese Astme Kohtule esitatud hagi komisjoni 11. detsembri 2001. aasta otsuse C (2001) 3967 (lõplik) tühistamiseks, millega sedastati, et tuumaelektrijaamade radioaktiivsete jäätmete kõrvaldamisele ja rajatiste lõplikule sulgemisele Saksamaal antud maksuvabastuse kord ei ole riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses. |
3) |
Mõista mõlema kohtuastme kohtukulud välja Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH'lt, Stadtwerke Tübingen GmbH'lt ja Stadtwerke Uelzen GmbH'lt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/8 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 22. novembri 2007. aasta otsus (Bundesverwaltungsgericht eelotsusetaotlus — Saksamaa) — Deutsche Telekom AG versus Saksamaa Liitvabariik
(Kohtuasi C-262/06) (1)
(Telekommunikatsioonisektor - Universaalteenus ja kasutajate õigused - „Kohustused’, mis tuleb ajutiselt säilitada - Direktiivi 2002/21/EÜ artikli 27 esimene lõik (raamdirektiiv) ja direktiivi 2002/22/EÜ artikli 16 lõike 1 punkt a (universaalteenuse direktiiv) - Kõnesideteenuste tariifid - Kohustus saada ametiasutuse luba)
(2008/C 22/15)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesverwaltungsgericht
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Deutsche Telekom AG
Kostja: Saksamaa Liitvabariik
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Bundesverwaltungsgericht — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/21/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta (raamdirektiiv) (EÜT L 108, lk 33, ELT eriväljaanne 13/29, lk 349) artikli 27 esimese lõigu ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/22/EÜ universaalteenuse ning kasutajate õiguste kohta elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste puhul (universaalteenuse direktiiv) (EÜT L 108, lk 51; ELT eriväljaanne 13/29, lk 367) artikli 16 lõike 1 punkti a tõlgendamine — „Kohustused”, mille liikmesriigid peavad ajutiselt säilitama — Kõnesideteenuste tariifid — Turgu valitsevat seisundit omavate ettevõtjate poolt lõppkasutajatele osutatavate kõnesideteenuste tariifide kinnitamise varemkehtinud kord
Resolutiivosa
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/21/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta (raamdirektiiv) artikli 27 esimest lõiku ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/22/EÜ universaalteenuse ning kasutajate õiguste kohta elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste puhul (universaalteenuse direktiiv) artikli 16 lõike 1 punkti a tuleb tõlgendada nii, et ajutiselt tuleb säilitada enne uut õiguslikku raamistikku kehtinud siseriikliku õigusega sätestatud niisuguse kohustuse kehtivus, nagu on ette nähtud TKG 1996 §-s 25, mille kohaselt peab asjaomasel turul turgu valitsevat seisundit omavatel ettevõtjatel olema lõppkasutajatele osutatavate kõnesideteenuste tariifide jaoks luba, ja ka seda sätestavate haldusaktide kehtivus.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/9 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus (Bundesverwaltungsgericht'i eelotsusetaotlus — Saksamaa) — Ursula Voß versus Land Berlin
(Kohtuasi C-300/06) (1)
(EÜ artikkel 141 - Mees- ja naistöötajate võrdse tasustamise põhimõte - Ametnikud - Ületunnitöö tegemine - Osalise tööajaga töötavate naiste kaudne diskrimineerimine)
(2008/C 22/16)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesverwaltungsgericht
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Ursula Voß
Kostja: Land Berlin
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Bundesverwaltungsgericht — EÜ artikli 141 tõlgendamine — Siseriiklikud õigusnormid, mis näevad nii täistööajaga kui ka osalise tööajaga töötajate ületunnitöö eest ette madalama tasumäära kui tavalise tööaja raames — Ületunde tegeva osalise tööajaga töötava ametnikust õpetaja tasu, mis on madalam sellest, mida makstaks täistööajaga töötamise raames sama arvu töötundide eest — Naistöötajate kaudne diskrimineerimine
Resolutiivosa
EÜ artiklit 141 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus ametnike tasustamist käsitlevad siseriiklikud õigusnormid, nagu põhikohtuasjas käsitlusel, mis esiteks määratlevad nii täistööajaga kui ka osalise tööajaga töötavate ametnike ületunnitöö kui nende individuaalset tööaega ületavad töötunnid, ja teiseks tasustavad need tunnid madalama tasumääraga kui individuaalse tööaja raames töötatud aeg, nii et osalise tööajaga ametnikele makstakse vähem kui täistööajaga ametnikele selle aja eest, mille osalise tööajaga ametnikud töötavad oma individuaalset tööaega ületava aja eest, mis jääb täistööajaga töötava ametniku kohustuslike töötundide piiresse, juhul kui:
— |
kõigi töötajate hulgas, kellele kõnealuseid õigusnorme kohaldatakse, mõjutatakse oluliselt suuremat hulka naistöötajaid kui meestöötajaid; ja |
— |
erinevat kohtlemist ei õigusta objektiivsed asjaolud, millel ei ole mingit seost soolise diskrimineerimisega. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/9 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 22. novembri 2007. aasta otsus (Juzgado de lo Mercantil'i eelotsusetaotlus) — Alfredo Nieto Nuño versus Leonci Monlleó Franquet
(Kohtuasi C-328/06) (1)
(Kaubamärgid - Direktiiv 89/104/EMÜ - Artikli 4 lõike 2 punkt d - Pariisi konventsiooni artikli 6 bis tähenduses liikmesriigis „üldtuntud’ kaubamärgid - Kaubamärgi tuntus - Geograafiline ulatus)
(2008/C 22/17)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Juzgado de lo Mercantil
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Alfredo Nieto Nuño
Kostja: Leonci Monlleó Franquet
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Juzgado de lo Mercantil — Nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 40, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 92) artikli 4 tõlgendamine — Mõiste „üldtuntud” — Võimalus piiritleda tuntust ja kasutust sellise piiratud territooriumiga nagu autonoomne piirkond, regioon, „maakond” või linn, sõltuvalt asjaomasest kaubast või teenusest ja avalikkusest, kellele kaubamärk on suunatud
Resolutiivosa
Nõukogu 21. detsembri 1988. aasta esimese direktiivi 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artikli 4 lõike 2 punkti d tuleb tõlgendada nii, et varasem kaubamärk peab olema üldtuntud liikmesriigi, kus see registreeriti, kogu territooriumil või selle märkimisväärses osas.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/10 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik
(Kohtuasi C-401/06) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Maksustamine - Kuues käibemaksudirektiiv - Teenuste osutamine - Testamenditäitja - Teenuse osutamise koht - Artikli 9 lõige 1 ja lõike 2 punkt e)
(2008/C 22/18)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: D. Triantafyllou)
Kostja: Saksamaa Liitvabariik (esindaja: M. Lumma)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Direktiivi 77/388/EMÜ: nõukogu 17. mai 1977. aasta kuues direktiiv kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23) artikli 9 lõike 2 punkti e rikkumine — Testamenditäitjate osutatavad teenused väljaspool ühendust asuvatele klientidele või maksukohustuslastele, kes asuvad ühenduses, kuid mitte tarnijaga samas liikmesriigis — Teenuste osutamise koht — Testamenditäitja tegevuse liigitamine
Resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista Saksamaa Liitvabariigi kohtukulud välja komisjonilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/10 |
Euroopa Kohtu (kolmanda koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Itaalia Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-417/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Vastuvõetavus - Struktuurifondid - Ühenduse algatuste rahastamine - Suunavate jaotuste muutmine - Jõustunud kohtuotsuse täitmine)
(2008/C 22/19)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Itaalia Vabariik (esindajad: I. Braguglia, advokaadid D. Del Gaizo ja G. Albenzio)
Teised menetlusosalised: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. de March ja L. Flynn, advokaat A. Dal Ferro)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (neljas koda) 13. juuli 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-225/04: Itaalia vs. komisjon, millega kohus jättis rahuldamata hagi nõudega tühistada komisjoni 26. novembri 2003. aasta otsus K(2003)3971 lõplik, millega tehti liikmesriigiti kohustuste assigneeringute suunav jaotus ajavahemiku 1994–1999 ühenduse algatuste alusel, ning kõik sellega seotud ja sellele eelnenud aktid
Resolutiivosa
1) |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2) |
Mõista Itaalia Vabariigilt lisaks tema enda kohtukuludele välja ka Euroopa Ühenduste Komisjoni kohtukulud. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/11 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 27. novembri 2007. aasta otsus (Korkein hallinto-oikeus'e (Soome) eelotsusetaotlus) — C
(Kohtuasi C-435/06) (1)
(Õigusalane koostöö tsiviilasjades - Kohtualluvus ning kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega - Määrus (EÜ) nr 2201/2003 - Esemeline ja ajaline kohaldamisala - Tsiviilasja mõiste - Lapse perekonnast eraldamise ja väljapoole kodu paigutamise otsus - Avaliku õiguse valdkonda kuuluvad meetmed lapse kaitseks)
(2008/C 22/20)
Kohtumenetluse keel: soome
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Korkein hallinto-oikeus
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: C
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Korkein hallinto-oikeus — Nõukogu 27. novembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000 (ELT L 338, lk 1; ELT eriväljaanne 19/06, lk 243), artikli 1 lõike 1 punkti b ja lõike 2 punkti d ning artikli 64 tõlgendamine — Esemeline kohaldamisala — Kohtuotsusega kinnitatud haldusotsuse, millega laps haldusasutuse algatusel paigutatakse väljapoole kodu, tunnustamine ja täitmine — Avaliku õiguse valdkonda kuuluvad meetmed lapse kaitseks
Resolutiivosa
1. |
Nõukogu 27. novembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000, muudetud nõukogu 2. detsembri 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 2116/2004, artikli 1 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et mõiste „tsiviilasjad” selle sätte mõttes hõlmab otsust, millega laps viivitamatult perekonnast eraldatakse ja väljapoole kodu kasuperekonda paigutatakse, kui see otsus on tehtud lastekaitset käsitlevate avaliku õiguse normide alusel. |
2. |
Määrust nr 2201/2003 (muudetud määrusega nr 2116/2004) tuleb tõlgendada nii, et Põhjamaade koostöö raames vastu võetud ühtlustatud siseriiklikke õigusnorme, mis käsitlevad eestkostet puudutavate haldusotsuste tunnustamist ja täitmist, ei või kohaldada lapse perekonnast eraldamise otsusele, mis kuulub selle määruse kohaldamisalasse. |
3. |
Määrust nr 2201/2003 (muudetud määrusega nr 2116/2004) tuleb tõlgendada nii, et see on põhikohtuasja taolise kohtuasja suhtes ajaliselt kohaldatav, välja arvatud faktiliste asjaolude hindamine, milleks on ainsana pädev eelotsusetaotluse esitanud kohus. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/11 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus (Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien'i (Austria) eelotsusetaotlus) — Gabriele Walderdorff versus Finanzamt Waldviertel
(Kohtuasi C-451/06) (1)
(Kuues käibemaksudirektiiv - Artikli 13 B osa punkt b - Maksuvabastus - Kinnisvara üürile- ja rendileandmise tehingud - Kalapüügiõiguse rendileandmine)
(2008/C 22/21)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien (Austria)
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Gabriele Walderdorff
Kostja: Finanzamt Waldviertel
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien — Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23) artikli 13 B osa punkti b tõlgendamine — Käibemaksuvabastus — Kinnisvaraga seotud teenuste osutamise mõiste — Kalapüügiõiguse tasu eest rendileandmine ja loovutamine
Resolutiivosa
Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas artikli 13 B osa punkti b tuleb tõlgendada nii, et kümneks aastaks sõlmitud rendilepinguga tasu eest kalapüügiõiguse andmine selle veekogu omaniku poolt, mille jaoks luba on antud, ja avalikus kasutuses oleva veekogu kalapüügiõiguse omaniku poolt ei ole kinnisvara üürile- ega rendileandmine, kuna kalapüügiõigus ei anna õigust hõivata asjaomast kinnisvara ja välistada kõigi teiste isikute samasugune õigus.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/12 |
Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus (Hof van beroep te Antwerpeni (Belgia) eelotsusetaotlus) — BVBA Van Landeghem versus Belgische Staat
(Kohtuasi C-486/06) (1)
(Ühine tollitariifistik - Kombineeritud nomenklatuur - Tariifne klassifitseerimine - Rubriigid 8703 ja 8704 - Pikap-tüüpi mootorsõiduk)
(2008/C 22/22)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Hof van beroep te Antwerpen
Põhikohtuasja pooled
Hageja: BVBA Van Landeghem
Kostja: Belgische Staat
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Hof van beroep te Antwerpen — Nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta (EÜT L 256, lk 1; ELT eriväljaanne 02/02, lk 382) tõlgendamine — Alamrubriigid 8703 ja 8704 — Sellise pikap-tüüpi mootorsõiduki klassifitseerimine, mis koosneb sõitjateruumina kasutatavast suletud kabiinist ja koormaruumist, mis ei ole kõrgem, kui 50 cm ning mis on varustatud ABS-pidurisüsteemi, 4–8 liitrise bensiinimootori, nelikveo ja luksuslike sportvelgedega
Resolutiivosa
Sellised pikapid nagu need, mida käsitletakse põhikohtuasjas — mis koosnevad esiteks reisijateruumina kasutatavast suletud kabiinist, kus juhi istme või pinkistme taga on kokkupandavad või eemaldatavad kolmpunkt-turvavööga istmed, ja teiseks koormaruumist, mis ei ole kõrgem kui 50 cm ja mida saab avada ainult tagantpoolt ning millel puudub varustus kauba kinnitamiseks, millel on eriti luksuslik täisvarustusega siseviimistlus (sh elektriliselt reguleeritavad nahkistmed, elektriliselt reguleeritavad tahavaatepeeglid ja aknad, CD-mängijaga stereo audioseade), blokeerumatu pidurisüsteem (ABS), automaatne käigukast, eriti suure kütusetarbimisega bensiinimootor silindrimahuga 4–8 liitrit, nelikvedu ja luksuslikud sportveljed —, tuleb nende üldist välimust ja kõiki tunnuseid arvestades klassifitseerida nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta I lisas sisalduva kombineeritud nomenklatuuri — muudetud komisjoni 20. detsembri 1994. aasta määruse (EÜ) nr 3115/94, komisjoni 22. detsembri 1995. aasta määruse (EÜ) nr 3009/95 ja komisjoni 9. septembri 1996. aasta määruse (EÜ) nr 1734/96 lisadega — rubriiki 8703.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/12 |
Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Malta Vabariik
(Kohtuasi C-508/06) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 96/59/EÜ - Artikkel 11 - Jäätmekäitlus - Polüklooritud bifenüülide ja polüklooritud terfenüülide kõrvaldamine - Nõutavate kavade ja kavandite edastamata jätmine)
(2008/C 22/23)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Konstantinidis ja D. Lawunmi)
Kostja: Malta Vabariik (esindajad: S. Camilleri ja L. Farrugia.)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 16. septembri 1996. aasta direktiivi 96/59/EÜ polüklooritud bifenüülide ja polüklooritud terfenüülide (PCB/PCT) kõrvaldamise kohta (EÜT L 243, lk 31; ELT eriväljaanne 15/03, lk 75) artikkel 11 — Direktiivis ette kavade, kavandite ja inventarinimekirjade kokkuvõtete määratud tähtajaks koostamata ja komisjonile edastamata jätmine
Resolutiivosa
1) |
Kuna Malta Vabariik jättis edastamata nõukogu 16. septembri 1996. aasta direktiivi 96/59/EÜ polüklooritud bifenüülide ja polüklooritud terfenüülide (PCB/PCT) kõrvaldamise kohta artiklis 11 nõutud kavad ja kavandid, siis on Malta Vabariik rikkunud kohustusi, mis tulenevad nimetatud artiklist 11, loetuna koostoimes akti Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemistingimuste ja Euroopa Liidu aluslepingutesse tehtavate muudatuste kohta artikliga 54. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Malta Vabariigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/13 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Ferriere Nord SpA
(Kohtuasi C-516/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Konkurents - Komisjoni otsus - Trahv - Täitmine - Määrus (EMÜ) nr 2988/74 - Aegumine - Huve kahjustav akt - Vastuvõetamatus)
(2008/C 22/24)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: V. Di Bucci ja F. Amato)
Teised menetlusosalised: Ferriere Nord SpA (esindajad: advokaadid W. Viscardini ja G. Donà)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 27. septembri 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-153/04: Ferriere Nord vs. komisjon, millega Esimese Astme Kohus tühistas otsused, millest komisjon teavitas 5. veebruari 2004. aasta kirja ja 13. aprilli 2004. aasta faksiga ja mis puudutavad komisjoni 2. augusti 1989. aasta otsusega 89/515/EMÜ EMÜ asutamislepingu artikli 85 kohaldamise menetluse kohta (IV/31.553 — keevitatud terasvõrgud) hagejale määratud trahvi tasumata osa
Resolutiivosa
1. |
Tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus kohtuasjas T-153/04: Ferriere Nord vs. komisjon. |
2. |
Ferriere Nord SpA tühistamishagi Euroopa Ühenduste Komisjoni selliste otsuste peale, millest teatati 5. veebruari 2004. aasta kirjaga ja 13. aprilli 2004. aasta faksiga ja mis puudutavad komisjoni 2. augusti 1989. aasta otsusega 89/515/EMÜ EMÜ asutamislepingu artikli 85 kohaldamise menetluse kohta (IV/31.553 — keevitatud terasvõrgud), hagejale määratud trahvi tasumata osa, on vastuvõetamatu. |
3. |
Mõista kohtukulud mõlemas kohtuastmes välja Ferriere Nord SpA-lt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/13 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik
(Kohtuasi C-6/07) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2002/74/EÜ - Töötajate kaitse - Tööandja maksejõuetus)
(2008/C 22/25)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Enegren ja R. Vidal Puig)
Kostja: Hispaania Kuningriik (esindaja: F. Díez Moreno)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2002. aasta direktiivi 2002/74/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 80/987/EMÜ töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusnormide ühtlustamise kohta (EÜT L 270, lk 10; ELT eriväljaanne 05/04, lk 261), täitmiseks vajalike sätete ettenähtud tähtajaks vastu võtmata jätmine
Resolutiivosa
1) |
Kuna Hispaania Kuningriik ei ole ettenähtud tähtajaks vastu võtnud kõiki vajalikke õigusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2002. aasta direktiivi 2002/74/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 80/987/EMÜ töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusnormide ühtlustamise kohta, täitmiseks, siis on ta rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/14 |
Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-34/07) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2003/109/EÜ - Pikaajalist elamisluba omavad kolmandate riikide kodanikud - Ettenähtud tähtajaks üle võtmata jätmine)
(2008/C 22/26)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: M. Condou-Durande)
Kostja: Luksemburgi Suurhertsogiriik (esindaja: C. Schiltz)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/109/EÜ pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta (ELT 2004, L 16, lk 44; ELT eriväljaanne 19/06, lk 272) täitmiseks vajalike sätete ettenähtud tähtajaks vastu võtmata jätmine
Resolutiivosa
1) |
Kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole ettenähtud tähtajaks vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/109/EÜ pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/14 |
Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-57/07) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2003/86/EÜ - Perekonna taasühinemise õigus - Ettenähtud tähtajaks ülevõtmata jätmine)
(2008/C 22/27)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: M. Condou-Durande)
Kostja: Luksemburgi Suurhertsogiriik (esindaja: C. Schiltz)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 22. septembri 2003. aasta direktiivi 2003/86/EÜ perekonna taasühinemise õiguse kohta (ELT L 251, lk 12; ELT eriväljaanne 19/06, lk 224) täitmiseks vajalike sätete ettenähtud tähtaja jooksul vastu võtmata jätmine.
