ISSN 1725-5171 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 282 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
50. köide |
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
Nõukogu |
|
2007/C 282/09 |
||
2007/C 282/10 |
||
2007/C 282/11 |
Nõukogu otsus, 16. november 2007, 2011. aasta kultuurisündmuse Euroopa kultuuripealinn kohta |
|
2007/C 282/12 |
||
|
Komisjon |
|
2007/C 282/13 |
||
|
V Teated |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Komisjon |
|
2007/C 282/14 |
Riigiabi — Poola — Riigiabi C 48/07 (ex NN 60/07) — Riigiabi torude tootjatele WRJ ja WRJ-Serwis — Kutse märkuste esitamiseks EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohaselt ( 1 ) |
|
2007/C 282/15 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4927 — Carlyle/INEOS/JV) ( 1 ) |
|
|
MUUD AKTID |
|
|
Komisjon |
|
2007/C 282/16 |
||
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED
Komisjon
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/1 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 282/01)
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
19.7.2006 |
||||||||||
Abi nr |
N 247/06 |
||||||||||
Liikmesriik |
Poola |
||||||||||
Piirkond |
Dolnośląskie |
||||||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Lucky SMT Sp. z o.o. |
||||||||||
Õiguslik alus |
|
||||||||||
Meetme liik |
Individuaalne abi |
||||||||||
Eesmärk |
Piirkondlik areng, tööhõive |
||||||||||
Abi vorm |
Otsene toetus, maksutoetus, tehingud, mis ei ole tehtud turutingimustes |
||||||||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 3,92 miljonit PLN |
||||||||||
Abi osatähtsus |
6,31 % |
||||||||||
Kestus |
Kuni 31.12.2017 |
||||||||||
Majandusharud |
Tööstus |
||||||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
— |
||||||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
27.6.2007 |
|||
Abi nr |
N 749/06 |
|||
Liikmesriik |
Rootsi |
|||
Piirkond |
— |
|||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Sjöfartsstöd |
|||
Õiguslik alus |
Ändring i förordningen (2001:770) om sjöfartsstöd |
|||
Meetme liik |
Abikava |
|||
Abi eesmärk |
Valdkonna areng |
|||
Abi vorm |
Maksusoodustus, sotsiaalkindlustusmaksete vähendamine |
|||
Eelarve |
Abi kogusumma on: 1 800 miljonit SEK (200 miljonit EUR) |
|||
Abi osatähtsus |
100 % |
|||
Kestus |
1.3.2007-17.1.2011, riikliku tellimuse alusel tehtavad riigisisesed meresõidutoimingud alates 1.1.2009 |
|||
Majandusharud |
NACE kood: I0611 — Meretransport ja transport rannavetes |
|||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
23.10.2007 |
Abi nr |
N 208/2007 |
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Garantie de l'État pour des dommages causés à des tiers dans le cadre d'opérations spatiales |
Õiguslik alus |
Projet de Loi relatif aux opérations spatiales |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eesmärk |
Valdkondlik arendustegevus |
Abi vorm |
Tagatis |
Eelarve |
— |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
— |
Majandusharud |
Õhutransport |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche |
Muu teave |
Prantsusmaa teavitab meetmest uuesti kümne aasta jooksul alates õigusakti jõustumisest |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
25.9.2007 |
||||
Abi nr |
N 475/2007 |
||||
Liikmesriik |
Iirimaa |
||||
Piirkond |
— |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
National Broadband Scheme |
||||
Õiguslik alus |
The Ministers and Secretaries (Amendment) Acts, 1924-2007 (as amended by S.I. 300/2002 Communications, Energy and Geological Survey of Ireland (transfer of Departmental Administration and Ministerial Functions) Order 2002), the National Development Plan (2007-2013) and the National Strategic Reference Framework for Ireland — EU Regional Policy 2007-2013 |
||||
Meetme liik |
Individuaalne abi |
||||
Eesmärk |
Valdkondlik arendustegevus, piirkondlik areng |
||||
Abi vorm |
Otsene toetus |
||||
Eelarve |
— |
||||
Abi osatähtsus |
— |
||||
Kestus |
1.8.2008-31.12.2013 |
||||
Majandusharud |
Postiside ja telekommunikatsioon |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/5 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 282/02)
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
12.9.2007 |
Abi nr |
N 76/07 |
Liikmesriik |
Austria Vabariik |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Österreich, Verlängerung des ERP-Verkehrsprogramms |
Õiguslik alus |
Allgemeine Bestimmungen für die ERP-Programme der Sektoren Tourismus, Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Verkehr |
Meetme liik |
Abikava |
Eesmärk |
Transpordisektori ettevõtete investeeringud (laadimismehhanismid ja eriseadmed ühendveoks ning infrastruktuurid), mis soodustavad maanteetranspordi asemel raudtee- ja siseveetranspordi kasutamist või aitavad kaasa transpordiahela täiustamisele ning uute tehnoloogiate kasutamisele |
Abi vorm |
Subsideeritud laen |
Eelarve |
Kuni 5 miljonit EUR intressitoetusega laenu aastas (ligikaudu 0,6 miljonit EUR toetuse brutoekvivalendina) |
Osatähtsus |
20 % abikõlblikest kuludest ja 30 % (bruto) muude rahastamisallikate olemasolu korral |
Kestus |
1.1.2007-31.12.2011 |
Majandusharud |
Kombineeritud vedu ja siseveetransport |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
— |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
25.6.2007 |
Abi nr |
N 212/07 |
Liikmesriik |
Hispaania |
Piirkond |
Castilla y León |
Abikava nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Prórroga para 2007 del régimen de ayudas N 203/02: Ayuda para la adquisición de automóviles, furgonetas y motocicletas de propulsión eléctrica o híbrida |
Õiguslik alus |
Orden de la Consejería de Industria, Comercio y Turismo por la que se convocan subvenciones para la adquisición de automóviles, furgonetas y motocicletas de propulsión eléctrica o híbrida |
Meetme liik |
— |
Abi eesmärk |
Keskkonnakaitse |
Abi vorm |
— |
Eelarve |
100 000 EUR |
Abi osatähtsus |
Osaliselt ei anta abi üldse, osaliselt on abi suurim osatähtsus 30 % |
Kestus |
1.1.2007-31.12.2007 |
Majandusharud |
— |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
— |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
23.10.2007 |
Abi nr |
N 570/07 |
Liikmesriik |
Saksamaa |
Piirkond |
Baden-Württemberg |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Eckpunkte zur Breitbandversorgung des ländlichen Raums in Baden-Württemberg |
Õiguslik alus |
Artikel 71 Absatz 2 der Verfassung des Landes Baden-Württemberg, Gemeindeordnung von Baden-Württemberg, Landwirtschafts- und Landeskulturgesetz des Landes Baden-Württemberg, Bekanntmachung der Landesregierung von Baden-Württemberg über die Abgrenzung der Geschäftsbereiche der Ministerien vom 4.7.2006 |
Meetme liik |
Abiskeem |
Eesmärk |
Valdkondlik arendustegevus, piirkondlik areng |
Abi vorm |
Otsene toetus |
Eelarve |
Kavandatud aastased kulutused: 1 miljon EUR; kavandatud abi kogusumma: 5 miljonit EUR |
Abi osatähtsus |
— |
Kestus |
1.11.2007-31.10.2012 |
Majandusharud |
Postiside ja telekommunikatsioon |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Städte und Gemeinden des Landes Baden-Württemberg |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/7 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4696 — KKR/Harman)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 282/03)
18. septembril 2007 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32007M4696 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://eur-lex.europa.eu) |
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/7 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4772 — Carlyle/Zodiac Marine)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 282/04)
17. septembril 2007 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32007M4772 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://eur-lex.europa.eu) |
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/8 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4847 — Ineos/Champagne Céréales/Thywissen/JV)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 282/05)
17. septembril 2007 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32007M4847 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://eur-lex.europa.eu) |
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/8 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4863 — Bain Capital/American Standard)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 282/06)
28. septembril 2007 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32007M4863 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://eur-lex.europa.eu) |
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/9 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4895 — Mol/Italiana Energia e Servizi)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 282/07)
30. oktoobril 2007 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32007M4895 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://eur-lex.europa.eu) |
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/9 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4766 — Flextronics/Solectron)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 282/08)
28. augustil 2007 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32007M4766 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Nõukogu
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/10 |
NÕUKOGU OTSUS,
19. november 2007,
Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fondi juhatuse liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta
(2007/C 282/09)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse nõukogu 26. mai 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 1365/75 Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fondi loomise kohta (1) ning eriti selle artiklit 6,
võttes arvesse kandidaatide nimekirju, mille on esitanud liikmesriikide valitsused (valitsuste esindajate puhul) ja mille on saatnud komisjon (töötajate organisatsioonide ja tööandjate organisatsioonide esindajate puhul),
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu nimetas oma 13. detsembri 2004. aasta otsusega (2) ametisse Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fondi haldusnõukogu liikmed ja asendusliikmed ajavahemikuks 19. oktoober 2004 kuni 18. oktoober 2007. |
(2) |
Määrust (EÜ) nr 1111/2005 asendati fondi haldusnõukogu juhatusega. |
(3) |
