ISSN 1725-5171 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 294 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
49. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
I Teave |
|
|
Kohus |
|
|
KOHUS |
|
2006/C 294/1 |
||
2006/C 294/2 |
||
2006/C 294/3 |
||
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
||
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
||
2006/C 294/9 |
||
2006/C 294/0 |
||
2006/C 294/1 |
||
2006/C 294/2 |
||
2006/C 294/3 |
||
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
||
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
||
2006/C 294/9 |
||
2006/C 294/0 |
||
2006/C 294/1 |
||
2006/C 294/2 |
||
2006/C 294/3 |
||
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
||
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
||
2006/C 294/9 |
||
2006/C 294/0 |
||
2006/C 294/1 |
||
2006/C 294/2 |
||
2006/C 294/3 |
||
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
||
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
||
2006/C 294/9 |
||
2006/C 294/0 |
||
2006/C 294/1 |
||
2006/C 294/2 |
||
2006/C 294/3 |
||
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
||
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
Kohtuasi C-391/06: 20. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa |
|
2006/C 294/9 |
||
2006/C 294/0 |
||
2006/C 294/1 |
||
2006/C 294/2 |
||
2006/C 294/3 |
||
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
||
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
||
2006/C 294/9 |
||
2006/C 294/0 |
||
2006/C 294/1 |
||
2006/C 294/2 |
||
2006/C 294/3 |
||
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
||
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
||
2006/C 294/9 |
||
2006/C 294/0 |
||
2006/C 294/1 |
||
2006/C 294/2 |
||
2006/C 294/3 |
||
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
||
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
||
2006/C 294/9 |
||
2006/C 294/0 |
||
2006/C 294/1 |
||
|
EUROPA ASTME KOHUS |
|
2006/C 294/2 |
||
2006/C 294/3 |
||
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
||
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
||
2006/C 294/9 |
||
2006/C 294/0 |
||
2006/C 294/1 |
||
2006/C 294/2 |
||
2006/C 294/3 |
||
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
||
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
||
2006/C 294/9 |
||
2006/C 294/0 |
||
2006/C 294/1 |
||
2006/C 294/2 |
||
2006/C 294/3 |
||
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
Kohtuasi T-229/06: 24. augustil 2006 esitatud hagi — Kretschmer versus parlament |
|
2006/C 294/6 |
Kohtuasi T-237/06: 4. septembril 2006 esitatud hagi — NOS versus komisjon |
|
2006/C 294/7 |
Kohtuasi T-258/06: 12. septembril 2006 esitatud hagi — Saksamaa Liitvabariik versus komisjon |
|
2006/C 294/8 |
||
2006/C 294/9 |
||
2006/C 294/0 |
Kohtuasi T-264/06: 22. septembril 2006 esitatud hagi — DC-HADLER NETWORKS versus komisjon |
|
2006/C 294/1 |
||
2006/C 294/2 |
Kohtuasi T-266/06: 26. septembril 2006 esitatud hagi — Komisjon versus TH Parkner |
|
2006/C 294/3 |
Kohtuasi T-268/06: 22. septembril 2006 esitatud hagi — Olympiaki Aeroporia Ypiresies versus komisjon |
|
2006/C 294/4 |
||
2006/C 294/5 |
Kohtuasi T-271/06: 2. oktoobril 2006 esitatud hagi — Microsoft versus komisjon |
|
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
Kohtuasi T-274/06: 6. oktoobril 2006 esitatud hagi — Estaser El Mareny versus komisjon |
|
2006/C 294/9 |
Kohtuasi T-275/06: 4. oktoobril 2006 esitatud hagi — Omya versus komisjon |
|
2006/C 294/0 |
||
2006/C 294/1 |
Kohtuasi T-278/06: 6. oktoobril 2006 esitatud hagi — Ühendkuningriik versus komisjon |
|
2006/C 294/2 |
Kohtuasi T-279/06: 9. oktoobril 2006 esitatud hagi — Evropaïki Dynamiki versus EKP |
|
2006/C 294/3 |
Kohtuasi T-280/06: 4. oktoobril 2006 esitatud hagi — Itaalia Vabariik versus komisjon |
|
2006/C 294/4 |
Kohtuasi T-281/06: 6. oktoobril 2006 esitatud hagi — Hispaania versus komisjon |
|
2006/C 294/5 |
Kohtuasi T-288/06: 18. oktoobril 2006 esitatud hagi — Huta Częstochowaversus komisjon |
|
|
EUROOPA LIIDU AVALIKU TEENISTUSE KOHUS |
|
2006/C 294/6 |
||
2006/C 294/7 |
||
2006/C 294/8 |
||
2006/C 294/9 |
Kohtuasi F-100/06: 31. augustil 2006 esitatud hagi — Simon versus Euroopa Kohus ja komisjon |
|
2006/C 294/0 |
Kohtuasi F-115/06: 2. oktoobril 2006 esitatud hagi — Sanchez Ferriz jt versus komisjon |
|
2006/C 294/1 |
Kohtuasi F-116/06: 26. septembril 2006 esitatud hagi — Buckingham jt versus komisjon |
|
2006/C 294/2 |
Kohtuasi F-117/06: 2. oktoobril 2006 esitatud hagi — Loy versus Euroopa Parlament |
|
2006/C 294/3 |
Kohtuasi F-118/06: 2. oktoobril 2006 esitatud hagi — Di Bucci versus komisjon |
|
2006/C 294/4 |
Kohtuasi F-119/06: 9. oktoobril 2006 esitatud hagi — Kerstens versus komisjon |
|
2006/C 294/5 |
||
|
III Teatised |
|
2006/C 294/6 |
Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu TeatajasELT C 281, 18.11.2006 |
|
ET |
|
I Teave
Kohus
KOHUS
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/1 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik
(Kohtuasi C-105/02) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Ühenduste omavahendid - Lõpetamata TIR-märkmikud - Vastavate omavahendite üle kandmata jätmine)
(2006/C 294/01)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Wilms ja C. Giolito)
Kostja: Saksamaa Liitvabariik (esindajad: W.-D. Plessing ja R. Stüwe ning Rechtsanwalt D. Sellner),
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Belgia Kuningriik (esindajad: M. Wimmer ja A. Snoecx ning advokaat B. van de Walle de Ghelcke)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 29. mai 1989. aasta määrus (EMÜ, Euratom) nr 1552/89, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 88/376/EMÜ, Euratom (EÜT L 155, lk 1) — Teatavate TIR-märkmikega tagatud tollimaksude sisse nõudmata jätmine ja vastavate omavahendite üle kandmata jätmine — Tollimaks, mille kohta “ei ole antud tagatist” või mis “vaidlustatakse” — Märkmikud, mille osas edasikindlustaja on oma kohustused vaidlustanud
Resolutiivosa
1. |
Jättes teatavad transiididokumendid (TIR-märkmikud) nõuetekohaselt lõpetamata, mille tagajärjel ei ole nendest tulenevaid omavahendeid korrektselt kantud raamatupidamisarvestusse ega tehtud tähtaegselt Euroopa Ühenduste Komisjonile kasutatavaks,
|
2. |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
3. |
Mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt. |
4. |
Jätta Belgia Kuningriigi kohtukulud tema enda kanda. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/2 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 12. septembri 2006 aasta otsus — R.J. Reynolds Tobacco Holdings, Inc., RJR Acquisition Corp., R.J. Reynolds Tobacco Company, R.J. Reynolds Tobacco International, Inc., Japan Tobacco, Inc. ning Philip Morris International Inc., Euroopa Ühenduste Komisjon, Euroopa Parlament, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Itaalia Vabariik, Portugali Vabariik, Soome Vabariik, Saksamaa Liitvabariik, Kreeka Vabariik, Madalmaade Kuningriik
(Kohtuasi C-131/03 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Komisjoni otsus esitada hagi kolmanda riigi kohtusse - Tühistamishagi - Vastuvõetamatus)
(2006/C 294/02)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hagejad: R.J. Reynolds Tobacco Holdings, Inc., RJR Acquisition Corp., R.J. Reynolds Tobacco Company, R.J. Reynolds Tobacco International, Inc., Japan Tobacco, Inc. (esindajad: solicitor P. Lomas ja advokaat O. W. Brouwer)
Teised menetlusosalised: Philip Morris International Inc., Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Docksey, X. Lewis ja C. Ladenburger), Euroopa Parlament (esindajad: H. Duintjer Tebbens ja A. Baas), Hispaania Kuningriik (esindaja: N. Díaz Abad), Prantsuse Vabariik (esindaja: G. de Bergues), Itaalia Vabariik (esindajad: I. M. Braguglia ja advokaat M. Fiorilli), Portugali Vabariik (esindajad: L. Fernandes ja A. Seiça Neves), Soome Vabariik (esindajad: T. Pynnä ja A. Guimaraes-Purokoski), Saksamaa Liitvabariik (esindajad: M. Lumma ja W.-D. Plessing), Kreeka Vabariik, Madalmaade Kuningriik (esindaja: J. van Bakel)
Komisjoni toetuseks menetlusse astuja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: M. Bishop ja T. Blanchet)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (teine, laiendatud koda) 15. jaanuari 2003. aasta otsuse peale liidetud kohtuasjades T-377/00, T-379/00, T-380/00, T-260/01 ja T-272/01: Philip Morris International jt v. komisjon, millega Esimese Astme Kohus tunnistas vastuvõetamatuks tühistamishagi komisjoni otsuse peale esitada hagejate vastu, kuna nad olid väidetavalt osalenud sigarettide salakaubaveos Euroopa Liitu, tsiviilhagi Ameerika Ühendriikide kohtutesse taotlemaks hüvitist Euroopa Liidule tekitatud finantskahju eest ja salakaubanduse lõpetamist nõudva kohtumääruse andmist — EÜ artikli 230 ja Euroopa Kohtu praktika tõlgendamine — Kolmanda riigi kohtusse tsiviilhagi esitamist käsitleva komisjoni otsuse õiguslikud tagajärjed
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja R.J. Reynolds Tobacco Holdings, Inc.'ilt, RJR Acquisition Corp.'ilt, R.J. Reynolds Tobacco Company'ilt, R.J. Reynolds Tobacco International, Inc. 'ilt ja Japan Tobacco, Inc. 'ilt. |
3. |
Jätta Saksamaa Liitvabariigi, Hispaania Kuningriigi, Prantsuse Vabariigi, Itaalia Vabariigi, Madalmaade Kuningriigi, Portugali Vabariigi, Soome Vabariigi, Euroopa Parlamendi ja Euroopa Liidu Nõukogu kohtukulud nende endi kanda. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/2 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik
(Kohtuasi C-377/03) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Ühenduste omavahendid - Lõpetamata TIR-märkmikud - Vastavate omavahendite üle kandmata jätmine või ülekandmisega viivitamine)
(2006/C 294/03)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Giolito ja G. Wilms)
Kostja: Belgia Kuningriik (esindajad: E. Dominkovits, A. Goldman ja M. Wimmer, advokaat B. van de Walle de Ghelcke)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 22. mai 2000. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 94/728/EÜ (EÜT L 130, lk 1; ELT eriväljaanne 01/03, lk 169), artiklid 6, 9, 10 ja 11 — Komisjonile omavahendite üle kandmata jätmine või ülekandmisega viivitamine — Raamatupidamiseeskirjade eiramine — Teatavate transiididokumentide (TIR-märkmike) nõuetevastane menetlemine Belgia tolli poolt
Resolutiivosa
1. |
Jättes raamatupidamisarvestusse kandmata või kandes viivitusega omavahendid, mis tulenevad nõuetekohaselt lõpetamata TIR-märkmikest, ning kandes need omavahendid A-arvestuse asemel B-arvestusse, mille tagajärjel ei tehtud neid omavahendeid Euroopa Ühenduste Komisjonile kasutatavaks tähtaegselt,
|
2. |
Jätta ülejäänud osas hagi rahuldamata. |
3. |
Mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/3 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik
(Kohtuasi C-378/03) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Ühenduste omavahendid - Osade kaupa tasumine võlgniku poolt - Sissenõudmine)
(2006/C 294/04)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Giolito ja G. Wilms)
Kostja: Belgia Kuningriik (esindajad: A. Goldman, E. Dominkovits ja M. Wimmer, advokaat B. van de Walle de Ghelcke)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 22. mai 2000. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 94/728/EÜ, Euratom (EÜT L 130, lk 1) artiklid 6, 10 ja 11 — Omavahendite hilinemisega ülekandmine võlgniku poolt osade kaupa tasumisel — Impordimaksud
Resolutiivosa
1. |
Kuna juhul, kui võlgnik on tasunud osade kaupa, on omavahendid üle kantud hilinemisega, siis on Belgia Kuningriik rikkunud kohustusi, mis tulenevad nõukogu 22. mai 2000. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 94/728/EÜ, Euratom — mis alates 31. maist 2000 tunnistas kehtetuks ja asendas sama reguleerimisesemega nõukogu 29. mai 1989. aasta määruse (EMÜ, Euratom) nr 1552/89, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 88/376/EMÜ, Euratom –, artiklitest 10 ja 11. |
2. |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
3. |
Mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/3 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 3. oktoobri 2006. aasta otsus (Commissione tributaria provinciale di Cremona (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Banca popolare di Cremona soc. coop.arl versus Agenzia Entrate Ufficio Cremona
(Kohtuasi C-475/03) (1)
(Kuues käibemaksudirektiiv - Artikli 33 lõige 1 - Keeld koguda muid siseriiklikke makse, mis on käsitatavad kumuleeruvate käibemaksudena - “Kumuleeruvate käibemaksude” mõiste - Itaalia kohalik tootmistegevuse maks)
(2006/C 294/05)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Commissione tributaria provinciale di Cremona
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Banca popolare di Cremona soc. coop.arl
Kostja: Agenzia Entrate Ufficio Cremona
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Commissione tributaria provinciale di Cremona — Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23), mida on muudetud nõukogu 16. detsembri 1991. aasta direktiiviga 91/680/EMÜ (EÜT L 376, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 160), artikli 33 tõlgendamine — Kohalikku tootmistegevuse maksu kehtestava siseriikliku õigusnormi kooskõla
Resolutiivosa
Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas, mida on muudetud nõukogu 16. detsembri 1991. aasta direktiiviga 91/680/EMÜ, artiklit 33 tuleb tõlgendada nii, et see ei takista sellise maksu säilitamist, millel on põhikohtuasjas kõne all oleva maksu tunnused.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/4 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik
(Kohtuasi C-84/04) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Määrus (EMÜ) nr 4253/88 ja EÜ artikkel 10 - Struktuurifondid - Struktuurifondide ja EIP tegevuse kooskõlastamine - EAGGF-i arendusrahastu abi raames tasutud summade süstemaatiline vähendamine - Programmiperioodil 1994-999 Ifadap'i kogutud maks)
(2006/C 294/06)
Kohtumenetluse keel: portugali
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. M. Alves Vieira, G. Braun, advogado N. Castro Marques ja advogado F. Costa Leite)
Kostja: Portugali Vabariik (esindajad: L. Fernandes, advogado C. Botelho Moniz ja advogado E. Maia Cadete)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artikkel 10 ning nõukogu 19. detsembri 1988. aasta määrus (EMÜ) nr 4253/88, millega nähakse ette sätted määruse (EMÜ) nr 2052/88 rakendamiseks seoses struktuurifondide tegevuse kooskõlastamisega teiste struktuurifondidega ning Euroopa Investeerimispanga ja muude olemasolevate rahastamisvahendite tegevusega (EÜT L 374, lk 1) — EAGGF-i arendusrahastu abi raames tasutud summade süstemaatiline vähendamine — Programmiperioodil 1994–1999 Ifadap'i kogutud kohustuslik maks
Resolutiivosa
1) |
Kuna Portugali Vabariik võimaldas Instituto de Financiamento e Apoio ao Desenvolvimento da Agricultura e Pescas'el (Põllumajanduse ja kalanduse arengu rahastamise ja abi instituut, edaspidi “Ifadap”) kehtestada ühenduse struktuurifondide finantsabi määramise menetluse, mis sisaldab selliste maksude tasumisega seotud olulisi formaalsusi, mis ei ole vabatahtlikud ning mis ei kujuta endast osutatud teenuste eest tasu, vaid mille eesmärgiks on rahastada Portugali riigil lasuvaid ülesandeid, mis puudutavad eelkõige ühenduse õiguse kohaldamist, ning nõustus sellise menetluse kehtima jäämisega, siis on Portugali Vabariik rikkunud nõukogu 19. detsembri 1988. aasta määrusest (EMÜ) nr 4253/88, millega nähakse ette sätted määruse (EMÜ) nr 2052/88 rakendamiseks seoses struktuurifondide tegevuse kooskõlastamisega teiste struktuurifondidega ning Euroopa Investeerimispanga ja muude olemasolevate rahastamisvahendite tegevusega, mida on muudetud nõukogu 20. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2082/93, tulenevaid kohustusi. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/4 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 21. septembri 2006. aasta otsus — Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied versus Technische Unie BV, Euroopa Ühenduste Komisjon, CEF City Electrical Factors BV, CEF Holdings Ltd
(Kohtuasi C-105/04 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Kartellikokkulepped - Madalmaade elektritoodete turg - Hulgimüügiettevõtjate siseriiklik ühendus - Kokkulepped ja kooskõlastatud tegevused, mille eesmärk on ainuõigusi andva kollektiivse süsteemi loomine ning hinnakujundus - Trahvid)
(2006/C 294/07)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied (esindajad: advokaadid E. Pijnacker Hordijk ja M. De Grave)
Teised menetlusosalised: Technische Unie BV (esindajad: P. Bos ja advokaat C. Huber), Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: advokaadid W. Wils, ja H. Gilliams), CEF City Electrical Factors BV, CEF Holdings Ltd (esindajad: advokaadid J. Stuyck, C. Vinken-Geijselaers ja M. Poelman)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu 16. detsembri 2003. aasta otsuse liidetud kohtuasjades T-5/00 ja T-6/00: Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie v. komisjon vastu, millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata hagi komisjoni 26. oktoobri 1999. aasta otsuse 2000/117/EÜ EÜ asutamislepingu artikli 81 kohaldamise menetluse kohta (juhtum nr IV/33.884 — Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie) (EÜT, L 39, lk 1) tühistamiseks
Resolutiivosa
1. |
Tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 16. detsembri 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades T-5/00 ja T-6/00: Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie v. komisjon ainult osas, milles Esimese Astme Kohus jättis mõistliku menetlustähtaja rikkumisel põhineva väite uurimisel kontrollimata, kas kogu haldusmenetluse — sealhulgas vastuväiteteatisele eelnenud etapi — ülemäärane kestus, mille eest võib vastutavaks pidada Euroopa Ühenduste Komisjoni, võis mõjutada Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied'i hilisemaid kaitsevõimalusi. |
2. |
Jätta apellatsioonkaebus ülejäänud osas rahuldamata. |
3. |
Jätta Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied'i Esimese Astme Kohtule esitatud hagi osas, milles see tugineb osaliselt väitele, mis põhineb mõistliku menetlustähtaja põhimõtte rikkumisel, rahuldamata. |
4. |
Mõista käesoleva menetluse kohtukulud välja Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied'ilt. Mõista Esimese Astme Kohtu menetluse, milles tehti 16. detsembri 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades T-5/00 ja T-6/00: Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie v. komisjon, kohtukulud vastavalt nimetatud kohtuotsuse resolutiivosa punktis 2 määratletud tingimustele välja Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied'ilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/5 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 21. septembri 2006. aasta otsus — Technische Unie BV versus Euroopa Ühenduste Komisjon, CEF City Electrical Factors BV, CEF Holdings Ltd, Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied
(Kohtuasi C-113/04 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Kartellikokkulepped - Madalmaade elektritoodete turg - Hulgimüügiettevõtjate siseriiklik ühendus - Kokkulepped ja kooskõlastatud tegevused, mille eesmärk on ainuõigusi andva kollektiivse süsteemi loomine ning hindade kindlaksmääramine - Trahvid)
(2006/C 294/08)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Technische Unie BV (esindajad: advokaadid P. Bos ja C. Hubert)
Teised menetlusosalised: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: W. Wils ja advokaat H. Gilliams.), CEF City Electrical Factors BV, CEF Holdings Ltd, Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied (esindaja: advokaat E. Pijnacker Hordijk)
Kohtuasja ese
Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 16. detsembri 2003. aasta otsusega liidetud kohtuasjades T-5/00 ja T-6/00: Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie v. komisjon (EKL 2003, lk II-5761; edaspidi “vaidlustatud kohtuotsus”) jäeti rahuldamata komisjoni 26. oktoobri 1999. aasta otsuse 2000/117/EÜ EÜ asutamislepingu artikli 81 kohaldamise menetluse (juhtum nr IV/33.884 — Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied et Technische Unie) (EÜT 2000, L 39, lk 1) peale esitatud tühistamishagi.
Resolutiivosa
1. |
Tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 16. detsembri 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades T-5/00 ja T-6/00: Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie v. komisjon ainult osas, milles Esimese Astme Kohus jättis mõistliku menetlustähtaja rikkumisel põhineva väite uurimisel kontrollimata, kas kogu haldusmenetluse — sealhulgas vastuväiteteatisele eelnenud etapi — ülemäärane kestus, mille eest võib vastutavaks pidada Euroopa Ühenduste Komisjoni, võis mõjutada Technische Unie BV hilisemaid kaitsevõimalusi. |
2. |
Jätta apellatsioonkaebus ülejäänud osas rahuldamata. |
3. |
Jätta Technische Unie BV Esimese Astme Kohtule esitatud hagi rahuldamata osas, milles see tugineb osaliselt väitele, mis põhineb mõistliku menetlustähtaja põhimõtte rikkumisel. |
4. |
Mõista käesoleva menetluse kohtukulud välja Technische Unie BV'lt. Mõista Esimese Astme Kohtu menetluse, milles tehti 16. detsembri 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades T-5/00 ja T-6/00: Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie v. komisjon, kohtukulud vastavalt nimetatud kohtuotsuse resolutiivosa punktis 3 määratletud tingimustele välja Technische Unie BV'lt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/6 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik
(Kohtuasi C-275/04) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Ühenduse välistransiit - Määrused (EMÜ) nr 2913/92 ja nr 2454/93 - Ühenduste omavahendid - Kasutatavaks tegemine - Tähtajad - Intressid viivituse eest - Omavahendite kindlaksmääramise ja kasutatavaks tegemisega seotud tõendite mittesäilitamine ja nende edastamata jätmine)
(2006/C 294/09)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Giolito ja G. Wilms)
Kostja: Belgia Kuningriik (esindajad: E. Dominkovits ja M. Wimmer)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (esindajad: C. Jackson, barrister M. Angiolini ja barrister R. Anderson)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 22. mai 2000. aasta määruse (EMÜ, Euratom) nr 1150/2000, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 94/728/EÜ, Euratom (EÜT L 130, lk 1, ELT eriväljaanne 01/03, lk 169), ning mis tühistas ja asendas alates 31. maist 2000 nõukogu 29. mai 1989. aasta määruse (EMÜ, Euratom) nr 1552/89, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 88/376/EMÜ, Euratom (EÜT L 155, lk 1), artiklid 6, 9, 10 ja 11 — Tuvastatud kõrvalekalded ja viivitused omavahendite raamatupidamisarvestusse kandmisel
Resolutiivosa
1. |
Jättes nõukogu 22. mai 2000. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 94/728/EÜ, Euratom, artikli 6 lõike 3 punktis a nimetatud raamatupidamisarvestusse kandmata ettenähtud tähtajaks kindlaksmääratud maksud, jättes kontrollimata, kas pärast 1. jaanuari 1995 on määruse nr 1150/2000 artikli 6 lõike 3 punktis a nimetatud raamatupidamisarvestusse hilinenud kande tegemise tulemusena esinenud omavahendite kasutatavaks tegemisel muid viivitusi, hävitades seda ajavahemikku puudutavad arhiivimaterjalid ja jättes nendest viivitustest teatamata komisjonile, kes saaks viivituse eest omavahendite kasutatavaks tegemisel arvutada intressi, mis kuulub tasumisele vastavalt nimetatud määruse artiklile 11, on Belgia Kuningriik rikkunud määruse nr 1150/2000, millega alates 31. maist 2000 on tunnistatud kehtetuks ja asendatud sama reguleerimisesemega nõukogu 29. mai 1989. aasta määrus (EMÜ, Euratom) nr 1552/89, millega rakendatakse ühenduste omavahendite süsteemi käsitlev otsus 88/376/EMÜ, Euratom, artiklitest 3, 6, 9, 10 ja 11 ning EÜ artiklist 10 tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt. |
3. |
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik kannab ise oma kohtukulud. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/6 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 28. septembri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Madalmaade Kuningriik
(Liidetud kohtuasjad C-282/04 ja C-283/04) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - EÜ artikli 56 lõige 1 ning artikkel 43 - Madalmaade riigi erilised aktsiad (golden share (kuldaktsia)) äriühingutes KPN ja TPG - Mõistete “kontrollosalus”, “otseinvesteering” ja “portfelliinvesteering” piiritlemine põhivabaduste kontekstis - “Riiklik meede” põhivabaduste tähenduses - Universaalpostiteenuse tagamine)
(2006/C 294/10)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: H. Støvlbaek, A. Nijenhuis ja S. Noë)
Kostja: Madalmaade Kuningriik (esindajad: H. G. Sevenster, J. G. M. van Bakel ja M. De Grave)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — EÜ artiklid 43 ja 56 — Äriühingus Koninglijke KPN NV Madalmaade riigile kuuluva erilise aktsiaga seotud õigused
Resolutiivosa
1. |
Kuna Madalmaade Kuningriik on Koninklijke KPN NV ja TPG NV põhikirjades säilitanud teatavad sätted, mille kohaselt kuulub Madalmaade riigile nende äriühingute aktsiakapitalis eriline aktsia, mis annab viimasele erilised õigused kiita heaks nimetatud äriühingute organite teatavad juhtimisotsused, mis ei ole piiratud juhtumitega, kus kõnealuse riigi sekkumine on Euroopa Kohtu tunnustatud üldise huvi ülekaalukatel põhjustel ning TPG NV puhul universaalpostiteenuse säilitamise tagamiseks vajalik, siis on Madalmaade Kuningriik rikkunud EÜ artikli 56 lõikest 1 tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Madalmaade Kuningriigilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/7 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 3. oktoobri 2006. aasta otsus (Bundesfinanzhofi (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — FKP Scorpio Konzertproduktionen GmbH versus Finanzamt Hamburg-Eimsbüttel
(Kohtuasi C-290/04) (1)
(EMÜ asutamislepingu artikkel 59 (hiljem EÜ asutamislepingu artikkel 59, muudetuna EÜ artikkel 49) ja EMÜ asutamislepingu artikkel 60 (hiljem EÜ asutamislepingu artikkel 60, muudetuna EÜ artikkel 50) - Maksuõigusnormid - Tulumaks - Mitteresidendi poolt teenuste osutamine kunstilise tegevuse raames - Maksu allikalt kinnipidamise põhimõte - Teenuste osutaja, kellel ei ole liikmesriigi kodakondsust)
(2006/C 294/11)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesfinanzhof
Põhikohtuasja pooled
Hageja: FKP Scorpio Konzertproduktionen GmbH
Kostja: Finanzamt Hamburg-Eimsbüttel
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Bundesfinanzhof — EÜ asutamislepingu artikli 59 (muudetuna EÜ artikkel 49) ja artikli 60 (muudetuna EÜ artikkel 50) tõlgendamine — Siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt residendist teenuste saaja on kohustatud kinni pidama maksu mitteresidendist teenuste osutajale tehtud väljamaksetelt
Resolutiivosa
1. |
EMÜ asutamislepingu artikleid 59 ja 60 tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus:
|
2. |
EMÜ asutamislepingu artikleid 59 ja 60 tuleb tõlgendada nii:
|
3. |
EMÜ asutamislepingu artiklit 59 tuleb tõlgendada nii, et seda ei kohaldata kolmanda riigi kodanikust teenuste osutaja kasuks. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/8 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon v. Madalmaade Kuningriik
(Kohtuasi C-312/04) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Ühenduste omavahendid - Lõpetamata TIR-märkmikud - Imporditollimaksude sissenõudmise menetlused - Eiramine - Vastavate omavahendite üle kandmata jätmine ja intressi maksmata jätmine)
(2006/C 294/12)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Wilms ja A. Weimar)
Kostja: Madalmaade Kuningriik (esindajad: H.G. Sevenster ja J.G.M. van Bakel)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 29. mai 1989. aasta määruse (EMÜ, Euratom) nr 1552/89, millega rakendatakse ühenduse omavahendite süsteemi käsitlev otsus 88/376/EMÜ, Euratom (EÜT L 88/376/EMÜ), artikli 2 lõige 1, artikli 6 lõige 2, artikli 10 lõige 1 ja artikkel 11 — TIR-märkmike alusel toimunud kaubavedudega seotud eeskirjade eiramise juhtudel õigeaegselt tollimaksu kogumise menetluse alustamata jätmine — Ettenähtud tähtaja jooksul asjaomaste omavahendite kasutatavaks tegemata jätmine ja maksuvõla intresside tasumata jätmine
Resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/8 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus (Verwaltungsgerichtshof'i (Austria) eelotsusetaotlus) — Transalpine Ölleitung in Österreich GmbH, Planai-Hochwurzen-Bahnen GmbH, Gerlitzen-Kanzelbahn-Touristik GmbH & Co. KG versus Finanzlandesdirektion für Tirol, Finanzlandesdirektion für Steiermark, Finanzlandesdirektion für Kärnten
(Kohtuasi C-368/04) (1)
(Riigiabi - EÜ artikli 88 lõike 3 viimane lause - Energiamaksu osaline tagastamine - Riigiabist teatamata jätmine - Komisjoni otsus - Minevikus teatava ajavahemiku osas riigiabi kuulutamine ühisturuga kokkusobivaks - Toime abimeetmete saajate hulka mitte kuuluvate ettevõtjate tagasimaksetaotlustele - Siseriiklike kohtute pädevus)
(2006/C 294/13)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Verwaltungsgerichtshof
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Transalpine Ölleitung in Österreich GmbH, Planai-Hochwurzen-Bahnen GmbH, Gerlitzen-Kanzelbahn-Touristik GmbH & Co. KG
Kostjad: Finanzlandesdirektion für Tirol, Finanzlandesdirektion für Steiermark, Finanzlandesdirektion für Kärnten
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Verwaltungsgerichtshof — EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 3 tõlgendamine — Riikliku abi andmine, rikkudes abiprojektide rakendamise keeldu enne komisjoni otsust — Abi, mis seisneb energiamaksu osalises tagastamises, mida antakse üksnes neile ettevõtjatele, kes toodavad materiaalseid kaupu — Komisjoni hilisema otsuse, millega kuulutatakse abi ühisturuga kokkusobivaks, mõjud.
