|
ISSN 1725-5171 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
C 21 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
51. köide |
|
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
|
II Teatised |
|
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 021/01 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.4765 — Symantec/Huawei/JV) ( 1 ) |
|
|
|
IV Teave |
|
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
2008/C 021/02 |
Nõukogu otsus, 22. jaanuar 2008, millega nimetatakse teadus- ja tehnikakomitee liikmed |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 021/03 |
||
|
2008/C 021/04 |
||
|
2008/C 021/05 |
EFTA riikide esindaja arvamus, mis on seotud juhtumit nr COMP/38.337 — PO/Thread |
|
|
2008/C 021/06 |
||
|
2008/C 021/07 |
||
|
2008/C 021/08 |
Kokkuvõtte komisjoni otsusest, 14. september 2005, EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohase menetluse kohta (Juhtum nr COMP/38.337 — PO/Thread) (teatavaks tehtud numbri K(2005) 3452 ja numbri K(2005) 3765 all) ( 1 ) |
|
|
2008/C 021/09 |
||
|
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
|
2008/C 021/10 |
Liikmesriikide edastatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 68/2001, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist tööhõivealase riigiabi suhtes ( 1 ) |
|
|
|
V Teated |
|
|
|
HALDUSMENETLUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 021/11 |
||
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
2008/C 021/12 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.5017 — Rank/Alcoa P&C) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED
Komisjon
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/1 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4765 — Symantec/Huawei/JV)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 21/01)
18. detsembril 2007 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
|
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
|
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32007M4765 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Nõukogu
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/2 |
NÕUKOGU OTSUS,
22. jaanuar 2008,
millega nimetatakse teadus- ja tehnikakomitee liikmed
(2008/C 21/02)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 134,
võttes arvesse komisjoni arvamust
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu nimetas oma 25. novembri 2004. aasta otsusega (1) teadus- ja tehnikakomitee liikmed ajavahemikuks 1. mai 2004 — 30. aprill 2009. Ühinemistingimusi käsitleva akti (2) artikli 51 lõike 2 kohaselt tuleks komitee liikmeskond aga täielikult uuendada. Seega tuleks ametisse nimetada uued liikmed. |
|
(2) |
Võimaldamaks teadus- ja tehnikakomiteel oma ülesannete täitmisel täielikult kasutada vajalikke laiaulatuslikke kogemusi, võib komitee vastavalt oma sise-eeskirjadele kutsuda koosolekutele osalema liikmete asendusliikmeid, |
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
Käesolevaga nimetatakse ajavahemikuks 22. jaanuar 2008 — 22. jaanuar 2013 teadus- ja tehnikakomitee liikmeteks:
|
|
Bertrand BARRE |
|
|
Jānis BĒRZIŅŠ |
|
|
Sten BJURSTRÖM |
|
|
Michel BOURGUIGNON |
|
|
Frank BRISCOE |
|
|
Michel CHATELIER |
|
|
Pavel CHRÁSKA |
|
|
Maurizio CUMO |
|
|
Panicos DEMETRIADES |
|
|
Daniela DIACONU |
|
|
Alan DUNCAN |
|
|
Sue ION |
|
|
Leonidas KAMARINOPOULOS |
|
|
Michael KAUFMANN |
|
|
Jørgen KJEMS |
|
|
Latchezar Krumov KOSTOV |
|
|
Zdeněk KŘÍŽ |
|
|
Walter KUTSCHERA |
|
|
Peter LÍŠKA |
|
|
Carlo LOMBARDI |
|
|
José María MARTÍNEZ-VAL PEÑALOSA |
|
|
Júlio Martins MONTALVÃO E SILVA |
|
|
Jerzy Wiktor NIEWODNICZAŃSKI |
|
|
Tom O'FLAHERTY |
|
|
Enn REALO |
|
|
Francesco ROMANELLI |
|
|
Juan Antonio RUBIO RODRIGUEZ |
|
|
Michael SAILER |
|
|
Rainer SALOMAA |
|
|
Jean-Paul SAMAIN |
|
|
Edouard SINNER |
|
|
Borut SMODIŠ |
|
|
Zoltán SZATMÁRY |
|
|
Ioan URSU |
|
|
Eugenijus USPURAS |
|
|
Theofiel VAN RENTERGEM |
|
|
Carlos VARANDAS |
|
|
Adrianus H. M.VERKOOIJEN |
|
|
Andreas M.VERSTEEGH |
|
|
Hans-Josef ZIMMER |
|
|
Sándor ZOLETNIK |
Brüssel, 22. jaanuar 2008.
Nõukogu nimel
eesistuja
A. BAJUK
(1) ELT C 311, 16.12.2004, lk 3.
(2) ELT L 157, 21.6.2005, lk 203.