Liikmesriikide valitsusi, töötajate organisatsioone ja tööandjate organisatsioone esindavad fondi juhatuse liikmed ja asendusliikmed tuleb ametisse nimetada kolmeks aastaks. |
(4) |
Komisjonil tuleb ametisse nimetada enda esindajad kõnealuse fondi juhatuses, |
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fondi juhatuse liikmeteks ja asendusliikmeteks nimetatakse ajavahemikuks 1. detsember 2007 kuni 30. november 2010 järgmised isikud:
I. VALITSUSTE ESINDAJAD
Riik |
Liikmed |
Asendusliikmed |
Belgia |
Michel DE GOLS |
Jan BATEN |
Bulgaaria |
Lazar LAZAROV |
Dragomir DRAGANOV |
Tšehhi Vabariik |
Vlastimil VÁŇA |
Martina KAJÁNKOVÁ |
Taani |
Ole BONDO CHRISTENSEN |
Kim TAASBY |
Saksamaa |
Andreas HORST |
Vera BADE |
Eesti |
Märt MASSO |
Siiri OTSMANN |
Iirimaa |
Sean WARD |
Riona NI FHLANGHAILE |
Kreeka |
Grigorios PELORIADIS |
Konstantinos PETINIS |
Hispaania |
Ana Cristina LÓPEZ LÓPEZ |
Joaquin MARTÍNEZ SOLER |
Prantsusmaa |
Joël BLONDEL |
Mireille JARRY |
Itaalia |
Valerio SPEZIALE |
Lorenzo FANTINI |
Küpros |
Orestis MESSIOS |
Yiota KAMBOURIDOU |
Läti |
Ineta TĀRE |
Ineta VJAKSE |
Leedu |
Rita KAZLAUSKIENĖ |
Evaldas BACEVIČIUS |
Luksemburg |
Nadine WELTER |
Jean ZAHLEN |
Ungari |
Mária LADÓ |
Éva Tímea KISS |
Malta |
Noel VELLA |
Anna BORG |
Madalmaad |
Lauris BEETS |
Martin BLOMSMA |
Austria |
Andreas SCHALLER |
Birgit STIMMER |
Poola |
Jerzy CIECHAŃSKI |
Agnieszka CHŁOŃ-DOMIŃCZAK |
Portugal |
Paulo MORGADO DE CARVALHO |
Fernando RIBEIRO LOPES |
Rumeenia |
Sorin Ioan BOTEZATU |
Mirela ARGASEALA |
Sloveenia |
Vladka KOMEL |
Metka ŠTOKA-DEBEVEC |
Slovakkia |
Miloslav HETTEŠ |
Elena PALIKOVÁ |
Soome |
Raila KANGASPERKO |
Tuomo ALASOINI |
Rootsi |
Bo BARREFELT |
Marie ÅKHAGEN |
Ühendkuningriik |
Grant FITZNER |
Suzanne MORONEY |
II. TÖÖTAJATE ORGANISATSIOONIDE ESINDAJAD
Riik |
Liikmed |
Asendusliikmed |
Belgia |
Herman FONCK |
François PHILIPS |
Bulgaaria |
Ivan KOKALOV |
— |
Tšehhi Vabariik |
Hana MALKOVA |
Tomas PAVELKA |
Taani |
Jens WIENE |
Niels SORENSEN |
Saksamaa |
Dieter POUGIN |
Reinhard DOMBRE |
Eesti |
Kalle KALDA |
Vaike PARKEL |
Iirimaa |
Rosheen CALLENDER |
Liam BERNEY |
Kreeka |
Alexandros KALIVIS |
Konstantinos ISSYCHOS |
Hispaania |
Lola MORILLO |
— |
Prantsusmaa |
Laurence THERY |
Raphael NEDZYNSKI |
Itaalia |
Cinzia DEL RIO |
Iuliano STENDARDI |
Küpros |
Christos KARYDIS |
Andreas MATSAS |
Läti |
Linda ROMELE |
Kaspars RÂCENÂJS |
Leedu |
Janina MATUIZIENE |
Vaidotas PETRONIS |
Luksemburg |
Viviane GOERGEN |
René PIZZAFERRI |
Ungari |
Erzsébet HANTI |
László GYIMESI |
Malta |
William PORTELLI |
— |
Madalmaad |
Erik PENTENGA |
— |
Austria |
Renate CZESKLEBA |
Wolfgang GREIF |
Poola |
Bogdan OLSZEWSKI |
— |
Portugal |
Vítor Manuel Vicente COELHO |
Joaquim DIONISIO |
Sloveenia |
Pavle VRHOVEC |
Maja KONJAR |
Rumeenia |
Dumitru FORNEA |
Steluta ENACHE |
Slovakkia |
Eva MESTANOVA |
Margarita DÖMÉNYOVÁ |
Soome |
Juha ANTILA |
Leila KURKI |
Rootsi |
Mats ESSEMYR |
Sten GELLERSTEDT |
Ühendkuningriik |
Richard EXELL |
Peter COLDRICK |
III. TÖÖANDJATE ORGANISATSIOONIDE ESINDAJAD
Riik |
Liikmed |
Asendusliikmed |
Belgia |
Roland WAEYAERT |
Paul CLERINX |
Bulgaaria |
Krasimir DACHEV |
Galia BOZHANOVA |
Tšehhi Vabariik |
Vladimira DRBALOVÁ |
Vladimir KOPAČKA |
Taani |
Sven-Peter NYGAARD |
Nils J. ANDREASEN |
Saksamaa |
Wolfgang GOOS |
Renate HORNUNG-DRAUS |
Eesti |
Eve PÄÄRENDSON |
Tarmo KRIIS |
Iirimaa |
Brendan MCGINTY |
Gavin MARIE |
Kreeka |
Rena BARDANI |
Christina GEORGANDA |
Hispaania |
Maria Angeles ASENJO DORADO |
Roberto SANTOS SUAREZ |
Prantsusmaa |
Nathalie CHADEYRON |
Emmanuel JULIEN |
Itaalia |
Stefania ROSSI |
Paola ASTORRI |
Küpros |
Michael ANTONIOU |
Lena PANAYIOTOU |
Läti |
Ilona KIUKUCĀNE |
Liene VANCĀNE |
Leedu |
Jonas GUZAVIČIUS |
Edmundas JANKEVIČIUS |
Luksemburg |
Nicolas WELSCH |
Sonja STREICHER |
Ungari |
Antal CSUPORT |
Attila SZABADKAI |
Malta |
Joseph FARRUGIA |
Joseph MONTEBELLO |
Madalmaad |
Gerard A. M. VAN DER GRIND |
Jan BOERSMA |
Austria |
Heinrich BRAUNER |
Christoph PARAK |
Poola |
Michal BONI |
Rafal BANIAK |
Portugal |
Heitor SALGUEIRO |
Pedro DE ALMEIDA FREIRE |
Rumeenia |
Dan ANGHELESCU |
Ion SORICI |
Sloveenia |
Marjan RAVNIK |
Nina GLOBOČNIK |
Slovakkia |
Viola KROMEROVÁ |
Martina KUNÁKOVÁ |
Soome |
Seppo SAUKKONEN |
Anu SAJAVAARA |
Rootsi |
Sverker RUDEBERG |
Christian ARDHE |
Ühendkuningriik |
Marion SEGURET |
Neil CARBERRY |
Artikkel 2
Nõukogu nimetab veel määramata liikmed ja asendusliikmed ametisse hiljem.
Brüssel, 19. november 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
L. AMADO
(1) EÜT L 139, 30.5.1975, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1111/2005 (ELT L 184, 15.7.2005, lk 1).
(2) ELT C 317, 22.12.2004, lk 4.
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/14 |
NÕUKOGU OTSUS,
19. november 2007,
millega nimetatakse ametisse Euratomi Tarneagentuuri nõuandekomitee liige
(2007/C 282/10)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 54 teist ja kolmandat lõiku,
võttes arvesse artiklit X Euratomi Tarneagentuuri põhikirjas (1),viimati muudetud nõukogu otsusega 95/1/EÜ, Euratom, ESTÜ (2),
võttes arvesse nõukogu 10. juuli 2007. aasta otsust 2007/514/Euratom, millega nimetati ametisse Euratomi Tarneagentuuri nõuandekomitee liikmed (3),
võttes arvesse komisjoni arvamust
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nimetatud komitees on vabanenud liikme koht seoses Marie-Claire GUYADERI tagasiastumisega, millest nõukogu teavitati 19. septembril 2007. |
(2) |
Seega tuleks nimetatud koht täita. |
(3) |
Prantsusmaa valitsus esitas 19. septembril 2007 nimetatud kohale oma kandidaadi, |
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
Bruno QUAGLIA nimetatakse käesolevaga Euratomi Tarneagentuuri nõuandekomitee liikmeks komitee järelejäänud ametiajaks, mis lõpeb 28. märtsil 2009.
Brüssel, 19. november 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
L. AMADO
(1) EÜT 27, 6.12.1958, lk 534/58.
(3) ELT L 190, 21.7.2007, lk 15.
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/15 |
NÕUKOGU OTSUS,
16. november 2007,
2011. aasta kultuurisündmuse „Euroopa kultuuripealinn” kohta
(2007/C 282/11)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 2006. aasta otsust 1622/2006/EÜ, millega kehtestatakse kultuurisündmusega „Euroopa kultuuripealinn” seotud ühenduse meede aastateks 2007 kuni 2019 (1), eriti selle artiklit 14,
võttes arvesse komisjonile, Euroopa Parlamendile ja nõukogule 2007. aasta septembris otsuse 1622/2006/EÜ artikli 14 lõike 2 kohaselt esitatud valikukomisjoni aruannet,
arvestades, et otsuse nr 1622/2006/EÜ artiklis 14 lõikes 3 nimetatud tingimused on täielikult täidetud,
võttes arvesse komisjoni 23. oktoobri 2007. aasta soovitust,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Vastavalt otsuse 1622/2006/EÜ artiklile 14 nimetatakse Turu ja Tallinn 2011. aasta Euroopa kultuuripealinnadeks.
Artikkel 2
Nimetatud linnad võtavad vajalikud meetmed, et tagada otsuse 1622/2006/EÜ artikli 3 tõhus rakendamine.
Brüssel, 16. november 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
I. PIRES DE LIMA
(1) ELT L 304, 3.11.2006, lk 1.
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/16 |
Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate järeldused, 16. november 2007, mis käsitlevad erinevaid valdkondi ja tasandeid hõlmavat lähenemisviisi noortepoliitikale, et võimaldada noortel saavutada oma potentsiaali ning osaleda aktiivselt ühiskonnaelus
(2007/C 282/12)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU JA NÕUKOGUS KOKKU TULNUD LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,
VÕTTES ARVESSE JÄRGMIST:
1) |
Komisjoni 2001. aastal vastu võetud valges raamatus „Uus hoog Euroopa noortele” (1) rõhutatakse, kui tähtis on töötada noorte jaoks välja võimalusi, mis aitavad neil saavutada oma täit potentsiaali ning osaleda aktiivselt ühiskonnaelus. |
2) |
Nõukogu 27. juuni 2002. aasta resolutsiooniga (2) võeti vastu avatud koordinatsioonimeetod kui noortevaldkonnas tehtava Euroopa koostöö uus raamistik. |
3) |
Euroopa Ülemkogu 22.–23. märtsi 2005. aasta järeldustega (3) võeti vastu Euroopa noortepakt kui üks vahenditest, millega aidata kaasa majanduskasvu ja tööhõivet käsitleva Lissaboni strateegia eesmärkide saavutamisele, arendades noorte mõõdet ka Euroopa muudes asjakohastes poliitikates. |
4) |
Euroopa Ülemkogu 23.–24. märtsi 2006. aasta järeldustes (4) rõhutatakse vajadust rakendada Euroopa noortepakti seoses noortega ja noorteorganisatsioonidega ning tugevdada sidemeid hariduse, koolituse, tööhõive, sotsiaalse kaasatuse ja liikuvuse alaste poliitikate vahel, et parandada noorte olukorda tööturul ja vähendada oluliselt töötust noorte hulgas, toetades samas poliitikaid, mis edendavad pere- ja tööelu ühitamist, võrdseid võimalusi, põlvkondadevahelist solidaarsust, tervist ja elukestvat õpet. |
5) |
Komisjoni teatisega (5) ja nõukogu resolutsiooniga, milles käsitletakse noorte osalust ja teavitamist, pidades silmas noorte Euroopa kodanikuaktiivsuse kujundamist (6), käivitati reaalne dialoog noortega, mis on struktureeritud kohalikult tasandilt Euroopa tasandini. |
6) |
Euroopa Ülemkogu 8.–9. märtsi 2007. aasta järeldustes (7) kutsutakse üles arendama edasi poliitikaid, mis edendavad muu hulgas noorte rolli ühiskonnas, sealhulgas soodustavad nende üleminekut õpingutelt tööellu. |
7) |
Euroopa Komisjoni Euroopa poliitika nõustajate büroo viis läbi uuringu (8), milles kutsutakse üles uuendama noortesse investeerimise üldstrateegiat, mis hõlmab selliseid valdkondi nagu noorte heaolu, tervis, haridus, tööhõive ja kodakondsus, |
TULETAVAD MEELDE, KUI ASJAKOHASED on nõukogu 2007. aasta mai järeldused Euroopa noortevaldkonnas tehtava koostöö tulevikuväljavaadete kohta (9), milles rõhutatakse nõukogu keskset rolli noortemõõtme integreerimisel seotud poliitikavaldkondadesse ning nende valdkondade kooskõlastamisel noorte valdkonnaga, eesmärgiga parandada noorte elukvaliteeti Euroopas, NING JÄTKAVAD järeldustes tehtud noortepoliitika alase koostöö parandamist käsitlevate asjakohaste ettepanekute KAALUMIST,
TUNNISTAVAD, et komisjoni 5. septembri 2007. aasta teatises „Noorte hariduses, tööhõives ja ühiskonnas osalemise edendamine” (10) ning sellele lisatud kahes töödokumendis, mis käsitlevad vastavalt noori ja vabatahtlikku tegevust ning noorte tööhõivet ELis (11), analüüsitakse äärmiselt asjakohaselt noortevaldkonnas Euroopas lahendamist vajavaid probleeme ning esitatakse konkreetseid algatusi,