Resolutiivosa
1. |
EÜ artikli 88 lõike 3 viimast lauset tuleb tõlgendada nii, et siseriiklike kohtute ülesanne on kaitsta üksikisikuid siseriiklike ametivõimude poolse abi rakendamise keelu võimaliku täitmata jätmise eest enne Euroopa Ühenduste Komisjoni otsust, millega sellise abi andmine heaks kiidetakse. Seda tehes tuleb siseriiklikel kohtutel siiski täielikult arvesse võtta ka ühenduse huve ning mitte teha otsust, mille ainus eesmärk on ebaseadusliku abi saajate ringi laiendada. |
2. |
Kuna Euroopa Ühenduste Komisjoni otsusel, millega teatamata jäänud abi kuulutati ühisturuga kokkusobivaks, ei ole sellist toimet, et see tunnistaks tagasiulatuvalt kehtivaks need rakendusaktid, mis vastuvõtmise hetkel olid tühised seetõttu, et need oli vastu võetud EÜ artikli 88 lõike 3 viimases lauses sätestatud keeldu rikkudes, ei oma tähtsust, kas taotlus esitati enne või pärast niisuguse otsuse vastuvõtmist, millega kuulutati abi ühisturuga kokkusobivaks, kuna see taotlus on seotud teatamata jätmisest tuleneva ebaseadusliku olukorraga. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/9 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 28. septembri 2006. aasta otsus (Eelotsusetaotlus, mille esitas Korkein oikeus — Soome) — kriminaalmenetlus, milles süüdistatavad on Jan-Erik Anders Ahokainen, Mati Leppik
(Kohtuasi C-434/04) (1)
(Kaupade vaba liikumine - EÜ artiklid 28 ja 30 - Siseriiklik õigusnorm, millega keelatakse denatureerimata alkoholi, mille etanoolisisaldus on üle 80 mahuprotsendi maaletoomine ilma eelneva loata - Koguselise piiranguga võrdne meede - Õigustatus rahvatervise ja avaliku korra kaitsmise seisukohalt )
(2006/C 294/14)
Kohtumenetluse keel: soome
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Korkein oikeus
Põhikohtuasjas toimuva menetluse pool
Jan-Erik Anders Ahokainen, Mati Leppik
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Korkein oikeus — EÜ asutamislepingu artiklite 28 ja 30 tõlgendamine seoses siseriiklike õigusaktidega, mille kohaselt denatureerimata üle 80 %-lise etüülalkoholi maaletoomiseks on nõutav eelnev luba
Resoluttiivosa
EÜ artiklitega 28 ja 30 ei ole vastuolus alkoholiseadusega nro1143/1994 (alkoholilaki (1143/1994)) kehtestatud kord, mille kohaselt üle 80 mahuprotsendist denatureerimata etüülalkoholi võib importida ainult see isik, kes on saanud selleks eelnevalt loa, välja arvatud juhul, kui asjaomase liikmesriigi olukorda iseloomustavate õiguslike ja faktiliste asjaolude alusel ei ilmne, et rahvatervist ja avalikku korda on alkoholi kuritarvitamise negatiivse mõju eest võimalik kaitsta vähem piiravate või vähem ühendusesisest kaubandust mõjutavate meetmetega.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/9 |
Euroopa Kohtu (suur koda) 3. oktoobri 2006. aasta otsus (Verwaltungsgericht Frankfurt am Main'i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Fidium Finanz AG versus Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
(Kohtuasi C-452/04) (1)
(Teenuste osutamise vabadus - Kapitali vaba liikumine - Äriühing, mille asukoht on kolmandas riigis - Täielikult või peamiselt liikmesriigi territooriumile suunatud tegevus - Majandustegevuse raames krediidi andmine - Eelneva tegevusloa nõue liikmesriigis, milles teenust osutatakse)
(2006/C 294/15)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Verwaltungsgericht Frankfurt am Main
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Fidium Finanz AG
Kostja: Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Verwaltungsgericht Frankfurt am Main — EÜ artiklite 49, 56 ja 58 tõlgendamine — Kolmandas riigis asuv laenu andev äriühing, kes on täielikult või peamiselt suunatud liikmesriigi territooriumile — Eelneva loa nõue liikmesriigis, kus teenus osutati
Resolutiivosa
Siseriiklik kord, mille alusel liikmesriik nõuab eelnevat tegevusluba, kui majandustegevuse raames krediidi andmisega tegeleb liikmesriigi territooriumil äriühing, kelle asukoht on kolmandas riigis, ning mille kohaselt tuleb sellise tegevusloa väljastamisest keelduda muu hulgas juhul, kui kõnealusel äriühingul ei ole sellel territooriumil peakontorit ega filiaali, mõjutab valdavalt teenuste osutamise vabaduse teostamist EÜ artikli 49 ja sellele järgnevate artiklite tähenduses. Äriühing, kelle asukoht on kolmandas riigis, ei saa nendele sätetele tugineda.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/10 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 28. septembri 2006. aasta otsus (Audiencia Provincial de Malaga eelotsusetaotlus — Hispaania) — kriminaalmenetlus, milles süüdistatavateks on G. Francesco Gasparini, Jose Ma L.A. Gasparini, G. Costa Bozzo, Juan de Lucchi Calcagno, Francesco Mario Gasparini, Jose A. Hormiga Marrero, Sindicatura Quiebra
(Kohtuasi C-467/04) (1)
(Schengeni lepingu rakenduskonventsioon - Artikkel 54 - Ne bis in idem põhimõte - Kohaldamisala - Süüdistatavate õigeksmõistmine kuriteo aegumise tõttu)
(2006/C 294/16)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Audiencia Provincial de Malaga
Põhikohtuasja pooled
G. Francesco Gasparini, Jose Ma L.A. Gasparini, G. Costa Bozzo, Juan de Lucchi Calcagno, Francesco Mario Gasparini, Jose A. Hormiga Marrero, Sindicatura Quiebra
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Audiencia Provincial de Malaga — Konventsiooni, millega rakendatakse 14. juuni 1985. aasta Schengeni lepingut Beneluxi Majandusliidu riikide, Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi valitsuste vahel nende ühispiiridel kontrolli järkjärgulise kaotamise kohta (EÜT 2000, L 239, lk 19), artikli 54 tõlgendamine — Ne bis in idem põhimõte — Kohaldamisala — EÜ artikli 24 tõlgendamine — Kohaldamisala
Resolutiivosa
1. |
19. juunil 1990 Schengenis allkirjastatud konventsiooni, millega rakendatakse 14. juuni 1985. aasta Schengeni lepingut Beneluxi Majandusliidu riikide, Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi valitsuste vahel nende ühispiiridel kontrolli järkjärgulise kaotamise kohta, artiklis 54 sätestatud ne bis in idem põhimõtet kohaldatakse lepinguosalise riigi kohtu poolt kriminaalasjas tehtud otsusele, millega süüdistatav mõistetakse kriminaalmenetluse aluseks oleva kuriteo aegumise tõttu lõplikult õigeks. |
2. |
Nimetatud põhimõtet kohaldatakse ainult nendele isikutele, kelle suhtes lepinguosaline riik on langetanud lõpliku otsuse. |
3. |
Lepinguosalise riigi kohus ei või pidada kaupa oma territooriumil vabas ringluses olevaks üksnes sel põhjusel, et teise lepinguosalise riigi kriminaalkohus on selle sama kauba osas tuvastanud, et salakaubavedu puudutav kuritegu on aegunud. |
4. |
Teises liikmesriigis kauba turuleviimine pärast importimist liikmesriiki, kus tehti õigeksmõistev kohtuotsus, kujutab endast tegu, mis võib kuuluda “sama teo” alla eelnimetatud artiklis 54 mõttes. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/10 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 3. oktoobri 2006. aasta otsus (Court of Appeal'i (Civil Division) (Suurbritannia) eelotsusetaotlus) — B. F. Cadman versus Health & Safety Executive
(Kohtuasi C-17/05) (1)
(Sotsiaalpoliitika - EÜ artikkel 141 - Meeste ja naiste võrdse tasustamise põhimõte - Palga määramisel tööstaaži kriteeriumi kohaldamine - Objektiivne põhjendus - Tõendamiskoormus)
(2006/C 294/17)
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Court of Appeal (Civil Division)
Põhikohtuasja pooled
Hageja: B. F. Cadman
Kostja: Health & Safety Executive
Menetlusse astuja: Equal Opportunities Commission
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Court of Appeal (Civil Division) — EÜ artikli 141 tõlgendamine — Meeste ja naiste võrdne tasustamine — Tööstaaži arvestamine töötasu arvutamise kriteeriumina, eristades seejuures töötajaid soo alusel
Resolutiivosa
Juhul, kui palga määramisel tööstaaži kriteeriumi kasutamise tulemusena saavad võrdluses olevad mees- ja naistöötajad võrdse või võrdväärse töö eest ebavõrdset palka, tuleb EÜ artiklit 141 tõlgendada nii, et:
— |
kuivõrd tööstaaži kriteeriumi kasutamine on üldreeglina kohane, et saavutada õigustatud eesmärk maksta palgalisa omandatud kogemuse eest, mis võimaldab töötajal täita edukamalt oma tööülesandeid, ei pea tööandja eraldi põhjendama, et nimetatud kriteeriumi kasutamine on antud töökoha puhul selle eesmärgi saavutamiseks kohane, välja arvatud juhul, kui töötaja esitab tõendeid, mis võivad tekitada selle suhtes tõsiseid kahtlusi; |
— |
kui palga määramisel kasutatakse teatava töö hindamisel põhinevat tööde klassifitseerimissüsteemi, ei pea iga töötaja puhul eraldi tõendama, et ta on asjaomasel perioodil omandanud töökogemuse, mis võimaldab töötajal täita edukamalt oma tööülesandeid. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/11 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus (Gerechtshof te Amsterdami eelotsusetaotlus — Madalmaad) — ASM Lithography BV versus Inspecteur van de Belastingdienst-Douane Zuid/kantoor Roermond
(Kohtuasi C-100/05) (1)
(Tolliseadustik - Tollivõla kindlaksmääramine - Tolliseadustiku artikli 121 alusel asjaomase isiku poolt määratud ja tolli poolt kinnitatud kompensatsioonitoodete imporditollimaksu summa - Tolliseadustiku artikli 122 punkti c alusel arvutatav tollimaksu summa - Enam makstu tagasimaksmine tolliseadustiku artikli 236 alusel)
(2006/C 294/18)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Gerechtshof te Amsterdam
Põhikohtuasja pooled
Hageja: ASM Lithography BV
Kostja: Inspecteur van de Belastingdienst-Douane Zuid/kantoor Roermond
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Gerechtshof te Amsterdam — Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, lk 1), artikli 121 lõike 1, artikli 122 punkti c, artikli 214 ja artikli 236 tõlgendamine — Vabasse ringlusse lubatud kompensatsioonitooted — Neid puudutava tasumisele kuuluva tollimaksu määramine vastavalt määruse nr 2913/92 artiklis 121 määratletud maksustamiselementidele — Asjaomase isiku eelneva ja otsese taotluse puudumine — Määruse nr 2913/92 artikli 236 raames uue arvutamise kohta hiljem esitatud taotluse aktsepteerimine
Resolutiivosa
1. |
Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, artikli 122 punkti c tuleb tõlgendada nii, et kompensatsioonitoodete vabasse ringlusse lubamisel tekkinud tollivõlast tuleneva maksusumma määramisel ei pea liikmesriigi toll, v.a juhul kui asjaomane isik seda otseselt taotleb, kohaldama tollikontrolli all töötlemise protseduuri puudutavaid maksustamisreegleid, kui importkauba oleks saanud suunata sellele protseduurile. |
2. |
Määruse nr 2913/92 artiklit 236 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi toll peab menetlema imporditollimaksu tagasimaksmise taotlust, kui tehakse kindlaks, et asjaomase isiku vea, mitte valiku tõttu määrati tollivõlast tulenev maksusumma selle määruse artikli 121 alusel ja see teatati asjaomasele isikule, isegi kui see taotlus toob kaasa tolli poolt tollivõlast tuleneva maksusumma ümberarvutamise selle määruse artikli 122 punkti c alusel. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/12 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Gerechtshof te 's-Gravenhage (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — Bovemij Verzekeringen NV versus Benelux-Merkenbureau
(Kohtuasi C-108/05) (1)
(Kaubamärgid - Direktiiv 89/104/EMÜ - Artikli 3 lõige 3 - Eristusvõime - Kasutamise käigus eristatavuse omandamine - Benelux'i kogu territooriumi või selle olulise osa arvesse võtmine - Benelux'i keelealade arvesse võtmine - Sõnamärk EUROPOLIS)
(2006/C 294/19)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Gerechtshof te 's-Gravenhage
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Bovemij Verzekeringen NV
Kostja: Benelux-Merkenbureau
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Gerechtshof te 's-Gravenhage — Nõukogu 21. detsembri 1988. aasta esimese direktiivi 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 40, lk 1) artikli 3 lõike 3 tõlgendamine — Kaubamärgi eristusvõime hindamine — Kaubamärgi kasutamine — Kaubamärgi tuntus kogu Beneluxi-maade territooriumil või selle valdavas osas (näiteks Madalmaad) — Keelepiirkondade arvestamine
Resolutiivosa
1. |
Nõukogu 21. detsembri 1988. aasta esimese direktiivi 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artikli 3 lõiget 3 tuleb tõlgenda nii, et kaubamärgi registreerimise taotluse saab kõnealuse sätte alusel rahuldada üksnes siis, kui on tõendatud, et asjaomane tähis on kasutamise käigus omandanud eristusvõime liikmesriigi — või Beneluxi riikide puhul Beneluxi — territooriumi kogu selles osas, kus esineb registreerimise keeldumispõhjus. |
2. |
Olukorras, kus kaubamärk koosneb liikmesriigi või Beneluxi riikide ühe ametliku keele ühest või mitmest sõnast ning kus keeldumispõhjus esineb liikmesriigi või käesoleval juhul Beneluxi riikide üksnes ühel keelealal, tuleb tuvastada, et tähis on kasutamise käigus omandanud eristusvõime kogu sellel keelealal. Niimoodi määratletud keelealal tuleb hinnata, kas sihtrühm või vähemalt selle oluline osa tunnevad selle kaubamärgi alusel kõnealused kaubad või teenused ära konkreetse ettevõtja kaupade või teenustena. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/12 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 28. septembri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Austria Vabariik
(Kohtuasi C-128/05) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Kuues käibemaksudirektiiv - Teises liikmesriigis asutatud ettevõtjad, kes tegelevad rahvusvahelise reisijateveoga - Austrias tekkinud aastakäive summas 22 000 eurot või vähem - Käibemaksuga maksustamise ja maksukogumise lihtsustatud menetlused)
(2006/C 294/20)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: D. Triantafyllou)
Kostja: Austria Vabariik (esindajad: H. Dossi ja M. Fruhmann)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ, kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23; edaspidi “kuues direktiiv”) artiklite 2 ja 6, artikli 9 lõike 2 punkti b, artiklite 17 ja 18 ning artikli 22 lõigete 3–5 rikkumine — Erikord, mis on ette nähtud teises liikmesriigis asutatud ettevõtjatele, kes tegelevad piiriülese reisijateveoga ja kelle aastakäive Austrias ei ületa 22 000 eurot — Deklaratsiooni esitamise ja maksu netosumma tasumise kohustuse puudumine
Resolutiivosa
1. |
Kuna Austria Vabariik lubas väljaspool Austriat asutatud reisijate veoga tegelevatel maksukohustuslastel jätta maksudeklaratsioonid esitamata ning mitte tasuda käibemaksu netosummat juhul, kui nende aastakäive Austrias on alla 22 000 euro, arvestades sellega, et sel juhul on tasumisele kuuluv käibemaks võrdne mahaarvamisele kuuluva käibemaksuga, ning kuna ta kehtestas lihtsustatud korra kohaldamisele tingimuse, et arvetel või nende asemel esitatavatel dokumentidel käibemaksu ei näidata, on Austria Vabariik rikkunud nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas direktiivi artikli 18 lõike 1 punktist a ja lõikest 2, samuti artikli 22 lõigetest 3–5 tulenevaid kohustusi. |
2. |
Ülejäänud osas jätta hagi rahuldamata. |
3. |
Mõista kohtukulud välja Austria Vabariigilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/13 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 28. septembri 2006. aasta otsus (College van Beroep voor het bedrijfsleven'i (Holland) eelotsusetaotlus) — NV Raverco(C-129/05), Coxon & Chatterton Ltd (C-130/05) versus Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
(Liidetud kohtuasjad C-129/05 ja C-130/05) (1)
(Direktiiv 97/78/EÜ - Määrus (EMÜ) nr 2377/90 - Veterinaarkontroll - Kolmandatest riikidest pärit tooted - Ühenduse imporditingimustele mittevastavate toodete tagasisaatmine - Kinnipidamine ja hävitamine)
(2006/C 294/21)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
College van Beroep voor het bedrijfsleven
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: NV Raverco, Coxon & Chatterton Ltd
Kostja: Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — College van Beroep voor het bedrijfsleven — Nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted (EÜT 1998, L 23, lk 9), artikli 17 lõike 2, artikli 22 lõike 2 ja I lisa tõlgendamine — Nõukogu 26. juuli 1990. aasta määruse (EMÜ) nr 2377/90, milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes (EÜT L 224, lk 1), tõlgendamine — Veterinaarkontroll — Imporditingimustele mittevastavate toodete tagasisaatmine — Kinnipidamine ja hävitamine — Kolmandate riikide huvide kaitse juhul, kui samaaegselt puudub ühenduse huvi
Resolutiivosa
1. |
Nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, artikli 17 lõike 2 punkti a tuleb tõlgendada selliselt, imporditingimustele mittevastava partii tagasisaatmise keelamise põhjuseks on see, et täidetud ei ole ühenduse normidega kehtestatud nõuded. |
2. |
Direktiivi 97/78 artikli 22 lõiget 2 koosmõjus nõukogu 26. juuni 1990. aasta määruse (EMÜ) nr 2377/90, milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes, artikliga 5 tuleb tõlgendada nii, et selle kohaselt on pädevad veterinaarasutused kohustatud kinni pidama ja hävitama tooted, mille puhul on selle direktiivi alusel läbi viidud kontrollide käigus tuvastatud, et need sisaldavad nimetatud määruse IV lisasse kantud aineid. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/13 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus (Unabhängige Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt'i (Austria) eelotsusetaotlus) — Amalia Valeško versus Zollamt Klagenfurt
(Kohtuasi C-140/05) (1)
(Euroopa Liiduga ühinemise akt - Üleminekumeetmed - XIII lisa - Maksustamine - Sloveeniast pärit sigaretid - Reisijate isiklikus pagasis Austria territooriumile toomine - Üksnes teatud kogustele kohaldatav aktsiisimaksuvabastus - Kolmandatest riikidest pärit impordile koguseliste piirangute säilitamise võimalus kuni 31. detsembrini 2007 - Direktiiv 69/169/EMÜ)
(2006/C 294/22)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Klagenfurt
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Amalia Valeško
Kostja: Zollamt Klagenfurt
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Unabhängiger Finanzsenat — EÜ asutamislepingu artiklite 23, 25 ja 26 ning akti Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemistingimuste ja Euroopa Liidu aluslepingutesse tehtavate muudatuste kohta XIII lisas — ühinemisakti artiklis 24 osutatud nimekiri: Sloveenia, 6. jaotis (Maksustamine), punkt 2 (ELT L 236, lk 906) — Liikmesriikide õigus jätkata erandi kehtivuse ajal Sloveeniast ilma täiendava aktsiisita liikmesriikide territooriumile imporditud sigarettide koguse piiramist sarnaselt kolmandate riikidega — Liikmesriigi territooriumile liikmesriigis alalist elukohta omava reisija poolt imporditud sigarettide koguseline piirang, mis on rangem kui enamike kolmandate riikide suhtes kehtestatud piirang
Resolutiivosa
1. |
Akti Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemistingimuste ja Euroopa Liidu aluslepingutesse tehtavate muudatuste kohta XIII lisa 6. jaotise punkti 2 sätteid tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus, kui Austria Vabariik säilitab üleminekumeetmena õigusnorme, mille kohaselt on Sloveeniast imporditud sigarettide aktsiisimaksuvabastust piiratud 25 ühikule, mis tuuakse Austria Vabariiki selliste reisijate isiklikus pagasis, kelle elukoht on viimati nimetatud liikmesriigis ja kes sisenevad selle liikmesriigi territooriumile vahetult maapiiri või siseveekogude kaudu. |
2. |
EÜ artikleid 23, 25 ja 26 tuleb tõlgendada nii, et sellised siseriiklikud õigusnormid nagu on kõne all põhikohtuasjas, mille kohaselt on teistest liikmesriikidest, täpsemalt Sloveenia Vabariigist Austria Vabariiki siseneva reisija isiklikus pagasis imporditavatele sigarettidele kehtestatud aktsiisimaksuvabastus piiratud 25 ühikuga, ei ole nimetatud EÜ sätetega vastuolus, olenemata sellest, et pärast Euroopa Liidu viimast laienemist ei kohaldata seda maksuvabastust ühelegi muule kolmandale riigile, v.a Samnauntal'i vabatsoonile Šveitsis, samas kui sigarettide impordile kolmandatest riikidest kohaldatakse üldjuhul maksuvabastust 200 ühiku ulatuses. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/14 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 28. septembri 2006. aasta otsus (Madalmaade Rechtbank 's-Hertogenbosch'i eelotsusetaotlus) — Jean Leon van Straaten versus Staat der Nederlanden, Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-150/05) (1)
(Schengeni lepingu rakenduskonventsioon - Ne bis in idem põhimõte - Mõisted “sama tegu” ja “kohtuotsusega lahendatud kriminaalasi” - Eksport ühes riigis ja import teises riigis - Kohtualuse õigeksmõistmine)
(2006/C 294/23)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Rechtbank 's-Hertogenbosch
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Jean Leon van Straaten
Kostjad: Staat der Nederlanden, Republiek Italië
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Rechtbank 's-Hertogenbosch — Konventsiooni, millega rakendatakse Beneluxi Majandusliidu riikide, Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi valitsuste vahel 14. juunil 1985 sõlmitud Schengeni lepingut kontrolli järkjärgulise kaotamise kohta nende ühispiiridel (EÜT 2000, L 239, lk 19), artikli 54 tõlgendamine — Ne bis in idem põhimõte — “Sama tegu” ja “langetatud kohtuotsus” — Kuritegu, mille eest on vastutusele võetud ühest riigist eksportimise ja teise riiki importimise eest — Lõplik kohtuotsus, kui isik on õigeks mõistetud
Resolutiivosa
1. |
19. juunil 1990 Schengenis allkirjastatud konventsiooni, millega rakendatakse 14. juuni 1985. aasta Schengeni lepingut Beneluxi Majandusliidu riikide, Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi valitsuste vahel nende ühispiiridel kontrolli järkjärgulise kaotamise kohta, artiklit 54 tuleb tõlgendada selliselt, et:
|
2. |
Selle konventsiooni artiklis 54 sätestatud ne bis in idem põhimõtet kohaldatakse lepinguosalise riigi kohtuorganite otsuse suhtes, millega süüdistatav mõistetakse ebapiisavate tõendite tõttu lõplikult õigeks. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/15 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Austria Vabariik
(Kohtuasi C-226/05) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 96/82/EÜ - Ohtlike ainetega seotud suurõnnetuste oht - Ettenähtud tähtaja jooksul üle võtmata jätmine)
(2006/C 294/24)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: B. Schima)
Kostja: Austria Vabariik (esindaja: E. Riedl)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 9. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/82/EÜ ohtlike ainetega seotud suurõnnetuste ohu ohjeldamise kohta (EÜT L 10, lk 13; ELT eriväljaanne 05/02, lk 410) artikli 8 lõike 2 punkti b, artiklite 11 ja 12 ning artikli 24 lõike 1 puudulik ülevõtmine
Resolutiivosa
1. |
Kuna Austria Vabariik ei ole ettenähtud tähtaja jooksul üle võtnud:
siis on Austria Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Austria Vabariigilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/15 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik
(Kohtuasi C-232/05) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Riigiabi - Scott Paper SA/Kimberly-Clarkile antud abi - Tagasinõudmise kohustus - Täitmata jätmine siseriikliku korra kohaldamise tõttu - Siseriiklik menetlusautonoomia - Piirid - “Kohest ja tõhusat täitmist võimaldav siseriiklik kord” määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 14 lõike 3 tähenduses - Siseriiklik kord, mis näeb ette siseriiklike ametiasutuste poolt väljastatud sissenõudekorralduste vastu esitatud hagide peatava mõju)
(2006/C 294/25)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: C. Giolito)
Kostja: Prantsuse Vabariik (esindajad: G. De Bergues ja S. Ramet)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Komisjoni 12. juuli 2000. aasta otsuse 2002/14/EÜ, riigiabi kohta, mida Prantsusmaa andis Scott Paper SA/Kimberly-Clarkile (EÜT L 12, lk 1), määratud tähtaja jooksul täitmata jätmine
Resolutiivosa
1. |
Kuna Prantsuse Vabariik ei ole määratud tähtaja jooksul võtnud kõiki vajalikke meetmeid komisjoni 12. juuli 2000. aasta otsuses 2002/14, mis puudutas Prantsusmaa poolt Scott Paper SA/Kimberly-Clarkile riigiabi andmist, nimetatud abisaajalt abi tagasi saamiseks, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud EÜ artikli 249 neljandast lõigust ning kõnealuse otsuse artiklitest 2 ja 3 tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Prantsuse Vabariigilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/16 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 3. oktoobri 2006. aasta otsus (Conseil d'État (Prantsusmaa) eelotsusetaotlus) — Nicolae Bot versus Préfet du Val-de-Marne
(Kohtuasi C-241/05) (1)
(Schengeni rakenduskonventsioon - Artikli 20 lõige 1 - Viisanõudest vabastatud kolmandate riikide kodanike liikumistingimused - Maksimaalne viibimisaeg kolm kuud kuuekuulise ajavahemiku jooksul, arvestades Schengeni alale esimese sisenemise kuupäevast - Üksteisele järgnevad viibimisajad - Mõiste “esimene sisenemine”)
(2006/C 294/26)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Conseil d'État
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Nicolae Bot
Kostja: Préfet du Val-de-Marne
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Conseil d'Etat (Prantsusmaa) — 14. juuni 1985. aasta Schengeni lepingu Beneluxi Majandusliidu riikide, Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi valitsuste vahel nende ühispiiridel kontrolli järkjärgulise kaotamise kohta rakendamise konventsiooni artikli 20 lõike 1 tõlgendamine (EÜT 2000, L 239, lk 19) — Osalisriikide territooriumidele esimese sisenemise mõiste
Resolutiivosa
19. juunil 1990 Schengenis allkirjastatud konventsiooni, millega rakendatakse 14. juuni 1985. aasta Schengeni lepingut Beneluxi Majandusliidu riikide, Saksamaa Liitvabariigi ja Prantsuse Vabariigi valitsuste vahel nende ühispiiridel kontrolli järkjärgulise kaotamise kohta, artikli 20 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et selles sättes toodud mõiste “esimene sisenemine” viitab peale kõige esimese sisenemise nimetatud lepingu osaliste territooriumile veel niisugusele esimesele sisenemisele nende territooriumile, mis toimub pärast kuuekuulise ajavahemiku lõppemist, arvestades sellest kõige esimesest sisenemisest, ning kõigile teistele esimestele sisenemistele, mis toimuvad pärast iga uue kuuekuulise ajavahemiku lõppemist, arvestades eelmisest esimese sisenemise kuupäevast.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/16 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus (Bács-Kiskun Megyei Bíróság, Hajdú-Bihar Megyei Bíróság (Ungari Vabariik) eelotsusetaotlus) — Ákos Nádasdi. versus Vám- és Pénzügyőrség Észak-Alföldi Regionális Parancsnoksága (C-290/05), Ilona Németh versus Vám- és Pénzügyőrség Dél-Alföldi Regionális Parancsnoksága (C-333/05)
(Kohtuasi C-290/05 ja 333/05) (1)
(Riigimaksud - Mootorsõidukite registreerimismaks - Kasutatud mootorsõidukid - Import)
(2006/C 294/27)
Kohtumenetluse keel: ungari
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bács-Kiskun Megyei Bíróság, Hajdú-Bihar Megyei Bíróság
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Ákos Nádasdi (C-290/05) ja Ilona Németh (C-333/05)
Kostjad: Vám- és Pénzügyőrség Észak-Alföldi Regionális Parancsnoksága (C-290/05) ja Vám- és Pénzügyőrség Dél-Alföldi Regionális Parancsnoksága (C-333/05)