Komisjon
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/4 |
Euro vahetuskurss (1)
25. jaanuar 2008
(2008/C 21/03)
1 euro=
|
|
Valuuta |
Kurss |
|
USD |
USA dollar |
1,4705 |
|
JPY |
Jaapani jeen |
158,35 |
|
DKK |
Taani kroon |
7,4518 |
|
GBP |
Inglise nael |
0,7425 |
|
SEK |
Rootsi kroon |
9,4603 |
|
CHF |
Šveitsi frank |
1,6136 |
|
ISK |
Islandi kroon |
95,76 |
|
NOK |
Norra kroon |
8,024 |
|
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
|
CZK |
Tšehhi kroon |
25,912 |
|
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
|
HUF |
Ungari forint |
257,62 |
|
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
|
LVL |
Läti latt |
0,6976 |
|
PLN |
Poola zlott |
3,6183 |
|
RON |
Rumeenia leu |
3,825 |
|
SKK |
Slovakkia kroon |
33,489 |
|
TRY |
Türgi liir |
1,738 |
|
AUD |
Austraalia dollar |
1,6652 |
|
CAD |
Kanada dollar |
1,4819 |
|
HKD |
Hong Kongi dollar |
11,4861 |
|
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,9011 |
|
SGD |
Singapuri dollar |
2,0935 |
|
KRW |
Korea won |
1 392,42 |
|
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
10,4589 |
|
CNY |
Hiina jüaan |
10,6026 |
|
HRK |
Horvaatia kuna |
7,275 |
|
IDR |
Indoneesia ruupia |
13 719,77 |
|
MYR |
Malaisia ringit |
4,7666 |
|
PHP |
Filipiini peeso |
60,018 |
|
RUB |
Vene rubla |
36,058 |
|
THB |
Tai baht |
46,14 |
|
BRL |
Brasiilia reaal |
2,6234 |
|
MXN |
Mehhiko peeso |
16,0035 |
Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/5 |
Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 393. istungil 5. septembril 2005. aastal esitatud arvamus juhtumit nr COMP/38.337 — PO/Thread
(2008/C 21/04)
|
1. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoni järeldusega asjaomase turu kohta. |
|
2. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaadid on osalenud kokkulepetes ja/või kooskõlastatud tegevuses EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses. |
|
3. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaadid on osalenud EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 ühes ja järjepidevas rikkumises, mõjutades Beneluxi riikide, Põhjamaade ja Ühendkuningriigi tööstustarbijatele suunatud õmblusniidi turgu ning autotööstuse niiditurgu EMPs. |
|
4. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga, et kõnealuste kokkulepete ja/või kooskõlastatud tegevuse eesmärk oli konkurentsi piiramine EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses. |
|
5. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga, et kokkulepped ja/või kooskõlastatud tegevus võisid ELi liikmesriikidevahelist kaubandust oluliselt mõjutada. |
|
6. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga rikkumiste raskuse suhtes. |
|
7. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga rikkumise kestuse suhtes. |
|
8. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga raskendavate asjaolude puudumise suhtes. |
|
9. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoni järeldusega rikkumise suhtes kohaldatavate kergendavate asjaolude kohta tööstustarbijatele suunatud õmblusniidi puhul Beneluxi riikides ja Põhjamaades, nagu ka järeldusega, et puuduvad sellised kergendavaid asjaolud, mida kohaldada rikkumise puhul, mis on seotud autotööstuse niidituruga EMPs. |
|
10. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga leebema kohtlemise teatise kohaldamise suhtes. |
|
11. |
Nõuandekomitee liikmed soovitavad ühehäälselt avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas. |
|
12. |
Nõuandekomitee liikmed paluvad ühehäälselt komisjonil arvesse võtta kõiki muid arutelu käigus tõstatatud küsimusi. |
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/6 |
EFTA riikide esindaja arvamus, mis on seotud juhtumit nr COMP/38.337 — PO/Thread
(2008/C 21/05)
|
1. |
EFTA riikide esindaja nõustub komisjoni järeldusega asjaomase turu kohta. |
|
2. |
EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaadid on osalenud kokkulepetes ja/või kooskõlastatud tegevuses EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses. |
|
3. |
EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga, et otsuse eelnõu adressaadid on osalenud EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 ühes ja järjepidevas rikkumises, mõjutades Beneluxi riikide, Põhjamaade ja Ühendkuningriigi tööstustarbijatele suunatud õmblusniidi turgu ning autotööstuse niiditurgu EMPs. |
|
4. |
EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga, et kõnealuste kokkulepete ja/või kooskõlastatud tegevuse eesmärk oli konkurentsi piiramine EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses. |
|
5. |
EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga, et kokkulepped ja/või kooskõlastatud tegevus võisid ELi liikmesriikidevahelist kaubandust oluliselt mõjutada. |
|
6. |
EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga rikkumiste raskuse suhtes. |
|
7. |
EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga rikkumise kestuse suhtes. |
|
8. |
EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga raskendavate asjaolude puudumise suhtes. |
|
9. |
EFTA riikide esindaja nõustub komisjoni järeldusega rikkumise suhtes kohaldatavate kergendavate asjaolude kohta tööstustarbijatele suunatud õmblusniidi puhul Beneluxi riikides ja Põhjamaades, nagu ka järeldusega, et puuduvad sellised kergendavad asjaolud, mida kohaldada rikkumise puhul, mis on seotud autotööstuse niidituruga EMPs. |