RÕHUTAVAD, et:
1) |
Euroopa majanduskasv ja jõukus sõltuvad kõigi noorte aktiivsest osalemisest ja panusest, eelkõige seetõttu, et noorte osakaal elanikkonnas tervikuna pidevalt väheneb; |
2) |
noored peavad kandma vananeva elanikkonnaga kaasnevad kulud, mis nõuab kõikide põlvkondade ühtset lähenemist; |
3) |
ELi majandusliku, kultuurilise ja sotsiaalse arengu seisukohast on oluline luua noortele soodsad tingimused oma oskuste arendamiseks, töötamiseks ja ühiskonnaelus aktiivseks osalemiseks, pidades eelkõige silmas globaliseerumist ja teadmistepõhist majandust; |
4) |
paljud probleemid, millega noored silmitsi seisavad, näiteks laste vaesuse suur osakaal, halb tervis, koolist väljalangemine ja töötus noorte hulgas, on tõestuseks sellest, et on vaja üle vaadata investeeringud, mida Euroopa teeb noortesse; |
5) |
tervislikud eluviisid on inimpotentsiaali kasvatamise ning noorte täiel määral ühiskonnas osalemise eelduseks; |
6) |
vaja on tõeliselt terviklikku teadmistepõhist noortepoliitikat, mis rajaneks poliitikakujundajate ja sidusrühmade, sealhulgas noorte ja noori ühendavate organisatsioonide, noortejuhtide, noortevaldkonnas uurimistööga tegelejate ja noorsootöötajate tugeval koostööl nii Euroopa, riiklikul, piirkondlikul kui kohalikul tasandil; |
7) |
vaja on erinevaid valdkondi ja tasandeid hõlmavat (transversal) noortestrateegiat, mis looks tihedamaid sidemeid noori käsitleva valge raamatu (12) vastuvõtmise järgselt loodud Euroopa noortepoliitika raamistiku ja muude noori mõjutavate poliitikate vahel, eesmärgiga töötada välja sidus lähenemine noortepoliitikale, mis oleks kindlaksmääratud noortepoliitika eesmärkide saavutamisel reaalse edu võtmeks; |
8) |
Euroopa noortepakti eesmärkide edukas täitmine sõltub koostöö parandamisest poliitikakujundajate ja muude asjaomaste sidusrühmade vahel nii poliitilisel kui tehnilisel tasandil ning nõuab paremate sidemete loomist käimasolevate protsesside ja poliitikavahendite vahel nii Euroopa, riiklikul, piirkondlikul kui kohalikul tasandil. |
Tõeliselt erinevaid valdkondi ja tasandeid hõlmava noortepoliitika nimel
KUTSUVAD LIIKMESRIIKE ÜLES:
1) |
investeerima paremini ja varem noortesse, et edendada nende haridust, tööhõivet, sotsiaalset kaasatust, tervist ja kodanikuaktiivsust, kohaldades elutsüklipõhist lähenemist, võttes arvesse noorte mitmekesisust ja vältides igasugust diskrimineerimist; |
2) |
kinnitama kohustusi, mis nad on võtnud noortepoliitika rakendamise ja täitmise jälgimise parandamiseks kõikidel otsustustasanditel, pöörates erilist tähelepanu Lissaboni strateegiale; |
3) |
kohustuma paremini rakendama Euroopa noortepakti majanduskasvu ja tööhõive suurendamise Lissaboni strateegia raames, sest see pakub suuri võimalusi noorte paremaks „sotsiaalseks ja kutsealaseks integratsiooniks”, käsitledes muu hulgas noorteküsimusi nähtavamalt, süsteemsemalt ja paremal moel riiklike reformikavade raames, ning jälgima paremini Euroopa noortepakti elluviimist; |
4) |
tugevdama noorteküsimusi kõigis noori mõjutavates poliitikavaldkondades; |
5) |
tõstma kõigi asjaomaste sidusrühmade, näiteks poliitikakujundajate, ametühingute, haridusasutuste, ettevõtete, noorsootöötajate, teadlaste, perede, tööturu osapoolte ning noorte heaks ja noortega töötavate organisatsioonide teadlikkust noorteküsimustes ning kaasama neid lahenduste leidmisel, |
MÄRGIVAD, ET KOMISJON:
1) |
koostab noori kaasates iga kolme aasta tagant liikmesriikide poolt käimasolevate protsesside raames esitatavate regulaarsete aruannete põhjal ELi aruande noorte kohta, kusjuures esimene aruanne esitatakse 2009. aastal, |
KUTSUVAD LIIKMESRIIKE JA KOMISJONI ÜLES:
1) |
looma tihedad sidemed Euroopa noortepoliitika raamistiku ja muude noori mõjutavate poliitikate vahel, arendades seeläbi erinevaid valdkondi ja tasandeid hõlmavat lähenemisviisi, eesmärgiga suurendada noorte täiel määral osalemist ühiskonnaelus; |
2) |
võtma meetmeid eesmärgiga luua tihedamad sidemed hariduse, kaasatuse ja noorte valdkonnas käimasolevate protsesside, näiteks Lissaboni strateegia, tervishoiustrateegiate ning mitmesuguste avatud koordinatsioonimeetodite vahel. |
Noorte aktiivse osalemise nimel
KUTSUVAD LIIKMESRIIKE ÜLES:
1) |
rakendama tugevdatud ühiseid eesmärke noorte osalemise parandamiseks ja nende teavitamiseks noortevaldkonna avatud koordinatsioonimeetodi raames; |
2) |
arendama edasi struktureeritud dialoogi noortega ja noori ühendavate organisatsioonidega, tagades väiksemate võimalustega noorte ning ühendustesse ja organisatsioonidesse mittekuuluvate noorte kaasamise struktureeritud dialoogi; |
3) |
edendama soolist võrdõiguslikkust ja sooküsimuste integreerimist kõigisse noori mõjutavatesse poliitikavaldkondadesse ja meetmetesse; |
4) |
innustama noori olema aktiivsed riiklike tegevuste kontekstis ning samuti „Euroopa aasta” algatuse raames kavandatavates tegevustes, näiteks kultuuridevahelise dialoogi aasta raames; |
5) |
hõlbustama noorte juurdepääsu kultuurile, võttes teadmiseks komisjoni kavatsuse viia sel teemal läbi uuring; |
6) |
hõlbustama mitteformaalse õppe tulemuste tunnustamist noorte valdkonnas, |
KUTSUVAD KOMISJONI ÜLES:
1) |
kasutama koostöös liikmesriikidega asjakohaseid ELi programme (nt programm „Aktiivsed noored” (13), elukestva õppe programm (14), programm „Kultuur (2007–2013)” (15), programm „Kodanike Euroopa” (16) ja Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmes raamprogramm (2007–2013) (17)), et koordineeritud lähenemisviisi kohaldades edendada noorte osalust; |
2) |
viima lõpule Europassi kohandamise, et see vastaks mitteformaalse õppe vajadustele noorte valdkonnas. |
Noortega tehtava koostöö tugevdamiseks
1) |
RÕHUTAVAD, et on tähtis pidada noortega struktureeritud dialoogi kõigil nende elu mõjutavatel tasanditel ja kõigis sellistes valdkondades ning on vaja arutada sellise dialoogi tõhustamise võimalusi; |
2) |
MÄRGIVAD sellega seoses, et komisjon kutsus Euroopa institutsioone ja noori oma 5. septembri 2007. aasta teatises üles tugevdama oma partnerlust ja tegi ettepaneku ühisdeklaratsiooni kohta. |
Seoses tööhõivevõimaluste parandamisega ühiskonnaelus täiel määral osalemise tagamiseks
TUNNISTAVAD, ET ON OLULINE:
1) |
tagada noorte tööhõives ja hariduses osalemise käsitlemisel hariduse ja koolituse kvaliteet juba varases etapis ning elukestva õppe põhimõtet järgides; |
2) |
kasutada täiel määral ära olemasolevaid mehhanisme ning luua vajaduse korral täiendavad mehhanismid varajase koolist lahkumise ennetamiseks; |
3) |
teha tööd selliste ajakohastatud haridus- ja koolitussüsteemide nimel, mis suudavad ette näha tööturu vajadusi; |
4) |
pakkuda nõustamist ja karjäärialast juhendamist ning edendada koolituse või õppekavaga tihedalt seotud kvaliteetseid praktikavõimalusi ning koolide ja ettevõtete või riigiasutuste vahelisi partnerlusi, eesmärgiga hõlbustada üleminekut õpingutelt tööturule ja vältida ebakõlasid haridussüsteemi pakutavate erialade ja tööturu vajaduste vahel; |
5) |
tegeleda diskrimineerimise, stereotüüpide ja raskustega, mis võivad vähendada noorte võimalusi; |
6) |
analüüsida, millist mõju avaldavad poliitikameetmed noorte olukorrale tööturul, ning võtta seda arvesse kaitstud paindlikkuse strateegiate väljatöötamisel, |
KUTSUVAD LIIKMESRIIKE ÜLES:
1) |
edendama juba varases etapis elukestva õppe võtmepädevuste (18) kui konkreetse keskkonna jaoks sobivate teadmiste, oskuste ja suhtumiste kombinatsiooni omandamist hariduses ja koolituses; |
2) |
edendama, eelkõige sellega seoses, algatusvõimet ja ettevõtlust (võtmepädevus nr 7), mis on seotud inimese võimega viia ideid ellu ning mis hõlmab loovust, proaktiivsust, iseseisvust, innovatsiooni nii isiklikus kui ühiskonnaelus ja samuti tööl; |
3) |
soodustama noortele suunatud koolitusprogramme ning parandama tingimusi noorte ettevõtjate jaoks, näiteks edendades ettevõtluse ja uuendustegevuse programmi äriühingute ja finantsasutuste hulgas, et hõlbustada noorte ettevõtjate juurdepääsu rahastamisele VKEde asutamiseks; |
4) |
kasutama ELi vahendeid, eelkõige Euroopa Sotsiaalfondi, Euroopa Regionaalarengu Fondi ja Maaelu Arengu Fondi või mis tahes muid asjakohaseid ELi fonde ja programme, et toetada noorte üleminekut hariduselust tööellu. |
Sõnumitena Euroopa Ülemkogule
LEIAVAD, ET:
1) |
on vaja anda noortele rohkem otsustusvabadust ning laiendada noorte võimalusi osaleda täiel määral haridus-, töö- ja ühiskonnaelus; |
2) |
noored on peamised otsustajad seoses noorte osalemisega ühiskonnaelus, ning neil peab arenema välja vastutustunne oma hariduse, tööhõive, tervise ja kodanikuaktiivsuse küsimustes; |
3) |
on vaja töötada välja selline erinevaid valdkondi ja tasandeid hõlmav lähenemisviis noortepoliitikale, mis oleks võtmeks reaalse edu saavutamiseks noortepoliitika kindlaksmääratud eesmärkide täitmisel; |
4) |
on vaja parandada noortepoliitika rakendamist ja täitmise jälgimist kõikidel otsustustasanditel, pöörates erilist tähelepanu Lissaboni strateegiale; |
5) |
noorte täiel määral ühiskonnaelus osalemine sõltub tugevast koostööst noorte, noori ühendavate organisatsioonide ning noori mõjutavate poliitiliste otsuste eest vastutajate vahel, |
PALUVAD EUROOPA ÜLEMKOGUL:
1) |
kutsuda Euroopa Parlamenti, komisjoni, nõukogu ja liikmesriike üles investeerima paremini ja rohkem noortesse, pidades silmas noorte ees seisvaid väljakutseid ning asjaolu, et noorte osakaal elanikkonnas tervikuna väheneb; |
2) |
kutsuda Euroopa Parlamenti, komisjoni, nõukogu ja liikmesriike üles võtma noorte elu mõjutavate küsimustega tegelemiseks vastu erinevaid valdkondi ja tasandeid hõlmava lähenemisviisi, tuginedes poliitikakujundajate ja sidusrühmade vahelisele koostööle nii Euroopa, riiklikul, piirkondlikul kui kohalikul tasandil ning suurendades noori mõjutavate poliitikate noorteaspekti; |
3) |
julgustada liikmesriike oma riiklikke reformikavade ettevalmistamisel ja komisjoni oma iga-aastases eduaruandes andma Lissaboni strateegia raamesse kuuluvate noortepoliitikate kohta süsteemsemalt ja nähtavamalt aru, et hõlbustada tehtud edusammude jälgimist; |
4) |
kutsuda Euroopa Parlamenti, komisjoni, nõukogu ja liikmesriike üles tugevdama koostööd noortega ja noori ühendavate organisatsioonidega 2006. aastal sisse seatud struktureeritud dialoogi kaudu, mis võimaldab noortel osaleda oma igapäevaelu mõjutavate küsimuste aruteludes ja otsuste tegemisel. |
(1) KOM(2001) 681 lõplik.