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Hajdú-Bihar Megyei Bíróság — EÜ artikli 90 esimese lõigu tõlgendamine — Mootorsõidukitele enne nende liikmesriigis kasutuselevõtmist kohaldatav registreerimismaks, mida ei kohaldata kasutatud mootorsõidukitele, mis on liikmesriigis võetud kasutusele enne 1. jaanuarit 2004 ja mis arvutatakse sõltumatult mootorsõiduki väärtusest
Resolutiivosa
1. |
Selline maks, mis on kehtestatud Ungaris a regisztrációs adóról szóló 2003. évi CX. törvény'iga (2003. aasta registreerimismaksu seadus nr CX) ja mida ei võeta sõiduautodelt asjaolu tõttu, et need toimetatakse üle piiri, ei kujuta endast impordimaksu ega samaväärse toimega maksu EÜ artiklite 23 ja 25 mõttes. |
2. |
EÜ artikli 90 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus selline maks, mis on kehtestatud registreerimismaksu seadusega, kui:
Võrdlus kõnealuses liikmesriigis enne selle maksu kehtestamist kasutusele võetud kasutatud sõidukitega ei ole asjakohane. |
3. |
Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas artikliga 33 ei ole vastuolus sellise maksu võtmine, mis on kehtestatud registreerimismaksu seadusega, mille maksubaas ei ole käive ja mis ei too liikmesriikidevahelises kaubanduses kaasa formaalsusi piiriületamisel. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/17 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 28. septembri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-353/05) (1)
(Liikmesriigi kohustuse rikkumine - Direktiiv 2003/54/EÜ - Ettenähtud tähtaja jooksul üle võtmata jätmine)
(2006/C 294/28)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: B. Schima ja F. Simonetti)
Kostja: Luksemburgi Suurhertsogiriik (esindaja: S. Schreiner)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuse rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2003. aasta direktiivi 2003/54/EÜ, mis käsitleb elektrienergia siseturu ühiseeskirju ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 96/92/EÜ (ELT L 176, lk 37; ELT eriväljaanne 12/02, lk 211) täitmiseks vajalike sätete ettenähtud tähtaja jooksul vastu võtmata jätmine — Deklaratsioonid demonteerimis- ja taaskasutamismeetmete kohta
Resolutiivosa
1. |
Tuvastada, et kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2003. aasta direktiivi 2003/54/EÜ, mis käsitleb elektrienergia siseturu ühiseeskirju ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 96/92/EÜ, täitmiseks, siis on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/18 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 5. oktoobri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-360/05) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 2003/96/EÜ - Energiatoodete ja elektrienergia maksustamine - Ettenähtud tähtaja jooksul üle võtmata jätmine)
(2006/C 294/29)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: K. Gross ja M. Velardo)
Kostja: Itaalia Vabariik (esindajad: G. De Bellis ja I. Braguglia)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/96/EÜ, millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik (ELT L 283, lk 51; ELT eriväljaanne 09/01, lk 405), ettenähtud tähtaja jooksul ülevõtmata jätmine
Resolutiivosa
1. |
Kuna Itaalia Vabariik ei ole ettenähtud tähtaja jooksul vastu võtnud nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/96/EÜ, millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik, järgimiseks vajalikke õigus- ja haldusnorme, siis on Itaalia Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/18 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 28. septembri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-49/06) (1)
(Liikmesriigi kohustuse rikkumine - Direktiiv 1999/37/EÜ - Sõidukite registreerimisdokumendid - Direktiivi ettenähtud tähtaja jooksul üle võtmata jätmine)
(2006/C 294/30)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: N. Yerrell)
Kostja: Luksemburgi Suurhertsogiriik (esindaja: S. Schreiner)
Kohtuasja ese
Liikmesriigi kohustuse rikkumine — Nõukogu 29. aprilli 1999. aasta direktiivi 1999/37/EÜ sõidukite registreerimisdokumentide kohta (EÜT L 138, lk 57; ELT eriväljaanne 07/04, lk 351) täitmiseks vajalike sätete võtmata jätmine määratud tähtaja jooksul
Resolutiivosa
1. |
Kuna Luksemburgi Suurhertsogiriik ei ole ettenähtud tähtajaks vastu võtnud kõiki vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 29. aprilli 1999. aasta direktiivi 1999/37/EÜ sõidukite registreerimisdokumentide kohta täitmiseks, siis on Luksemburgi Suurhertsogiriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/19 |
Euroopa Kohtu 28. septembri 2006. aasta määrus — Unilever Bestfoods (Iirimaa) Ltd (varem Van den Gergh Foods Ltd) versus Euroopa Ühenduste Komisjon, Masterfoods Ltd, Richmond Ice Cream Ltd, varem Richmond Frozen Confectionery Ltd
(Kohtuasi C-552/03 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - EÜ asutamislepingu artiklid 85 ja 86 (muudetuna EÜ artikkel 81 ja EÜ artikkel 82) - Koheseks tarbimiseks mõeldud jäätis - Sügavkülmikute tarnimine jaemüüjatele - Ainuõiguse tingimus - Õigus õiglasele kohtupidamisele - Tõendamiskoormus)
(2006/C 294/31)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Unilever Bestfoods (Iirimaa) Ltd (varem Van den Gergh Foods Ltd) (esindajad: solicitor M. Nicholson ja solicitor M. Rowe, advokaadid M. Biesheuvel ja M. De Grave
Kostjad: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: W. Wils, B. Doherty ja A. Whelan), Masterfoods Ltd (esindajad: solicitor P. Collins ja solicitor M. Levitt), Richmond Ice Cream Ltd, varem Richmond Frozen Confectionery Ltd (esindaja: I. Forrester QC
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (viies koda) 23. oktoobri 2003. aasta otsuse peale kohtuasjas T-65/98: Van den Bergh Foods (varem HB Ice Cream) v. komisjon — Komisjoni 11. märtsi 1998. aasta otsuse, mis käsitleb EÜ asutamis lepingu artiklite 85 ja 86 kohaldamise menetlust (asjad IV/34.073, IV/34.395 ja IV/35.496 — Van den Bergh Foods Ltd), millega keelati praktika, mille kohaselt jaemüüjatele anti sügavkülmikuid kasutada ainult hageja toodetud jäätise hoidmiseks, tühistamiseks esitatud hagi rahuldamata jätmine
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Unilever Bestfoods (Iirimaa) Ltd'lt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/19 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 13. juuli 2006. aasta määrus (Korsholms tingsrätt (Soome) eelotsusetaotlus) — Teemu Hakala versus Oy L. Simons Transport Ab
(Kohtuasi C-93/05) (1)
(Kodukorra artikli 104 lõike 3 teine lõik - Küsimus, mille vastuse kohta ei ole põhjendatud kahtlust - Määrus (EMÜ) nr 3820/85 - Teatavate autovedusid käsitlevate sotsiaalõigusnormide ühtlustamine - Palgaliste juhtide tasu sidumine läbisõidetud vahemaa pikkusega - Sellise tasustamiskorra keelustamine, välja arvatud juhul, kui see ei ohusta liiklust)
(2006/C 294/32)
Kohtumenetluse keel: rootsi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Korsholms Tingsrätt
Pooled
Hageja: Teemu Hakala
Kostja: Oy L. Simons Transport Ab
Kohtuasja ese
Eelotsustetaotlus — Korsholms tingsrätt — Nõukogu 20. detsembri 1985. aasta määruse (EMÜ) nr 3820/85 teatavate autovedusid käsitlevate sotsiaalõigusnormide ühtlustamise kohta (EÜT L 370, lk 1; ELT eriväljaanne 05/01, lk 319) artikli 10 tõlgendamine — Palgaliste juhtide tasu sidumine läbisõidetud vahemaa pikkusega
Resolutiivosa
Läbitud vahemaa pikkusel põhinev tasustamiskord on vastuolus nõukogu 20. detsembri 1985. aasta määruse (EMÜ) nr 3820/85 teatavate autovedusid käsitlevate sotsiaalõigusnormide ühtlustamise kohta artikliga 10, välja arvatud juhul, kui see kord ei ohusta oma laadi poolest liiklust. Liikmesriigi kohtuniku ülesanne on kõiki põhikohtuasja asjaolusid arvesse võttes teha kindlaks, kas on tegemist sellise juhtumiga.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/20 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 29. juuni 2006. aasta määrus — Creative Technology Ltd versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), José Vila Ortiz
(Kohtuasi C-314/05 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b - Segiajamise tõenäosus - Ühenduse sõnamärgi PC WORKS taotlus - Siseriikliku kujutismärgi W WORK PRO omaniku vastulause - Osaliselt ilmselgelt vastuvõetamatu ja osaliselt ilmselgelt põhjendamatu apellatsioonkaebus)
(2006/C 294/33)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Creative Technology Ltd (esindajad: solicitor S. Jones ja solicitor P. Rawlinson)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: S. Laitinen), José Vila Ortiz
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus, mis esitati Esimese Astme Kohtu (viies koda) 25. mai 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-352/02: Creative Technology v. Siseturu Ühtlustamise Amet, millega jäeti põhjendamatuse tõttu rahuldamata hagi, mille ühenduse kaubamärgi PC WORKS kaupadele klassis 9 taotleja esitas Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 4. septembri 2002. aasta otsuse (asjas R 265/2001-4) peale, millega jäeti rahuldamata kaebus vastulausete osakonna otsuse peale, millega siseriikliku kujutismärgi W WORK PRO kaupadele klassis 9 omaniku poolt algatatud vastulausemenetluses keelduti selle kaubamärgi registreerimisest
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Creative Technology Ltd'lt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/20 |
Euroopa Kohtu 5. oktoobri 2006. aasta määrus — Dorte Schmidt-Brown versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-365/05 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ametnikud - Abistamise kohustus - Ühendkuningriigi kohtutesse laimamisjuhtumi menetlusse esitatud rahalise abi nõude rahuldamata jätmine)
(2006/C 294/34)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Dorte Schmidt-Brown (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja E. Marchal)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Curral ja L. Lozano Palacios, advokaat D. Waelbroeck)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 5. juuli 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-387/02: Schmidt-Brown v. komisjon, millega jäeti rahuldamata nõue, milles oli palutud tühistada komisjoni 26. aprilli 2002. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata hageja nõue saada nimetatud institutsioonilt rahalist abi seoses High Court of Justice'ile (England & Wales) ühe äriühingu vastu laimamist käsitlevas asjas esitatud hagiga
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Schmidt-Brown'ilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/21 |
Euroopa Kohtu 20. septembri 2006. aasta määrus — Jamal Ouariachi versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-4/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Kahju hüvitamise hagi - Ühenduse lepinguväline vastutus - Ilmselgelt vastuvõetamatu apellatsioonkaebus)
(2006/C 294/35)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Jamal Ouariachi (esindaja: advokaat F. Blanmailland)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: F. Dintilhac ja G. Boudot)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Esimese Astme Kohtu (viies koda) 26. oktoobri 2005. aasta määruse peale kohtuasjas T-124/04: Ouariachi v. komisjon, millega hageja taotleb talle väidetavalt tekitatud kahju hüvitamist, mis tekkis komisjoni Khartoumi (Sudaan) esinduse töötaja väidetavalt ebaseadusliku tegutsemise tõttu, tuleb jätta ilmselge põhjendamatuse tõttu rahuldamata.
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja J. Ouariachilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/21 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 13. juuli 2006. aasta määrus — Soffass SpA versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Sodipan SCA
(Kohtuasi C-92/06 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Kujutismärk “NICKY” - Siseriiklike kujutismärkide “NOKY” ja “noky” omaniku vastulause - Puhtalt faktide alusel hindamine - Ilmselgelt vastuvõetamatu apellatsioonkaebus)
(2006/C 294/36)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Soffass SpA (esindajad: advokaadid V. Biliardo, C. Bacchini ja M. Mazzitelli)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: M. Capostagno), Sodipan (esindaja: advokaat N. Bœspflug)
Kohtuasja ese
Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 23. novembri 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas T-396/04: Soffass v. Siseturu Ühtlustamise Amet, millega Esimese Astme Kohus jättis põhjendamatuse tõttu rahuldamata tühistamishagi, mille kujutismärgi “NICKY” kaupadele klassis 15 registreerimise taotluse esitaja oli esitanud Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 16. juuli 2004. aasta otsuse R 699/2003-1 peale, millega tühistati vastulausete osakonna otsus, millega lükati tagasi kaupadele klassis 16 registreeritud siseriiklike kujutismärkide “NOKY” ja “noky” omaniku vastulause.
Resolutiivosa
1. |
Jätta apellatsioonkaebus läbi vaatamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Soffass SpA-lt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/22 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 13. juuli 2006. aasta määrus (Tribunale civile di Bolzano (Itaalia) eelotsusetaotlus) — Eurodomus srl versus Comune di Bolazano
(Kohtuasi C-166/06) (1)
(Eelotsusetaotlus - Ilmselge vastuvõetamatus)
(2006/C 294/37)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunale civile di Bolzano
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Eurodomus srl
Kostja: Comune di Bolazano
Kohtuasja ese
Eelotsusetaotlus — Tribunale civile di Bolzano — Euroopa Liidu lepingu artikli 6 lõike 2 tõlgendamine — Kohalik omavalitsus, kes võtab vastu res judicata õigusjõuga halduskohtu otsuse kohaldamist takistada võivaid õigusnorme — Kooskõla ühenduse õigusega
Resolutiivosa
Tribunale civile di Bolzano 4. jaanuari 2006. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus on vastuvõetamatu.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/22 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Oberlandesgericht Celle (Saksamaa) 11. augustil 2006 — Rechtsanwalt Dr. Dirk Rüffert kui Objekt und Bauregie GmbH & Co. KG pankrotihaldur versus Land Niedersachsen
(Kohtuasi C-346/06)
(2006/C 294/38)
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Oberlandesgericht Celle
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Rechtsanwalt Dr. Dirk Rüffert kui Objekt und Bauregie GmbH & Co. KG pankrotihaldur
Kostja: Land Niedersachsen
Eelotsuse küsimus
Kas EÜ asutamislepingu tähenduses teenuste osutamise vabaduse põhjendamatu piiranguga on tegemist juhul, kui avalik-õiguslikule tellijale antakse seaduse alusel õigus sõlmida ehitustööde teostamise lepinguid üksnes selliste ettevõtjatega, kes kohustuvad pakkumise esitamisel kirjalikult kinnitama, et maksavad ehitustööde teostamisel oma töötajatele vähemalt tööde teostamise koha järgsetes kollektiivlepingutes ettenähtud tasu?
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/22 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Rechtbank Amsterdam (Madalmaad) 30. augustil 2006 — J. A. van der Steen versus Inspecteur van de Belastingdienst Utrecht-Gooi/kantoor Utrecht
(Kohtuasi C-355/06)
(2006/C 294/39)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Rechtbank Amsterdam
Põhikohtuasja pooled
Hageja: J. A. van der Steen
Kostja: Inspecteur van de Belastingdienst Utrecht-Gooi/kantoor Utrecht
Eelotsuse küsimus
Kas kuuenda direktiivi (1) artikli 4 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et kui füüsilise isiku ainsaks tegevuseks on sellise osaühingu tegevusest tulenevate tööde tegelik teostamine, mille ainsaks juhatajaks, osanikuks ja “töötajaks” see isik on, siis kas nende tööde puhul ei ole tegemist majandustegevusega, sest neid teostatakse osaühingu haldamise ja esindamise raames ja seega mitte majandusringluses?
(1) Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuues direktiiv 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas, EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/23 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas College van Beroep voor het bedrijfsleven (Madalmaad) 4. septembril 2006 — Feinchemie Schwebda GmbH ja Bayer CropScience AG versus College voor de toelating van bestrijdingsmiddelen, teine menetluspool: Agrichem B.V.
(Kohtuasi C-361/06)
(2006/C 294/40)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
College van Beroep voor het bedrijfsleven
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Feinchemie Schwebda GmbH ja Bayer CropScience AG
Kostja: College voor de toelating van bestrijdingsmiddelen
Teine menetluspool: Agrichem B.V.
Eelotsuse küsimus
Kas direktiivi 2002/37/EÜ (1) artikli 4 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et see säte ei kohusta liikmesriike võtma etofumesaati sisaldavale taimekaitsevahendile väljastatud kasutusluba enne 1. septembrit 2003 ära põhjusel, et kasutusloa omanikul ei ole toimikut, mis vastab direktiivi 91/414/EMÜ (2) II lisas sätestatud nõuetele, ning tal ei ole ka juurdepääsu sellisele toimikule?
(1) Komisjoni 3. mai 2002. aasta direktiiv 2002/37/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ toimeaine etofumesaadi lisamisega (EÜT L 117, lk 10; ELT eriväljaanne 03/35, lk 450).
(2) Nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiiv 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta (EÜT L 230, lk 1; ELT eriväljaanne 03/11, lk 332).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/23 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Hoge Raad der Nederlanden 12. septembril 2006 — Benetton Group SpA versus G-Star International BV
(Kohtuasi C-371/06)
(2006/C 294/41)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Hoge Raad der Nederlanden
Põhikohtuasja pooled
Kassatsioonkaebuse esitaja: Benetton Group SpA
Vastustaja kassatsioonimenetluses: G-Star International BV
Eelotsuse küsimused
1) |
Kas artikli 3 lõike 1 punkti e esimest taanet (1) tuleb tõlgendada nii, et selles sisalduv registreerimise keeld välistab kestvalt kuju kui kaubamärgi registreerimise, kui kaup on seda liiki, et selle välisilme ja kuju määravad oma ilu ja originaalsusega täielikult või olulisel määral kauba turuväärtuse, või ei kehti see keeld juhul, kui enne registreerimistaotluse esitamist on asjaomase kuju atraktiivsus avalikkuse jaoks kujunenud peamiselt kuju kui eristava tunnuse tuntuse tulemusel? |
2) |
Juhul kui esimesele küsimusele vastatakse viimati nimetatud viisil: millises ulatuses peab atraktiivsus olema saavutanud ülekaalu, selleks et registreerimise keeld enam ei kehtiks? |
(1) Nõukogu 21. detsembri 1988. aasta esimene direktiiv 89/104/EMÜ kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT 1989, L 40, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 92).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/24 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas VAT and Duties Tribunal, London (Ühendkuningriik) 11. septembril 2006 — Asda Stores Ltd versus Commissioners of HM Revenue and Customs
(Kohtuasi C-372/06)
(2006/C 294/42)
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
VAT and Duties Tribunal, London
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Asda Stores Ltd.
Kostja: Commissioners of HM Revenue and Customs.
Eelotsuse küsimused
Rakendusmääruse 11. lisa asjaomaste sätete kooskõla ühenduse tolliseadustikuga
1)
Kas 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (1), millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92 (2), millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (“rakendusmäärus”), lisas 11 sisalduvad mittesooduspäritolu määramise reeglid on kehtetud selliste Türgis valmistatud värvipildiga televisiooni vastuvõtuseadmete (“VTV”) suhtes, mis kuuluvad kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 8528 ja on määratletud seda rubriiki käsitleva tabeli kolmandas veerus, kuna need on vastuolus nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (“ühenduse tolliseadustik”), artikliga 24? |
Lisa 11 tõlgendamine |
2) |
Juhul kui konkreetne päritolureegel, mida kohaldatakse Türgis valmistatud VTV-de suhtes, mis kuuluvad kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 8528 ja on määratletud rakendusmääruse lisas 11 sisalduva seda rubriiki käsitleva tabeli kolmandas veerus, on kehtiv, siis kas sellise valmis VTV-sse inkorporeeritud eraldi detaili nagu rung, mittesooduspäritolu tuleb määrata eraldi ning kui jah, siis kas määramise aluseks tuleb võtta:
|
3) |
Kas juhul kui sellisele VTV detailile, nagu rung, on vastavalt ühenduse tolliseadustiku artiklile 24 füüsilise töötlemise ja toimingu kriteeriumi põhjal omistatud kohalik päritolu, tuleb ikkagi määrata selle detaili väärtus selleks, et kohaldada VTV-le rakendusmääruse lisas 11 sisalduvat VTV-dele kohaldatavat konkreetset päritolureeglit? |
4) |
Kas juhul, kui lisa 11 kohaldamisel saab kasutada WTO-ga peetavate läbirääkimiste tarvis Euroopa Liidus kokku lepitud reegleid, peab sellisel VTV detailil nagu rung olema tegelik tehasehind või on lubatud sellele omistada tehasehinnaga võrduv väärtus? |
5) |
Juhul kui kolmandale ja neljandale küsimusele vastamiseks tuleb arvesse võtta tegeliku tehasehinnaga võrduvat hinda, siis kuidas tuleb seda hinda määrata? Täpsemalt,
|
Otsuse nr 1/95 artikleid 44–47 ja Ankara lepingu lisaprotokolli artiklit 47 puudutavad küsimused
6) |
Kas EÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu 22. detsembri 1995. aasta otsuse nr 1/95 tolliliidu lõppetapi rakendamise kohta artikli 44 lõikest 2 koosmõjus Ankara lepingu lisaprotokolli artikliga 47 tuleneb nõue, et ühendus oleks pidanud esitama EÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogule taotluse soovituste saamiseks ja oleks pidanud teavitama EÜ-Türgi assotsiatsiooninõukogu enne nõukogu lõpliku dumpinguvastase tollimaksu kehtestamist määrusega (EÜ) nr 2584/98 (3), mida kohaldatakse ka Türgist imporditavatele toodetele, mis olid vabas ringluses? |
7) |
Kas otsuse nr 1/95 artikkel 46 kohustab ühendust pärast kolme varasema nõukogu määrusega Hiinast ja Koreast imporditavate VTV-de valiku ja nende suhtes kehtestatud tollimaksu määrade muutmist nõukogu määrusega (EÜ) nr 2584/98 teavitama tolliliidu ühiskomiteed, et kavatseb laiendada neid impordipiiranguid ka Türgist imporditavatele kaupadele enne, kui tal on võimalik kehtestada nõukogu määruses (EÜ) nr 2584/98 sätestatud uued dumpinguvastased tollimaksud ka Türgist imporditavatele VTV-le, mis on algselt pärit Hiinast või Koreast ja on vabas ringluses? |
8) |
Kas otsuse nr 1/95 artiklid 44–47 nõuavad, et ettevõtjaid tuleb teavitada või neile muul viisil teatavaks teha otsuse nr 1/95 artiklis 46 toodud teave või et vastavalt Ankara lepingu lisaprotokolli artikli 47 lõikele 2 tuleb edastada teadaanne? |
9) |
Juhul kui kehtib taotluse esitamise, teadaande esitamise või teavitamise kohustus, siis:
|
10) |
Kas otsuse nr 1/95 artiklid 44, 46 ja 47 ning Ankara lepingu lisaprotokolli artikkel 47 on siseriiklikes kohtutes otsekohaldatavad või vahetu õigusmõjuga nii, et need annavad ettevõtjatele õiguse tugineda nende sätete rikkumisele selleks et vaidlustada selliste dumpinguvastaste tollimaksude maksmise kohustus, mida nad muidu peaksid tasuma? |
(1) EÜT L 11, lk 88; ELT eriväljaanne 03/06, lk 3.
(2) EÜT L 3, lk 23; ELT eriväljaane 02/04, lk 307.
(3) EÜT L 324, lk 1
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/25 |
15. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik
(Kohtuasi C-380/06)
(2006/C 294/43)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: B. Schima ja S. Pardo Quintillán)
Kostja: Hispaania Kuningriik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Hispaania Kuningriik võimaldas 29. detsembri 2004. aasta seadusega 3/2004 hilinenud maksmisega võitlemise kohta äritehingute puhul kehtestada teatud toiduainete ja laiatarbekaupade eest tasumiseks 90-päevase tähtaja ning viivitas teatud sätete jõustamisega 1. juulini 2006, on Hispaania Kuningriik rikkunud kohustusi, mis tulenevad Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. juuni 2000. aasta direktiivi 2000/35 (1) hilinenud maksmisega võitlemise kohta äritehingute puhul artikli 3 lõigetest 1, 2 ja 4. |
— |
Mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiiv 2000/35 ei näe mingil juhul ette võimalust kohaldada selle sätteid osaliselt või järk-järgult. Seega on 1. juulini 2006 edasilükkamine vastuolus artikli 3 lõigetes 1 ja 2 sätestatuga. Samuti rikub see sama artikli lõikes 4 sätestatut, mille kohaselt peavad liikmesriigid tagama, et võlausaldajate ja konkurentide huvides on olemas piisavad ja tulemuslikud vahendid vältimaks äärmiselt ebaõiglaste tingimuste jätkuvat kasutamist.
Seega ei saa maksimaalselt 60-päevase tähtaja kohaldamise edasilükkamist käsitleda täiendava nõudena võlausaldajate kasuks ning see ei ole mingil juhul lubatav, arvestades eeskätt asjaolu, et siseriiklikud õigusnormid direktiivi 2000/35 ülevõtmiseks pidid olema vastu võetud hiljemalt augustiks 2002.
(1) EÜT L 200, lk 35; ELT eriväljaanne 17/01, lk 226.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/26 |
Ocean Trawlers Ltd 14. septembril 2006 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu (esimene koda) 13. juuni 2006. aasta otsuse peale liidetud kohtuasjades T-218/03 — T-240/03: Cathal Boyle ja teised versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-382/06)
(2006/C 294/44)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Ocean Trawlers Ltd (esindajad: P. Gallagher, SC, A. Collins, SC, solicitor D. Barry)
Teised menetluspooled: Iirimaa, Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
tühistada Esimese Astme Kohtu 13. juuni 2006. aasta otsus niivõrd, kuivõrd sellega jäeti kohtuasjas T-236/03: Larry Murphy v. komisjon rahuldamata taotlus tühistada komisjoni 4. aprilli 2003. aasta otsus 2003/245/EÜ (1) komisjonile saabunud taotluste kohta suurendada IV mitmeaastase arendusprogrammi eesmärke parandamaks 12-meetrise kogupikkusega laevade ohutust, navigatsiooni, hügieenitingimusi, toodete kvaliteeti ja töötingimusi, ohutuse parandamiseks tehtud taotluse osas, mis puudutas uut laeva RSW MFV Golden Rose ja millega jäeti Ocean Trawlers Ltd kohtukulud tema enda kanda. |
— |
tühistada komisjoni 4. aprilli 2003. aasta otsus 2003/245/EÜ komisjonile saabunud taotluste kohta suurendada IV mitmeaastase arendusprogrammi eesmärke parandamaks 12-meetrise kogupikkusega laevade ohutust, navigatsiooni, hügieenitingimusi, toodete kvaliteeti ja töötingimusi, ohutuse parandamiseks tehtud taotluse osas, mis puudutas uut laeva RSW MFV Golden Rose. |
— |
mõista menetlusega seotud kohtukulud täielikult välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja väidab, et Esimese Astme Kohtu otsus tuleb tühistada järgmistel põhjustel:
Määratledes hagejate huvi menetluse algatamiseks lähtudes otsuse 2003/245 tegemise kuupäevast ja mitte avalduse esitamise kuupäevast, on Esimese Astme Kohus kohaldanud õiguslikku kriteeriumi ebaõigelt;
Esimese Astme Kohus tegi sisulise vea, mis nähtub ilmselgelt talle esitatud dokumentidest, nimelt mis puudutab fakti, et hageja oli kogu menetluse aja jooksul MFV “Golden Rose” omanik;
Järeldusel, et otsus 2003/245 ei puuduta hagejat isiklikult, “kuna asjaomased laevad on fiktiivsed”, puudub õiguslik alus ja samuti on see vastuolus Esimese Astme Kohtu otsuse põhjendustega;
Hageja on praegu ja on olnud kogu asjassepuutuva aja MFV “Golden Rose” omanik. Seetõttu ei saa väita, nagu oleks ta kaotanud huvi, mis tal kahtlematult otsuse 2003/245 tühistamise menetlust algatades oli, kuna see mõjutas tema ohutuse tonnaaži taotlust MFV “Golden Rose” suhtes.