|
10. |
EFTA riikide esindaja nõustub komisjoniga leebema kohtlemise teatise kohaldamise suhtes. |
|
11. |
EFTA riikide esindaja soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas. |
|
12. |
EFTA riikide esindaja palub komisjonil arvesse võtta kõiki muid arutelu käigus tõstatatud küsimusi. |
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/7 |
Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 394. istungil 12. septembril 2005. aastal esitatud arvamus juhtumit nr COMP/38.337 — PO/Thread
(2008/C 21/06)
|
1. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga trahvi põhisummade suhtes, mis on määratud vastavalt Beneluxi riikide ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidi ning EMP autööstuse niidituruga seotud rikkumiste raskusele ja kestusele. |
|
2. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt seoses Beneluxi ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidi turuga trahvi põhisumma vähendamise osas ettevõtjate Belgian Sewing Thread N.V. ja Bieze Stork BV suhtes kergendavate asjaolude tõttu. |
|
3. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga seoses asjaomaste rikkumistega Beneluxi ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidi turul ning EMP autööstuse niidi turul trahvide vähendamise osas vastavalt komisjoni 1996. aasta teatisele trahvide määramata jätmise või vähendamise kohta kartellide puhul. |
|
4. |
Nõuandekomitee liikmed nõustuvad ühehäälselt komisjoniga lõplike trahvisummade suhtes, mis on määratud Beneluxi riikide ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidituru ning EMP autööstuse niidituruga seotud kartellidele. |
|
5. |
Nõuandekomitee soovitab ühehäälselt avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas. |
|
6. |
Nõuandekomitee palub ühehäälselt komisjonil arvesse võtta kõiki muid arutelu käigus tõstatatud küsimusi. |
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/8 |
Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne menetluse kohta juhtumis nr COMP/38.337 — PO/Thread
(koostatud vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsuse 2001/462/EÜ, ESTÜ (ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes), artiklitele 15 ja 16 — EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21)
(2008/C 21/07)
Otsuse eelnõu põhjal võib teha järgmisi tähelepanekuid:
Sissejuhatus
Käesoleva juhtumi aluseks on 7. ja 8. novembril 2001 vastavalt, esimene määrus asutamislepingu artiklite 85 ja 86 rakendamise kohta, nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määruse nr 17 artikli 14 lõikele 3 (1) komisjoni läbiviidud kontrollid mitmete ühenduse pudukaupade tootjate (2) valdustes. Kõnealuste kontrollide ja järgneva uurimise abil leidis komisjon tõendeid järgmise kolme kartellikokkuleppe ja kooskõlastatud tegevuse kohta:
|
— |
kartell Beneluxi ja Põhjamaade (3) tööstustarbijate niiditurul |
|
— |
kartell Ühendkuningriigi tööstustarbijate niiditurul |
|
— |
kartell Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) autotööstuse niiditurul |
Tõendid näisid viitavat, et järgmised ettevõtjad rikkusid EÜ asutamislepingu artikli 81 lõiget 1: (4) Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Stork B.V., Bisto Holding B.V., Coats Ltd, Flovest N.V., Gütermann AG, Hicking Pentecost plc ja Zwicky & Co AG (seoses kartelliga Beneluxi ja Põhjamaades); American & Efird Inc, American & Efird Ltd, Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Ltd, Dollfus, Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd ja Perivale Gütermann Ltd (seoses kartelliga Ühendkuningriigis); Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Coats Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc, Gütermann AG ja Oxley Threads Ltd (seoses kartelliga EMPs).
Vastuväited ja juurdepääs toimikule
Komisjon adresseeris 18. märtsil 2004 vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 2842/98 artiklile 2 (5) vastuväite eespool nimetatud äriühingutele.
Juurdepääs toimikule võimaldati CD-ROMi abil, mis saadeti pooltele 7. aprillil 2004 koos kõigi komisjoni toimikus COMP/38036 (6) olevate niiditööstusega seotud dokumentidega ja kõigi komisjoni toimikus COMP/38337 olevate dokumentidega.
Tehnilise probleemi tõttu oli CD-ROM ainult osaliselt kasutuskõlblik. Juurdepääs puuduvale teabele võimaldati järgmiste nädalate jooksul.
Haldusvea tõttu avalikustati teistele pooltele komisjoni toimikus sisaldunud Belgian Sewing Thread B.V. edastatud hinnaga seotud teavet ilma Belgian Sewing Thread B.Vd sellest eelnevalt teavitamata. Sama vea tõttu saadeti alles 9. juulil 2005 teistele pooltele muu hinnaga seotud teave, mille avalikustamise Belgian Sewing Thread B.V. oli heaks kiitnud. Pooltele anti võimalus väljendada kirjalikult oma seisukohti kõnealuste dokumentide kohta kolme nädala jooksul alates kättesaamisest. Lisaks sellele vabandasid komisjoni asjakohased talitused Belgian Sewing Thread B.V. ees.
Poolte vastus ja suuline ärakuulamine
Vastuväitele vastamise tähtaeg oli 27. mai 2005. Taotluse alusel pikendasin tähtaega järgmiste ettevõtjate puhul: Coats Ltd, American & Efird Inc., American & Efird Ltd, Gütermann AG, Perivale Gütermann Ltd., Zwicky & Co. AG, Dollfus Mieg & Cie, Belgian Sewing Thread N.V., Amann und Söhne GmbH & Co ja Oxley Threads Limited, Bieze Stork B.Vl.
