ISSN 1725-5171

Euroopa Liidu

Teataja

C 21

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

51. köide
26. jaanuar 2008


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

 

Komisjon

2008/C 021/01

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.4765 — Symantec/Huawei/JV) ( 1 )

1

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

 

Nõukogu

2008/C 021/02

Nõukogu otsus, 22. jaanuar 2008, millega nimetatakse teadus- ja tehnikakomitee liikmed

2

 

Komisjon

2008/C 021/03

Euro vahetuskurss

4

2008/C 021/04

Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 393. istungil 5. septembril 2005. aastal esitatud arvamus juhtumit nr COMP/38.337 — PO/Thread

5

2008/C 021/05

EFTA riikide esindaja arvamus, mis on seotud juhtumit nr COMP/38.337 — PO/Thread

6

2008/C 021/06

Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 394. istungil 12. septembril 2005. aastal esitatud arvamus juhtumit nr COMP/38.337 — PO/Thread

7

2008/C 021/07

Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne menetluse kohta juhtumis nr COMP/38.337 — PO/Thread (koostatud vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsuse 2001/462/EÜ, ESTÜ (ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes), artiklitele 15 ja 16 — EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21)

8

2008/C 021/08

Kokkuvõtte komisjoni otsusest, 14. september 2005, EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohase menetluse kohta (Juhtum nr COMP/38.337 — PO/Thread) (teatavaks tehtud numbri K(2005) 3452 ja numbri K(2005) 3765 all)  ( 1 )

10

2008/C 021/09

Euro käibemüntide uus liikmesriiki tähistav külg

15

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2008/C 021/10

Liikmesriikide edastatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 68/2001, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist tööhõivealase riigiabi suhtes ( 1 )

16

 

V   Teated

 

HALDUSMENETLUSED

 

Komisjon

2008/C 021/11

Konkursikutse seoses programmiga ESPON 2013

20

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Komisjon

2008/C 021/12

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.5017 — Rank/Alcoa P&C) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

21

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

Komisjon

26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/1


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik nr COMP/M.4765 — Symantec/Huawei/JV)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/C 21/01)

18. detsembril 2007 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid;

elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32007M4765 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

Nõukogu

26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/2


NÕUKOGU OTSUS,

22. jaanuar 2008,

millega nimetatakse teadus- ja tehnikakomitee liikmed

(2008/C 21/02)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 134,

võttes arvesse komisjoni arvamust

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu nimetas oma 25. novembri 2004. aasta otsusega (1) teadus- ja tehnikakomitee liikmed ajavahemikuks 1. mai 2004 — 30. aprill 2009. Ühinemistingimusi käsitleva akti (2) artikli 51 lõike 2 kohaselt tuleks komitee liikmeskond aga täielikult uuendada. Seega tuleks ametisse nimetada uued liikmed.

(2)

Võimaldamaks teadus- ja tehnikakomiteel oma ülesannete täitmisel täielikult kasutada vajalikke laiaulatuslikke kogemusi, võib komitee vastavalt oma sise-eeskirjadele kutsuda koosolekutele osalema liikmete asendusliikmeid,

ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

Ainus artikkel

Käesolevaga nimetatakse ajavahemikuks 22. jaanuar 2008 — 22. jaanuar 2013 teadus- ja tehnikakomitee liikmeteks:

 

Bertrand BARRE

 

Jānis BĒRZIŅŠ

 

Sten BJURSTRÖM

 

Michel BOURGUIGNON

 

Frank BRISCOE

 

Michel CHATELIER

 

Pavel CHRÁSKA

 

Maurizio CUMO

 

Panicos DEMETRIADES

 

Daniela DIACONU

 

Alan DUNCAN

 

Sue ION

 

Leonidas KAMARINOPOULOS

 

Michael KAUFMANN

 

Jørgen KJEMS

 

Latchezar Krumov KOSTOV

 

Zdeněk KŘÍŽ

 

Walter KUTSCHERA

 

Peter LÍŠKA

 

Carlo LOMBARDI

 

José María MARTÍNEZ-VAL PEÑALOSA

 

Júlio Martins MONTALVÃO E SILVA

 

Jerzy Wiktor NIEWODNICZAŃSKI

 

Tom O'FLAHERTY

 

Enn REALO

 

Francesco ROMANELLI

 

Juan Antonio RUBIO RODRIGUEZ

 

Michael SAILER

 

Rainer SALOMAA

 

Jean-Paul SAMAIN

 

Edouard SINNER

 

Borut SMODIŠ

 

Zoltán SZATMÁRY

 

Ioan URSU

 

Eugenijus USPURAS

 

Theofiel VAN RENTERGEM

 

Carlos VARANDAS

 

Adrianus H. M.VERKOOIJEN

 

Andreas M.VERSTEEGH

 

Hans-Josef ZIMMER

 

Sándor ZOLETNIK

Brüssel, 22. jaanuar 2008.

Nõukogu nimel

eesistuja

A. BAJUK


(1)  ELT C 311, 16.12.2004, lk 3.

(2)  ELT L 157, 21.6.2005, lk 203.