Esimese Astme Kohus eksis leides, et hageja kaotas õiguse taotleda otsuse 2003/245 tühistamist tehes toiminguid, et pehmendada selle meetme tõttu tekkinud kaotust ja kahju.
(1) EÜT L 90, lk 48.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/27 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Commissione tributaria provinciale di Milano (Itaalia) 18. septembril 2006 — Bakemark Italia Srl versus Agenzia Entrate Ufficio Milano 1
(Kohtuasi C-386/06)
(2006/C 294/45)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Commissione tributaria provinciale di Milano
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Bakemark Italia Srl
Kostja: Agenzia Entrate Ufficio Milano 1
Eelotsuse küsimused
Kas DPR-i nr 633 (26.10.1972) artikli 19a lõike 1 punktid c, d ja e on nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi nr 77/388/EMÜ (1) artikliga 17 vastuolus või mitte?
(1) EÜT L 145, lk 1.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/27 |
19. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Soome Vabariik
(Kohtuasi C-387/06)
(2006/C 294/46)
Kohtumenetluse keel: soome
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Huttunen ja M. Shotter)
Kostja: Soome Vabariik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Soome Vabariik on kommunikatsiooniseaduse §-iga 43 piiranud riigi reguleeriva asutuse pädevust paikvõrgust mobiiltelefonivõrku suunatud telefonikõnede ühendamise reguleerimisel, on Soome Vabariik rikkunud kohustusi, mis tulenevad Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/21/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta (1) artikli 8 lõikest 1, lõike 2 punktist b ja lõike 3 punktist c ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/19/EÜ elektroonilistele sidevõrkudele ja nendega seotud vahenditele juurdepääsu ja vastastikuse sidumise kohta (2) artikli 8 lõigetest 1 ja 4; |
— |
mõista kohtukulud välja Soome Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 24. juulil 2003.
(1) ELT L 180, lk 33; ELT eriväljaanne 13/29, lk 349.
(2) ELT L 180, lk 7; ELT eriväljaanne 13/29, lk 323.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/27 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunale ordinario di Roma (Itaalia) 19. septembril 2006 — Nuova Agricast srl versus Ministero delle Attività Produttive
(Kohtuasi C-390/06)
(2006/C 294/47)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunale ordinario di Roma
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Nuova Agricast srl
Kostja: Ministero delle Attività Produttive
Eelotsuse küsimus
Kas EÜ komisjoni 12. juuli 2000. aasta otsus, millest teavitati Itaalia valitsust 2. augusti 2000. aasta kirjaga SG(2000) D/105754, on kehtiv üleminekusätte osas, mis näeb kõnealuse korra esmakordsel kohaldamisel ette erakorralise erandi “abi vajalikkuse” põhimõttest vaid taotlustele, “mis esitati varasema korra alusel, mille komisjon oli 31. detsembrini 1999 heaks kiitnud, avaldatud viimase kutse peale ja mis tunnistati abi saamiseks sobivateks, kuid millele selle kutse jaoks eraldatud rahaliste vahendite vähesuse tõttu abi ei antud”, mille tagajärjel, rikkudes võrdse kohtlemise põhimõtet ja EÜ artiklist 253 tulenevat põhjenduskohustust, jäeti õigustamatult kõrvale eelmiste kutsete peale esitatud taotlused, mida ei rahuldatud rahaliste vahendite ebapiisavuse tõttu ning mis ootasid automaatset ülekandmist vahetult järgneva kutse peale esitatud taotluste hulka või ülevaadatud kujul esitamist esimese uue korra alusel avaldatud “sobiva” kutse peale?
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/28 |
20. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa
(Kohtuasi C-391/06)
(2006/C 294/48)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: D. Lawunmi ja U. Wölker)
Kostja: Iirimaa
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Iirimaa ei ole ettenähtud tähtajaks vastu võtnud kõiki vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/4/EÜ (1) täitmiseks või vähemalt ei ole neist komisjonile teatanud, siis on Iirimaa rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi, ja |
— |
mõista kohtukulud välja Iirimaalt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi 2003/4/EÜ siseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtaeg möödus 14. veebruaril 2005.
(1) EÜT L 94, lk 49; ELT eriväljaanne 15/07, lk 375.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/28 |
21. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik
(Kohtuasi C-392/06)
(2006/C 294/49)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: N. Yerrell ja R. Vidal Puig)
Kostja: Hispaania Kuningriik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Hispaania Kuningriik ei ole vastu võtnud vajalikke meetmeid Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/15/EÜ (1) autovedude alase liikuva tegevusega hõivatud isikute tööaja korralduse kohta täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Hispaania Kuningriik rikkunud nimetatud direktiivist tulenevaid kohustusi |
— |
Mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi 2002/15/EÜ siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise tähtaeg möödus 23. märtsil 2005.
(1) EÜT L 80, lk 35; ELT eriväljaanne 05/04, lk 224.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/28 |
22. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-394/06)
(2006/C 294/50)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: B. Schima ja D. Recchia)
Kostja: Itaalia Vabariik
Hageja nõuded
— |
Kuna Itaalia Vabariik ei ole enne 1. juulit 2005 esitanud iga-aastast riiklikku aruannet biokütuste edendamise kohta, mis sisaldaks kõiki Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/30/EÜ (1), millega edendatakse biokütuste ja muude taastuvkütuste kasutamist transpordisektoris, artikli 4 lõikes 1 ette nähtud elemente, siis on Itaalia Vabariik rikkunud sellest sättest tulenevaid kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi 2003/30/EÜ artikli 4 lõikes 1 ette nähtud iga-aastase riikliku aruande biokütuste edendamise kohta esitamise tähtaeg möödus 1. juulil 2005.
Itaalia Vabariik väidab, et ta edastas komisjonile 14. juulil 2006 direktiivis ettenähtule vastava aruande.
Nimetatud aruanne ei ole komisjoni arvates siiski täielik, sest selles ei ole mainitud riiklikke vahendeid, mis on eraldatud biomassi tootmiseks energiakasutuseks muul otstarbel kui transpordis, nagu seda näeb ette direktiivi artikli 4 lõike 1 teine taane.
(1) ELT L 123, lk 42; ELT eriväljaanne 13/31, lk 188.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/29 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Tribunal Supremo — Sala Primera Civil (Hispaania) 22. septembil 2006 — Entidad de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales versus Al Rima, S.A.
(Kohtuasi C-395/06)
(2006/C 294/51)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal Supremo — Sala Primera Civil (Hispaania)
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Entidad de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales
Kostja: Al Rima, S.A.
Eelotsuse küsimused
1) |
Kas telerite, mis kaabliühendusega edastavad satelliidi või maismaajaamade kaudu vastu võetud telesignaali, paigutamine hotellide või sarnaste majutusasutuste tubadesse kujutab endast üldsusele edastamist, mis on hõlmatud Euroopa parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivi 2001/29/EÜ (1) artikli 3 lõikes 2 ettenähtud fonogrammitootjate ja filmide esmasalvestuste tootjate õiguste kaitset käsitlevate siseriiklike õigusaktide ühtlustamisega? |
2) |
Kas Euroopa parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivis 2001/29/EÜ sätestatud fonogrammitootjate ja filmide esmasalvestuste tootjate õiguste kaitsega on vastuolus hotellide või sarnaste majutusasutuste tubade lugemine rangelt koduseks alaks, nii et edastamisel telerite kaudu, millele on edastatud eelnevalt hotelli või sarnase majutusasutuse poolt vastuvõetud signaali, ei ole tegemist edastamisega üldsusele? |
3) |
Kas Euroopa parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivis 2001/29/EÜ ette nähtud fonogrammitootjate ja filmide esmasalvestuste tootjate õiguste kaitse eesmärgil võib hotellide või sarnaste majutusasutuste tubadesse paigutatud telerite kaudu toimuvat eelnevalt hotelli või sarnase majutusasutuse poolt vastuvõetud signaali edastamist lugeda edastamiseks üldsusele, kuna järjestikustel vaatajatel on sellele ligipääs? |
(1) Euroopa Parlamendi Ja Nõukogu direktiiv 2001/29/EÜ, 22. mai 2001, autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas (EÜT L 167, lk 10; ELT eriväljaanne 17/01, lk 230).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/29 |
Eelotsusetaotlus, mille esitas Østre Landsret (Taani) 21. septembril 2006 — Eivind F. Kramme versus SAS Scandinavian Airlines Denmark A/S
(Kohtuasi C-396/06)
(2006/C 294/52)
Kohtumenetluse keel: taani
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Østre Landsret
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Eivind F. Kramme
Kostja: SAS Scandinavian Airlines Danmark A/S
Eelotsuse küsimused
1) |
Kas lennu tühistamine lennuki tehnilisest probleemist tingitud rikke tõttu, mida põhjustasid tehnilised probleemid, on “erakorraline asjaolu” Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta määruse (EÜ) nr 261/2004, millega kehtestatakse ühiseeskirjad reisijatele lennureisist mahajätmise korral ning lendude tühistamise või pikaajalise hilinemise eest antava hüvitise ja abi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 295/91 (1) artikli 5 lõike 3 tähenduses? |
2) |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, siis millised on selle määruse kohased “vajalikud meetmed”, mida lennuettevõtja oleks tehniliste probleemide tekkimise järel pidanud lennu tühistamise vältimiseks võtma? |
3) |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, kas lennuettevõtja võttis lennu tühistamise vältimiseks kõik vajalikud meetmed, mida määrus ette näeb, kui ta tuvastas, et ei olnud ühtegi vaba lennukit, mis oleks võinud asjaomase ülesande täitmisel asendada tehniliste probleemide tõttu rikki läinud lennukit? |
4) |
Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav, siis millist tähtsust tuleb omistada asjaolule, et tõendid, milles on dokumenteeritud tehnilised probleemid, millele lennuettevõtja tugineb, on koostatud üksnes lennuettevõtja enda poolt? |
(1) EÜT L 46, lk 1; ELT eriväljaanne 07/08, lk 10.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/30 |
25. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Madalmaade Kuningriik
(Kohtuasi C-398/06)
(2006/C 294/53)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Condou-Durande, R. Troosters)
Kostja: Madalmaade Kuningriik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Madalmaade Kuningriik on võtnud vastu siseriiklikke õigusnorme, mille kohaselt majanduslikult mitteaktiivsed ja kutsetegevuse lõpetanud EÜ/EMÜ kodanikud peavad elamisloa saamiseks tõendama püsivate elatusvahendite olemasolu, on Madalmaade Kuningriik rikkunud kohustusi, mis tulenevad nõukogu 28. juuni 1990. aasta direktiivist 90/364/EMÜ (1) elamisõiguse kohta, nõukogu 28. juuni 1990. aasta direktiivist 90/365/EMÜ (2) kutsetegevuse lõpetanud töötajate ja füüsilisest isikust ettevõtjate elamisõiguse kohta ja nõukogu 15. oktoobri 1968. aasta direktiivist 68/360/EMÜ (3) liikmesriikide töötajate ja nende perekondade liikumis- ja elamispiirangute kaotamise kohta ühenduse piires; |
— |
mõista kohtukulud välja Madalmaade Kuningriigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Madalmaade õigusnormidega kehtestatud nõue omada piisavaid vahendeid vähemalt ühe aasta jooksul, et saada elamisluba, on vastuolus ühenduse õigusega.
(1) EÜT L 180, lk 26; ELT eriväljaanne 20/01, lk 3.
(2) EÜT L 180, lk 28; ELT eriväljaanne 20/01, lk 5.
(3) EÜT L 257, lk 13; ELT eriväljaanne 05/01, lk 27.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/30 |
Faraj Hassani 25. septembril 2006 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 12. juuli 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-49/04: Faraj Hassan versus Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-399/06 P)
(2006/C 294/54)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Faraj Hassan (esindajad: barrister E. Grieves ja solicitor H. Miller)
Teised menetluspooled: Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjon
Apellatsioonkaebuse esitaja nõuded
Apellatsioonkaebuse esitaja palub Euroopa Kohtul:
1) |
Tühistada Esimese Astme Kohtu asjakohane otsus; |
2) |
tühistada nõukogu 27. mai 2002. aasta määrus nr 881/2002 (1), muudetud komisjoni 20. novembri 2002. aasta määrusega nr 2049/2003 (2) ja/või komisjoni 20. novembri 2002. aasta määrus nr 2049/2003 tervikuna ja/või selles apellatsioonkaebuse esitaja suhtes sätestatud keelu ulatuses; |
3) |
teise võimalusena tunnistada eelnimetatud määrused apellatsioonkaebuse esitaja suhtes mittekohalduvateks; |
4) |
võtta muid meetmeid, mida Euroopa Kohus peab asjakohasteks; |
5) |
mõista apellatsioonkaebuse esitaja kohtukulud välja nõukogult; |
6) |
mõista nõukogult välja kahjuhüvitis. |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuse esitaja märgib, et nõukogu ja komisjon on kohustatud austama Euroopa inimõiguste konventsioonis sätestatud õigusi ega saa sellest kohustusest taganeda teisiti, kui pakkudes selle kohustuse ülesütlemise korral “vähemalt võrdväärset kaitsed”.
Peale selle märgitakse, et ÜRO julgeolekunõukogu pädevusega pakutav kaitse ei ole võrdväärne Euroopa inimõiguste konventsioonis ettenähtud kaitsega.
Apellatsioonkaebuse esitaja väidab, et Esimese Astme Kohus on rikkunud õigusnorme niivõrd, kuivõrd ta:
i) |
ei hinnanud otseselt seda, kas ÜRO julgeolekunõukogu pakub Euroopa inimõiguste konventsiooniga võrdväärset kaitset, eriti mis puudutab kõnelause konventsiooni artikleid 6, 8, 13 ja selle protokolli artiklit 1, ja |
ii) |
kontrollis ÜRO julgeolekunõukogu pädevust üldiselt jus congensi põhimõtet silmas pidades ega võrrelnud seda pädevust Euroopa inimõiguste konventsiooni artiklitega 6, 8, 13 ja selle konventsiooni protokolli artikliga 1. |
Lisaks väidetakse, et Esimese Astme Kohus eksis, leides, et omandi kasutamise piirang ei ole omandiõiguse sisu osas asjakohane.
(1) Nõukogu 27. mai 2002. aasta määrus (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001, millega keelustatakse teatavate kaupade ja teenuste eksport Afganistani, laiendatakse Afganistani rühmitusega Taliban seotud lennukeeldu ning rahaliste vahendite ja muude finantsallikate külmutamist (EÜT L 139, lk 9; ELT eriväljaanne 18/01, lk 294).
(2) Komisjoni 20. novembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 2049/2003, millega 25. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001 (ELT L 303, lk 20; ELT eriväljaanne 18/02, lk 219).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/31 |
26. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik
(Kohtuasi C-401/06)
(2006/C 294/55)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: D. Triantafyllou)
Kostja: Saksamaa Liitvabariik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et Saksamaa Liitvabariik on rikkunud nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta - ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (1) (edaspidi “kuues käibemaksudirektiiv”) artikli 9 lõike 2 punktist e tulenevaid kohustusi, kuna Saksamaa Liitvabariik ei ole testamenditäitja tegevuskohta määranud lähtudes kuuenda käibemaksudirektiivi artikli 9 lõike 2 punkti e alusel, kui teenus osutatakse väljaspool ühendust asuvatele klientidele või maksukohustuslastele, kes asuvad ühenduses, kuid mitte tarnijaga samas liikmesriigis. |
— |
Mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Kuuenda käibemaksudirektiivi artikli 9 lõike 2 punkti e kolmanda taande kohaselt on teatavate teenuste osutamise korral väljaspool ühendust asuvatele klientidele või maksukohustuslastele, kes asuvad ühenduses, kuid mitte tarnijaga samas liikmesriigis, teenuse osutamise kohaks kliendi asukoht või püsiv tegevuskoht või nimetatud koha puudumise korral tema alaline elu- või asukoht või peamine elukoht. Sellised teenused on konsultantide, inseneride, konsultatsioonibüroode, advokaatide ja raamatupidajate teenused jms teenused. Käsitletav direktiivi säte on kollisiooninorm, mis määrab teenuste maksustamise koha ja piiritleb liikmesriikide pädevuse.
Vastavalt Saksa õigusele ja sellele tuginevale maksuasutuste halduspraktikale on testamenditäitja teenuste osutamise kohaks koht, kus ettevõtja oma teenuseid osutab. Seega ei ole väljaspool ühendust asuvatele klientidele või maksukohustuslastele, kes asuvad ühenduses, kuid mitte tarnijaga samas liikmesriigis, eespool nimetatud teenuste osutamise koht määratletud vastavalt direktiivi artikli 9 lõike 2 punktile e.
Selline õigusnorm ja halduspraktika ei ole kooskõlas kuuenda käibemaksudirektiivi artikliga 9. Teenuseid, mida testamenditäitja osutab väljaspool ühendust asuvatele klientidele või maksukohustuslastele, kes asuvad ühenduses, kuid mitte tarnijaga samas liikmesriigis, käsitletakse teenustena, mille osutamise koht tuleb määrata vastavalt kuuenda käibemaksudirektiivi artikli 9 lõike 2 punktile e.
Vastupidiselt Saksa valitsuse argumentidele leiab komisjon, et testamenditäitja tegevus kuulub ka selliste toimingute hulka, mida advokaat peamiselt ja tavaliselt teeb. Hinnangu andmisel ei pea lähtuma mitte ametinimetusest, vaid tegevusest kui sellisest: otsustav on teenuste laad.
Mõiste “jms teenused” ei ole seotud mitte ühegi elemendiga, mis on omane direktiivi artikli 9 lõike 2 punkti e kolmandas taandes loetletud tegevustele. Piisab sellest, et hinnatav teenus on lihtsalt mõnele selles sättes sõnaselgelt nimetatud tegevusele sarnane. Sellisel juhul peab mõlemal tegevusel olema samasugune eesmärk. Euroopa Kohtu otsuse kohaselt kuulub advokaadi peamiste ja tavaliste teenuste hulka kliendi huvide esindamine ja kaitsmine. Kuna Euroopa Kohus tugineb “esindatava huvide esindamisele ja kaitsmisele”, on see eeldus täidetud ka testamenditäitja tegevuse puhul: ta nimelt esindab ja kaitseb pärandaja huve. Tema tegevus vastab volitatud sõltumatu esindaja ja konsultandi tegevusele. Asjaolust, et testamendi täitmisega ei tegele mitte ainult advokaadid, ei saa järeldada, et need kaks tegevust oleksid erineva eesmärgiga.
(1) EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/32 |
Chafiq Ayadi 27. septembril 2006 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 12. juuli 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-253/02: Chafiq Ayadi versus Euroopa Liidu Nõukogu
(Kohtuasi C-403/06 P)
(2006/C 294/56)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Chafiq Ayadi (esindajad: solicitor H. Miller ja barrister S. Cox)
Teised menetluspooled: Euroopa Liidu Nõukogu, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik ja Euroopa Ühenduste Komisjon
Apellatsioonkaebuse esitaja nõuded
Apellatsioonkaebuse esitaja palub Euroopa Kohtul:
— |
tühistada Esimese Astme Kohtu otsus täies ulatuses; |
— |
tühistada nõukogu määruse (EÜ) nr 881/2002 (1) artiklid 2 ja 4 ning selle määruse I lisa niivõrd, kuivõrd need otseselt ja isiklikult puudutavad apellatsioonkaebuse esitajat; |
— |
mõista nõukogult välja apellatsioonkaebuse esitaja apellatsioonimenetluse ja Esimese Astme Kohtu menetluse kulud; |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuse esitaja väidab, et Esimese Astme Kohus on rikkunud õigusnorme niivõrd, kuivõrd ta:
a) |
ei leidnud, et EÜ artikkel 308 koos EÜ artiklitega 60 ja 301 ei anna nõukogule pädevust kehtestada vaidlusaluseid sätteid, ja |
b) |
ei leidnud, et vaidlusaluse pädevuse kasutamisega rikuti subsidiaarsuse aluspõhimõtet ja/või EÜ artikli 5 teist lõiku, ja |
c) |
ei leidnud, et vaidlusaluste sätete kehtestamisega on rikutud olulisi menetlusnorme, nimelt nõuet, et nõukogu esitaks asjakohased põhjused selle kohta, miks ei või vajalikke meetmeid kehtestada liikmesriik, ja |
d) |
leidis, et ÜRO julgeolekunõukogu otsused, mis on adresseeritud ÜRO liikmesriikidele, on siduvad liikmesriikidele ja/või ühendusele, ja |
e) |
leidis, et ühenduse kohtud võivad tühistada ÜRO julgeolekunõukogu otsuse alusel võetud ühenduse meetme üksnes ius congens'i põhimõtte alusel, ja ei leidnud, et ta võib tühistada sellise meetme ÜRO õiguskorras tunnustatud inimõiguste kaitseks, ja |
f) |
ei leidnud, et määruse nr 881/2002 vaidlusalused osad rikuvad apellatsioonkaebuse esitaja inimõigusi. |
(1) Nõukogu 27. mai 2002. aasta määrus (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001, millega keelustatakse teatavate kaupade ja teenuste eksport Afganistani, laiendatakse Afganistani rühmitusega Taliban seotud lennukeeldu ning rahaliste vahendite ja muude finantsallikate külmutamist (EÜT L 139, lk 9; ELT eriväljaanne 18/01, lk 294).
DO L 139, p. 9.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/33 |
1. septembril 2006 esitatud hagi — Landtag Schleswig-Holstein versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi C-406/06)
(2006/C 294/57)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Landtag Schleswig-Holstein (esindajad: S. Laskowski ja J. Caspar)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tunnistada käesolev hagi Euroopa Kohtu pädevusse kuuluvaks ning vastuvõetavaks, vastasel korral suunata hagi vastavalt Euroopa Kohtu põhikirja (2005. aasta versioon) artikli 54 lõikele 2 Esimese Astme Kohtule; |
— |
tühistada komisjoni 10. märtsi 2006. aasta otsus (JUR(2006)55023) ning 23. juuni 2006. aasta otsus (SG/E/3MM/flD(2006)6175); |
— |
mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja vaidlustab komisjoni 10. märtsi 2006. aasta teatise ning 26. juunil 2006 saabunud 23. juuni 2006. aasta teatise, mille mõlemaga jäeti rahuldamata Landtag Schleswig-Holstein'i taotlus saada täielik juurdepääs komisjoni sisesele 22. märtsi 2005. aasta dokumendile SEK (2005) 420. Dokument SEK (2005) 420, millele viidatakse komisjoni ettepaneku direktiivi kohta KOM(2005) 438 (lõplik) (lk 6) põhjenduses, sisaldab õiguslikku põhjendust selle kohta, miks on EÜ asutamislepingu artikkel 95 valitud õiguslikuks aluseks Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2006. aasta direktiivile 2006/24/EÜ (1), mis käsitleb üldkasutatavate elektrooniliste sideteenuste või üldkasutatavate sidevõrkude pakkujate tegevusega kaasnevate või nende töödeldud andmete säilitamist ja millega muudetakse direktiivi 2002/58/EÜ,. Landtag Schleswig-Holstein'i teaduslik teenistus taotles kõnealust dokumenti, selleks et koostada õiguslik arvamus direktiivi 2006/24/EÜ võimalike tagajärgede kohta saadikute kaitseõigustele.
Hageja väidab, et taotluste rahuldamata jätmise otsused ning vaidlusalusele dokumendile SEK (2005) 420 täieliku juurdepääsu võimaldamisest keeldumine kätkevad järgmisi tühistamise aluseid EÜ asutamislepingu artikli 230 teise lõigu tähenduses:
— |
lojaalse koostöö kohustuse rikkumine vastavalt EÜ asutamislepingu artiklile 10 koosmõjus Euroopa Liidu lepingu artikli 1 teise lõiguga või ka EÜ asutamislepingu artiklist 255 ja määruse nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta dokumentidele artikli 2 lõikest 1 koosmõjus EÜ asutamislepingu artikliga 10, Euroopa Liidu lepingu artikli 1 teise lõiguga tuleneva dokumendile juurdepääsu õiguse rikkumine; |
— |
kaalutlusõiguse kuritarvitamine. |
Komisjon on tulenevalt EÜ asutamislepingu artiklist 10 koosmõjus Euroopa Liidu lepingu artikli 1 teise lõiguga kohustatud Landtag Schleswig-Holstein'ile kui liikmesriigi institutsioonile lojaalse koostöö vastastikuste kohustuste raames ja läbipaistvuse põhimõtet arvesse võttes tagama juurdepääsu taotletavale dokumendile, kuna dokumendi täielik avaldamine on seotud suure avaliku ja parlamentaarse huviga.
Täiendavalt põhjendab hageja vaidlusalusele dokumendile täieliku juurdepääsu võimaldamise nõuet EÜ asutamislepingu artikliga 255 ja määruse nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta dokumentidele artikli 2 lõikega 1 koosmõjus EÜ asutamislepingu artikliga 10 ja Euroopa Liidu lepingu artikli 1 lõikega 2 ning heidab ette, et komisjon tugines dokumendile juurdepääsu võimaldamisest keeldumisel ebaõigesti määruse 1049/2001 artikli 4 lõike 2 teisele taandele ning kasutas oma kaalutlusõigust vääralt, kuna dokumendi avaldamisega ei kahjustata komisjoni õigusnõustamist.
(1) EÜT L 105, lk 54.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/33 |
9. oktoobril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik
(Kohtuasi C-410/06)
(2006/C 294/58)
Kohtumenetluse keel: portugali
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: N. Yerrell ja G. Braga da Cruz)
Kostja: Portugali Vabariik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Portugali Vabariik ei ole vastu võtnud kõiki vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/15/EÜ autovedude alase liikuva tegevusega hõivatud isikute tööaja korralduse kohta (1) täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Portugali Vabariik rikkunud selle direktiivi artiklist 14 tulenevaid kohustusi; |
— |
mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
Direktiivi siseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtaeg möödus 23. märtsil 2005.
(1) EÜT L 80, lk 35; ELT eriväljaanne 05/04, lk 224.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/34 |
9. oktoobril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Euroopa Parlament, Euroopa Liidu Nõukogu
(Kohtuasi C-411/06)
(2006/C 294/59)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Konstantinidis, M. Huttunen)
Kostjad: Euroopa Parlament, Euroopa Liidu Nõukogu
Hageja nõuded
— |
tühistada Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1013/2006 (1) jäätmesaadetiste kohta; |
— |
lugeda tühistatud määruse tagajärgi kehtivaks kuni nimetatud määruse asendamiseni mõistliku aja jooksul Euroopa Parlamendi ja nõukogu õigusaktiga, mis on õigetel õiguslikel alustel — EÜ artikli 175 lõike 1 ja EÜ artikli 133 alusel — vastu võetud ja põhjendustes vastavalt põhjendatud; |
— |
mõista kohtukulud välja Euroopa Parlamendilt, Euroopa Liidu Nõukogult. |
Väited ja peamised argumendid
Komisjon väidab, et otsustas valida kaks õiguslikku alust tuginedes Euroopa Kohtu praktikast tulenevatele kriteeriumitele, milleks on õigusakti eesmärk ja sisu. See valik toetus järeldusele, et määrus sisaldab nii taotletud eesmärgi kui ka sisu osas kahte omavahel seotud koostisosa, millest kumbagi ei saa pidada teise suhtes täiendavaks või kaudseks, üks ühise kaubanduspoliitika ja teine keskkonnakaitse valdkonnast.
Komisjon leiab, et valides määruse aluseks ainult EÜ artikli 175 lõike 1 ja jättes teise õigusliku alusena märkimata EÜ artikli 133, on Euroopa Parlament ja nõukogu rikkunud asutamislepingut. Vastavalt EÜ artikli 231 lõikele 1 on määruse tühiseks tunnistamine selle rikkumise puhul sobiv vahend.