Resolutiivosa
1) |
Kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole võtnud vastu vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 22. septembri 2003. aasta direktiivi 2003/86/EÜ perekonna taasühinemise õiguse kohta täitmiseks või igal juhul ei ole komisjoni nendest teavitanud, on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud nimetatud direktiivist tulenevaid kohustusi. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/15 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik
(Kohtuasi C-67/07) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2004/24/EÜ - Traditsioonilised taimsed ravimid - Ühenduse eeskirjad - Ettenähtud tähtajaks üle võtmata jätmine)
(2008/C 22/28)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: B. Stromsky)
Kostja: Prantsuse Vabariik (esindaja: G. de Bergues ja R. Loosli-Surrans)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/24/EÜ, millega muudetakse traditsioonilisi taimseid ravimeid käsitlevat direktiivi 2001/83/EÜ inimtervishoius kasutatavate ravimite ühenduse eeskirja kohta (ELT L 136, lk 5; ELT eriväljaanne 13/34, lk 13), täitmiseks vajalike sätete ettenähtud tähtaja jooksul vastu võtmata jätmine
Resolutiivosa
1) |
Kuna Prantsuse Vabariik ei ole võtnud vastu vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/24/EÜ, millega muudetakse traditsioonilisi taimseid ravimeid käsitlevat direktiivi 2001/83/EÜ inimtervishoius kasutatavate ravimite ühenduse eeskirja kohta, täitmiseks, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud talle nimetatud direktiivi artiklist 2 tulenevaid kohustusi. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Prantsuse Vabariigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/15 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 29. novembri 2007. aasta otsus (Högsta domstolen'i (Rootsi) eelotsusetaotlus) — Kerstin Sundelind Lopez versus Miguel Enrique Lopez Lizazo
(Kohtuasi C-68/07) (1)
(Määrus (EÜ) nr 2201/2003 - Artiklid 3, 6 ja 7 - Kohtualluvus - Abieluasjade ja vanemliku vastutusega seotud kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine - Kohtualluvus abielulahutuse asjades - Kostja, kes on kolmanda riigi kodanik ja kes elab kolmandas riigis - Liikmesriigi kohtualluvuseeskirjad, mis näevad ette üleliigse kohtualluvuse)
(2008/C 22/29)
Kohtumenetluse keel: rootsi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Högsta domstolen
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Kerstin Sundelind Lopez
Kostja: Miguel Enrique Lopez Lizazo
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Högsta domstolen — Nõukogu 27. novembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000 (ELT L 338, lk 1; ELT eriväljaanne 19/06, lk 243), artiklite 3, 6 ja 7 tõlgendamine — Kohtualluvus abielulahutuse asjas, kui kostja alaline elukoht ei ole liikmesriigis ning kui ta ei ole liikmesriigi kodanik
Resolutiivosa
Nõukogu 27. novembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000, ja mida on muudetud nõukogu 2. detsembri 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 2116/2004 Püha Tooliga sõlmitud lepingute osas, artikleid 6 ja 7 tuleb tõlgendada nii, et juhul kui abielulahutuse menetluse raames ei ole kostja alaline elukoht liikmesriigis ja kui ta ei ole liikmesriigi kodanik, ei või liikmesriigi kohtud rajada oma pädevust selle asja lahendamiseks siseriiklikule õigusele, kui nimetatud määruse artikli 3 kohaselt allub asi mõne teise liikmesriigi kohtutele.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/16 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik
(Kohtuasi C-106/07) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2000/59/EÜ - Laevaheitmete ja lastijäätmete vastuvõtmise seadmed sadamates - Iga sadama jaoks jäätmete vastuvõtmise ja käitlemise kava koostamata ja ellu viimata jätmine)
(2008/C 22/30)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Bordes ja K. Simonsson)
Kostja: Prantsuse Vabariik (esindajad: G. De Bergues ja A. Hare)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiiv 2000/59/EÜ laevaheitmete ja lastijäätmete vastuvõtmise seadmete kohta sadamates (EÜT L 332, lk 81; ELT eriväljaanne 07/05, lk 358) täitmiseks vajalike sätete ettenähtud tähtaja jooksul vastu võtmata jätmine
Resolutiivosa
1. |
Kuna Prantsuse Vabariik ei viinud ettenähtud tähtaja jooksul ellu jäätmete vastuvõtmise ja käitlemise kava iga sadama jaoks, on Prantsuse Vabariik rikkunud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/59/EÜ laevaheitmete ja lastijäätmete vastuvõtmise seadmete kohta sadamates artikli 5 lõikest 1 ja artikli 16 lõikest 1 tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Prantsuse Vabariigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/16 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-112/07) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2004/80/EÜ - Politseikoostöö ja õigusalane koostöö kriminaalasjades - Kuriteoohvritele hüvitise maksmine - Ettenähtud tähtaja jooksul üle võtmata jätmine)
(2008/C 22/31)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Condou-Durande ja E. De Persio)
Kostja: Itaalia Vabariik (esindajad: I. Braguglia ja advokaat D. Del Gaizo)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/80/EÜ, mis käsitleb kuriteoohvritele hüvitise maksmist (ELT L 261, lk 2; ELT eriväljaanne 19/07, lk 65), täitmiseks vajalike sätete ettenähtud tähtaja jooksul vastu võtmata jätmine
Resolutiivosa
1) |
Kuna Itaalia Vabariik ei võtnud ettenähtud tähtaja jooksul vastu nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/80/EÜ, mis käsitleb kuriteoohvritele hüvitise maksmist, täitmiseks vajalikke õigus- ja haldusnorme, siis on ta rikkunud nimetatud direktiivist tulevaid kohustusi. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/17 |
Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 6. detsembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Rootsi Kuningriik
(Kohtuasi C-258/07) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2004/18/EÜ - Ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise kord - Ettenähtud tähtajaks ülevõtmata jätmine)
(2008/C 22/32)
Kohtumenetluse keel: rootsi
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: D. Kukovec ja Nyberg)
Kostja: Rootsi Kuningriik (esindaja: A. Falk)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuse rikkumine — Euroopa parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta (ELT L 134, lk 114; ELT eriväljaanne 06/07, lk 132) täitmiseks vajalikke õigus- ja haldusnormide ettenähtud tähtaja jooksul vastu võtmata jätmine.
Resolutiivosa
1. |
Kuna Rootsi Kuningriik ei ole võtnud Euroopa parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta täitmiseks vajalikke õigus- ja haldusnorme või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Rootsi Kuningriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Rootsi Kuningriigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/17 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 29. novembri 2007. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-263/07) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Ebaõige ülevõtmine - Direktiiv 96/61/EÜ - Artikli 9 lõige 4 - Artikli 13 lõige 1 - I lisa - Saastuse kompleksne vältimine ja kontroll - Mõisted „parima võimaliku tehnika kasutamine’ ja „loatingimuste korrapärane uuesti läbi vaatamine’)
(2008/C 22/33)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Alcover San Pedro ja J.-B. Laignelot)
Kostja: Luksemburgi Suurhertsogiriik (esindaja: C. Schiltz)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 24. septembri 1996. aasta direktiivi 96/61/EÜ saastuse komplekse vältimise ja kontrolli kohta (EÜT L 257, lk 26; ELT eriväljaanne 15/03, lk 80) artikli 9 lõike 4 ja artikli 13 lõike 1 ning I lisa ebaõige ülevõtmine — „Parima võimaliku tehnika” kasutamise ja loatingimuste „korrapärase uuesti läbi vaatamise” mõisted
Resolutiivosa
1) |
Kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole nõuetekohaselt üle võtnud nõukogu 24. septembri 1996. aasta direktiivi 96/61/EÜ saastuse komplekse vältimise ja kontrolli kohta artikli 9 lõiget 4 ja artikli 13 lõiget 1 ning I lisa, siis on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/18 |
Euroopa Kohtu 4. oktoobri 2007. aasta määrus — Soome Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-457/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Tühistamishagi - Vastuvõetamatus - Siduvate õiguslike tagajärgedeta akt - Euroopa ühenduste omavahendid - Rikkumismenetlus - Määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikkel 11 - Viivitusintress - Läbirääkimised tingimusliku tasumise kokkuleppe saavutamiseks - Keeldumiskiri)
(2008/C 22/34)
Kohtumenetluse keel: soome
Pooled
Hageja: Soome Vabariik (esindaja: E. Bygglin
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Wilms ja P. Aalto)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (neljas koda) 5. septembri 2006. aasta määruse peale kohtuasjas T-350/05: Soome Vabariik vs. Euroopa Ühenduste Komisjon, millega Esimese Astme Kohus jättis vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata hagi, mille esemeks oli nõue tühistada komisjoni 8. juuli 2005. aasta otsus, millega komisjon keeldus alustamast Soome Vabariigiga läbirääkimisi võimaluse üle tasuda kaitseotstarbeliselt kaubalt tingimuslikult tollimaks, mille tasumist nõuab komisjon liikmesriigi kohustuste rikkumise menetluse raames — Vaidlustatav akt
Resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Soome Vabariigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/18 |
Euroopa Kohtu 25. oktoobri 2007. aasta määrus — Bart Nijs versus Euroopa Ühenduste Kontrollikoda
(Kohtuasi C-495/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Edutamine - 2003. aasta edutamine - Karjääriarengu aruanne - Karjääriarengu aruande lõpliku koostamise otsus - Otsus edutada teine ametnik tõlkija-toimetaja ametikohale - Kahju hüvitamise nõue - Osaliselt ilmselgelt vastuvõetamatu ja osaliselt ilmselgelt põhjendamatu apellatsioonkaebus)
(2008/C 22/35)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Bart Nijs (esindaja: advokaat F. Rollinger)
Kostja: Euroopa Ühenduste Kontrollikoda (esindaja: T. Kennedy)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus, mis esitati Esimese Astme Kohtu (teine koda) 3. oktoobri 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-171/05: Bart Nijs vs. kontrollikoda, millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata — niivõrd, kui rahuldamata jätmine tugines teistele väidetele, kui põhjenduse puudumine — hagi, mille esemeks on esiteks nõue tühistada hageja karjääriarengu aruande lõpliku koostamise otsus ning hagejale teenetepunktide andmise otsus, mis on mõlemad tehtud 2003. aasta edutamisel; nõue tühistada otsus jätta hageja 2004. aastal edutamata ning otsus jätta eelnimetatud otsuste vastu esitatud kaebus rahuldamata ja teiseks kahju hüvitamise nõue
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja B. Nijsilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/19 |
Euroopa Kohtu 8. novembri 2007. aasta määrus — Belgia Kuningriik versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-242/07 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Hagi esitamise tähtaeg - Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 43 lõige 6 - Hagiavalduse originaali esitamine pärast tähtaja möödumist - Vastuvõetamatus - Mõiste „vabandatav eksimus’ - Mõiste „ettenägematu asjaolu’)
(2008/C 22/36)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Belgia Kuningriik (esindajad: L. Van den Broeck ja advokaadid J.-P. Buyle ning C. Steyaert
Teine menetlusosaline: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: L. Flynn ja A. Steiblytė)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Esimese Astme Kohtu (neljas koda) 15. märtsi 2007. aasta määruse peale kohtuasjas T-5/07: Belgia Kuningriik vs. komisjon, millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata hagi, millega taotleti, et tühistataks komisjoni 18. oktoobri 2006. aasta otsus, millega keelduti hagejale tagastamast summat, mille see maksis Euroopa Sotsiaalfondi võlanõudega seotud põhimaksete ja viivistena, kui vastuvõetamatu mittetähtaegselt esitamise tõttu — Hagi esitamise tähtaeg ja eelnevalt faksiga saadetud hagiavalduse originaali saatmise tähtaeg — Ettenägematu asjaolu ja vabandatava eksimuse mõisted
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/19 |
Carlos Correia de Matos'e 13. detsembril 2006 esitatud apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 27. septembri 2006. aasta määruse peale kohtuasjas T-440/05: Carlos Correia de Matos versus Euroopa Parlament
(Kohtuasi C-502/06 P)
(2008/C 22/37)
Kohtumenetluse keel: portugali
Pooled
Apellant: Carlos Correia de Matos
Teine menetluspool: Euroopa Parlament
21. novembri 2007. aasta määrusega tunnistas Euroopa Kohus (kaheksas koda) apellatsioonkaebuse vastuvõetamatuks.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/19 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 24. septembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (neljas koda laiendatud koosseisus) 11. juuli 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-351/03: Schneider Electric SA versus komisjon
(Kohtuasi C-440/07 P)
(2008/C 22/38)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellant: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Petite ja F. Arbault)
Teised menetluspooled: Schneider Electric SA, Saksamaa Liitvabariik, Prantsuse Vabariik
Apellandi nõuded
— |
Tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 11. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas T-351/03: Schneider Electric SA vs. komisjon; |
— |
mõista komisjoni kohtukulud välja Schneider Electric SA-lt. |
Väited ja peamised argumendid
Esmalt meenutab apellant, et ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimiseks peavad esinema kolm kumulatiivset tingimust — kohustuse rikkumine, tegelik ja kindel kahju ning rikkumise ja kahju vaheline otsene põhjuslik seos, ning esitab oma apellatsioonkaebuse toetuseks seitse väidet.
Oma esimeses väites leiab komisjon, et kuna Esimese Astme Kohus leidis, et esiteks „jättis” komisjon 3. augusti 2001. aasta vastuväiteteatises märkimata etteheite Schneideri ja Legrandi seisundite seotuse kohta ning teiseks ei olnud see märkimine „tehniliselt eriti keeruline”, jättis Esimese Astme Kohus tähelepanuta jõustunud lahendi mõju, tegi sisuliselt ebatäpseid järeldusi, moonutas oma hinnangu aluseks olnud tõendeid ning ei järginud oma otsuste põhjendamise kohustust.
Teises väides märgib komisjon, et Esimese Astme Kohus hindas asjaolusid valesti, rikkus õigusnormi ning ei täitnud oma põhjendamiskohustust, leides, et 22. oktoobri 2002. aasta otsuses kohtuasjas T-310/01: Schneider Electric vs. komisjon tuvastatud menetlusviga kujutab endast üksikisikutele õigusi andva õigusnormi „piisavalt selget” rikkumist.
Oma kolmandas väites leiab komisjon, et Esimese Astme Kohus tegi sisuliselt ebatäpseid järeldusi, moonutas tõendeid, hindas asjaomaseid fakte valesti ning rikkus õigusnormi, leides, et esineb „piisavalt otsene põhjuslik seos” rikkumise ning tuvastatud kahju teise osa vahel, st Schneideri eelnevalt sõlmitud kokkulepete osas Wendel-KKR-iga Legrand SA müümise hinna üle.
Komisjoni neljanda väite kohaselt on Esimese Astme Kohus rikkunud oma põhjendamiskohustust, kuna vastuoluliselt on kohtu esitatud järeldused põhjusliku seose kohta kohustuse rikkumise ja erinevat laadi tuvastatud kahju vahel.
Viiendaks väidab komisjon, et Esimese Astme Kohus tegi sisuliselt ebatäpseid faktilisi järeldusi, moonutas tõendeid ning rikkus õigusnormi, kuna kohus ei jõudnud järeldusele, et Schneider aitas kaasa tuvastatud kahju teise osa tekkimisele. Kõnealune ettevõtja ei järginud mitmeti oma kohustust käituda nõutava hoolikusega, et vältida kahju või vähendada selle ulatust, nimelt jättes esitamata ajutiste meetmete kohaldamise taotluse seoses Legrandi müümise kohustusega, mida ta väidetavalt tegi, ning otsustades võõrandada Legrandi ajal, mil tal ei olnud selleks kohustust.
Kuuendaks heidab komisjon Esimese Astme Kohtule ette, et kohus otsustas ultra petita, jättis tähelepanuta tõendamist reguleerivad sätted ning rikkus kaitseõigust, määrates kindlaks kahju, millele hagi esitanud ettevõtja ei viidanud.
Lõpuks leiab komisjon seitsmendaks, et Esimese Astme Kohus rikkus õigusnormi, kuna mõistis Schneideri kasuks välja viivitusintressi alates kahju teise osa tekkimisest 10. detsembril 2002.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/20 |
Clara Centeno Mediavilla, Delphine Fumey, Eva Gerhardsi, Iona M. S. Hamiltoni, Raymond Hilli, Jean Huby, Patrick Kleini, Domenico Lombardi, Thomas Millari, Miltiadis Moraitise, Ansa Norman Palmeri, Nicola Robinsoni, François-Xavier Rouxeli, Marta Silva Mendesi, Peter van den Huli, Fritz Von Nordheim Nielseni, Michaël Zouridakise 28. septembril 2007. aastal esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (neljas laiendatud koda) 11. juuli 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-58/05: Centeno Mediavilla jt versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-443/07 P)
(2008/C 22/39)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellandid: Isabel Clara Centeno Mediavilla, Delphine Fumey, Eva Gerhards, Iona M. S. Hamilton, Raymond Hill, Jean Huby, Patrick Klein, Domenico Lombardi, Thomas Millar, Miltiadis Moraitis, Ansa Norman Palmer, Nicola Robinson, François-Xavier Rouxel, Marta Silva Mendes, Peter van den Hul, Fritz Von Nordheim Nielsen, Michaël Zouridakis, (esindajad: advokaadid G. Vandersanden ja L. Levi)
Teised menetluspooled: Euroopa Ühenduste Komisjon ja Euroopa Liidu Nõukogu
Apellantide nõuded
— |
tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 11. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas T-58/05; |
— |
järelikult teha otsus kooskõlas esimeses kohtuastmes esitatud nõuetega ja seega
|
— |
mõista kohtukulud esimeses kohtuastmes ja apellatsioonimenetluses välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Pärast tõdemust kõigepealt, et Esimese Astme Kohus on vaidlustatud otsuses kohelnud kõiki apellante võrdselt, võtmata arvesse neist igaühe erilist seisundit, ja et ta rajas oma kohtuotsuse apellantide vaidlustatud eeldusele, mille kohaselt nende palgaastmele määramise seaduslikkust tuleb hinnata üksnes alates nende ametisse nimetamisest, esitavad apellandid oma apellatsioonkaebuse toetuseks kaks väidet.
Esimese väitega heidavad apellandid Esimese Astme Kohtule ette eksimist hinnangus, et ametnike personalieeskirjade XIII lisa artikli 12 lõige 3 on seaduslik. Nad viitavad esiteks vanade personalieeskirjade artikli 10 rikkumisele Esimese Astme Kohtu poolt, kuivõrd ta samastas palgaastmete asendamise, mis antud juhul leidis aset uuele karjääristruktuurile ülemineku sätete „punktuaalse” kohaldamisena, mis õigustas personalikomiteega uuesti konsulteerimata jätmist, ehkki asjaomaste isikute olukorrale on palgaastmete asendamise tagajärjed, eriti rahanduslikud, märkimisväärsed ja selle komiteega konsulteerimist küllaldaselt põhjendavad.
Sama väite toetuseks viitavad apellandid teiseks omandatud õiguste põhimõtte rikkumisele. Vastupidi Esimese Astme Kohtu poolt tuvastatule ei ole antud juhul küsimus, kas omandatud õigus on saada ametisse nimetatud, vaid omandatud õigus on saada ametisse nimetamise korral määratud teatud palgaastmele. Kuigi ei ole vaidlustatud asjaolu, et konkursiteadaanne ja sobivate kandidaatide nimekirja kandmine ei anna õigust saada tööle võetud, loovad see teadaanne ja see nimekirja kandmine siiski konkursist osavõtjatele ja a fortiori konkursi võitjate nimekirjas olijatele õiguse saada koheldud kooskõlas konkursiteadaandega. See õigus kujutab endast vastuväidet ametisse nimetava asutuse kohustusele pidada kinni raamistikust, mille ta on kehtestanud konkursiteadaandes ja mis vastab täidetavatele ametikohtadele esitatavatele nõuetele ja teenistuse huvidele.
Kolmandaks väidavad apellandid, et Esimese Astme Kohus rikkus võrdse kohtlemise põhimõtet, tehes vahet konkursi võitjate vahel, kes nimetati ametisse enne 1. maid 2004, ja nende vahel, kes nimetati pärast seda kuupäeva, sest igal juhul ei kahjusta konkursi võitjate ametisse nimetamise hüpoteetiline olemus nende õigust tugineda tegeliku töölevõtmise korral konkursiteadaandes sätestatud ja seega kõikide selle konkursi võitjate töölevõtmisel kohaldatavatele palgaastmele määramise kriteeriumitele. Lisaks sellele ei teostanud Esimese Astme Kohus mingit uurimist kahe asjaomase ametnike kategooria ebavõrdse kohtlemise võimalike põhjenduste kohta.
Neljandaks väidavad apellandid, et Esimese Astme Kohus rikkus õiguspärase ootuse põhimõtet ja moonutas tõendeid. Kohtule esitatud dokumendid sisaldavad väga suurt hulka informatsiooni, tõendamaks väidet, et apellandid said tegelikult täpseid kinnitusi konkursiteadaandes nimetatud palgaastmele määramise kohta nende töölevõtmise korral.
Viimaks heidavad apellandid Esimese Astme Kohtule ette personalieeskirjade artiklite 5, 7 ja 31 ulatuse valesti tõlgendamist ja seda arvestades ka ühenduse kohtu põhjendamiskohustuse rikkumist.