(2) EÜT C 168, 13.7.2002, lk 2.
(3) 7619/1/05.
(4) 7775/1/06 REV 1.
(5) KOM(2006) 417.
(6) ELT C 297, 7.12.2006, lk 6.
(7) 7224/1/07.
(8) http://ec.europa.eu/dgs/policy_advisers/publications/index_en.htm
(9) 8771/07.
(10) KOM(2007) 498 lõplik.
(11) SEK(2007) 1084 ja 1093.
(12) Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate resolutsioon noorte valdkonnas tehtava Euroopa koostöö raamistiku kohta. (EÜT C 168, 13.7.2002, lk 2).
(13) ELT L 327, 24.11.2006, lk 30.
(14) ELT L 327, 24.11.2006, lk 45.
(15) ELT L 372, 27.12.2006, lk 1.
(16) ELT L 378, 27.12.2006, lk 32.
(17) ELT L 54, 22.2.2007, lk 30.
(18) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta soovitus 2006/962/EÜ võtmepädevuste kohta elukestvas õppes (ELT L 394, 30.12.2006, lk 10).
Komisjon
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/20 |
Euro vahetuskurss (1)
23. november 2007
(2007/C 282/13)
1 euro=
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,4809 |
JPY |
Jaapani jeen |
159,87 |
DKK |
Taani kroon |
7,4551 |
GBP |
Inglise nael |
0,72025 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,3188 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,6322 |
ISK |
Islandi kroon |
92,94 |
NOK |
Norra kroon |
8,0485 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CYP |
Küprose nael |
0,5842 |
CZK |
Tšehhi kroon |
26,759 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
257,31 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,6987 |
MTL |
Malta liir |
0,4293 |
PLN |
Poola zlott |
3,6915 |
RON |
Rumeenia leu |
3,5977 |
SKK |
Slovakkia kroon |
33,569 |
TRY |
Türgi liir |
1,7815 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,6968 |
CAD |
Kanada dollar |
1,4616 |
HKD |
Hong Kongi dollar |
11,5195 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,9691 |
SGD |
Singapuri dollar |
2,1354 |
KRW |
Korea won |
1 378,42 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
10,1065 |
CNY |
Hiina jüaan |
10,9675 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,3223 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
13 870,11 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,9773 |
PHP |
Filipiini peeso |
63,457 |
RUB |
Vene rubla |
36,0540 |
THB |
Tai baht |
46,229 |
Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/21 |
RIIGIABI — POOLA
Riigiabi C 48/07 (ex NN 60/07) — Riigiabi torude tootjatele WRJ ja WRJ-Serwis
Kutse märkuste esitamiseks EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohaselt
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 282/14)
Käesolevale kokkuvõttele lisatud autentses keeles esitatud 23. oktoobri 2007. aasta kirjas teavitas komisjon Poolat oma otsusest algatada EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikega 2 ette nähtud menetlus seoses eespool nimetatud meetmega.
Huvitatud isikud võivad saata oma märkused meetme kohta, mille suhtes komisjon algatab menetluse, ühe kuu jooksul alates käesoleva kokkuvõtte ja sellele järgneva kirja avaldamisest järgmisel aadressil:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State aid Greffe |
Office: SPA3, 6/5 |
B-1049 Brussels |
Faks: (32-2) 296 12 42 |
Märkused edastatakse Poolale. Märkusi esitavad huvitatud isikud võivad kirjalikult taotleda neid käsitlevate andmete konfidentsiaalsust, täpsustades taotluse põhjused.
KOKKUVÕTTE TEKST
I. MENETLUS
1. |
Kõnealuses juhtumis käsitletakse võimalikku riigiabi Poola õmblusteta torude tootjatele: likvideerimisel olevale ettevõtjale Walcownia Rur Jedność Sp. z o.o. (edaspidi „WRJ”) ja ettevõtjale WRJ-Serwis Sp. z o.o. |
2. |
Komisjoni tähelepanu kõnealusele juhtumile on juhitud protokolli nr 8 kohase Poola terasesektori ümberkorraldamise järelevalve käigus. Ettevõtjatele antav abi ei olnud protokolliga nr 8 lubatud ning ka ei teavitatud sellest komisjoni. |
II. ASJAOLUD
3. |
Riigiettevõtja Towarzystwo Finansowe Silesia Sp. z o.o. (edaspidi „TFS”) tegi 2002. aastal ligikaudu 40 miljoni EUR suuruse kapitalisüsti ettevõtjasse WRJ ja 2003. aastal ligikaudu 2,5 miljardi EUR suuruse kapitalisüsti ettevõtjasse WRJ-Serwis, kuigi mõlemad ettevõtjad olid majanduslikes raskustes (WRJ alates 2001. aastast ja WRJ-Serwis alates 2003. aastast). |
4. |
Lisaks andis Poola riik tagatise ligikaudu 36 miljonit EUR suuruse laenu saamiseks, et rahastada ettevõtja WRJ investeerimisprojekti. Tagatise suuruseks määrati 1997. aastal 45 % laenust, mida tõsteti 55 %-ni 2002. aastal — ajal, mil ettevõtja oli juba majanduslikes raskustes. |
III. HINDAMINE
5. |
Ühinemislepingu protokolliga nr 8 Poola terasetööstuse ümberkorraldamise kohta (1) (edaspidi „protokoll nr 8”) keelatakse riigiabi andmine Poola terasetööstuse ümberkorraldamiseks ajavahemikus 1997–2006. See hõlmab kõiki meetmeid, mis on suunatud terase- ja torude tootjatele, keda ei ole nimetatud protokollis nr 8. |
6. |
Kuna ettevõtjaid WRJ ja WRJ-Serwis ei ole protokollis nr 8 nimetatud, kaalub komisjon, kas eespool nimetatud meetmed ei ole mitte käsitletavad ebaseadusliku riigiabina, sest turumajanduslik investor ei oleks kõnealustesse ettevõtjatesse selliseid kapitalisüste teinud ega neile sellised tagatisi andnud. |
KIRJA TEKST
„1. |
Komisja pragnie poinformować Polskę, że po przeanalizowaniu dostarczonych przez polskie władze informacji dotyczących wyżej wymienionej pomocy, podjęła decyzję o wszczęciu postępowania, o którym mowa w art. 88 ust. 2 Traktatu WE. |
I. WPROWADZENIE
2. |
Sprawa dotyczy ewentualnej pomocy państwa dla przedsiębiorstwa zajmującego się produkcją rur, które pierwotnie nosiło nazwę: Huta Jedność S.A. (zwane dalej »HJ«), które przeszło restrukturyzację i obecnie obejmuje trzy spółki: Huta Jedność w likwidacji (jak nadmieniono, zwana dalej »HJ«), Walcownia Rur Jedność Sp z o.o. w likwidacji (zwana dalej »WRJ«) oraz Walcownia Rur Jedność-Serwis Sp. z o.o. (zwana dalej »WRJ-Serwis«). |
3. |
Komisja została poinformowana o niniejszej sprawie podczas monitorowania restrukturyzacji polskiego sektora stalowego zgodnie z protokołem nr 8 Traktatu o przystąpieniu (2), który — co zostanie wyjaśnione szczegółowo poniżej — obejmuje polski sektor hutnictwa żelaza i stali, w tym rury. |
4. |
Proces restrukturyzacji przemysłu stalowego rozpoczął się w Polsce w czerwcu 1998 r., kiedy Polska przedstawiła Wspólnocie pierwszy program restrukturyzacji hutnictwa żelaza i stali w celu wypełnienia wymogów zawartych w art. 8 ust. 4 protokołu nr 2 układu europejskiego z Polską (dalej zwany art. 8 ust 4), który zezwalał w ciągu pierwszych pięciu lat po wejściu w życie układu udzielenie w drodze wyjątku pomocy państwa na rzecz producentów stali, przeznaczonej na cele restrukturyzacji. Ponieważ jednak program restrukturyzacji nie spełniał warunków określonych w art. 8 ust. 4, przyjęto korekty w czerwcu 2000 r., maju 2001 r., styczniu 2001 r. i marcu 2003 r. (3) |
5. |
W 2001 r. Polska przyjęła aktualizację programu restrukturyzacji polskiego hutnictwa żelaza i stali. Na podstawie analiz Polska uchwaliła dnia 24 sierpnia 2001 r. Ustawę o restrukturyzacji hutnictwa żelaza i stali, która stanowi podstawę prawną procesu restrukturyzacji. Ustawa objęła 20 przedsiębiorstw, m.in. spółkę HJ. |
6. |
Dnia 5 listopada 2002 r. Rada Ministrów przyjęła Program restrukturyzacji i rozwoju hutnictwa żelaza i stali w Polsce do 2006 r., a dnia 25 marca 2003 r. przyjęła na tej podstawie Krajowy program restrukturyzacji (zwany dalej »KPR«). Zasadniczo plan ten zezwala na udzielanie pomocy państwa na restrukturyzację polskiemu przemysłowi stalowemu w latach 1997-2006 do kwoty 3,387 mld PLN (846 mln EUR) (4). |
7. |
KPR przedłożono UE. Dnia 25 marca 2003 r. program został oceniony przez Komisję. Na tej podstawie Komisja złożyła wniosek dotyczący decyzji Rady o przedłużeniu okresu karencji na udzielanie pomocy państwa polskiemu przemysłowi stalowemu w ramach układu europejskiego (okres ten początkowo trwał tylko do 1997 r.) do momentu przystąpienia Polski do UE, pod warunkiem osiągnięcia przez beneficjentów rentowności do 2006 r., co zostało zatwierdzone przez Radę w lipcu 2003 r. (5) |
8. |
W ten sposób UE zezwoliła Polsce, w drodze odstępstwa od swoich zasad (6), na udzielenie przemysłowi stalowemu pomocy na restrukturyzację. Ostatecznie ustalenia te zawarto w protokole nr 8 Traktatu o przystąpieniu, dotyczącym restrukturyzacji polskiego hutnictwa żelaza i stali (7). Potwierdzono w nim zgodę na przyznanie przed końcem 2003 r. pomocy państwa ośmiu przedsiębiorstwom wymienionym w załączniku nr 1 do protokołu nr 8 na kwotę nie większą niż 3,387 mld PLN, a także zawarto zapis zakazujący udzielania pomocy wszelkim innym producentom stali. |
9. |
KPR i w konsekwencji protokół nr 8 nie objęły jednak HJ, najwyraźniej z powodu kłopotów spółki. W KPR podkreśla się w tym celu, że »Huta Jedność S.A. będzie kontynuowała swoją działalność do czasu utworzenia Walcowni Rur Jedność Sp. z o.o. (WRJ)«. |
II. PROCEDURA
10. |
W trakcie monitorowania procesu restrukturyzacji polskiego przemysłu stalowego Komisja otrzymała informacje o niespójnościach dotyczących HJ i WRJ. Dlatego pierwsza wymiana poglądów w sprawie pomocy na rzecz wymienionych beneficjentów miała miejsce w formie odpowiedzi polskich władz pismem z dnia 29 sierpnia 2003 r. na pismo Komisji z dnia 6 lipca 2003 r. Dalsze informacje zostały przekazane w dniach 20 i 23 stycznia 2004 r. i dotyczyły programu konsolidacji polskiego sektora produkcji rur. |