(1) ELT L 190, lk 1.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/34 |
Belgia Kuningriigi 13. oktoobril 2006 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 25. juuli 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-221/04: Belgia versus komisjon
(Kohtuasi C-418/06)
(2006/C 294/60)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Belgia Kuningriik (esindajad: A. Hubert, advokaadid H. Gilliams, P. de Bandt ja L. Goossens)
Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
tühistada Esimese Astme Kohtu 25. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas T-221/04 ja hageja esitatud hagi rahuldades tühistada komisjoni 4. veebruari 2004. aasta otsus 2004/136/EÜ (1); |
— |
teise võimalusena tühistada Esimese Astme Kohtu 25. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas T-221/04 ja kohtu täielikku pädevust kasutades vähendada komisjoni poolt otsuses 2004/136/EÜ kohaldatud korrektsiooni 9.322.809 eurot 1.491.085 euroni; |
— |
viimase võimalusena tühistada Esimese Astme Kohtu 25. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas T-221/04 ja saata kohtuasi tagasi Esimese Astme Kohtusse; |
— |
mõista menetluskulud Euroopa Kohtus ja Esimese Astme Kohtus välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja esitab oma hagi toetuseks neli väidet.
Esimese väitega kinnitab hageja, et Esimese Astme Kohus moonutas asjaolusid või vähemalt tegi nende asjaolude ja nendest tuletatavate õiguslike tagajärgede õiguslikul kvalifitseerimisel vigu. Hageja sõnul põhineb kogu kohtuotsus valel faktilisel eeldusel, mis seisneb selles, et Esimese Astme Kohus leidis, et Belgia põllumajanduslike maatükkide graafilise kodeerimise elektrooniline süsteem (“SIG”) on tegelikult sobivam mõõtmisvahend kui põllumeeste endi deklareeritud pindalasid puudutavad andmed; samas saab põllumajandusliku maatüki täpset pindala ametlikult ja vaieldamatult kindlaks teha vaid mõõtmise teel, mille viib läbi selleks nõutud kvalifikatsiooni omav isik, või kaugseire käigus tehtud satelliitfotosid tõlgendades.
Teises väites, mis jaguneb viieks osaks, viitab hageja määruse (EMÜ) nr 3508/92 (2) artikli 6 lõike 7 ja artikli 8 ning määruse (EMÜ) nr 3887/92 (3) artiklite 6 ja 9 rikkumisele eelkõige põhjusel, et Esimese Astme Kohus oli vääralt leidnud, et hageja pidi järgima sõnaselgete normide järgimiseks vajalikke kirjutamata norme, ja põhjusel, et Esimese Astme Kohus oli vääralt leidnud, et Belgia ametiasutuste välja töötatud kontrollisüsteem ei ole tõhus esiteks kontrolli puudumise tõttu SIG-st saadud andmete üle ja teiseks andmete hilise kodeerimise tõttu. Hageja väidab samuti seda, et mitmes punktis on Esimese Astme Kohtu põhjendus ebapiisav ja/või vastuoluline.
Kolmas väide põhineb õigusnormi rikkumisel, mille Esimese Astme Kohus oli toime pannud proportsionaalsuse põhimõtte kohaldamisel; hageja sõnul on EPATF-i kahju hulga madalam kui määratud korrektsioon.
Oma neljandas väite leiab hageja, et Esimese Astme Kohtul ei olnud õigus, kui ta lükkas vastuvõetamatuse tõttu tema nõude, et Esimese Astme Kohus vähendaks määratud korrektsiooni oma täielikku pädevust kasutades. Sõnaselge sätte puudumine, mis annaks ühenduse kohtutele täieliku pädevuse, ei tähenda seda, et neil ipso facto sellist pädevust ei ole.
(1) Komisjoni 4. veebruari 2004. aasta otsus 2004/136/EÜ, mis jätab ühenduse finantseeringuta teatud Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EPATF) tagatisrahastu raames liikmesriikide poolt tehtud kulutused (ELT L 40, lk 31).
(2) Nõukogu 27. novembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3508/92, millega kehtestatakse ühenduse teatavate toetuskavade ühtne haldus- ja kontrollisüsteem (EÜT L 355, lk 1; ELT eriväljaanne 3/13, lk 223).
(3) Komisjoni 23. detsembri 1992. aasta (EMÜ) nr 3887/92, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad ühenduse teatavate toetuskavade ühendatud haldus- ja kontrollisüsteemi kohaldamiseks (EÜT L 391, lk 36), mida on muudetud komisjoni 6. juuli 1995. aasta määrusega (EÜ) nr 1648/95 (EÜT L 156, lk 27).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/35 |
Euroopa Kohtu esimese koja esimehe 6. septembri 2006. aasta määrus — Austria Vabariik versus Euroopa Parlament, Euroopa Liidu Nõukogu
(Kohtuasi C-161/04) (1)
(2006/C 294/61)
Kohtumenetluse keel: saksa
Euroopa Kohtu esimese koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/35 |
Euroopa Kohtu teise koja esimehe 4. augusti 2006. aasta määrus (Landesgericht Innsbruck'i (Austria) eelotsusetaotlus) — Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols versus Land Tirol
(Kohtuasi C-339/05) (1)
(2006/C 294/62)
Kohtumenetluse keel: saksa
Euroopa Kohtu teise koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/35 |
Euroopa Kohtu presidendi 14. septembri 2006. aasta määrus (Cour de cassation'i (Belgia) eelotsusetaotlus) — Samotor SPRL v. Belgia riik
(Kohtuasi C-378/05) (1)
(2006/C 294/63)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/36 |
Euroopa Kohtu presidendi 24. juuli 2006. aasta määrus (Hoge Raad der Nederlanden'i (Madalmaad) eelotsusetaoltus) — Staatsecretaris van Financiën versus P. Jurriëns Beheer BV
(Kohtuasi C-406/05) (1)
(2006/C 294/64)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/36 |
Euroopa Kohtu presidendi 10. oktoobri 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik
(Kohtuasi C-414/05) (1)
(2006/C 294/65)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/36 |
Euroopa Kohtu presidendi 11. septembri 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-449/05) (1)
(2006/C 294/66)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/36 |
Euroopa Kohtu presidendi 8. augusti 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik
(Kohtuasi C-18/06) (1)
(2006/C 294/67)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/36 |
Euroopa Kohtu presidendi 15. septembri 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik
(Kohtuasi C-19/06) (1)
(2006/C 294/68)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/36 |
Euroopa Kohtu presidendi 21. septembri 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik
(Kohtuasi C-42/06) (1)
(2006/C 294/69)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/37 |
Euroopa Kohtu presidendi 17. augusti 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-47/06) (1)
(2006/C 294/70)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/37 |
Euroopa Kohtu presidendi 25. juuli 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik
(Kohtuasi C-52/06) (1)
(2006/C 294/71)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/37 |
Euroopa Kohtu presidendi 11. septembri 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik
(Kohtuasi C-67/06) (1)
(2006/C 294/72)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/37 |
Euroopa Kohtu presidendi 31. augusti 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-81/06) (1)
(2006/C 294/73)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/37 |
Euroopa Kohtu presidendi 31. augusti 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik
(Kohtuasi C-107/06) (1)
(2006/C 294/74)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/37 |
Euroopa Kohtu presidendi 19. septembri 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luxemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-113/06) (1)
(2006/C 294/75)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/38 |
Euroopa Kohtu presidendi 19. septembri 2006. aasta määrus (Arbeitsgericht Berliini (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Annette Radke versus Achterberg Service GmbH & Co KG
(Kohtuasi C-115/06) (1)
(2006/C 294/76)
Kohtumenetluse keel: saksa
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/38 |
Euroopa Kohtu presidendi 21. augusti 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik
(Kohtuasi C-123/06) (1)
(2006/C 294/77)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/38 |
Euroopa Kohtu presidendi 8. augusti 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-128/06) (1)
(2006/C 294/78)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/38 |
Euroopa Kohtu presidendi 23. augusti 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa
(Kohtuasi C-137/06) (1)
(2006/C 294/79)
Kohtumenetluse keel: inglise
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/38 |
Euroopa Kohtu presidendi 6. mai 2006. aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-151/06) (1)
(2006/C 294/80)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/38 |
Euroopa Kohtu presidendi 8. augusti 2006.aasta määrus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik
(Kohtuasi C-236/06) (1)
(2006/C 294/81)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Euroopa Kohtu presidendi määrusega kustutati kohtuasi registrist.
EUROPA ASTME KOHUS
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/39 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — GlaxoSmithKline Services versus komisjon
(Kohtuasi T-168/01) (1)
(Konkurents - Ravimite hulgimüük - Paralleelkaubandus - Diferentseeritud hinnad - EÜ artikli 81 lõige 1 - Kokkulepe - Konkurentsipiirang - Ese - Asjaomane turg - Mõju - EÜ artikli 81 lõige 3 - Panus tehnilise progressi edendamisse - Konkurentsi kõrvaldamise puudumine - Tõend - Põhjendus - Subsidiaarsus)
(2006/C 294/82)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: GlaxoSmithKline Services Unlimited, varem Glaxo Wellcome plc (Brentford, Middlesex, Ühendkuningriik) (esindajad: advokaat S. Martínez Lage, I. Forrester, QC, advokaadid F. Depoortere, A. Schulz, T. Louko ja I. Vandenborre)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: P. Oliver, hiljem É. Gippini Fournier)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC) (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid U. Zinsmeister ja M. Lienemeyer, hiljem advokaat A. Martin-Ehlers, lõpuks advokaat M. Hartmann-Rüppel), Bundesverband der Arzneimittell-Importeure eV (Mülheim an der Ruhr, Saksamaa) (esindajad: advokaadid M. Epping ja W. Rehmann, hiljem W. Rehmann), Spain Pharma, SA (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid P. Muñoz Carpena, B. Ortúzar Somoza ja R. Gutiérrez Sánchez) ning Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar) (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid M. Araujo Boyd ja R. Sanz, hiljem advokaadid M. Araujo Boyd ja J. L. Buendia Sierra)
Kohtuasja ese
Komisjoni 8. mai 2001. aasta otsuse 2001/791/EÜ EÜ asutamislepingu artikli 81 kohaldamise menetluse kohta (juhtumid IV/36.957/F3 — Glaxo Wellcome (teatamine), IV/36.997/F3 — Aseprofar ja Fedifar (kaebus), IV/37.121/F3 — Spain Pharma (kaebus), IV/37.138/F3 — BAI (kaebus) ja IV/37.380/F3 — EAEPC (kaebus)) (EÜT L 302, lk 1) tühistamise nõue.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada komisjoni 8. mai 2001. aasta otsuse 2001/791/EÜ EÜ asutamislepingu artikli 81 kohaldamise menetluse kohta (juhtumid IV/36.957/F3 — Glaxo Wellcome (teatamine), IV/36.997/F3 — Aseprofar ja Fedifar (kaebus), IV/37.121/F3 — Spain Pharma (kaebus), IV/37.138/F3 — BAI (kaebus) ja IV/37.380/F3 — EAEPC (kaebus)) artiklid 2, 3 ja 4. |
2. |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
3. |
GlaxoSmithKline Services Unlimited kannab poole oma kohtukuludest ja poole komisjoni kohtukuludest, sh menetlusse astumistega seotud kulud. |
4. |
Komisjon kannab poole oma kohtukuludest ja poole GlaxoSmithKline Services Unlimited'i kohtukuludest, sh menetlusse astumistega seotud kulud. |
5. |
Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar), Bundesverband der Arzneimittell-Importeure eV, European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC) ja Spain Pharma, SA, kannavad igaüks ise oma kohtukulud. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/39 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Avebe versus komisjon
(Kohtuasi T-314/01) (1)
(Konkurents - Kartellikokkulepped - Naatriumglükonaat - EÜ artikkel 81 - Trahv - Õigusvõimeta seltsingu toime pandud rikkumise süüks panemine emaettevõtjale - Määruse nr 17 artikli 15 lõige 2 - Kaitseõigus - Õigustavad dokumendid - Proportsionaalsuse põhimõte - Põhjendamiskohustus)
(2006/C 294/83)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hagejad: Coöperatieve Verkoop- en Productievereniging van Aardappelmeel en Derivaten Avebe BA (Veendam, Madalmaad), (esindaja: advokaat C. Dekker)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Bouquet, A. Whelan ja W. Wils, keda abistas advokaat M. van der Woude)
Kohtuasja ese
2. oktoobri 2001. aasta otsuse K(2001) 2931 (lõplik), mis on tehtud EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluses (juhtum COMP/E-1/36.756 — Naatriumglükonaat), tühistamine hagejat puudutavas osas, või teise võimalusena selle otsuse artikli 3 tühistamine hagejat puudutavas osas.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Coöperatieve Verkoop- en Productievereniging van Aardappelmeel en Derivaten Avebe BA-lt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/40 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Roquette Frères versus komisjon
(Kohtuasi T-322/01) (1)
(Konkurents - Kartellikokkulepped - Naatriumglükonaat - EÜ artikkel 81 - Trahv - Määruse nr 17 artikli 15 lõige 2 - Suunised trahvide arvutamise meetodi kohta - Koostööteatis - Proportsionaalsuse põhimõte - Võrdne kohtlemine - Ne bis in idem põhimõte)
(2006/C 294/84)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Roquette Frères SA (Lestrem, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid O. Prost, D. Voillemot ja A. Choffel)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Bouquet, W. Wils, A. Whelan ja F. Lelièvre, hiljem A. Bouquet, W. Wils ja A. Whelan, keda abistasid advokaadid A. Condomines ja J. Liygonie)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada 2. oktoobri 2001. aasta otsuse K(2001) 2931 (lõplik), mis on tehtud EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluses (juhtum COMP/E-1/36.756 — Naatriumglükonaat), artiklid 1 ja 3, millega määratakse kindlaks hagejale määratud trahvi summa, teiseks nõue trahvisummat vähendada ja kolmandaks nõue tagastada hagejale temalt ebaseaduslikult sisse nõutud summad.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Määrata Roquette Frères SA trahvi suuruseks 8 105 000 eurot. |
2. |
Muuta 2. oktoobri 2001. aasta otsust K(2001) 2931 (lõplik), mis on tehtud EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluses (juhtum COMP/E-1/36.756 — Naatriumglükonaat) osas, milles see on vastuolus käesoleva resolutiivosa punktiga 1. |
3. |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
4. |
Mõista kõik kohtukulud välja Roquette Frères SA-lt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/40 |
Esimese Astme Kohtu 27. september 2006 otsus — Archer Daniels Midland versus Euroopa Ühenduste Komisjon
(Kohtuasi T-329/01) (1)
(Konkurents - Kartellikokkulepped - Naatriumglükonaat - EÜ artikkel 81 - Trahv - Määruse nr 17 artikli 15 lõige 2 - Suunised trahvide arvutamise meetodi kohta - Koostööteatis - Proportsionaalsuse põhimõte - Võrdne kohtlemine - Tagasiulatuva jõu puudumine - Põhjendamiskohustus - Kaitseõigus)
(2006/C 294/85)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Archer Daniels Midland, asukoht Decatur, Illinois (Ameerika Ühendriigid), esindajad: advokaat C. O. Lenz, solicitor S. L. Martin Alegi, solicitor M. Garcia ja solicitor E. Batchelor
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Whelan, A. Bouquet ja W. Wils
Kohtuasja ese
Esimese võimalusena nõue tühistada komisjoni 2. oktoobri 2001. aasta otsuse K(2001) 2931 (lõplik), mis on tehtud EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluses (juhtum COMP/E-1/36.756 — Naatriumglükonaat), artikkel 1 hagejat puudutavas osas või vähemalt osas, milles märgitakse, et ta osales rikkumises pärast 4. oktoobrit 1994, ja artikkel 3 hagejat puudutavas osas, ning teise võimalusena nõue tühistada või vähendada hagejale selle otsusega määratud trahvi.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Archer Daniels Midland Co.'lt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/41 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Akzo Nobel versus komisjon
(Kohtuasi T-330/01) (1)
(Konkurents - Kartellikokkulepped - Naatriumglükonaat - EÜ artikkel 81 - Trahv - Määruse nr 17 artikli 15 lõige 2 - Suunised trahvide arvutamise meetodi kohta - Proportsionaalsuse põhimõte - Põhjendamiskohustus)
(2006/C 294/86)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Akzo Nobel NV (Arnhem, Madalmaad) (esindajad: advokaadid M. van Empel ja C. Swaak ning hiljem advokaat C. Swaak)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Whelan, A. Bouquet ja W. Wils, keda abistas advokaat H. van der Woude)
Kohtuasja ese
Esimese võimalusena nõue tühistada 2. oktoobri 2001. aasta otsuse K(2001) 2931 (lõplik), mis on tehtud EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluses (juhtum COMP/E-1/36.756 — Naatriumglükonaat), artiklid 3 ja 4 hagejat puudutavas osas või täiendava võimalusena hagejale määratud trahvi vähendamine.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja Akzo Nobel NV-lt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/41 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Jungbunzlauer versus komisjon
(Kohtuasi T-43/02) (1)
(Konkurents - Kartellikokkulepped - Sidrunhape - EÜ artikkel 81 - Trahv - Määruse nr 17 artikli 15 lõige 2 - Tütarettevõtja käitumise süülisus - Karistuste seaduslikkuse põhimõte - Suunised trahvide arvutamise meetodi kohta - Proportsionaalsuse põhimõte - Non bis in idem põhimõte - Dokumentidele juurdepääsu õigus)
(2006/C 294/87)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Jungbunzlauer AG (Basel, Šveits) (esindajad: advokaadid R. Bechtold, U. Soltész ja M. Karl)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: P. Oliver, keda abistas advokaat H. Freund)
Hageja toetuseks menetlusse astuja:Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: E. Karlsson ja S. Marquardt)
Kohtuasja ese
Esimese võimalusena nõue tühistada 5. detsembri 2001. aasta otsus 2002/742/EÜ EÜ artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluse kohta (COMP/E-1/36.604 — Sidrunhape) (EÜT 2002, L 239, lk 18) ja teise võimalusena nõue vähendada hagejale selle otsusega määratud trahvi.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Jätta Jungbunzlauer AG kanda tema enda kohtukulud ning mõista komisjoni kohtukulud välja Jungbunzlauer AG-lt. |
3. |
Jätta nõukogu kohtukulud tema enda kanda. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/42 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Dresdner Bank jt versus komisjon
(Liidetud kohtuasjad T-44/02 OP, T-54/02 OP, T-56/02 OP, T-60/02 OP ja T-61/02 OP) (1)
(Konkurents - EÜ artikkel 81 - Kokkulepe sularaha vahetamise teenuste hinna määramise ja teenustasu võtmise viiside kohta - Saksamaa - Tõendid rikkumise kohta - Kaja)
(2006/C 294/88)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hagejad: Dresdner Bank (Frankfurt, Saksamaa), (esindajad: advokaadid M. Hirsch ja W. Bosch); Bayerische Hypo- und Vereinsbank AG, varem Vereins- und Westbank AG (München, Saksamaa), (esindajad: esialgu advokaadid J. Schulte, M. Ewen ja A. Neus, hiljem advokaadid W. Knapp, T. Müller-Ibold ja C. Feddersen); Bayerische Hypo- und Vereinsbank AG (München), (esindajad: esialgu advokaadid W. Knapp, T. Müller-Ibold ja B. Bergmann, hiljem advokaadid Knapp, Müller-Ibold ja C. Feddersen); DVB Bank AG, varem Deutsche Verkehrsbank AG (Frankfurt), (esindajad: advokaadid M. Klusmann ja F. Wiemer), ja Commerzbank (Frankfurt), (esindajad: advokaadid H. Satzky ja B. Maassen)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: T. Christoforou, A. Nijenhuis ja M. Schneider)
Kohtuasja ese
Komisjoni kaja Esimese Astme Kohtu 14. oktoobri 2004. aasta tagaseljaotsuste peale kohtuasjades Dresden Bank v. komisjon (T-44/02, kohtulahendite kogumikus ei avaldata), Vereins- und Westbank v. komisjon (T-54/02, kohtulahendite kogumikus ei avaldata), Bayerische Hypo- und Vereinsbank v. komisjon (T-56/02, EKL 2004, lk II-3495), Deutsche Verkehrsbank v. komisjon (T-60/02, kohtulahendite kogumikus ei avaldata) ja Commerzbank v. komisjon (T-61/02, kohtulahendite kogumikus ei avaldata).
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta kaja rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/42 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Archer Daniels Midland versus komisjon
(Kohtuasi T-59/02) (1)
(Konkurents - Kartellikokkulepped - Sidrunhape - EÜ artikkel 81 - Trahv - Määruse nr 17 artikli 15 lõige 2 - Suunised trahvide arvutamise meetodi kohta - Koostööteatis - Õiguskindluse ja tagasiulatuva jõu puudumise põhimõtted - Proportsionaalsuse põhimõte - Võrdne kohtlemine - Põhjendamiskohustus - Kaitseõigus)
(2006/C 294/89)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Archer Daniels Midland Co. (Decatur, Illinois Ühendriigid) (esindajad: advokaat C. O. Lenz, solicitor L. Martin Alegi, solicitor M. Garcia ja solicitor E. Batchelor)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: P. Oliver)
Kohtuasja ese
Esimese võimalusena nõue tühistada komisjoni 5. detsembri 2001. aasta otsuse 2002/742/EÜ EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluse kohta (juhtum COMP/E-1/36.604 — Sidrunhape) (EÜT 2002, L 239, lk 18) artikkel 1 osas, milles leitakse, et hageja on rikkunud EÜ artiklit 81 ja EMP lepingu artiklit 53, osaledes asjaomase turu mahtude piiramises ja tootja määramises, kes kohustus tõstma hindu iga asjaomase turu siseriiklikus segmendis, nõue tühistada nimetatud otsuse artikkel 3 hagejat puudutavas osas ja teise võimalusena nõue vähendada hagejale selle otsusega määratud trahvi.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada komisjoni 5. detsembri 2001. aasta otsuse 2002/742/EÜ EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluse kohta (juhtum COMP/E-1/36.604 — Sidrunhape) artikkel 1 osas, milles on koostoimes põhjendusega 158 leitud, et Archer Daniels Midland Co. külmutas, piiras ja sulges sidrunhappe tootmismahte. |
2. |
Tühistada otsuse 2002/742 artikkel 1 osas, milles on koostoimes põhjendusega 158 leitud, et Archer Daniels Midland Co. nimetas tootja, kes pidi juhtima hinnatõuse igas asjaomase turu siseriiklikus segmendis. |
3. |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
4. |
Mõista üks kümnendik Archer Daniels Midland Co. kohtukuludest välja komisjonilt. |
5. |
Mõista komisjoni kohtukulud välja Archer Daniels Midland Co.'lt ja jätta Archer Daniels Midland Co. ülejäänud kohtukulud tema enda kanda. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/43 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Haladjian Frères versus komisjon
(Kohtuasi T-204/03) (1)
(Konkurents - EÜ artikkel 81 - EÜ artikkel 82 - Varuosade turustamine - Paralleelne import - Kaebus - Rahuldamata jätmise otsus)
(2006/C 294/90)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Haladjian Frères SA (Sorgues, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat N. Coutrelis)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Whelan ja O. Beynet, keda abistas advokaat D. Waelbroeck)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: Caterpillar, Inc (Peoria, Illinois, Ameerika Ühendriigid) ja Caterpillar Group Services SA (Charleroi, Belgia) (esindajad: solicitor N. Levy ja barrister S. Kingston, hiljem N. Levy ja advokaat T. Graf)
Kohtuasja ese
Taotlus tühistada komisjoni 1. aprilli 2003. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata Haldjian Frères SA poolt Caterpillar, Inc vastu esitatud kaebus EÜ artiklite 81 ja 82 väidetava rikkumise kohta.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista komisjoni ja menetlusse astujate kohtukulud välja hagejalt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/43 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Werkgroep Commerciële Jachthavens Zuidelijke Randmeren jt. versus komisjon
(Kohtuasi T-117/04) (1)
(Riigiabi - Hollandi ametiasutuste poolt mittetulunduslikele jahisadamatele antud abi - Tühistamishagi - Vastuvõetavus)
(2006/C 294/91)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Vereniging Werkgroep Commerciële Jachthavens Zuidelijke Randmeren (Zeewolde, Madalmaad), Jachthaven Zijl Zeewolde BV (Zeewolde), Maatschappij tot exploitatie van onroerende goederen Wolderwijd II BV (Zeewolde), Jachthaven Strand-Horst BV (Ermelo, Madalmaad), Recreatiegebied Erkemederstrand vof (Zeewolde), Jachthaven- en Campingbedrijf Nieuwboer BV (Bunschoten-Spakenburg, Madalamaad), Jachthaven Naarden BV (Naarden, Madalmaad) (esindajad: advokaadid A. Bijleveld ja A. van den Oord)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: agents H. van Viliet, A. Bouquet ja A. Nijenhuis)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: Madalmaade Kuningriik (esindajad: agents H. Sevenster ja M. de Grave)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 29. oktoobri 2003. aasta otsus 2004/114/EÜ Madalmaade rakendatavate abimeetmete kohta, mis on kehtestatud Madalmaade mittetulunduslikele jahisadamatele (ELT 2004, L 34, lk 63)
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Jätta hagejate kohtukulud nende endi kanda ja mõista komisjoni kohtukulud välja hagejatelt. Jätta Madalmaade Kuningriigi kohtukulud tema enda kanda. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/44 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Ferriere Nord versus komisjon
(Kohtuasi T-153/04) (1)
(Konkurents - Trahv - EÜ artikli 81 rikkumine - Komisjoni pädevus sundtäitmise rakendamisel - Aegumine - Määruse (EMÜ) nr 2988/74 artiklid 4 ja 6 - Vastuvõetavus)
(2006/C 294/92)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Ferriere Nord SpA (Osoppo, Itaalia) (esindajad: advokaadid W. Viscardini ja G. Doná)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Nijenhuis ja A. Whelan, keda abistas advokaat A. Colabianchi)
Kohtuasja ese
Komisjoni selliste otsuste tühistamine, millest teatati 5. veebruari 2004. aasta kirjaga ja 13. aprilli 2004. aasta faksiga ja mis puudutavad komisjoni 2. augusti 1989. aasta otsusega 89/515/EMÜ EMÜ asutamislepingu artikli 85 kohaldamise menetluse kohta (IV/31.553 — keevitatud terasvõrgud; EÜT L 260, lk 1), hagejale määratud trahvi tasumata osa.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Komisjoni otsused, millest teatati 5. veebruari 2004. aasta kirjaga ja 13. aprilli 2004. aasta faksiga ja mis puudutavad komisjoni 2. augusti 1989. aasta otsusega 89/515/EMÜ EMÜ asutamislepingu artikli 85 kohaldamise menetluse kohta (IV/31.553 — keevitatud terasvõrgud) hagejale määratud trahvi tasumata osa, tuleb tühistada. |
2. |
Mõista hageja kohtukulud välja komisjonilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/44 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Telefónica versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Branch (emergia)
(Kohtuasi T-172/04) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi emergia taotlus - Varasem ühenduse sõnamärk EMERGEA - Segiajamise tõenäosus - Registreerimisest keeldumine - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)
(2006/C 294/93)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Telefónica, SA (Madrid, Hispaania) (esindaja: advokaat A. Sirimarco)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Laporta Insa)
Teine menetluspool ühtlustamisameti apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: David Branch (Reading, Ühendkuningriik) (esindajad: advokaat C. Berenguer Marsal, hiljem advokaadid I. M. Barroso Sánchez-Lafuente ja M. C. Trullols Durán)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 12. märtsi 2004. aasta otsus (asi R 676/2002-1) vastulausemenetluses David Branchi ja Telefónica, SA vahel.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Mõista kohtukulud välja hagejalt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/45 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006 otsus — Koistinen versus komisjon
(Kohtuasi T-259/04) (1)
(Ametnikud - Töötasu - Kodumaalt lahkumise toetus - Personalieeskirjade VII lisa artikli 4 lõike 1 punkt a - Alalise elukoha mõiste)
(2006/C 294/94)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Anne Koistinen (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, X. Martin Membiela, A. Coolen, J.-N. Louis ja È. Marschal,)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Curral ja L. Lozano Palacios)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 18. juuli 2003. aasta otsus, millega keelduti hagejale maksmast Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade VII lisa artiklis 4 ette nähtud kodumaalt lahkumise toetust.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada komisjoni 18. juuli 2003. aasta otsus, millega keelduti hagejale maksmast Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade VII lisa artiklis 4 ette nähtud kodumaalt lahkumise toetust. |
2. |
Mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/45 |
Esimese Astme Kohtu 3. oktoober 2006 otsus — Hewlett-Packard versus komisjon
(Kohtuasi T-313/04) (1)
(Imporditollimaksu tagasimaksmisest keeldumine - Tühistamishagi - Singapuri päritolu printerite ja printerikassettide import - Eriline olukord - Õigluse klausel - määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikkel 239)
(2006/C 294/95)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Hewlett-Packard (Böbligen, Saksamaa) (esindajad: advokaadid F. Boulanger, M. Mrozek ja M. Tervooren,)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: X. Lewis, keda abistas advokaat B. Wägenbaur)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 7. aprilli 2004. aasta otsuse REM 06/02, milles Saksa ametiasutustele teatati, et ei ole alust maksta hagejale tagasi Singapuri päritolu printerite ja printerikassettide imporditollimaks.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Jätta hageja kohtukulud tema enda kanda, samuti mõista temalt välja komisjoni kohtukulud. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/46 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Kontouli versus nõukogu
(Kohtuasi T-416/04) (1)
(Ametnikud - Invaliidsuspension - Paranduskoefitsient - Elukoha kindlaksmääramine - Haldusakti tühistamine - Õiguspärane ootus)
(2006/C 294/96)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Anna Kontouli (esindajad: advokaadid V. Akritidis ja M. Tragalou, hiljem V. Akritidis)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: M. Sims ja D. Zahariou)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada nõukogu 5. detsembri 2003. aasta otsus, mis puudutab hageja invaliidsuspensionile Ühendkuningriigi paranduskoefitsiendi kohaldamise õiguse tühistamist, ja teiseks kahju hüvitamise nõue.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada nõukogu 5. detsembri 2003. aasta otsus hageja pensionile Ühendkuningriigi paranduskoefitsiendi kohaldamise õiguse tühistamist puudutavas osas tagasiulatuvalt 1. maist 2003 kuni 31. detsembrini 2003. |
2. |
Ülejäänud osas jätta hagi rahuldamata. |
3. |
Mõista üks kolmandik hageja kohtukuludest välja nõukogult, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/46 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Blackler versus parlament
(Kohtuasi T-420/04) (1)
(Ametnikud - Kvalifikatsioonide ja katsete põhjal läbiviidav konkurss - Lubamise tingimused - Õpingute kestus - Kandidaatide kvalifikatsioonide ja teenete hindamine - Konkursiteadaandes ettenähtu rikkumine - Ilmne hindamisviga)
(2006/C 294/97)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Kenneth Blackler (Ispra, Itaalia) (esindaja: advokaat P. Goergen)
Kostja: Euroopa Parlament (esindajad: A. Bencomo Weber ja J. F. De Wachter)
Kohtuasja ese
Esimese võimalusena nõue tühistada Euroopa Parlamendi peasekretäri 11. juuli 2004. aasta otsus, millega jäeti jõusse PE/98/A konkursikomisjoni 21. aprilli 2004. aasta otsus mitte lubada hagejat nimetatud konkursi suulistele katsetele, ning teise võimalusena nõue mõista Euroopa Parlamendilt väidetava varalise ja moraalse kahju hüvitamiseks välja 100 000 eurot.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Kumbki pool kannab oma kohtukulud ise. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/47 |
Esimese Astme Kohtu 27. septembri 2006. aasta otsus — Lantzoni versus Euroopa Kohus
(Kohtuasi T-156/05) (1)
(Ametnikud - Edutamine - Edutamispunktide andmine - Seos hindamisaruandega - Edutamisest keeldumine)
(2006/C 294/98)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Dimitra Lantzoni (Übersyren, Luxembourg) (esindaja: advokaat M. Bouché)
Kostja: Euroopa Ühenduste Kohus (esindaja: M. Schauss)
Kohtuasja ese
Tühistada kostja kaebuste lahendamise komitee 8. märtsi 2005. aasta otsus, mis ühelt poolt puudutab 2002. aasta raames hagejale antud edutamispunkte ja teiselt poolt 2003. aasta raames tema edutamata jätmist.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Jätta kohtukulud kummagi poole enda kanda. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/47 |
Esimese Astme Kohtu 3. oktoobri 2006. aasta otsus — Bart Nijs versus Euroopa Ühenduste Kontrollikoda
(Kohtuasi T-171/05) (1)
(Ametnikud - Edutamine - 2003. aasta edutamine - Hindamisaruanne - Teenetepunktide andmine - Otsus hagejat mitte edutada tõlkija-toimetaja palgaastmele)
(2006/C 294/99)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Bart Nijs (Bereldange, Luxembourg) (esindaja: advokaat F. Rollinger)
Kostja: Euroopa Ühenduste Kontrollikoda (esindajad: T. Kennedy, J.-M. Steiner ja G. Corstens)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada otsus hageja 2003. aasta hindamisaruande lõpliku kinnitamise kohta, otsus 2003. aasta edutamise raames hagejale antud teenetepunktide kohta ja otsus hagejat 2004. aastal mitte edutada, samuti otsus jätta nimetatud otsuste peale esitatud kaebused rahuldamata, ja teiseks kahju hüvitamise nõue.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada kontrollikoja otsus hagejale 2003. aasta edutamise raames teenetepunktide andmise kohta ja otsus hagejat 2004. aastal mitte edutada. |
2. |
Jätta ülejäänud osas hagi rahuldamata. |
3. |
Jätta kontrollikoja kulud tema enda kanda ja mõista temalt välja pool hageja kohtukuludest. |
4. |
Mõista kõik ajutiste meetmete kohaldamisega seotud kulud välja hagejalt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/47 |
Esimese Astme Kohtu 18. septembri 2006. aasta määrus — Wirtschaftskammer Kärnten et best connect Ampere Strompool versus komisjon
(Kohtuasi T-350/03) (1)
(Tühistamishagi - Konkurents - Otsus, millega tunnistatakse koondumine ühisturuga kokkusobivaks - Juriidilised isikud - Neid isikuid otseselt puudutavad meetmed - Vastuvõetamatus)
(2006/C 294/100)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hagejad: Wirtschaftskammer Kärnten et best connect Ampere Strompool GmbH (Klagenfurt, Austria) (esindaja: advokaat M. Angerer)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: alguses A. Bouquet, S. Rating ja K. Mojzesowicz, hiljem A. Bouquet ja K. Mojzesowicz)
Hageja toetuseks menetlusse astuja: Ampere AG (Berliin, Saksamaa) (esindajad: advokaadid C. von Hammerstein ja C.-S. Schweer)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: Österreichische Elektrizitätswirtschafts-AG (Viin, Austria); EVN AG (Maria Enzersdorf, Austria); Wien Energie GmbH (Viin); Energie AG Oberösterreich (Linz, Austria); Burgenländische Elektrizitätswirtschafts-AG (Eisenstadt, Austria) ja Linz AG für Energie, Telekommunikation, Verkehr und Kommunale Dienste (Linz) (esindajad: advokaadid S. Polster ja H. Wollmann)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 11. juuni 2003. aasta otsus 2004/271/EÜ, millega tunnistatakse koondumine ühisturu ja EMP lepinguga kokkusobivaks (juhtum COMP/ M.2947 — Verbund/EnergieAllianz) (ELT 2004, L 92, lk 91).