Teise väitega vaidlustavad apellandid vaidlustatud kohtuotsuse osas, milles sellega jäeti rahuldamata nende isikute ametisse nimetamist puudutavate otsuste peale esitatud hagi sel põhjusel, et kuigi kostja rikkus oma kohustust esitada lepingueelset informatsiooni, ei muuda see puudus iseenesest vaidlusaluseid otsuseid ebaseaduslikeks. Nad viitavad selles suhtes hea halduse, läbipaistvuse, õiguspärase ootuse kaitse, hea usu, võrdse kohtlemise ja ametikoha ja palgaastme võrdväärsuse põhimõtete ning hoolitsemiskohustuse üheaegsele rikkumisele.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/21 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Conseil d'État (Belgia) 24. oktoobril 2007 — Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Servier Benelux SA, Janssen Cilag SA, Pfizer SA versus Belgia riik — Menetlusse astuja: Sanofi-Aventis Belgium SA
(Kohtuasi C-471/07)
(2008/C 22/40)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Conseil d'État
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Servier Benelux SA, Janssen Cilag SA, Pfizer SA
Kostja: Belgia riik
Eelotsuse küsimused
1. |
Kas nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/105/EMÜ, mis käsitleb inimtervishoius kasutatavate ravimite hinnakujundust reguleerivate meetmete läbipaistvust ja nende hõlmamist siseriiklike tervisekindlustussüsteemidega, (1) artikli 4 lõikes 1 sätestatud makromajanduslike tingimuste uurimine hõlmab ainult tervishoiukulude ohjamise uurimist või laieneb see ka teistele makromajanduslikele tingimustele, eriti farmaatsiatööstuses, mille tooteid võib hindade külmutamine puudutada? |
2. |
Kas eespool viidatud nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/105/EMÜ artikli 4 lõikes 1 sätestatud makromajanduslike tingimuste uurimise aluseks võib olla üks või mitu üldist eesmärki, nagu näiteks tervishoiu eelarve tasakaalu tagamine, või peab see põhinema konkreetsematel kriteeriumidel? |
(1) EÜT L 40, lk 8; ELT eriväljaanne 05/01, lk 345.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/22 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Conseil d'État (Belgia) 24. oktoobril 2007 — Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Pfizer SA, Servier Benelux SA, Sanofi-Aventis Belgium SA versus Belgia riik
(Kohtuasi C-472/07)
(2008/C 22/41)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Conseil d'État
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Pfizer SA, Servier Benelux SA, Sanofi-Aventis Belgium SA.
Kostja: Belgia riik
Eelotsuse küsimused
1. |
Kas nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/105/EMÜ, mis käsitleb inimtervishoius kasutatavate ravimite hinnakujundust reguleerivate meetmete läbipaistvust ja nende hõlmamist siseriiklike tervisekindlustussüsteemidega, (1) artikli 4 lõiget 1 tuleb pidada liikmesriigi siseriiklikus õiguskorras vahetult kohaldatavaks, kuna kõnealuse direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 31. detsembril 1989? |
2. |
Kas 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/105/EMÜ artikli 4 lõiget 1 võib tõlgendada nii, et juhul, kui pärast 18-kuulist katkestust kehtestatakse üheks aastaks uuesti hüvitatavate ravimite üldine hindade külmutamine, mis on kestnud kaheksa aastat, vabaneb liikmesriik eelmainitud taaskehtestamisel kohustusest uurida makromajanduslikke tingimusi, mida selline külmutamine mõjutab? |
3. |
Kas eespool viidatud nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/105/EMÜ artikli 4 lõikes 1 sätestatud makromajanduslike tingimuste uurimine hõlmab ainult tervishoiukulude ohjamise uurimist või laieneb see ka teistele makromajanduslikele tingimustele, eriti farmaatsiatööstuses, mille tooteid võib hindade külmutamine puudutada? |
4. |
Kas eespool viidatud nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/105/EMÜ artikli 4 lõikes 1 sätestatud makromajanduslike tingimuste uurimise aluseks võib olla üks või mitu üldist eesmärki, nagu näiteks tervishoiu eelarve tasakaalu tagamine, või peab see põhinema konkreetsematel kriteeriumidel? |
(1) EÜT L 40, lk 8; ELT eriväljaanne 05/01, lk 345.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/22 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Conseil d'État (Prantsusmaa) 25. oktoobril 2007 — Association nationale pour la protection des eaux et rivières — TOS Association OABA versus Ministère de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables — Menetlusse astuja: Association France Nature Environnement
(Kohtuasi C-473/07)
(2008/C 22/42)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Conseil d'État
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Association nationale pour la protection des eaux et rivières — TOS Association OABA
Kostja: Ministère de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables
Eelotsuse küsimused
Kas nõukogu 24. septembri 1996. aasta direktiivi 96/61/EÜ (1) I lisa punkti 6.6 alapunkti a, milles on sätestatud üle 40 000 kohaga käitised, mis tegelevad kodulindude intensiivkasvatusega, tuleb tõlgendada nii:
1. |
et selle sätte reguleerimisalasse kuuluvad vutid, nurmkanad ja tuvid? |
2. |
Kui vastus eelmisele küsimusele on jaatav, siis kas kõnealust sätet tuleb tõlgendada nii, et selle alusel lubatakse kohaldada korda, millest tulenevalt määratakse loomade arv ühe koha kohta kindlaks liikide lõikes, et arvestada lämmastiku kogust, mida erinevad liigid tegelikult tekitavad? |
(1) Nõukogu 24. septembri 1996. aasta direktiiv 96/61/EÜ saastuse kompleksse vältimise ja kontrolli kohta (EÜT L 257, lk 26; ELT eriväljaanne 15/03, lk 80).
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/23 |
25. oktoobril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Poola Vabariik
(Kohtuasi C-475/07)
(2008/C 22/43)
Kohtumenetluse keel: poola
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: W. Mölls ja K. Herrmann)
Kostja: Poola Vabariik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Poola Vabariik ei ole kohandanud oma elektrienergia maksustamise süsteemi 1. jaanuariks 2006 nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/96/EÜ, millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik (1), artikli 21 lõike 5 nõuetega, on Poola Vabariik rikkunud oma kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Poola Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Poole Vabariigile direktiivi ülevõtmiseks antud üleminekuperiood möödus 1. jaanuaril 2006.
(1) EÜT L 283, 31.10.2003, lk 51–70; ELT eriväljaanne 09/01, lk 405.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/23 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Landgericht Berlin (Saksamaa) 29. oktoobril 2007 — M.C.O. Congres versus suxess GmbH
(Kohtuasi C-476/07)
(2008/C 22/44)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Landgericht Berlin
Põhikohtuasja pooled
Hageja: M.C.O. Congres
Kostja: suxess GmbH
Eelotsuse küsimused
Kas nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (1), viimati muudetud 22. oktoobri 1999. aasta direktiiviga (EÜT 1999, L 277, lk 34; ELT eriväljaanne 09/01, lk 330), artikli 9 lõiget 2 tuleb tõlgendada selliselt, et juhul, kui vastavalt Code Général des Impots artikli 259 A punktile 4a on tegemist spordi- ja kultuuritegevusega seotud muude teenuste osutamisega viisil, et kliendil on lubatud reklaamida pindadel, ürituste toimumiskohtades ja T-särkidel, on see reklaamiteenuste osutamine nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ artikli 9 lõike 2 tähenduses, millest tulenevalt tuleb teenuste osutamise kohana käsitleda kohta, kus on selle kliendi tegevuskoht, kellele eelnimetatud teenuseid osutati?
(1) EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/24 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Handelsgericht Wien 25. oktoobril 2007 — Budejovicky Budvar narodni podnik versus Rudolf Ammersin GmbH
(Kohtuasi C-478/07)
(2008/C 22/45)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Handelsgericht Wien
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Budejovicky Budvar narodni podnik
Kostja: Rudolf Ammersin GmbH
Eelotsuse küsimused
1 |
Euroopa Kohus määratles 18. novembri 2003. aasta otsuses kohtuasjas C-216/01 tingimused selle kohta, millal kaitstakse nimetust kui geograafilist tähist, mis päritoluriigis ei ole ei koha- ega piirkonnanimi, nii, et see on kooskõlas EÜ artikliga 28, ja nimelt peab selline nimetus
Kas need tingimused tähendavad,
|
2 |
Kas asjaolu, et nimetusest ei ole määruses (EÜ) nr 918/2004 (1) sätestatud kuuekuulise tähtaja jooksul ega ka määruse (EÜ) nr 510/2006 (2) raames teada antud ega seda registreeritud, muudab olemasoleva riikliku kaitse või vähemalt kahepoolselt teise liikmesriiki ulatuva kaitse kehtetuks, kui päritoluriigi õiguse kohaselt on nimetuse puhul tegemist kvalifitseeritud geograafilise tähisega? |
3 |
Kas asjaolu tõttu, et Euroopa Liidu liikmesriikide ja uue liikmesriigi vahelise ühinemise lepingu alusel kaitstakse liikmesriigis mitmeid kvalifitseeritud toidu geograafilisi tähiseid vastavalt määrusele (EÜ) nr 510/2006, ei saa enam säilitada riiklikku või kahepoolselt teise liikmesriiki ulatavat kaitset sama toote teisele nimetusele ja selles tähenduses on määrusel (EÜ) nr 510/2006 lõpetav toime? |
(1) ELT L 163, lk 88.
(2) ELT L 93, lk 12.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/24 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Centrale Raad van Beroep (Madalmaad) 5. novembril 2007 — Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen versus H. Akdas jt
(Kohtuasi C-485/07)
(2008/C 22/46)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Centrale Raad van Beroep
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
Kostjad: H. Akdas jt
Eelotsuse küsimused
1. |
Kas otsuse nr 3/80 (1) artikli 6 lõige 1, võttes arvesse selle sõnastust ning otsuse nr 3/80 ja assotsiatsioonilepingu (2) eesmärki ja laadi, sisaldab selget ja täpset kohustust, mille täitmine või mõju ei eelda mingit edasist akti, nii et sellel sättel võib olla vahetu õigusmõju? |
2. |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav:
|
3. |
Kas assotsiatsioonilepingu artiklit 9 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus liikmesriigi niisuguse õigusnormi nagu TW artikli 4a kohaldamine, mis viib kaudse diskrimineerimiseni kodakondsuse alusel,
|
(1) Assotsiatsiooninõukogu 19. septembri 1980. aasta otsus nr 3/80, mis käsitleb Euroopa ühenduste liikmesriikide sotsiaalkindlustussüsteemide kohaldamist Türgi töötajate ja nende pereliikmete suhtes (EÜT 1983, C 110, lk 60).
(2) 12. septembril 1963 Ankaras allkirjastatud ning nõukogu 23. detsembri 1963. aasta otsusega 64/732/EMÜ (EÜT 1964, lk 3685; ELT eriväljaanne 11/11, lk 10) ühenduse nimel sõlmitud, heaks kiidetud ja kinnitatud leping assotsiatsiooni loomiseks Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahel.
(3) Nõukogu 14. juuni 1971. aasta määrus (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate ja nende pereliikmete suhtes (EÜT L 149, lk 2; ELT eriväljaanne 05/01, lk 35).
(4) 23. novembril 1970 Brüsselis allkirjastatud ning nõukogu 19. detsembri 1972. aasta määrusega nr 2760/72 (EÜT L 293, lk 1; ELT eriväljaanne 11/11, lk 41) ühenduse nimel sõlmitud, heaks kiidetud ja kinnitatud lisaprotokoll.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/25 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Corte suprema di cassazione (Itaalia) 5. novembril 2007 — Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA) versus Consorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl
(Kohtuasi C-486/07)
(2008/C 22/47)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Corte suprema di cassazione
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA)
Kostja: Consorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl
Eelotsuse küsimused
Kas kohtuasja asjaolude ilmnemise ajal (1994–1995) kehtinud sekkumisameti valduses olevate teraviljade müüki käsitlevate EMÜ määruste alusel kohaldatakse standardkvaliteedist suurema niiskusesisalduse korral ette nähtud hinnaalandamist ka maisi müügi puhul?
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/25 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Amtsgericht Lahr (Saksamaa) 5. novembril 2007 — Pia Messner versus Firma Stefan Krüger
(Kohtuasi C-489/07)
(2008/C 22/48)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Amtsgericht Lahr
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Pia Messner
Kostja: Stefan Krüger, SFK Laptophandel
Eelotsuse küsimus
Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. mai 1997. aasta direktiivi 97/7/EÜ tarbijate kaitse kohta sidevahendi abil sõlmitud lepingute korral (1) artikli 6 lõiget 2 koosmõjus lõike 1 teise lausega tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus siseriiklik seadus, mis sätestab, et müüja võib nõuda väärtuse vähenemise hüvitamist tarbekauba kasutamise eest, kui tarbija taganeb lepingust ettenähtud tähtaja jooksul?
(1) EÜT L 144, lk 19; ELT eriväljaanne 15/03, lk 319.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/26 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Landesgericht für Strafsachen Wien (Austria) 31. okroobril 2007 — Kriminaalmenetlus, milles süüdistatav on Vladimir Turansky
(Kohtuasi C-491/07)
(2008/C 22/49)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Landesgericht für Strafsachen Wien
Põhikohtuasjas toimuva kriminaalmenetluse pool
Vladimir Turansky
Eelotsuse küsimus
Kas 19. juunil 1990. aastal Schengenis (Luksemburg) allakirjutatud konventsiooni, millega rakendatakse 14. juuni 1985. aasta Schengeni lepingut Beneluxi Majandusliidu riikide, Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi valitsuste vahel nende ühispiiridel kontrolli järkjärgulise kaotamise kohta (1), artiklis 54 sisalduvat sama teo eest mitmekordse karistamise keeldu tuleb tõlgendada selliselt, et Austria Vabariigis ei tohi kahtlustatava suhtes teostada jälitusmenetlust seoses asjaoludega, mille kohta on Slovaki Vabariigis pärast selle ühinemist Euroopa Liiduga lõpetatud menetlus selliselt, et politseiasutus on pärast asjaolude uurimist jätnud muud sunnivahendid rakendamata ja teinud eeluurimismenetluse peatamise korralduse, mis on jõustunud?
(1) EÜT L 239, lk 19; ELT eriväljaanne 19/02, lk 9.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/26 |
7. novembril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Poola Vabariik
(Kohtuasi C-492/07)
(2008/C 22/50)
Kohtumenetluse keel: poola
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Nijenhuis ja K. Mojzesowicz)
Kostja: Poola Vabariik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Poola Vabariik ei ole Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/21/EÜ (1) elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta (raamdirektiiv) ja eriti selle artiklit 2 punkti k, mis puudutab abonendi mõistet, õigesti siseriiklikkusse õigusesse üle võtnud, on Poola Vabariik rikkunud oma kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Poola Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 30. aprillil 2004.
(1) EÜT L 108, 24.4.2002, lk 33; ELT eriväljaanne 13/29, lk 349.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/26 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Oberster Patent- und Markensenat (Austria) 14. novembril 2007 — Silberquelle GmbH versus Maselli-Strickmode GmbH
(Kohtuasi C-495/07)
(2008/C 22/51)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Oberster Patent- und Markensenat
Põhikohtuasja pooled
Taotluse esitaja: Silberquelle GmbH
Vastustaja: Maselli Strickmode GmbH
Eelotsuse küsimused
Kas nõukogu 21. detsembri 1988. aasta esimese direktiivi 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (kaubamärgidirektiiv) (1) artikli 10 lõiget 1 ja artikli 12 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et kaubamärki kasutatakse tegelikult, kui seda kasutatakse kaupade (käesoleval juhul alkoholivabade jookide) jaoks, mida kaubamärgi omanik muude tema turustatavate kaupade (käesoleval juhul tekstiilitoodete) ostjatele pärast müügilepingu sõlmimist tasuta kaasa annab?
(1) EÜT L 40, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 92.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/27 |
Philip Morris Products SA 16. novembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (teine koda) 12. septembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-140/06: Philip Morris Products versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi C-497/07 P)
(2008/C 22/52)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Philip Morris Products SA (esindajad: advokaadid T. van Innis ja C. S. Moreau)
Teine menetluspool: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
— |
tühistada vaidlustatud otsus; |
— |
mõista kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja väidab oma hagis, et Esimese Astme Kohus on rikkunud nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (1) artiklit 4 ja artikli 7 lõike 1 punkti b. Selles osas heidab hageja Esimese Astme Kohtule esiteks ette seda, et kohus tugines oma hinnangus ebasoodsale eelarvamusele selle kaubamärgiliigi suhtes, kuhu taotletav kaubamärk kuulub. Leides, et tarbijad tavaliselt ei oska kaupade kuju või pakendi põhjal arvata, milline on nende kaupade päritolu, tegi Esimese Astme Kohus järelduse faktiliste asjaolude kohta, mis ei ole tõendatud ning kõnealune järeldus moonutab seda, kuidas inimesed tähiseid üldiselt ning eriti kujusid tajuvad.
Teiseks heidab hageja Esimese Astme Kohtule ette, et sellele, kuidas asjaomane avalikkus kaubamärki tajub, antud õiguslik hinnang oli väär. Nimetatud viga tuleneb esiteks sellest, et Esimese Astme Kohus käsitles kaubamärgi kasutamist üksnes olukorras, kus kaubamärk on sigaretipaki osa, samas kui teatava kauba pakendi kuju võib olla avalikkusele esitatud paljudel eri viisidel nagu näiteks kaubamärgi kujutamine graafiliselt või ruumiliselt reklaammaterjalidel. Teiseks tuleneb kõnealune kaalutlusviga asjaolust, et Esimese Astme Kohus kitsendas kaubamärgi mõistet üksnes sellele osale, mida võimalik ostja tajub vahetult enne ostu tegemist, samas kui kaubamärgi asjaomane avalikkus koosneb kõigist nendest inimestest, kes võivad seda kaubamärgi tavapärase kasutuse käigus märgata, mis võib aset leida nii seoses kauba reklaamimisega enne omandamist, kasutamise ajal või kauba tarbimisel pärast omandamist.
Kolmandaks ja lõpuks tugineb hageja sellele, et vaidlusaluse otsuse põhjendused on vastuolus.
(1) EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/27 |
Aceites del Sur-Coosur, S.A, varem Aceites del Sur, S.A. 16. novembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 12. septembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-363/04: Koipe Corporación, S.L. versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
(Kohtuasi C-498/07 P)
(2008/C 22/53)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Apellant: Aceites del Sur-Coosur, S.A., varem Aceites del Sur, S.A. (esindaja: advokaat J.-M. Otero Lastres)
Teised menetluspooled: Koipe Corporación, S.L. ja Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Apellandi nõuded
— |
kinnitada, et käesolev apellatsioonkaebus, mis on esitatud Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 12. septembri 2007. aasta otsuse T-363/04 peale ühenduse õiguse rikkumise asjas, on esitatud nõutavas vormis ja ettenähtud tähtajal; |
— |
tunnistada apellatsioonkaebus vastuvõetavaks vastavalt Euroopa Kohtu põhikirja artiklile 61 ja kodukorra artiklile 113 ning tühistada täielikult Esimese Astme Kohtu eespool viidatud otsus; |
— |
teha lõplik kohtuotsus, kui menetlusstaadium seda lubab; |
— |
teise võimalusena suunata asi tagasi Esimese Astme Kohtusse, kelle jaoks on Euroopa Kohtu heakskiidetud kriteeriumid siduvad, ja kui Euroopa Kohus peab vajalikuks, siis näidata, millist tühistatud kohtuotsuse mõju tuleb poolte suhtes pidada lõplikuks, ning lõpuks, mõista kohtukulud vastavalt kodukorra artiklile 112 välja esimese kohtuastme hagejalt, kes on käesolevas apellatsioonimenetluses kostja. |
Väited ja peamised argumendid
Käesolev apellatsioonkaebus, mis on esitatud Esimese Astme Kohtu esimese koja 12. septembri 2007. aasta otsuse peale, põhineb kahel järgneval väitel:
1. Määruse nr 40/94 (1) artikli 8 lõike 1 ja lõike 2 punkti a alapunktide i) ja ii) rikkumine.
Vaidlustatud kohtuotsusega toime pandud ühenduse õiguse esimene rikkumine seisneb asjaolus, et selles ei peetud asjakohaseks küsimust, millised CARBONELL'i poolt ühenduse kaubamärgi LA ESPAÑOLA registreerimise taotlusele nr 236588 vastulause aluseks olevad kaubamärgid vastasid tingimusele, et neid saaks pidada „varasemateks”.
Kui oleks kohaldatud määruse nr 40/94 artikli 8 lõiget 1 ja lõike 2 punkti a alapunkte i) ja ii), oleks vaidlustatud kohtuotsus pidanud jätma vastulause aluseks olevate kaubamärkide hulgast välja KOIPE ühenduse kaubamärgi CARBONELL nr 338681, kuna ühenduse kaubamärgina registreerimine ei ole varasem kaubamärk artikli 8 lõike 2 punkti a alapunkti i) mõttes. Kui seda oleks nii tehtud, oleks ainsad KOIPE varasemad kaubamärgid, mis oleks võinud olla ühenduse kaubamärgitaotluse nr 236588 LA ESPAÑOLA vastulause aluseks, olnud CARBONELL'i Hispaania kaubamärgid nr 994364, nr 1238745 ja nr 1698613.
Selliselt piiritletud varasemad kaubamärgid, mida võib kasutada ühenduse kaubamärgi LA ESPAÑOLA registreerimistaotluse nr 236588 vastu, oleks artikli 8 lõike 1 punkti b mõttes Hispaania territooriumil kaitstud kaubamärgid. Seega tuleb segiajamise tõenäosust ühenduse kaubamärgi LA ESPAÑOLA nr 236588 ja vastulause aluseks olevate KOIPE varasemate kaubamärkide vahel uurida üksnes vastavalt Hispaania territooriumil oleva avalikkuse seisukohalt, kuna just see on koht, kus KOIPE varasemad kaubamärgid on kaitstud, ja mitte kogu ühenduse territooriumil oleva avalikkuse seisukohalt, kuna varasemate kaubamärkide hulgas ei ole ühtki ühenduse kaubamärki.
2. Määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine
Määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b reguleerib, nagu teada, ühenduse kaubamärgi registreerimistaotluse suhtelist keeldumispõhjust kui esineb segiajamise tõenäosus taotletava ühenduse kaubamärgi ja vastulause aluseks oleva ühe või mitme varasema kaubamärgi vahel. Seega on vaidlustatud kohtuotsus rikkunud seda sätet kahel järgneval põhjusel:
Esimene osa
Ühenduse kaubamärgitaotluse LA ESPAÑOLA nr 236588 vastulause aluseks olevate varasemate kaubamärkide põhjendamatu piiritlemise tagajärjed
Artikli 8 lõike 1 punkti b esimene rikkumine, mille peale kaevatakse, seisneb selles, et ühenduse kaubamärgitaotluse vastulause aluseks olevaid varasemaid kaubamärke on põhjendamatult piiritletud ja see puudutab varasemate kaubamärkide põhjendamatu piiritlemise tagajärgi, viisil, kuidas vaidlustatud kohtuotsus kohaldas artikli 8 lõike 1 punkti b käesoleva menetluse esemeks olevas vaidluses.
Kõikidest esimeses osas esitatud väidetest võib järeldada, et vaidlustatud kohtuotsus rikkus määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkti b, kuna:
— |
selles ei käsitletud CARBONELL'i kaubamärke nr 994364, nr 1238745 ja nr 1698613 vastulause aluseks olevate ainsate varasemate kaubamärkidena; |
— |
CARBONELL'i hilisem ühenduse kaubamärk nr 338681ei olnud sõnaselgelt vastulause aluseks olevate kaubamärkide hulgast välja jäetud; |
— |
kahe eelneva väite tagajärjena ei olnud nõuetekohaselt piiritletud „avalikkust territooriumil, kus varasem kaubamärk oli kaitstud”, kuna varasemad kaubamärgid olid üksnes Hispaania kaubamärgid ja asjaomasel territooriumil oli avalikkuse näol tegemist oliivõli Hispaania tarbijaga; |
— |
kuigi kohtuotsuse teatud põhjendused viitavad „oliivõli Hispaania turule”, oli sellele teabele hinnangu andmine osaline ja piiratud, kuna seda teavet võeti arvesse üksnes kõnesolevate kaubamärkide kujutisosade eristusvõime kindlaksmääramisel; |
— |
järelikult ei võetud seda teavet kohtuotsuses arvesse ei märkide sarnasuse terviklikul hindamisel (kuna kohtuotsuses ei ole öeldud midagi „oliivõli Hispaania turu” kohta, selleks, et hinnata näiteks kõnesolevate kaubamärkide sõnaliste osade eristusvõimet) ega muude asjaolude kaalumisel, mis olid samuti antud juhul asjakohased otsustamaks, kas kõnesolevate kaubamärkide vahel oli segiajamise tõenäosus või mitte. |
Teine osa
Vastulause aluseks olevate kaubamärkide põhjendamatu piiritlemise mõju avalikkuse ringile, mis on territooriumil, kus kaubamärk on kaitstud. Segiajamise tõenäosuse kindlakstegemisega seotud asjaolude ebaõige hindamine ja kindlaksmääramine.
Selle põhjenduse kinnituseks esitatud väited, mille kohaselt on rikutud artikli 8 lõike 1 punkti b ja mille suhtes on teises osas esitatud kaebus, põhinevad kahel alusel: esiteks, väited, mis on seotud „varasemate vastulause aluseks olevate kaubamärkide” põhjendamatu piiramisega ja selle mõju „avalikkuse ringile, mis on territooriumil, kus kaubamärk on kaitstud”, ja teiseks, kõikide nende asjaolude ekslikul kindlaksmääramisel ja hindamisel, mida oleks tulnud arvesse võtta, et hinnata, kas taotletava ühenduse kaubamärgi LA ESPAÑOLA nr 236588 ja vastulausete aluseks olevate CARBONELL'i varasemate Hispaania kaubamärkide nr 994364, nr 12387745 ja nr 1698613 vahel oli segiajamise tõenäosus või mitte.
Argumendid, millele apellant tugineb oma arvamuses, et vaidlusalune kohtuotsus on rikkunud artikli 8 lõike 1 punkti b viimase põhjendamatu kohaldamise tõttu, on järgmised:
— |
vaidlusaluses kohtuotsuses uuriti kõnesolevaid kaubamärke mitte „igakülgse hindamise” ega „tervikmulje” kriteeriumist lähtuvalt, vaid selles läheneti kõnesolevate kombineeritud kaubamärkide koostisosadele eraldi, järjestikku ja analüütiliselt ning seetõttu rikuti artikli 8 lõike 1 punkti b ja seda sätet tõlgendanud kohtupraktikat. Vaidlustatud kohtuotsuses ei tehtud seda, mida oleks kohe alguses pidanud tegema, nimelt uurima kõnesolevaid kaubamärke neid moodustanud „igakülgse hindamise” ja „tervikmulje” kriteeriumidest lähtuvalt. Selle asemel kasutati vaidlustatud kohtuotsuses algusest peale analüütilist meetodit ning uuriti esiteks kujutisosi (punktid 75–87) ning teiseks sõnalisi osi (punktid 88–93) eraldi ja järjestikku, andes otsustava kaalu kujutisosadele ja eitades sõnaliste osade mistahes olulisust. On tõsi, et vaidlustatud kohtuotsuses mainiti igakülgse hindamise ja tervikmulje kriteeriume (punkt 99), kuid tõsi on ka see, et see pole piisav, et viidata ja korrata kohtupraktika kohast kriteeriumit selleks, et tegutseda nõuetekohaselt, seda tuleb ka järgida ja asjas õigesti kohaldada. Vaidlustatud kohtuotsuses seda ei tehtud. Kõnesolevate kaubamärkide sarnasuse hindamisel ei kohaldatud vaidlustatud kohtuotsuses esmase ja peamise kriteeriumina igakülgse hindamise ja tervikmulje kriteeriume ning kohaldati analüütilist kriteeriumi, millega esiteks liigendati kaubamärgid kujutisosadeks ja sõnalisteks osadeks ja teiseks, hinnati neid eraldi, kõigepealt kõnesolevate kaubamärkide kahte kujutisosa ja seejärel sõnalist osa LA ESPAÑOLA, jättes viitamata vastulause aluseks olevate kaubamärkide teisele sõnalisele osale CARBONELL. Lisaks on vaidlustatud kohtuotsusega rikutud ka artikli 8 lõike 1 punkti b, kuna selles jäeti hindamata kahte käesolevas asjas asjakohast elementi, milleks on varasem kooseksisteerimine pikema aja vältel ja üldtuntus, mis olid äärmiselt asjakohased, et hinnata taotletava ühenduse kaubamärgi LA ESPAÑOLA nr 236588 ja vastulause aluseks olevate varasemate Hispaania kaubamärkide CARBONELL vahelist segiajamise tõenäosust. |
— |
Oliivõli keskmise Hispaania tarbija tajumine ja kõnesolevate kaubamärkide segiajamise väidetav tõenäosus. Kuigi vaidlustatud kohtuotsuses on mainitud keskmise tarbija profiili, millele on ühenduse kohtupraktikas antud üksikasjalik hinnang, ei kasuta vaidlustatud kohtuotsus sellist tarbija mudelit, vaid kujutab oliivõli keskmise Hispaania tarbijana pigem tarbijat, kes on lähemal Saksamaa kohtupraktikas kasutatavale tarbija mudelile: „hoolimatu ja mõtlematu tarbija”, kui ühenduse kohtupraktikas valitud Euroopa tarbija mudelile, milleks on „mõistlikult teadlik ja tähelepanelik ning ettevaatlik tarbija” (kohtuotsused LLOYD, punkt 26, ja PICASSO, punkt 38). Vaidlustatud kohtuotsuses tehti lisaks nimetatud tõsisele eksimusele veel teine, mis on sama tõsine ja mis seisneb tarbijate poolt „madalama tähelepanelikkuse astme arvesse võtmist” seoses oliivõli puudutavate kaubamärkidega, selle asemel, et võtta arvesse sellise keskmise Hispaania tarbija poolt oliivõlile tavapäraselt pööratava tähelepanelikkuse astet, kes on mõistlikult teadlik ja tähelepanelik ning ettevaatlik. |
(1) Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/29 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgia) 16. novembril 2007 — NV Beleggen, Risicokapitaal, Beheer versus Belgia
(Kohtuasi C-499/07)
(2008/C 22/54)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgia)
Põhikohtuasja pooled
Hageja: NV Beleggen, Risicokapitaal, Beheer
Kostja: Belgia
Eelotsuse küsimused
1. |
Kas nõukogu 23. juuli 1990. aasta direktiivi 90/435/EMÜ eri liikmesriikide emaettevõtjate ja tütarettevõtjate suhtes kohaldatava ühise maksustamissüsteemi kohta (1), eeskätt aga selle direktiivi artikli 4 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigil ei ole lubatud maksust vabastada väljamakstud kasumit, mille selle riigi äriühing sai tütarettevõtjalt teisest liikmesriigist muul viisil kui seoses tütarettevõtja likvideerimisega, arvates kõigepealt makstud kasumi täielikult maksubaasi hulka, et seda siis maksubaasist 95 % ulatuses maha arvata, kuid piirdudes mahaarvamisel siiski kasumiga, mis on saadud maksustamisperioodil, mil maksti välja kasum (pärast seaduses loetletud teatavate summade mahaarvamist) (WIB 1992 artikli 205 lõige 2 koostoimes KB/WIB 1992 artikliga 77), mille tõttu ei teki ülekantavat kahju, kui maksustamisperioodi kasum on väiksem kui väljamakstud kasumi summa? |
2. |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, siis kas nõukogu 23. juuli 1990. aasta direktiivi 90/435/EMÜ eri liikmesriikide emaettevõtjate ja tütarettevõtjate suhtes kohaldatava ühise maksustamissüsteemi kohta, eeskätt aga selle direktiivi artikli 4 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriik on kohustatud makstud kasumi, mille selle riigi äriühing saab oma tütarettevõtjalt teisest riigist, lugema maksustamisperioodi kasumist täielikult mahaarvatavaks ning sellest tuleneva kahju järgmisesse maksustamisperioodi ülekantavaks? |
3. |
Kui direktiivi 90/435/EMÜ tuleb tõlgendada nii, et Belgia õigusaktid on vastuolus artikli 4 lõikega 1 väljamakstud kasumi tõttu, mille Belgia emaettevõtja sai EL-s asuvalt tütarettevõtjalt, siis kas direktiivi selle sätte kohaselt on keelatud kohaldada ka Belgia õigusakte väljamakstud kasumile, mille Belgia emaettevõtja sai Belgia tütarettevõtjalt, kui — nagu käesolevas asjas — Belgia seadusandja otsustas direktiivi Belgia õigusesse ülevõtmisel kohelda puhtalt siseriiklikke olukordi täpselt nii, nagu direktiiviga reguleeritud olukordi, ning kohaldas seega Belgia õigusnorme direktiivile ka puhtalt siseriiklike olukordade suhtes? |
4. |
Kas EÜ asutamislepingu artikkel 43 on vastuolus liikmesriigi õigusnormidega, mille kohaselt ettevõtte tulumaksu deklareerimisel piiratakse liikmesriigis väljamakstud kasumi, mille äriühing sai maksustamisperioodil teises liikmesriigis asuvalt oma tütarettevõtjalt, maksust vabastamist kasumi suurusega sellel maksustamisperioodil, mil toimus kasumivälja maksmine (pärast seaduses loetletud teatavate summade mahaarvamist), samas kui väljamakstud kasumi maksust täielik vabastamine on võimalik siis, kui see äriühing oleks teises liikmesriigis loonud püsiva tegevuskoha? |
(1) EÜT L 225, lk 6; ELT eriväljaanne 09/01, lk 147.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/30 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Naczelny Sąd Administracyjny (Poola Vabariik) 11. novembril 2007 — K-1 Sp. z o. o. w Toruniu versus Dyrektor Izby Skarbowej w Bydgoszczy
(Kohtuasi C-502/07)
(2008/C 22/55)
Kohtumenetluse keel: poola
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Naczelny Sąd Administracyjny
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: K-1 Sp. z o. o. w Toruniu
Vastustaja: Dyrektor Izby Skarbowej w Bydgoszczy
Eelotsuse küsimused
1. |
Kas nõukogu 11. aprilli 1967. aasta esimese direktiivi kumuleeruvaid käibemakse käsitlevate liikmesriikide õigusnormide ühtlustamise kohta (67/227/EMÜ) (1) artikli 2 lõiked 1 ja 2 koostoimes nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (77/388/EMÜ) (2) artikli 2, artikli 10 lõike 1 punkti a ja artikli 10 lõikega 2 välistavad võimaluse kohustada käibemaksukohustuslast tasuma täiendavat maksu 11. märtsi 2004. aasta kaupade ja teenuste maksu seaduse (Ustawa o Podatku od Towarów i Usług […]) artikli 109 lõigete 5 ja 6 tähenduses, kui tuvastatakse, et käibemaksukohustuslane on esitatud maksudeklaratsioonis märkinud enammakstud käibemaksuna või tagastatava sisendkäibemaksuna summa, mis on suurem kui talle tasumisele kuuluv summa? |
2. |
Kas „erimeetmed” nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (77/388/EMÜ) artikli 27 lõike 1 tähenduses seisnevad nende olemust ja eesmärki silmas pidades võimaluses kehtestada käibemaksukohustuslasele täiendav maksukohustus, mis määratakse maksuameti otsusega juhul, kui on tuvastatud, et käibemaksukohustuslane on deklareerinud enammakstud käibemaksuna või tagastatava sisendkäibemaksuna liiga suure summa? |
3. |
Kas nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (77/388/EMÜ) artikliga 33 antud volitus sisaldab õigust kehtestada täiendav maksukohustus 11. märtsi 2004. aasta kaupade ja teenuste maksu seaduse […] artikli 109 lõigete5 ja 6 tähenduses? |
(1) EÜT 71, lk 1301; ELT eriväljaanne 09/01, lk 3.
(2) EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/31 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Supremo Tribunal Administrativo (Portugal) 19. novembril 2007 — Associação Nacional de Transportes Rodoviários de Pesados de Passageiros (Antrop) jt versus Ministrite nõukogu jt
(Kohtuasi C-504/07)
(2008/C 22/56)
Kohtumenetluse keel: portugali
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Supremo Tribunal Administrativo
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Associação Nacional de Transportes Rodoviários de Pesados de Passageiros (Antrop) jt
Kostjad: Ministrite nõukogu jt
Eelotsuse küsimused
a) |
Kas EÜ artiklite 73, 87 ja 88 ning määruse nr 1191/69 (1) alusel võivad siseriiklikud ametiasutused panna avaliku teenuse kohustuse riigi osalusega ettevõtjale, mis teostab ühistransporti ühes omavalitsusüksuses? |
b) |
Kas jaatava vastuse korral peavad siseriiklikud ametiasutused nende kohustuse täitmise eest hüvitistoetust maksma? |
c) |
Olukorras, kus siseriiklikud ametiasutused ei ole kohustatud korraldama pakkumismenetlust transpordivõrgu käitamise kontsessiooni andmiseks, siis kas need ametiasutused peavad laiendama hüvitamistoetuse maksmise kohustust kõigile ettevõtjatele, mida siseriikliku õiguse alusel ning samal alal loetakse ühistransporti pakkuvaks? |
d) |
Mis on jaatava vastuse korral hüvitamistoetuse maksmise kriteerium? |
e) |
Kas olukorras, kus bussidega ühistransporti pakkuvad ettevõtjad, mis tegutsevad avaliku kontsessiooni alusel ainuõiguslikus korras kindlates linnapiirkondades, kuid kes samuti tegutsevad samas valdkonnas konkurentsis teiste eraõiguslike ettevõtjatega väljaspool ainuõigusliku korra alla kuuluvat piirkonda, on riigi poolt aasta-aastalt antava abi puhul, mis peaks katma selliste ettevõtjate pidevat tegevuskahjumit, tegemist EÜ artikli 87 lõike 1 alusel keelatud riigiabiga, kui:
|
f) |
Võttes arvesse Euroopa Kohtu poolt 24. juuli 2003. aasta otsuses kohtuasjas Altmark (2) sedastatud tingimusi, mille korral tuleb abi EÜ artikli 87 lõike 1 (endine artikli 92 lõige 1) kohaselt lugeda riigiabiks („Esiteks peab esinema sekkumine riigi poolt või riigi vahenditest. Teiseks peab see sekkumine potentsiaalselt kahjustama liikmesriikidevahelist kaubandust. Kolmandaks peab see soodustama abisaajat. Neljandaks peab see kahjustama või ähvardama kahjustada konkurentsi”), siis mis on väljendite (i) antav abi, mis (ii) kahjustab konkurentsi, tähendus ja ulatus olukorras, kus abisaajatele on antud ainuõiguslik kontsessioon ühistranspordi avaliku teenuse pakkumiseks Lissabonis ning Portos, kuid kes tegutsevad ka neid linnu teiste sihtkohtadega ühendavatel liinidel piirkondades, kus tegutsevad ka teised ettevõtjad? Teisisõnu, milliseid kriteeriume tuleb kohaldada järeldamaks, et antav abi kahjustab konkurentsi? Kas sellega seoses on asjakohane teha kindlaks protsent ettevõtjate kuludest, mida võib omistada neile transpordiliinidele, millel nad tegutsevad väljaspool ainuõigusega hõlmatud piirkonda? Lühidalt, kas on vaja, et abi mõjutab oluliselt tegevust, mida teostatakse väljaspool ainuõigusega hõlmatud piirkonda (Lissabon ja Porto)? |
g) |
Kas EÜ artiklites 76 ja 88 sätestatud komisjoni sekkumine on ainus õiguslik vahend rakendamaks asutamislepingu riigiabialaseid norme või nõuab ühenduste õiguse tõhusus täiendavat tegutsemist, st ka võimalust, et liikmesriigi kohtud neid norme vahetult kohaldaksid nende üksikisikute nõudel, kes arvavad, et konkurentsieeskirjadega vastuolus oleva abi andmine kahjustab neid? |
(1) Nõukogu 26. juuni 1969. aasta määrus (EMÜ) nr 1191/69 raudtee-, maantee- ja siseveetranspordis osutatavate avalike teenuste kontseptsioonist tulenevaid kohustusi puudutavate liikmesriikidepoolsete meetmete kohta (EÜT L 156, lk 1; ELT eriväljaanne 07/01, lk 19).
(2) C-280/00, EKL 2003, lk I-7810.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/32 |
Cain Cellars, Inc. 21. novembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 12. septembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-304/05: Cain Cellars, Inc versus Siseturu Ühtlustamise Amet
(Kohtuasi C-508/07 P)
(2008/C 22/57)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Cain Cellars, Inc. (esindaja: advokaat J. Albrecht)
Teine menetluspool: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
— |
Tühistada Esimese Astme Kohtu 12. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas T-304/05; |
— |
tuvastada, et määruse nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punktis b sätestatud registreerimisest keeldumise põhjus ei takista taotletava kaubamärgi registreerimist; |
— |
mõista Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikoja menetluse, Esimese Astme Kohtu menetluse ja apellatsioonmenetluse kulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Kokkuvõte apellatsioonkaebuse esitaja poolt esitatud Esimese Astme Kohtu 12. septembri 2007. aasta kohtuotsuse T-304/05 peale esitatud apellatsioonkaebuse väidetest
Esimene väide
Määruse nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b rikkumine
Apellatsioonkaebuse esitaja väidab, et Esimese Astme Kohus ei võtnud taotletava viisnurka kujutava kaubamärgi eristusvõimet hinnates arvesse olulisi fakte ja asjakohaseid õiguslikke asjaolusid ja põhimõtteid, kuna ta hindas viisnurka kujutavat kaubamärki puhtalt teoreetilistest ja abstraktsetest kaalutlustest lähtudes ning jättis viisnurka kujutava kaubamärgi eristusvõime hindamisel arvesse võtmata üldised, faktidest lähtuvad hindamispõhimõtted, eelkõige selle ainulaadsuse (uniqueness) asjaomases veinisektoris. Esimese Astme Kohus määratles tähise kui lihtsa „geomeetrilise põhikujundi” ning eeldas, et selliste lihtsate tähiste kategoorial abstraktselt ja a priori puudub igasugune eristusvõime.