Komisjon

26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/4


Euro vahetuskurss (1)

25. jaanuar 2008

(2008/C 21/03)

1 euro=

 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,4705

JPY

Jaapani jeen

158,35

DKK

Taani kroon

7,4518

GBP

Inglise nael

0,7425

SEK

Rootsi kroon

9,4603

CHF

Šveitsi frank

1,6136

ISK

Islandi kroon

95,76

NOK

Norra kroon

8,024

BGN

Bulgaaria lev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

25,912

EEK

Eesti kroon

15,6466

HUF

Ungari forint

257,62

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,6976

PLN

Poola zlott

3,6183

RON

Rumeenia leu

3,825

SKK

Slovakkia kroon

33,489

TRY

Türgi liir

1,738

AUD

Austraalia dollar

1,6652

CAD

Kanada dollar

1,4819

HKD

Hong Kongi dollar

11,4861

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,9011

SGD

Singapuri dollar

2,0935

KRW

Korea won

1 392,42

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

10,4589

CNY

Hiina jüaan

10,6026

HRK

Horvaatia kuna

7,275

IDR

Indoneesia ruupia

13 719,77

MYR

Malaisia ringit

4,7666

PHP

Filipiini peeso

60,018

RUB

Vene rubla

36,058

THB

Tai baht

46,14

BRL

Brasiilia reaal

2,6234

MXN

Mehhiko peeso

16,0035


(1)  

Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/5


Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 393. istungil 5. septembril 2005. aastal esitatud arvamus juhtumit nr COMP/38.337 — PO/Thread

(2008/C 21/04)

1.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoni järeldusega asjaomase turu kohta.

2.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaadid on osalenud kokkulepetes ja/või kooskõlastatud tegevuses EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses.

3.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaadid on osalenud EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 ühes ja järjepidevas rikkumises, mõjutades Beneluxi riikide, Põhjamaade ja Ühendkuningriigi tööstustarbijatele suunatud õmblusniidi turgu ning autotööstuse niiditurgu EMPs.

4.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga, et kõnealuste kokkulepete ja/või kooskõlastatud tegevuse eesmärk oli konkurentsi piiramine EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses.

5.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga, et kokkulepped ja/või kooskõlastatud tegevus võisid ELi liikmesriikidevahelist kaubandust oluliselt mõjutada.

6.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga rikkumiste raskuse suhtes.

7.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga rikkumise kestuse suhtes.

8.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga raskendavate asjaolude puudumise suhtes.

9.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoni järeldusega rikkumise suhtes kohaldatavate kergendavate asjaolude kohta tööstustarbijatele suunatud õmblusniidi puhul Beneluxi riikides ja Põhjamaades, nagu ka järeldusega, et puuduvad sellised kergendavaid asjaolud, mida kohaldada rikkumise puhul, mis on seotud autotööstuse niidituruga EMPs.

10.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga leebema kohtlemise teatise kohaldamise suhtes.

11.

Nõuandekomitee liikmed soovitavad ühehäälselt avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas.

12.

Nõuandekomitee liikmed paluvad ühehäälselt komisjonil arvesse võtta kõiki muid arutelu käigus tõstatatud küsimusi.


26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/6


EFTA riikide esindaja arvamus, mis on seotud juhtumit nr COMP/38.337 — PO/Thread

(2008/C 21/05)

1.

EFTA riikide esindaja nõustub komisjoni järeldusega asjaomase turu kohta.

2.

EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaadid on osalenud kokkulepetes ja/või kooskõlastatud tegevuses EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses.

3.

EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaadid on osalenud EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 ühes ja järjepidevas rikkumises, mõjutades Beneluxi riikide, Põhjamaade ja Ühendkuningriigi tööstustarbijatele suunatud õmblusniidi turgu ning autotööstuse niiditurgu EMPs.

4.

EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga, et kõnealuste kokkulepete ja/või kooskõlastatud tegevuse eesmärk oli konkurentsi piiramine EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses.

5.

EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga, et kokkulepped ja/või kooskõlastatud tegevus võisid ELi liikmesriikidevahelist kaubandust oluliselt mõjutada.

6.

EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga rikkumiste raskuse suhtes.

7.

EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga rikkumise kestuse suhtes.

8.

EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga raskendavate asjaolude puudumise suhtes.

9.

EFTA riikide esindaja nõustub komisjoni järeldusega rikkumise suhtes kohaldatavate kergendavate asjaolude kohta tööstustarbijatele suunatud õmblusniidi puhul Beneluxi riikides ja Põhjamaades, nagu ka järeldusega, et puuduvad sellised kergendavad asjaolud, mida kohaldada rikkumise puhul, mis on seotud autotööstuse niidituruga EMPs.

10.

EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga leebema kohtlemise teatise kohaldamise suhtes.

11.

EFTA riikide esindaja soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas.

12.

EFTA riikide esindaja palub komisjonil arvesse võtta kõiki muid arutelu käigus tõstatatud küsimusi.


26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/7


Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 394. istungil 12. septembril 2005. aastal esitatud arvamus juhtumit nr COMP/38.337 — PO/Thread

(2008/C 21/06)

1.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga trahvi põhisummade suhtes, mis on määratud vastavalt Beneluxi riikide ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidi ning EMP autööstuse niidituruga seotud rikkumiste raskusele ja kestusele.

2.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt seoses Beneluxi ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidi turuga trahvi põhisumma vähendamise osas ettevõtjate Belgian Sewing Thread N.V. ja Bieze Stork BV suhtes kergendavate asjaolude tõttu.

3.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga seoses asjaomaste rikkumistega Beneluxi ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidi turul ning EMP autööstuse niidi turul trahvide vähendamise osas vastavalt komisjoni 1996. aasta teatisele trahvide määramata jätmise või vähendamise kohta kartellide puhul.

4.

Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga lõplike trahvisummade suhtes, mis on määratud Beneluxi riikide ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidituru ning EMP autööstuse niidituruga seotud kartellidele.

5.

Nõuandekomitee soovitab ühehäälselt avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas.

6.

Nõuandekomitee palub ühehäälselt komisjonil arvesse võtta kõiki muid arutelu käigus tõstatatud küsimusi.


26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/8


Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne menetluse kohta juhtumis nr COMP/38.337 — PO/Thread

(koostatud vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsuse 2001/462/EÜ, ESTÜ (ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes), artiklitele 15 ja 16 — EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21)

(2008/C 21/07)

Otsuse eelnõu põhjal võib teha järgmisi tähelepanekuid:

Sissejuhatus

Käesoleva juhtumi aluseks on 7. ja 8. novembril 2001 vastavalt, esimene määrus asutamislepingu artiklite 85 ja 86 rakendamise kohta, nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määruse nr 17 artikli 14 lõikele 3 (1) komisjoni läbiviidud kontrollid mitmete ühenduse pudukaupade tootjate (2) valdustes. Kõnealuste kontrollide ja järgneva uurimise abil leidis komisjon tõendeid järgmise kolme kartellikokkuleppe ja kooskõlastatud tegevuse kohta:

kartell Beneluxi ja Põhjamaade (3) tööstustarbijate niiditurul

kartell Ühendkuningriigi tööstustarbijate niiditurul

kartell Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) autotööstuse niiditurul

Tõendid näisid viitavat, et järgmised ettevõtjad rikkusid EÜ asutamislepingu artikli 81 lõiget 1: (4) Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Stork B.V., Bisto Holding B.V., Coats Ltd, Flovest N.V., Gütermann AG, Hicking Pentecost plc ja Zwicky & Co AG (seoses kartelliga Beneluxi ja Põhjamaades); American & Efird Inc, American & Efird Ltd, Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Ltd, Dollfus, Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd ja Perivale Gütermann Ltd (seoses kartelliga Ühendkuningriigis); Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Coats Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc, Gütermann AG ja Oxley Threads Ltd (seoses kartelliga EMPs).

Vastuväited ja juurdepääs toimikule

Komisjon adresseeris 18. märtsil 2004 vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 2842/98 artiklile 2 (5) vastuväite eespool nimetatud äriühingutele.

Juurdepääs toimikule võimaldati CD-ROMi abil, mis saadeti pooltele 7. aprillil 2004 koos kõigi komisjoni toimikus COMP/38036 (6) olevate niiditööstusega seotud dokumentidega ja kõigi komisjoni toimikus COMP/38337 olevate dokumentidega.

Tehnilise probleemi tõttu oli CD-ROM ainult osaliselt kasutuskõlblik. Juurdepääs puuduvale teabele võimaldati järgmiste nädalate jooksul.

Haldusvea tõttu avalikustati teistele pooltele komisjoni toimikus sisaldunud Belgian Sewing Thread B.V. edastatud hinnaga seotud teavet ilma Belgian Sewing Thread B.Vd sellest eelnevalt teavitamata. Sama vea tõttu saadeti alles 9. juulil 2005 teistele pooltele muu hinnaga seotud teave, mille avalikustamise Belgian Sewing Thread B.V. oli heaks kiitnud. Pooltele anti võimalus väljendada kirjalikult oma seisukohti kõnealuste dokumentide kohta kolme nädala jooksul alates kättesaamisest. Lisaks sellele vabandasid komisjoni asjakohased talitused Belgian Sewing Thread B.V. ees.

Poolte vastus ja suuline ärakuulamine

Vastuväitele vastamise tähtaeg oli 27. mai 2005. Taotluse alusel pikendasin tähtaega järgmiste ettevõtjate puhul: Coats Ltd, American & Efird Inc., American & Efird Ltd, Gütermann AG, Perivale Gütermann Ltd., Zwicky & Co. AG, Dollfus Mieg & Cie, Belgian Sewing Thread N.V., Amann und Söhne GmbH & Co ja Oxley Threads Limited, Bieze Stork B.Vl.

Vastused vastuväitele saabusid 18. maist21. juunini 2004.

Suulise ärakuulamise taotluse alusel toimus suuline ärakuulamine 19. ja 20. juulil 2004.

Kõikidele pooltele edastati 24. septembril 2004 teiste poolte vastuste mittekonfidentsiaalne versioon ja suulisel ärakuulamisel teiste tehtud märkused. Pooli teavitati võimalusest, et komisjon võib kasutada kõnealuste vastuste osi oma lõplikus otsuses. Pooltele anti lisamärkuste tegemiseks aega kaks nädalat alates teate kättesaamisest. Enamik neist kasutas kõnealust võimalust.

Lõpliku otsuse eelnõu

Olles andnud ettevõtjatele võimaluse väljendada oma seisukohta komisjoni tõstatatud vastuväidete suhtes, otsustas komisjon lõpetada menetluse American & Efird Inc ja American & Efird Ltdi suhtes, kuna tal ei olnud piisavalt tõendeid American & Efirdi osaluse kohta Ühendkuningriigi kartellis. Samal põhjusel otsustas komisjon lõpetada menetluse ka Gütermann AG suhtes autotööstuse niiditurul. Kuna Flovesti ainsaks tegevuseks osutus BST aktsiate omamine ilma osalemiseta oma tütarettevõtja kaubandustegevuses, otsustas komisjon lõpetada menetluse ka Flovest N.V. suhtes. Poolte vastuste alusel tehti veel mitmeid muid kohandusi.