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Jätta hagejate kohtukulud nende endi kanda ja mõista komisjoni ning menetlusse astujate Österreichische Elektrizitätswirtschafts-AG; EVN AG; Wien Energie GmbH; Energie AG Oberösterreich; Burgenländische Elektrizitätswirtschafts-AG ja Linz AG für Energie, Telekommunikation, Verkehr und Kommunale Dienste kohtukulud solidaarselt välja hagejatelt. |
3. |
Jätta menetlusse astuja Ampere AG kohtukulud tema enda kanda. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/48 |
Esimese Astme Kohtu 19. septembri 2006. aasta määrus — Bavendam versus komisjon
(Kohtuasi T-80/05) (1)
(Tühistamishagi - Direktiiv 92/43/EMÜ - Looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse - Otsused 2004/798/EÜ ja 2004/813/EÜ - Mandri biogeograafilises piirkonnas ja Atlandi biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu - Otseselt ja isiklikult puudutatud isikud - Vastuvõetamatus)
(2006/C 294/101)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hagejad: Hinrich Bavendam (Bremen, Saksamaa), Günther Früchtnicht (Bremen), Hinrich Geerken (Bremen), Hans-Jürgen Weyhausen-Brinkmann (Bremen), Curt-Hildebrand von Einsiedel (Leipzig, Saksamaa), Christina Gräfin von Schall-Riaucour (Ahlen-Vorhelm, Saksamaa), Franz-Albert Metternich-Sandor, Prinz von Ratibor und Corvey (Höxter, Saksamaa), Christoph Prinz zu Schleswig-Holstein (Thumby, Saksamaa) ja Stadt Schloß Holte-Stukenbrock (Saksamaa) (esindaja: advokaat T. Giesen)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. van Beek ja B. Schima)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 7. detsembri 2004. aasta otsus 2004/798/EÜ, millega võetakse vastavalt nõukogu direktiivile 92/43/EMÜ vastu mandri biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu (ELT L 382, lk 1), ja komisjoni 7. detsembri 2004. aasta otsus 2004/813/EÜ, millega võetakse vastavalt nõukogu direktiivile 92/43/EMÜ vastu Atlandi biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu (ELT L 387, lk 1).
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Jätta hagejate kohtukulud nende endi kanda ja mõista komisjoni kohtukulud välja hagejatelt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/48 |
Esimese Astme Kohtu 19. septembri 2006. aasta määrus — CFE versus komisjon
(Kohtuasi T-100/05) (1)
(Tühistamishagi - Direktiiv 92/43/EMÜ - Looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse - Otsus 2004/813/EÜ - Atlandi biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu - Otseselt puudutatud isik - Vastuvõetamatus)
(2006/C 294/102)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Compagnie d'entreprises CFE SA (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid B. Louveaux ja J. van Ypersele)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. van Beek ja F. Simonetti)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 7. detsembri 2004. aasta otsus 2004/813/EÜ, millega võetakse vastavalt nõukogu direktiivile 92/43/EMÜ vastu Atlandi biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu (ELT L 387, lk 1).
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata. |
2. |
Jätta hageja kohtukulud tema enda kanda ning mõista temalt välja komisjoni kohtukulud. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/49 |
Esimese Astme Kohtu 19. septembri 2006. aasta määrus — Rodenbröker jt versus komisjon
(Kohtuasi T-117/05) (1)
(Tühistamishagi - Direktiiv 92/43/EMÜ - Looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse - Otsus 2004/813/EÜ - Atlandi biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu - Otseselt ja isiklikult puudutatud isikud - Vastuvõetamatus)
(2006/C 294/103)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hagejad: Andreas Rodenbröker (Hövelhof, Saksamaa) ja teised 81 hagejat, kelle nimed on toodud määruse lisas (esindaja: advokaat H. Glatzel)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. van Beek ja B. Schima)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 7. detsembri 2004. aasta otsus 2004/813/EÜ, millega võetakse vastavalt nõukogu direktiivile 92/43/EMÜ vastu Atlandi biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu (ELT L 387, lk 1).
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Jätta hagejate kohtukulud nende endi kanda ja mõista neilt välja komisjoni kohtukulud, sealhulgas ajutiste meetmete kohaldamise menetlusega seotud kulud. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/49 |
Esimese Astme Kohtu 19. septembri 2006. aasta määrus — Benkö jt versus komisjon
(Kohtuasi T-122/05) (1)
(Tühistamishagi - Direktiiv 92/43/EMÜ - Looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse - Otsus nr 2004/798/EÜ - Mandri biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu - Otseselt ja isiklikult puudutatud isikud - Vastuvõetamatus)
(2006/C 294/104)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hagejad: Robert Benkö (Kohfidisch, Austria), Nikolaus Draskovich (Güssing, Austria), Alexander Freiherr von Kottwitz-Erdödy (Kohfidisch), Peter Masser (Deutschlandsberg, Austria), Alfred Prinz von und zu Liechtenstein (Deutschlandsberg), Marktgemeinde Götzendorf an der Leitha (Austria), Gemeinde Ebergassing (Austria), Ernst Harrach (Bruck an der Leitha, Austria), Schlossgut Schönbühel-Aggstein AG (Vaduz, Liechtenstein) ja Heinrich Rüdiger Fürst Starhemberg'sche Famielienstiftung (Vaduz) (esindaja: advokaat M. Schaffgotsch)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. van Beek ja B. Schima)
Kohtuasja ese
Nõue tühistada komisjoni 7. detsembri 2004. aasta otsus 2004/798/EÜ, millega võetakse vastavalt nõukogu direktiivile 92/43/EMÜ vastu mandri biogeograafilises piirkonnas asuvate ühenduse tähtsusega alade loetelu (ELT L 382, lk 1).
Määruse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Jätta hagejate kohtukulud nende endi kanda ja mõista komisjoni kohtukulud välja hagejatelt. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/50 |
24. augustil 2006 esitatud hagi — Kretschmer versus parlament
(Kohtuasi T-229/06)
(2006/C 294/105)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Elfriede Kretschmer (Overijse, Belgia) (esindaja: advokaat G. Vandersanden)
Kostja: Euroopa Parlament
Hageja nõuded
— |
Tühistada 14. juunil 2006 hagejale teatavaks tehtud otsus mitte maksta talle päevaraha täies ulatuses alates 16. oktoobrist 2003, millega määrati hageja töölevõtmiskohaks Overijse (Belgia); |
— |
sellest tulenevalt mõista kostjalt välja järgmised summad: |
— |
|
— |
|
— |
mõista kostjalt hageja kasuks välja viivis punktides i) ja ii) märgitud summadelt alates nende sissenõutavaks muutumisest kuni tegeliku maksmiseni. Viivisemäär tuleb arvutada asjaomasel ajavahemikul kohaldatava Euroopa Keskpanga poolt peamistele refinantseerimistoimingutele kehtestatud intressimäära alusel, mida suurendatakse kahe punkti võrra; |
— |
mõista kostjalt välja sümboolne üks euro hagejale asja menetlemise hilinemisest põhjustatud vigadest tuleneva moraalse kahju eest; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja on Euroopa Parlamendi teenistusse lähetatud siseriiklik ekspert. Pärast esimest lepingut 16. oktoobrist 2003 15. oktoobrini 2004 sõlmiti temaga uus üheaastane tööleping ajavahemikuks 16. oktoober 2004 — 15. oktoober 2005 ning hiljem kaheaastane tööleping ajavahemikuks 16. oktoober 2005 — 15. oktoober 2007. Oma hagiga taotleb ta, et tühistataks talle 14. juuni 2006. aasta kirjaga teatavaks tehtud otsus mitte maksta talle päevaraha täies ulatuses alates 16. oktoobrist 2003 ja millega määrati hageja töölevõtmiskohaks Overijse (Belgia).
Oma tühistamishagi toetuseks esitab hageja väite, mis tugineb 2002., 2004. ja 2005. aasta Euroopa Parlamendi teenistusse lähetatud siseriiklike eksperte käsitlevate eeskirjade väidetavale väärale tõlgendamisele ja kohaldamisele. Hageja väidab, et ta elas esimese töölepingu sõlmimise hetkel Saksamaal ja mitte Belgias, mille Parlament määratles tema töölevõtmiskohana. Ta väidab, et tema lähetamine otsustati tema päritolumaa tööandja (Nordrhein-Westfalen'i liidumaa ministrite nõukogu esimees) ja komisjoni kokkuleppega tema, kui ajutise teenistujaga esimese töölepingu sõlmimise raames ajavahemikuks 1. septembrist 200231 juulini 2003; see kujutab hageja arvates endast tõendit tema elukoha kohta tema töölevõtmisel ja uute töölepingute sõlmimisel. Hageja väidab samuti, et tema kolimist Brüsselisse, et asuda ametisse siseriikliku eksperdina ja Belgia seaduste täitmist oma ajutise elukoha Brüsselis registreerimisega seonduvas, ei saa käsitleda “elukoha” muutmisena, mis eeldab stabiilset, alalist ja kestvat elama asumist. Oma seisukoha toetuseks viitab ta asjaolule, et temaga sõlmitakse määratud tähtajaga töölepinguid, mille kogukestus ei tohi ületada 6 aastat; ning et pärast 6 aasta möödumist pöördub ta põhimõtteliselt tagasi Saksamaale, et jätkata oma algset tegevust siseriikliku kohtu kohtunikuna. Seetõttu leiab hageja, et tema elukoht on kogu siseriikliku eksperdina töötamise vältel Saksamaal ja mitte Brüsselis.
Seoses kahju hüvitamise hagiga leiab hageja, et Euroopa Parlament ületas tema poolt selgituste saamiseks ja olukorra uueks läbivaatamiseks esitatud taotlustele vastamise mõistliku tähtaja, kusjuures selline käitumine on vastuolus Euroopa hea haldustava nõuetega. Hageja taotleb sellest tuleneva moraalse kahju hüvitamist ühe sümboolse euro väljamõistmisega kostjalt. Hageja taotleb samuti viiviste välja mõistmist summadelt, mida talle tuleb maksta siseriiklike eksperte käsitlevate 2002., 2004. ja 2005. aasta eeskirjade alusel.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/51 |
4. septembril 2006 esitatud hagi — NOS versus komisjon
(Kohtuasi T-237/06)
(2006/C 294/106)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Nederlandse Omroep Stichting (esindajad: advokaadid J. J. Feenstra ja H. M. H. Speyart)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
tühistada komisjoni otsus, eelkõige selle artikli 1 lõiked 1 ja 2, artiklid 2 ja 3 ning selle otsuse aluseks olevad aktid. |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Oma hagis palub Nederlandse Omroep Stichting (NOS) tühistada komisjoni 22. juuni 2006. aasta otsus Nederlandse Publieke Omroep'i (Madalmaade avalik-õiguslik ringhääling) ad hoc rahastamise kohta (riigiabi C 272004, end. NN 170/2003).
Oma hagi toetuseks väidab hageja esiteks, et rikutud on EÜ artikli 88 lõikeid 1, 2 ja 3 ning määrust nr 659/1999 (1). Ta väidab, et komisjon on vääralt tõlgendanud ning kohaldanud “uue” ja “olemasoleva” abi mõisteid. Vaidlustatud otsuse esemeks olev ad hoc abi oli vaid osa Nederlandse Publieke Omroep'i riikliku rahastamise üldskeemist. Selle üldskeemi on komisjon liigitanud olemasolevaks abiks. Rahavood, mille komisjon on liigitanud ad hoc rahastamiseks, toimuvad sama korra kohaselt, mistõttu peaks neid hageja arvates liigitama olemasolevaks abiks.
Teiseks väidab hageja, et rikutud on EÜ artikleid 87 ja 88, kuna komisjon tõlgendas ja kohaldas vääralt kohtuotsust Altmark. (2) Hageja arvates väitis komisjon vääralt ning ebaõigel alusel, et ad hoc rahastamist tuleb käsitleda riigiabina. Hageja leiab, et Euroopa Kohtu poolt kohtuotsuses Altmark välja töötatud kriteeriumi ei saa käesoleval juhul kohaldada. Selle asemel tuleks lähtekohana võtta avalik-õiguslike ringhäälingute rahastamise Amsterdami protokolli. (3)
Kolmandaks väidab hageja, et rikutud on EÜ artikleid 87, 88 ja 253 ning määrust nr 659/1999, kuna ad hoc rahastamise määramise ning komisjoni ette heidetud ülemaarase hüvitise vahel puudub igasugune seos. Hageja arvates ei ole ülemäärane hüvitamine seoses osade ringhäälinguorganisatsioonide jaoks reservide loomisega piisavalt seotud selle rahastamise korraga, mida komisjon käsitleb ad hoc rahastamisena.
Neljandaks väidab hageja, et rikutud on EÜ artikleid 87 ja 88, kuna komisjon on vääralt käsitlenud autoritasusid riigiabina. Pealegi ei soodusta ad hoc rahastamine hagejat kui ettevõtjat EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses ning antud riigiabi ei kahjusta konkurentsi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses.
Viiendaks väidab hageja, et proportsionaalsuse puudumise tõttu on rikutud EÜ artikli 86 lõiget 2. Ka avalik-õiguslike ringhäälingute rahastamise Amsterdami protokolli valguses on komisjon teinud vea, olles tuvastanud konkurentsi kahjustamise puudumise, kuna ta jättis tasakaalustamata üleliigse hüvitise negatiivsed mõjud avaliku teenuse osutamise huvidele ning ühenduse huvidele üldisemalt. Hageja väitel oleks komisjon pidanud võtma arvesse ka hollandi keelepiirkonna piiratud iseloomu ning asjaolu, et loodud reservid oleksid lähitulevikus muutunud kuludeks ning seetõttu kadunud.
Lõpuks väidab hageja, et rikutud on EÜ artikli 88 lõiget 2 ning tema kaitseõigust, kuna komisjon laiendas uurimise ulatust mitmetes aspektides.
(1) Nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrus (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (EÜT L 83, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 339).
(2) 24. juuli 2003. aasta otsus kohtuasjas C-280/00: Altmark Trans ja Regierungspräsidium Magdeburg (EKL 2003, lk I-7747).
(3) Euroopa Ühenduste asutamislepingule lisatud protokoll liikmesriikide avalik-õigusliku ringhäälingu kohta.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/52 |
12. septembril 2006 esitatud hagi — Saksamaa Liitvabariik versus komisjon
(Kohtuasi T-258/06)
(2006/C 294/107)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Saksamaa Liitvabariik (esindajad: M. Lumma ja C. Schulze-Bahr)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada komisjoni 23. juuni 2006. aasta tõlgendav teatis, milles käsitletakse ühenduse õigust lepingute sõlmimisel, mis ei ole või on ainult osaliselt reguleeritud riigihankedirektiividega; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja vaidlustab 24. juulil 2006 komisjoni Internetilehel ning 1. augustil 2006 Euroopa Liidu Teatajas (ELT C 179, lk 2) avaldatud komisjoni tõlgendava teatise, milles käsitletakse ühenduse õigust lepingute sõlmimisel, mis ei ole või on ainult osaliselt reguleeritud riigihankedirektiividega.
Oma hagi toetuseks leiab hageja, et komisjonil puudub pädevus vaidlustatud teatise vastuvõtmiseks. Sellega seoses väidab hageja, et vaidlustatud teatis sisaldab uusi riigihangete alaseid eeskirju, mis ületavad kehtivast ühenduse õigusest tulenevaid kohustusi. Need eeskirjad toovad liikmesriikidele kaasa siduvad õiguslikud tagajärjed. Euroopa Ühendusel puuduvad siiski volitused, mille alusel oleks kostjal õigus selliseid eeskirju vastu võtta. Järelikult on hageja arvates sisuliselt tegemist õigustloova akti andmisega.
Peale selle väidab hageja, et siduvate eeskirjade vastuvõtmisega on rikkunud kostja institutsionaalset tasakaalu nõukogu, Euroopa Parlamendi ja komisjoni vahel.
Lõpuks leiab hageja, et isegi kui komisjon on pädev vaidlustatud teatist vastu võtma, tuleb teatis tühistada, kuna rikutud on õiguskindluse põhimõtet. Kostja oleks pidanud tuginema asjakohasele õiguslikule alusele ja selle sõnaselgelt asjaomases õigusaktis ära näitama. Komisjon on seetõttu rikkunud ka EÜ artiklis 253 sätestatud põhjendamiskohustust.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/52 |
20. septembril 2006 esitatud hagi — Torres versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Navisa Industrial Vinícola Española (MANSO DE VELASCO)
(Kohtuasi T-259/06)
(2006/C 294/108)
Hagiavaldus esitati hispaania keeles
Pooled
Hageja: Miguel Torres, S.A. (Barcelona, Hispaania) (esindajad: advokaadid E. Armijo Chávarri ja A. Castán Pérez-Gómez)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Navisa Industrial Vinícola Española, S.A.
Hageja nõuded
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 25. juuni 2006. aasta otsus asjas R/865/2005-1; |
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Miguel Torres, S.A.
Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk MANSO DE VELASCO kaupade jaoks klassis 33 — taotlus nr 2261527
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Navisa Industrial Vinícola Española, S.A.
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Hispaania sõnamärk VELASCO kaupade jaoks klassis 33
Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause ja lükata ühenduse kaubamärgi taotlus tagasi
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Väited: määruse (EÜ) nr 40/94 (1) artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine, kuna vastandatud tähiste vahel ei esine segiajamise tõenäosust, mis viiks need omavahel vastuollu.
(1) Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/53 |
Euroopa Ühenduste Komisjoni 18. septembril 2006 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 12. juuli 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas F-18/05: D versus komisjon
(Kohtuasi T-262/06 P)
(2006/C 294/109)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Teine menetluspool: D
Hageja nõuded
— |
tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 12. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas F-18/05: D v. komisjon; |
— |
saata kohtuasi tagasi Avaliku Teenistuse Kohtusse teiste õiguslike ja faktiliste asjaolude üle otsuse tegemiseks; |
— |
määrata apellatsioonimenetluse kulude jaotus vastavalt kehtivale korrale või teise võimalusena jätta kohtukulude jaotus Avaliku Teenistuse Kohtu otsustada. |
Väited ja peamised argumendid
12. juuli 2006. aasta otsusega, mille tühistamist käesoleva apellatsioonkaebusega taotletakse, tühistas Avaliku Teenistuse Kohus komisjoni 4. mai 2004. aasta otsuse, millega jäetakse rahuldamata hageja taotlus tunnistada tema haiguse süvenemise kutsealast päritolu ning millega seotud kohtukulud mõisteti täies ulatuses välja komisjonilt.
Nimetatud kohtuotsuse tühistamise toetuseks esitab komisjon ühe väite, mis käsitleb ühenduse õiguse rikkumist, eelkõige kodukorra artikli 48 lõike 2 rikkumist, kuna Avaliku Teenistuse Kohus käsitles vastuvõetavana res judicata rikkumist käsitlevat argumentatsiooni, mille hageja esitas komisjoni väitel esimest korda alles esimese kohtuastme repliigis. Lisaks väidab komisjon, et Avaliku Teenistuse Kohus on rikkunud õigusnorme ja/või tõlgendanud valesti poolte ja eelkõige komisjoni enda esitatud õiguslikke asjaolusid. Sisuliste argumentide hindamise osas leiab komisjon, et Avaliku Teenistuse Kohus on rikkunud ühenduse õigust ja eelkõige Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade artiklit 73 ja sellega seotud õigusnorme, samuti ei ole ta järginud kohtuasja T-376/02 (1) ulatust ning on rikkunud põhjendamiskohustust. Samuti väidab komisjon, et Avaliku Teenistuse Kohus on rikkunud õiguskindluse põhimõtet.
(1) Esimese Astme Kohtu 23. novembri 2004. aasta otsus kohtuasjas O v. komisjon (EKL AT, lk I-A-349 ja II-1595)
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/53 |
22. septembril 2006 esitatud hagi — DC-HADLER NETWORKS versus komisjon
(Kohtuasi T-264/06)
(2006/C 294/110)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: DC-HADLER NETWORKS SA (Brüssel, Belgia) (esindaja: advokaat L. Muller)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tunnistada käesolev hagi vastuvõetavaks ja põhjendatuks; |
— |
tühistada vaidlustatud otsus. |
Väited ja peamised argumendid
Käesoleva kohtuasja hageja on pakkuja pakkumismenetluses, mis käsitleb projekti EuropeAid/122742/C/SUP/RU nimega “Social Integration of the Disabled in Privolzhsky Federal Okrug — Supply of social integration and rehabilitation-related equipment for the disabled and IT and office equipment for the information network”, mis kuulub riiklikku tegevusprogrammi Tacis 2003. (1) Komisjon teavitas 20. juuni 2006. aasta kirjas hagejat sellest, et tema pakkumine on 1., 2. ja 4. partii osas vastu võetud. Sellele vaatamata saatis komisjon hagejale 14. juulil kirja, milles teatas talle, et tellija otsustas pakkumismenetluse tühistada ja temaga lepingut mitte alla kirjutada ebapiisava konkurentsi tõttu. Käesolevas hagis nõuab hageja viimati nimetatud kirjas sisalduva otsuse tühistamist.
Oma hagi toetuseks esitab hageja kaks väidet.
Esimene väide tugineb oluliste menetlusnormide rikkumisele, kuna hageja arvates on komisjon ebapiisavalt põhjendanud oma otsust jätta hagejaga leping sõlmimata. Hageja väidab, et komisjon täpsustas, et tema otsus põhines nõukogu määruse nr 1605/2002 (2) artiklil 101 alles pärast hageja sellekohast taotlust, mille ta esitas komisjonile 17. juulil 2006 saadetud kirjas. Hageja arvates ei võimaldanud vaidlusaluse komisjoni otsuse toetuseks esitatud põhjendused kontrollida, mis põhjusel ta muutis oma varasemat otsust sõlmida hagejaga leping. Hageja väidab, et see komisjonipoolsete põhjenduste ebatäpsus on seda olulisem, kuna komisjon on muutnud oma varasemat ametlikku seisukohta.
Teine väide tugineb EÜ artikli 253 rikkumisele. Hageja leiab, et pakkumismenetlust ebapiisava konkurentsi tõttu tagasi võttes on komisjon teinud ilmse ja olulise vea, põhjendades oma otsust ebatäpselt ja ebapiisavalt, kuna varem on hagejaga sõlmitud mitu lepingut, kui ta olnud ainus pakkuja.