Teine väide
Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 67(6)(10) punkti 3 rikkumine:
a) |
Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 67(6)(10) punkti 3 kohaselt võtab Esimese Astme Kohus arvesse ainult neid dokumente, mis on tehtud kättesaadavaks poolte advokaatidele ja teistele esindajatele ja mille kohta neile on antud võimalus avaldada oma arvamust. Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 34 viidatakse dokumentidele, mis ühtlustamisamet esitas esimest korda alles kostja vastuses ja mille suhtes hageja ei saanud seisukohta võtta (kirjelik menetlus lõpetati pärast kostja vastuse esitamist). Kohtuotsus tugineb seetõttu vastuvõetamatutel tõenditel. Apellatsioonkaebuse esitajale seisukoha võtmiseks võimaluse andmata jätmine kujutab endast õiguse olla ära kuulatud rikkumist. |
b) |
Lõpuks väidab apellatsioonkaebuse esitaja, et suulises menetluses taotletava kaubamärgi eristusvõime tõendamiseks esitatud toodete pilte, mille esitamist ühtlustamisametis toimunud menetluses lubati ja, millel on eriti oluline tähendus taotletava kaubamärgi eristusvõime osas, ei mainita ei vaidlustatud kohtuotsuses ega neid ei ole arvesse võetud eristusvõime hindamisel. Ka see on õiguse olla ära kuulatud rikkumine. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/32 |
21. novembril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik
(Kohtuasi C-510/07)
(2008/C 22/58)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Rozet ja B. Schima)
Kostja: Belgia Kuningriik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Belgia Kuningriik ei ole võtnud kõiki kohaseid õigus- ja haldusnorme ühenduse territooriumil naftatoodete varude säilitamiseks jätkuvalt artiklis 2 loetletud teise naftatootekategooria puhul, siis on Belgia Kuningriik rikkunud kohustusi, mis tulenevad nõukogu 20. detsembri 1968. aasta direktiivi 68/414/EMÜ, millega EMÜ liikmesriike kohustatakse säilitama toornafta ja/või naftatoodete miinimumvarusid, (1) artikli 1 lõikest 1; |
— |
mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Komisjon heidab oma hagis kostjale ette, et ta ei ole jätkuvalt täitnud oma naftatoodete varude säilitamise kohustust, mis on ette nähtud direktiivis 68/414/EMÜ, muudetud ja hiljem kodifitseeritud nõukogu 24. juuli 2006. aasta direktiiviga 2006/67/EÜ (2), selles osas, mis puudutab selles direktiivis ette nähtud teist kategooriat, s.o gaasiõli, diisliõli, petrool ja petroolipõhine reaktiivkütus. Komisjon väidab selles osas eelkõige, et asjaomaste toodete sisetarbimise kohta kostja kuuaruannetes esitatud arvude ja nende arvude vahel, mis on komisjonile teada Eurostati kaudu, esineb kohati olulisi kõrvalekaldeid.
(1) EÜT L 308, lk 14; ELT eriväljaanne 12/01, lk 29.
(2) ELT L 217, lk 8.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/33 |
21. novembril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-511/07)
(2008/C 22/59)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Rozet ja U. Wölker)
Kostja: Luksemburgi Suurhertsogiriik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole esitanud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta otsuse nr 280/2004/EÜ ühenduse kasvuhoonegaaside heitmete järelevalve ja Kyoto protokolli rakendamise süsteemi kohta (1) artikli 3 lõike 1 punktis f koostoimes komisjoni 10. veebruari 2005. aasta otsuse nr 2005/166/EÜ, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsuse 280/2004/EÜ rakenduseeskirjad, (2) artikliga 2 ning artikli 4 lõike 1 punktidega b ja d nõutud teavet, siis on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud neist sätetest tulenevaid kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Komisjon heidab oma hagis kostjale ette, et ta ei ole täielikult rakendanud kohustusi, mis sisalduvad otsuses 280/2004/EÜ koostoimes otsusega 2005/166/EÜ. Esiteks ei ole kostja esitanud oma aastaaruandes täielikku teavet kasutatud meetodite, tegevusandmete liikide kohta ega heitmekoefitsientide kohta, mida on kasutatud ühenduse oluliste allikate puhul. Teiseks ei ole Luksemburgi Suurhertsogiriik edastanud komisjonile ka üldist mõõtmemääramatuse hinnangut, mis mõjutab Luksemburgi siseriikliku inventuuriaruande osasid.
(1) ELT L 49, lk 1.
(2) ELT L 55, lk 57.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/33 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Hoge Raad der Nederlanden (Madalmaad) 22. novembril 2007 — Vereniging Noordelijke Land- en Tuinbouw Organisatie, teine menetlusosaline: Staatssecretaris van Financiën
(Kohtuasi C-515/07)
(2008/C 22/60)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Hoge Raad der Nederlanden
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Vereniging Noordelijke Land- en Tuinbouw Organisatie
Teine menetlusosaline: Staatssecretaris van Financiën
Eelotsuse küsimused
1. |
Kas kuuenda käibemaksudirektiivi (1) artikli 6 lõiget 2 ja artikli 17 lõikeid 1, 2 ja 6 tuleb tõlgendada nii, et käibemaksukohustuslasel on õigus mitte ainult kapitalikaupu, vaid kõiki kaupu ja teenuseid, mida kasutatakse majandustegevuse eesmärgil või ka muudel eesmärkidel, täielikult oma ettevõtte vara hulka lugeda ning nende kaupade omandamisel ja teenuste saamisel tasutud käibemaksu koheselt ja täies ulatuses maha arvata? |
2. |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, siis kas kuuenda käibemaksudirektiivi artikli 6 lõike 2 kohaldamine teenustele ja kaupadele, mis ei ole kapitalikaubad, toob kaasa selle, et käibemaks nõutakse sisse ühekordselt maksustamisperioodil, mil käibemaks nende teenuste ja kaupade eest maha arvati, või peab maksu sissenõudmine toimuma ka järgnevatel perioodidel? Kui on tegemist viimase variandiga, siis kuidas tuleb määrata maksustatav summa nende kaupade ja teenuste puhul, mida käibemaksukohustuslane raamatupidamises maha ei kanna? |
(1) Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuues direktiiv 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23).
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/34 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas High Court of Justice (Chancery Division) 22. novembril 2007 — Afton Chemical Limited versus The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs
(Kohtuasi C-517/07)
(2008/C 22/61)
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
High Court of Justice (Chancery Division).
Põhikohtuasja pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Afton Chemical Limited.
Vastustaja: The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs.
Eelotsuse küsimused
1. |
Kas kõnelused kütuselisandid, mis ei ole mõeldud mootorikütusena kasutamiseks ja mida ei müüda ega kasutata mootorikütusena, vaid mida lisatakse mootorikütusesse muul otstarbel kui sõiduki kütuseks, kuuluvad direktiivi 92/81/EÜ (1) artikli 2 lõike 3 alusel maksustamisele? |
2. |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, siis kas sellised kütuselisandid kuuluvad direktiivi 92/81/EÜ artikli 8 lõikes 1 ette nähtud maksuvabastuse kohaldamisalasse? |
3. |
Kas kõnelused kütuselisandid, mis ei ole mõeldud mootorikütusena kasutamiseks ja mida ei müüda ega kasutata mootorikütusena, vaid mida lisatakse mootorikütusesse muul otstarbel kui sõiduki kütuseks, kuuluvad direktiivi 2003/96/EÜ (2) artikli 2 lõike 3 teise lõigu alusel maksustamisele? |
4. |
Kui vastus teisele küsimusele on jaatav, siis kas sellised kütuselisandid on direktiivi 2003/96/EÜ artikli 4 punkti b esimese taande alusel selle direktiivi kohaldamisalast välistatud? |
5 |
Kas Ühendkuningriigis kehtestatud kõnealuste kütuselisandite maks on vastuolus ühenduse õigusega ja eelkõige direktiivi 92/12/EMÜ (3) artikliga 3? |
(1) EÜT L 316, lk 12.
(2) ELT L 283, lk 51; ELT eriväljanne 09/01, lk 405.
(3) EÜT L 76, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 179.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/34 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 22. novembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (neljas koda laiendatud kooseisus) 12. septembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-196/02: MTU Friedrischshafen GmbH versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-520/07 P)
(2008/C 22/62)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellant: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: K. Gross ja B. Martenczuk)
Teised menetluspooled: MTU Friedrichshafen GmbH
Apellandi nõuded
— |
Tühistada Esimese Astme Kohtu 12. septembri 2007. aasta vaidlustatud otsus kohtuasjas T-196/02: MTU Friedrischshafen GmbH versus Euroopa Ühenduste Komisjon; |
— |
teha asjas uus otsus ja jätta hagi põhjendamatuse tõttu rahuldamata; |
— |
mõista nii apellatsioonikohtu kui ka kohtuasjas T-196/02 esimeses astmes toimunud menetluse kulud põhikohtuasja hagejalt. |
Väited ja peamised argumendid
Esimese Astme Kohus on ekslikult lähtunud sellest, et riigiabi tegeliku saaja tuvastamisel ei saa kasutada võimalust otsustada kättesaadava teabe põhjal. Riigiabi tegeliku saaja tuvastamine on tavapäraselt osa komisjoni otsustest, milles nõutakse õigusvastaselt saadud riigiabi tagastamist. Selle tuvastamine on nimelt hädavajalik õigusvastaselt saadud riigiabi tagastamise tagamiseks. Seetõttu on määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 13 lõikega 1 vastuolus, kui välistada võimalus tuvastada riigiabi tegelik saaja kättesaadava teabe põhjal.
Teiseks on Esimese Astme Kohus lähtunud ekslikult sellest, et komisjoni otsuse aluseks oli üksnes oletus, mis ei vastanud kättesaadava teabe põhjal tehtava otsuse nõuetele. Esiteks ei ole kättesaadava teabe põhjal tehtava otsuse puhul nõutav absoluutne selgus. Teiseks tugines komisjoni otsus SKL-M-i pankrotihalduri edastatud informatsioonile oskusteabe arenduskulude kohta. Komisjonil oli seega piisav alus arvata, et MTU sai kasu oskusteabe andmisest tema käsutusse.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/35 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Korkein hallinto-oikeus (Soome) 23. novembril 2007 — A
(Kohtuasi C-523/07)
(2008/C 22/63)
Kohtumenetluse keel: soome
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Korkein hallinto-oikeus.
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: A.
Eelotsuse küsimused
1. |
|
2. |
Kuidas tuleb ühenduse õigusest lähtudes tõlgendada määruse artikli 1 lõikes 1 olevat alalise elukoha mõistet ja sellega seotud artikli 13 lõiget 1, arvestades eelkõige olukorda, kui lapse alaline eluase on ühes liikmesriigis, kuid ta viibib teises liikmesriigis, omamata seal alalist elukohta? |
3. |
|
4. |
Kui liikmesriigi kohtul puudub pädevus, siis kas see kohus peab jätma asja läbi vaatamata või andma selle üle teise liikmesriigi kohtule? |
(1) EÜT L 338, lk 1; ELT eriväljaanne 19/06, lk 243.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/36 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Ühendkuningriik) 28. novembril 2007 — Queen Generics (UK) Ltd taotlusel versus Licensing Authority (kes tegutseb Medicines and Healthcare products Regulatory Agency kaudu)
(Kohtuasi C-527/07)
(2008/C 22/64)
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Queen Generics (UK) Ltd taotlusel
Vastustaja: Licensing Authority (kes tegutseb Medicines and Healthcare products Regulatory Agency kaudu)
Eelotsuse küsimused
1) |
Kui määruse 2309/93 (1) lisa reguleerimisalast välja jääv ravim on liikmesriigi (Austria) turule viidud siseriikliku müügiloa andmise menetluse kohaselt enne selle liikmesriigi ühinemist EMP või EÜ-ga, ja:
siis kas see ravim on direktiivi 2001/83 artikli 10 lõike 1 tähenduses „originaalravim, millel on või on olnud luba artikli 6 alusel […] liikmesriigi[s]”, ja kui see on nii, siis milline/millised mainitud asjaolu/asjaolud on selles osas määravaks? |
2) |
Kui referentliikmesriigi pädev ametiasutus on müügiloa taotluse, mis on esitatud direktiivi 2001/83 artikli 10 lõike 1 alusel selle direktiivi kohase detsentraliseeritud menetluse raames vääralt tagasi lükanud selle tõttu, et esimeses küsimuses viidatud ravim ei olnud „originaalravim” artikli 10 lõike 1 tähenduses, siis milliseid juhtnööre — kui üldse — peab Euroopa Kohus vajalikuks anda seoses asjaoludega, mida siseriiklik kohus peaks arvesse võtma, kui tal tuleb otsustada, kas ühenduse õiguse rikkumine on piisavalt selge kohtuotsuse Brasserie du Pêcheur ja Factortame tähenduses? |
(1) EÜT L 214, lk 1; ELT eriväljaanne 13/12, lk 151.
(2) EÜT L 311, lk 67; ELT eriväljaanne 13/27, lk 69.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/36 |
Association de la presse internationale ASBL (API) 29. novembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (suurkoda) 12. septembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-36/04: Association de la presse internationale ASBL (API) versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-528/07 P)
(2008/C 22/65)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellant: Association de la presse internationale ASBL (API) (esindajad: advokaadid S. Völcker, F. Louis ja C. O'Daly)
Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon
Apellandi nõuded
— |
Tühistada Esimese Astme Kohtu 12. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas T-36/04: Association de la presse internationale ASBL (API) vs. komisjon osas, milles Esimese Astme Kohus kinnitas komisjoni õigust jätta avalikustamata komisjoni seisukohad vaidlustes, milles kohtuistungit veel ei ole peetud; |
— |
tühistada komisjoni 20. novembri 2003. aasta otsuse D(2003) 30621 need osad, mida Esimese Astme Kohus ei tühistanud eelneva kohtuotsusega T-36/04, või teise võimalusena suunata asja tagasi Esimese Astme Kohtusse otsustamiseks silmas pidades Euroopa Kohtu otsust; ja |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Apellant väidab, et vaidlustatud kohtuotsus tuleb tühistada järgnevatel põhjustel:
1. |
esiteks tõlgendas Esimese Astme Kohus vääralt määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 2 teist taanet (kohtumenetlusi käsitlev erand), kui ta leidis, et komisjon ei ole kohustatud hindama konkreetselt seda, kas avalikustada oma kirjalikud seisukohad enne kohtuistungit. Selline tõlgendus on: (i) vastuolus kohtumenetlusi käsitleva erandi tõlgendamise suhtes väljakujunenud põhimõtetega, mida selles kohtuotsuses ülejäänud osas tunnustatakse; (ii) tugineb eeldusel, et komisjonil on õigus kaitsta oma huve „igasuguste väliste mõjutuste eest”, mida komisjonil ei ole; (iii) viide „protsessuaalse võrdsuse põhimõttele” tugineb ilmselgelt vääradel õiguslikel argumentidel; (iv) jätab ekslikult tähelepanuta teiste kohtupidamise reeglite tähenduse, mis annavad juurdepääsuõiguse dokumentidele enne kohtuistungit ja (v) tugineb valesti vajadusele kaitsta ühenduse kohtute kinnisteks tunnistatud menetluste kasulikku mõju; |
2. |
teiseks tõlgendas Esimese Astme Kohus valesti määruse artikli 4 lõike 2 lõpus kasutatud mõistet „ülekaalukas üldine huvi”, kui ta asus seisukohale, et juhul kui asja sisuks on kohtule esitatud kirjalikud seisukohad, siis ei kaalu üldine avalik huvi ühenduste kohtute menetluste sisu vastu üle mingisugust kohtumenetlusi käsitleva erandi kaitstavat huvi. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/37 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 29. novembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (suurkoda) 12. septembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas T-36/04: Association de la presse internationale ASBL versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-532/07 P)
(2008/C 22/66)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellant: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Docksey ja P. Aalto)
Teised menetluspooled: Association de la presse internationale ASBL (API)
Apellandi nõuded
— |
Tühistada vaidlustatud kohtuotsus osas, milles tühistati komisjoni otsus, millega keelduti avalikustamast API taotletud dokumente ning alates kohtuistungi toimimise kuupäevast kõik liikmesriigi kohustuste rikkumist käsitlevate menetluste tagamise toimingud; |
— |
teha käesoleva apellatsioonkaebuse esemeks olevas kohtuasjas lõplik otsus; |
— |
mõista kõik kohtukulud välja kohtuasja T-36/04 apellandilt. |
Väited ja peamised argumendid
Komisjon väidab, et Esimese Astme Kohus rikkus õigusnormi, kui ta tõlgendas kohtumenetlusi käsitlevat erandit leides, et selle tagajärjeks on see, et institutsioonid peavad käsitlema taotlust kirjalikele seisukohtadele kohtuasjades, milles ei käsitleta liikmesriigi kohustuste rikkumisi, kohtuistungi toimumise kuupäevast alates ükshaaval. Selles osas väidab komisjon, et Esimese Astme Kohtu järeldused on vastuolus kohtu põhjendustega, milles Esimese Astme Kohus jättis arvesse võtmata hea õigusemõistmise huvisid või teiste menetluses nimetatud isikute huvisid, ja et Esimese Astme Kohus võttis ainult arvesse ühe poole õigusi ja kohustusi. Kuigi institutsioonide poolt kohtutele esitatud dokumendid ei ole määruse nr 1049/2001 (1) kohaldamisalast välja jäetud, ei leia Esimese Astme Kohtu seisukoht ei ühenduse õigusest ega Euroopa Kohtu praktikast tulenevat alust.
Teiseks rikkus Esimese Astme Kohus õigusnormi tõlgendades uurimist käsitlevat erandit leides, et komisjon peab käsitlema juurdepääsutaotlusi kirjalikele seisukohtadele EÜ artikli 266 kohastes liikmesriigi kohustuste rikkumisi käsitlevates menetlustes ükshaaval alates kohtuotsuse tegemise kuupäevast, sh toiminguid, milles suhtes on tehtud otsus, kuid mida ei ole veel teostatud, mis seega vähendavad komisjoni kui asutamislepingute täitmise järelevalveasutuse võimalusi tagada liikmesriikidele ühenduse õigusest tulenevate kohustuste täitmine.
Kolmandaks on Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi tõlgendades kohtumenetlusi käsitlevat erandit leides et institutsioonid peavad käsitlema juurdepääsutaotlusi nende institutsioonide kirjalikele seisukohtadele ükshaaval kohtuasjade puhul, milles on tehtud otsus, kuid mis on edasi kaevatud, mis seega vähendab nende institutsioonide võimalusi kaitsta nende huve ühenduse kohtutes ja vähendab komisjoni kui asutamislepingute täitmise järelevalveasutuse võimalusi ühenduse õiguse kohaldamisel.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, lk 43; ELT eriväljaanne 01/03, lk 331).