11. |
Po przystąpieniu do UE sprawa była prowadzona dalej z urzędu. Kolejne pisma przesłano w następujących dniach: 6 kwietnia 2005 r., 4 sierpnia 2005 r., 3 listopada 2005 r., 7 maja 2006 r., 17 listopada 2006 r. i 5 lipca 2007 r. |
12. |
Polskie władze odpowiedziały pismami z: 7 czerwca 2005 r., 4 października 2005 r., 2 grudnia 2005 r., 18 maja 2006 r., 30 maja 2006 r., 10 stycznia 2007 r. i 3 sierpnia 2007 r. |
III. SZCZEGÓŁOWY OPIS ŚRODKÓW POMOCY
1. Beneficjenci
13. |
Właścicielami spółki WRJ są obecnie następujące przedsiębiorstwa: Towarzystwo Finansowe Silesia Sp. z o.o. (zwane dalej »TFS« (8), 40,7 % udziałów), Przedsiębiorstwo Innowacyjno-Wdrożeniowe Enpol Sp. z o.o. (zwane dalej »Enpol«, 19 % udziałów), PGNiG S.A. (należąca do państwa spółka będąca właścicielem i operatorem systemu dystrybucji gazu ziemnego w Polsce, 8,3 % udziałów), Stalexport (7,3 % udziałów) oraz kilku udziałowców mniejszościowych mających mniej niż 5 % udziałów, w tym m.in. ARP posiadająca 0,453 % udziałów. |
14. |
Spółka WRJ-Serwis Sp. z o.o. (zwana dalej »WRJ-Serwis«) powstała w wyniku przekształcenia spółki zależnej Huty Jedność, pod nazwą: Zakład Usług Energomechanicznych »Jedność« S.A., w spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością. Główni udziałowcy WRJ-Serwis to: TFS (55 %), Enpol (37 %) i Complex Sp. z o.o. (8,3 %). |
15. |
Komisja nie dysponuje żadnymi dodatkowymi informacjami na temat HJ. |
2. Opis środków pomocy na rzecz WRJ
a) Projekt inwestycyjny
16. |
Początki WRJ sięgają 1978 r., kiedy HJ rozpoczęła budowę walcowni rur bez szwu o zdolnościach produkcyjnych 400 tys. ton (co uczyniłoby ją jednym z największych tego typu zakładów w Europie). Po wycofaniu subsydiów państwowych na ten projekt w 1980 r. został on wstrzymany. Do 1980 r. zrealizowano tylko 25 % prac. |
17. |
W 1995 r. zaproszono nowych inwestorów do udziału w zakończeniu budowy. Spółka WRJ została zarejestrowana dnia 29 marca 1995 r. przez Sąd Rejonowy w Katowicach. Umowa spółki przewidywała objęcie 4 udziałów, każdy o wartości nominalnej 10 tys. PLN, przez następujące spółki: Stalexport S.A. (główny odbiorca wyrobów oferowanych przez przyszłą walcownię), ING Bank Śląski S.A. (zwana dalej »ING BŚ«, kierująca konsorcjum zapewniającym główny kredyt na ten projekt), HJ oraz Enpol (generalny wykonawca prac budowlanych). |
18. |
Nowy projekt z 1995 r. obejmował elementy wcześniejszych dostaw, ale miał być oparty na nowych technologiach walcowania rur do różnych zastosowań. Docelowe zdolności produkcyjne miały wynosić 160 tys. ton rocznie. Całkowita wartość kontraktu na usługi i dostawy konsorcjum wynosiła 93 mln DEM (47,6 mln EUR) (9). Prace miały się rozpocząć w 1996 r., a zakończenie projektu przewidywano na 1998 r. |
19. |
Prace trwały do 2001 r., po tym jak banki wstrzymały finansowanie w pierwszym kwartale 2000 r. (Komisja rozumie, że umowy zostały ostatecznie wypowiedziane w 2005 r., tymczasem banki były nadal wierzycielami w lecie 2007 r.). Spowodowało to wzrost kosztów finansowych i niespłaconych zobowiązań. |
20. |
Dnia 11 marca 2003 r. spółka WRJ złożyła wniosek o otwarcie postępowania układowego. W październiku 2004 r. zawarto porozumienie układowe, które przewidywało odroczenie spłaty istniejącego zadłużenia o pewien okres w zależności od wielkości wierzyciela. Zostało ono zatwierdzone przez sąd rejonowy w listopadzie 2004 r. |
21. |
Suma bilansowa spółki WRJ na dzień 31 grudnia 2003 r. wynosiła ok. 707 mln PLN. Aktywa składały się głównie ze środków trwałych w budowie. Finansowanie było zapewnione ze środków własnych (ok. 212 mln PLN) i kapitału obcego (ok. 418 mln). Kwota 77 mln PLN stanowiła rezerwy na zobowiązania. |
22. |
W 2005 r. w polskiej administracji rządowej powołano zespół, który miał ustalić, jak najlepiej ukończyć tę inwestycję. W tym celu w kwietniu 2005 r. opublikowano zaproszenie do składania ofert, ogłaszając sprzedaż spółek WRJ i WRJ-Serwis w drodze otwartego i przejrzystego przetargu, którego celem miało być znalezienie jakiegokolwiek rozwiązania umożliwiającego sprzedaż aktywów obu spółek po najwyższej cenie rynkowej. |
23. |
Dnia 19 października 2005 r. polski rząd, TFS i wierzyciele uzgodnili sprzedaż obu beneficjentów rosyjskiemu producentowi stali, przedsiębiorstwu TMK, które przedstawiło najwyższą ofertę o wartości 37,5 mln EUR (10). |
24. |
Dnia 9 listopada 2005 r. jeden z wierzycieli spółki WRJ — Enpol — złożył wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego wobec WRJ z możliwością podpisania układu. Pięć dni później sama spółka WRJ złożyła wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego, którego skutkiem byłaby likwidacja majątku WRJ. W obu przypadkach sądy odmówiły jednak wszczęcia postępowania upadłościowego, ponieważ nie było wystarczającej masy majątku. Zarówno Enpol jak i WRJ złożyły odwołanie, lecz dotychczas sąd nie podjął jeszcze ostatecznej decyzji. |
25. |
Dnia 12 października 2006 r. przetarg został anulowany przez TFS. Polskie władze wyjaśniają, że wynikało to z faktu, że nie zrealizowano żadnej z transakcji przewidzianych w porozumieniu oraz nie osiągnięto głównego celu porozumienia, czyli zapewnienia działalności spółki. |
26. |
Zamiast tego TFS podjęła kolejną próbę sprzedaży aktywów WRJ i w tym celu próbuje najpierw nabyć roszczenia wszystkich pozostałych wierzycieli. TFS wskazała, że w ten sposób być może odzyska więcej środków niż w drodze likwidacji. Podobno TFS znalazła kilka zainteresowanych stron. |
27. |
Z informacji przekazanych przez polskie władze Komisja wnosi, że zrealizowano ok. 90 % prac. |
b) Inwestycje
28. |
Na prace budowlane prowadzone przez spółkę WRJ planowano podobno przeznaczyć kwotę ok. 400 mln PLN. Środkom własnym w kwocie prawie 150 mln PLN powinny towarzyszyć kredyty i pożyczki. Utworzono konsorcjum bankowe obejmujące denominowany w walucie obcej kredyt w wysokości 82,5 mln DEM (168,7 mln PLN) i kredyty złotówkowe o wartości 93,8 mln PLN. |
29. |
Dodatkowe środki pozyskano z Narodowego Funduszu Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (NFOŚiGW) oraz z Wojewódzkiego Funduszu Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej w Katowicach (WFOŚiGW). Pożyczkę z NFOŚiGW uzgodniono dnia 16 lipca 1996 r., z kwotą główną w wysokości 115 mln PLN (65 mln PLN) (11). Ponadto w 1999 r. WFOŚiGW udzielił pożyczki w wysokości 15 mln PLN, którą następnie zwiększył o 5 mln PLN. |
30. |
Ponieważ zasoby inwestorów nie były wystarczające, włączyła się spółka TFS utworzona w celu wspierania restrukturyzacji polskiego przemysłu stalowego. Zamiarem TFS było utworzenie konglomeratu trzech niezależnych polskich producentów rur bez szwu (tj. Huta Andrzej, Huta Batory i Huta Jedność), który jako taki miałby później zostać sprywatyzowany (12). W tym celu spółka TFS planowała przejąć kontrolę nad WRJ. |
31. |
Dlatego w 2001 i 2002 r. TFS udzieliła zabezpieczenia niektórych niespłaconych pożyczek i w listopadzie 2002 r. przejęła niektóre długi, które przekształcono na kapitał własny. W ramach porozumienia z bankami dotyczącego zapewnienia finansowania i kontynuacji tego procesu, TFS wniosła do WRJ następujący kapitał: dnia 22 listopada 2002 r. 15 mln PLN oraz w okresie od czerwca do sierpnia 2003 r. ok. 75 mln PLN, czyli łącznie prawie 90 mln PLN. Ostatecznie TFS uzyskała bieżącą strukturę własnościową spółki WRJ, w której ma 40,7 % udziałów. |
32. |
Polskie władze twierdzą, że inwestycje te były zawsze realizowane na podstawie regularnie aktualizowanych biznes planów zatwierdzanych przez udziałowców i pożyczkodawców. Na tej podstawie oraz biorąc pod uwagę korzystne prognozy gospodarcze na rynkach stali, polskie władze usprawiedliwiają działania spółki TFS. Jednakże Komisja zauważa, że dostarczone jej materiały pochodzą z 2003 i 2004 r. i zostały sporządzone we współpracy z TFS. Plan wskazuje, że inwestycje w spółkę WRJ gwarantują stopę zwrotu ok. 10 %, ale nie rozwiązuje żadnego z problemów, przed którymi stała spółka. Nie wspomniano w nim również o tym, że spółka była równocześnie objęta postępowaniem układowym. |
33. |
Niektóre z zastrzyków kapitału miały formę zamiany długu na kapitał własny. Na przykład w grudniu 2002 r. TFS nabyła za 32 mln PLN należności banku ING BŚ o wartości 40 mln PLN. W istocie przynajmniej to przejęcie zadłużenia było, jak wskazały polskie władze, warunkiem kontynuacji pożyczki. Inne zastrzyki kapitału polegały na zamianie na kapitał własny zadłużenia w postaci należności, które TFS nabyła od innych spółek. |
c) Udzielenie zabezpieczeń
34. |
Początkowo kredyty były zabezpieczone hipotekami na majątku HJ oraz zastawami na wyposażeniu. |
35. |
Ponadto od 14 października 1997 r. zarówno kredyt walutowy, jak i kredyty złotówkowe były zabezpieczone dodatkową gwarancją Skarbu Państwa, która gwarantowała spłatę do 45 % podstawowej kwoty i 45 % oprocentowania należnego do stycznia 2009 r. |
36. |
W 2002 r. Ministerstwo Finansów uzgodniło z bankami, że w celu ponownego rozpoczęcia przez nie finansowania gwarancja zostanie zwiększona do 55 %. Ustalenia te zostały zatwierdzone dnia 18 stycznia 2002 r. przez Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (UOKiK) oraz dnia 4 lipca 2002 r. przez Radę Ministrów, po czym dnia 2 stycznia 2003 r. Ministerstwo Finansów dokonało zwiększenia gwarancji, podpisując stosowne dokumenty. |