(1) Programm põhineb nõukogu 29. detsembri 1999. aasta määrusel (EÜ, Euratom) nr 99/2000 abi andmise kohta partnerriikidele Ida-Euroopas ja Kesk-Aasias (EÜT 2000, L 12, lk 1; ELT eriväljaanne 11/33, lk 107).
(2) Nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrus (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (EÜT L 248, lk 1; ELT eriväljaanne 01/04, lk 74).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/54 |
20. septembril 2006 esitatud hagi — Lee/DE versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Cooperativa Italiana di Ristorazione (PIAZZA del SOLE)
(Kohtuasi T-265/06)
(2006/C 294/111)
Hagiavaldus esitati prantsuse keeles.
Pooled
Hageja: Sara Lee/DE NV (Utrecht, Madalmaad) (esindaja: advokaat C. Hollier-Larousse)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Cooperativa Italiana di Ristorazione Soc. coop. rl
Hageja nõuded
— |
Tühistada ja muuta Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja otsus, millega jäeti jõusse hageja esitatud ühenduse kaubamärgitaotluse nr 1 518 901“PIAZZA del SOLE” osaline tagasilükkamine vastulausemenetluses nr B 337 081; |
— |
sellest tulenevalt keelduda osaliselt ühenduse kaubamärgi “PIAZZA del SOLE” nr 1 518 901 registreerimisest kaupadele klassides 21, 29, 30 ja 42; |
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Cooperativa Italiana di Ristorazione Soc. Coop. rl
Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk “PIAZZA del SOLE” kaupadele ja teenustele klassides 16, 21, 25, 29, 30, 35, 36 ja 42 — taotlus nr 1 518 901
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: hageja
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: siseriiklikud ja rahvusvahelised kaubamärgid “PIAZZA” ja “PIAZZA D'ORO” kaupadele klassides 21, 29, 30 ja 42
Vastulausete osakonna otsus: jätta vastulause rahuldamata
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Väited: Määruse nr 40/94 (1) artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine, kuna apellatsioonikoda on teinud vaidlustatud otsuses mitmeid vigu, järeldades, et kõnealuste märkide ühise osa eristusvõime on nõrk, kuna apellatsioonikoda ei ole arvestanud tagajärgi, mis tulenevad tema järeldusest, et osad “D'ORO” ja “DEL SOLE” on ühised sõnad, ja kuna apellatsioonikoda on järeldanud, et märkide erinevused on märkide tajumise seisukohalt valitsevad.
(1) Nõukogu määrus (EÜ) nr 40/94, 20. detsember 1993, ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 11, 14.1.1994, lk 1; EÜT eriväljaanne 17/01, lk 146).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/55 |
26. septembril 2006 esitatud hagi — Komisjon versus TH Parkner
(Kohtuasi T-266/06)
(2006/C 294/112)
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: M. Wilderspin, keda abistas Rechtsanwalt R. van der Hout)
Kostja: TH Parkner GmbH (Mühlhausen, Saksamaa)
Hageja nõuded
— |
Mõista hagejalt kostja kasuks välja 64 078,58 eurot, millele lisanduvad alates 1. augustist 2001 kuni 31. detsembrini 2002 intressid 6,04 % ning alates 1. jaanuarist 2003 intressid 8,04 %; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja sõlmis kostjaga lepingu abi andmise kohta termoelektrilise konverteriga (Striling Motor) soojuselektrijaama ehitamiseks Tüüringi tööstusettevõttes Euroopas energiatehnoloogiate arendamise (programm THERMIE) raames.
Komisjon taganes nimetatud lepingust 4. detsembri 1995. aasta kirjaga, kuna kostja ei ole talle väljamakstud summat kasutanud kooskõlas lepinguga. Käesoleva hagiga nõutakse tagasi hageja viimane veel võlgnetav makse koos viivitusintressidega.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/55 |
22. septembril 2006 esitatud hagi — Olympiaki Aeroporia Ypiresies versus komisjon
(Kohtuasi T-268/06)
(2006/C 294/113)
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Hageja: Olympiaki Aeroporia Ypiresies, A.E. (esindajad: advokaadid P. Arestis T. Soames, G. Goeteyn, S. Mavroghenis, M. Pinto de Lemos Fermiano Rato)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada vastavalt EÜ artiklitele 230 ja 231 komisjoni 26. aprilli 2006. aasta otsuse E(2006) 1580 lõplik artikkel 1 osas, milles sellega määrati hüvitiseks 668 783 057 Kreeka drahmi, mida hagejal on õigus saada ajavahemiku 11. kuni 14. septembrini 2001 eest; |
— |
tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 2, mille kohaselt on hagejale mõistetud hüvitis ühisturuga kokkusobimatu; |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hagi on esitatud komisjoni 26. aprilli 2006. aasta otsuse E(2006) 1580 lõplik peale riigiabi kohta C 39/2003 (endine NN 119/2002), mida Kreeka andis lennuettevõtjatele 11. kuni 14. septembrini 2001 kantud kahju hüvitamiseks.
Kõigepealt kinnitab hageja, et komisjon on ilmselgelt hinnanud ebaõigesti juhtumi asjaolusid ja on seetõttu rikkunud EÜ artikli 87 lõike 2 punkti b, kui ta leidis, et pärast 14. septembrit 2001 kantud kahju hüvitamiseks antud rahaline abi ei ole otseselt seotud ÜRO liikmesriikide õhuruumi sulgemisega pärast 11. septembri 2001. aasta terroriakte, mistõttu see on ühisturuga kokkusobimatu riigiabi.
Kokkuvõtteks väidab hageja, et igasuguse põhjenduse puudumine selle kohta, miks vaidlusalust hüvitist heaks ei kiidetud, kujutab endast olulist menetlusnormi rikkumist, mis õigustab otsuse tühistamist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/55 |
25. septembril 2006 esitatud hagi — Lego Juris versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Mega Brands (Lego klots)
(Kohtuasi T-270/06)
(2006/C 294/114)
Hagiavaldus esitati inglise keeles
Pooled
Hageja: Lego Juris A/S (Billund, Taani) (esindajad: advokaadid V. von Bomhard, A. Renck ja T. Dolde)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Mega Brands Inc. (Montreal, Kanada)
Hageja nõuded
— |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) suure apellatsioonikoja 10. juuli 2006. aasta otsus asjas nr R 856/2004-G, ja |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Kehtetuks tunnistamise taotluse esemeks olev registreeritud ühenduse kaubamärk: kujutismärk punast värvi “LEGO klots” klassi 28 kuuluvate kaupade jaoks — ühenduse kaubamärk nr 107 029
Ühenduse kaubamärgi omanik: hageja
Ühenduse kaubamärgi kehtetuks tunnistamist taotlev pool: Mega Brands Inc.
Tühistamisosakonna otsus: tunnistada kõnealune ühenduse kaubamärk kehtetuks
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Väited: Hageja esitab hagi toetuseks ühe õigusliku väite. Ta väidab, et vaidlustatud otsus rikub nõukogu määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 7 lõike 1 punkt e alapunkti ii, kuna väidetavalt tõlgendatakse selles nimetatud sätet ja selle mõtet vääralt, ning kohaldatakse määrust millelegi, mis ei ole kõnealusest registreerimisest tuleneva kaubamärgi kaitse ese.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/56 |
2. oktoobril 2006 esitatud hagi — Microsoft versus komisjon
(Kohtuasi T-271/06)
(2006/C 294/115)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Microsoft Inc (Seattle, USA) (esindajad: advokaadid J-F. Bellis, G. Berrisch, I. S. Forrester, QC ja solicitor D. W. Hull)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada komisjoni 12. juuli 2006. aasta otsus K(2006)3 143 lõplik, millega määrati otsusega K(2005)4420 lõplik Microsoft Corporationile määratud karistusmakse lõppsumma ja millega muudeti viimatinimetatud otsust karistusmakse summa osas; |
— |
teise võimalusena tühistada või vähendada määratud karistusmakset; ja |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Vastavalt määruse nr 1/2003 artikli 24 lõikele 1 tehtud 10. novembri 2005 aasta otsusega (“artikli 24 lõike 1 otsus”) määras komisjon karistusmakse, kuna hageja ei täitnud oma kohustust edastada koostalitlusvõimealast teavet vastavalt 24. märtsi 2004. aasta otsusele K(2004)900 lõplik (2004. aasta otsus). Vaidlustatud 12. juuli 2006. aasta otsusega K(2006)3143 määrati karistusmakse lõppsummaks ajavahemiku 16. detsember 2005 kuni 20. juuni 2006 kohta 280,5 miljonit eurot.
Oma hagis palub hageja tühistada vaidlustatud otsus järgmistel põhjustel:
Esiteks väidab hageja, et komisjon on rikkunud kohustust anda selget teavet ja täpsed juhised selle kohta, mida tuleks 2004. aasta otsuse täitmiseks teha. Hageja leiab, et selline teave ja juhised on vajalikud selleks, et tal oleks võimalik valida sobivad meetmed koostalitlusvõimealase teabe edastamise kohustuse täitmiseks. Selles osas väidab hageja veel, et komisjon ei ole andnud asjaomaseid juhiseid ei 2004. aasta otsuses ega artikli 24 lõike 1 otsuses, ei enne viimatinimetatud otsuse tegemist ega ka mitu kuud pärast selle otsuse tegemist.
Teiseks väidab hageja, et komisjon ei ole vajalikul määral tõendanud, et hageja ei ole täitnud koostalitlusvõimealase teabe edastamise kohustust nii nagu 2004. aasta otsuses nõutud. Täpsemalt ei ole komisjon väidetavalt esitanud selget ja veenvat argumentatsiooni, mida toetaks piisavalt täpsed ja asjakohased tõendid selle kohta, et esiteks hageja poolt 15. detsembril 2005 kättesaadavaks tehtud tehniline dokumentatsioon ei vasta 2004. aasta otsuse nõuetele; ja teiseks ükski hageja poolt alates 16. detsembrist 2005 kuni 2006. aasta juunini selle jaoks tehtud toimingutest ei olnud nõuetele vastamiseks piisav. Seega ei ole komisjon hageja hinnangul täpsemalt suutnud objektiivselt hinnata talle esitatud tõendeid ning kohaldas tehnilise dokumentatsiooni hindamisel vale standardit.
Kolmanda tühistamisalusena tugineb hageja asjaolule, et komisjon ei ole enne vaidlustatud otsuse tegemist teda ära kuulanud, kuna karistusmakse viiteperiood on 16. detsember 2005 kuni 20. juuni 2006, samas kui vastuväiteteatis väljastati 21. detsembril 2005, mis ei kattu viiteperioodist ühtegi päevaga.
Neljandaks väidab hageja et komisjon on rikkunud tema katiseõigusi, kuna ta keelas täieliku juurdepääsu toimikule, kaasaarvatud komisjoni ja selle ekspertide vahelisele teabevahetusele.
Viimaks leiab hageja, et karistusmakse summa on liiga suur ja ebaproportsionaalne, kuna komisjon ei ole võtnud arvesse kohustuse täitmise keerukust ega ole arvestanud hageja poolt heas usus tehtud jõupingutusi komisjoni varasemate otsuste täitmiseks.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/57 |
29. septembril 2006 esitatud hagi — Evropaïki Dynamiki versus Euroopa Ühenduste Kohus
(Kohtuasi T-272/06)
(2006/C 294/116)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Ateena, Kreeka) (esindajad: advokaadid N. Korogiannakis ja N. Keramidas)
Kostja: Euroopa Ühenduste Kohus
Hageja nõuded
— |
Tühistada Euroopa Kohtu otsus, millega hageja pakkumine hinnati mittevastavaks ja otsustati sõlmida leping edukaks tunnistatud pakkujaga; |
— |
mõista Euroopa Kohtult välja hageja kohtukulud ja muud kulud ning tehtud kulutused, mis on tekkinud seoses käesolevaga hagiga, isegi juhul kui hagi ei rahuldata. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja palub oma hagis tühistada Euroopa Kohtu 20. juuli 2006. aasta otsuse, millega lükati tagasi tema pakkumine, mille ta esitas avatud pakkumismenetluses AM CJ 13/04 infotehnoloogiliste rakenduste hoolduseks, arendamiseks ja tugiteenusteks (ELT 2005/S 127-125162 ja 2005/S 171-169521), ja otsustati ühe teise pakkujaga leping sõlmida.
Hageja väidab, et vaidlustatud otsus tehti vastuolus finantsmäärusega (EÜ) nr 1605/2002 (EÜT L 248, lk 1 ELT eriväljaanne 01/04, lk 74), selle rakenduseeskirjadega ja direktiiviga 2004/18/EÜ, kuna väidetavalt tõlgendati vääralt valikukriteeriumeid, rikuti läbipaistvuse ja osalejate võrdväärse kohtlemise põhimõtteid.
Lisaks toob hageja esile, et tellija otsus sisaldab tema pakkumise hindamise raames tehtud ilmselgeid hindamisvigu, mille tõttu tellija on ületanud Euroopa Ühenduste institutsioonide kaalutlusõigust hankemenetluses.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/57 |
11. septembril 2006 esitatud hagi — ISD Polska ja Industrial Union of Donbass versus komisjon
(Kohtuasi T-273/06)
(2006/C 294/117)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hagejad: ISD Polska sp. z.o.o. (Częstochowa, Poola) ja Industrial Union of Donbass Corp. (Donetsk, Ukraina) (esindajad: advokaadid C. Rapin ja E. Van den Haute)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
tunnistada käesolev hagi vastuvõetavaks; |
— |
tühistada komisjoni 5. juuli 2005. aasta otsuse abi kohta, mida Poola andis Huta Częstochowa S.A.-le (teatavaks tehtud numbri K(2005) 1962 all), artikkel 3; |
— |
teise võimalusena tuvastada, et käesoleva hagi esitamise päeval ei ole Poolal kohustust nõuda tagasi otsuse artiklis 3 nimetatud abi ja intresse ning et see abi ja intressid ei kuulu tasumisele; |
— |
viimase võimalusena tühistada otsuse artikli 3 lõike 2 teine lõik ja saata intresside küsimus tagasi komisjonile uue otsuse tegemiseks käesoleva hagiavalduse lisa A tähenduses või Esimese Astme Kohtu otsuses esitatud kaalutluste tähenduses; |
— |
mõista kõik kohtukulud igal juhul välja komisjonilt; |
— |
kui Esimese Astme Kohus peaks leidma, et otsust ei ole vaja teha, siis mõista kohtukulud välja komisjonilt Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 87 lõike 6 ja artikli 90 punkti a alusel. |
Väited ja peamised argumendid
Komisjon tunnistas oma 5. juuli 2005. aasta otsusega K(2005) 1962 (riigiabi C 20/04, ex NN 25/04) teatud ümberkorraldusabi, mida Poola oli andnud terasetootjale Huta Częstochowa S.A., ühisturuga kokkusobimatuks ja nõudis selle tagasimaksmist. Hageja ISD Polska on abi saaja õigusjärglane ja teise hageja Industrial Union of Donbassi, kellele kuuluvad kõik selle aktsiad, tütarettevõtja. Kahte hagejat on otsuses nimetatud ühiselt ja solidaarselt vastutavatena ühisturuga kokkusobimatuteks tunnistatud abi tagasimaksmise eest.
Otsuse osalise tühistamise nõude toetuseks esitavad hagejad kuus väidet.
Esimese väitega väidavad nad, et komisjon on ilmselgelt ebaõigesti hinnanud uurimise tulemuse suhtes määrava tähtsusega asjaolusid. Nad väidavad, et kui algse ühisturuga kokkusobimatu abi saaja varad müüdi ISD Polskale (ja Donbassile), siis sellest abist saadav tulu jäi algse abisaaja müüjale ning tema peab ka tagama selle tagasimaksmise. Hagejad väidavad, et kui komisjon oleks antud juhul õigesti tuvastanud Huta Częstochowa varade ISD Polskale (ja Donbassile) müümist puudutavad asjaolud, siis oleks ta pidanud jõudma järeldusele, et kuna Huta Częstochowa tootmisvahendid võeti üle turuhinnale vastava hinnaga, siis on abi juba selle kaudu müüjale tagasi makstud. Hagejate arvates on komisjon selle asjaolu tõttu rikkunud oma kohustust hoolikalt ja erapooletult uurida antud asjas olulisi asjaolusid.
Hagejate teine väide põhineb EÜ artiklis 88 ja määruse nr 659/1999 (1) artiklis 6 sätestatud märkuste esitamise õiguse väidetaval rikkumisel. Nende väitel ei olnud Euroopa Liidu Teatajas avaldatud ametliku uurimismenetluse algatamise teates näidatud piisavalt täpselt, millist abi silmas peetakse ega ka abi summasid, samas kui hagejate arvates oli see teave komisjonile teada; see aga ei võimaldanud hagejatel teada saada, millist abi uurimine puudutab ega hinnata oma võimalust esitada märkusi.
Hagejate kolmanda väite ehk õiguspärase ootuse põhimõtte rikkumise aluseks on seesama väidetav rikkumine. Hagejad leiavad, et kui uurimise algatamise otsus oleks Donbassil lubanud mõista, millist abi selles menetluses käsitletakse, siis oleks see äriühing saanud komisjonile esitada ka tõendeid, nagu käesoleva hagiga teevad ISD Polska ja Donbass, mis näitavad, et see abi oli ühenduse õigusega kooskõlas.
Neljanda väitega väidavad hagejad, et komisjon on rikkunud ühinemislepingu protokolli nr 8 Poola raua- ja terasetööstuse ümberkorraldamise kohta (2), kuna ta tõlgendas selle teatud sätteid sõnasõnaliselt, kuigi oleks hagejate arvates pidanud tõlgendama arvestades selle eesmärke ja selle vastuvõtmise tausta. Niisugune väidetav väärtõlgendus tingis selle, et komisjon nõudis oma otsuses tagasi riigiabi, mis anti enne protokolli nr 8 vastuvõtmist äriühingutele, kes ei olnud kantud selle protokolli lisasse 1, mis loetleb kaheksa abisaajast ettevõtjat, kellele Poola võib EÜ artiklitest 87 ja 88 erandit tehes abi anda. Hagejad väidavad, et kuna komisjon tegutses selliselt õigusliku aluseta, siis ei ole komisjonil pädevust teha otsust teatava abi kohta, mida on otsuses käsitletud ja et tulenevalt sellest asjaolust on ta sekkunud teiste ühenduse institutsioonide rationae temporis pädevusse.
Viies väide põhineb määruse nr 659/1999 artikli 14 lõike 1 rikkumisel, kuna otsus nõuda abi tagasimaksmist on vastuolus õiguspärase ootuse põhimõttega ja võrdse kohtlemise põhimõttega.
Kuuenda väitega väidavad hagejad teise võimalusena, et komisjon on käesolevas juhtumis tagasinõutavale abile kohaldatava intressimäära arvutamisel rikkunud määrust 794/2004 (3).
(1) Nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (EÜT L 83, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 339).
(3) Komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määrus nr 794/2004, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (ELT L 140, lk 1; ELT eriväljaanne 08/04, lk 3).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/58 |
6. oktoobril 2006 esitatud hagi — Estaser El Mareny versus komisjon
(Kohtuasi T-274/06)
(2006/C 294/118)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Estaser El Mareny, S.L. (Valencia, Hispaania) (esindajad: advokaadid A. Hernández Pardo ja S. Beltrán Ruiz ning L. Ruiz Ezquerra)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada komisjoni 12. aprilli 2006. aasta otsus EÜ asutamislepingu artikli 81 kohaldamise menetluse kohta, juhtum COMP/B-1/38.348 Repsol CPP; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Käesolev hagi on esitatud komisjoni 12. aprilli 2006. aasta otsuse pele, millega kostja institutsioon nõustub REPSOL CPP esitatud ettepanekuga vastavalt nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (1), artikli 9 lõikele 1.
See otsus võeti vastu menetluses, mis algatati REPSOL CPP esitatud taotluse alusel väljastada sekkumatustõend või — selle väljastamata jätmisel — kohaldada üksikerandit seoses kokkulepete ja/või lepingunäidistega, mille alusel hageja korraldab Hispaanias teenindusjaamades mootorsõidukite mootorikütuse turustamist.
Ettepanekus, millega komisjon nõustus, võttis REPSOL CPP muuhulgas kohustuse suurendada teenindusjaamade arvu, kes võiksid igal aastal tarnijat vahetada; selle nimel kohustub ta pakkuma kasutusvalduse või hoonestusõigusega koormatud teenindusjaamade omanikele/käitajatele võimalust osta tagasi kasutusvalduse või hoonestusõiguse asjaõigus, ehkki viimased peavad selleks vastama teatud tingimustele.
Oma väidete toetuseks viitab hageja — REPSO CPP-ga tarnelepingu sõlminud teenindusjaama omanik-käitaja — järgmist:
a) |
REPSOL CPP ja teenindusjaamade vahelised lepingud rikkusid ja rikuvad konkurentsikeelu kokkuleppele ühenduse õigusnormidega kehtestatud ajalisi piire. Tegelikult tegi komisjon enne REPSOL CPP poolset ettepaneku esitamist ettevalmistusi sellise otsuse võtmiseks, millega tuvastatakse rikkumine ja kohustatakse seda lõpetama. |
b) |
Seetõttu tuleb kõnealused lepingud lugeda kehtetuks vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 81 lõikele 2. |
c) |
Komisjon ei saa väita, et nimetatud lepingud muutuvad kehtivaks kohustuste võtmise menetluse abil, kui rikkujale ei panda kohustust lõpetada koheselt konkurentsi piirav tegevus, vaid ainult kohustus anda võimalus ennetähtaegseks tagasiostmiseks. Teiselt poolt, ehkki konkurentsiõiguse normide rikkumise põhjustas konkurentsikeelu kokkuleppe ülemäärane kestus, peab käitaja oma õiguse tagasi ostmiseks maksma tasu, mis on arvutatud muuhulgas asjaõiguse kestuse lõpuni jäänud aastate alusel. |
Lõpetuseks viitab hageja põhimõtte rikkumisele, mille kohaselt õigussubjekt ei tohi saada kasu oma õigusvastastest tegudest ega õiglase aluseta rikastuda.
(1) EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/59 |
4. oktoobril 2006 esitatud hagi — Omya versus komisjon
(Kohtuasi T-275/06)
(2006/C 294/119)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Omya AG (Oftringen, Šveits) (esindajad: barrister J. Flynn ja solicitor C. Ahlborn)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
[…] seega palub Omya Euroopa Kohtul tühistada asjaomane otsus ja mõista Omya kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja palub tühistada komisjoni 19. juuli 2006. aasta otsus nr K(2006) 3163 lõplik koondumise juhtumis nr COMP/M.3796, milles komisjon kuulutas ühisturu ja Euroopa Majanduspiirkonna lepinguga kokkusobivaks kaltsiumkarbonaati tootva ettevõtte kontsernilt J.M. Huber ülevõtmise hageja poolt. Komisjon kehtestas lisaks teatavad tingimused ja kohustused, mida hageja peab täitma.
Hageja väidab esiteks, et komisjoni tõstatatud konkurentsiprobleemid on alusetud, ning teiseks, et hageja suhtes tegelikult kehtestatud meetmed ei ole asjakohased, komisjoni tuvastatud eelnimetatud probleemid neid ei õigusta ning need meetmed ei ole võimelised kutsuma esile seda mõju, millele komisjon tugineb.
Hageja esitab oma hagi toetuseks kolm väidet.
Esiteks väidab hageja, et komisjon tegi ilmse vea järeldades, et asjaomane tehing takistaks tõhusat konkurentsi oluliselt.
Teiseks väidab hageja, et komisjon tegi ilmse hindamisvea ning rikkus Kuusankoski käitise müümise kohustuse kehtestamisel proportsionaalsuse põhimõtet.
Kolmandaks väidab hageja, et komisjon olulisi menetlusnorme, kuna ta ei hinnanud nõuetekohaselt neid tõendeid, mis olid toimikusse lisatud, ega võimaldanud hagejale ligipääsu kõigile asjakohastele dokumentidele, millega rikkus hageja kaitseõigust.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/60 |
9. oktoobril 2006 esitatud hagi — Omnicare versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Yamanouchi Pharma (OMNICARE)
(Kohtuasi T-277/06)
(2006/C 294/120)
Hagiavaldus esitati inglise keeles.
Pooled
Hageja: Omnicare Inc. (Covington, USA) (esindajad: barrister M. Edenborough)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Yamanouchi Pharma GmbH (Heidelberg, Saksamaa)
Hageja nõuded
— |
Tunnistada hageja poolt Esimese Astme Kohtusse esitatud hagi vastuvõetavaks; |
— |
tühistada tervikuna teise apellatsioonikoja otsus asjas nr R0446/2006-2; |
— |
saata restitutio in integrum taotlus apellatsioonikojale uuesti läbivaatamiseks ja |
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: Hageja
Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk “OMNICARE” kaupadele ja teenustele klassides 16 ja 42 — taotlus nr 284 067
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Yamanouchi Pharma GmbH
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Siseriiklik kujutismärk “OMNICARE” teenustele klassides 35, 41 ja 42
Vastulausete osakonna otsus: Rahuldada vastulause tervikuna
Apellatsioonikoja otsus: Lükata restitutio in integrum taotlus tagasi ja mitte lugeda kaebust esitatuks
Väited: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 78 lõike 5 väär tõlgendamine, kui sedastati, et restitutio in integrum taotlust ei saa esitada, kui nimetatud taotluse esemeks on määruse artiklis 59 kehtestatud tähtaegade mittejärgimine.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/60 |
6. oktoobril 2006 esitatud hagi — Ühendkuningriik versus komisjon
(Kohtuasi T-278/06)
(2006/C 294/121)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Suurbritannia ja Põhja-Iiri (esindajad: E. O'Neill ja barrister H. Mercer)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada komisjoni otsuse 2006/554/EÜ, mille järgi ühenduse rahastamine ei kata teatud kulutusi, mida liikmesriigid on teinud Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) tagatisrahastust, artikkel 1 osas, milles selle alusel ei kaeta ühenduse rahastamisega Ühendkuningriigi aastatel 2001-2004 auditi valdkonnas “Toiduainetööstuses kasutatavad piimarasvad” tehtud kulutusi summas 1 351 441,25 Inglise naela “toodetud koguste ebapiisava kvaliteedikontrolli” tõttu. |
— |
mõista Ühendkuningriigi kantud kulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja nõuab, et tühistataks osaliselt komisjoni 27. juuli 2006. aasta otsus 2006/554/EÜ, mille järgi ühenduse rahastamine ei kata teatud kulutusi, mida liikmesriigid on teinud Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) tagatisrahastust (1), ja eelkõige see osa, mis puudutab Ühendkuningriigis toiduainetööstuses kasutatavaid piimarasvu.
Vaidlus käsitleb kontrollmeetmeid, mis hageja kehtestas komisjoni määruse nr 2572/97 (2) (edaspidi “komisjoni määrus”) artikli 23 alusel, mis kohustab liikmesriike kehtestama meetmeid muu hulgas sellise kontsentreeritud või tootmise ja kasutamise kohta, mille suhtes on võimalik saada toetust, kui seda kontsentreeritud võid kasutatakse teatud pagari- ja kondiitritoodete valmistamiseks.
Komisjoni määruse artikli 23 lõige 2 näeb ette kontsentreeritud või tootjate kohapeal kontrollimise võimaluse “kontsentreeritud või tootmisel” sel viisil, et “iga […] pakkumist kontrollitakse vähemalt üks kord”.
Komisjon leiab, et hageja ei ole teostanud olulise tähtsusega kontrollimisi, kuna komisjoni määruse tõlgenduse põhjal on ta kohustatud tegema füüsiliselt kindlaks ühes partiis oleva koguse iga pakkumise kohta pärast tootmise lõppu. Hageja väidab, et sisuliselt tähendab see seda, et igat pakkumist tuleb kontrollida kaks korda. Hageja väitel toetub komisjon koguse füüsilise kontrolli mõistele, mida komisjoni määruses ei kasutata.
Hageja esitab kaks väidet:
a) |
Komisjon rikkus õigusnorme, kuna vaidlustatud otsus on nõukogu määruse nr 1258/1999 ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta (3) (edaspidi “nõukogu määrus”) alusel õigusvastane, kuna ei olnud mingit alust järeldada, et asjaomaseid kulutusi ei olnud tehtud kooskõlas komisjoni määruse artikli 23 lõikega 2, ja |
b) |
komisjon rikkus õigusnorme, kuna ühenduse rahastamisega katmata jäetud summa kindlaksmääramine toimus vastuolus nõukogu määruse artikli 7 lõike 4 lõiguga 4. |
(1) ELT L 218, lk 12.
(2) Komisjoni määrus 15. detsembri 1997. aasta määrus (EÜ) nr 2571/97 või müügi kohta alandatud hindadega ning toetuse andmise kohta koore, või ja kontsentreeritud või kasutamise korral pagaritoodete, jäätise ja teiste toiduainete valmistamiseks (ELT L 350, lk 3).