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/38 |
30. novembril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik
(Kohtuasi C-541/07)
(2008/C 22/67)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: M. Patakia)
Kostja: Kreeka Vabariik
Hageja nõuded
— |
tuvastada, et keelustades üldreeglina 3. märtsi 2004. aasta transpordiministri määrusega nr 12078/1343, tõlgendatuna juhindudes 28. juuli 2004. aasta Teeohutuse ja Keskkonna direktoraadi ringkirjast 45007/4795, teistes Euroopa Liidu liikmesriikides õiguspäraselt toodetavate ja müüdavate aknakilede sõidukite akendele paigaldamise, on Kreeka Vabariik rikkunud EÜ lepingu artiklis 28 ja 30 sätestatud kohustusi. |
— |
mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
1. |
Komisjonile esitatud kaebuse alusel uuris komisjon Kreeka õigust, mis keelab üldreeglina aknakilede paigaldamise sõidukite tuuleklaasidele ja akendele. |
2. |
Komisjon on seisukohal, et keeld ei kuulu direktiivi 92/22/EÜ, mida on muudetud direktiiviga 2001/92/EÜ, kohaldamisalasse ja ühenduse tasandil ühtlustamismeetmete puudumisel tuleb seda uurida EÜ artiklite 28 ja 30 valguses. |
3. |
Nimetatud keeld kujutab endast koguselise piiranguga samaväärse toimega meedet, mis kohaldub kaupade vabale liikumisele ja on vastuolus EÜ artikliga 28, arvestades, et tegelikult on tegemist piiranguga kaubelda Kreekas aknakiledega, mis on õiguspäraselt toodetud ja ringluses teistes liikmesriikides. |
4. |
Komisjon leiab ka, et Kreeka ametiasutused ei ole esitanud piisavalt tõendeid selle meetme põhjendatuse ja ka proportsionaalsuse nõude järgimise kohta. |
5. |
Täpsemalt ei ole tõendatud, et on olemas kriteerium selleks, et kontrollide läbiviimisel tuvastada, kas aknakiled vastavad teatud miinimumnõuetele, nagu seda väidavad Kreeka ametiasutused. |
6. |
Seetõttu leiab komisjon, et asjassepuutuvad õigusnormid rikuvad EÜ artiklit 28 ning rikkumist ei saa põhjendada EÜ artikliga 30 või üldisest huvist tulenevate ülekaalukate põhjustega Euroopa Kohtu kohtupraktika tähenduses. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/38 |
10. detsembril 2007 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik
(Kohtuasi C-548/07)
(2008/C 22/68)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Patakia ja M. van Beek)
Kostja: Kreeka Vabariik
Hageja nõuded
— |
tuvastada, et Kreeka Vabariik on rikkunud direktiivist 96/34/EÜ Euroopa Tööandjate Föderatsiooni, Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse ja Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni poolt lapsehoolduspuhkuse kohta sõlmitud raamkokkuleppe kohta (1) tulenevaid kohustusi ja täpsemalt sellele direktiivile lisatud lepingu klausli 1 punkti 2, klausli 2 punkti 1 alapunkti b, klausli 2 punkti 3 alapunkte e ja f ning klausli 2 punkte 4 ja 6; |
— |
mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
1. |
Pärast seda, kui komisjon oli uurinud kõiki Kreeka õigusnorme, millega direktiiv 96/34/EÜ Euroopa Tööandjate Föderatsiooni, Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse ja Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni poolt lapsehoolduspuhkuse kohta Kreeka õigusesse üle võeti, leidis ta, et teatud selle raamkokkuleppe klauslid, mis direktiiviga olid heaks kiidetud, olid kaubasõidulaevanduse alal üle võetud puudulikult ja vääralt. |
2. |
Täpsemalt on Kreeka õigusnormid, millega selle valdkonna kollektiivleping ratifitseeriti, piiratud ulatusega, sest need ei kohaldu kõigile kaubasõidulaevadele. |
3. |
Lisaks peab Kreeka õiguse kohaselt nimetatud töötaja, selleks, et tunnustataks tema õigust lapsehoolduspuhkusele, täitma järgmised tingimused, mis lisanduvad direktiivis esitatud nõuetele:
|
4. |
Lõpetuseks leiab komisjon, et kollektiivlepingutes ja neid ratifitseerivates ministri määrustes puuduvad sätted töötajate kaitse kohta töölepingu lõpetamise eest seoses lapsehoolduspuhkuse võtmisega. |
5. |
Seetõttu on komisjon seisukohal, et Kreeka Vabariik on rikkunud direktiivist 96/34/EÜ tulenevaid kohustusi ja täpsemalt sellele direktiivile lisatud lapsehoolduspuhkuse raamlepingu klausli 1 punkti 2, klausli 2 punkti 1 alapunkti b, klausli 2 punkti 3 alapunkte e ja f ning klausli 2 punkte 4 ja 6. |
(1) EÜT L 145, 19.6.1996, lk 4; ELT eriväljaanne 05/02.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/39 |
Euroopa Kohtu presidendi 8. oktoobri 2007. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa
(Kohtuasi C-20/07) (1)
(2008/C 22/69)
Kohtumenetluse keel: inglise
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/39 |
Euroopa Kohtu presidendi 8. novembri 2007. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Rootsi Kuningriik
(Kohtuasi C-145/07) (1)
(2008/C 22/70)
Kohtumenetluse keel: rootsi
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/39 |
Euroopa Kohtu presidendi 8. novembri 2007. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Rootsi Kuningriik
(Kohtuasi C-223/07) (1)
(2008/C 22/71)
Kohtumenetluse keel: rootsi
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
Esimese Astme Kohus
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/40 |
Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 2007. aasta otsus — Pagliacci versus komisjon
(Kohtuasi T-307/04) (1)
(Ametnikud - Üldine konkurss - Reservnimekirja kandmata jätmine - Konkursiteate rikkumine - Nõutavad diplomid ja ametialane kogemus)
(2008/C 22/72)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Carlo Pagliacci (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja É. Marchal, hiljem advokaat F. Schiaudone)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Berardis-Kayser ja H. Tserepa-Lacombe)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada konkursi COM/1/02 komisjoni otsus, millega anti hagejale eksami eest ebapiisav hinne tema kandmiseks sobivate kandidaatide nimekirja.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada konkursi COM/1/02 komisjoni otsus, millega anti Carlo Pagliaccile eksami eest ebapiisav hinne tema kandmiseks sobivate kandidaatide nimekirja. |
2. |
Mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/40 |
Esimese Astme Kohtu 11. detsembri 2007. aasta otsus — Sack versus komisjon
(Kohtuasi T-66/05) (1)
(Avalik teenistus - Ametnik - Tühistamishagi - Tööülesannete eest määratud lisatasu - „Üksuse juhataja’ ülesanded - Võrdne kohtlemine - Keelekasutuse kord)
(2008/C 22/73)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Jörn Sack (Berliin, Saksamaa) (esindajad: advokaadid U. Lehmann-Brauns ja D. Mahlo)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: V. Joris ja H. Krämer, keda abistas advokaat B. Wägenbaur)
Kohtuasja ese
Taotlus tühistada otsused, millega määrati hageja kuupalk ajavahemikuks mai 2004 kuni veebruar 2005, taotlus arvutada uus kuupalk ning taotlus tühistada otsus, millega jäeti sõnaselgelt rahuldamata hageja nõue ja millest teavitati viimast 26. novembril 2004.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Pooled kannavad ise oma kohtukulud. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/40 |
Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 2007. aasta otsus — K & L Ruppert Stiftung versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Lopes de Almeida Cunha jt. (CORPO livre)
(Kohtuasi T-86/05) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Kujutismärgi CORPO livre taotlus - Siseriiklikud ja rahvusvahelised sõnamärgid LIVRE - Varasemate kaubamärkide kasutamist puudutavad tõendid, mis on esitatud hilinenult)
(2008/C 22/74)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG (Weilheim, Saksamaa) (esindajad: advokaadid D. Spohn ja A. Kockläuner)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider)
Teised menetluspooled apellatsioonikojas: Natália Cristina Lopes de Almeida Cunha (Vila Nova de Gaia, Portugal), Cláudia Couto Simões (Vila Nova de Gaia) ja Marly Lima Jatobá (Vila Nova de Gaia)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 7. detsembri 2004. aasta otsuse (asi R 328/2004-1) peale, mis on tehtud K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG ning Natália Cristina Lopes de Almeida Cunha, Cláudia Couto Simões ja Marly Lima Jatobá vahelises vastulausemenetluses
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja hagejalt, K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG-lt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/41 |
Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 2007. aasta otsus — BASF ja UCB versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Liidetud kohtuasjad T-101/05 ja T-111/05) (1)
(Konkurents - Kartellid vitamiinitoodete sektoris - Koliinkloriid (vitamiin B4) - Otsus, mis sedastab EÜ artikli 81 ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 53 rikkumise - Trahvid - Hoiatav mõju - Korduvus - Koostöö haldusmenetluses - Üks ja vältav rikkumine)
(2008/C 22/75)
Kohtumenetluse keel: inglise ja prantsuse
Pooled
Hagejad: BASF AG (Ludwigshafen, Saksamaa) (esindajad: barrister N. Levy, solicitor J. Temle-Lang ja advokaat C. Feddersen) ja UCB SA (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid J. Bourgeois, J.-F. Bellis ja M. Favart)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: kohtuasjas T-101/05: A. Whelan ja F. Amato, kohtuasjas T-111/05: O. Beynet ja F. Amato, hiljem X. Lewis ja F. Amato)
Kohtuasja ese
Nõue komisjoni 9. detsembri 2004. aasta otsusega 2005/566/EÜ EÜ artiklis 81 ja EMP lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta (juhtum COMP/E-2/37.533 — Koliinkloriid) (kokkuvõte avaldatud ELT 2005, L 190, lk 22) hagejatele määratud trahvid tühistada või neid vähendada.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Eraldada kohtuasi T-112/05: Akzo Nobel jt vs. komisjon kohtuasjadest T-101/05 ja T-111/05 kohtuotsuse huvides. |
2. |
Tühistada komisjoni 9. detsembri 2004. aasta otsuse 2005/566/EÜ EÜ artiklis 81 ja EMP lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta (juhtum COMP/E-2/37.533 — Koliinkloriid) artikli 1 punktid b ja f osas, milles need tuvastavad BASF AG-le ja UCB AG-le süüks pandava rikkumise perioodil, mis BASF-i puhul jääb aega enne 29. novembrit 1994 ja UCB puhul aega enne 14. märtsi 1994. |
3. |
Määrata kohtuasjas T-101/05 BASF-i trahvisummaks 35,024 miljonit eurot. |
4. |
Määrata kohtuasjas T-111/05 UCB trahvisummaks 1,870 miljonit eurot. |
5. |
Jätta hagid ülejäänud osas rahuldamata. |
6. |
Jätta kohtuasjas T-101/05 poolte kohtukulud nende endi kanda. |
7. |
Mõista kohtuasjas T-111/05 UCB kohtukuludest 90 % välja komisjonilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/41 |
Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 2007. aasta otsus — Akzo Nobel jt versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-112/05) (1)
(Konkurents - Kartellid vitamiinitoodete sektoris - Koliinkloriid (vitamiin B4) - Otsus, mis sedastab EÜ artikli 81 ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 53 rikkumise - Rikkumise süüks panemine)
(2008/C 22/76)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hagejad: Akzo Nobel NV (Arnhem, Madalmaad); Akzo Nobel Nederland BV (Arnhem); Akzo Nobel Chemicals International BV (Amersfoort, Madalmaad); Akzo Nobel Chemicals BV (Amersfoort); Akzo Nobel Functional Chemicals BV (Amersfoort) (esindajad: advokaadid C. Swaak ja J. de Gou, hiljem C. Swaak, M. van der Woude ja M. Mollica)
Kostjad: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Whelan ja F. Amato)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 9. detsembri 2004. aasta otsus 2005/566/EÜ EÜ artiklis 81 ja EMP lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta (juhtum COMP/E-2/37.533 — Koliinkloriid) (kokkuvõte avaldatud ELT 2005, L 190, lk 22).
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Akzo Nobel NV-lt, Akzo Nobel Nederland BV-lt, Akzo Nobel Chemicals International BV-lt, Akzo Nobel Chemicals BV-lt ja Akzo Nobel Functional Chemicals BV-lt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/42 |
Esimese Astme Kohtu 13. detsembri 2007. aasta otsus — Angelidis versus parlament
(Kohtuasi T-113/05) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - A2 palgaastme ametikoha täitmine - Kandidatuuri tagasilükkamine - Menetlusnormide rikkumine - Tühistamishagi - Kahju hüvitamise hagi)
(2008/C 22/77)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Angel Angelidis (Luxembourg, Luksemburg) (esindaja: advokaat É. Boigelot)
Kostja: Euroopa Parlament (esindajad: A. Bencomo Weber, J. F. de Wachter ja A. Lukošiūte)
Kohtuasja ese
Ühelt poolt nõue tühistada Euroopa Parlamendi otsus lükata tagasi hageja kandidatuur Euroopa Parlamendi sisepoliitika komisjonide peadirektoraadi eelarveosakonna direktori ametikohale ja nimetada sellele ametikohale teine kandidaat ning teiselt poolt nõue hüvitada hagejale tema kandidatuuri tagasilükkamisega väidetavalt tekitatud kahju.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada Euroopa Parlamendi juhatuse 25. veebruari 2004. aasta otsus, millega nimetatakse Euroopa Parlamendi sisepoliitika komisjonide peadirektoraadi eelarveosakonna direktori ametikohale Alfredo De Feo. |
2. |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
3. |
Mõista kohtukulud välja Euroopa Parlamendilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/42 |
Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 2007. aasta otsus — Itaalia versus komisjon
(Kohtuasi T-308/05) (1)
(Struktuurifondid - Kaasfinantseerimine - Määrused (EÜ) nr 1260/1999 ja nr 448/2004 - Liikmesriigi ametiasutuste poolt riigiabi raames või seoses abi andmisega tehtud ettemaksete abikõlblikkuse tingimused - Tõendid toetussummade lõppsaajate poolt vahendite kasutamise kohta - Tühistamishagi - Vaidlustatav akt)
(2008/C 22/78)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Itaalia (esindajad: esialgu avvocato dello Stato A. Cingolo, hiljem avvocato dello Stato P. Gentili)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: L. Flynn ja M. Velardo, keda abistas advokaat G. Faedo)
Kohtuasja ese
Taotlus tühistada komisjoni 7. juuni 2005. aasta kirjas nr 5272, 8. juuni 2005. aasta kirjas nr 5453, 17. juuni 2005. aasta kirjades nr 5726 ja 5728 ning 23. juuni 2005. aasta kirjas nr 5952 väidetavalt sisalduvad otsused.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/43 |
Esimese Astme Kohtu 11. detsembri 2007. otsus — Portela & Companhia versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Torrens Cuadrado ja Gilbert Sanz (Bial)
(Kohtuasi T-10/06) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi Bial taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk BIAL - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b - Tõend varasema kaubamärgi olemasolu kohta - Varasemate kaubamärkide kooseksisteerimine - Kohtuvaidluse eset muutev väide - Esimest korda Esimese Astme Kohtus esitatud tõendid - Vastulausete osakonna menetluse kulud)
(2008/C 22/79)
Kohtumenetluse keel: portugali
Pooled
Hageja: Portela & Companhia, SA (S. Mamede do Coronado, Portugal) (esindaja: advokaat J. Conceição)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja:J. Novais Gonçalves)
Teine menetluspool Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Juan Torrens Cuadrado ja Josep Gilbert Sanz (Gava, Espagne)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 14. septembri 2005. aasta otsuse peale (asi R 897/2004-1), mis tehti vastulausemenetluses ühelt poolt Juan Torrens Cuadrado ja Josep Gilbert Sanz'i ning teiselt poolt Portela & Companhia, SA vahel.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 14. septembri 2005. aasta otsus (asi R 897/2004-1) osas, millega hagejalt mõistetakse välja 600 euro suurune summa vastulausemenetluses Torrens Cuadrado ja Gilbert Sanz'i kantud kulude katteks. |
2. |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
3. |
Jätta Portela & Companhia, SA kohtukulud tema enda kanda ja mõista temalt välja pool Siseturu Ühtlustamise Ameti kohtukuludest. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/43 |
Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 2007. aasta otsus — Iirimaa jt versus komisjon
(Liidetud kohtuasjad T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 ja T-69/06) (1)
(Riigiabi - Direktiiv 92/81/EMÜ - Mineraalõli aktsiisimaks - Alumiiniumoksiidi tootmisel kütusena kasutatava mineraalõli - Aktsiisimaksust vabastamine Prantsusmaa, Iirimaa ja Itaalia ametiasutuste poolt - Uus riigiabi - Olemasolev riigiabi - Põhjendamiskohustus - Omal algatusel tõstatamine)
(2008/C 22/80)
Kohtumenetluse keeled: inglise, prantsuse ja itaalia
Pooled
Hageja kohtuasjas T-50/06: Iirimaa (esindaja: D. O'Hagan, keda abistas barrister P. McGarry)
Hageja kohtuasjas T-56/06: Prantsuse Vabariik (esindajad: G. de Bergues ja S. Ramet)
Hageja kohtuasjas T-60/06: Itaalia Vabariik (esindaja: avvocato dello Stato G. Aiello)
Hageja kohtuasjas T-62/06: Eurallumina SpA (Portoscuso, Itaalia) (esindajad: solicitor L. Martin Alegi, solicitor R. Denton ja solicitor M. Garcia)
Hageja kohtuasjas T-69/06: Aughinish Alumina Ltd (Askeaton, Iirimaa) (esindajad: solicitor J. Handoll ja solicitor C. Waterson)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: V. Di Bucci, N. Khan, P. Stancanelli ja K. Walkerová)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 7. veebruari 2005. aasta otsus Prantsusmaal Gardanne'i piirkonnas, Iirimaal Shannoni piirkonnas ja Itaalias Sardiinias alumiiniumoksiidi tootmisel kütusena kasutatava mineraalõli aktsiisimaksust vabastamise kohta (ELT 2006, L 119, lk 12).
Otsuse resolutiivosa
1. |
Kohtuasjad T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 et T-69/06 on kohtuotsuse huvides liidetud. |
2. |
Tühistada komisjoni 7. veebruari 2005. aasta otsus 2006/323/EÜ Prantsusmaal Gardanne'i piirkonnas, Iirimaal Shannoni piirkonnas ja Itaalias Sardiinias alumiiniumoksiidi tootmisel kütusena kasutatava mineraalõli aktsiisimaksust vabastamise kohta. |
3. |
Jätta kohtuasjas T-62/06 esitatud hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
4. |
Jätta komisjoni kohtukulud tema enda kanda ning mõista hagejate kohtukulud, sealhulgas need, mis on seotud ajutiste meetmete kohaldamise menetlusega kohtuasjas T-69/06 R, välja komisjonilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/44 |
Esimese Astme Kohtu 12. detsembri 2007. aasta otsus — DeTeMedien versus Siseturu Ühtlustamise Amet (suchen.de)
(Kohtuasi T-117/06) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Ühenduse sõnamärgi suchen.de taotlus - Absoluutne keeldumispõhjus - Eristusvõime puudumine - Domeeninimi - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkt b ja c)
(2008/C 22/81)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: DeTeMedien Deutsche Telekom Medien GmbH (Frankfurt Maini ääres, Saksamaa) (esindajad: J. Fesenmair ja I. Gehring, hiljem advokaadid J. Fesenmair ja T.M. Müller)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 30. jaanuari 2006. aasta otsuse (asi R 287/2005-1) peale, mis käsitleb sõnamärgi suchen.de ühenduse kaubamärgina registreerimise taotlust.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja DeTeMedien Deutsche Telekom Medien GmbH'lt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/44 |
Esimese Astme Kohtu 13. detsembri 2007. aasta otsus — Xentral versus Siseturu Ühtlustamise Amet (PAGESJAUNES.COM)
(Kohtuasi T-134/06) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi PAGESJAUNES.COM taotlus - Varasem siseriiklik kujutismärk LES PAGES JAUNES - Domeeninimi „pagesjaunes.com’ - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EMÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)
(2008/C 22/82)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Xentral LLC (Florida, Ameerika Ühendriigid) (esindaja: advokaat A. Bertrand)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Folliard-Monguiral)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Pages jaunes SA (Sèvres, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid C. Bertheux Scotte, B. Potot ja B. Corne)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 15. veebruari 2006. aasta otsuse (asi R 708/2005-1) peale, mis käsitleb Pages jaunes SA ja Xentral LLC vahelist vastulausemenetlust
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Xentral LLC-lt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/45 |
Esimese Astme Kohtu 13. detsembri 2007. aasta otsus — Cabrera Sánchez versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Industrias Cárnicas Valle (el charcutero artesano)
(Kohtuasi T-242/06) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi el charcutero artesano taotlus - Varasem siseriiklik kujutismärk El Charcutero - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosuse puudumine - Sarnasuse puudumine märkide vahel - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)
(2008/C 22/83)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Miguel Cabrera Sánchez (Móstoles, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. Calderón Chavero ja T. Villate Consonni)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. García Murillo)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Industrias Cárnicas Valle, SA (Madrid, Hispaania)
Kohtuasja ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 15. juuni 2006. aasta otsuse (asi R 790/2005-1) peale, mis on tehtud vastulausemenetluses Miguel Cabrera Sánchez'i ja Industrias Cárnicas Valle, SA.vahel.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Jätta Miguel Cabrera Sánchez'i kohtukulud tema enda kanda ning mõista Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) kohtukulud välja Miguel Cabrera Sánchez'ilt. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/45 |
Esimese Astme Kohtu presidendi 4. detsembri 2007. aasta määrus — Cheminova jt versus komisjon
(Kohtuasi T-326/07 R)
(Ajutiste meetmete kohaldamine - Direktiiv 91/414/EMÜ - Täitmise peatamise nõue - Vastuvõetavus - Kiireloomulisuse puudumine)
(2008/C 22/84)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hagejad: Cheminova A/S (Harboøre, Taani), Cheminova Agro Italia Srl (Rooma, Itaalia), Cheminova Bulgaria EOOD (Sofia, Bulgaria), Agrodan SA (Madrid, Hispaania) ja Lodi SAS (Grand Fougeray, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid C. Mereu ja K. Van Maldegem)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: B. Doherty ja L. Parpala)
Kohtuasja ese
Nõue peatada kuni otsuse tegemiseni põhikohtuasjas komisjoni 6. juuni 2007. aasta otsuse 2007/389/EÜ malatiooni kandmata jätmise kohta nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse ja kõnealust toimeainet sisaldavate taimekaitsevahendite lubade tühistamise kohta (ELT 2007, L 146, lk 19).
Määruse resolutiivosa
1. |
Jääta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata. |
2. |
Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/45 |
19. novembril 2007 esitatud hagi — Euro-Information versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Kaarti ja kolme kolmnurka hoidva käe kujutis)
(Kohtuasi T-414/07)
(2008/C 22/85)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Européenne de traitement de l'Information (Euro-Information) (Strasbourg, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid P. Greffe ja M. Chaminade)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
— |
Tühistada ühtlustamisameti esimese apellatsioonikoja 6. septembri 2007. aasta otsus asjas R-290/2007-1 osas, milles lükati tagasi tema ühenduse kaubamärgi registreerimise taotlus nr 5 225 776 osadele taotletud kaupadest ja teenustest klassides 9, 35, 36, 38 ja 42; |
— |
vastavalt registreerimise taotlusele nr 5 225 776 registreerida ühenduse kaubamärgi kõikide taotletud kaupade ja teenuste jaoks. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk, mis koosneb kaarti ja sellele järgnevat kolme musta kolmnurka hoidva käe kujutisest, kaupadele ja teenustele klassides 9, 35, 36, 38 ja 42 (taotlus nr 5 225 776)
Kontrollija otsus: Keelduda osaliselt registreerimisest.
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.