Vastused vastuväitele saabusid 18. maist21. juunini 2004.
Suulise ärakuulamise taotluse alusel toimus suuline ärakuulamine 19. ja 20. juulil 2004.
Kõikidele pooltele edastati 24. septembril 2004 teiste poolte vastuste mittekonfidentsiaalne versioon ja suulisel ärakuulamisel teiste tehtud märkused. Pooli teavitati võimalusest, et komisjon võib kasutada kõnealuste vastuste osi oma lõplikus otsuses. Pooltele anti lisamärkuste tegemiseks aega kaks nädalat alates teate kättesaamisest. Enamik neist kasutas kõnealust võimalust.
Lõpliku otsuse eelnõu
Olles andnud ettevõtjatele võimaluse väljendada oma seisukohta komisjoni tõstatatud vastuväidete suhtes, otsustas komisjon lõpetada menetluse American & Efird Inc ja American & Efird Ltdi suhtes, kuna tal ei olnud piisavalt tõendeid American & Efirdi osaluse kohta Ühendkuningriigi kartellis. Samal põhjusel otsustas komisjon lõpetada menetluse ka Gütermann AG suhtes autotööstuse niiditurul. Kuna Flovesti ainsaks tegevuseks osutus BST aktsiate omamine ilma osalemiseta oma tütarettevõtja kaubandustegevuses, otsustas komisjon lõpetada menetluse ka Flovest N.V. suhtes. Poolte vastuste alusel tehti veel mitmeid muid kohandusi.
Komisjonile esitatud otsuse eelnõu sisaldab ainult selliseid vastuväiteid, mille kohta pooltel oli võimalus oma seisukoht esitada.
Eelnevat silmas pidades leian, et poolte õigust anda selgitusi on antud juhtumi puhul täielikult arvestatud.
Brüssel, 12. september 2005.
Karen WILLIAMS
(1) EÜT 13, 21.2.1962, lk 204/62.
(2) Vt komisjoni 26.oktoobri 2004. aasta otsust, juhtum nr 38.338 PO/Nõelad
(3) Taani, Soome, Rootsi ja Norra.
(4) Edaspidi ka „pooled”.
(5) EÜT L 354, 30.12.1998, lk 18.
(6) Toimik nr COMP/38036 sisaldas enne kontrolli saadud dokumente, kontrolli ajal paljundatud dokumente ja pärast kontrolli vastu võetud dokumente.
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/10 |
Kokkuvõtte komisjoni otsusest,
14. september 2005,
EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohase menetluse kohta
(Juhtum nr COMP/38.337 — PO/Thread)
(teatavaks tehtud numbri K(2005) 3452 ja numbri K(2005) 3765 all)
(Ainult hollandi-, inglis-, prantsus- ja saksakeelsed tekstid on autentsed)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 21/08)
14. septembril 2005 võttis komisjon vastu otsuse K(2005) 3452, milles käsitletakse EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 alusel algatatud menetlust. Kõnealust otsust muudeti komisjoni 13. oktoobri 2005. aasta otsusega K(2005) 3765. Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 (1) artikliga 30 avaldab komisjon käesolevaga poolte nimed ja otsuse põhilise sisu, sealhulgas kehtestatud sanktsioonid, võttes arvesse ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärihuve. Otsuse täisteksti mittekonfidentsiaalne versioon juhtumi autentsetes keeltes ja komisjoni töökeeltes on kättesaadav konkurentsi peadirektoraadi veebisaidil aadressil http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
1. RIKKUMISTE KOKKUVÕTLIK KIRJELDUS
1.1. Sissejuhatus
|
(1) |
Käesoleva otsuse aluseks on 7. ja 8. novembril 2001. aastal toimunud kontrollid mitme ühenduse puudukaupade tootja valdustes, mille komisjon viis läbi vastavalt nõukogu määruse nr 17 artikli 14 lõikele 3 (2). Kõnealuste kontrollide ja järgneva uurimise käigus leidis komisjon tõendeid selle kohta, et ettevõtjad on osalenud järgmises kolmes kartellikokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses:
|
|
(2) |
Käesolevas otsuses määratletud kolme turu ja rikkumisperioodide puhul pidasid niiditootjad korrapäraselt koosolekuid ja kahepoolseid kohtumisi, et vahetada hinnakirjade ja/või üksikklientidele määratavate hindadega seotud tundlikku teavet, leppida kokku hinnatõusus ja/või sihthindades ning et vältida klientide jagamisest tulenevat turgu valitseva tarnija kehtestatud hindade langetamist. |
|
(3) |
Kõnealused horisontaalkokkulepped ja kooskõlastatud tegevus on vastuolus EÜ asutamislepingu artikli 81 lõikega 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõikega 1. |
1.2. Adressaadid
|
(4) |
Seoses ettevõtjate ja nende tütarettevõtjate osalemisega kartellikokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses Beneluxi ja Põhjamaade tööstustarbijate niiditurul on käesolev otsus adresseeritud järgmistele ettevõtjatele: Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Stork B.V., Bisto Holding B.V., Coats Holdings Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc ja Zwicky & Co AG. |