37. |
Dnia 29 lipca 2001 r. spółka TFS udzieliła zabezpieczenia pożyczki WFOŚiGW do kwoty 20 mln PLN. |
38. |
Dnia 18 września 2002 r. spółka TFS udzieliła zabezpieczenia pożyczki NFOŚiGW do kwoty 50 mln PLN. |
d) Podsumowanie
39. |
Interwencje kapitałowe spółki TFS wynoszą 90 mln PLN, a udzielone zabezpieczenia — 70 mln PLN. Tym samym TFS udzieliła wsparcia publicznego spółce WRJ o wartości co najmniej 160 mln PLN (ok. 40 mln EUR). Ponadto Skarb Państwa udzielił zabezpieczeń na 55 % wartości kilku pożyczek w wysokości 262,5 mln PLN, czyli na sumę 144,8 mln PLN (ok. 36,2 mln EUR). |
3. Opis środków pomocy na rzecz WRJ-Serwis
40. |
W 2002 r. spółka HJ została objęta postępowaniem upadłościowym (wskutek czego wykluczono ją z grona beneficjentów pomocy w ramach krajowego programu restrukturyzacji polskiego przemysłu stalowego, zatwierdzonego na mocy protokołu nr 8). |
41. |
W związku z tym utworzono spółkę WRJ-Serwis poprzez przekształcenie Zakładu Usług Energomechanicznych »Jedność« S.A. WRJ-Serwis użytkuje obiekty produkcyjne spółki »Jedność«, które są dzierżawione od ING BŚ. Spółka prowadzi obecnie działalność na linii Mannesmann służącej do produkcji rur zimnociągnionych, produkuje rury bez szwu (13) oraz zajmuje się podstawowym zginaniem i przetwarzaniem blachy. Ponadto WRJ-Serwis próbuje zgromadzić środki na sfinansowanie jednej z linii służącej do ciągnięcia rur, która pierwotnie była częścią projektu inwestycyjnego WRJ, lecz nie powstała ze względu na brak funduszy. |
42. |
Według rachunku zysków i strat spółka WRJ-Serwis w 2003 r. odnotowała stratę, stąd Komisja wnioskuje, że spółka była trudnej sytuacji finansowej, kiedy TFS dokonywała zastrzyków kapitału. |
43. |
TFS uzyskało większościowy udział w kapitale dnia 12 grudnia 2003 r. Jej kapitał zakładowy wynosi ok. 15 mln PLN. TFS dokonała zastrzyków kapitału do WRJ-Serwis na kwotę ok. 10 mln EUR. |
44. |
Spółka WRJ-Serwis zdołała nabyć własność 9/10 gruntów, które wcześniej należały do HJ i na których położony jest zakład produkcji rur. Dlatego prywatyzacja WRJ jest możliwa wyłącznie, jeśli WRJ zostanie sprzedana wraz większościowym udziałem w WRJ-Serwis. |
45. |
Komisja uznaje, że WRJ-Serwis obecnie osiąga zyski. |
IV. OCENA
1. Obowiązujące prawo
46. |
Pkt 1 protokołu nr 8 do Traktatu o przystąpieniu w sprawie restrukturyzacji polskiego hutnictwa żelaza i stali (14) (zwanego dalej »protokołem nr 8«) stanowi, że »nie naruszając postanowień artykułu 87 i 88 Traktatu WE, pomoc państwa udzielaną przez Polskę dla celów restrukturyzacji na rzecz określonych części polskiego hutnictwa uznaje się za zgodną ze wspólnym rynkiem«, jeżeli m.in. spełnione są warunki określone w tym protokole. |
47. |
Okres karencji na udzielanie polskiemu przemysłowi stalowemu pomocy na restrukturyzację w ramach układu europejskiego został przedłużony przez Radę do momentu przystąpienia Polski do UE. Ustalenie to potwierdzono w protokole nr 8 w ramach przystąpienia Polski do UE. Aby cel ten mógł zostać osiągnięty przewidziano dla niego ramy czasowe obejmujące okres przed przystąpieniem Polski do UE, a także okres po przystąpieniu. Dokładniej rzecz ujmując, dopuszcza się ograniczoną kwotę pomocy na cele restrukturyzacji w latach 1997-2003 dla określonych przedsiębiorstw i zakazuje wszelkiej innej pomocy państwa na cele restrukturyzacji dla polskiego przemysłu stalowego w latach 1997-2006. W tym względzie zapisy te wyraźnie różnią się od innych postanowień Traktatu o przystąpieniu, dotyczących np. mechanizmu przejściowego określonego w załączniku IV (»procedura dotycząca istniejącej pomocy«), które dotyczą jedynie pomocy państwa udzielanej przed przystąpieniem w takim stopniu, w jakim »ma nadal zastosowanie po« dacie przystąpienia. Protokół nr 8 można więc postrzegać jako lex specialis, które, w zakresie spraw jakich dotyczy, zastępuje inne postanowienia Aktu przystąpienia (15). |
48. |
W związku z tym, jako że art. 87 i 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską nie ma zazwyczaj zastosowania do pomocy udzielonej przed przystąpieniem, która nie ma zastosowania po przystąpieniu, postanowienia protokołu nr 8 rozszerzają kontrolę nad pomocą państwa w ramach Traktatu WE na wszelką pomoc udzielaną na restrukturyzację polskiego hutnictwa w latach 1997-2006. |
49. |
Dlatego jeśli chodzi o reguły proceduralne, decyzję zgodną z art. 88 ust. 2 Traktatu WE można podjąć po przystąpieniu Polski do UE, ponieważ przy braku postanowień szczegółowych w protokole nr 8 powinno się stosować zwykłe reguły i zasady. Zatem stosuje się również rozporządzenie Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (zwane dalej »rozporządzeniem proceduralnym«) (16). |
50. |
Jeśli chodzi o zasady merytoryczne, pkt 3 protokołu nr 8 stanowi, że pomoc państwa na restrukturyzację może być udzielona tylko przedsiębiorstwom wymienionym w załączniku nr 1. Ani HJ, ani WRJ czy WRJ-Serwis nie są wymienione w tym załączniku. W istocie HJ nie ma na w tym wykazie, ponieważ Polska przyjęła, że spółka zostanie zlikwidowana. |
51. |
Ponadto w punkcie 6 akapit trzeci protokołu nr 8 zakazano udzielania jakiejkolwiek dodatkowej pomocy państwa na cele restrukturyzacji na rzecz polskiego hutnictwa. W tym celu w pkt 18 protokołu nr 8 upoważniono Komisję do podejmowania »odpowiednich środków, na mocy których każda spółka będzie zobowiązana do zwrotu otrzymanej pomocy«, jeżeli proces monitorowania restrukturyzacji wykaże niezgodności w wyniku udzielenia »dodatkowej niezgodnej pomocy państwa na rzecz hutnictwa«. |
52. |
Komisja zauważa, że zakaz ten stosuje się również do beneficjentów, ponieważ zakres KPR, a w konsekwencji również protokołu nr 8, nie jest ograniczony do zakresu załącznika nr 1 do Traktatu EWWiS. Zamiast tego protokół nr 8 i KPR obejmują również niektóre części sektora stalowego nie objęte Traktatem EWWiS (17), w szczególności rury bez szwu i duże rury zgrzewane. Jest to zgodne z definicją stali w ramach zasad WE dotyczących pomocy państwa (18), która obowiązywała w momencie wejścia w życie protokołu nr 8, ale która wynika przede wszystkim z zakresu KPR. |
53. |
W istocie połowa beneficjentów w ostatecznym KPR to producenci rur, mianowicie Huta Andrzej S.A. w upadłości, Huta Batory S.A. w upadłości, Huta Pokój, Technologie Buczek (wcześniej Huta Buczek) oraz spółka zależna przedsiębiorstwa Mittal Steel Poland (były PHS). W istocie Komisja zaakceptowała fakt, że KPR dotyczy w Polsce rur (jak we wszystkich innych państwach, które skorzystały z podobnego odstępstwa na mocy protokołu nr 2 do układu europejskiego), ponieważ producentami rur w Europie Środkowej i Wschodniej byli głównie producenci rur bez szwu, którzy tradycyjnie musieli również samodzielnie wytwarzać swoje produkty stalowe, a nie tylko kupowali gotowe produkty stalowe i zgrzewali je. Ponieważ tacy producenci rur byli także w stanie wytwarzać półprodukty stalowe, np. metalowe pręty, proces restrukturyzacji rozszerzono na wszystkich producentów rur (nawet tych produkujących rury zgrzewane). W związku z tym również zakaz udzielania dodatkowej pomocy powinien mieć zastosowanie także do producentów rur. |
54. |
W istocie spółka HJ wyraźnie uczestniczyła w programie restrukturyzacji i jest wyraźnie kilka razy wymieniona w KPR. Ponieważ wówczas przewidywano jej likwidację (ze względu na jej upadłość w 2002 r.), co było warunkiem uniemożliwiającym spółce otrzymanie pomocy, nie została uznana za potencjalnego beneficjenta. Ponadto wyraźnie stwierdzono, że kontynuacja działalności HJ jest realna tylko »w przypadku pokonania obecnych trudności finansowych bez publicznej pomocy finansowej« (19). Ponadto KPR realizuje projekt WRJ i nie wskazuje, że na jego ukończenie będzie potrzebna pomoc finansowa. |
55. |
Biorąc pod uwagę fakt, że spółka HJ uczestniczyła w programie restrukturyzacji hutnictwa żelaza i stali, który oficjalnie rozpoczął się w 1998 r., lecz musiał być omawiany już wcześniej, Komisja jest zdania, że państwa członkowskie i beneficjenci mieli świadomość, że nie będą kwalifikować się do pomocy w ramach programu restrukturyzacji hutnictwa żelaza i stali, ani nie będą mogli otrzymać pomocy na restrukturyzację poza KPR. |
56. |
W związku z tym Komisja stwierdza, że zakaz udzielania pomocy nie wchodzącej w zakres KPR i protokołu nr 8 ma zastosowanie również do HJ, WRJ i WRJ-Serwis. Obejmuje to cały okres obowiązywania KPR, tj. od 1997 r. do 2006 r. |
2. Istnienie pomocy państwa
57. |
Stwierdzenie, czy udzielono dodatkowej pomocy państwa, zależy od tego, czy środki te stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE (20), zgodnie z którym wszelka pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom, w zakresie, w jakim wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi, jest niezgodna ze wspólnym rynkiem. |
58. |