Komisjonile esitatud otsuse eelnõu sisaldab ainult selliseid vastuväiteid, mille kohta pooltel oli võimalus oma seisukoht esitada.

Eelnevat silmas pidades leian, et poolte õigust anda selgitusi on antud juhtumi puhul täielikult arvestatud.

Brüssel, 12. september 2005.

Karen WILLIAMS


(1)  EÜT 13, 21.2.1962, lk 204/62.

(2)  Vt komisjoni 26.oktoobri 2004. aasta otsust, juhtum nr 38.338 PO/Nõelad

(3)  Taani, Soome, Rootsi ja Norra.

(4)  Edaspidi ka „pooled”.

(5)  EÜT L 354, 30.12.1998, lk 18.

(6)  Toimik nr COMP/38036 sisaldas enne kontrolli saadud dokumente, kontrolli ajal paljundatud dokumente ja pärast kontrolli vastu võetud dokumente.


26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/10


Kokkuvõtte komisjoni otsusest,

14. september 2005,

EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohase menetluse kohta

(Juhtum nr COMP/38.337 — PO/Thread)

(teatavaks tehtud numbri K(2005) 3452 ja numbri K(2005) 3765 all)

(Ainult hollandi-, inglis-, prantsus- ja saksakeelsed tekstid on autentsed)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/C 21/08)

14. septembril 2005 võttis komisjon vastu otsuse K(2005) 3452, milles käsitletakse EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 alusel algatatud menetlust. Kõnealust otsust muudeti komisjoni 13. oktoobri 2005. aasta otsusega K(2005) 3765. Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 (1) artikliga 30 avaldab komisjon käesolevaga poolte nimed ja otsuse põhilise sisu, sealhulgas kehtestatud sanktsioonid, võttes arvesse ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärihuve. Otsuse täisteksti mittekonfidentsiaalne versioon juhtumi autentsetes keeltes ja komisjoni töökeeltes on kättesaadav konkurentsi peadirektoraadi veebisaidil aadressil http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html

1.   RIKKUMISTE KOKKUVÕTLIK KIRJELDUS

1.1.   Sissejuhatus

(1)

Käesoleva otsuse aluseks on 7. ja 8. novembril 2001. aastal toimunud kontrollid mitme ühenduse puudukaupade tootja valdustes, mille komisjon viis läbi vastavalt nõukogu määruse nr 17 artikli 14 lõikele 3 (2). Kõnealuste kontrollide ja järgneva uurimise käigus leidis komisjon tõendeid selle kohta, et ettevõtjad on osalenud järgmises kolmes kartellikokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses:

a)

kartell Beneluxi (3) ja Põhjamaade (4) tööstustarbijate niiditurul (turu koguväärtuseks aastal 2000 (rikkumise viimane täisaasta) hinnatakse [40-60] miljonit EUR;

b)

kartell Ühendkuningriigi tööstustarbijate niiditurul (turu koguväärtuseks aastal 2000 hinnatakse [60-100] miljonit EUR);

c)

kartell Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) autotööstuse niiditurul (turu koguväärtuseks aastal 2000 hinnatakse [15-25] miljonit EUR);

(2)

Käesolevas otsuses määratletud kolme turu ja rikkumisperioodide puhul pidasid niiditootjad korrapäraselt koosolekuid ja kahepoolseid kohtumisi, et vahetada hinnakirjade ja/või üksikklientidele määratavate hindadega seotud tundlikku teavet, leppida kokku hinnatõusus ja/või sihthindades ning et vältida klientide jagamisest tulenevat turgu valitseva tarnija kehtestatud hindade langetamist.

(3)

Kõnealused horisontaalkokkulepped ja kooskõlastatud tegevus on vastuolus EÜ asutamislepingu artikli 81 lõikega 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõikega 1.

1.2.   Adressaadid

(4)

Seoses ettevõtjate ja nende tütarettevõtjate osalemisega kartellikokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses Beneluxi ja Põhjamaade tööstustarbijate niiditurul on käesolev otsus adresseeritud järgmistele ettevõtjatele: Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Stork B.V., Bisto Holding B.V., Coats Holdings Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc ja Zwicky & Co AG.

(5)

Seoses ettevõtjate ja nende tütarettevõtjate osalemisega kartellikokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses Ühendkuningriigi tööstustarbijate niiditurul on käesolev otsus adresseeritud järgmistele ettevõtjatele: Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Holdings Ltd, Dollfus Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd ja Perivale Gütermann Ltd.

(6)

Seoses ettevõtjate ja nende tütarettevõtjate osalemisega kartellikokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses EMP autotööstuse niiditurul on käesolev otsus adresseeritud järgmistele ettevõtjatele: Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Coats Holdings Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc ja Oxley Threads Ltd.

1.3.   Menetlus

(7)

Komisjon sai 2000. aasta augustis Ühendkuningriigi õmblusnõelade tootjalt kirja, milles süüdistatakse ettevõtjaid Coats ja Prym (Euroopa pudukaupade turu kaks juhtivat ettevõtjat) konkurentsivastases käitumises. Kontrollid viidi läbi 7. ja 8. novembril 2001. Ettevõtja Coats valdustes leidsid inspektorid tõendeid mitme kartelli, muu hulgas ka niidituru kartelli olemasolu kohta. 26. novembril 2001 esitas Coats taotluse vastavalt komisjoni teatisele, mis käsitleb trahvide määramata jätmist või nende vähendamist kartellidega seotud juhtumite puhul. 2003. aasta aprillis esitas ka ettevõtja Oxley Threads taotluse trahvide vähendamiseks.