(3) Nõukogu 17. mai 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1258/1999 ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta (EÜT L 160, lk 103; ELT eriväljaanne 03/25, lk 414).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/61 |
9. oktoobril 2006 esitatud hagi — Evropaïki Dynamiki versus EKP
(Kohtuasi T-279/06)
(2006/C 294/122)
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Ateena, Kreeka) (esindajad: advokaadid N. Korogiannakis ja N. Keramidas)
Kostja: Euroopa Keskpank
Hageja nõuded
— |
Tühistada Euroopa Keskpanga otsus, millega hageja pakkumine lükati tagasi ja otsustati sõlmida leping eduka pakkujaga; |
— |
mõista kõik õigusabi ja muud kulud, mida hageja on kannab seoses käesoleva hagiga, välja Euroopa Keskpangalt ning seda ka siis, kui hagi jäetakse rahuldamata. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja esitas pakkumise kostja korraldatud läbirääkimistega pakkumismenetluses IT-alase konsultatsiooni ja IT arendusteenuste tellimiseks Euroopa Keskpanga (EKP) poolt (ELT 2005/S 137-135354). Hageja vaidlustab tema pakkumise tagasilükkamise ja otsuse alustada läbirääkimisi lepingu sõlmimiseks teiste pakkujatega.
Hagi toetuseks väidab ta, et EKP on õigusvastaselt jätnud pakkumise kutses avaldamata kriteeriumide ja alakriteeriumide osakaalu ning et EKP kasutas hageja pakkumise ebasobivaks hindamisel ebamääraseid tingimusi ja rikkus sellega läbipaistvuse ja hea halduse põhimõtteid ning põhjendamiskohustust. Lisaks väidab hageja, et EKP tegi hageja pakkumise hindamisel mitmeid hindamisvigu. Viimasena väidab hageja, et EKP sätestas pakkumise kutses sellise tingimuse, mis eelistab Saksa ettevõtjaid ning on seega vastuolus muu hulgas EÜ artiklitega 12 ja 49.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/62 |
4. oktoobril 2006 esitatud hagi — Itaalia Vabariik versus komisjon
(Kohtuasi T-280/06)
(2006/C 294/123)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Itaalia Vabariik (esindaja: Avvocato dello Stato P. Gentili)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada Euroopa Komisjoni regionaalpoliitika peadirektoraadi 24. juuli 2006. aasta teade nr 06626 — Programmid ja projektid Küprosel, Kreekas, Ungaris, Itaalias, Maltal ja Madalmaades –, mille esemeks on taotletud summast erineva summa maksmine komisjoni poolt. Viide programm POR Sitsiilia (nr CCI 1999 IT 61 PO 011); |
— |
Tühistada kõik seotud ja eelnevad aktid ja seega mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad, mis esitati kohtuasjas T-345/04: Itaalia Vabariik v. komisjon (1).
(1) ELT C 262, 23.10.2004, lk 55.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/62 |
6. oktoobril 2006 esitatud hagi — Hispaania versus komisjon
(Kohtuasi T-281/06)
(2006/C 294/124)
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Hispaania Kuningriik (esindaja: M. Muñoz Pérez)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada komisjoni 27. juuli 2006. aasta otsus 2006/554/EÜ, mille järgi ühenduse rahastamine ei kata teatud kulutusi, mida liikmesriigid on teinud EAGGF-i tagatisrahastust, käesoleva hagi eseme osas. |
— |
Mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Vaidlustatud otsusega jättis komisjon ühenduse rahastamisest välja teatud kulutused, mille Hispaania Kuningriik tegi seoses banaanide tasandustoetusega.
Vastavat korrektsiooni kohaldati väidetavate puuduste tõttu turustatud banaanide kvaliteedikontrollis ja koguste määratlemises.
Oma nõuete toetuseks väidab hagejaks olev liikmesriik, et komisjon:
— |
rikkus määruse (EMÜ) nr 729/70 artikleid 2 ja 3 ning määruse (EÜ) nr 1258/1999 artiklit 2. Selles osas väidab hageja, et Hispaania ametivõimud kohaldasid õigesti kõnealuse finantskorrektsiooniga puudutatud majandusaastatel kehtinud määruse (EMÜ) nr 1858/93 sätteid, arvestades sellega, et nad ei saanud tootjatelt nõuda banaanide müügiarveid ja võtsid toetuse arvutamisel arvesse haldusdokumenti DUA, mis toetas banaanide turustamist. Teiseks ei lükanud komisjon ümber Hispaania ametivõimude väidet, et toetust saanud banaanikogused tegelikkuses ka turustati, kui võtta arvesse pakendatud banaanide tegelikku kaalu, ja teisi asjaomaseid tegureid. Kvaliteedikontrolli osas väidab hageja liikmesriik, et kooskõlas määruse (EÜ) nr 2257/94 artiklis 7 ja I lisa II osa punktis B sätestatuga vastasid komisjoni kontrolliülesande raames teostatud kvaliteedikontrollid nendele kontrollidele, mida Consejería de Agricultura de la Comunidad Autónoma de Canarias'e spetsialistid teostavad tootmisorganisatsioonides, et veenduda viimaste poolt läbi viidud kontrollide õigsuses, mistõttu nende põhieesmärk ei olnud tagada, et turustatud banaanid vastaksid kohastele kvaliteedinõuetele. |
— |
rikkus proportsionaalsuse põhimõtet, määrates üksnes protsendilise korrektsiooni, mis põhines eranditult fondi väga madala riski olemasolu hinnangule, selle asemel, et määrata finantskorrektsioon, mis oleks paremini kooskõlas teoreetiliste kahjudega, mida EAGGF kandis. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/63 |
18. oktoobril 2006 esitatud hagi — Huta “Częstochowa”versus komisjon
(Kohtuasi T-288/06)
(2006/C 294/125)
Kohtumenetluse keel: poola
Pooled
Hageja: Huta “Częstochowa” S.A. (esindajad: advokaadid Cz. Sadkowski ja D. Sałajewski)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada komisjoni 5. juuli 2005. aasta otsuse riigiabi C 20/04 (ex. NN 25/04) andmise kohta Huta “Częstochowa” S.A.-le artikli 3 lõike 2 punkt 2 |
Väited ja peamised argumendid
Hageja palub tühistada komisjoni 5. juuli 2005. aasta otsuse riigiabi C 20/04 (ex. NN 25/04) andmise kohta Huta “Częstochowa” S.A.-le artikli 3 lõike 2 punkt 2, milles tunnistatakse ühisturuga kokkusobimatuks abi, mille Poola andis Huta “Częstochowa” S.A.-le ajavahemikul aastast 1997 kuni maini 2002 tegevusabina ja restruktureerimisabina. Otsus tehti hagejale teatavaks 21. augustil 2006. Vaidlustatud otsuse artikli 3 lõikes 2 kohustati Poolat võtma kõik vajalikud meetmed ebaseaduslikult antud abi tagasi saamiseks selles sättes nimetatud ettevõtjatelt, sh hagejalt. Selle otsuse kohaselt vastutavad kõik nimetatud ettevõtjad selle abi tagastamise eest solidaarselt, mis peab toimuma viivitamatult ja kooskõlas siseriiklike menetlusnormidega. Intressi tuleb maksta kogu ajavahemiku eest alates abi saamise kuupäevast kuni selle tegeliku tagastamise kuupäevani vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 794/2004 (1) V peatükile.
Hageja esitab oma hagi toetuseks järgmised väited.
— |
EÜ artiklite 87 ja 88 ning nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (2) artikli 7 lõike 5 rikkumine, mille põhjuseks komisjon kinnitus, et ülalnimetatud õigusnormid võimaldavad vastu võtta otsuse, milles tunnistatakse ühisturuga kokkusobimatuks abi, mille liikmesriik andis enne tema liitumist Euroopa Liiduga, kuigi kõnealust abi ei antud pärast Poola liitumist EÜ asutamislepinguga, ja seetõttu ka komisjoni kinnitus, et tagastavale summale tuleb lisada intress ajavahemiku eest alates Huta “Częstochowa-le” abi andmise kuupäevast kuni selle tegeliku tagastamise kuupäevani. Hageja väidab, et abi, mis anti aastatel 1997–2002 ja mida pärast Poola ühinemist Euroopa Liiduga ei antud, ei saa EÜ artikli 87 alusel käsitleda kui ühisturuga kokkusobimatut, kuna see ei saanud enne 1. maid 2004 ehk enne Poola ühinemist Euroopa Liiduga, mil Poola turg ei olnud veel ühendusesisese turu osa, ühenduse sisest kaubandust mõjutada. Edasine põhjendus rajaneb hageja arvates asjaolul, et Ühinemislepingu (3) protokolli nr 8 Poola terasetööstuse restruktureerimisest I lisas ei viidata hagejale, mistõttu enamik nimetatud protokolli sätetest ei puuduta hagejat. |
— |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 794/2004 artikli 9 lõike 4 rikkumine sellega, et otsuses ei kehtestatud riigiabi tagastamisele intressimäära. Hageja sõnul tekkis vahepealsel ajavahemikul seoses sellega, et enne Poola ühinemist Euroopa Liiduga ei olnud Poolas pankadevahelisteks valuutatehinguteks viieaastasi vahetuskursse, viidatud sätte alusel kõnealuses valdkonnas vajadus komisjoni ja Poola vahelise koordineerimise järele, mis oleks hiljem tulnud kajastada vaidlustatud otsuses või mõnes muus komisjoni otsuses. |
(1) Komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 794/2004, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (ELT 2004, L 140, lk 1; ELT eriväljaanne 08/04, lk 3).
(2) EÜT 1999 L 83, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 339.
(3) 23. aprilli 2003. aasta leping Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemise kohta Euroopa Liiduga (ELT 2003, L 236, lk 17).
EUROOPA LIIDU AVALIKU TEENISTUSE KOHUS
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/64 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (täiskogu) 26. oktoobri 2006. aasta otsus — Landgren versus Euroopa Koolitusfond
(Kohtuasi F-1/05) (1)
(Ajutine teenistuja - Määramata tähtajaga tööleping - Teenistusest vabastamine - Ebapädevus - Põhjendamise kohustus - Ilmne hindamisviga)
(2006/C 294/126)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Pia Landgren (Torino, Itaalia) (esindaja: advokaat M.-A. Lucas)
Kostja: Euroopa Koolitusfond (esindaja: direktor M. Dunbar, keda abistas advokaat G. Vandersanden)
Kohtuasja ese
Esiteks taotlus tühistada hageja teenistusest vabastamise otsus ja teiseks kahju hüvitamise nõue.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Tühistada Euroopa Koolitusfondi 25. juuni 2004. aasta otsus, millega lõpetatakse P. Landgren, kui ajutise teenistuja määramata tähtajaga tööleping. |
2. |
Kolme kuu jooksul käesoleva otsuse tegemisest peavad pooled teatama Avaliku Teenistuse Kohtule 25. juuni 2004. aasta otsuse õigusvastasusest tuleneva kahju ühisel kokkuleppel kindlaksmääratud rahalise hüvitise summa või kokkuleppele mittejõudmise korral selle summa kohta oma nõuded arvudes väljendatuna. |
3. |
Otsus kohtukulude kohta tehakse hiljem. |
(1) ELT C 182, 23.7.2005, lk 39 (esialgu Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtus registreeritud kohtuasi T-180/05 anti 15. detsembri 2005. aasta määrusega üle Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtule).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/64 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 19. oktoobri 2006. aasta otsus — De Smedt versus komisjon
(Kohtuasi F-59/05) (1)
(Lepinguline töötaja - Töölevõtmisel määratud palgaastme ja töötasu muutmise taotlus - Endise abiteenistuja lepingulise töötajana töölevõtmine tööülesandeid muutmata - Muude teenistujate teenistustingimuste artikkel 3a ja artikli 80 lõiked 2 ja 3 - Erinevate tegevusüksuste täidetavad ülesanded - Võrdne kohtlemine)
(2006/C 294/127)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Elisabeth De Smedt (Wezembeek-Oppem, Belgia) (esindaja: advokaat L. Vogel)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Currall ja G. Berscheid)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada komisjoni otsus, millega jäeti rahuldamata hageja, kes on endine abiteenistuja, esitatud taotlus otsuse peale, millega määrati kindlaks tema palgaaste ja töötasu lepingulise töötajana, ja teiseks kahju hüvitamise nõue
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi rahuldamata. |
2. |
Jätta kohtukulud poolte endi kanda. |
(1) ELT C 229, 17.9.2005, lk 29 (esialgu Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtus registreeritud kohtuasi T-267/05 anti 15. detsembri 2005. aasta määrusega üle Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtule).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/65 |
Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 19. oktoobri 2006. aasta otsus –Combescot versus komisjon
(Kohtuasi F-114/05) (1)
(Ametnikud - Hagi - Tähtajad - Vaikimisi tehtud otsus tagasilükkamise kohta - Kaebetähtaja ennistamata jätmine sõnaselge otsusega, mis tehti teatavaks hiljem - Põhjendatud huvi - Vastuvõetamatus)
(2006/C 294/128)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Philippe Combescot (Popayán, Kolumbia) (esindajad: advokaadid A. Maritati ja V. Messa)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: V. Joris ja M. Velardo, keda abistas advokaat S. Corongiu)
Kohtuasja ese
Esiteks nõue tühistada komisjoni otsus viia hageja rotatsiooniaastal 2003 teenistuse huvides komisjoni delegatsioonist Guatemalas üle Brüsselisse ning teiseks kahju hüvitamise nõue.
Otsuse resolutiivosa
1. |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2. |
Jätta kohtukulud poolte endi kanda. |
(1) ELT C 22, 28.1.2006, lk 22 (esialgu Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtus registreeritud kohtuasi T-422/05 anti 15. detsembri 2005. aasta määrusega üle Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtule).
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/65 |
31. augustil 2006 esitatud hagi — Simon versus Euroopa Kohus ja komisjon
(Kohtuasi F-100/06)
(2006/C 294/129)
Kohtumenetluse keel: ungari
Pooled
Hageja: Balázs Simon (Brüssel, Belgia) (esindaja: advokaat György Magyar)
Kostjad: Euroopa Ühenduste Kohus ja Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada: i) Euroopa Kohtu ametisse nimetava ametiisiku 23. veebruari 2006. aasta otsus; ii) komisjoni ametisse nimetava ametiisiku 3. märtsi 2006. aasta otsus; iii) komisjoni ametisse nimetava ametiisiku 30. mai 2006. aasta otsus; iv) Euroopa Kohtu ametisse nimetava ametiisiku 27. juuni 2006. aasta otsus, kuna nende otsustega jäeti hageja ilma õigustest, mis tulenesid 16. juulil 2004 tema nimetamisest katseajal olevaks ametnikuks, ning jäeti samuti ilma tema tööstaažist ja tema palgaastmest ning ka nendest õigustest, mis tulenesid tema ametisse nimetamisest 16. aprillil 2006, st tema alaliselt ametisse nimetamisest; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjatelt. |
Väited ja peamised argumendid
Pärast seda, kui hageja esitas hagi kohtuasjas F-58/06 (1), vaidlustab hageja nüüd esiteks Euroopa Kohtu otsused, millega Euroopa Kohus rahuldab tema ametist lahkumise, mille ta esitas oma 28. oktoobri 2005. aasta avalduses, ning teiseks komisjoni otsused, millega määrati tema palgaastmeks A*5.
Oma hagi toetuseks tugineb hageja kahele väitele, nimelt esiteks sellise põhimõtte rikkumisele, mille kohaselt on keelatud loobuda põhikirjaga tagatud õigustest, ja juba omandatud õiguste rikkumisele ning teiseks võimu kuritarvitamisele ja juba omandatud õiguste rikkumisele.
Esimese väite raames väidab hageja eelkõige, et oma 28. oktoobri 2005. aasta avaldusega ei kavatsenud ta loobuda ametniku staatusest, vaid tahtis vahetada töökohta ja ülesandeid. Seega ei ole ta kaotanud juba omandatud õigusi.
Teise väite raames rõhutab hageja eelkõige, et isegi kui eeldada, et ta oleks oma avaldusega soovinud loobuda oma ametniku staatusest, on selline loobumine õigusvastane, kuna kostjad seadsid kõnealuse ühest institutsioonist teise üleviimise loobumise faktiliseks eelduseks. Lisaks väidab hageja, et kuna Euroopa Kohus nimetas ta A*7 palgaastmega ametnikuks, täitis ta selle palgaastmega ametnikuks nimetamiseks kõiki vajalikke tingimusi, mistõttu komisjoni poolt tema nimetamine A*5 palgaastmega ametnikuks kujutab endast võimu kuritarvitamist ja rikub hageja juba omandatud õigusi.
(1) ELT C 190, 12.8.2006, lk 35.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/66 |
2. oktoobril 2006 esitatud hagi — Sanchez Ferriz jt versus komisjon
(Kohtuasi F-115/06)
(2006/C 294/130)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Carlos Sanchez Ferriz (Brüssel, Belgia) ja teised (esindaja: advokaat F. Frabetti)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
tühistada 2005. aasta ametialase edutamise raames edutatud ametnike nimekiri selles osas, milles see nimekiri ei sisalda hagejate nimesid ning lisaks tühistada neid otsuseid ettevalmistavad aktid; |
— |
teise võimalusena tühistada eespool nimetatud ametialase edutamise raames, eelkõige pärast edutuskomitee tehtud soovitusi toimunud edutamispunktide andmine; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja esitab hagi toetuseks viis väidet:
— |
esiteks, rikutud on personalieeskirjade artiklit 45; |
— |
teiseks, rikutud on nimetatud artikli üldiseid rakendussätteid; |
— |
kolmandaks, rikutud on mittediskrimineerimise põhimõtet ja tehtud on ilmne hindamisviga; |
— |
neljandaks, rikutud on personalieeskirja XIII lisa artikleid 6 ja 10; |
— |
viiendaks, rikutud on omavoli- ja võimu kuritarvitamise keeldu ning põhjendamiskohustust. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/66 |
26. septembril 2006 esitatud hagi — Buckingham jt versus komisjon
(Kohtuasi F-116/06)
(2006/C 294/131)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Anne Buckingham (Brüssel, Belgia) ja teised (esindaja: advokaat N. Lhoëst)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
tühistada komisjoni 23. novembri 2005. aasta otsus, mis on avaldatud Haldusteatajas nr 85-2005, millega hagejatele kui palgaastmel A*12 olevatele ametnikele ei antud ühtki eelispunkti, millega 2004. aasta hindamise käigus tunnustataks nende tööd institutsiooni huvides; |
— |
vajadusel tühistada komisjoni otsused, millega otsesõnu jäeti rahuldamata kaebused, mis hagejad personalieeskirjade artikli 90 lõike 2 alusel esitasid; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hagi on rajatud väitele personalieeskirjade artikli 45 üldiste rakendussätete artiklite 9 ja 13 rikkumise kohta ja lisaks nende sätete ebaseaduslikkuse kohta osas, milles nad põhjustavad diskrimineerimist, ja personalieeskirjade artikli 5 lõike 5 rikkumine.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/66 |
2. oktoobril 2006 esitatud hagi — Loy versus Euroopa Parlament
(Kohtuasi F-117/06)
(2006/C 294/132)
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Maddalena Loy (Rooma, Itaalia) (esindaja: advokaat A. Fratini)
Kostja: Euroopa Parlament
Hageja nõuded
— |
Tühistada Euroopa Parlamendi 30. jaanuari 2006. aasta otsus, millega hagejale teatati otsusest viia ta Roomas asuvast Euroopa Parlamendi Itaalia büroost üle Brüsselis asuvasse teabepeadirektoraati ja tema ajutise lepingu pikendamisest kuni 16. juulini 2006, mitte 31. detsembrini 2009, nagu parlament eelnevalt oli otsustanud; |
— |
mõista kostjalt koos intressidega välja hagejale tema töö eest pressiatašeena Roomas makstav kuupalk alates kuupäevast, mil ajutist lepingut oleks tulnud pikendada ehk 1. jaanuarist 2006 kuni 31. detsembrini 2009; |
— |
mõista kostjalt välja hüvitis varalise kahju põhjustamise eest summas 240 414,42 eurot ja mittevaralise kahju põhjustamise eest summas 500 000 eurot või Euroopa Kohtu poolt määratud suuremas või väiksemas summas; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja esitab hagi toetuseks seitse väidet:
— |
esimene põhineb õiguspärase ootuse põhimõtte rikkumisel, kuna administratsioon andis hagejale alust ilma ühegi mõistliku kahtluseta arvata, et tema positsiooni pressiatašeena kinnitatakse ja et tema lepingut pikendatakse 31. detsembrini 2009; |
— |
teine põhineb oluliste menetlusnormide rikkumisel ebapiisavate ja vastuoluliste põhjenduste tõttu. Eelkõige on argumendid hageja ametialase ebakompetentsuse kohta vastuolus tema kohta personalieeskirjade artikli 43 alusel koostatud aruannetega; |
— |
kolmas käsitleb võimu kuritarvitamist tulenevalt oluliste asjaolude ilmselgelt ebaõigest hindamisest ja vastuolulisusest. Üleviimisotsus ei põhine mitte ametialasel ebakompetentsusel ega teenistuse vajadustel, vaid hageja otsese ülemuse kättemaksusoovil; |
— |
neljas käsitleb hoolsuskohustuse rikkumist, kuna hageja väitel võeti otsus vastu vajalikku hoolsust üles näitamata ja hageja huvisid arvestamata; |
— |
viies käsitleb proportsionaalsuse ja hea halduse põhimõtete rikkumist. Esiteks ei esitatud hagejale hoiatust üleviimise võimalikkuse kohta nii lühikese etteteatamisega. Teiseks ei olnud üleviimise aluseks olnud asjaolusid õigesti kindlaks tehtud ja järgitud sätteid, mis puudutavad hagejale etteheidetud käitumist; |
— |
kuues käsitleb kaitseõiguse rikkumist tulenevalt asjaolust, et hoolimata sellest, et parlamendil oli küll võimalus hageja ära kuulata, ei järginud ta tema avaldusi mingil moel ega andnud pooltele võimalust pidada asja omavahel arutada; |
— |
seitsmes puudutab personalieeskirjade artiklis 24 sätestatud abi osutamise kohustust, mis nõuab, et administratsioon kaitseks ametnikke isegi siis, kui isik, kes on selle sättega reguleeritavate asjaolude eest vastutav, on teine ametnik. Kuigi hageja esitas prima facie tõendeid, mis tema väiteid võisid kinnitada, ei astunud administratsioon mingeid samme. |
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/67 |
2. oktoobril 2006 esitatud hagi — Di Bucci versus komisjon
(Kohtuasi F-118/06)
(2006/C 294/133)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Vittorio Di Bucci (Brüssel, Belgia) (esindaja: advokaat M. van der Woude)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada 2005. aasta edutamise raames personalieeskirjade artikli 45 üldiste rakendussätete artikli 10 lõigete 3 ja 4 alusel koostatud teenetenimekiri ja palgaastmele A*12 edutatud ametnike nimekiri, mis avaldati 23. novembri 2005. aasta Haldusteatajas nr 85-2005, ning igal juhul tühistada otsus, millega jäeti hageja nimi edutatute nimekirja lisamata; |
— |
tühistada vajalikul määral kõik otsused, mis viisid nimetatud otsuse vastuvõtmiseni ning eelkõige otsused, millega määratleti hagejale antavate punktide arv; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja, kes on õigustalituse ametnik ja on oma palgaastme ja talituse raames pidevalt saanud ühe kõige kõrgematest hinnangutest teenetepunktide mõttes, tugineb esiteks nii personalieeskirjade artikli 45 kui ka üldiste rakendussätete rikkumisele, mis nõuavad, et teene oleks peadirektoraadi eelispunktide andmise ja edutamise määrav kriteerium. Hageja edutamata jätmise põhjustasid esiteks õiguslikud vead, mille hageja vaidlustas juba kohtuasjades F-98/05 (1) ja T-312/04 (2) esitatud hagides, ja teiseks, peadirektoraadi eelispunktide andmise kriteeriumid õigustalituse raames, mis annavad, sõltumata nende teenetest, eelise neile ametnikele, kellel on sellel palgaastmel rohkem tööstaaži; kolmandaks, teistele ametnikele punktide andmisel eelkõige edutamiskomitee poolt tehtud teatud vead.
Hageja väidab lisaks, et vaidlustatud otsused rikuvad ka võrdse kohtlemise ja ametikohal edasijõudmise õiguse põhimõtteid, sisaldavad ilmset hindamisviga ja kujutavad endast võimu kuritarvitamist. Peale selle sisaldavad need otsused mitmeid menetlus- ja vormivigu.
Viimasena viitab hageja üldiste rakendussätete ebaseaduslikkusele väites, et:
— |
üldiste rakendussätete uus redaktsioon rikub personalieeskirja artiklit 45, kuna jätab arvestamata vastutusastme ja erinevate keelte kasutamise tööülesannete täitmisel; |
— |
üldiste rakendussätete artiklid 2, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 12 ja 13 rikuvad eelkõige personalieeskirjade artikli 25 lõiget 2 ja artiklit 45, kuna näevad ette, et edutamised määratakse kindlaks selliste eelispunktide andmisega, mida ei põhjendata, iga peadirektoraadi või edutamiskomitee ettepanekul; |
— |
üldiste rakendussätete artiklid 4 ja 6 rikuvad personalieeskirja artiklit 45 ning ametikohal edasijõudmise õiguse ja võrdse kohtlemise põhimõtteid, kuna annavad igale peadirektoraadile ametniku kohta ühetaolise punktide kvoodi; |
— |
üldiste rakendussätete artikli 13 lõige 2 ja II lisa rikuvad personalieeskirjade artiklit 45, kuna näevad ette peamiselt palgaastmel oleval tööstaažil põhinevate ülemineku eelispunktide määramise; |
— |
üldiste rakendussätete artikkel 9 ja I lisa rikuvad personalieeskirjade artiklit 45 ja ametikohal edasijõudmise õiguse ning võrdse kohtlemise põhimõtet, kuna näevad ette personalikomitee eelispunktide andmise teatavate institutsiooni huvides täidetud lisatööülesannete eest, mida on juba teenetepunktide ja peadirektoraadi eelispunktide andmisel arvesse võetud; |
— |
üldiste rakendussätete artikkel 6 rikub personalieeskirjade artiklit 45 ja ametikohal edasijõudmise õiguse ning võrdse kohtlemise põhimõtet, kuna näeb väiksemaarvulise töötajaskonnaga peadirektoraatide või talituste ning komisjoni liikmete kabinettidega seotud ametnikele ette soodsama kohtlemise. |
(1) ELT C 10, 14.1.2006, lk 24 (algselt Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtus numbri all T-381/05 registreeritud kohtuasi, mis anti 15.12.2005. aasta määrusega üle Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtule).
(2) ELT C 262, 23.10.2004, lk 45.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/68 |
9. oktoobril 2006 esitatud hagi — Kerstens versus komisjon
(Kohtuasi F-119/06)
(2006/C 294/134)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Petrus J.F. Kerstens (Overijse, Belgia) (esindaja: advokaat C. Mourato)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada individuaalsete maksete haldamise ja maksmise ameti korralduskomitee 8. detsembri 2005. aasta otsus, millega muudetakse individuaalsete maksete haldamise ja maksmise ameti organisatsiooni skeemi; |
— |
tühistada ametisse nimetava asutuse 6. juuli 2006. aasta selgesõnaline otsus, millega otsesõnu jäeti rahuldamata hageja kaebus nr R/167/06; |
— |
mõista komisjonilt hageja kasuks kahjuhüvitisena välja ex aequo et bono põhimõttel arvutatuna 5 000 euro suurune summa; |
— |
mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Hageja, individuaalsete maksete haldamise ja maksmise ameti “varade haldamise” üksuse endine juhataja, vaidlustab 8. detsembri 2005. aasta asjaomase otsuse, millega ta viidi üle uuringute ja planeerimise alasele ametikohale. Hageja viitab siinkohal personalieeskirjade artikli 7 rikkumisele, kuna kõnealune ametikohalt üleviimine on vastuolus teenistushuviga ega vasta ametikohtade võrdväärsuse põhimõttele. Teiseks viitab hageja personalieeskirjade nende sätete rikkumisele, milles käsitletakse distsiplinaarkaristusi. Kolmandaks väidab ta võimu kuritarvitamist.
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/69 |
Avaliku Teenistuse Kohtu 24. oktoobri 2006. aasta määrus — Martin Magone versus komisjon
(Kohtuasi F-36/06) (1)
(2006/C 294/135)
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Kolmanda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
III Teatised
2.12.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 294/70 |
(2006/C 294/136)
Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas
Eelmised väljaanded
Käesolevad tekstid on kättesaadavad:
|
EUR-Lex:http://eur-lex.europa.eu |