|
(5) |
Seoses ettevõtjate ja nende tütarettevõtjate osalemisega kartellikokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses Ühendkuningriigi tööstustarbijate niiditurul on käesolev otsus adresseeritud järgmistele ettevõtjatele: Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Holdings Ltd, Dollfus Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd ja Perivale Gütermann Ltd. |
|
(6) |
Seoses ettevõtjate ja nende tütarettevõtjate osalemisega kartellikokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses EMP autotööstuse niiditurul on käesolev otsus adresseeritud järgmistele ettevõtjatele: Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Coats Holdings Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc ja Oxley Threads Ltd. |
1.3. Menetlus
|
(7) |
Komisjon sai 2000. aasta augustis Ühendkuningriigi õmblusnõelade tootjalt kirja, milles süüdistatakse ettevõtjaid Coats ja Prym (Euroopa pudukaupade turu kaks juhtivat ettevõtjat) konkurentsivastases käitumises. Kontrollid viidi läbi 7. ja 8. novembril 2001. Ettevõtja Coats valdustes leidsid inspektorid tõendeid mitme kartelli, muu hulgas ka niidituru kartelli olemasolu kohta. 26. novembril 2001 esitas Coats taotluse vastavalt komisjoni teatisele, mis käsitleb trahvide määramata jätmist või nende vähendamist kartellidega seotud juhtumite puhul. 2003. aasta aprillis esitas ka ettevõtja Oxley Threads taotluse trahvide vähendamiseks. |
|
(8) |
Komisjon saatis teabenõuded 2003. aasta märtsis ja augustis. |
|
(9) |
18. märtsil 2004 esitas komisjon 19-le ettevõtjatele vastuväited (5). Juurdepääs toimikule võimaldati pooltele elektrooniliselt CD-ROMiga, mis saadeti neile 7. aprillil 2004. Vastused vastuväidetele saabusid 18. maist21. juunini 2004. Ärakuulamine toimus 19.-20. juulil 2004. |
1.4. Turg
|
(10) |
Tööstuslikku õmblusniiti kasutavad erinevad tööstused mitmesuguste toodete, näiteks rõivaste, kodutekstiili, sõidukite istmete ja turvavööde, nahktoodete, madratsite, jalatsite õmblemisel või tikkimisel ja köite valmistamisel jne. Tööstusliku õmblusniidi turu ülemaailmne hinnanguline koguväärtus on ligikaudu 6 miljardit EUR. |
|
(11) |
Käesolevas otsuses käsitletavad asjaomased tooteturud on:
|
|
(12) |
Tööstusliku õmblusniidi asjaomane geograafiline turg on käsitletav piirkondliku turuna. Piirkond võib hõlmata mitmeid EMP lepingu osapooli (näiteks Beneluxi riigid või Põhjamaad) või ainult ühte riiki (näiteks Ühendkuningriik). Rangemate standardnõuete tõttu (näiteks turvavööks kasutatava õmblusniidi puhul), millega nähakse ette konkreetsetele kaupadele ühesugused nõuded EMP piires, peab autotööstuse niiditurg olema eraldi ülejäänud õmblusniidi turust ning seda käsitletakse kogu EMPd hõlmava geograafilise turuna. |
1.5. Kartelli toimimine
1.5.1. Beneluxi riikides ja Põhjamaades müüdava tööstusliku õmblusniidiga seotud kartell
|
(13) |
Ettevõtjate Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Storck B.V., Coats Viyella plc, Gütermann AG ja Zwicky & Co AG vaheliste kokkulepete ja kooskõlastatud tegevuse esmane eesmärk oli Beneluxi ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidi turul kõrgete hindade hoidmine. Kõnealused kokkulepped seisnesid hinnakirjade vahetamises ja kõnealuseid hinnakirju käsitlevates nõupidamistes. Kokkuleppeid sõlmiti seoses järgmiste teemadega: hindade tõstmine ja tõstmise kuupäevad; suurimad lubatud hinnaalandused; üksikklientidele määratavad hinnad, et vältida turgu valitseva tarnija kehtestatud hindade langetamist ja võttes arvesse klientide jagamist; kaebuste esitamine tarnijatele, kes olid hindu langetanud ja nende survemeetmetega ähvardamine; nende tarnijatega ühenduse võtmine, kes ei olnud kokkuleppe osalised, et nad kõnealuse kokkuleppega ühineksid. Kohtumised olid väga hästi korraldatud ja neid peeti vähemalt kord aastas. Kõnealused kohtumised jaotati kaheks: esimeses neist arutati Põhjamaade ja teises Beneluxi maade turuga seonduvat. Lisaks kõnealustele kohtumistele võtsid konkurendid omavahel ühendust, et vahetada teavet ja leppida kokku konkreetsetele klientidele määratavate hindade suhtes. |
1.5.2. Ühendkuningriigis müüdava tööstusliku õmblusniidiga seotud kartell
|
(14) |