(8)

Komisjon saatis teabenõuded 2003. aasta märtsis ja augustis.

(9)

18. märtsil 2004 esitas komisjon 19-le ettevõtjatele vastuväited (5). Juurdepääs toimikule võimaldati pooltele elektrooniliselt CD-ROMiga, mis saadeti neile 7. aprillil 2004. Vastused vastuväidetele saabusid 18. maist21. juunini 2004. Ärakuulamine toimus 19.-20. juulil 2004.

1.4.   Turg

(10)

Tööstuslikku õmblusniiti kasutavad erinevad tööstused mitmesuguste toodete, näiteks rõivaste, kodutekstiili, sõidukite istmete ja turvavööde, nahktoodete, madratsite, jalatsite õmblemisel või tikkimisel ja köite valmistamisel jne. Tööstusliku õmblusniidi turu ülemaailmne hinnanguline koguväärtus on ligikaudu 6 miljardit EUR.

(11)

Käesolevas otsuses käsitletavad asjaomased tooteturud on:

a)

õmblusniit, mida kasutavad tööstustarbijad (v.a. autotööstus), edaspidi „tööstuslik õmblusniit”;

b)

õmblusniit, mida kasutab autotööstus, edaspidi „autotööstuses kasutatav õmblusniit”.

(12)

Tööstusliku õmblusniidi asjaomane geograafiline turg on käsitletav piirkondliku turuna. Piirkond võib hõlmata mitmeid EMP lepingu osapooli (näiteks Beneluxi riigid või Põhjamaad) või ainult ühte riiki (näiteks Ühendkuningriik). Rangemate standardnõuete tõttu (näiteks turvavööks kasutatava õmblusniidi puhul), millega nähakse ette konkreetsetele kaupadele ühesugused nõuded EMP piires, peab autotööstuse niiditurg olema eraldi ülejäänud õmblusniidi turust ning seda käsitletakse kogu EMPd hõlmava geograafilise turuna.

1.5.   Kartelli toimimine

1.5.1.   Beneluxi riikides ja Põhjamaades müüdava tööstusliku õmblusniidiga seotud kartell

(13)

Ettevõtjate Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Storck B.V., Coats Viyella plc, Gütermann AG ja Zwicky & Co AG vaheliste kokkulepete ja kooskõlastatud tegevuse esmane eesmärk oli Beneluxi ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidi turul kõrgete hindade hoidmine. Kõnealused kokkulepped seisnesid hinnakirjade vahetamises ja kõnealuseid hinnakirju käsitlevates nõupidamistes. Kokkuleppeid sõlmiti seoses järgmiste teemadega: hindade tõstmine ja tõstmise kuupäevad; suurimad lubatud hinnaalandused; üksikklientidele määratavad hinnad, et vältida turgu valitseva tarnija kehtestatud hindade langetamist ja võttes arvesse klientide jagamist; kaebuste esitamine tarnijatele, kes olid hindu langetanud ja nende survemeetmetega ähvardamine; nende tarnijatega ühenduse võtmine, kes ei olnud kokkuleppe osalised, et nad kõnealuse kokkuleppega ühineksid. Kohtumised olid väga hästi korraldatud ja neid peeti vähemalt kord aastas. Kõnealused kohtumised jaotati kaheks: esimeses neist arutati Põhjamaade ja teises Beneluxi maade turuga seonduvat. Lisaks kõnealustele kohtumistele võtsid konkurendid omavahel ühendust, et vahetada teavet ja leppida kokku konkreetsetele klientidele määratavate hindade suhtes.

1.5.2.   Ühendkuningriigis müüdava tööstusliku õmblusniidiga seotud kartell

(14)

Ühendkuningriigis leppisid ettevõtjad Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Donisthorpe & Company Ltd, Perivale Gütermann Ltd ja Oxley Threads Ltd kokku tööstusliku õmblusniidi turul hindade kõrgel hoidmises ja/või vahetasid teavet üksikklientidele määratavate hindade kohta, et vältida turgu valitsevate tarnijate kehtestatud hindade langetamist. Kõnealuse eesmärgi saavutamiseks kohtusid peamised tootjad vähemalt ajavahemikus 1990–1996, et leppida kokku hinnakirja- ja netohinnas, hinnatõusude ajastuses ja ajalises järjestuses, millal tarnijad hinnatõusust teatavad. Kõnealused kohtumised toimusid tavaliselt pärast Ühendkuningriigi õmblusniiditootjate liidu kohtumisi. Lisaks vahetati kahepoolselt teavet üksikklientidele määratavate hindade kohta.

1.5.3.   Autotööstuses kasutatava niidiga seotud kartell

(15)

Autööstuses kasutatava niidi peamised tarnijad EMPs on Amann und Söhne GmbH & Co KG, Cousin Filterie SA, Coats Viyella plc, Barbour Threads Ltd, Oxley Threads Ltd, kes määrasid Euroopa autööstustarbijatele müüdavate põhitoodete sihthinnad ja vahetasid teavet üksikklientidele määratavate hindade kohta ning leppisid kokku kõnealustele klientidele kehtestavates miinimum sihthindades. Nad leppisid kokku ka turgu valitseva tarnija eeliste vähendamise vältimises. Kartell ei olnud rangelt korraldatud. Väike osalejate arv võimaldas ebaregulaarsete kohtumiste pidamist, mida täiendasid sagedased kahepoolsed teabevahetused.