Väited: Hageja väidab, et vastupidi sellele, mida ühtlustamisameti apellatsioonikoda vaidlustatud otsuses sedastas, on kaubamärgi, mille registreerimisest osaliselt keelduti, osad eristusvõimelised ja taotletud kaupade ja teenuste suhtes suvapõhised, ning seetõttu tuleb nende kogum samuti eristusvõimeliseks ja suvapõhiseks lugeda.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/46 |
22. novembril 2007 esitatud hagi — Deutche Post versus komisjon
(Kohtuasi T-421/07)
(2008/C 22/86)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Deutsche Post AG (Bonn, Saksamaa) (esindajad: advokaadid J. Sedemund ja T. Lübbig)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada Euroopa Ühenduste Komisjoni 12. septembri 2007. aasta otsus „Riigiabi C 36/07 (ex NN 25/07) — Riigiabi äriühingule Deutsche Post AG — Kutse märkuste esitamiseks Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohaselt”; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja palub tühistada komisjoni otsuse algatada EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 ette nähtud menetlus seoses riigiabiga C 36/07 (ex NN 25/07). Sellest otsusest teavitati Saksamaad 12. septembri 2007. aasta kirjaga (ELT C 245, lk 21). Nimetatud otsusega algatatud menetluse eesmärk on korraldada täiendav uurimine menetluse osas, mille komisjon algatas 23. oktoobril 1999 ja milles tegi ta 19. juunil 2002 lõpliku negatiivse otsuse (EÜT L 247, lk 27). Negatiivses otsuses leidis komisjon, et Deutsche Post AG määras ukselt-uksele pakiteenustele piirkuludest madalama hinna ning et selline agressiivne hinnaalandamise poliitika ei ole kooskõlas universaalteenuse osutamise kohustusega.
Oma hagi põhjenduseks väidab hageja, et vaidlustatud otsus on vastuolus oluliste menetluspõhimõtetega. Eelkõige on rikutud õiguspärase ootuse kaitse põhimõtet, sest komisjonile olid faktilised asjaolud juba aastaid teada ning ta tegi 19. juunil 2002 asjas menetluse lõpetamise otsuse. Lisaks on rikutud Saksmaa Liitvabariigi ja hageja õigust menetluses osaleda, kuna neile ei antud enne vaidlustatud otsuse tegemist võimalust selle suhtes seisukohta võtta. Peale selle väidab hageja, et rikutud on määrust (EÜ) nr 659/1999, (1) kuna selle õigusakti ülesehitusest tulenevalt on niisugune negatiivne otsus nagu 19. juuni 2002. aasta otsus lõplik, ning kostja ei saa korraldada uut riigiabi uurimismenetlust asjaolude suhtes, millele on juba antud lõplik hinnang.
Veel väidab hageja, et kostja on rikkunud EÜ artiklis 253 ja määruse nr 659/1999 artikli 6 lõikes 1 sätestatud põhjendamiskohustust, kuna vaidlustatud otsusest ei nähtu selgelt, milliseid meetmeid soovib komisjon kvalifitseerida riigiabiks, ning otsus ei sisalda ka õiguslikku hinnangut.
Viimaseks väidab hageja, et rikutud on EÜ artikli 87 lõiget 1 ja artiklit 88, kuna vaidlustatud otsuses loetletud meetmeid ei saa pidada riigiabiks.
(1) Nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrus (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad [EÜ artikli 88] kohaldamiseks (EÜT L 83, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 339).
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/46 |
16. novembril 2007 esitatud hagi — Agencja Wydawnicza Technopol versus Siseturu Ühtlustamise Amet (100)
(Kohtuasi T-425/07)
(2008/C 22/87)
Kohtumenetluse keel: poola
Pooled
Hageja: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. (Częstochowa, Poola) (esindaja: D. Rzążewska)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
— |
Tühistada täies ulatuses Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 3. septembri 2007. aasta otsus asjas R 1274/2006-4. |
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „100” kaupadele ja teenustele klassides 16, 28 ja 41 (taotlus nr 3 875 408)
Kontrollija otsus: Lükata taotlus tagasi.
Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.
Väited: Määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (1) artikli 7 lõike 1 punktide b ja c väär kohaldamine, kuna tähis „100” ei ole ei asjaomaseid tooteid kirjeldav ega ilma eristusvõimeta.
(1) EÜT 1994 L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/1, lk 146.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/47 |
16. novembril 2007 esitatud hagi — Agencja Wydawnicza Technopol versus Siseturu Ühtlustamise Amet (300)
(Kohtuasi T-426/07)
(2008/C 22/88)
Kohtumenetluse keel: poola
Pooled
Hageja: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. (Częstochowa, Poola) (esindaja: D. Rzążewska)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Hageja nõuded
— |
Tühistada täies ulatuses Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 3. septembri 2007. aasta otsus asjas R 1275/2006-4. |
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk „300” kaupadele ja teenustele klassides 16, 28 ja 41 (taotlus nr 3 875 408).
Kontrollija otsus: Lükata taotlus tagasi.
Apellatsioonikoja otsus: Lükata taotlus tagasi.
Väited: Määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (1) artikli 7 lõike 1 punktide b ja c väär kohaldamine, kuna tähis „300” ei ole ei asjaomaseid tooteid kirjeldav ega ilma eristusvõimeta.
(1) EÜT 1994 L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/1, lk 146.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/47 |
16. novembril 2007. aastal esitatud hagi — Mirto Corporación Empresarial versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Maglificio Barbara (Mirtillino)
(Kohtuasi T-427/07)
(2008/C 22/89)
Hagiavaldus esitati hispaania keeles
Pooled
Hageja: Mirto Corporación Empresarial, S.L. (Madrid, Hispaania) (esindaja: advokaat E. Armijo Chávarri)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Maglificion Barbara Srl
Hageja nõuded
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 29. augusti 2007. aasta otsus asjas nr R 875/2006-2. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Maglificion Barbara Srl.
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk „Mirtillino” kaupadele, mis kuuluvad klassidesse 3, 18 ja 25 (taotlus nr 3252467).
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Creaciones Mirto, S.A.; pärast vastulause aluseks olevate kaubamärkide üleandmist taotleja.
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Sõnamärk „MIRTO” (ühenduse kaubamärk nr 1 653 351) kaupadele, mis kuuluvad klassidesse 3, 18 ja 25 paljud teised siseriiklikud sõna- ja kujutismärgid „MIRTO”.
Vastulausete osakonna otsus: Vastulause osaliselt rahuldada.
Apellatsioonikoja otsus: Vaidlustatud otsus tühistada ning vastulause tagasi lükata.
Väited: Määruse nr 40/94 (1) artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine, kuna asjaomaste kaubamärkide segiajamine on tõenäoline.
(1) Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/48 |
22. novembril 2007 esitatud hagi — Centre d'Étude et de Valorisation des Algues versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-428/07)
(2008/C 22/90)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Centre d'Étude et de Valorisation des Algues SA (CEVA) (Pleubian, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat J.-M. Peyrical)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Esimese võimalusena tuvastada menetluseeskirjade eiramine ja võistlevuse põhimõtte rikkumine, ja seetõttu tühistada komisjoni 20. septembri 2007. aasta võlateade nr 3240908670, ja kohustada komisjoni tagastama CEVA-le kõnealuses võlateates näidatud summa; |
— |
teise võimalusena tuvastada, et auditiaruandes olevad vead ei ole piisavalt tõsised lepingu lisa II artikli 3.5 kohaldamiseks; tühistada komisjoni 20. septembri 2007. aasta võlateade nr 3240908670 osas, milles see nõuab kõigi CEVA-le lepingu SEAHEALTH raames maksud summade tagasimaksmist, ja kohustada komisjoni tagastama CEVA-le kõnealuses võlateates näidatud summa; |
— |
kolmanda võimalusena määrata Esimese Astme Kohtu omal valikul ekspert, kelle ülesandeks oleks: rakendada uuesti meetodit, mida CEVA kasutas projektidele kulutatud aja arvestamiseks, kõrvutada seda meetodit SEAHEALTH'i lepingu meetodiga ja kuluaruannetes näidatud tegelike kuludega; väljendada protsentuaalselt vahe komisjonile esitatud valesti registreeritud tööaja summa ja CEVA-s sellest ajast alates kasutusele võetud arvestusmeetodi põhjal registreeritud vastava tööaja summa vahel; hinnata, kui palju otsest tööaega oleks tarvis CEVA ülesannete täitmiseks SEAHEALTH'i lepingu raames; otsustada, kas nende ülesannete täitmiseks vajalik tegelik tööaeg võiks olla vähem kui CEVA nõutud 7 092,88 otsest töötundi. |
Väited ja peamised argumendid
Käesoleva hagiga taotleb hageja komisjoni võlateate tühistamist. Komisjon nõudis võlateates kõigi ettemaksete tagastamist, mis hagejale oli makstud juhtprojekti „Elukvaliteet ja inimkapitali juhtimine” (1) alla kuuluva projektiga „Toit, toitumine ja tervis” seotud lepingu SEAHEALTH nr QLK1-CT-2002-02433 raames.
Oma nõude toetuseks väidab hageja, et tema kaitseõigusi rikuti sellega, et komisjon tugines võistlevuse põhimõtet eirates oma tagasimaksmise nõude puhul Euroopa Pettustevastase Ameti (OLAF) tööajatabelitele ja järeldustele, mis ei olnud hagejale teada.
Teise võimalusena vaidlustab hageja lisa II artikli 3.5 kohaldamise komisjoni poolt ja komisjoni järelduse, et antud juhul olid asjaolud piisavalt tõsised kõigi ettemaksete tagasinõudmist võimaldava raske finantsrikkumise mõistele tuginemiseks.
(1) Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse viies raamprogramm (1998–2002).
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/48 |
23. novembril 2007. aastal esitatud hagi — Bodegas Montebello versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Montebello (MONTEBELLO RHUM AGRICOLE)
(Kohtuasi T-430/07)
(2008/C 22/91)
Hagiavaldus esitati hispaania keeles
Pooled
Hageja: Bodegas Montebello, S.A. (Montilla, Hispaania) (esindajad: advokaadid T. Andrade Boué, M. I. Lehmann Novo ja A. Hernández Lehmann)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Montebello (Société à responsabilité limitée) (Guadalupe, Prantsusmaa)
Hageja nõuded
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 7. septembri 2007. aasta otsus asjas R 223/2007-2; |
— |
teha otsus, et ühenduse kaubamärgi taotlus nr 2666386 tuleb tagasi lükata; |
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt ja teistelt menetlusse astujatelt. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Montebello (Société à responsabilité limitée).
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk „MONTEBELLO Rhum Agricole” (registreerimistaotlus nr 2666386) kaupadele, mis kuuluvad klassi 33 (alkoholjoogid, v.a õlu).
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Hageja.
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Hispaania sõnamärk„MONTEBELLO” (nr 1148196) kaupadele, mis kuuluvad klassi 33.
Vastulausete osakonna otsus: Vastulause rahuldada.
Apellatsioonikoja otsus: Kaebus rahuldada ja vastulausete osakonna otsus tühistada.
Väited: Määruse nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 8 lõike 1 punkti b väär kohaldamine.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/49 |
29. novembril 2007 esitatud hagi — Prantsusmaa versus komisjon
(Kohtuasi T-432/07)
(2008/C 22/92)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Prantsuse Vabariik (esindajad: G. de Bergues ja A.-L. During)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada komisjoni 3. oktoobri 2007. aasta otsus 2007/647/EÜ, mille järgi ühenduse rahastamine ei kata teatavaid kulutusi, mida liikmesriigid on teinud Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) tagatisrahastust (1), kuivõrd sellega välistatakse teatavad kulutused, mida hageja on teinud 2003. ja 2004. eelarveaastal puu- ja köögiviljasektori tootjaorganisatsioonide heaks; |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja palub vaidlustatud otsuse tühistada motiivil, et komisjon tõlgendas ja kohaldas nõukogu määruse nr 2200/96 (2) artiklit 11 vääralt, kui ta leidis, et Prantsuse valitsus ei ole täitnud selles artiklis ette nähtud tingimusi puu- ja köögiviljasektori tootjaorganisatsioonide tunnustamiseks.
(1) Teatavaks tehtud numbri K(2007) 4477 all; ELT L 261, lk 28.
(2) Nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrus (EÜ) nr 2200/96 puu- ja köögiviljaturu ühise korralduse kohta (EÜT L 297, lk 1; ELT eriväljaanne 03/20, lk 55).
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/49 |
22. novembril 2007 esitatud hagi — Ryanair versus komisjon
(Kohtuasi T-433/07)
(2008/C 22/93)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Ryanair Ltd (Dublin, Iirimaa) (esindaja: advokaat E. Vahida)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tuvastada EÜ artikli 232 alusel, et komisjon on EÜ lepingust tulenevaid kohustusi rikkudes jätnud tegemata toimingu selles osas, milles ta ei ole määratlenud oma seisukohta hageja poolt temale 22. detsembril 2006 esitatud kaebuse suhtes, millele järgnes 2. augusti 2007. aasta märgukiri; |
— |
mõista komisjonilt välja kõik kohtukulud, sealhulgas hageja poolt menetluse käigus kantud kulud, isegi kui komisjon võtab pärast hagi esitamist meetmeid, mistõttu langeb kohtu arvates ära vajadus kohtuotsuse tegemiseks, või kui kohus jätab hagiavalduse vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata; |
— |
võtta muid meetmeid, mida kohus peab vajalikuks. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja väidab, et komisjon on jätnud tegemata toimingu, kuna ta ei ole määratlenud oma seisukohta pärast seda, kui teda on kutsutud EÜ artikli 232 kohaselt seda tegema hageja 22. detsembri 2006. aasta kaebuse alusel Kreeka poolt Olympic Airlines'ile ja Olympic Airways Services'ile („OA/OAS”) antud ebaseadusliku riigiabi kohta pärast Kreeka ülemkohtu arbitraažiotsust, millega kohustati Kreeka riiki maksma OA/OAS-ile 563 miljonit eurot väidetavalt tasumata teenuste eest ja Ateena uude lennujaama kolimise eest.
Hageja väidab, et Kreeka riigi poolt OA/OAS-ile võlgnetava summa, mille ligikaudne hinnang on esitatud komisjoni otsuses 2003/372/EÜ (1), ja OA/OAS-i kasuks 20. detsembri 2006. aasta kohtuotsusega välja mõistetud hüvitise vahe kujutab endast äriühingule antud eelist riigiabi käsitlevate normide tähenduses. Sellise eelise andmine on hageja arvates omistatav Kreeka riigile, sest arbitraažikohus on tegutsenud riigiorganina.
Hageja väidab lisaks, et komisjonil oli kohustus kontrollida temale esitatud kaebust hoolikalt ja erapooletult selleks, et võtta vastu otsus, millega oleks tunnistatud, et riiklikud meetmed ei kujuta endast riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses või et need meetmed tuleb kvalifitseerida nimetatud sätte tähenduses abina, kuid need on EÜ artikli 97 lõigete 2 ja 3 tähenduses ühisturuga kokkusobivad, või alustada EÜ artikli 88 lõike 2 alusel menetlus.
Hageja väidab lisaks, et tema kaebuse esitamise ja märgukirja esitamise vaheline seitsmekuuline ajavahemik oli ebamõistlikult pikk ning et komisjoni tegematajätmine sellel ajavahemikul kujutab endast EÜ artikli 232 tähenduses toimingu tegemata jätmist.
(1) Komisjoni 11. detsembri 2002. aasta otsus Kreeka poolt Olympic Airlines'ile antud riigiabi kohta (teatavaks tehtud numbri all K(2002) 4831) (EÜT L 132, lk 1).
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/50 |
Nikos Giannopoulose 30. novembril 2007 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Avaliku Teenistuse Kohtu 20. septembri 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas F-111/06: Giannopoulos versus nõukogu
(Kohtuasi T-436/07 P)
(2008/C 22/94)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellant: Nikos Giannopoulos (Wezembeek-Oppem, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Rodrigues ja C. Bernard-Glanz)
Teine menetluspool: Euroopa Liidu Nõukogu
Apellandi nõuded
— |
tunnistada apellatsioonkaebus vastuvõetavaks; |
— |
tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 20. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas F-111/06; |
— |
arvestada apellandi esimeses kohtuastmes esitatud väidetega tühistamise ja kahju hüvitamise kohta; |
— |
mõista esimese kohtuastme kostjalt välja kõik esimese kohtuastme ja apellatsioonimenetluse kohtukulud. |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuse toetuseks esitab apellant väited põhjendamiskohustuse rikkumise ja ilmsete hindamisvigade kohta Esimese Astme Kohtu vastuses esimesele väitele personalieeskirjade artikli 31 lõike 2 rikkumise kohta, mis apellant esitas esimeses kohtuastmes.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/50 |
5. detsembril 2007 esitatud hagi — Huta Buczek versus komisjon
(Kohtuasi T-440/07)
(2008/C 22/95)
Kohtumenetluse keel: poola
Pooled
Hageja: Huta Buczek sp. z o. o. (Sosnowiec, Poola) (esindaja: advokaat (radca prawny) D. Szlachetko-Reitner)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsuse riigiabi nr C 23/2006 (ex NN 35/2006), mida Poola andis terast valmistavale Technologie-Buczek kontsernile, kohta, artikkel 1, artikli 3 lõige 1 ja artikli 3 lõige 3; |
— |
teise võimalusena tühistada komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsuse riigiabi nr C 23/2006 (ex NN 35/2006), mida Poola andis terast valmistavale Technologie-Buczek kontsernile, kohta, artikkel 1, artikli 3 lõige 1 ja artikli 3 lõige 3 osas, milles komisjon nõuab äriühingult Huta Buczek sp. z o. o. tagasimaksmist; |
— |
tühistada komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta otsuse riigiabi nr C 23/2006 (ex NN 35/2006), mida Poola andis terast valmistavale Technologie-Buczek kontsernile, kohta, artikkel 4 ja artikkel 5 osas, mis puudutab Huta Buczek sp. z o. o. nõutavat tagasimaksmist; |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja toetub oma hagis järgmistele väidetele:
— |
Hageja arvates on asjaolu, et Technologie Buczek S.A'l. on maksevõlad riigi ees, peetud ebaõigelt ühisturuga kokkusobimatuks riigiabiks ning seega on rikutud EÜ artikli 88 lõiget 2 ja artikli 87 lõiget 1. Komisjoni vastavasisuline väide põhineb ebaõigel eeldusel, et avalik-õiguslik juriidilised isikud on loobunud sundtäitmisest äriühingu Technologie Buczek S.A. vastu. EÜ artikli 88 lõiget 2 ja artikli 87 lõiget 1 on rikutud ka seetõttu, et Poola riigile on pandud ühisturuga kokkusobimatu riigiabi tagasinõudmise kohustus, kuigi Poola ei ole äriühingule Technologie Buczek S.A ega Technologie-Buczek kontsernile otsuses nimetatud suuruses riigiabi andnud, ning ka seetõttu, et tagastamisele kuuluva riigiabi summa on kindlaks määratud suvaliselt ilma õigusliku aluseta ja ilma majandusliku põhjenduseta. Lisaks on EÜ artikli 88 lõiget 2 ja artikli 87 lõiget 1 rikutud veel seetõttu, et Poola riigile on pandud äriühingult Huta Buczek sp. z o. o riigiabi tagasinõudmise kohustus, kuigi ei ole mingit alust arvata, et see äriühing sai tõepoolest äriühingule Technologie Buczek S.A antud riigiabi ning kuigi sellele äriühingule ei ole riigiabi antud, pealegi ka eelduse tõttu, et väidetava riigiabi tegelikud saajad olid üksnes äriühing Huta Buczek sp. z o. o ja Buczek Automotive sp. z o. o, kuigi nad said endale vaid osa äriühingu Technologie Buczek S.A varast. |
— |
Rikutud on ka EÜ artiklis 253 ja põhiõiguste harta artiklis 41 sätestatud hea halduse põhimõtet, kuna otsus ei ole nõuetekohaselt põhjendatud, mis võimaldaks hagejal aru saada otsuse tegemise motiividest; seega on tehtud oma sisult hageja jaoks arusaamatu otsus ning kohtuasjas määrava tähtsusega asjaolud on ebaõigelt ja ebapiisavalt tuvastatud. |
— |
Tegemist on ka EÜ artikli 5 lõike 3 ning sellest tuleneva proportsionaalsuse põhimõtte rikkumisega, kuna äriühingule Huta Buczek sp. z o. o on pandud riigiabi tagasimaksmise kohustus, kuigi selline meede ei ole lepingus sätestatud eesmärkide saavutamiseks sobiv ega vajalik; kõige vähem õigustab seda nõue kõrvaldada ühisturuga kokkusobimatu riigiabi. |
— |
Õiguskindluse põhimõtet on rikutud sellega, et selle isiku lepingupartnerile, kellel on maksevõlg riigi ees, pannakse sellise riigiabi tagasimaksmise kohustus, mida talle ei ole kunagi makstud ja millest ta ei ole kunagi kasu saanud, ning ka sellega, et suvaliselt määrati kindlaks see vahekord, mille alusel väidetavalt makstud riigiabi Technologie-Buczek-S.A.-kontserni üksuste vahel ära jagati; rikutud on ka omandiõigust, kuna osa riigiabist nõutakse tagasi isikult, kes ei ole kunagi mingisugust riigiabi saanud ning kes ei ole seetõttu ka faktiliselt kasu saanud; tegemist on kuritarvitamisega, kuna otsust ei tehtud ühisturuga kokkusobimatu riigiabi kõrvaldamise eesmärgil, vaid muul eesmärgil. |
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/51 |
Esimese Astme Kohtu 6. detsembri 2007. aasta määrus — Microsoft versus komisjon
(Kohtuasi T-271/06) (1)
(2008/C 22/96)
Kohtumenetluse keel: inglise
Seitsmenda koja esimees tegi kohtuasja registrist kustutamise määruse.
Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohus
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/52 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 13. detsembri 2007. aasta otsus — Wandschneider versus komisjon
(Kohtuasi F-65/05) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Hindamine - Karjääriarengu aruanne - 2003. aasta hindamine - Tühistamishagi - Põhjendamine - Ilmne hindamisviga)
(2008/C 22/97)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Paolo Sequeira Wandschneider (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid G. Vandersanden ja C. Ronzi, hiljem advokaadid G. Vandersanden, C. Ronzi ja L. Levi)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Berscheid ja H. Tserepa-Lacombe)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada hageja 2003. aasta karjääriarengu hindamise aruanne ja teiseks kahju hüvitamise nõue
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Pooled tasuvad oma kohtukulud ise. |
(1) ELT C 229, 17.9.2005, lk 32 (esialgu Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtus registreeritud kohtuasi T-282/05 anti 15. detsembri 2005. aasta määrusega üle Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtule).
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/52 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 13. detsembri 2007. aasta otsus — N versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi F-95/05) (1)
(Avalik teenistus - Ajutised töötajad - Töölevõtmine - Haldusjuhi ametikoht - Kolmandad riigid - Meditsiinitalituse negatiivne arvamus)
(2008/C 22/98)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: N (Brüssel) (esindajad: advokaat K. H. Hagenaar, hiljem advokaadid J. van Drooghenbroeck ja T. Demaseure, lõpuks advokaat I. Kletzlen)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Currall ja K. Herrmann)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada komisjoni otsus, millega hagejat ei võetud meditsiinitalituse negatiivse arvamuse alusel ajutise teenistujana haldusjuhi ametikohale Guineasse Conakrysse ja teiseks kahju hüvitamise nõue
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada Euroopa Ühenduste Komisjoni välissuhete peadirektoraadi alluvuses oleva direktoraadi K „Välisteenistus” direktori 15. aprilli 2005. aasta otsus, millega teavitati hagejat, et teda ei võeta tööle Guineas asuva delegatsiooni haldusjuhina. |
2. |
Ülejäänud osas jätta hagi rahuldamata. |
3. |
Mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
(1) ELT C 10, 14.1.2006, lk 22 (esialgu Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtus registreeritud kohtuasi T-377/05 anti 15. detsembri 2005. aasta määrusega üle Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtule).
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/53 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 13. detsembri 2007. aasta otsus — Soares versus komisjon
(Kohtuasi F-130/05) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Karjääri taastamine - Hindamisaruande puudumine - Teenete võrdlev hindamine - Taotlus personalieeskirjade artikli 90 lõike 1 alusel - Hagi vastuvõetavus - Uus ja oluline asjaolu)
(2008/C 22/99)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Carlos Alberto Soares (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja É. Marchal)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Berardis-Kayser ja K. Herrmann)
Kohtuasja ese
Ametisse nimetava asutuse 19. septembri 2005. aasta otsuse, millega jäeti rahuldamata hageja taotlus vaadata soodsas valguses uuesti läbi tema karjäär.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Jätta kohtukulud poolte endi kanda. |
(1) ELT C 60, 11.3.2006, lk 57.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/53 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 13. detsembri 2007. aasta otsus — Wandschneider versus komisjon
(Kohtuasi F-28/06) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Hindamine - Karjääriarengu aruanne - 2004. aasta hindamine - Tühistamishagi - Põhjendamine - Ilmne hindamisviga)
(2008/C 22/100)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Paolo Sequeira Wandschneider (Brüssel, Belgia) (esindajad: algul advokaadid G. Vandersanden ja C. Ronzi, hiljem advokaadid G. Vandersanden, C. Ronzi ja L. Levi)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Berscheid ja C. Berardis-Kayser)
Kohtuasja ese
Esiteks 2004. aasta hindamise raames koostatud hageja karjääriarengu aruande tühistamise ja teiseks kahju hüvitamise nõue.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Pooled kannavad ise oma kohtukulud. |
(1) ELT C 121, 20.5.2006, lk 19.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/53 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 13. detsembri 2007. aasta otsus — Sundholm versus komisjon
(Kohtuasi F-42/06) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Hindamine - Karjääriarengu aruanne - 2004. aasta hindamine - Eesmärgid ja hindamiskriteeriumid - Kahju hüvitamine)
(2008/C 22/101)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Asa Sundholm (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja É. Marchal)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Berardis-Kayser ja M. Velardo)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada hageja 2004. aasta karjääriarengu aruanne ja teiseks kahju hüvitamise nõue
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada A. Sundholmi karjääriarengu aruanne, mis koostati ajavahemiku 1. jaanuar kuni 31. detsember 2004 kohta. |
2. |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
3. |
Mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
(1) ELT C 131, 3.6.2006, lk 54.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/54 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 13. detsembri 2007. aasta otsus — Van Neyghem versus komisjon
(Kohtuasi F-73/06) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Avatud konkurss - Kirjaliku eksami hindamine - Kaebuse esitamise tähtaeg - Vastuvõetavus - Põhjendamiskohustus)
(2008/C 22/102)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Kris Van Neyghem (Vissenaken, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Rodrigues, A. Jaume ja C. Bernard-Glanz, hiljem advokaadid S. Rodrigues ja C. Bernard-Glanz)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: V. Joris ja M. Velardo)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada EPSO 1. juuni 2005. aasta otsus mitte lubada hagejat EPSO/A/19/04 konkursi suulisele eksamile tema kirjaliku eksami ebapiisava tulemuse tõttu ja teiseks kahju hüvitamise nõue.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Pooled kannavad ise oma kohtukulud. |
(1) ELT C 190, 12.8.2006, lk 37.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/54 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 13. detsembri 2007. aasta otsus — Basili versus komisjon
(Kohtuasi F-108/06) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Hindamine - Karjääriarengu aruanne - 2004. aasta hindamine - Tühistamishagi - Personali esindajad - Ad hoc komitee arvamus)
(2008/C 22/103)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Tamara Diomede Basili (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid T. Bontinck ja J. Feld, hiljem advokaat T. Bontinck)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: D. Martin ja H. Kraemer)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada hagejale 10. novembril 2005 teatavaks tehtud karjääriarengu aruanne osas, milles see ei ole arvesse võtnud „personali esindajate hindamise ja edutamisettepanekute ad hoc komitee” arvamust.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Jätta kohtukulud poolte endi kanda. |
(1) ELT C 261, 28.10.2006, lk 37.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/54 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 13. detsembri 2007. aasta otsus — Sundholm versus komisjon
(Kohtuasi F-27/07) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Hindamine - Karjääriarengu aruanne - 2001/2002 aasta töötajate hindamine - Tervislikel põhjustel puudumine - Esimese Astme Kohtu otsuse täitmine - EÜ artikkel 233)
(2008/C 22/104)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Asa Sundholm (Auderghem, Belgia) (esindajad: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja É. Marchal)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Berardis-Kayser ja M. Velardo)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada hageja karjääriarengu aruanne perioodiks 1. juuli 2001–31. detsember 2002, mis võeti vastu Avaliku Teenistuse Kohtu 20. aprilli 2005. aasta otsuse kohtuasjas T-86/04: Sundholm vs. komisjon täitmiseks — Kahju hüvitamise nõue
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Jätta poolte kohtukulud nende endi kanda. |
(1) ELT C 117, 29.5.2007, lk 37.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/55 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 6. detsembri 2007. aasta määrus — Marcuccio versus komisjon
(Kohtuasi F-40/06) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Teabe taotlemine teenistuskohast elukohta saadetud isiklike asjade kohta - Asjas kohtuotsuse mittetegemine - Ilmselgelt põhjendamatu kahju hüvitamise nõue)
(2008/C 22/105)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: advokaat V. Messa)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Currall ja C. Berardis-Kayser, keda abistas advokaat A. Dal Ferro)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada vaikimisi tehtud otsus jätta rahuldamata hageja taotlus ärakirja saamiseks veokirjast, mis puudutab tema isiklike asjade saatmist Angoolast Itaaliasse, ja teiseks kahju hüvitamise nõue
Määruse resolutiivosa
1. |
Tühistamisnõude osas ei ole enam vaja teha kohtuotsust. |
2. |
Jätta kahju hüvitamise nõuded ilmselge põhjendamatuse tõttu rahuldamata. |
3. |
Mõista Euroopa Ühenduste Komisjoni kõik kohtukulud välja L. Marcucciolt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
(1) ELT C 143, 17.6.2006, lk 37.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/55 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 19. oktoobri 2007. aasta määrus — M versus Euroopa Ravimiamet
(Kohtuasi F-23/07) (1)
(Avalik teenistus - Ametnikud - Töövõimetus - Töövõimetuskomitee - Kokkukutsumisest keeldumine - Ilmselge vastuvõetamatus)
(2008/C 22/106)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: M (London, Ühendkuningriik) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja É. Marchal)
Kostja: Euroopa Ravimiamet (esindajad: V. Salvatore ja S. Vanlievendael)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada Euroopa Ravimiameti 25. oktoobri 2006. aasta otsus, millega lükati tagasi hageja taotlus töövõimetuskomitee moodustamiseks — Kahju hüvitamise nõue
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Pooled kannavad ise oma kohtukulud. |
(1) ELT C 117, 26.5.2007, lk 35.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/55 |
28. septembril 2007. aastal esitatud hagi — Bernard versus Europol
(Kohtuasi F-99/07)
(2008/C 22/107)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Marjorie Bernard (Woerden, Madalmaad) (esindaja: advokaat P. de Casparis)
Kostja: Euroopa Politseiamet (Europol)
Hageja nõuded
— |
Tühistada 28. juuni 2007. aasta otsus 26. juunil 2007 esitatud kaebuse kohta ning 5. veebruari 2007. aasta ja 25. juuli 2007. aasta hindamised; |
— |
Mõista Europolilt hageja kasuks välja:
|
Hagi sisu kirjeldus
Kõnesolev menetlus puudutab hageja töö hindamist ajavahemikul 1. september 2005 kuni 31. august 2006. Hageja tööle anti hinnang „2”, mis vastab määratlusele „ei vasta täielikult nõuetele”.
Hageja esitas kaebuse nimetatud hindamise ja perioodilise palgatõusu määramise otsuse puudumise vastu, viidates Europolis kehtivatele hindamissuunistele. Hageja rõhutab, et tegemist on ilmselgelt väära hinnanguga.
Hageja märgib, et tema kaebused tunnistati 26. juuni 2007. aasta otsusega põhjendamatuks, ning et sellega rikuti põhjendamiskohustust, sest selline rahuldamata jätmine ei olnud põhjendatud. Europoli direktor tõdes siiski, et toimunud hindamine tühistatakse ning viiakse läbi uuesti. Mainitud uus hindamine viidi läbi 25. juulil 2007.
Kõnesolevas hagis vaidlustatakse seega kaebuse kohta langetatud otsus ja 25. juuli 2007. aasta hindamine.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/56 |
15. oktoobril 2007 esitatud hagi — Bart Nijs versus kontrollikoda
(Kohtuasi F-108/07)
(2008/C 22/108)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Bart Nijs (Bereldange, Belgia) (esindaja: advokaat F. Rollinger)
Kostja: Euroopa Ühenduste Kontrollikoda
Hageja nõuded
— |
Tühistada Euroopa Ühenduste Kontrollikoja otsus kontrollikoja peasekretäri ametiaja pikendamise kohta kuueks aastaks alates 1. juulist 2007; |
— |
teise võimalusena tühistada kaks akti, mis väidetavalt kujutavad endast „ametisse nimetava asutuse otsuseid”, vastavalt 8. detsembri 2006. aasta otsus Esimese Astme Kohtu 3. oktoobri 2006. aasta otsuse kohtuasjas T-171/05 täitmise kohta ning 12. juuli 2007. aasta otsus hageja 12. märtsi 2007. aasta kaebuse rahuldamata jätmise kohta; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Hagi sisu kirjeldus
Oma hagi toetuseks väidab hageja eelkõige järgmist: i) kontrollikoja peasekretär on toime pannud õigusrikkumise, kui ta keeldus selle asemel, et pöörduda Euroopa Pettustevastase Ameti (OLAF) poole, selgesõnaliselt meetmete võtmisest või küsimuse uurimisest, kui talle oli teatatud dokumentaalsetele tõenditele tuginedes pettusest seoses invaliidsuspensionide skeemiga; ii) üks ametnik on oma ametiülesandeid täitnud seadust rikkudes; iii) edutamisotsused ja nende kuupäevad jäetakse pidevalt avaldamata; iv) personalikomitee 2004. ja 2006. aasta valimised olid mitmel põhjusel ebaseaduslikud; v) enamikel juhtudel on kuritarvitatud edutamismenetlust ja üksuse juhatajale antud ametisse nimetamise pädevust ning enamikel juhtudel oli tegemist isiklike huvidega, mis võisid peaaegu kõigi otsuste puhul seada kahtluse alla ametisse nimetava asutuse sõltumatuse; vi) „ametisse nimetava asutuse otsused” lähtusid kõigi hageja ülemuste isiklikest huvidest ja selle seiga varjamisest, et ühele tema kolleegile tehti ettepanek täita ajutiselt ülemuse ülesandeid ja mitte pöörduda OLAFi poole; vii) ametisse nimetava asutuse vaidlustatud otsused põhinesid samadel ilmsetel vigadel, kui nendes kinnitatud esialgsed otsused, selles osas, milles need tuginevad kohtuotsusele, millel puudub seadusjõud, ja ilma et ühtegi hageja argumenti oleks neis ümber lükatud; viii) hindamis- ja edutamismenetluses osalevatele komisjonidele ei olnud teatatud hageja ülemuste sõltumatuse puudumisest.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/56 |
23. oktoobril 2007 esitatud hagi — Behmer versus parlament
(Kohtuasi F-124/07)
(2008/C 22/109)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Joachim Behmer (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja E. Marchal)
Kostja: Euroopa Parlament
Hageja nõuded
— |
Tühistada Euroopa Parlamendi ametisse nimetava asutuse otsus, millega anti hagejale 2005. aasta eest kaks teenetepunkti; |
— |
tühistada ametisse nimetava asutuse otsus jätta hageja 2006. aasta edutamise raames palgaastmele AD 13 edutamata; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Hagi sisu kirjeldus
Hageja, kes on Euroopa Parlamendi ametnik palgaastmel AD 12, väidab eelkõige, et ametisse nimetava asutuse otsused, esiteks anda hagejale 2005. aasta eest kaks teenetepunkti ja teiseks jätta hageja 2006. aasta edutamise raames palgaastmele AD 13 edutamata, on õigusvastased.
Hageja märgib, et on tehtud ilmne hindamisviga, ning et on rikutud põhjendamiskohustust, teenetepunktide andmise ja edutamisega seotud rakendussätete punkti I.6 ning ametikohal edasijõudmise ja võrdse kohtlemise üldpõhimõtteid.
Hageja leiab veel, et on rikutud personalieeskirjade artiklit 45 ja artikli 110 lõiget 1, otsused on õigusvastased ja rikutud on õiguspärase ootuse põhimõtet.
Viimaks väidab hageja, et teda diskrimineeriti tema tegevuse tõttu töötajate esindajana, rikkudes nii personalieeskirjade artikleid 1d ja 24b, personalieeskirjade II lisa ning Euroopa Parlamendi ja institutsioonide töötajate ametiühingute ja kutseliitude organisatsioonide vahel 12. juulil 1990 sõlmitud raamlepingu artiklit 17.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/57 |
30. oktoobril 2007 esitatud hagi — Van Beers versus komisjon
(Kohtuasi F-126/07)
(2008/C 22/110)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Isabelle Van Beers (Woluwe-St-Etienne, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja E. Marchal)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
tühistada ametisse nimetava asutuse otsus, millega lükati tagasi hageja kandidatuur 2006. aasta sertifitseerimismenetluse raames; |
— |
tunnistada ametnike personalieeskirjade artikli 45a üldiste rakendussätete artikli 4 lõige 2 õigusvastaseks, kuivõrd sellest tulenevalt on välistatud sertifitseerimise kandidaatide ülesannetega tõhusalt arvestamine või see tingib eristamise varasemate C* ja B* kategooriate vahel pärast 30. aprilli 2006; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja, kes on komisjoni AST 6 palgaastme ametnik esitas oma kandidatuuri 2006. aasta sertifitseerimismenetluse raames. 29. märtsil 2007 kinnitas ametisse nimetav asutus oma 22. veebruari 2007. aasta otsust hageja poolt selle otsuse peale esitatud vaide üle otsustades, tehes lõpliku otsuse lükata tagasi hageja kandidatuur 2006. aasta sertifitseerimismenetluse raames.
Oma hagi toetuseks viitab hageja esiteks ilmsele hindamisveale.
Lisaks sellele väidab ta, et personalieeskirjade artikli 45a üldiste rakendussätete artikli 4 lõige 2 on õigusvastane.
Eelkõige viitab hageja võrdse kohtlemise, mittediskrimineerimise ja proportsionaalsuse põhimõtte rikkumisele, samuti hea halduse, ametikohal edasijõudmise õiguse ja õiguspärase ootuse kaitse põhimõtte rikkumisele.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/57 |
30. oktoobril 2007 esitatud hagi — Coto Moreno versus komisjon
(Kohtuasi F-127/07)
(2008/C 22/111)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Juana Maria Coto Moreno (Gaborone, Botswana) (esindajad: advokaadid K. Lemmens, C. Doutrelepont)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada EPSO/AD/28/05 konkursi komisjoni 12. veebruari 2007. aasta otsus jätta hageja selle konkursi reservnimekirja kandmata ja mõista sellest tulenevalt hageja kasuks välja:
|
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja osales EPSO/AD/28/28/05 konkursil. Konkursikomisjon otsustas jätta hageja selle konkursi reservnimekirja kandmata 12. veebruari 2007. aasta otsusega, mille tühistamist hageja taotleb.
Oma hagi toetuseks viitab hageja neljale väitele:
Esimene väide tugineb esimese võimalusena ilmsele hindamisveale nii iseseisvalt kui ka koostoimes põhjendamiskohustuse rikkumise ja/või patere legem quam ipse fecisti põhimõtte rikkumisega. Komisjon, kelle seisukoht on selles osas ebaselge, leidis, et hageja oli andnud „piisavaid” vastuseid, kuid et need olid sellele vaatamata puudulikud. Ometi ei olnud see hageja väitel ilmselt nii, seda enam, et ta oli vastanud järgides komisjoni kehtestatud eeskirju.
Teine väide tugineb samuti esimese võimalusena konkursiteadaande ja võrdsuse põhimõtte rikkumisele nii iseseisvalt kui ka koostoimes mõistlikkuse põhimõttega.
Kolmas väide tugineb samuti esimese võimalusena põhjendamiskohustuse rikkumisele, kuna hageja oli komisjonilt selgelt aru pärinud, miks vastus, mille ta oli andnud suulisel eksamil, oli loetud vääraks või vähemalt ebapiisavaks. Hagejale selles osas vastust ei antud vaatamata põhjendamiskohustusele.
Lõpetuseks viitab hageja teise võimalusena ilmsele hindamisveale nii iseseisvalt kui ka koostoimes võrdsuse põhimõtte ja proportsionaalsuse põhimõttega. Hagejale antud hinne on lisaks ebaproportsionaalne võrreldes tulemustega (hagejale pandi hindeks 25/50) ja sellega rikutakse võrdsuse põhimõtet, sest hagejat oleks tulnud kohelda nagu mistahes muud kandidaati, kes andis piisavaks loetud vastuseid, ja seda mitte ainult teadmiste, vaid ka teiste kriteeriumite osas.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/58 |
Avaliku Teenistuse Kohtu 5. detsembri 2007. aasta määrus — Moschonaki versus Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fond (Dublini Fond)
(Kohtuasi F-3/07) (1)
(2008/C 22/112)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Esimese koja esimees andis määruse kohtuasja registrist kustutamiseks pärast pooltevahelise kokkuleppe saavutamist.
(1) ELT C 56, 10.3.2007, lk 43.
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 22/58 |
Avaliku Teenistuse Kohtu 28. novembri 2007. aasta määrus — Karatzoglou versus Euroopa Ülesehitusamet (EAR)
(Kohtuasi F-71/07) (1)
(2008/C 22/113)
Kohtumenetluse keel: inglise
Esimese koja esimees andis määruse kohtuasja registrist kustutamiseks pärast pooltevahelise kokkuleppe saavutamist.
(1) ELT C 269, 10.11.2007., lk 70.