Ühendkuningriigis leppisid ettevõtjad Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Donisthorpe & Company Ltd, Perivale Gütermann Ltd ja Oxley Threads Ltd kokku tööstusliku õmblusniidi turul hindade kõrgel hoidmises ja/või vahetasid teavet üksikklientidele määratavate hindade kohta, et vältida turgu valitsevate tarnijate kehtestatud hindade langetamist. Kõnealuse eesmärgi saavutamiseks kohtusid peamised tootjad vähemalt ajavahemikus 1990–1996, et leppida kokku hinnakirja- ja netohinnas, hinnatõusude ajastuses ja ajalises järjestuses, millal tarnijad hinnatõusust teatavad. Kõnealused kohtumised toimusid tavaliselt pärast Ühendkuningriigi õmblusniiditootjate liidu kohtumisi. Lisaks vahetati kahepoolselt teavet üksikklientidele määratavate hindade kohta. |
1.5.3. Autotööstuses kasutatava niidiga seotud kartell
|
(15) |
Autööstuses kasutatava niidi peamised tarnijad EMPs on Amann und Söhne GmbH & Co KG, Cousin Filterie SA, Coats Viyella plc, Barbour Threads Ltd, Oxley Threads Ltd, kes määrasid Euroopa autööstustarbijatele müüdavate põhitoodete sihthinnad ja vahetasid teavet üksikklientidele määratavate hindade kohta ning leppisid kokku kõnealustele klientidele kehtestavates miinimum sihthindades. Nad leppisid kokku ka turgu valitseva tarnija eeliste vähendamise vältimises. Kartell ei olnud rangelt korraldatud. Väike osalejate arv võimaldas ebaregulaarsete kohtumiste pidamist, mida täiendasid sagedased kahepoolsed teabevahetused. |
|
(16) |
Kolme kartelli kokkuleppeid on rakendatud kogu rikkumisperioodi jooksul. On tõendeid selle kohta, et teatavaid kokkulepitud hinnatõuse on rakendatud ja jälgitud korrapäraste kohtumiste ja kahepoolsete teabevahetuste kaudu. Tuleks märkida, et kui kõnealusel perioodil jäid mõned hinnad samale tasemele või vähenesid veidi, oleks need tõenäoliselt langenud märkimisväärselt, kui konkurendid ei oleks kokku leppinud hinnakirjades esitatud hindade tõstmises, võttes arvesse ülemaailmset hinnalanguse trendi õmblusniidi sektoris. |
2. TRAHVID
|
(17) |
Komisjon võttis trahvide määramisel arvesse rikkumise tõsidust ja kestust ning raskendavate ja/või kergendavate asjaolude olemasolu. |
|
(18) |
Nimetatud ettevõtjate toimepandud rikkumisi peeti väga raskeks, sest need on seotud hindade kehtestamisega, millega piirati konkurentsi ja mõjutati liikmesriikidevahelist kaubandust. Selline teguviis on käsitletav artikli 81 kõige raskema rikkumisena. Trahvide algsummade määramisel võttis komisjon arvesse turu suhtelist piiratust. |
|
(19) |
Kõnealusel juhul kohaldati komisjoni 1996. aasta teatist trahvide määramata jätmise kohta kartellide puhul, eelkõige selle D osa, kuna kõik ettevõtjad tunnistasid kartellis osalemist alles pärast komisjoni läbiviidud kontrolle. Kõigi ettevõtjate suhtes kohaldati trahvide vähendamist vastavalt nende individuaalsele koostööle. |
|
(20) |
Beneluxi riikides ja Põhjamaades müüdava tööstusliku õmblusniidiga seotud kartelli puhul määras komisjon järgmised trahvid: Coats Ltd 15,05 miljonit EUR, Amann und Söhne GmbH 13,09 miljonit EUR, Gütermann AG 4,021 miljonit EUR, Barbour Thread Ltd 2,145 miljonit EUR, Belgian sewing thread N.V. 0,979 miljonit EUR, Bieze Stork B.V. 0,514 miljonit EUR, Zwicky 0,174 miljonit EUR. |
|
(21) |
Euroopa Majanduspiirkonna autotööstuse niidituruga seotud kartelli puhul määras komisjon järgmised trahvid: Cousin/Amann 4,888 miljonit EUR, Coats 0,65 miljonit EUR, Oxley 1,271 miljonit EUR, Barbour 0,715 miljonit EUR. |
|
(22) |
Ühendkuningriigi õmblusniidituruga seotud kartelli puhul trahve ei määratud, kuna komisjonil ei olnud tõendeid ettevõtja osalemise kohta järjepidevas kartellis viie aasta jooksul, mis eelnesid komisjoni novembris 2001 läbiviidud kontrollidele. |
3. OTSUS
|
(23) |
Järgmised ettevõtjad on rikkunud EÜ asutamislepingu artiklit 81 ja EMP lepingu artiklit 53, osaledes osundatud ajavahemikel kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevuses, mis mõjutasid Beneluxi ja Põhjamaade tööstusliku õmblusniidi turgu:
|
|
(24) |
Järgmised ettevõtjad on rikkunud EÜ asutamislepingu artiklit 81, osaledes osundatud ajavahemikel kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevuses, mis mõjutasid Ühendkuningriigi tööstusliku õmblusniidi turgu:
|
|
(25) |
Järgmised ettevõtjad on rikkunud EÜ asutamislepingu artiklit 81 ja EMP lepingu artiklit 53, osaledes osundatud ajavahemikel kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevuses, mis mõjutasid autööstuse niiditurgu EMPs:
|
|
(26) |
Eespool viidatud rikkumiste eest on järgmistele ettevõtjatele määratud järgmised trahvid:
|
(2) Vt komisjoni 26. oktoobri 2004. aasta otsus, juhtum nr 38.338 — PO/Nõelad.