(16)

Kolme kartelli kokkuleppeid on rakendatud kogu rikkumisperioodi jooksul. On tõendeid selle kohta, et teatavaid kokkulepitud hinnatõuse on rakendatud ja jälgitud korrapäraste kohtumiste ja kahepoolsete teabevahetuste kaudu. Tuleks märkida, et kui kõnealusel perioodil jäid mõned hinnad samale tasemele või vähenesid veidi, oleks need tõenäoliselt langenud märkimisväärselt, kui konkurendid ei oleks kokku leppinud hinnakirjades esitatud hindade tõstmises, võttes arvesse ülemaailmset hinnalanguse trendi õmblusniidi sektoris.

2.   TRAHVID

(17)

Komisjon võttis trahvide määramisel arvesse rikkumise tõsidust ja kestust ning raskendavate ja/või kergendavate asjaolude olemasolu.

(18)

Nimetatud ettevõtjate toimepandud rikkumisi peeti väga raskeks, sest need on seotud hindade kehtestamisega, millega piirati konkurentsi ja mõjutati liikmesriikidevahelist kaubandust. Selline teguviis on käsitletav artikli 81 kõige raskema rikkumisena. Trahvide algsummade määramisel võttis komisjon arvesse turu suhtelist piiratust.

(19)

Kõnealusel juhul kohaldati komisjoni 1996. aasta teatist trahvide määramata jätmise kohta kartellide puhul, eelkõige selle D osa, kuna kõik ettevõtjad tunnistasid kartellis osalemist alles pärast komisjoni läbiviidud kontrolle. Kõigi ettevõtjate suhtes kohaldati trahvide vähendamist vastavalt nende individuaalsele koostööle.

(20)

Beneluxi riikides ja Põhjamaades müüdava tööstusliku õmblusniidiga seotud kartelli puhul määras komisjon järgmised trahvid: Coats Ltd 15,05 miljonit EUR, Amann und Söhne GmbH 13,09 miljonit EUR, Gütermann AG 4,021 miljonit EUR, Barbour Thread Ltd 2,145 miljonit EUR, Belgian sewing thread N.V. 0,979 miljonit EUR, Bieze Stork B.V. 0,514 miljonit EUR, Zwicky 0,174 miljonit EUR.

(21)

Euroopa Majanduspiirkonna autotööstuse niidituruga seotud kartelli puhul määras komisjon järgmised trahvid: Cousin/Amann 4,888 miljonit EUR, Coats 0,65 miljonit EUR, Oxley 1,271 miljonit EUR, Barbour 0,715 miljonit EUR.

(22)

Ühendkuningriigi õmblusniidituruga seotud kartelli puhul trahve ei määratud, kuna komisjonil ei olnud tõendeid ettevõtja osalemise kohta järjepidevas kartellis viie aasta jooksul, mis eelnesid komisjoni novembris 2001 läbiviidud kontrollidele.

3.   OTSUS

(23)

Järgmised ettevõtjad on rikkunud EÜ asutamislepingu artiklit 81 ja EMP lepingu artiklit 53, osaledes osundatud ajavahemikel kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevuses, mis mõjutasid Beneluxi ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidi turgu:

a)

Ackermann Nähgarne GmbH & Co, jaanuar 1990 — jaanuar 1994;

b)

Amann und Söhne GmbH & Co KG, jaanuar 1990 — september 2001;

c)

Barbour Threads Ltd ja Hicking Pentecost plc, solidaarselt vastutavad, jaanuar 1990 — september 1999;

d)

Belgian Sewing Thread N.V., jaanuar 1991 — september 2001;

e)

Bieze Stork BV ja Bisto Holding B.V., solidaarselt vastutavad, jaanuar 1990 — september 2001;

f)

Coats Holdings Ltd, jaanuar 1990 — september 2001;

g)

Gütermann AG, jaanuar 1990 — september 2001;

h)

Zwicky & Co AG, jaanuar 1990 — november 2000.

(24)

Järgmised ettevõtjad on rikkunud EÜ asutamislepingu artiklit 81, osaledes osundatud ajavahemikel kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevuses, mis mõjutasid Ühendkuningriigi tööstusliku õmblusniidi turgu:

a)

Barbour Threads Ltd ja Hicking Pentecost plc, solidaarselt vastutavad, oktoober 1990 — september 1996;

b)

Coats UK Ltd ja Coats Holdings Ltd, solidaarselt vastutavad, oktoober 1990 — september 1996;

c)

Donisthorpe & Company Ltd ja Dollfus Mieg et Cie SA, solidaarselt vastutavad, oktoober 1990 — september 1996;

d)

Perivale Gütermann Ltd ja Gütermann AG, solidaarselt vastutavad, oktoober 1990 — september 1996;

e)

Oxley Threads Ltd, oktoober 1990 — september 1996.

(25)

Järgmised ettevõtjad on rikkunud EÜ asutamislepingu artiklit 81 ja EMP lepingu artiklit 53, osaledes osundatud ajavahemikel kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevuses, mis mõjutasid autööstuse niiditurgu EMPs:

a)

Amann und Söhne GmbH& Co KG ja Cousin Filterie SA, solidaarselt vastutavad, mai/juuni 1998 — 15. mai 2000;

b)

Barbour Threads Ltd ja Hicking Pentecost plc, solidaarselt vastutavad, mai/juuni 1998 — september 1999;

c)

Coats Holdings Ltd, 8. juuni 1999 — 15. mai 2000;

d)

Oxley Threads Ltd, mai/juuni 1998 — 15. mai 2000.