Komisja przypomina, że art. 87 ust. 1 TWE dotyczy interwencji, które — występując w różnych formach — zmniejszają obciążenia budżetu przedsiębiorstwa i tym samym, nie stanowiąc subwencji sensu stricto, mają podobny charakter i identyczne skutki. Dlatego wszelkie interwencje publiczne, które przynoszą przedsiębiorstwu korzyści, są zazwyczaj pomocą państwa, chyba że taka sama interwencja finansowa zostałaby również przeprowadzona przez inwestora prywatnego działającego w normalnych warunkach gospodarki rynkowej. Zgodnie z orzecznictwem taki inwestor prywatny oczekuje odpowiedniej stopy zwrotu z inwestycji (21) i dlatego działa szczególnie ostrożnie, jeśli przedsiębiorstwo ma trudności finansowe. W istocie jeśli przedsiębiorstwo ma trudności lub działa w branży dotkniętej szczególnymi trudnościami, normalnie nieuzasadnione jest oczekiwanie odpowiednio wysokiej stopy zwrotu, co sprawia, że wszelkie inwestycje podejmowane w takiej sytuacji nie są oparte na zasadach gospodarki rynkowej (22). |
59. |
Jeśli chodzi o interwencje TFS w WRJ, Komisja przyjmuje, że WRJ była w trudnej sytuacji w momencie interwencji (23). W istocie WRJ miała problemy z płynnością od momentu wstrzymania przez banki finansowania projektu w 2000 r. Ponieważ spółka nie prowadziła produkcji, nie miała źródeł dochodów, co powodowało wzrost zobowiązań. Zaprzestanie prac przez spółkę w 2001 r. pokazało, że nie jest już w stanie uzyskać więcej środków. Dlatego Komisja przyjmuje, że spółka WRJ była w trudnej sytuacji co najmniej od 1 stycznia 2001 r. |
60. |
Występowanie takich trudności powinno w zasadzie odwieść inwestora prywatnego od inwestycji w WRJ. Dotyczy to szczególnie sytuacji, w których spółka nie mogła uzyskać środków na rynku kapitałowym (24). |
61. |
W niniejszej sprawie oczywiste jest, że instytucje finansowe najwyraźniej odmówiły dalszego finansowania projektu WRJ. Nawet inni udziałowcy nie byli skłonni do dodatkowych zastrzyków kapitału, a nawet gdyby byli, nie byłyby one oparte na takich samych warunkach i racjonalnych przesłankach ekonomicznych jak w przypadku inwestora prywatnego, ponieważ istniejący udziałowcy byli już »zablokowani poprzednimi inwestycjami« (»locked in«) (25). Dlatego spółka WRJ nie byłaby już w stanie uzyskać dodatkowych środków finansowych na rynku kapitałowym. |
62. |
Komisja przyjmuje nawet, że gdyby TFS stale nie dokonywało dodatkowych zastrzyków kapitału do spółki lub nie udzielała jej zabezpieczeń, już w 2001 r. zostałaby ona postawiona w stan likwidacji, kiedy po raz pierwszy TFS zaczęła udzielać zabezpieczeń. Przykładem tego jest pożyczka od ING, którą TFS przejęła w 2003 r. za 80 % wartości nominalnej. |
63. |
Ponadto brak zaktualizowanego planu restrukturyzacji również uniemożliwiłby w tym przypadku dokonanie oceny przez hipotetycznego inwestora prywatnego. Według orzecznictwa przy rozpatrywaniu inwestycji w przedsiębiorstwo będące w trudnej sytuacji finansowej, inwestor prywatny żądałby przedstawienia kompleksowego planu restrukturyzacji (26). Komisja ma wątpliwości co do tego, czy przedstawiony przez WRJ biznes plan można uznać za plan restrukturyzacji. Ponadto Komisja ma również wątpliwości co do tego, czy jakikolwiek tego typu plan mógłby w latach 2001-2002 zapewnić obietnicę odpowiednio wysokiej stopy zwrotu, zważywszy że pozytywne prognozy dla przemysłu stalowego pojawiły się dopiero w drugiej połowie 2003 r. |
64. |
Ponadto Komisja nie widzi przyczyn, z których inwestycje TFS miałyby zostać dokonane również przez inwestora prywatnego w świetle zamiaru prywatyzacji spółek. W świetle kwoty pomocy publicznej udzielonej już WRJ, TFS nie może polegać na teście inwestora prywatnego w 2007 r., twierdząc, że restrukturyzacja stanowi obietnicę wyższych przychodów niż likwidacja. Komisja przypomina, że samo istnienie wcześniejszej pomocy dla przedsiębiorstwa, zgodnie z orzecznictwem wspólnotowym (27) uniemożliwia postrzegania danej sprawy z perspektywy hipotetycznego inwestora prywatnego, ponieważ taki inwestor nie dokonałby już pierwotnej inwestycji, gdyż w przeciwnym razie nie byłaby to pomoc. |
65. |
Podsumowując, Komisja ma poważne wątpliwości, czy zastrzyki kapitału do WRJ dokonane przez TFS spełniały test inwestora prywatnego. |
66. |
Jeśli chodzi o interwencje TFS w spółce WRJ-Serwis, Komisja z tych samych przyczyn również ma wątpliwości, czy zastrzyki kapitału spełniają test inwestora prywatnego. Ponieważ spółka WRJ-Serwis była w trudnej sytuacji w 2003 r., wątpliwe jest, czy jakakolwiek inwestycja dawałaby obietnicę odpowiednio wysokiej stopy zwrotu. Polska dowodzi, że zostały one dokonane głównie w celu przejęcia kontroli nad gruntami WRJ. Ponieważ jednak nabycie WRJ jako takie nie jest objęte zasadą inwestora prywatnego, również nabycie dodatkowych praw nie powinno być zgodne z zachowaniem hipotetycznego inwestora prywatnego. |
67. |
Jeśli chodzi o gwarancję polskich władz udzieloną WRJ, Komisja nie ma pewności, czy prywatny inwestor udzieliłby takiego zabezpieczenia. Jasne jest, że WRJ nie była w trudnej sytuacji w 1997 r., więc gwarancja państwa mogłaby nie być pomocą państwa, gdyby została udzielona za odpowiednią opłatą i na warunkach dogodnych dla potencjalnego inwestora prywatnego (28). Jednak jest to mniej prawdopodobne w przypadku zwiększenia gwarancji w 2002 r., ponieważ było wówczas oczywiste, że spółka jest w trudnej sytuacji, co opisano szczegółowo powyżej. Dlatego Komisja ma również wątpliwości, czy gwarancja państwa na rzecz TFS nie zawiera elementów pomocy państwa. |
3. Zgodność pomocy
68. |
Komisja nie widzi jakichkolwiek podstaw, aby stwierdzić, że jakakolwiek część pomocy państwa na rzecz WRJ i WRJ-Serwis mogłaby zostać uznana za zgodną ze wspólnym rynkiem, zważywszy że pomoc ta nie jest objęta protokołem nr 8 oraz że inwestycje i pomoc na restrukturyzację dla przemysłu stalowego miała miejsce w latach 1997-2006 zgodnie z protokołem nr 8, a później była zakazana zgodnie z zasadami WE (29). |
4. Beneficjent pomocy
69. |
Komisja stwierdza również, że jak dotychczas rzeczywistymi beneficjentami pomocy są spółki WRJ i WRJ-Serwis. W przypadku sprzedaży aktywów lub udziałów beneficjentów stronom trzecim Komisja zbada warunki tego przeniesienia w celu stwierdzenia, czy miało również miejsce przeniesienie korzyści lub udzielonej pomocy. |
V. PODSUMOWANIE
70. |
Niniejszą decyzję uważa się za decyzję o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego w rozumieniu art. 88 ust. 2 Traktatu WE i rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999. Komisja, działając zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, zwraca się do Polski z prośbą o przedstawienie swoich uwag i dostarczenie wszelkich informacji, które mogłyby być użyteczne do celów oceny pomocy, w terminie jednego miesiąca od dnia otrzymania niniejszego pisma. W szczególności należy dostarczyć:
|
71. |
Komisja zwraca się do Polski z prośbą o natychmiastowe przekazanie kopii niniejszego pisma spółkom WRJ i WRJ-Serwis. |
72. |
Komisja pragnie zwrócić uwagę na pkt 18 lit. c) protokołu nr 8 w powiązaniu z art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, który przewiduje możliwość odzyskania przez państwo członkowskie od beneficjenta wszelkiej niezgodnej z prawem pomocy. |
73. |
Komisja uprzedza Polskę, że udostępni zainteresowanym stronom informacje, publikując niniejsze pismo wraz z jego streszczeniem w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Poinformuje również zainteresowane strony w krajach EFTA, będących sygnatariuszami Porozumienia EOG, publikując zawiadomienie w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej oraz poinformuje Urząd Nadzoru EFTA, przesyłając kopię niniejszego pisma. Wszystkie zainteresowane strony zostaną wezwane do przedstawienia uwag w ciągu jednego miesiąca od dnia publikacji.” |
(1) ELT L 236, 23.9.2003, lk 948.
(2) Dz.U. L 236 z 23.9.2003, str. 948.
(3) Por. wstęp do Krajowego programu restrukturyzacji z dnia 25 marca 2003 r.
(4) Przyjęto, że 1 EUR = 4 PLN.
(5) Szczegółowe informacje: patrz decyzja Komisji z dnia 5 lipca 2005 r. w sprawie C 20/04 Huta Częstochowa (Dz.U. L 366, 2006, str. 1, pkt 23 i nast.).
(6) UE nie zezwala na pomoc państwa dla sektora stalowego. Patrz komunikat Komisji w sprawie pomocy na ratowanie i restrukturyzację oraz na zamykanie zakładów sektora stali (Dz.U. C 70, 2002, str. 21).
(7) Por. protokół nr 8 Traktatu o przystąpieniu w sprawie restrukturyzacji polskiego hutnictwa żelaza i stali (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, str. 948).
(8) Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, której 99,9 % udziałów jest własnością Skarbu Państwa, prowadząca handel produktami stalowymi. Reszta udziałów należy do Agencji Rozwoju Przemysłu S.A. (zwanej dalej »ARP«), która również jest własnością Skarbu Państwa.
(9) Komisja przyjęła, że 1 EUR = 4 PLN.
(10) W ofercie przewidziano, że inwestorowi sprzedana zostanie bezpośrednio tylko strategiczna część grupy (WRJ-Serwis), natomiast pozostała część, czyli WRJ, postawiona zostanie w stan likwidacji. Ponieważ WRJ nie ma dużej wartości bez gruntów, które były własnością WRJ-Serwis, można spodziewać się, że inni inwestorzy nie będą zainteresowani spółką WRJ i dlatego zostanie ona nabyta za niewielką kwotę (która właściwie byłaby odjęta od wpłacanej na początku kwoty 37,5 mln EUR) w ramach postępowania upadłościowego. Ponieważ przyjmuje się, że aktywa WRJ przeszły procedurę likwidacji, zasadniczo byłyby uznane za wolne od pomocy.
(11) Informacje przekazane przez Polskę w dniu 7 czerwca 2005 r., jednakże Komisja ma wątpliwości, czy nie jest to tylko 65 mln PLN.
(12) Projekt został wstrzymany w 2004 r., ponieważ nie zatwierdziły go odpowiednie ministerstwa.
(13) Por. http://www.wrjserwis.com.pl/index.html
(14) Dz.U. L 236 z 23.9.2003, str. 948.