(3) Belgia, Luksemburg ja Madalmaad.
(4) Taani, Soome, Rootsi ja Norra.
(5) Ackermann Nähgarne GmbH & Co (Saksamaa), Amann und Söhne GmbH & Co KG (Saksamaa), American & Efird Inc (Ameerika Ühendriigid), American & Efird Ltd (Ühendkuningriik), Barbour Threads Ltd (Ühendkuningriik), Belgian Sewing Thread N.V. (Belgia), Bieze Stork B.V. (Madalmaad), Bisto Holding B.V. (Madalmaad), Coats Ltd (Ühendkuningriik), Coats UK Ltd (Ühendkuningriik), Cousin Filterie SA (Prantsusmaa), Dollfus Mieg et Cie SA (Prantsusmaa), Donisthorpe & Company Ltd (Ühendkuningriik), Flovest N.V. (Madalmaad), Gütermann AG (Saksamaa), Hicking Pentecost plc (Ühendkuningriik), Oxley Threads Ltd (Ühendkuningriik), Perivale Gütermann Ltd (Ühendkuningriik), Zwicky & Co AG (Tšehhi).
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/15 |
Euro käibemüntide uus liikmesriiki tähistav külg
(2008/C 21/09)
Euro käibemündid on seadusliku maksevahendina kasutusel kogu euroalal. Müntidega ametialaselt tegelevate isikute ja laiema avalikkuse teavitamiseks avaldab komisjon kõikide uute euromüntide kujunduse (1). Vastavalt nõukogu 8. detsembri 2003. aasta otsusele (2) võivad euroala liikmesriigid ja riigid, kes on ühendusega sõlminud euro käibemüntide käibelelaskmist käsitleva rahanduskokkuleppe, lasta käibele teatava koguse euro mälestusmünte, tingimusel et ühe riigi kohta lastakse aastas käibele maksimaalselt üks uus münt ja mälestusmündina kasutatakse üksnes 2-eurost münti. Mälestusmüntide tehnilised omadused vastavad tavaliste euro käibemüntide omadustele, kuid nende liikmesriiki tähistaval küljel on mälestust jäädvustav motiiv.
Käibele laskev riik: Luksemburgi Suurhertsogiriik
Motiiv: suurhertsog Henri ja ametlik residents „Château de Berg”
Kujunduse kirjeldus: Mündi siseosas on kujutatud tema kuningliku kõrguse suurhertsog Henri profiili vaatega paremale ning paremal pool tagaplaanil on „Château de Berg” pilt. Aastaarv 2008 asub üleval rahapaja tunnuse ja graveerimiskoja tunnuse vahel. Käibele laskva riigi nimi „LËTZEBUERG” on kujutise alaosas.
Mündi välisringil on kujutatud Euroopa Liidu lipu 12 tähte.
Käibele lastav kogus: 1,3 miljonit münti
Käibele laskmise ligikaudne aeg: 2008. aasta jaanuari lõpp
Serval olev kiri: 2 ★★, mida korratakse kuus korda vaheldumisi püstiselt ja ümberpööratult.
(1) Vt EÜT C 373, 28.12.2001, lk 1, kus on esitatud teave kõikide 2002. aastal käibele lastud müntide liikmesriiki tähistava külje kohta.
(2) Vt üldasjade nõukogu 8. detsembri 2003. aasta otsus euromüntide liikmesriiki tähistava külje kujunduse muutmise kohta. Vt ka komisjoni 29. septembri 2003. aasta soovitus, mis käsitleb euro käibemüntide liikmesriiki tähistava esikülje kujunduse muutmise üldist tava (ELT L 264, 15.10.2003, lk 38).