(26)

Eespool viidatud rikkumiste eest on järgmistele ettevõtjatele määratud järgmised trahvid:

a)

Beneluxi ja Põhjamaade tööstusliku niidi turuga seotud kartelli puhul:

Coats Holdings Ltd:

15,05 miljonit EUR

Amann und Söhne GmbH & Co KG:

13,09 miljonit EUR

Belgian sewing thread N.V.:

0,979 miljonit EUR

Gütermann AG:

4,021 miljonit EUR

Barbour Threads Ltd ja Hicking Pentecost plc (solidaarselt vastutavad):

2,145 miljonit EUR

Bieze Stork B.V. ja Bisto Holding B.V. (solidaarselt vastutavad):

0,514 miljonit EUR

Zwicky & Co AG:

0,174 miljonit EUR

b)

EMP autotööstuse niidituruga seotud kartelli puhul:

Cousin Filterie SA ja Amann und Söhne GmbH & Co KG (solidaarselt vastutavad):

4,888 miljonit EUR

Coats Holdings Ltd:

0,65 miljonit EUR

Oxley Threads Ltd:

1,271 miljonit EUR

Barbour Threads Ltd ja Hicking Pentecost plc (solidaarselt vastutavad):

0,715 miljonit EUR


(1)  ELT L 1, 4.1.2003, lk 1.

(2)  Vt komisjoni 26. oktoobri 2004. aasta otsus, juhtum nr 38.338 — PO/Nõelad.

(3)  Belgia, Luksemburg ja Madalmaad.

(4)  Taani, Soome, Rootsi ja Norra.

(5)  Ackermann Nähgarne GmbH & Co (Saksamaa), Amann und Söhne GmbH & Co KG (Saksamaa), American & Efird Inc (Ameerika Ühendriigid), American & Efird Ltd (Ühendkuningriik), Barbour Threads Ltd (Ühendkuningriik), Belgian Sewing Thread N.V. (Belgia), Bieze Stork B.V. (Madalmaad), Bisto Holding B.V. (Madalmaad), Coats Ltd (Ühendkuningriik), Coats UK Ltd (Ühendkuningriik), Cousin Filterie SA (Prantsusmaa), Dollfus Mieg et Cie SA (Prantsusmaa), Donisthorpe & Company Ltd (Ühendkuningriik), Flovest N.V. (Madalmaad), Gütermann AG (Saksamaa), Hicking Pentecost plc (Ühendkuningriik), Oxley Threads Ltd (Ühendkuningriik), Perivale Gütermann Ltd (Ühendkuningriik), Zwicky & Co AG (Tšehhi).


26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/15


Euro käibemüntide uus liikmesriiki tähistav külg

(2008/C 21/09)

Image

Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja laiema avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse (1). Vastavalt nõukogu 8. detsembri 2003. aasta otsusele (2) võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on ühendusega sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele teatava koguse euro mälestusmünte, tingimusel et ühe riigi kohta lastakse aastas käibele maksimaalselt üks uus münt ja mälestusmündina kasutatakse üksnes 2-eurost münti. Mälestusmüntide tehnilised omadused vastavad tavaliste euro käibemüntide omadustele, kuid nende liikmesriiki tähistaval küljel on mälestust jäädvustav motiiv.

Käibele laskev riik: Luksemburgi Suurhertsogiriik

Motiiv: suurhertsog Henri ja ametlik residents „Château de Berg”

Kujunduse kirjeldus: Mündi siseosas on kujutatud tema kuningliku kõrguse suurhertsog Henri profiili vaatega paremale ning paremal pool tagaplaanil on „Château de Berg” pilt. Aastaarv 2008 asub üleval rahapaja tunnuse ja graveerimiskoja tunnuse vahel. Käibele laskva riigi nimi „LËTZEBUERG” on kujutise alaosas.

Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte.

Käibele lastav kogus: 1,3 miljonit münti

Käibele laskmise ligikaudne aeg: 2008. aasta jaanuari lõpp

Serval olev kiri: 2 ★★, mida korratakse kuus korda vaheldumisi püstiselt ja ümberpööratult.


(1)  Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide liikmesriiki tähistava külje kohta.

(2)  Vt üldasjade nõukogu 8. detsembri 2003. aasta otsus euromüntide liikmesriiki tähistava külje kujunduse muutmise kohta. Vt ka komisjoni 29. septembri 2003. aasta soovitus, mis käsitleb euro käibemüntide liikmesriiki tähistava esikülje kujunduse muutmise üldist tava (ELT L 264, 15.10.2003, lk 38).


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/16


Liikmesriikide edastatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 68/2001, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist tööhõivealase riigiabi suhtes

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/C 21/10)

Abi nr

XT 111/07

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Land Niedersachsen

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA)

Õiguslik alus

§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen;

Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013

Meetme liik

Abiskeem

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: 2 milj EUR

Kavandatud abi kogusumma: —

Abi suurim osatähtsus

Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7

Rakendamise kuupäev

5.12.2007

Kestus

31.12.2015

Eesmärk

Üldkoolitus; Erikoolitus

Majandusharud

Kõik majandusharud

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Investitions- und Förderbank Niedersachsen (NBank)

Günther-Wagner-Alle 12-14

D-30177 Hannover

Tel. (49) 511 30031-0


Abi nr

XT 112/07

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Land Niedersachsen

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen nach dem Programm „Individuelle Weiterbildung in Niedersachsen (IWiN)“