(15) Por. decyzja Komisji z dnia 5 lipca 2005 r. w sprawie C 20/04 Huta Częstochowa (Dz.U. L 366, 2006, str. 1).
(16) Dz.U. L 83, 1999, str. 1.
(17) Patrz Dz.U. C 320, 1998, str. 3.
(18) Patrz załącznik B wielosektorowych zasad ramowych (Dz.U. C 70, 2002, str. 8), który został zastąpiony załącznikiem I Wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013 (Dz.U. C 54, 2006, str. 13).
(19) Patrz KPR z marca 2003 r., pkt 5.3, str. 77.
(20) Jak również pomoc państwa w rozumieniu art. 4 lit c Traktatu EWWiS, zob. połączone sprawy T- T-129/95, T-2/96 oraz T-97/96 Neue Maxhütte Stahlwerke REC II-17, pkt 100.
(21) Połączone sprawy T-228/99 i T-233/99 Westdeutsche Landesbank Girozentrale [2003] REC II-435, pkt 314.
(22) Komisja wyraziła swoje stanowisko w różnych komunikatach, tj. Zastosowanie art. 92 i 93 Traktatu EWG do udziałów władz publicznych (Biuletyn WE 9-1984), pkt 3.3 oraz komunikat dotyczący przedsiębiorstw publicznych w sektorze wytwórczym (Dz.U. C 307, 1993, str. 3).
(23) »Komisja uważa przedsiębiorstwo za zagrożone, jeżeli ani przy pomocy środków własnych, ani środków, które mogłoby uzyskać od udziałowców/akcjonariuszy lub wierzycieli, nie jest ono w stanie zapobiec stratom, które bez zewnętrznej interwencji władz publicznych prawie na pewno doprowadzą to przedsiębiorstwo do zniknięcia z rynku w perspektywie krótko- lub średnioterminowej«. Wskazanie to znajduje się w pkt 9 Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (Dz.U. C 244, 2004, str. 2).
(24) Zgodnie z orzecznictwem: sprawa C-305/89 Alfa Romeo [1999] REC I-1603, pkt 19 i 20 oraz C-482/99 Stardust Marine [2002] REC I-4397, pkt 72.
(25) Decyzja Komisji w sprawie C25/2002 Carsid (Dz.U. L 47, 2005, str. 28, pkt 67-70).
(26) Por. sprawa T-126/96 i T-127/96 BFM and EFIM [1998] REC II–3437, pkt 86. Również sprawa T-318/00 Freistaat Thüringen przeciwko Komisji (CDA Albrechts) [2005] Zb.Orz. II-4179.
(27) Sprawa T-11/95 BP Chemicals [1998] REC II-3235, pkt 170 i 179, w której Trybunał orzekł, że zastrzyku kapitału nie można oceniać w oderwaniu od trwającej restrukturyzacji. Innymi słowy orzekł, że jeśli przedsiębiorstwo w trudnej sytuacji finansowej otrzymało już pomoc na restrukturyzację, inna pomoc finansowa normalnie nie powinna przejść pozytywnie testu inwestora prywatnego.
(28) Zgodnie z Obwieszczeniem Komisji w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu o WE do pomocy państwowej w formie gwarancji (Dz.U. C 71, 2000, str. 14).
(29) UE nie zezwala na pomoc państwa na restrukturyzację sektora stalowego. Patrz Komunikat Komisji w sprawie pomocy na ratowanie i restrukturyzację oraz na zamykanie zakładów sektora stali (Dz.U. C 70, 2002, str. 21). Również pomoc inwestycyjna jest zabroniona zgodnie z Wytycznymi w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013 (Dz.U. C 54, 2006, str. 13).
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/29 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4927 — Carlyle/INEOS/JV)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 282/15)
1. |
16. novembril 2007 sai komisjon nõukogu määruse EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad Carlyle partners IV L.P. („Carlyle”, Ameerika Ühendriigid), mis kuulub kontserni The Carlyle Group, ja INEOS Group Ltd („INEOS”, Ühendkuningriik) omandavad ühiskontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Newco („Newco”, Ameerika Ühendriigid) üle ühisettevõtjana käsitatava uue ettevõtja aktsiate ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.4927 — Carlyle/INEOS/JV):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
MUUD AKTID
Komisjon
24.11.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 282/30 |
Põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitset käsitleva nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 kohase taotluse avaldamine
(2007/C 282/16)
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (1) artiklile 7. Komisjon peab vastuväited kätte saama kuue kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.
KOKKUVÕTE
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) NR 510/2006
„ŒUFS DE LOUE”
EÜ NR: FR/PGI/005/0356/28.07.2004
KPN ( ) KGT ( X )
Käesolev kokkuvõte on koostatud üksnes teavitamiseks.
1. Liikmesriigi pädev asutus:
Nimi: |
Institut National de l'Origine et de la Qualité |
||
Aadress: |
|
||
Tel: |
(33) 153 89 80 00 |
||
Faks: |
(33) 142 25 57 97 |
||
E-post: |
info@inao.gouv.fr |
2. Taotlejate rühm:
Nimi: |
Syndicat des Volailles Fermières de Loué — SYVOL QUALIMAINE |
||
Aadress: |
|
||
Tel: |
(33) 243 39 93 13 |
||
Faks: |
(33) 243 23 42 19 |
||
E-post: |
info@loue.fr |
||
Koosseis: |
tootjad/töötlejad ( X ) muud ( ) |
3. Toote liik:
Klass 1.4: Muud loomse päritoluga tooted (munad, mesi, mitmesugused piimatooted (v.a või), jne)
4. Spetsifikaat:
(määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 4 lõikega 2 ettenähtud nõuete kokkuvõte)
4.1. Nimetus: „Œufs de Loué”
4.2. Kirjeldus: Munakanade punakaspuuni koorega munad, millel toorena on õlgkollane munarebu (vitellus) ning ühtlase konsistentsiga ja läbipaistev munavalge (albumen), mahe maitse, kaal koos koorega vähemalt 48 grammi; mune müüakse väga värskena, värskena või munemiskuupäevaga märgistatult; mune turustatakse karbis või üksikult.
4.3. Geograafiline piirkond: Munakanade kanalad asuvad järgmises geograafilises piirkonnas:
Meuse'i departemangus; Mayenne'i departemangus; Orne'i, Indre-et-Loire'i, Loir-et-Cheri, Eure-et-Loiri departemangudega piirnevates kantonites; Maine-et-Loire'i departemangu kuuluvas Segré alamdepartemangus ning Louroux-Béconnais', Saint-Georges-sur-Loire'i, Angers'i, Tiercé, Durtali, Seiches-sur-le-Loiri, Baugé, Beaufort-en-Vallée, Noyant'i ja Longué-Jumelles'i kantonis ning Allonnes'i kantoni Loire'ist põhja poole jäävas osas.
4.4. Päritolutõend: Kõik tootmisahela üksused (kanakasvatajad, söödatootjad, pakendamiskeskused) on kantud registrisse.
Iga munakanade partii kohta tehakse kõigis tootmisetappides registrisse sissekanne (päritolusertifikaat, saatedokument, kanakasvatuse andmed). Registreeritakse ka päevane munatoodang (munemispäevik) ning jälgitakse selle liikumist pakendamiskeskusesse (munade kogumisdokumendid, mõõtmisandmed, andmed iga pakendi nummerdamise kohta).
Iga üksikut muna on võimalik kindlaks teha koorel oleva tootja nime ja tähist „LOUÉ” kandva märgise järgi.
Selle teabe vastavuse kontrollimise kaudu tagatakse toote jälgitavus.
4.5. Tootmismeetod: Mune „Œufs de Loué” munevad:
talus väikese karjana vabalt peetavad kanad, keda hoitakse loodusliku valgustuse ja ventilatsiooniga kanalas;
kanad, kelle söödaks on tootmispiirkonnast pärit teravili;
vabalt pidamiseks aretatud kanad, kelle munad on punakaspruuni koorega.
Kanakasvataja korjab kanalas mune mitu korda päevas, sorteerib munad käsitsi ja jätab nad kanalasse reguleeritava temperatuuriga hoiuruumi.
Hoiuruumis olevad munad korjatakse mitu korda nädalas kokku ja viiakse pakendamiskeskusesse.
Pakendamiskeskuses munad sorteeritakse, valgustatakse läbi ja lüüakse iga muna koorele kindel märgis.
4.6. Seos piirkonnaga:
Tuntus
Kahe sajandi jooksul oli Sarthe'i kantoni keskuseks olev Loué küla olnud majanduslikult elujõuline tänu oma aktiivsele iganädalasele turule ning neljale aastalaadale, millest kõige kuulsam ja olulisem oli Envoi laat. Loué munade ja kodulindude tuntuse tõttu olid inimesed alati valmis nende eest muude turgude hindadest rohkem maksma. Ka tänapäeval on Loué munad turul kõige kallimad. Nende pidevalt kinnitust leidnud tuntusele ei ole Prantsusmaa muude vabalt peetud kanade munade seas võrdset.
Eriline kvaliteet
Loué munadele praegu tuntust lisav eriline kvaliteet on seotud nelja asjaoluga: kanade söötmisega, vabalt pidamisega, erialase oskusteabega ja eelkõige piirkonnast lähtuvalt aretatud kanatõuga.
— |
Kasvatuspiirkonnast pärinev sööt Loué talukanade kasvatuspiirkonna nisu- ja maisikasvatajad tagavad Loué kanade peamise sööda. Need teraviljad annavad munadele loodusliku õlgkollase värvuse. Lisaks on tõendatud, et munade kvaliteedi puhul mängib olulist rolli ka rohi, mida vabalt peetavad kanad saavad väljas nokkida. |
— |
Avarad kanaaiad Mune munevad Loué's vabalt peetavad kanad. Piisavalt avarad, rohukattega ja varjulised kanaaiad pakuvad kanadele päevaks piisavalt söögivõimalusi, liikumisruumi ja varju. Mõõdukas ookeaniline kliima võimaldab kanadel iga päev väljas viibida ning aasta peale ühtlaselt jaotunud sademetehulk tagab rohu jõudsa kasvu. |
— |
Eriline oskusteave Loué piirkonna jaoks olid munad oluline tootmisartikkel kuni 1970. aastate alguseni, mil Loué munade müük vähenes seoses või, munade ja kodulinnuliha kokkuostjate spetsialiseerumisega. Munaturu asjatundjate nõudmisel andsid Loué talupidajad 1987. aastal munatootmisele uue hoo. Võttes aluseks aastast 1959 tunnustatud kanakasvatusalase oskusteabe, töötasid nad välja erilised munatootmismeetodid, mis põhinevad kanade söötmisel, kliimatingimustel, teraviljakasvatusel ja maastikul, mis võimaldab Loué piirkonnas kanu aastaringselt vabalt pidada. |
— |
Kohanenud kanatõug Loué talupidajatel on põhjalik oskusteave talus kasvatatavate aeglasema kasvuga lihalindude geneetilise valiku valdkonnas, sellest lähtuvalt kasvatavad nad punakaspruuni koorega mune munevaid munakanu, kelle aretamisel on lähtutud kanade pidamisest välitingimustes ja munade kvaliteedist. |
4.7. Kontrolliasutus:
Nimi: |
QUALI OUEST |
||
Aadress: |
|
||
Tel: |
(33) 243 14 21 11 |
||
Faks: |
(33) 243 14 27 32 |
||
E-post: |
qualiouest@qualiouest.com |
4.8. Märgistus: „Œufs de Loué”
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.