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/16 |
Liikmesriikide edastatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 68/2001, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist tööhõivealase riigiabi suhtes
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 21/10)
|
Abi nr |
XT 111/07 |
||||
|
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||
|
Piirkond |
Land Niedersachsen |
||||
|
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) |
||||
|
Õiguslik alus |
§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen; Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013 |
||||
|
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
|
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 2 milj EUR Kavandatud abi kogusumma: — |
||||
|
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7 |
||||
|
Rakendamise kuupäev |
5.12.2007 |
||||
|
Kestus |
31.12.2015 |
||||
|
Eesmärk |
Üldkoolitus; Erikoolitus |
||||
|
Majandusharud |
Kõik majandusharud |
||||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|
Abi nr |
XT 112/07 |
||||
|
Liikmesriik |
Saksamaa |
||||
|
Piirkond |
Land Niedersachsen |
||||
|
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen nach dem Programm „Individuelle Weiterbildung in Niedersachsen (IWiN)“ Programm „Individuelle Weiterbildung in Niedersachsen (IWiN)“ |
||||
|
Õiguslik alus |
§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen; Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013 |
||||
|
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
|
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 10 milj EUR Kavandatud abi kogusumma: — |
||||
|
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7 |
||||
|
Rakendamise kuupäev |
12.12.2007 |
||||
|
Kestus |
31.12.2015 |
||||
|
Eesmärk |
Üldkoolitus |
||||
|
Majandusharud |
Kõik majandusharud |
||||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|
Abi nr |
XT 113/07 |
|||
|
Liikmesriik |
Itaalia |
|||
|
Piirkond |
Regione autonoma Friuli Venezia Giulia |
|||
|
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi |
Avviso di procedura pubblica per la selezione di progetti formativi aziendali |
|||
|
Õiguslik alus |
L. 236/1993, art. 9, co. 1 e 3 (stanziamenti nazionali 2007) Decreto n. 40/Cont./V/2007 del direttore generale per le Politiche per l'orientamento dell'M.L.P.S. D.G.R. 2823 del 16.11.2007 |
|||
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|||
|
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 6 milj EUR Kavandatud abi kogusumma: — |
|||
|
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7 |
|||
|
Rakendamise kuupäev |
1.12.2007 |
|||
|
Kestus |
31.12.2008 |
|||
|
Eesmärk |
Üldkoolitus; Erikoolitus |
|||
|
Majandusharud |
Kõik majandusharud |
|||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|
Abi nr |
XT 114/07 |
|||||
|
Liikmesriik |
Itaalia |
|||||
|
Piirkond |
Provincia autonoma di Trento |
|||||
|
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi |
Progetti aziendali rientranti nell'ASSE I, adattabilità del Fondo sociale europeo — Obiettivo specifico A: «Sviluppare sistemi di formazione continua e sostenere l'adattabilità dei lavoratori», anno 2008 |
|||||
|
Õiguslik alus |
Deliberazione della Giunta provinciale n. 2802 di data 14.12.2007, pubblicata sul Bollettino della Regione Trentino — Alto Adige del 27.12.2007 n. 52 |
|||||
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|||||
|
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 0,899886 milj EUR Kavandatud abi kogusumma: — |
|||||
|
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7 |
|||||
|
Rakendamise kuupäev |
27.12.2007 |
|||||
|
Kestus |
30.6.2008 |
|||||
|
Eesmärk |
Üldkoolitus; Erikoolitus |
|||||
|
Majandusharud |
Kõik majandusharud |
|||||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|
Abi nr |
XT 115/07 |
|||
|
Liikmesriik |
Itaalia |
|||
|
Piirkond |
— |
|||
|
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi |
Invito per la realizzazione di attività di formazione continua in specifici ambiti sperimentali |
|||
|
Õiguslik alus |
Art. 118 della legge 19 dicembre 2000, n. 388 (GU n. 302 del 29 dicembre 2000) Art. 48 della legge 27 dicembre 2002, n. 289 (GU n. 305 del 31 dicembre 2002) Art. 1, comma 151, della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (GU n. 306 del 31 dicembre 2004) Art. 13, comma 13, del decreto legge 14 marzo 2005, n. 35, convertito nella legge 14 maggio 2005, n. 80 (GU n. 111 del 14 maggio 2005) |
|||
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|||
|
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 3 milj EUR Kavandatud abi kogusumma: — |
|||
|
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7 |
|||
|
Rakendamise kuupäev |
12.12.2007 |
|||
|
Kestus |
31.12.2008 |
|||
|
Eesmärk |
Üldkoolitus; Erikoolitus |
|||
|
Majandusharud |
Kõik majandusharud |
|||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|
Abi nr |
XT 116/07 |
|||
|
Liikmesriik |
Ungari |
|||
|
Piirkond |
Az összes magyar régió |
|||
|
Abikava nimetus või üksiktoetust saava äriühingu nimi |
Képzési támogatás az EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból |
|||
|
Õiguslik alus |
242/2006 Korm. rendelet 92/T. § 201/2005 Korm. rendelet |
|||
|
Meetme liik |
Abiskeem |
|||
|
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 335,4 milj HUF Kavandatud abi kogusumma: — |
|||
|
Abi suurim osatähtsus |
Kooskõlas määruse artikli 4 lõigetega 2–7 |
|||
|
Rakendamise kuupäev |
15.10.2007 |
|||
|
Kestus |
30.4.2011 |
|||
|
Eesmärk |
Üldkoolitus; Erikoolitus |
|||
|
Majandusharud |
Kõik majandusharud |
|||
|
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
V Teated
HALDUSMENETLUSED
Komisjon
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/20 |
Konkursikutse seoses programmiga ESPON 2013
(2008/C 21/11)
Programmi ESPON 2013 raames avati 21. jaanuaril 2008 neli osalemiskutset.
Lisateave asub veebisaidil www.espon.eu.
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
|
26.1.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 21/21 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.5017 — Rank/Alcoa P&C)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 21/12)
|
1. |
18. jaanuaril 2008 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Rank Group Limited (edaspidi „Rank”, Uus-Meremaa) omandab täieliku kontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Packaging & Consumer Business of Alcoa Inc. (edaspidi „Alcoa P&C”, Ameerika Ühendriigid) üle aktsiate ja varade ostu teel. |
|
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
|
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib komisjonile saata faksi teel ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5017 — Rank/Alcoa P&C):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.