Programm „Individuelle Weiterbildung in Niedersachsen (IWiN)“

Õiguslik alus

§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen;

Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013

Meetme liik

Abiskeem

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: 10 milj EUR

Kavandatud abi kogusumma: —

Abi suurim osatähtsus

Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7

Rakendamise kuupäev

12.12.2007

Kestus

31.12.2015

Eesmärk

Üldkoolitus

Majandusharud

Kõik majandusharud

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Investitions- und Förderbank Niedersachsen (NBank)

Günther-Wagner-Alle 12 -14

D-30177 Hannover

Tel. (49) 511 30031-0


Abi nr

XT 113/07

Liikmesriik

Itaalia

Piirkond

Regione autonoma Friuli Venezia Giulia

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi

Avviso di procedura pubblica per la selezione di progetti formativi aziendali

Õiguslik alus

L. 236/1993, art. 9, co. 1 e 3 (stanziamenti nazionali 2007)

Decreto n. 40/Cont./V/2007 del direttore generale per le Politiche per l'orientamento dell'M.L.P.S.

D.G.R. 2823 del 16.11.2007

Meetme liik

Abiskeem

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: 6 milj EUR

Kavandatud abi kogusumma: —

Abi suurim osatähtsus

Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7

Rakendamise kuupäev

1.12.2007

Kestus

31.12.2008

Eesmärk

Üldkoolitus; Erikoolitus

Majandusharud

Kõik majandusharud

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Direzione centrale Lavoro, formazione, università e ricierca

via San Francesco, 37

I-34133 Trieste


Abi nr

XT 114/07

Liikmesriik

Itaalia

Piirkond

Provincia autonoma di Trento

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi

Progetti aziendali rientranti nell'ASSE I, adattabilità del Fondo sociale europeo — Obiettivo specifico A: «Sviluppare sistemi di formazione continua e sostenere l'adattabilità dei lavoratori», anno 2008

Õiguslik alus

Deliberazione della Giunta provinciale n. 2802 di data 14.12.2007, pubblicata sul Bollettino della Regione Trentino — Alto Adige del 27.12.2007 n. 52

Meetme liik

Abiskeem

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: 0,899886 milj EUR

Kavandatud abi kogusumma: —

Abi suurim osatähtsus

Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7

Rakendamise kuupäev

27.12.2007

Kestus

30.6.2008

Eesmärk

Üldkoolitus; Erikoolitus

Majandusharud

Kõik majandusharud

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Provincia autonoma di Trento

Segreteria generale

Ufficio Fondo sociale europeo

Via Zambra, 42

I-38100 Trento


Abi nr

XT 115/07

Liikmesriik

Itaalia

Piirkond

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi

Invito per la realizzazione di attività di formazione continua in specifici ambiti sperimentali

Õiguslik alus

Art. 118 della legge 19 dicembre 2000, n. 388 (GU n. 302 del 29 dicembre 2000)

Art. 48 della legge 27 dicembre 2002, n. 289 (GU n. 305 del 31 dicembre 2002)

Art. 1, comma 151, della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (GU n. 306 del 31 dicembre 2004)

Art. 13, comma 13, del decreto legge 14 marzo 2005, n. 35, convertito nella legge 14 maggio 2005, n. 80 (GU n. 111 del 14 maggio 2005)

Meetme liik

Abiskeem

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: 3 milj EUR

Kavandatud abi kogusumma: —

Abi suurim osatähtsus

Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7

Rakendamise kuupäev

12.12.2007

Kestus

31.12.2008

Eesmärk

Üldkoolitus; Erikoolitus

Majandusharud

Kõik majandusharud

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Fondartigianato — Fondo Artigianato Formazione

Via di Santa Croce in Gerusalemme, 63

I-00185 Roma


Abi nr

XT 116/07

Liikmesriik

Ungari

Piirkond

Az összes magyar régió

Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi

Képzési támogatás az EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból

Õiguslik alus

242/2006 Korm. rendelet 92/T. §

201/2005 Korm. rendelet

Meetme liik

Abiskeem

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: 335,4 milj HUF

Kavandatud abi kogusumma: —

Abi suurim osatähtsus

Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7

Rakendamise kuupäev

15.10.2007

Kestus

30.4.2011

Eesmärk

Üldkoolitus; Erikoolitus

Majandusharud

Kõik majandusharud

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség

Pozsonyi ut 56

H-1133 Budapest


V Teated

HALDUSMENETLUSED

Komisjon

26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/20


Konkursikutse seoses programmiga ESPON 2013

(2008/C 21/11)

Programmi ESPON 2013 raames avati 21. jaanuaril 2008 neli osalemiskutset.

Lisateave asub veebisaidil www.espon.eu.


KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Komisjon

26.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 21/21


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum nr COMP/M.5017 — Rank/Alcoa P&C)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/C 21/12)

1.

18. jaanuaril 2008 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Rank Group Limited (edaspidi „Rank”, Uus-Meremaa) omandab täieliku kontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Packaging & Consumer Business of Alcoa Inc. (edaspidi „Alcoa P&C”, Ameerika Ühendriigid) üle aktsiate ja varade ostu teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Rank: pakendid, puidutooted, ehitustarvikud, tselluloos ja paber;

Alcoa P&C: pudelikorgid, alumiiniumfoolium ja toidupakendid, vahapaber, tubakatoodete pakendid, pakkekile, farmaatsiatoodete pakendid ja plastiklehed.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib komisjonile saata faksi teel ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5017 — Rank/Alcoa P&C):

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.

(2)  ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.